All language subtitles for Fievels American Tails s01e02 Law & Disorder.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:05,799 (bright music) 2 00:00:07,559 --> 00:00:09,080 (whistles) 3 00:00:09,119 --> 00:00:11,679 (country music) 4 00:00:19,440 --> 00:00:22,440 (dramatic music) 5 00:00:28,280 --> 00:00:29,079 (country music) 6 00:00:29,120 --> 00:00:30,160 (growls) 7 00:00:53,240 --> 00:00:56,200 (rumbles) 8 00:01:02,560 --> 00:01:05,079 (happy music) 9 00:01:18,319 --> 00:01:19,840 - Fievel, Fievel! 10 00:01:21,079 --> 00:01:23,079 What is keeping you, Fievel? 11 00:01:24,079 --> 00:01:25,120 - Morning, Momma. 12 00:01:27,000 --> 00:01:28,480 Bye, Momma. 13 00:01:28,519 --> 00:01:30,719 - Haven't you forgotten your schoolbag, little mouse? 14 00:01:35,840 --> 00:01:39,359 - Yasha, please, I need my bag, you'll make late. 15 00:01:39,400 --> 00:01:40,599 - No, Fievel, no! 16 00:01:40,640 --> 00:01:43,319 - No, no, Yasha, Fievel has to go to school. 17 00:01:43,359 --> 00:01:45,159 He'll be back later. 18 00:01:45,200 --> 00:01:48,120 (exciting music) 19 00:01:50,680 --> 00:01:53,400 (birds singing) 20 00:01:55,040 --> 00:02:00,120 (tree rustling) (tentative music) 21 00:02:00,680 --> 00:02:03,760 (comical music) 22 00:02:03,799 --> 00:02:05,959 - Hi, Fievel, you want an apple? 23 00:02:06,000 --> 00:02:06,959 Huh, do ya? 24 00:02:07,000 --> 00:02:09,840 (apples plopping) 25 00:02:11,199 --> 00:02:12,479 How about a dozen apples? 26 00:02:13,599 --> 00:02:15,439 - Thanks, Tiger, but I've gotta go, 27 00:02:15,479 --> 00:02:16,719 I'm late for still schoo-- 28 00:02:16,759 --> 00:02:18,000 - [Sidney] Help me! 29 00:02:18,039 --> 00:02:19,759 - Sounds like Sidney? 30 00:02:19,800 --> 00:02:21,439 - [Sidney] Somebody, help! 31 00:02:21,479 --> 00:02:24,080 - Whooh, sounds desperate! 32 00:02:26,080 --> 00:02:27,319 - Help, help, somebody help me. 33 00:02:31,800 --> 00:02:33,639 I'll tell my father. 34 00:02:33,680 --> 00:02:35,240 I'll tell my father. 35 00:02:35,280 --> 00:02:37,919 - [Chula] Ooh, he'll tell his father. 36 00:02:37,960 --> 00:02:40,719 - From inside my stomach? 37 00:02:40,759 --> 00:02:42,599 That would be a neat trick. 38 00:02:42,639 --> 00:02:44,360 (ground rumbling) 39 00:02:44,400 --> 00:02:49,439 I say, isn't it a trifle early for the three o'clock train? 40 00:02:51,039 --> 00:02:52,879 (apples shooting) 41 00:02:52,919 --> 00:02:54,319 - Whoah! 42 00:02:54,360 --> 00:02:58,599 - Gad, we're being assaulted with flying fruit. 43 00:02:58,639 --> 00:03:00,400 - Sidney, run for it! 44 00:03:01,759 --> 00:03:04,719 (Chula yelling) 45 00:03:04,759 --> 00:03:06,800 - You middling bafoons. 46 00:03:06,840 --> 00:03:10,000 (apples shooting) 47 00:03:10,039 --> 00:03:11,039 Whoa! 48 00:03:15,000 --> 00:03:16,919 My favorite chapeau. 49 00:03:16,960 --> 00:03:19,560 You'll pay for this, you-- 50 00:03:19,599 --> 00:03:20,400 (apples shooting) 51 00:03:20,439 --> 00:03:21,840 Ow! 52 00:03:21,879 --> 00:03:24,280 (apples shooting) 53 00:03:24,319 --> 00:03:27,599 - Hey, they're outta ammo, boss. 54 00:03:31,479 --> 00:03:34,680 Now I'll fix them so they stay fixed. 55 00:03:34,719 --> 00:03:38,080 They won't get away, not from old Chul--- 56 00:03:38,120 --> 00:03:41,039 (Chula yelling) 57 00:03:43,759 --> 00:03:44,599 Gangway! 