Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,560 --> 00:00:05,799
(bright music)
2
00:00:07,559 --> 00:00:09,080
(whistles)
3
00:00:09,119 --> 00:00:11,679
(country music)
4
00:00:19,440 --> 00:00:22,440
(dramatic music)
5
00:00:28,280 --> 00:00:29,079
(country music)
6
00:00:29,120 --> 00:00:30,160
(growls)
7
00:00:53,240 --> 00:00:56,200
(rumbles)
8
00:01:02,560 --> 00:01:05,079
(happy music)
9
00:01:18,319 --> 00:01:19,840
- Fievel, Fievel!
10
00:01:21,079 --> 00:01:23,079
What is keeping you, Fievel?
11
00:01:24,079 --> 00:01:25,120
- Morning, Momma.
12
00:01:27,000 --> 00:01:28,480
Bye, Momma.
13
00:01:28,519 --> 00:01:30,719
- Haven't you forgotten your
schoolbag, little mouse?
14
00:01:35,840 --> 00:01:39,359
- Yasha, please, I need
my bag, you'll make late.
15
00:01:39,400 --> 00:01:40,599
- No, Fievel, no!
16
00:01:40,640 --> 00:01:43,319
- No, no, Yasha, Fievel
has to go to school.
17
00:01:43,359 --> 00:01:45,159
He'll be back later.
18
00:01:45,200 --> 00:01:48,120
(exciting music)
19
00:01:50,680 --> 00:01:53,400
(birds singing)
20
00:01:55,040 --> 00:02:00,120
(tree rustling)
(tentative music)
21
00:02:00,680 --> 00:02:03,760
(comical music)
22
00:02:03,799 --> 00:02:05,959
- Hi, Fievel, you want an apple?
23
00:02:06,000 --> 00:02:06,959
Huh, do ya?
24
00:02:07,000 --> 00:02:09,840
(apples plopping)
25
00:02:11,199 --> 00:02:12,479
How about a dozen apples?
26
00:02:13,599 --> 00:02:15,439
- Thanks, Tiger,
but I've gotta go,
27
00:02:15,479 --> 00:02:16,719
I'm late for still schoo--
28
00:02:16,759 --> 00:02:18,000
- [Sidney] Help me!
29
00:02:18,039 --> 00:02:19,759
- Sounds like Sidney?
30
00:02:19,800 --> 00:02:21,439
- [Sidney] Somebody, help!
31
00:02:21,479 --> 00:02:24,080
- Whooh, sounds desperate!
32
00:02:26,080 --> 00:02:27,319
- Help, help, somebody help me.
33
00:02:31,800 --> 00:02:33,639
I'll tell my father.
34
00:02:33,680 --> 00:02:35,240
I'll tell my father.
35
00:02:35,280 --> 00:02:37,919
- [Chula] Ooh, he'll
tell his father.
36
00:02:37,960 --> 00:02:40,719
- From inside my stomach?
37
00:02:40,759 --> 00:02:42,599
That would be a neat trick.
38
00:02:42,639 --> 00:02:44,360
(ground rumbling)
39
00:02:44,400 --> 00:02:49,439
I say, isn't it a trifle early
for the three o'clock train?
40
00:02:51,039 --> 00:02:52,879
(apples shooting)
41
00:02:52,919 --> 00:02:54,319
- Whoah!
42
00:02:54,360 --> 00:02:58,599
- Gad, we're being
assaulted with flying fruit.
43
00:02:58,639 --> 00:03:00,400
- Sidney, run for it!
44
00:03:01,759 --> 00:03:04,719
(Chula yelling)
45
00:03:04,759 --> 00:03:06,800
- You middling bafoons.
46
00:03:06,840 --> 00:03:10,000
(apples shooting)
47
00:03:10,039 --> 00:03:11,039
Whoa!
48
00:03:15,000 --> 00:03:16,919
My favorite chapeau.
49
00:03:16,960 --> 00:03:19,560
You'll pay for this, you--
50
00:03:19,599 --> 00:03:20,400
(apples shooting)
51
00:03:20,439 --> 00:03:21,840
Ow!
52
00:03:21,879 --> 00:03:24,280
(apples shooting)
53
00:03:24,319 --> 00:03:27,599
- Hey, they're outta ammo, boss.
54
00:03:31,479 --> 00:03:34,680
Now I'll fix them
so they stay fixed.
55
00:03:34,719 --> 00:03:38,080
They won't get away,
not from old Chul---
56
00:03:38,120 --> 00:03:41,039
(Chula yelling)
57
00:03:43,759 --> 00:03:44,599
Gangway!
