All language subtitles for Fievels American Tails s01e06 Legend of Mouse Hollow.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:05,200 (bright music) 2 00:00:07,599 --> 00:00:08,919 (whistles) 3 00:00:08,960 --> 00:00:11,599 (country music) 4 00:00:19,039 --> 00:00:20,039 (dramatic music) 5 00:00:28,280 --> 00:00:29,280 (country music) 6 00:00:46,840 --> 00:00:47,679 (growls) 7 00:00:52,759 --> 00:00:53,560 (rumbles) 8 00:01:06,840 --> 00:01:08,799 - [Mama] Now don't move, dear. 9 00:01:08,840 --> 00:01:11,200 Just one more stitch. 10 00:01:12,560 --> 00:01:14,599 There, all done! 11 00:01:14,640 --> 00:01:15,760 - How do I look? 12 00:01:17,519 --> 00:01:18,760 (chuckles) 13 00:01:18,799 --> 00:01:20,480 - Oh Papa, come see! 14 00:01:22,480 --> 00:01:24,120 - Oh, my. 15 00:01:25,599 --> 00:01:28,680 No wonder she's the star of the school play. 16 00:01:29,799 --> 00:01:32,079 - And such a scary play. 17 00:01:32,120 --> 00:01:35,239 "The Legend of Mouse Hollow", oh! 18 00:01:35,280 --> 00:01:36,760 - Fievel, who is playing the 19 00:01:36,799 --> 00:01:38,920 terrifying headless horse mouse? 20 00:01:38,959 --> 00:01:41,760 - [Fievel] Not me, I'm a dumb mushroom. 21 00:01:41,799 --> 00:01:44,040 (laughs) 22 00:01:47,640 --> 00:01:49,680 (laughs) 23 00:01:52,640 --> 00:01:55,599 - "The Legend of Mouse Hollow", humph! 24 00:01:55,640 --> 00:01:56,799 Crummy play. 25 00:01:56,840 --> 00:02:00,719 - Now, Fievel, sometimes we must play small parts 26 00:02:00,760 --> 00:02:03,319 to prepare for bigger parts that come later. 27 00:02:03,359 --> 00:02:05,799 - But I don't wanna play any part, Papa. 28 00:02:07,840 --> 00:02:10,360 - Well, I think you look cute. 29 00:02:10,400 --> 00:02:11,039 - Cute? 30 00:02:11,080 --> 00:02:12,120 - Uh huh. 31 00:02:12,159 --> 00:02:13,759 - For a clumsy fungus. 32 00:02:15,639 --> 00:02:17,560 - Very funny, Tanya. 33 00:02:18,879 --> 00:02:20,639 - Whoa, oh! 34 00:02:22,919 --> 00:02:24,439 - Fievel mush boom. 35 00:02:26,680 --> 00:02:28,479 - Oh "mush boom", you Yasha. 36 00:02:29,439 --> 00:02:30,240 - Mush boom! 37 00:02:35,039 --> 00:02:37,240 (grunts) 38 00:02:40,919 --> 00:02:43,159 - Are you finished yet, Chula? 39 00:02:43,199 --> 00:02:45,520 - Almost, boss. 40 00:02:47,080 --> 00:02:48,520 - Think of it, Chula. 41 00:02:48,560 --> 00:02:50,680 Mail Order Mice. 42 00:02:50,719 --> 00:02:52,319 (laughs) 43 00:02:52,360 --> 00:02:57,360 - Fat feisty frontier rodents packaged and delivered alive 44 00:02:58,759 --> 00:03:02,240 to the doorsteps of city cats from coast to starving coast. 45 00:03:02,280 --> 00:03:04,000 - Yeah, them cats are gonna go nuts 46 00:03:04,039 --> 00:03:06,520 when they read our newspaper ads, boss! 47 00:03:06,560 --> 00:03:07,840 - And we'll be rich! 48 00:03:07,879 --> 00:03:08,719 Rich! 49 00:03:10,439 --> 00:03:14,800 - Okay boss, one mouse packing machine ready to go! 50 00:03:14,840 --> 00:03:16,639 - Now, tell me again, 51 00:03:16,680 --> 00:03:19,599 when the unsuspecting little mouse trips the 52 00:03:20,719 --> 00:03:22,039 trigger lever. 