Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,240 --> 00:00:06,040
(bright music)
2
00:00:07,160 --> 00:00:08,160
(whistles)
3
00:00:09,599 --> 00:00:10,439
(country music)
4
00:00:23,920 --> 00:00:24,760
(dramatic music)
5
00:00:29,640 --> 00:00:32,320
(country music)
6
00:00:47,840 --> 00:00:48,640
(growls)
7
00:00:53,880 --> 00:00:54,679
(rumbles)
8
00:01:04,599 --> 00:01:07,239
(sneaky music)
9
00:01:18,959 --> 00:01:21,319
- Here she comes, Fievel.
10
00:01:23,599 --> 00:01:25,040
- Jack, look out.
11
00:01:27,760 --> 00:01:31,280
Wow, and it always
comes back to you?
12
00:01:31,319 --> 00:01:32,599
- Bob's your uncle mate.
13
00:01:32,640 --> 00:01:36,000
A boomerang's a fair
dinkum piece of work.
14
00:01:36,040 --> 00:01:37,319
- A what?
15
00:01:37,359 --> 00:01:39,120
- That's means it's a
genuine article, mate.
16
00:01:39,159 --> 00:01:40,640
- Can I give it a try?
17
00:01:40,680 --> 00:01:43,959
- I don't know, Fievel,
it's my favorite boomerang.
18
00:01:44,000 --> 00:01:45,840
- Come on Jack, please.
19
00:01:45,879 --> 00:01:46,840
- [Mum] Jack?
20
00:01:46,879 --> 00:01:48,200
It's time for your breakfast.
21
00:01:48,239 --> 00:01:49,799
- Be right up, mum.
22
00:01:51,760 --> 00:01:55,040
I suppose you can give it go
while I'm having my breakfast.
23
00:01:55,079 --> 00:01:56,680
- Don't worry about
your boomerang,
24
00:01:56,719 --> 00:01:59,079
I promise I'll be careful.
25
00:02:00,319 --> 00:02:04,159
Let's see, he held
it like this I think.
26
00:02:07,040 --> 00:02:08,360
Darn!
27
00:02:08,400 --> 00:02:10,360
Well at least it flew.
28
00:02:16,039 --> 00:02:18,120
Yeehaw, ride 'em cowboy!
29
00:02:22,439 --> 00:02:23,280
Yeehaw!
30
00:02:32,080 --> 00:02:34,360
Now, where is that boomerang?
31
00:02:36,879 --> 00:02:38,360
This will be a snack.
32
00:02:39,439 --> 00:02:41,560
- Who dares rise
to the challenge,
33
00:02:41,599 --> 00:02:44,439
the rules are
rudimentary gentlemen,
34
00:02:44,479 --> 00:02:47,439
find the pea, win the pot.
35
00:02:47,479 --> 00:02:48,840
Sweet William?
36
00:02:48,879 --> 00:02:50,840
- All right, Cat R. Waul.
37
00:02:53,560 --> 00:02:56,199
But this time I'm
watching you like a hawk.
38
00:02:56,240 --> 00:02:58,840
- Yeah, he's watching
you like a hawk.
39
00:02:58,879 --> 00:03:00,159
- That's right, he--
40
00:03:00,199 --> 00:03:01,639
- [Sweet William]
Shut up you two.
41
00:03:03,960 --> 00:03:06,639
(sneaky giggle)
42
00:03:07,719 --> 00:03:10,800
- Maybe this won't
be so easy after all.
43
00:03:14,240 --> 00:03:17,479
(grunts) Come on you.
44
00:03:18,520 --> 00:03:20,599
(groans)
45
00:03:21,759 --> 00:03:23,159
Oh no!
46
00:03:23,199 --> 00:03:24,479
Jack's boomerang.
47
00:03:25,960 --> 00:03:28,000
- Round and round we go.
48
00:03:28,039 --> 00:03:30,639
It's easy as one, two, three.
49
00:03:30,680 --> 00:03:32,680
Just find that pea.
50
00:03:36,719 --> 00:03:38,120
- [Chula] Look out below!
51
00:03:41,120 --> 00:03:43,759
- Hey, what's he
doing with the pea?