58
00:03:46,840 --> 00:03:47,680
Ow!
59
00:03:49,000 --> 00:03:52,319
(glass crashing)
60
00:03:52,360 --> 00:03:55,280
- My vindow, what
has happened here?
61
00:03:55,319 --> 00:03:58,280
(Tiger chuckling)
62
00:04:01,439 --> 00:04:05,800
So, Fievel Mousekewitz and
that good-for-nothing Tiger.
63
00:04:05,840 --> 00:04:06,680
Again!
64
00:04:07,919 --> 00:04:10,400
(friends laughing)
65
00:04:10,439 --> 00:04:13,439
- I bet you'd have this
much fun at school.
66
00:04:14,400 --> 00:04:15,120
Right?
67
00:04:15,159 --> 00:04:16,399
- School!
68
00:04:16,439 --> 00:04:17,399
Oh, no!
69
00:04:17,439 --> 00:04:18,560
- What?
70
00:04:18,600 --> 00:04:19,800
I'm late, I'll see
you later, Tiger.
71
00:04:21,040 --> 00:04:24,439
- That mouse and his
feline friend will pay
72
00:04:24,480 --> 00:04:26,600
for their irritating
interference,
73
00:04:26,639 --> 00:04:29,879
I swear it on each
of my nine lives
74
00:04:29,920 --> 00:04:33,120
and your eight legs.
75
00:04:33,160 --> 00:04:34,079
(school bell ringing)
76
00:04:34,120 --> 00:04:36,680
(happy music)
77
00:04:51,480 --> 00:04:55,319
- Uh, uh, uh, Fievel,
you missed that last bell
78
00:04:55,360 --> 00:04:58,000
and you know what that means?
79
00:04:58,040 --> 00:04:59,399
- Yes, sir.
80
00:04:59,439 --> 00:05:00,959
I can't come back to class
81
00:05:01,000 --> 00:05:04,120
until I bring a
note from parents.
82
00:05:04,160 --> 00:05:05,560
- Exactly.
83
00:05:05,600 --> 00:05:08,120
- But I couldn't help
being late Mr. Ironside.
84
00:05:08,160 --> 00:05:10,120
I had to save Sidney
from Cat R. Waul.
85
00:05:10,160 --> 00:05:12,680
- Save me, ha?
86
00:05:12,720 --> 00:05:15,199
I'm not afraid of
any old Cat R. Waul.
87
00:05:15,240 --> 00:05:16,680
Sounds like another one
88
00:05:16,720 --> 00:05:20,360
of Fievels tall tales
Mr. Ironside, sir.
89
00:05:22,399 --> 00:05:23,639
- Uh, uh, wait, Fievel.
90
00:05:25,040 --> 00:05:27,399
Your homework is still due.
91
00:05:31,360 --> 00:05:34,360
(Sidney laughing)
92
00:05:38,160 --> 00:05:41,199
- It is not bad enough that
you are late for school
93
00:05:41,240 --> 00:05:45,199
but you must also do damage
to Schimmel's General Store?
94
00:05:45,240 --> 00:05:49,000
- But, Papa, Tiger and
I had to save Sidney.
95
00:05:49,040 --> 00:05:51,199
- Tiger, Tiger, Tiger.
96
00:05:51,240 --> 00:05:54,680
Every time you are in
trouble I hear Tiger.
97
00:05:54,720 --> 00:05:56,560
Listen to me, my son.
98
00:05:56,600 --> 00:05:59,240
I understand that you
and Tiger are friends
99
00:05:59,279 --> 00:06:02,959
but you have schoolwork,
chores, responsibilities
100
00:06:03,000 --> 00:06:04,720
to your family and
your community.
101
00:06:06,240 --> 00:06:08,800
Does all of this leave you
with time to waste on Tiger?
102
00:06:08,839 --> 00:06:09,720
- But, Papa!
103
00:06:11,839 --> 00:06:14,240
No papa, it doesn't.
104
00:06:17,959 --> 00:06:21,240
(exciting music)
105
00:06:21,279 --> 00:06:24,319
Fiev, huh, Fiev,
there's a fresh batch
106
00:06:24,360 --> 00:06:27,160
of donuts at the bakery, got
your name all over them, huh?
107
00:06:27,199 --> 00:06:28,720
What do you say,
what do you say?
108
00:06:28,759 --> 00:06:30,240
- Not now, Tiger.