53 00:03:25,159 --> 00:03:27,280 - That would be here, boss. 54 00:03:34,639 --> 00:03:36,639 (yells) 55 00:03:51,960 --> 00:03:54,000 - What do you think, boss? 56 00:03:54,039 --> 00:03:55,719 - Perfect! 57 00:03:55,759 --> 00:03:59,719 Now, all we have to do is get mice in to it. 58 00:04:02,840 --> 00:04:06,560 - [Miss Sally] Oh Nathaniel, I am so frightened. 59 00:04:08,080 --> 00:04:09,599 - Do not worry, 60 00:04:12,439 --> 00:04:13,280 Miss Sally. 61 00:04:15,120 --> 00:04:17,759 (sighs) 62 00:04:17,800 --> 00:04:20,560 - I shall shave you. 63 00:04:20,600 --> 00:04:22,399 (laughs) 64 00:04:22,439 --> 00:04:23,399 - Shave you? 65 00:04:28,399 --> 00:04:31,160 - I believe the word is "save", Mr. Smythe. 66 00:04:31,879 --> 00:04:33,240 Not "shave". 67 00:04:34,079 --> 00:04:36,079 Let's try the next scene. 68 00:04:37,040 --> 00:04:38,199 - Hurry up! - Over there! 69 00:04:38,240 --> 00:04:39,360 - Here we go again. 70 00:04:43,240 --> 00:04:44,480 - Let's see, hmm. 71 00:04:54,000 --> 00:04:55,680 - Sorry, Mr. Ironside. 72 00:04:55,720 --> 00:04:56,839 Here's your glasses. 73 00:04:56,879 --> 00:04:58,519 - Oh dear me! 74 00:04:58,560 --> 00:05:00,519 We're going to need a whole new tree. 75 00:05:01,480 --> 00:05:04,600 Well I'll attend to that later. 76 00:05:04,639 --> 00:05:08,120 But since we are at the piano, Miss Mousekewitz, 77 00:05:08,160 --> 00:05:11,560 perhaps you should rehearse your song now? 78 00:05:11,600 --> 00:05:13,639 (cheers) 79 00:05:20,839 --> 00:05:24,800 * Dreams to dream * 80 00:05:24,839 --> 00:05:27,160 * In the dark of the night * 81 00:05:27,199 --> 00:05:28,600 - Oh brother! 82 00:05:28,639 --> 00:05:29,480 - Shh! 83 00:05:29,519 --> 00:05:32,439 * When the world goes wrong * 84 00:05:32,480 --> 00:05:36,000 * I can still make it right * 85 00:05:36,040 --> 00:05:40,000 * I can see so far * 86 00:05:40,040 --> 00:05:42,519 * In my dreams * 87 00:05:42,560 --> 00:05:45,800 * I'll follow my dreams * 88 00:05:45,839 --> 00:05:47,040 - Good Heavens! 89 00:05:47,079 --> 00:05:48,600 Isn't that lovely? 90 00:05:49,680 --> 00:05:50,480 - You think so? 91 00:05:50,519 --> 00:05:52,120 It's just my regular hat. 92 00:05:52,160 --> 00:05:54,360 - Not you, you idiot. 93 00:05:56,120 --> 00:05:57,199 That voice! 94 00:05:59,040 --> 00:06:00,000 - What's going on? 95 00:06:00,040 --> 00:06:02,319 Who turned off the lights? 96 00:06:02,360 --> 00:06:06,560 - Ah, lovely enough to fill an auditorium. 97 00:06:06,600 --> 00:06:08,519 Fill an auditorium? 98 00:06:09,560 --> 00:06:10,639 Cat, that's it! 99 00:06:10,680 --> 00:06:12,240 We'll put on a show. 100 00:06:13,680 --> 00:06:18,399 Every mouse in town will come and bang! 101 00:06:25,240 --> 00:06:27,319 Oh for heaven's sake, Chula! 102 00:06:27,360 --> 00:06:29,600 Buy a hat that fits, would you? 103 00:06:32,319 --> 00:06:34,439 - Fievel, you were obnoxious today. 104 00:06:34,480 --> 00:06:36,720 - [Fievel] Yeah! Great wasn't it? 105 00:06:38,759 --> 00:06:40,839 - Hello, baby fleabags! 106 00:06:42,600 --> 00:06:43,720 - What do you want? 107 00:06:45,160 --> 00:06:49,000 - [Cat] Oh he doesn't want anything. 108 00:06:49,040 --> 00:06:49,879 (gasps) 109 00:06:49,920 --> 00:06:51,199 But I do. 110 00:07:02,839 --> 00:07:05,399 Hello, my pretty. 