58 00:03:46,840 --> 00:03:47,680 Ow! 59 00:03:49,000 --> 00:03:52,319 (glass crashing) 60 00:03:52,360 --> 00:03:55,280 - My vindow, what has happened here? 61 00:03:55,319 --> 00:03:58,280 (Tiger chuckling) 62 00:04:01,439 --> 00:04:05,800 So, Fievel Mousekewitz and that good-for-nothing Tiger. 63 00:04:05,840 --> 00:04:06,680 Again! 64 00:04:07,919 --> 00:04:10,400 (friends laughing) 65 00:04:10,439 --> 00:04:13,439 - I bet you'd have this much fun at school. 66 00:04:14,400 --> 00:04:15,120 Right? 67 00:04:15,159 --> 00:04:16,399 - School! 68 00:04:16,439 --> 00:04:17,399 Oh, no! 69 00:04:17,439 --> 00:04:18,560 - What? 70 00:04:18,600 --> 00:04:19,800 I'm late, I'll see you later, Tiger. 71 00:04:21,040 --> 00:04:24,439 - That mouse and his feline friend will pay 72 00:04:24,480 --> 00:04:26,600 for their irritating interference, 73 00:04:26,639 --> 00:04:29,879 I swear it on each of my nine lives 74 00:04:29,920 --> 00:04:33,120 and your eight legs. 75 00:04:33,160 --> 00:04:34,079 (school bell ringing) 76 00:04:34,120 --> 00:04:36,680 (happy music) 77 00:04:51,480 --> 00:04:55,319 - Uh, uh, uh, Fievel, you missed that last bell 78 00:04:55,360 --> 00:04:58,000 and you know what that means? 79 00:04:58,040 --> 00:04:59,399 - Yes, sir. 80 00:04:59,439 --> 00:05:00,959 I can't come back to class 81 00:05:01,000 --> 00:05:04,120 until I bring a note from parents. 82 00:05:04,160 --> 00:05:05,560 - Exactly. 83 00:05:05,600 --> 00:05:08,120 - But I couldn't help being late Mr. Ironside. 84 00:05:08,160 --> 00:05:10,120 I had to save Sidney from Cat R. Waul. 85 00:05:10,160 --> 00:05:12,680 - Save me, ha? 86 00:05:12,720 --> 00:05:15,199 I'm not afraid of any old Cat R. Waul. 87 00:05:15,240 --> 00:05:16,680 Sounds like another one 88 00:05:16,720 --> 00:05:20,360 of Fievels tall tales Mr. Ironside, sir. 89 00:05:22,399 --> 00:05:23,639 - Uh, uh, wait, Fievel. 90 00:05:25,040 --> 00:05:27,399 Your homework is still due. 91 00:05:31,360 --> 00:05:34,360 (Sidney laughing) 92 00:05:38,160 --> 00:05:41,199 - It is not bad enough that you are late for school 93 00:05:41,240 --> 00:05:45,199 but you must also do damage to Schimmel's General Store? 94 00:05:45,240 --> 00:05:49,000 - But, Papa, Tiger and I had to save Sidney. 95 00:05:49,040 --> 00:05:51,199 - Tiger, Tiger, Tiger. 96 00:05:51,240 --> 00:05:54,680 Every time you are in trouble I hear Tiger. 97 00:05:54,720 --> 00:05:56,560 Listen to me, my son. 98 00:05:56,600 --> 00:05:59,240 I understand that you and Tiger are friends 99 00:05:59,279 --> 00:06:02,959 but you have schoolwork, chores, responsibilities 100 00:06:03,000 --> 00:06:04,720 to your family and your community. 101 00:06:06,240 --> 00:06:08,800 Does all of this leave you with time to waste on Tiger? 102 00:06:08,839 --> 00:06:09,720 - But, Papa! 103 00:06:11,839 --> 00:06:14,240 No papa, it doesn't. 104 00:06:17,959 --> 00:06:21,240 (exciting music) 105 00:06:21,279 --> 00:06:24,319 Fiev, huh, Fiev, there's a fresh batch 106 00:06:24,360 --> 00:06:27,160 of donuts at the bakery, got your name all over them, huh? 107 00:06:27,199 --> 00:06:28,720 What do you say, what do you say? 108 00:06:28,759 --> 00:06:30,240 - Not now, Tiger. 109 00:06:30,279 --> 00:06:32,319 I can't be late for school again. 110 00:06:34,600 --> 00:06:37,000 (Tiger yelling) 111 00:06:37,040 --> 00:06:39,680 Wait, wait, how about after school. 