109
00:06:30,279 --> 00:06:32,319
I can't be late
for school again.
110
00:06:34,600 --> 00:06:37,000
(Tiger yelling)
111
00:06:37,040 --> 00:06:39,680
Wait, wait, how
about after school.
112
00:06:39,720 --> 00:06:44,079
- I can't, I have to do
my homework and help Papa.
113
00:06:44,120 --> 00:06:45,120
Now bye.
114
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
(sad music)
115
00:06:48,040 --> 00:06:50,800
(exciting music)
116
00:06:54,000 --> 00:06:55,240
- Hiya, partner.
117
00:06:55,279 --> 00:06:57,079
Looks like you can use
some (gasping) help.
118
00:07:00,839 --> 00:07:02,319
(Fievel laughing)
119
00:07:02,360 --> 00:07:04,600
How much wood would
a wood cat stack,
120
00:07:04,639 --> 00:07:07,439
if a wood cat can...
121
00:07:11,360 --> 00:07:12,759
Not too, I guess (laughs).
122
00:07:14,240 --> 00:07:17,240
(tentative music)
123
00:07:18,040 --> 00:07:20,199
- Good afternoon, Tiger.
124
00:07:20,240 --> 00:07:23,199
- Hiya, Mr. M, we were
just um, you know,
125
00:07:23,240 --> 00:07:26,480
stacking and dropping
and spilling.
126
00:07:27,920 --> 00:07:29,279
- Sorry, Tiger.
127
00:07:29,319 --> 00:07:31,480
I can't play right now I'm busy.
128
00:07:32,519 --> 00:07:35,199
- I understand,
you're busy, I'm busy.
129
00:07:35,240 --> 00:07:38,160
I'm one of the
busiest guys I know.
130
00:07:38,199 --> 00:07:39,800
I mean we both got lots to do.
131
00:07:39,839 --> 00:07:42,399
So, so long.
132
00:07:42,439 --> 00:07:43,839
Just done...
133
00:07:49,600 --> 00:07:52,360
(exciting music)
134
00:07:55,240 --> 00:07:57,680
(horse hooves thumping)
135
00:07:57,720 --> 00:08:00,519
(water splashing)
136
00:08:09,800 --> 00:08:13,040
(down-hearted music)
137
00:08:28,120 --> 00:08:29,800
- Oh no, no, no, no.
138
00:08:31,319 --> 00:08:33,639
I don't believe this,
I don't believe this.
139
00:08:33,679 --> 00:08:34,480
I don't believe this.
140
00:08:34,519 --> 00:08:36,000
(exciting music)
141
00:08:36,039 --> 00:08:37,080
Fiev, Fiev?
142
00:08:38,799 --> 00:08:40,039
You gotta help me!
143
00:08:40,080 --> 00:08:42,039
- Tiger, I can't.
144
00:08:42,080 --> 00:08:43,399
- I've been writing
to Miss. Kitty, see
145
00:08:43,440 --> 00:08:46,200
and I got a little
well carried away
146
00:08:46,240 --> 00:08:49,320
and I told her, I told her
I was Marshal of Green River
147
00:08:49,360 --> 00:08:51,399
and you know were
chasing outlaws
148
00:08:51,440 --> 00:08:56,440
and fooling felons, being a
hero trying to uh impress her.
149
00:08:57,480 --> 00:09:01,279
And now, oh, she's
coming to Green River.
150
00:09:01,320 --> 00:09:03,240
But I'm no Marshal.
151
00:09:05,039 --> 00:09:06,519
What am I gonna do, Fiev?
152
00:09:06,559 --> 00:09:07,519
What am I gonna do?
153
00:09:07,559 --> 00:09:08,879
Any suggestions?
154
00:09:08,919 --> 00:09:12,840
- Sorry, tiger I can't
help you now, I'm too busy.
155
00:09:12,879 --> 00:09:14,720
- Ah, don't worry about it.
156
00:09:14,759 --> 00:09:17,759
Everything will
work out, I think.
157
00:09:17,799 --> 00:09:19,679
I guess, I hope.
158
00:09:20,960 --> 00:09:22,720
What am I talking about?
159
00:09:22,759 --> 00:09:24,960
Miss. Kitty will
never forgive me!
160
00:09:25,000 --> 00:09:26,679
- Meet you later at your wagon.
161
00:09:26,720 --> 00:09:28,240
- I'm hearing voices.
162
00:09:31,639 --> 00:09:32,600
This is terrible.
163
00:09:32,639 --> 00:09:33,600
This is horrible.