111 00:07:05,439 --> 00:07:08,160 - Stay away from my sister, Cat R. Waul. 112 00:07:08,199 --> 00:07:10,199 - My dear Fievel, I assure you, 113 00:07:10,240 --> 00:07:14,000 I mean her no harm, only good wishes. 114 00:07:14,040 --> 00:07:16,360 And a chance to sing tomorrow night 115 00:07:16,399 --> 00:07:20,399 in my greatest theatrical extravaganza ever! 116 00:07:20,439 --> 00:07:23,000 In other words, my dear little Tanya, 117 00:07:23,040 --> 00:07:25,199 I'm going to make you a star! 118 00:07:26,480 --> 00:07:27,720 - A star? 119 00:07:27,759 --> 00:07:29,759 - [Mr. Ironside] Quite impossible I'm afraid. 120 00:07:31,040 --> 00:07:32,839 Tanya will be quite busy tomorrow night 121 00:07:32,879 --> 00:07:34,759 starring in our school play, 122 00:07:34,800 --> 00:07:36,120 "The Legend of Mouse Hollow". 123 00:07:36,160 --> 00:07:37,480 Now come come children. 124 00:07:40,759 --> 00:07:42,199 - Nice try, Waul. 125 00:07:43,800 --> 00:07:45,399 - He must be kidding. 126 00:07:47,399 --> 00:07:51,279 - Now you two hurry on home while I go to Grizzly Gulch 127 00:07:51,319 --> 00:07:53,839 for a last few tree props. 128 00:07:56,319 --> 00:07:58,600 - Huh, Grizzly Gulch, eh? 129 00:08:00,439 --> 00:08:02,399 Perhaps it's time we stage a 130 00:08:02,439 --> 00:08:04,839 little production of our own, Chula. 131 00:08:17,439 --> 00:08:21,240 - Perfect for the headless horse mouse scene. 132 00:08:26,639 --> 00:08:29,040 - Huh, who's there? 133 00:08:38,000 --> 00:08:39,799 - The headless horse cat? 134 00:08:39,840 --> 00:08:41,840 (roars) 135 00:08:41,879 --> 00:08:44,200 (screams) 136 00:09:16,360 --> 00:09:19,360 - Once again, perfection, Chula! 137 00:09:20,440 --> 00:09:22,840 - [Mr. Ironside] Mr Waul, is that you? 138 00:09:22,879 --> 00:09:25,600 - None other, I'm proud to say. 139 00:09:25,639 --> 00:09:28,200 - [Mr. Ironside] Would you mind removing me from this box? 140 00:09:28,240 --> 00:09:32,039 I seem to have stumbled into someone's trap. 141 00:09:32,080 --> 00:09:36,440 - My trap, Mr. Iron brain. 142 00:09:36,480 --> 00:09:38,919 And you're just its first victim. 143 00:09:38,960 --> 00:09:41,120 - [Mr. Ironside] Oh dear! 144 00:09:44,320 --> 00:09:47,879 - And tomorrow night, following my show, 145 00:09:47,919 --> 00:09:50,399 thanks to my trusty machine here, 146 00:09:50,440 --> 00:09:52,759 Green River will be the merciless capital 147 00:09:52,799 --> 00:09:54,039 of the Western World. 148 00:09:56,360 --> 00:09:57,799 - [Mr. Ironside] Oh dear! 149 00:09:57,840 --> 00:09:59,000 - Better enough. 150 00:09:59,039 --> 00:10:01,000 Come Chula, we must get to school. 151 00:10:01,039 --> 00:10:03,399 - [Chula] See ya around, teach. 152 00:10:05,639 --> 00:10:08,279 (gentle music) 153 00:10:11,159 --> 00:10:14,279 - Had to leave town, play canceled. 154 00:10:14,320 --> 00:10:16,840 Sorry, Mr. Ironside. 155 00:10:16,879 --> 00:10:18,639 - Canceled? 156 00:10:18,679 --> 00:10:19,799 - Great! 157 00:10:19,840 --> 00:10:22,039 (cheers) 158 00:10:30,639 --> 00:10:31,480 - [Fievel] Tiger! 