112 00:06:39,720 --> 00:06:44,079 - I can't, I have to do my homework and help Papa. 113 00:06:44,120 --> 00:06:45,120 Now bye. 114 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 (sad music) 115 00:06:48,040 --> 00:06:50,800 (exciting music) 116 00:06:54,000 --> 00:06:55,240 - Hiya, partner. 117 00:06:55,279 --> 00:06:57,079 Looks like you can use some (gasping) help. 118 00:07:00,839 --> 00:07:02,319 (Fievel laughing) 119 00:07:02,360 --> 00:07:04,600 How much wood would a wood cat stack, 120 00:07:04,639 --> 00:07:07,439 if a wood cat can... 121 00:07:11,360 --> 00:07:12,759 Not too, I guess (laughs). 122 00:07:14,240 --> 00:07:17,240 (tentative music) 123 00:07:18,040 --> 00:07:20,199 - Good afternoon, Tiger. 124 00:07:20,240 --> 00:07:23,199 - Hiya, Mr. M, we were just um, you know, 125 00:07:23,240 --> 00:07:26,480 stacking and dropping and spilling. 126 00:07:27,920 --> 00:07:29,279 - Sorry, Tiger. 127 00:07:29,319 --> 00:07:31,480 I can't play right now I'm busy. 128 00:07:32,519 --> 00:07:35,199 - I understand, you're busy, I'm busy. 129 00:07:35,240 --> 00:07:38,160 I'm one of the busiest guys I know. 130 00:07:38,199 --> 00:07:39,800 I mean we both got lots to do. 131 00:07:39,839 --> 00:07:42,399 So, so long. 132 00:07:42,439 --> 00:07:43,839 Just done... 133 00:07:49,600 --> 00:07:52,360 (exciting music) 134 00:07:55,240 --> 00:07:57,680 (horse hooves thumping) 135 00:07:57,720 --> 00:08:00,519 (water splashing) 136 00:08:09,800 --> 00:08:13,040 (down-hearted music) 137 00:08:28,120 --> 00:08:29,800 - Oh no, no, no, no. 138 00:08:31,319 --> 00:08:33,639 I don't believe this, I don't believe this. 139 00:08:33,679 --> 00:08:34,480 I don't believe this. 140 00:08:34,519 --> 00:08:36,000 (exciting music) 141 00:08:36,039 --> 00:08:37,080 Fiev, Fiev? 142 00:08:38,799 --> 00:08:40,039 You gotta help me! 143 00:08:40,080 --> 00:08:42,039 - Tiger, I can't. 144 00:08:42,080 --> 00:08:43,399 - I've been writing to Miss. Kitty, see 145 00:08:43,440 --> 00:08:46,200 and I got a little well carried away 146 00:08:46,240 --> 00:08:49,320 and I told her, I told her I was Marshal of Green River 147 00:08:49,360 --> 00:08:51,399 and you know were chasing outlaws 148 00:08:51,440 --> 00:08:56,440 and fooling felons, being a hero trying to uh impress her. 149 00:08:57,480 --> 00:09:01,279 And now, oh, she's coming to Green River. 150 00:09:01,320 --> 00:09:03,240 But I'm no Marshal. 151 00:09:05,039 --> 00:09:06,519 What am I gonna do, Fiev? 152 00:09:06,559 --> 00:09:07,519 What am I gonna do? 153 00:09:07,559 --> 00:09:08,879 Any suggestions? 154 00:09:08,919 --> 00:09:12,840 - Sorry, tiger I can't help you now, I'm too busy. 155 00:09:12,879 --> 00:09:14,720 - Ah, don't worry about it. 156 00:09:14,759 --> 00:09:17,759 Everything will work out, I think. 157 00:09:17,799 --> 00:09:19,679 I guess, I hope. 158 00:09:20,960 --> 00:09:22,720 What am I talking about? 159 00:09:22,759 --> 00:09:24,960 Miss. Kitty will never forgive me! 160 00:09:25,000 --> 00:09:26,679 - Meet you later at your wagon. 161 00:09:26,720 --> 00:09:28,240 - I'm hearing voices. 162 00:09:31,639 --> 00:09:32,600 This is terrible. 163 00:09:32,639 --> 00:09:33,600 This is horrible. 164 00:09:33,639 --> 00:09:35,440 It's a cat-tastrophe. 