164
00:09:33,639 --> 00:09:35,440
It's a cat-tastrophe.
165
00:09:36,799 --> 00:09:39,720
Hey, all this happened
thanks to one dumb letter.
166
00:09:39,759 --> 00:09:40,679
- Only one?
167
00:09:41,720 --> 00:09:44,000
- Well maybe five.
168
00:09:44,039 --> 00:09:45,080
- Tiger?
169
00:09:45,919 --> 00:09:47,840
- Okay, okay, it was 23.
170
00:09:47,879 --> 00:09:49,399
I'm a writer, sue me.
171
00:09:49,440 --> 00:09:52,360
Anyway Miss. Kitty expects
to meet Marshal Tiger
172
00:09:52,399 --> 00:09:54,120
but when she gets here
all she's gonna find
173
00:09:54,159 --> 00:09:55,759
is plain old dumb Tiger.
174
00:09:56,840 --> 00:09:58,039
That's all.
175
00:09:58,080 --> 00:09:59,879
How am I ever gonna
show Miss. Kitty
176
00:09:59,919 --> 00:10:02,039
I got a growl in my howl.
177
00:10:02,080 --> 00:10:03,519
- Don't worry, Tiger.
178
00:10:03,559 --> 00:10:06,799
As soon as I'm finish my
chores, here's what we'll do.
179
00:10:09,080 --> 00:10:11,639
(sassy music)
180
00:10:18,399 --> 00:10:19,840
- [Tiger] Howdy, Miss. Kitty.
181
00:10:21,919 --> 00:10:23,519
- Marshal Tiger.
182
00:10:24,440 --> 00:10:25,840
(badge jingling)
183
00:10:25,879 --> 00:10:28,080
- Welcome back to Green River.
184
00:10:29,840 --> 00:10:31,360
- What a delight.
185
00:10:32,559 --> 00:10:36,200
I must express my
unalloyed pleasure
186
00:10:36,240 --> 00:10:40,840
at seeing your lovely face
once again Miss. Kitty.
187
00:10:40,879 --> 00:10:43,000
- Me too, honey cakes.
188
00:10:43,039 --> 00:10:46,039
- The feeling is not
mutual, I'm sure.
189
00:10:48,440 --> 00:10:50,399
- You know, Miss Kitty,
190
00:10:50,440 --> 00:10:52,480
this might be an
opportune moment
191
00:10:52,519 --> 00:10:55,240
to assemble some
of our old friends
192
00:10:55,279 --> 00:10:57,519
for a pleasant reunion.
193
00:10:57,559 --> 00:11:00,879
- With me singing a
few songs for free?
194
00:11:00,919 --> 00:11:03,399
- Well I am aware of course
195
00:11:03,440 --> 00:11:06,720
that you are a
professional artist and--
196
00:11:06,759 --> 00:11:10,399
- If you really get something
going Cat R. Waul we'll talk.
197
00:11:10,440 --> 00:11:14,360
The only reason I'm in this
two-mule-olive-pit of a town
198
00:11:14,399 --> 00:11:17,000
is to visit my old pal.
199
00:11:17,039 --> 00:11:19,000
Marshal Tiger.
200
00:11:19,039 --> 00:11:22,279
Let's go, Marshal.
201
00:11:22,320 --> 00:11:24,240
- [Tiger] Marshal
(laughs) that's me.
202
00:11:25,960 --> 00:11:28,080
- Marshall Tiger, huh?
203
00:11:29,440 --> 00:11:31,759
I do believe I smell a rat.
204
00:11:31,799 --> 00:11:35,159
A rat named Fievel Mousekewitz.
205
00:11:35,200 --> 00:11:36,440
- What do you mean, boss?
206
00:11:36,480 --> 00:11:39,399
- I mean that this
situation may well
207
00:11:39,440 --> 00:11:43,200
offer a splendid
opportunity for revenge on
208
00:11:43,240 --> 00:11:46,840
that absurd tabby
and his young friend.
209
00:11:46,879 --> 00:11:48,879
And it is well known, Chula
210
00:11:48,919 --> 00:11:54,120
that revenge is a dish
best served with a mouse.
211
00:11:56,039 --> 00:11:59,200
- I've done all my chores and
finished my homework, Papa.
212
00:11:59,240 --> 00:12:01,000
- That's good, Fievel.
213
00:12:01,039 --> 00:12:02,919
You can go out and play now.
214
00:12:02,960 --> 00:12:04,440
- With Tiger?