159 00:10:32,279 --> 00:10:34,279 - Oh, hi Fiev. 160 00:10:34,320 --> 00:10:36,440 - There's no school today and I thought maybe 161 00:10:36,480 --> 00:10:38,639 we could go out and play! - Play! 162 00:10:39,759 --> 00:10:44,159 - Yeah maybe track some bears in Grizzly Gulch. 163 00:10:44,200 --> 00:10:45,200 - Huh, what! 164 00:10:48,039 --> 00:10:49,240 Grizzly Gulch. 165 00:10:50,159 --> 00:10:51,279 Did you say bears? 166 00:10:51,320 --> 00:10:53,200 - Okay, squirrels. 167 00:10:53,960 --> 00:10:55,679 - Oh boy, squirrels. 168 00:10:57,039 --> 00:10:58,559 Let's go! 169 00:10:58,600 --> 00:10:59,440 - Yeehaw! 170 00:11:02,480 --> 00:11:06,000 - [Cat] So sorry about the school play, Tanya. 171 00:11:06,039 --> 00:11:08,679 I only wish there was something I could do. 172 00:11:09,840 --> 00:11:12,799 Oh but wait, there is. 173 00:11:12,840 --> 00:11:13,799 - There is? 174 00:11:13,840 --> 00:11:16,240 - Why without the school play, 175 00:11:16,279 --> 00:11:20,600 you're now free to do my show this evening, right? 176 00:11:20,639 --> 00:11:24,600 And just to show what a good sport I am, 177 00:11:24,639 --> 00:11:28,480 I'm going to give all the proceeds back to the school. 178 00:11:28,519 --> 00:11:29,399 Deal? 179 00:11:29,440 --> 00:11:31,639 - I'd be helping the school, too? 180 00:11:31,679 --> 00:11:33,960 Well, Okay! 181 00:11:34,000 --> 00:11:35,519 - Excellent! 182 00:11:35,559 --> 00:11:39,039 Now you hurry along whilst I prepare for tonight's concert. 183 00:11:39,080 --> 00:11:41,039 - Okay, thanks! 184 00:11:42,000 --> 00:11:43,600 - Bye bye now. 185 00:11:46,399 --> 00:11:47,039 Chula! 186 00:11:47,080 --> 00:11:48,120 - You called? 187 00:11:48,159 --> 00:11:50,159 - Hate when you do that. 188 00:11:50,200 --> 00:11:52,080 - Sorry it's a spider thing. 189 00:11:52,120 --> 00:11:54,320 (groans) 190 00:11:58,679 --> 00:12:01,720 - Look, Tiger, just over that rise. 191 00:12:01,759 --> 00:12:02,679 Grizzly Gulch. 192 00:12:04,960 --> 00:12:05,840 - And 193 00:12:08,840 --> 00:12:10,360 grizzlies? 194 00:12:10,399 --> 00:12:12,320 Gee Fiev, maybe I should, 195 00:12:14,840 --> 00:12:16,399 you know. 196 00:12:16,440 --> 00:12:20,200 - Okay you stay here and I'll make sure the coast is clear. 197 00:12:25,000 --> 00:12:27,639 Okay Tiger, all clear, your turn! 198 00:12:29,240 --> 00:12:31,480 - Okay here I come, I think. 199 00:12:38,240 --> 00:12:40,600 (exclaims) 200 00:12:47,039 --> 00:12:48,559 - Shh! 201 00:12:48,600 --> 00:12:51,200 - You don't think that the grizzlies heard us, do you? 202 00:12:51,240 --> 00:12:54,200 - I think the whole town heard us. 203 00:13:00,559 --> 00:13:02,720 - Hey over here I found something. 204 00:13:06,720 --> 00:13:08,200 Hiya! 205 00:13:08,240 --> 00:13:11,440 - Whoa Tiger, those look like Mr. Ironside's glasses. 206 00:13:11,480 --> 00:13:12,799 - They do? 207 00:13:12,840 --> 00:13:15,000 - [Mr. Ironside] Help me, please! 208 00:13:15,039 --> 00:13:16,200 - Huh? - Huh? 209 00:13:16,240 --> 00:13:18,759 - Boy they even sound like Mr. Ironside. 210 00:13:18,799 --> 00:13:20,000 - He said he was coming out to 211 00:13:20,039 --> 00:13:22,000 Grizzly Gulch last night but-- 212 00:13:22,039 --> 00:13:23,840 - [Mr. Ironside] Fievel, is that you? 213 00:13:25,600 --> 00:13:27,000 - Mr. Ironside? 