165 00:09:36,799 --> 00:09:39,720 Hey, all this happened thanks to one dumb letter. 166 00:09:39,759 --> 00:09:40,679 - Only one? 167 00:09:41,720 --> 00:09:44,000 - Well maybe five. 168 00:09:44,039 --> 00:09:45,080 - Tiger? 169 00:09:45,919 --> 00:09:47,840 - Okay, okay, it was 23. 170 00:09:47,879 --> 00:09:49,399 I'm a writer, sue me. 171 00:09:49,440 --> 00:09:52,360 Anyway Miss. Kitty expects to meet Marshal Tiger 172 00:09:52,399 --> 00:09:54,120 but when she gets here all she's gonna find 173 00:09:54,159 --> 00:09:55,759 is plain old dumb Tiger. 174 00:09:56,840 --> 00:09:58,039 That's all. 175 00:09:58,080 --> 00:09:59,879 How am I ever gonna show Miss. Kitty 176 00:09:59,919 --> 00:10:02,039 I got a growl in my howl. 177 00:10:02,080 --> 00:10:03,519 - Don't worry, Tiger. 178 00:10:03,559 --> 00:10:06,799 As soon as I'm finish my chores, here's what we'll do. 179 00:10:09,080 --> 00:10:11,639 (sassy music) 180 00:10:18,399 --> 00:10:19,840 - [Tiger] Howdy, Miss. Kitty. 181 00:10:21,919 --> 00:10:23,519 - Marshal Tiger. 182 00:10:24,440 --> 00:10:25,840 (badge jingling) 183 00:10:25,879 --> 00:10:28,080 - Welcome back to Green River. 184 00:10:29,840 --> 00:10:31,360 - What a delight. 185 00:10:32,559 --> 00:10:36,200 I must express my unalloyed pleasure 186 00:10:36,240 --> 00:10:40,840 at seeing your lovely face once again Miss. Kitty. 187 00:10:40,879 --> 00:10:43,000 - Me too, honey cakes. 188 00:10:43,039 --> 00:10:46,039 - The feeling is not mutual, I'm sure. 189 00:10:48,440 --> 00:10:50,399 - You know, Miss Kitty, 190 00:10:50,440 --> 00:10:52,480 this might be an opportune moment 191 00:10:52,519 --> 00:10:55,240 to assemble some of our old friends 192 00:10:55,279 --> 00:10:57,519 for a pleasant reunion. 193 00:10:57,559 --> 00:11:00,879 - With me singing a few songs for free? 194 00:11:00,919 --> 00:11:03,399 - Well I am aware of course 195 00:11:03,440 --> 00:11:06,720 that you are a professional artist and-- 196 00:11:06,759 --> 00:11:10,399 - If you really get something going Cat R. Waul we'll talk. 197 00:11:10,440 --> 00:11:14,360 The only reason I'm in this two-mule-olive-pit of a town 198 00:11:14,399 --> 00:11:17,000 is to visit my old pal. 199 00:11:17,039 --> 00:11:19,000 Marshal Tiger. 200 00:11:19,039 --> 00:11:22,279 Let's go, Marshal. 201 00:11:22,320 --> 00:11:24,240 - [Tiger] Marshal (laughs) that's me. 202 00:11:25,960 --> 00:11:28,080 - Marshall Tiger, huh? 203 00:11:29,440 --> 00:11:31,759 I do believe I smell a rat. 204 00:11:31,799 --> 00:11:35,159 A rat named Fievel Mousekewitz. 205 00:11:35,200 --> 00:11:36,440 - What do you mean, boss? 206 00:11:36,480 --> 00:11:39,399 - I mean that this situation may well 207 00:11:39,440 --> 00:11:43,200 offer a splendid opportunity for revenge on 208 00:11:43,240 --> 00:11:46,840 that absurd tabby and his young friend. 209 00:11:46,879 --> 00:11:48,879 And it is well known, Chula 210 00:11:48,919 --> 00:11:54,120 that revenge is a dish best served with a mouse. 211 00:11:56,039 --> 00:11:59,200 - I've done all my chores and finished my homework, Papa. 212 00:11:59,240 --> 00:12:01,000 - That's good, Fievel. 213 00:12:01,039 --> 00:12:02,919 You can go out and play now. 214 00:12:02,960 --> 00:12:04,440 - With Tiger? 215 00:12:04,480 --> 00:12:08,000 - Papa you were young once, yes? 216 00:12:08,039 --> 00:12:09,639 Or don't you remember? 