52
00:03:43,800 --> 00:03:44,599
- What pea?
53
00:03:44,639 --> 00:03:45,919
(laughs)
54
00:03:45,960 --> 00:03:49,800
I know what you're
thinking, but but--
55
00:03:49,840 --> 00:03:52,240
- They're gonna find pieces
of your cheating hide
56
00:03:52,280 --> 00:03:54,479
from here Boog Hill, Waul.
57
00:03:54,520 --> 00:03:57,439
- They're heading for the
river crossing, chief.
58
00:04:00,800 --> 00:04:02,639
- The river crossing.
59
00:04:05,199 --> 00:04:08,120
Hiya Tiger, what you doing?
60
00:04:10,360 --> 00:04:14,280
- Oh, I'm just waiting for my
friend, Fievel to come home.
61
00:04:15,159 --> 00:04:16,000
Fievel!
62
00:04:16,040 --> 00:04:16,920
(groans)
63
00:04:16,959 --> 00:04:18,800
(giggles)
64
00:04:18,839 --> 00:04:19,839
What's the matter, Fiev?
65
00:04:19,879 --> 00:04:21,639
You're looking a little blue?
66
00:04:21,680 --> 00:04:24,759
- Well, I sort of have to get
to the river crossing and--
67
00:04:24,800 --> 00:04:27,040
- Great idea, the stage
is about to leave,
68
00:04:27,079 --> 00:04:30,720
we can go along and
have day at the beach.
69
00:04:33,199 --> 00:04:34,439
How about it, huh?
70
00:04:34,480 --> 00:04:36,439
- Okay, and you can help me
71
00:04:36,480 --> 00:04:38,759
get Jack's boomerang
back from Cat R. Waul.
72
00:04:38,800 --> 00:04:41,600
- Oh boomerang, I
know yeah (vocalizes).
73
00:04:41,639 --> 00:04:44,160
Don't they hang from
trees and eat bananas?
74
00:04:44,199 --> 00:04:47,519
- (giggles) Wait here,
I'll make sure it's okay
75
00:04:47,560 --> 00:04:49,360
with mama and papa.
76
00:04:50,759 --> 00:04:54,240
- Cat R. Waul, ooh that
sounds like trouble.
77
00:04:55,879 --> 00:05:00,079
- La, la, la, la, la, la.
78
00:05:00,120 --> 00:05:03,959
La, la, la, la, la, la.
79
00:05:04,000 --> 00:05:07,199
- (grunts) What I
wouldn't give for one
80
00:05:07,240 --> 00:05:09,079
good Russian cat whisker.
81
00:05:09,120 --> 00:05:11,600
Ah, the strings I used to make.
82
00:05:11,639 --> 00:05:14,639
- Papa, may I go to
the beach with Tiger?
83
00:05:14,680 --> 00:05:17,720
- I don't know my
son, ask your mum.
84
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
- Mama, the morning
stage is leaving
85
00:05:21,040 --> 00:05:22,639
for the river crossing and--
86
00:05:22,680 --> 00:05:24,240
- Yes Fievel, yes.
87
00:05:24,279 --> 00:05:26,160
As long as it is okay with papa.
88
00:05:26,199 --> 00:05:28,639
- Papa, mama said that--
89
00:05:28,680 --> 00:05:33,240
- Oh, Fievel, can you not
see that I am working?
90
00:05:33,279 --> 00:05:34,959
- But Tiger's waiting.
91
00:05:35,000 --> 00:05:35,920
- Sounds like fun, Fievel.
92
00:05:35,959 --> 00:05:37,560
Yasha and I will go with you.
93
00:05:37,600 --> 00:05:39,839
- That is an
excellent idea, Tanya.
94
00:05:39,879 --> 00:05:43,399
Then perhaps papa and I can
finish our work in peace.
95
00:05:43,439 --> 00:05:48,120
- Ah, mama, we don't want
any girls going with us.
96
00:05:48,160 --> 00:05:51,199
- Fievel, either you
go with your sisters
97
00:05:51,240 --> 00:05:53,839
or you do not go at all.