214 00:13:27,039 --> 00:13:29,000 - [Mr. Ironside] Get me out of here, please! 215 00:13:29,039 --> 00:13:31,480 - Tiger, he's inside the log! 216 00:13:31,519 --> 00:13:32,200 - He is? 217 00:13:32,240 --> 00:13:33,679 I mean oh yeah. 218 00:13:33,720 --> 00:13:34,600 Oh sure. 219 00:13:34,639 --> 00:13:36,320 I knew that, I think. 220 00:13:40,679 --> 00:13:41,759 Oh no, wait wait. 221 00:13:43,279 --> 00:13:46,159 There's nothing left in here but this little box. 222 00:13:46,200 --> 00:13:47,759 - [Mr. Ironside] That's me! 223 00:13:47,799 --> 00:13:50,600 (screams) 224 00:13:50,639 --> 00:13:53,039 - Oh here, sorry. 225 00:13:57,519 --> 00:13:59,000 (exclaims) 226 00:13:59,039 --> 00:14:01,039 - Yeah, sorry. 227 00:14:01,080 --> 00:14:04,039 - Mr. Cat R.Waul's planning to box up all 228 00:14:04,080 --> 00:14:06,600 the mice in Green River tonight. 229 00:14:06,639 --> 00:14:07,799 - He is? 230 00:14:08,720 --> 00:14:10,279 We gotta stop him! 231 00:14:11,720 --> 00:14:14,480 (peaceful music) 232 00:14:17,840 --> 00:14:19,320 - Mama, I think this will be 233 00:14:19,360 --> 00:14:21,440 the biggest mouse gathering of the year. 234 00:14:21,480 --> 00:14:24,200 - [Mama] Oh I'm so excited! 235 00:14:24,240 --> 00:14:27,519 - Not half as excited as my hungry customers 236 00:14:27,559 --> 00:14:31,399 will be when you mice show up on their dinner plates. 237 00:14:32,840 --> 00:14:36,559 - Think there's enough mice in Green River to go around? 238 00:14:36,600 --> 00:14:38,039 - Not for long. 239 00:14:44,159 --> 00:14:47,279 (suspenseful music) 240 00:14:50,240 --> 00:14:52,960 Once the delicious little delicacies are boxed, 241 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 they drop under this conveyor belt 242 00:14:55,039 --> 00:14:58,360 whence they are whisked out on to that waiting freight train 243 00:14:58,399 --> 00:15:01,679 which in exactly one hour and 12 minutes. 244 00:15:01,720 --> 00:15:03,879 - We'll chug out of Green River delivering 245 00:15:03,919 --> 00:15:05,879 those stupid fur balls to hungry cats 246 00:15:05,919 --> 00:15:08,440 all over America, eh boss? 247 00:15:08,480 --> 00:15:09,320 - Indeed. 248 00:15:12,600 --> 00:15:16,200 - That's what you think Mr. Cat R.Waul. 249 00:15:21,799 --> 00:15:24,600 (acoustic music) 250 00:15:28,000 --> 00:15:29,679 - That's right, my little lovelies, 251 00:15:29,720 --> 00:15:34,039 concert starts in 12 minutes, hurry hurry hurry! 252 00:15:40,279 --> 00:15:43,080 - Okay Tiger, time for Plan A. 253 00:15:43,120 --> 00:15:43,960 You're on! 254 00:15:44,000 --> 00:15:47,200 - Okay, oh boy! 255 00:15:47,240 --> 00:15:50,480 Get ready, one scared kitten coming up! 256 00:15:59,919 --> 00:16:03,200 Oh it was awful, Mr. Cat R.Waul. 257 00:16:03,240 --> 00:16:05,559 - What, pray tell, Tiger? 258 00:16:07,639 --> 00:16:08,480 - Don't tell me. 259 00:16:10,120 --> 00:16:11,200 Oh yeah! 260 00:16:11,240 --> 00:16:13,960 The headless horse dog! 261 00:16:14,000 --> 00:16:14,960 - The what? 262 00:16:15,000 --> 00:16:17,080 - The Headless horse thing! 