217 00:12:11,159 --> 00:12:13,480 - (laughs) Very well. 218 00:12:13,519 --> 00:12:16,639 So long as you're back in time for dinner. 219 00:12:16,679 --> 00:12:17,799 - I promise. 220 00:12:17,840 --> 00:12:18,679 Thanks, Papa. 221 00:12:19,879 --> 00:12:22,440 (happy music) 222 00:12:27,759 --> 00:12:31,200 - Green River certainly is a peaceful place these days. 223 00:12:32,480 --> 00:12:35,120 I guess that means Marshal Tiger is in charge? 224 00:12:35,159 --> 00:12:37,240 - Oh it's quiet all right. 225 00:12:38,039 --> 00:12:39,480 Almost too quiet. 226 00:12:39,519 --> 00:12:42,240 - [Distressed Patron] Help, help, I've been robbed! 227 00:12:42,279 --> 00:12:43,360 - Oh no, do you hear that? 228 00:12:43,399 --> 00:12:44,919 Someone's in trouble. 229 00:12:44,960 --> 00:12:47,679 Quick Miss. Kitty call the Marshal, call the Marshal. 230 00:12:47,720 --> 00:12:50,480 That's me, I knew that! 231 00:12:50,519 --> 00:12:53,759 Stand aside Miss. Kitty, I've got to take care of this. 232 00:12:53,799 --> 00:12:55,039 (exciting music) 233 00:12:55,080 --> 00:12:57,080 - Help, help, stop that old robber. 234 00:12:57,120 --> 00:12:59,440 Don't move, or I'll blast ya. 235 00:12:59,480 --> 00:13:02,039 - Stop, stop you miserable... 236 00:13:06,840 --> 00:13:08,080 Put your hands up! 237 00:13:08,120 --> 00:13:09,559 No wait, you already did that, 238 00:13:09,600 --> 00:13:10,919 forget what I just said all right. 239 00:13:10,960 --> 00:13:12,600 I'm taking you to... 240 00:13:12,639 --> 00:13:13,799 (fingers clicking) 241 00:13:13,840 --> 00:13:14,799 Jail, that's it. 242 00:13:14,840 --> 00:13:16,080 I'm taking you to... 243 00:13:16,120 --> 00:13:18,399 Where is it, where is the jail anyway? 244 00:13:18,440 --> 00:13:20,639 Oh yeah I remember now. 245 00:13:20,679 --> 00:13:23,799 Vamoose, get goin', on your way, march! 246 00:13:27,399 --> 00:13:30,200 - Fievel's playing with Tiger again, Father. 247 00:13:30,240 --> 00:13:32,080 - Ag, not again! 248 00:13:32,120 --> 00:13:35,799 - Yep I better go keep an eye on them. 249 00:13:35,840 --> 00:13:37,399 - Excellent idea, Sidney. 250 00:13:37,440 --> 00:13:39,240 It is your civic duty. 251 00:13:42,840 --> 00:13:45,399 - This'll teach you to rob innocent citizens 252 00:13:45,440 --> 00:13:49,759 in Marshal Tigers town you, you, you varmint. 253 00:13:49,799 --> 00:13:51,919 I'll leave the door unlocked. 254 00:13:51,960 --> 00:13:53,159 Tanks for your help. 255 00:13:56,240 --> 00:13:57,600 We'll just leave this outlaw 256 00:13:57,639 --> 00:14:00,120 to stew in his own juices, Miss. Kitty. 257 00:14:00,159 --> 00:14:02,440 - [Miss. Kitty] Whatever you say, Marshal. 258 00:14:03,559 --> 00:14:05,600 (exciting music) 259 00:14:05,639 --> 00:14:06,480 (metal door clanking) 260 00:14:06,519 --> 00:14:08,000 - Huh, hey? 261 00:14:08,039 --> 00:14:11,240 Sidney, what are you doing? 262 00:14:11,279 --> 00:14:12,720 - Keeping you locked away 263 00:14:12,759 --> 00:14:16,120 until I can tell both our fathers what you've been up to. 264 00:14:16,159 --> 00:14:18,519 - But I've got to get home in time for dinner. 265 00:14:18,559 --> 00:14:19,799 I promised. 266 00:14:19,840 --> 00:14:21,080 - Sorry Dummo-witz, 267 00:14:21,120 --> 00:14:23,240 but I guess you're just gonna miss dinner. 