98
00:05:53,879 --> 00:05:56,519
- Oh, okay mama.
99
00:05:57,920 --> 00:06:01,120
(upbeat piano music)
100
00:06:13,839 --> 00:06:15,319
- Be careful, children.
101
00:06:15,360 --> 00:06:18,079
- And come back on
the evening stage.
102
00:06:18,120 --> 00:06:20,680
- Have a nice trip,
don't forget to write.
103
00:06:20,720 --> 00:06:22,360
See you!
104
00:06:22,399 --> 00:06:24,680
(stammers) What am I saying?
105
00:06:24,720 --> 00:06:25,600
Wait!
106
00:06:25,639 --> 00:06:26,439
Wait for me.
107
00:06:29,120 --> 00:06:30,160
Ta-da!
108
00:06:39,240 --> 00:06:42,160
- [Sweet William] They're
around here somewhere.
109
00:06:45,279 --> 00:06:47,319
- Well Chula, it
seems we are caught
110
00:06:47,360 --> 00:06:51,199
between the proverbial
rock and a hard place.
111
00:06:51,240 --> 00:06:52,720
- Look out, boss!
112
00:06:52,759 --> 00:06:55,319
Here comes the rock now.
113
00:06:55,360 --> 00:06:57,439
(growls)
114
00:07:07,920 --> 00:07:10,639
- Next stop, river crossing.
115
00:07:10,680 --> 00:07:14,160
Now, let's find Cat R. Waul
and get Jack's boomerang.
116
00:07:14,199 --> 00:07:16,399
- Fievel, what's going on here?
117
00:07:16,439 --> 00:07:19,120
- I told you not to come, Tanya.
118
00:07:19,160 --> 00:07:20,639
- I'll catch up to you, Waul.
119
00:07:20,680 --> 00:07:22,480
And when I do, I'll
break you neck.
120
00:07:22,519 --> 00:07:25,560
- Perhaps another
time, Sweet William.
121
00:07:31,199 --> 00:07:32,680
- Ride 'em cowboy!
122
00:07:36,720 --> 00:07:38,800
(groans)
123
00:07:41,680 --> 00:07:44,120
(baby talk)
124
00:07:56,360 --> 00:07:58,800
- Oh, spider overboard, boss!
125
00:08:00,639 --> 00:08:02,920
Time out, time out!
126
00:08:02,959 --> 00:08:03,800
Huh?
127
00:08:03,839 --> 00:08:05,759
(yells)
128
00:08:12,600 --> 00:08:13,439
- Bibi.
129
00:08:19,560 --> 00:08:20,600
- Fievel, no.
130
00:08:22,439 --> 00:08:23,680
(grunts)
131
00:08:23,720 --> 00:08:24,600
- Got you.
132
00:08:26,720 --> 00:08:27,560
Help!
133
00:08:27,600 --> 00:08:29,600
(yells)
134
00:08:33,000 --> 00:08:35,240
(grunts)
135
00:08:37,120 --> 00:08:38,240
Tanya, here.
136
00:08:44,639 --> 00:08:45,440
- Hey.
137
00:08:45,480 --> 00:08:47,879
- [Fievel] Tiger, pull us up.
138
00:08:47,919 --> 00:08:49,399
- Golly guys, isn't
going for a swim
139
00:08:49,440 --> 00:08:52,080
under a moving stage
a little dangerous?
140
00:08:55,399 --> 00:08:57,440
(grunts)
141
00:09:02,240 --> 00:09:04,840
- Well, well, well,
looks like I got
142
00:09:04,879 --> 00:09:07,440
a tiger by the tail.
143
00:09:11,240 --> 00:09:14,200
- Okay Tanya, you
stay here with Yasha.
144
00:09:14,240 --> 00:09:16,399
Tiger and I will
get the boomerang.
145
00:09:16,440 --> 00:09:18,200
- No you won't, Fievel.
146
00:09:18,240 --> 00:09:21,080
I told mama and papa
I'd look after you.
147
00:09:22,440 --> 00:09:23,799
- Peek-a-boo.
148
00:09:23,840 --> 00:09:27,799
- I told you there were fur
balls on this stage, boss.