215
00:12:04,480 --> 00:12:08,000
- Papa you were young once, yes?
216
00:12:08,039 --> 00:12:09,639
Or don't you remember?
217
00:12:11,159 --> 00:12:13,480
- (laughs) Very well.
218
00:12:13,519 --> 00:12:16,639
So long as you're back
in time for dinner.
219
00:12:16,679 --> 00:12:17,799
- I promise.
220
00:12:17,840 --> 00:12:18,679
Thanks, Papa.
221
00:12:19,879 --> 00:12:22,440
(happy music)
222
00:12:27,759 --> 00:12:31,200
- Green River certainly is
a peaceful place these days.
223
00:12:32,480 --> 00:12:35,120
I guess that means Marshal
Tiger is in charge?
224
00:12:35,159 --> 00:12:37,240
- Oh it's quiet all right.
225
00:12:38,039 --> 00:12:39,480
Almost too quiet.
226
00:12:39,519 --> 00:12:42,240
- [Distressed Patron] Help,
help, I've been robbed!
227
00:12:42,279 --> 00:12:43,360
- Oh no, do you hear that?
228
00:12:43,399 --> 00:12:44,919
Someone's in trouble.
229
00:12:44,960 --> 00:12:47,679
Quick Miss. Kitty call the
Marshal, call the Marshal.
230
00:12:47,720 --> 00:12:50,480
That's me, I knew that!
231
00:12:50,519 --> 00:12:53,759
Stand aside Miss. Kitty, I've
got to take care of this.
232
00:12:53,799 --> 00:12:55,039
(exciting music)
233
00:12:55,080 --> 00:12:57,080
- Help, help, stop
that old robber.
234
00:12:57,120 --> 00:12:59,440
Don't move, or I'll blast ya.
235
00:12:59,480 --> 00:13:02,039
- Stop, stop you miserable...
236
00:13:06,840 --> 00:13:08,080
Put your hands up!
237
00:13:08,120 --> 00:13:09,559
No wait, you already did that,
238
00:13:09,600 --> 00:13:10,919
forget what I just
said all right.
239
00:13:10,960 --> 00:13:12,600
I'm taking you to...
240
00:13:12,639 --> 00:13:13,799
(fingers clicking)
241
00:13:13,840 --> 00:13:14,799
Jail, that's it.
242
00:13:14,840 --> 00:13:16,080
I'm taking you to...
243
00:13:16,120 --> 00:13:18,399
Where is it, where
is the jail anyway?
244
00:13:18,440 --> 00:13:20,639
Oh yeah I remember now.
245
00:13:20,679 --> 00:13:23,799
Vamoose, get goin',
on your way, march!
246
00:13:27,399 --> 00:13:30,200
- Fievel's playing with
Tiger again, Father.
247
00:13:30,240 --> 00:13:32,080
- Ag, not again!
248
00:13:32,120 --> 00:13:35,799
- Yep I better go
keep an eye on them.
249
00:13:35,840 --> 00:13:37,399
- Excellent idea, Sidney.
250
00:13:37,440 --> 00:13:39,240
It is your civic duty.
251
00:13:42,840 --> 00:13:45,399
- This'll teach you to
rob innocent citizens
252
00:13:45,440 --> 00:13:49,759
in Marshal Tigers town
you, you, you varmint.
253
00:13:49,799 --> 00:13:51,919
I'll leave the door unlocked.
254
00:13:51,960 --> 00:13:53,159
Tanks for your help.
255
00:13:56,240 --> 00:13:57,600
We'll just leave this outlaw
256
00:13:57,639 --> 00:14:00,120
to stew in his own
juices, Miss. Kitty.
257
00:14:00,159 --> 00:14:02,440
- [Miss. Kitty] Whatever
you say, Marshal.
258
00:14:03,559 --> 00:14:05,600
(exciting music)
259
00:14:05,639 --> 00:14:06,480
(metal door clanking)
260
00:14:06,519 --> 00:14:08,000
- Huh, hey?
261
00:14:08,039 --> 00:14:11,240
Sidney, what are you doing?
262
00:14:11,279 --> 00:14:12,720
- Keeping you locked away
263
00:14:12,759 --> 00:14:16,120
until I can tell both our
fathers what you've been up to.
264
00:14:16,159 --> 00:14:18,519
- But I've got to get
home in time for dinner.
265
00:14:18,559 --> 00:14:19,799
I promised.
266
00:14:19,840 --> 00:14:21,080
- Sorry Dummo-witz,
267
00:14:21,120 --> 00:14:23,240
but I guess you're
just gonna miss dinner.