268 00:14:24,440 --> 00:14:26,279 - Wrong, little fur balls! 269 00:14:27,440 --> 00:14:29,799 You're gonna be dinner. 270 00:14:29,840 --> 00:14:31,360 My dinner 271 00:14:38,240 --> 00:14:40,440 (happy music) 272 00:14:40,480 --> 00:14:43,200 (door knocking) 273 00:14:44,840 --> 00:14:48,399 - Mousekewitz, I wish to speak to your son Fievel. 274 00:14:48,440 --> 00:14:50,080 - Fievel hasn't come home. 275 00:14:50,120 --> 00:14:51,600 - Well neither has my Sidney 276 00:14:51,639 --> 00:14:54,360 and the last I saw him he was going off 277 00:14:54,399 --> 00:14:57,759 to spy, I mean play with Fievel and Tiger. 278 00:14:59,000 --> 00:15:01,120 - Then they are most likely still with Tiger. 279 00:15:01,159 --> 00:15:03,600 - A cat is a cat and the cat 280 00:15:03,639 --> 00:15:06,440 is never a good influence on a young child. 281 00:15:06,480 --> 00:15:09,600 - I cannot argue with that Mr. Schimmel. 282 00:15:09,639 --> 00:15:11,960 Let us go find our boys. 283 00:15:12,000 --> 00:15:14,759 (exciting music) 284 00:15:14,799 --> 00:15:17,639 - I never knew shopping could be so much fun (laughs). 285 00:15:19,960 --> 00:15:22,799 (whistle blowing) 286 00:15:26,000 --> 00:15:28,679 - Let me give you a hand. 287 00:15:28,720 --> 00:15:29,600 Marshal. 288 00:15:32,519 --> 00:15:35,399 Ah, Miss. Kitty well I've done it. 289 00:15:35,440 --> 00:15:37,440 I've rounded up a few of the fellows 290 00:15:37,480 --> 00:15:39,600 for a little get-together tonight 291 00:15:39,639 --> 00:15:42,399 and it would be a special evening indeed 292 00:15:42,440 --> 00:15:46,480 if you would but consent to perform for us. 293 00:15:46,519 --> 00:15:49,480 - I thought I told you to forget it, Cat R. Waul. 294 00:15:49,519 --> 00:15:54,519 - Of course Marshall Tiger would be especially welcome. 295 00:15:55,720 --> 00:15:57,399 - What, welcome, me? 296 00:15:57,440 --> 00:15:59,919 Oh, come on Miss Kitty sounds like fun, 297 00:15:59,960 --> 00:16:01,200 you know a party in all. 298 00:16:01,240 --> 00:16:02,559 (sassy music) 299 00:16:02,600 --> 00:16:05,679 - Well if the Marshal wants to hear me sing. 300 00:16:05,720 --> 00:16:06,840 - Oh I do, I do. 301 00:16:06,879 --> 00:16:09,279 - Then it will be my pleasure. 302 00:16:14,039 --> 00:16:16,600 - [Cat R. Waul] Welcome, hello felines. 303 00:16:17,600 --> 00:16:20,159 Welcome to an evening of delightful 304 00:16:20,200 --> 00:16:22,679 both culinary and the theatrical. 305 00:16:24,720 --> 00:16:26,600 - What a windbag. 306 00:16:26,639 --> 00:16:27,600 (air whooshing) 307 00:16:27,639 --> 00:16:30,360 - It is my distinguished privilege 308 00:16:30,399 --> 00:16:34,120 to present for your pleasure the one the only, 309 00:16:34,159 --> 00:16:36,639 the-- - What about the food, Waul. 310 00:16:36,679 --> 00:16:38,879 You said there was gonna be food. 311 00:16:38,919 --> 00:16:41,639 (crowd yelling) 312 00:16:42,720 --> 00:16:46,200 - But first in honor of our very special guest 313 00:16:46,240 --> 00:16:50,679 that legend of the lariat Marshal Tiger, 314 00:16:50,720 --> 00:16:52,480 allow me to present a preview 315 00:16:52,519 --> 00:16:54,799 of tonight's very special menu. 316 00:16:56,039 --> 00:16:57,159 - Oh boy, food. 317 00:16:57,200 --> 00:16:59,440 F-O-D, one of my favorite things. 