149
00:09:27,840 --> 00:09:29,600
- Ew an aracht,
150
00:09:29,639 --> 00:09:31,440
an aracht, an aracht.
151
00:09:33,000 --> 00:09:34,039
Spider!
152
00:09:35,440 --> 00:09:37,440
I hate creepy crawly things.
153
00:09:38,480 --> 00:09:40,080
- Give me back the boomerang
154
00:09:40,120 --> 00:09:42,600
and I'll go easy
on you Cat R. Waul.
155
00:09:42,639 --> 00:09:45,480
- Whatever are
you talking about?
156
00:09:47,879 --> 00:09:49,039
- Oopsy daisy.
157
00:09:50,159 --> 00:09:52,799
(horse neighs)
158
00:09:53,799 --> 00:09:54,639
- Oh!
159
00:09:56,159 --> 00:09:59,639
- Ow, I say this driver
is a bit reckless.
160
00:10:02,039 --> 00:10:03,200
What hit me?
161
00:10:18,720 --> 00:10:22,679
- I just gotta help
my buddy, Fievel.
162
00:10:22,720 --> 00:10:24,360
Whoa!
163
00:10:24,399 --> 00:10:25,360
(grunts)
164
00:10:25,399 --> 00:10:28,639
I just gotta (yells).
165
00:10:31,600 --> 00:10:32,440
Fievel?
166
00:10:41,039 --> 00:10:43,320
- Without water we'll
never survive long enough
167
00:10:43,360 --> 00:10:45,799
to find Cat R. Waul and
that silly boomerang,
168
00:10:45,840 --> 00:10:47,799
let alone get all
the way back home.
169
00:10:49,879 --> 00:10:50,840
- I see it.
170
00:10:50,879 --> 00:10:53,440
Water off the starboard bowel.
171
00:10:58,639 --> 00:11:02,399
Stick with me, pilgrims
and I'll take care of you.
172
00:11:02,440 --> 00:11:06,200
- You know little brother,
I'm beginning to believe you.
173
00:11:10,039 --> 00:11:12,279
(snarls)
174
00:11:12,320 --> 00:11:13,200
- Kitty.
175
00:11:19,039 --> 00:11:21,320
- Oh boss, we gotta eat soon.
176
00:11:21,360 --> 00:11:23,360
The sound of my stomach growling
177
00:11:23,399 --> 00:11:25,200
is giving me a headache.
178
00:11:25,240 --> 00:11:27,200
- Patience, Chula.
179
00:11:27,240 --> 00:11:29,320
We merely follow
these footprints
180
00:11:29,360 --> 00:11:34,360
and by sunset we'll be dining
al fresco on mouse tartar.
181
00:11:35,759 --> 00:11:36,840
- I wouldn't count my fur balls
182
00:11:36,879 --> 00:11:38,720
before they're snatched, boss.
183
00:11:38,759 --> 00:11:39,720
Look!
184
00:11:41,639 --> 00:11:46,639
- [Fievel] Oh no!
185
00:11:50,840 --> 00:11:55,480
- That chap is about
to appropriate my meal
186
00:11:55,519 --> 00:11:57,000
but he's a fellow feline,
187
00:11:57,039 --> 00:12:00,240
surely he'll listen to reason.
188
00:12:03,399 --> 00:12:06,639
On second thought, perhaps
we'd better sit this one out.
189
00:12:09,919 --> 00:12:12,120
(growls)
190
00:12:15,399 --> 00:12:17,080
- Back off vermin.
191
00:12:21,639 --> 00:12:23,200
- Fievel, are you crazy?
192
00:12:23,240 --> 00:12:25,240
- Do you have a better idea?
193
00:12:25,279 --> 00:12:27,039
- I just might.
194
00:12:27,080 --> 00:12:28,320
- La, la, la!
195
00:12:30,840 --> 00:12:32,399
(growls)
196
00:12:32,440 --> 00:12:36,120
- Gosh, I wonder
where everybody went.
197
00:12:36,159 --> 00:12:37,879
(singing in distance)
198
00:12:37,919 --> 00:12:40,600
Ooh, that sounds like Tanya.