263 00:16:17,120 --> 00:16:18,679 I saw him! 264 00:16:18,720 --> 00:16:22,200 Out at Grizzly Gulch, bigger than me. 265 00:16:22,240 --> 00:16:26,519 Hairy lips, lots of eyes, three huge teeth. 266 00:16:27,840 --> 00:16:29,120 - Hairy lips? 267 00:16:29,159 --> 00:16:31,039 - And was he mad! 268 00:16:31,080 --> 00:16:32,399 (whistles) 269 00:16:32,440 --> 00:16:35,120 Said he was a friend of Ironside's or something. 270 00:16:35,159 --> 00:16:36,399 - The teach? 271 00:16:36,440 --> 00:16:39,320 - Oh yeah he said he was coming to town, right? 272 00:16:39,360 --> 00:16:40,200 Yeah that's right. 273 00:16:40,240 --> 00:16:43,000 Coming to town, tonight! 274 00:16:43,039 --> 00:16:45,639 Let's see, is there anything else? 275 00:16:46,559 --> 00:16:47,639 - I hope not. 276 00:16:47,679 --> 00:16:49,799 - Well we'll just have to save him 277 00:16:49,840 --> 00:16:51,200 a seat at the concert, won't we? 278 00:16:51,240 --> 00:16:52,320 - We will! 279 00:16:55,039 --> 00:16:58,000 - Time for Plan B, Mr. Ironside, come on! 280 00:16:58,039 --> 00:17:00,279 - Oh, this is so thrilling! 281 00:17:02,639 --> 00:17:04,319 - I'm exhausted, bye! 282 00:17:05,920 --> 00:17:07,599 - [Cat] What an idiot. 283 00:17:07,640 --> 00:17:10,440 - But what about that Headless horse dog guy? 284 00:17:10,480 --> 00:17:12,599 - What about that Headless horse dog guy? 285 00:17:12,640 --> 00:17:14,319 Oh don't be ridiculous. 286 00:17:14,359 --> 00:17:16,920 Come along we have a show to put on. 287 00:17:16,960 --> 00:17:19,039 - Hey hey hey, wait up boss! 288 00:17:20,480 --> 00:17:22,440 - Hairy lips, I don't think I could 289 00:17:22,480 --> 00:17:24,519 stand seeing something like that. 290 00:17:26,680 --> 00:17:29,279 (bright music) 291 00:17:34,240 --> 00:17:37,240 (crowd chattering) 292 00:17:41,200 --> 00:17:42,720 - Where is Fievel? 293 00:17:44,039 --> 00:17:45,400 (applause) 294 00:17:45,440 --> 00:17:47,759 - Thank you, thank you, thank you very much. 295 00:17:47,799 --> 00:17:49,400 Yes I'd like to invite you all 296 00:17:49,440 --> 00:17:52,880 to a special party after the performance 297 00:17:52,920 --> 00:17:57,279 in honor of our own Tanya Mousekewitz 298 00:17:57,319 --> 00:17:59,720 at the train depot. 299 00:17:59,759 --> 00:18:02,079 (applause) 300 00:18:04,680 --> 00:18:05,519 Good. 301 00:18:06,400 --> 00:18:08,240 And now without further ado, 302 00:18:08,279 --> 00:18:13,319 the lovely voice of Green River's own Tanya Mousekewitz. 303 00:18:14,000 --> 00:18:16,680 (cheers and applause) 304 00:18:18,839 --> 00:18:20,160 - Is that her? 305 00:18:21,119 --> 00:18:24,599 - Thank you, thank you Mr. Waul. 306 00:18:24,640 --> 00:18:25,519 Maestro? 307 00:18:26,599 --> 00:18:29,160 (piano music) 308 00:18:30,119 --> 00:18:33,680 * Dreams to dream * 309 00:18:33,720 --> 00:18:37,720 * In the dark of the night * 310 00:18:37,759 --> 00:18:40,400 * When the world goes wrong * 311 00:18:40,440 --> 00:18:42,799 - Come Chula, let us prepare for 312 00:18:42,839 --> 00:18:44,559 - [Chula] The going away party. 