318 00:17:00,360 --> 00:17:01,240 - At-da! 319 00:17:03,440 --> 00:17:06,720 - How do you like your mouse cooked, Marshal Tiger? 320 00:17:06,759 --> 00:17:09,440 (dramatic music) 321 00:17:09,480 --> 00:17:11,039 - Fiev, Fievel. 322 00:17:11,079 --> 00:17:13,240 No, no, that's my friend. 323 00:17:13,279 --> 00:17:15,559 Hey, turn him loose! 324 00:17:17,440 --> 00:17:20,440 Out of my way, Sweet William or you'll regret it. 325 00:17:21,440 --> 00:17:23,440 - What did you say to me. 326 00:17:23,480 --> 00:17:25,319 - I said you I (laughs)-- 327 00:17:26,599 --> 00:17:29,279 Ah, correction I'll, I'll regret it. 328 00:17:29,319 --> 00:17:31,599 - That's what I thought you said. 329 00:17:32,480 --> 00:17:35,200 (Tiger yelling) 330 00:17:36,319 --> 00:17:37,599 - I'm getting dizzy. 331 00:17:41,720 --> 00:17:44,079 Fievel, Sidney, don't worry, I'll save ya. 332 00:17:44,119 --> 00:17:45,799 Somehow, I hope. 333 00:17:47,039 --> 00:17:48,720 - What kind of trouble has 334 00:17:48,759 --> 00:17:51,960 that feeble-minded fleabag gotten my boy into? 335 00:17:52,000 --> 00:17:53,640 - Schimmel, what are you doing? 336 00:17:56,240 --> 00:17:58,839 * Someone's in the kitchen with Chula * 337 00:17:58,880 --> 00:18:02,000 * Someone's in the kitchen with me * 338 00:18:02,039 --> 00:18:05,319 * Someone's in the kitchen with Chula * 339 00:18:05,359 --> 00:18:09,240 * And dinner they're gonna be * 340 00:18:12,240 --> 00:18:14,839 - Quick, Sidney, wedge a potato under the lid. 341 00:18:18,039 --> 00:18:21,039 (tentative music) 342 00:18:30,839 --> 00:18:32,640 - I'm stuck, help me! 343 00:18:35,039 --> 00:18:37,559 - Say! - Push harder. 344 00:18:37,599 --> 00:18:38,680 - Sidney, shh. 345 00:18:42,640 --> 00:18:44,400 - No, no mousey. 346 00:18:44,440 --> 00:18:47,640 You wouldn't want me to miss my dinner would you? 347 00:18:49,440 --> 00:18:54,200 * She'll be coming round the mountain when she comes * 348 00:18:54,240 --> 00:18:57,920 * She'll be coming round the mountain when she comes * 349 00:18:57,960 --> 00:18:59,279 - Howdy, folks. 350 00:18:59,319 --> 00:19:01,400 * She'll be coming round the mountain * 351 00:19:01,440 --> 00:19:04,039 * She'll be coming round the mountain * 352 00:19:04,079 --> 00:19:07,000 * She'll be coming round the mountain when she * 353 00:19:07,039 --> 00:19:07,880 - Tiger? 354 00:19:07,920 --> 00:19:08,920 Where is my... 355 00:19:08,960 --> 00:19:09,799 Oh, my. 356 00:19:11,599 --> 00:19:13,000 (cats meowing) 357 00:19:13,039 --> 00:19:17,680 - Chula, I do believe there will be one more for dinner. 358 00:19:18,599 --> 00:19:20,000 (cats laughing) 359 00:19:20,039 --> 00:19:22,160 (exciting music) 360 00:19:22,200 --> 00:19:25,599 Oh boy, oh boy, more mices in trouble. 361 00:19:25,640 --> 00:19:26,920 I gotta move fast... 362 00:19:26,960 --> 00:19:27,839 Whoa! 363 00:19:29,039 --> 00:19:31,759 (Tiger yelling) 364 00:19:32,839 --> 00:19:35,240 - Let go of me, you imbecile. 365 00:19:35,279 --> 00:19:37,680 I mean, help me, help me! 366 00:19:37,720 --> 00:19:38,799 - What a cat! 367 00:19:39,720 --> 00:19:40,720 - Hello, ratatouille. 368 00:19:45,079 --> 00:19:47,160 Hold still, fur-ball. 369 00:19:47,200 --> 00:19:49,240 I'm gonna fix you back good. 370 00:19:50,400 --> 00:19:51,079 Oh-oh. 371 00:19:51,119 --> 00:19:51,960 (bucket crashing) 372 00:19:52,000 --> 00:19:53,519 Hey, let me out! 373 00:19:58,720 --> 00:19:59,680 - Sidney? 