199
00:12:41,720 --> 00:12:44,720
She's giving a concert
and I wasn't invited.
200
00:12:45,639 --> 00:12:48,360
(Tanya singing)
201
00:12:49,879 --> 00:12:51,120
- You did it, Tanya.
202
00:12:51,159 --> 00:12:54,759
That'll teach him to
mess with a Mousekewitz.
203
00:12:54,799 --> 00:12:57,080
- Bravo, Tanya.
204
00:12:57,120 --> 00:12:59,600
What a wonderful
display of courage
205
00:12:59,639 --> 00:13:02,360
and musical virtuosity.
206
00:13:02,399 --> 00:13:05,200
- Okay, Cat R. Waul, just
give me the boomerang
207
00:13:05,240 --> 00:13:08,000
and we'll be on our way.
208
00:13:08,039 --> 00:13:11,759
- There's that boomerang
reference again.
209
00:13:11,799 --> 00:13:14,240
Young fellow, I'm
afraid you've been
210
00:13:14,279 --> 00:13:17,080
out in the sun too long.
211
00:13:17,120 --> 00:13:19,799
- Let's cut to the chase
boss, I'm starving.
212
00:13:19,840 --> 00:13:22,399
- Very well, Chula.
213
00:13:22,440 --> 00:13:24,799
Lunch is served.
214
00:13:24,840 --> 00:13:26,000
- Oh no it's not.
215
00:13:26,039 --> 00:13:27,559
I'll save you guys.
216
00:13:27,600 --> 00:13:28,759
- Tiger!
217
00:13:28,799 --> 00:13:30,440
- Fievel!
218
00:13:30,480 --> 00:13:32,080
- [Fievel] Hey.
219
00:13:32,120 --> 00:13:34,320
(grunts)
220
00:13:43,919 --> 00:13:48,799
- Oh well, easy come, easy go.
221
00:13:48,840 --> 00:13:49,639
- Hi little buddies.
222
00:13:49,679 --> 00:13:51,240
Welcome aboard.
223
00:13:54,840 --> 00:13:57,440
(wolf howling)
224
00:14:04,000 --> 00:14:06,200
(grunts)
225
00:14:09,559 --> 00:14:12,799
- At least we got
each other, boss.
226
00:14:12,840 --> 00:14:16,039
- How delightful.
227
00:14:23,600 --> 00:14:26,120
(howling in distance)
228
00:14:26,159 --> 00:14:28,720
- Hush now, Yasha, go to sleep.
229
00:14:34,519 --> 00:14:37,440
- Oh papa, where
are our children?
230
00:14:55,240 --> 00:14:57,879
- I just can't do it, Fievel.
231
00:14:57,919 --> 00:15:00,000
I can't, I'm getting
dizzy as it is.
232
00:15:00,039 --> 00:15:02,000
I hate heights.
233
00:15:02,039 --> 00:15:04,039
It's no use, I have to go back.
234
00:15:04,080 --> 00:15:05,639
I have to go back.
235
00:15:09,360 --> 00:15:13,279
- That's okay, Tiger,
I'll get help somehow.
236
00:15:21,440 --> 00:15:24,840
- Ah, there you are
my little friends.
237
00:15:24,879 --> 00:15:30,039
It does my stomach, er, my
heart good to see you safe.
238
00:15:31,480 --> 00:15:33,759
- I bet it does Cat R. Waul.
239
00:15:33,799 --> 00:15:35,000
Wish I could say the same.
240
00:15:35,039 --> 00:15:37,720
- Oh, come now, Tanya.
241
00:15:37,759 --> 00:15:40,360
Enough hostility.
242
00:15:40,399 --> 00:15:42,200
Surely you must realize by now
243
00:15:42,240 --> 00:15:45,120
that we'll have a better
chance at surviving
244
00:15:45,159 --> 00:15:48,279
in this wilderness
if we stick together.
245
00:15:48,320 --> 00:15:51,440
- Let me guess, you have a plan.
246
00:15:51,480 --> 00:15:52,600
- Of course.