268
00:14:24,440 --> 00:14:26,279
- Wrong, little fur balls!
269
00:14:27,440 --> 00:14:29,799
You're gonna be dinner.
270
00:14:29,840 --> 00:14:31,360
My dinner
271
00:14:38,240 --> 00:14:40,440
(happy music)
272
00:14:40,480 --> 00:14:43,200
(door knocking)
273
00:14:44,840 --> 00:14:48,399
- Mousekewitz, I wish to
speak to your son Fievel.
274
00:14:48,440 --> 00:14:50,080
- Fievel hasn't come home.
275
00:14:50,120 --> 00:14:51,600
- Well neither has my Sidney
276
00:14:51,639 --> 00:14:54,360
and the last I saw
him he was going off
277
00:14:54,399 --> 00:14:57,759
to spy, I mean play
with Fievel and Tiger.
278
00:14:59,000 --> 00:15:01,120
- Then they are most
likely still with Tiger.
279
00:15:01,159 --> 00:15:03,600
- A cat is a cat and the cat
280
00:15:03,639 --> 00:15:06,440
is never a good influence
on a young child.
281
00:15:06,480 --> 00:15:09,600
- I cannot argue with
that Mr. Schimmel.
282
00:15:09,639 --> 00:15:11,960
Let us go find our boys.
283
00:15:12,000 --> 00:15:14,759
(exciting music)
284
00:15:14,799 --> 00:15:17,639
- I never knew shopping could
be so much fun (laughs).
285
00:15:19,960 --> 00:15:22,799
(whistle blowing)
286
00:15:26,000 --> 00:15:28,679
- Let me give you a hand.
287
00:15:28,720 --> 00:15:29,600
Marshal.
288
00:15:32,519 --> 00:15:35,399
Ah, Miss. Kitty
well I've done it.
289
00:15:35,440 --> 00:15:37,440
I've rounded up a
few of the fellows
290
00:15:37,480 --> 00:15:39,600
for a little
get-together tonight
291
00:15:39,639 --> 00:15:42,399
and it would be a
special evening indeed
292
00:15:42,440 --> 00:15:46,480
if you would but consent
to perform for us.
293
00:15:46,519 --> 00:15:49,480
- I thought I told you to
forget it, Cat R. Waul.
294
00:15:49,519 --> 00:15:54,519
- Of course Marshall Tiger
would be especially welcome.
295
00:15:55,720 --> 00:15:57,399
- What, welcome, me?
296
00:15:57,440 --> 00:15:59,919
Oh, come on Miss
Kitty sounds like fun,
297
00:15:59,960 --> 00:16:01,200
you know a party in all.
298
00:16:01,240 --> 00:16:02,559
(sassy music)
299
00:16:02,600 --> 00:16:05,679
- Well if the Marshal
wants to hear me sing.
300
00:16:05,720 --> 00:16:06,840
- Oh I do, I do.
301
00:16:06,879 --> 00:16:09,279
- Then it will be my pleasure.
302
00:16:14,039 --> 00:16:16,600
- [Cat R. Waul]
Welcome, hello felines.
303
00:16:17,600 --> 00:16:20,159
Welcome to an
evening of delightful
304
00:16:20,200 --> 00:16:22,679
both culinary and
the theatrical.
305
00:16:24,720 --> 00:16:26,600
- What a windbag.
306
00:16:26,639 --> 00:16:27,600
(air whooshing)
307
00:16:27,639 --> 00:16:30,360
- It is my
distinguished privilege
308
00:16:30,399 --> 00:16:34,120
to present for your
pleasure the one the only,
309
00:16:34,159 --> 00:16:36,639
the--
- What about the food, Waul.
310
00:16:36,679 --> 00:16:38,879
You said there
was gonna be food.
311
00:16:38,919 --> 00:16:41,639
(crowd yelling)
312
00:16:42,720 --> 00:16:46,200
- But first in honor of
our very special guest
313
00:16:46,240 --> 00:16:50,679
that legend of the
lariat Marshal Tiger,
314
00:16:50,720 --> 00:16:52,480
allow me to present a preview
315
00:16:52,519 --> 00:16:54,799
of tonight's very special menu.
316
00:16:56,039 --> 00:16:57,159
- Oh boy, food.
317
00:16:57,200 --> 00:16:59,440
F-O-D, one of my
favorite things.
318
00:17:00,360 --> 00:17:01,240
- At-da!