374 00:19:59,720 --> 00:20:01,480 Where is Fievel? 375 00:20:01,519 --> 00:20:02,359 - I don't know. 376 00:20:02,400 --> 00:20:03,839 It's not my fault. 377 00:20:03,880 --> 00:20:07,279 (cats yelling) (exciting music) 378 00:20:07,319 --> 00:20:09,680 - I'll teach you to run off with my dinner, 379 00:20:09,720 --> 00:20:11,720 in your cheesy outfit. 380 00:20:12,920 --> 00:20:14,799 - Watch it - I just... 381 00:20:16,279 --> 00:20:18,079 Don't you, don't you try it. 382 00:20:18,119 --> 00:20:20,079 - [Mr. Schimmel] Do something, do something. 383 00:20:20,119 --> 00:20:21,559 - Do, do what? 384 00:20:21,599 --> 00:20:22,440 Suggest, suggest! 385 00:20:24,440 --> 00:20:27,039 - Boss, the mouse, the mouse! 386 00:20:33,720 --> 00:20:35,799 (stone wheel rumbling) 387 00:20:35,839 --> 00:20:36,640 - Yah-hoo! 388 00:20:39,799 --> 00:20:44,640 - I have an extraordinarily bad feeling about this. 389 00:20:44,680 --> 00:20:47,279 (cats yelling) 390 00:20:49,640 --> 00:20:54,640 * They'll be coming round the mountain when he goes * 391 00:20:56,559 --> 00:20:59,240 (wood cracking) 392 00:21:01,240 --> 00:21:03,200 That's my buddy. 393 00:21:03,240 --> 00:21:06,279 - And this was a night to remember. 394 00:21:10,279 --> 00:21:12,839 - And it was all my fault, Miss. Kitty. 395 00:21:12,880 --> 00:21:14,400 I guess, I mean, sort of. 396 00:21:14,440 --> 00:21:16,079 I wrote those letters because well, 397 00:21:16,119 --> 00:21:19,160 because I wanted you to think that I was, 398 00:21:19,200 --> 00:21:20,440 you know special. 399 00:21:20,480 --> 00:21:23,400 I'm sorry, I'm not special. 400 00:21:23,440 --> 00:21:26,599 I'm just dull old Tiger, I guess. 401 00:21:26,640 --> 00:21:29,200 - You may be a lot of things, Tiger honey 402 00:21:29,240 --> 00:21:31,240 but you'll never be dull. 403 00:21:31,279 --> 00:21:33,759 And you'll always be my hero. 404 00:21:35,799 --> 00:21:38,559 (Tiger laughing) 405 00:21:41,200 --> 00:21:43,680 Now show me you're tough and don't make a fuss. 406 00:21:43,720 --> 00:21:48,759 This isn't goodbye it's just so long until the next time. 407 00:21:52,599 --> 00:21:56,119 - She likes me, she really, really likes me. 408 00:21:58,400 --> 00:22:00,720 She does, she really does. 409 00:22:00,759 --> 00:22:02,400 - Dog-pile (laughs). 410 00:22:02,440 --> 00:22:04,599 - Hey, hey that tickles, come on. 411 00:22:04,640 --> 00:22:07,920 (friends laughing) 412 00:22:07,960 --> 00:22:10,200 - Father. 413 00:22:10,240 --> 00:22:13,000 Fievel and Tiger are at it again. 414 00:22:13,039 --> 00:22:14,960 Right in the middle of the street. 415 00:22:15,000 --> 00:22:17,400 - If it bothers you so much, Sidney, 416 00:22:17,440 --> 00:22:20,599 why don't you go sweep the back room. 417 00:22:20,640 --> 00:22:21,839 - Father? 418 00:22:21,880 --> 00:22:24,240 - Now! 419 00:22:24,279 --> 00:22:27,319 (friends laughing) 420 00:22:28,440 --> 00:22:31,000 - Doesn't Fievel have chores, Papa? 421 00:22:31,039 --> 00:22:34,119 - They are children, they need to play. 422 00:22:34,160 --> 00:22:37,079 Or have you forgotten your own mute, Momma? 423 00:22:37,119 --> 00:22:39,759 (momma laughing) 424 00:22:39,799 --> 00:22:42,359 (country music) 425 00:22:42,409 --> 00:22:46,959 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.