247
00:15:52,639 --> 00:15:55,159
I'll have Chula
throw down a line
248
00:15:55,200 --> 00:15:57,720
and we'll pull the
four of you to safety.
249
00:15:57,759 --> 00:16:01,399
You have my word on it.
250
00:16:02,960 --> 00:16:07,399
- Gee, Tanya, I don't think
that's such a good idea.
251
00:16:07,440 --> 00:16:09,919
- It's our only way
out of here, Tiger
252
00:16:09,960 --> 00:16:11,600
and anyway, I've got an idea.
253
00:16:11,639 --> 00:16:16,639
- Okay Cat R. Waul, but
there's only three of us left.
254
00:16:17,919 --> 00:16:20,279
My poor brother didn't
survive the trip down steam.
255
00:16:22,440 --> 00:16:23,919
- What do you mean, Tanya?
256
00:16:23,960 --> 00:16:24,759
Fievel's right up--
257
00:16:24,799 --> 00:16:26,639
- Tiger, shh.
258
00:16:26,679 --> 00:16:31,679
With Fievel up there, at least
we've got a fighting chance.
259
00:16:53,000 --> 00:16:56,639
- Oh, I just hate heights.
260
00:17:04,039 --> 00:17:06,559
- Papa, where are you going?
261
00:17:06,599 --> 00:17:09,240
- I can no longer just
sit here and wait.
262
00:17:09,279 --> 00:17:11,559
I am taking the morning stage
263
00:17:11,599 --> 00:17:15,319
and I will not come back
without the children.
264
00:17:15,359 --> 00:17:17,279
- Then I am going with you.
265
00:17:17,319 --> 00:17:20,720
- It is much too dangerous,
I will not allow it.
266
00:17:20,759 --> 00:17:24,119
- Papa, they are
my children too.
267
00:17:27,440 --> 00:17:30,319
- [Tanya] So, this is how you
keep your word Cat R. Waul?
268
00:17:30,359 --> 00:17:33,039
- I must say, dear Tanya,
269
00:17:33,079 --> 00:17:36,480
that I am amazed you
actually trusted me.
270
00:17:36,519 --> 00:17:40,680
- Chula loves itty-bitty
baby fur ball dollies.
271
00:17:40,720 --> 00:17:42,119
Yum yum.
272
00:17:42,160 --> 00:17:43,079
- No, no.
273
00:17:43,119 --> 00:17:44,960
- Over the fangs, past the gums,
274
00:17:45,000 --> 00:17:47,799
look out tummy, here it comes.
275
00:17:49,039 --> 00:17:49,880
- Bad!
276
00:17:49,920 --> 00:17:52,160
(groans)
277
00:17:54,359 --> 00:17:55,880
- Oh be quiet, Chula
278
00:17:55,920 --> 00:17:58,079
and stop playing with your food.
279
00:18:01,920 --> 00:18:04,160
Well Chula, it
seems our ride back
280
00:18:04,200 --> 00:18:06,039
to Green River is nearly here.
281
00:18:06,839 --> 00:18:09,240
I do hate to eat and run
282
00:18:09,279 --> 00:18:13,240
but I suppose it preferable
to not eating at all.
283
00:18:14,720 --> 00:18:16,359
- All right, Cat R. Waul.
284
00:18:17,559 --> 00:18:20,079
You've had your fun.
285
00:18:20,119 --> 00:18:21,559
- You mean it was a game?
286
00:18:23,119 --> 00:18:24,599
Guess not.
287
00:18:24,640 --> 00:18:28,200
- Well, well, well,
obviously the reports
288
00:18:28,240 --> 00:18:33,279
of your death were greatly
exaggerated, Fievel.
289
00:18:34,079 --> 00:18:35,400
- This is your last chance.
290
00:18:35,440 --> 00:18:38,440
Let Yasha go and give
me the boomerang.
291
00:18:38,480 --> 00:18:40,559
It's in your vest pocket.
292
00:18:42,559 --> 00:18:46,559
- So, the infamous
throwing stick.
293
00:18:46,599 --> 00:18:50,400
You won't be needing
that where you're going.