319
00:17:03,440 --> 00:17:06,720
- How do you like your
mouse cooked, Marshal Tiger?
320
00:17:06,759 --> 00:17:09,440
(dramatic music)
321
00:17:09,480 --> 00:17:11,039
- Fiev, Fievel.
322
00:17:11,079 --> 00:17:13,240
No, no, that's my friend.
323
00:17:13,279 --> 00:17:15,559
Hey, turn him loose!
324
00:17:17,440 --> 00:17:20,440
Out of my way, Sweet
William or you'll regret it.
325
00:17:21,440 --> 00:17:23,440
- What did you say to me.
326
00:17:23,480 --> 00:17:25,319
- I said you I (laughs)--
327
00:17:26,599 --> 00:17:29,279
Ah, correction I'll,
I'll regret it.
328
00:17:29,319 --> 00:17:31,599
- That's what I
thought you said.
329
00:17:32,480 --> 00:17:35,200
(Tiger yelling)
330
00:17:36,319 --> 00:17:37,599
- I'm getting dizzy.
331
00:17:41,720 --> 00:17:44,079
Fievel, Sidney, don't
worry, I'll save ya.
332
00:17:44,119 --> 00:17:45,799
Somehow, I hope.
333
00:17:47,039 --> 00:17:48,720
- What kind of trouble has
334
00:17:48,759 --> 00:17:51,960
that feeble-minded fleabag
gotten my boy into?
335
00:17:52,000 --> 00:17:53,640
- Schimmel, what are you doing?
336
00:17:56,240 --> 00:17:58,839
* Someone's in the
kitchen with Chula *
337
00:17:58,880 --> 00:18:02,000
* Someone's in the
kitchen with me *
338
00:18:02,039 --> 00:18:05,319
* Someone's in the
kitchen with Chula *
339
00:18:05,359 --> 00:18:09,240
* And dinner they're gonna be *
340
00:18:12,240 --> 00:18:14,839
- Quick, Sidney, wedge
a potato under the lid.
341
00:18:18,039 --> 00:18:21,039
(tentative music)
342
00:18:30,839 --> 00:18:32,640
- I'm stuck, help me!
343
00:18:35,039 --> 00:18:37,559
- Say!
- Push harder.
344
00:18:37,599 --> 00:18:38,680
- Sidney, shh.
345
00:18:42,640 --> 00:18:44,400
- No, no mousey.
346
00:18:44,440 --> 00:18:47,640
You wouldn't want me to
miss my dinner would you?
347
00:18:49,440 --> 00:18:54,200
* She'll be coming round the
mountain when she comes *
348
00:18:54,240 --> 00:18:57,920
* She'll be coming round the
mountain when she comes *
349
00:18:57,960 --> 00:18:59,279
- Howdy, folks.
350
00:18:59,319 --> 00:19:01,400
* She'll be coming
round the mountain *
351
00:19:01,440 --> 00:19:04,039
* She'll be coming
round the mountain *
352
00:19:04,079 --> 00:19:07,000
* She'll be coming round
the mountain when she *
353
00:19:07,039 --> 00:19:07,880
- Tiger?
354
00:19:07,920 --> 00:19:08,920
Where is my...
355
00:19:08,960 --> 00:19:09,799
Oh, my.
356
00:19:11,599 --> 00:19:13,000
(cats meowing)
357
00:19:13,039 --> 00:19:17,680
- Chula, I do believe there
will be one more for dinner.
358
00:19:18,599 --> 00:19:20,000
(cats laughing)
359
00:19:20,039 --> 00:19:22,160
(exciting music)
360
00:19:22,200 --> 00:19:25,599
Oh boy, oh boy, more
mices in trouble.
361
00:19:25,640 --> 00:19:26,920
I gotta move fast...
362
00:19:26,960 --> 00:19:27,839
Whoa!
363
00:19:29,039 --> 00:19:31,759
(Tiger yelling)
364
00:19:32,839 --> 00:19:35,240
- Let go of me, you imbecile.
365
00:19:35,279 --> 00:19:37,680
I mean, help me, help me!
366
00:19:37,720 --> 00:19:38,799
- What a cat!
367
00:19:39,720 --> 00:19:40,720
- Hello, ratatouille.
368
00:19:45,079 --> 00:19:47,160
Hold still, fur-ball.
369
00:19:47,200 --> 00:19:49,240
I'm gonna fix you back good.
370
00:19:50,400 --> 00:19:51,079
Oh-oh.
371
00:19:51,119 --> 00:19:51,960
(bucket crashing)
372
00:19:52,000 --> 00:19:53,519
Hey, let me out!