313 00:18:45,839 --> 00:18:49,160 * I can see so far * 314 00:18:49,200 --> 00:18:51,200 * In my dreams * 315 00:18:51,240 --> 00:18:55,759 * I'll follow my dreams * 316 00:18:55,799 --> 00:19:00,759 * Until they come true * 317 00:19:01,960 --> 00:19:05,480 * Come with me * 318 00:19:05,519 --> 00:19:06,920 * You will see * 319 00:19:06,960 --> 00:19:09,160 - Oh, I hope I don't run into that headless dog guy. 320 00:19:09,200 --> 00:19:12,000 Oh, I just don't wanna see him, that's it. 321 00:19:12,039 --> 00:19:13,200 I don't even wanna know about it. 322 00:19:13,240 --> 00:19:15,200 - Chula, what is the matter with you? 323 00:19:16,000 --> 00:19:17,279 - Nothing boss, nothing! 324 00:19:18,960 --> 00:19:20,519 Did you hear that? 325 00:19:26,960 --> 00:19:28,720 - The Headless horse dog! 326 00:19:28,759 --> 00:19:29,599 - Run! 327 00:19:34,880 --> 00:19:37,640 (dramatic music) 328 00:19:53,799 --> 00:19:57,039 - Quick the exit, go go go go go go! 329 00:20:11,680 --> 00:20:13,599 - Way to go, Tiger! 330 00:20:13,640 --> 00:20:17,599 * As near as can be * 331 00:20:17,640 --> 00:20:21,720 * Inside you and me * 332 00:20:21,759 --> 00:20:26,680 * They always come * 333 00:20:27,119 --> 00:20:29,160 * True * 334 00:20:30,039 --> 00:20:33,240 (cheers and applause) 335 00:20:33,279 --> 00:20:35,359 - Thank you, thank you. 336 00:20:37,680 --> 00:20:42,759 - Ladies and gentlemen, Tanya Mousekewitz. 337 00:20:43,279 --> 00:20:44,200 - Mr. Ironside. 338 00:20:45,680 --> 00:20:50,599 - Good evening, Mr. Waul has graciously suggested 339 00:20:50,640 --> 00:20:53,599 the our school play be performed here tonight. 340 00:20:53,640 --> 00:20:57,400 So without further ado, children? 341 00:20:57,440 --> 00:20:59,480 (cheers) 342 00:21:06,759 --> 00:21:09,359 (groans) 343 00:21:09,400 --> 00:21:11,480 - [Chula] Boy who'd have thought a whole cat 344 00:21:11,519 --> 00:21:14,319 could fit in a dinky little mouse box, huh boss? 345 00:21:14,359 --> 00:21:18,720 - [Cat] Oh shut up, you arachnoid imbecile. 346 00:21:22,759 --> 00:21:25,400 (train whistles) 347 00:21:25,440 --> 00:21:27,839 - Ladies and gentlemen, 348 00:21:27,880 --> 00:21:31,559 "The Legend of Mouse Hollow." 349 00:21:32,799 --> 00:21:35,039 (cheers) 350 00:21:38,039 --> 00:21:39,039 - Whoa! 351 00:21:41,599 --> 00:21:42,440 Whoops! 352 00:21:44,839 --> 00:21:46,200 - Hi there. 353 00:21:48,599 --> 00:21:49,640 - That's my Fievel. 354 00:21:50,880 --> 00:21:53,240 (applause) 355 00:21:57,200 --> 00:22:01,480 - [Chula] Gee I've never been to debut boss, have you? 356 00:22:01,519 --> 00:22:04,640 - [Cat] Oh perishable (mumbles) 357 00:22:08,920 --> 00:22:11,440 - Oh you were wonderful, dear. 358 00:22:12,960 --> 00:22:14,480 - Thank you, Mama. 359 00:22:14,519 --> 00:22:16,319 - And Fievel, don't worry, 360 00:22:16,359 --> 00:22:19,640 some day you'll play a much bigger role than a mushroom. 361 00:22:19,680 --> 00:22:21,559 Right, Mr. Ironside? 362 00:22:21,599 --> 00:22:24,119 - I think Fievel played a much bigger role 363 00:22:24,160 --> 00:22:26,440 than you realize, Mr Mousekewitz. 364 00:22:30,160 --> 00:22:32,839 - Oh, did I miss something? 365 00:22:41,200 --> 00:22:43,839 (country music) 366 00:22:43,889 --> 00:22:48,439 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.