294
00:18:52,799 --> 00:18:55,480
(snakes hisses)
295
00:18:56,559 --> 00:18:59,559
Chula, you may
ingest the infant.
296
00:19:02,799 --> 00:19:04,119
- Huh?
297
00:19:04,160 --> 00:19:05,640
- Eat the baby.
298
00:19:06,559 --> 00:19:08,519
(gasps)
299
00:19:13,799 --> 00:19:15,480
- Fievel, boom boom.
300
00:19:16,519 --> 00:19:17,519
- Yes!
301
00:19:17,559 --> 00:19:19,200
- Oh, hoora, hoora.
302
00:19:19,880 --> 00:19:22,039
(gasps)
303
00:19:25,640 --> 00:19:27,039
- Snake attack.
304
00:19:31,000 --> 00:19:36,039
- Okay everybody, back
away nice and easy like.
305
00:19:37,200 --> 00:19:39,599
- Oh no, where's Yasha?
306
00:19:39,640 --> 00:19:40,480
- Baby.
307
00:19:41,720 --> 00:19:42,799
- There she is.
308
00:19:48,880 --> 00:19:51,799
Quick everybody,
Yasha's found a way out.
309
00:20:05,640 --> 00:20:06,519
- Missed it.
310
00:20:06,559 --> 00:20:07,440
- Bye bye.
311
00:20:11,440 --> 00:20:13,640
- If I only had my lasso.
312
00:20:16,720 --> 00:20:17,920
Wait!
313
00:20:17,960 --> 00:20:19,480
There's still a chance.
314
00:20:19,519 --> 00:20:22,799
Chula, start spinning a
web and keep spinning.
315
00:20:31,759 --> 00:20:34,039
Please, don't fail me now.
316
00:20:41,960 --> 00:20:44,200
(groans)
317
00:20:46,960 --> 00:20:47,799
Yes!
318
00:20:53,160 --> 00:20:55,640
- Oh, I get it, it's a slide.
319
00:20:56,880 --> 00:20:59,279
- What, what, what are you--
320
00:21:00,880 --> 00:21:01,680
doing!
321
00:21:09,839 --> 00:21:10,720
- Yahoo!
322
00:21:20,759 --> 00:21:22,720
- [Children] Papa, mama!
323
00:21:25,200 --> 00:21:26,240
- Our children.
324
00:21:26,279 --> 00:21:28,480
- Oh, you are safe.
325
00:21:29,480 --> 00:21:32,039
- A bit premature I'm afraid.
326
00:21:32,079 --> 00:21:33,599
(gasps)
327
00:21:33,640 --> 00:21:38,559
Mice can't live them, can't
have lunch without them.
328
00:21:38,960 --> 00:21:40,960
(laughs)
329
00:21:41,000 --> 00:21:42,839
- Speaking of lunch Waul,
330
00:21:42,880 --> 00:21:44,759
how about a knuckle sandwich
331
00:21:44,799 --> 00:21:49,119
or have you forgotten
about me and my boys?
332
00:21:51,640 --> 00:21:52,519
- Run children.
333
00:21:57,039 --> 00:21:59,519
- Round and round we go.
334
00:21:59,559 --> 00:22:00,480
It's easy as,
335
00:22:00,519 --> 00:22:01,799
one,
336
00:22:01,839 --> 00:22:02,839
two,
337
00:22:02,880 --> 00:22:04,720
three.
338
00:22:04,759 --> 00:22:06,559
Which one will it be boys?
339
00:22:09,079 --> 00:22:10,119
- This one.
340
00:22:10,160 --> 00:22:11,000
- That one.
341
00:22:11,039 --> 00:22:12,039
That one.
342
00:22:17,319 --> 00:22:19,000
- There you are, Fievel.
343
00:22:19,039 --> 00:22:21,400
Did you learn how to
throw my boomerang yet?
344
00:22:21,440 --> 00:22:23,839
- Are you kidding, watch this.
345
00:22:25,240 --> 00:22:28,279
On second thought, here Jack.
346
00:22:29,680 --> 00:22:31,839
(giggles)
347
00:22:40,079 --> 00:22:41,079
(country music)
348
00:22:41,129 --> 00:22:45,679
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.