373
00:19:58,720 --> 00:19:59,680
- Sidney?
374
00:19:59,720 --> 00:20:01,480
Where is Fievel?
375
00:20:01,519 --> 00:20:02,359
- I don't know.
376
00:20:02,400 --> 00:20:03,839
It's not my fault.
377
00:20:03,880 --> 00:20:07,279
(cats yelling)
(exciting music)
378
00:20:07,319 --> 00:20:09,680
- I'll teach you to
run off with my dinner,
379
00:20:09,720 --> 00:20:11,720
in your cheesy outfit.
380
00:20:12,920 --> 00:20:14,799
- Watch it
- I just...
381
00:20:16,279 --> 00:20:18,079
Don't you, don't you try it.
382
00:20:18,119 --> 00:20:20,079
- [Mr. Schimmel] Do
something, do something.
383
00:20:20,119 --> 00:20:21,559
- Do, do what?
384
00:20:21,599 --> 00:20:22,440
Suggest, suggest!
385
00:20:24,440 --> 00:20:27,039
- Boss, the mouse, the mouse!
386
00:20:33,720 --> 00:20:35,799
(stone wheel rumbling)
387
00:20:35,839 --> 00:20:36,640
- Yah-hoo!
388
00:20:39,799 --> 00:20:44,640
- I have an extraordinarily
bad feeling about this.
389
00:20:44,680 --> 00:20:47,279
(cats yelling)
390
00:20:49,640 --> 00:20:54,640
* They'll be coming round
the mountain when he goes *
391
00:20:56,559 --> 00:20:59,240
(wood cracking)
392
00:21:01,240 --> 00:21:03,200
That's my buddy.
393
00:21:03,240 --> 00:21:06,279
- And this was a
night to remember.
394
00:21:10,279 --> 00:21:12,839
- And it was all my
fault, Miss. Kitty.
395
00:21:12,880 --> 00:21:14,400
I guess, I mean, sort of.
396
00:21:14,440 --> 00:21:16,079
I wrote those
letters because well,
397
00:21:16,119 --> 00:21:19,160
because I wanted you
to think that I was,
398
00:21:19,200 --> 00:21:20,440
you know special.
399
00:21:20,480 --> 00:21:23,400
I'm sorry, I'm not special.
400
00:21:23,440 --> 00:21:26,599
I'm just dull old
Tiger, I guess.
401
00:21:26,640 --> 00:21:29,200
- You may be a lot of
things, Tiger honey
402
00:21:29,240 --> 00:21:31,240
but you'll never be dull.
403
00:21:31,279 --> 00:21:33,759
And you'll always be my hero.
404
00:21:35,799 --> 00:21:38,559
(Tiger laughing)
405
00:21:41,200 --> 00:21:43,680
Now show me you're tough
and don't make a fuss.
406
00:21:43,720 --> 00:21:48,759
This isn't goodbye it's just
so long until the next time.
407
00:21:52,599 --> 00:21:56,119
- She likes me, she
really, really likes me.
408
00:21:58,400 --> 00:22:00,720
She does, she really does.
409
00:22:00,759 --> 00:22:02,400
- Dog-pile (laughs).
410
00:22:02,440 --> 00:22:04,599
- Hey, hey that
tickles, come on.
411
00:22:04,640 --> 00:22:07,920
(friends laughing)
412
00:22:07,960 --> 00:22:10,200
- Father.
413
00:22:10,240 --> 00:22:13,000
Fievel and Tiger
are at it again.
414
00:22:13,039 --> 00:22:14,960
Right in the middle
of the street.
415
00:22:15,000 --> 00:22:17,400
- If it bothers you
so much, Sidney,
416
00:22:17,440 --> 00:22:20,599
why don't you go
sweep the back room.
417
00:22:20,640 --> 00:22:21,839
- Father?
418
00:22:21,880 --> 00:22:24,240
- Now!
419
00:22:24,279 --> 00:22:27,319
(friends laughing)
420
00:22:28,440 --> 00:22:31,000
- Doesn't Fievel
have chores, Papa?
421
00:22:31,039 --> 00:22:34,119
- They are children,
they need to play.
422
00:22:34,160 --> 00:22:37,079
Or have you forgotten
your own mute, Momma?
423
00:22:37,119 --> 00:22:39,759
(momma laughing)
424
00:22:39,799 --> 00:22:42,359
(country music)
425
00:22:42,409 --> 00:22:46,959
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.