All language subtitles for Exterritorial (2025) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,896 --> 00:00:06,896 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,896 --> 00:00:09,812 [optimistic music playing] 3 00:00:09,896 --> 00:00:11,896 [children laughing in distance] 4 00:00:14,021 --> 00:00:16,021 [birds chirping] 5 00:00:17,396 --> 00:00:19,396 [indistinct, animated chatter] 6 00:00:25,937 --> 00:00:26,896 [child] There, Mommy! 7 00:00:28,271 --> 00:00:30,479 -Look there! -[man 1] Here, to me! 8 00:00:34,729 --> 00:00:37,021 Mm. Thank you. 9 00:00:37,521 --> 00:00:38,521 Thank you. 10 00:00:38,604 --> 00:00:41,604 You know, Josh, the name of these isn't pommes in America, it's… 11 00:00:43,604 --> 00:00:44,521 French… 12 00:00:44,604 --> 00:00:46,437 -Hmm? -Uh, fries. 13 00:00:46,521 --> 00:00:49,021 -Fries! -[man 2] Pass it to me, dumbass! 14 00:00:50,604 --> 00:00:51,687 Over here! 15 00:00:54,562 --> 00:00:56,812 Your papa, he always said 16 00:00:56,896 --> 00:00:59,729 that in America, the French fries are way better. 17 00:00:59,812 --> 00:01:01,271 I'm not very sure about that. 18 00:01:01,354 --> 00:01:03,062 I'm not very sure. 19 00:01:03,146 --> 00:01:04,521 Uh-uh. 20 00:01:04,604 --> 00:01:06,021 And who eats that one? 21 00:01:06,771 --> 00:01:09,562 Hm. For papa, way up high in heaven. 22 00:01:11,562 --> 00:01:12,771 [man 1] Hey, come on, pop. 23 00:01:13,312 --> 00:01:14,937 It's time to put on sunscreen. 24 00:01:15,021 --> 00:01:17,021 [man 2] Give it to me. I got it, I got it. 25 00:01:17,104 --> 00:01:18,562 To me, here. Come on. 26 00:01:18,646 --> 00:01:21,354 -[indistinct arguing] -[man 1] I got it. 27 00:01:21,437 --> 00:01:22,771 Come on. I'm open. 28 00:01:23,396 --> 00:01:26,354 [players continue arguing] 29 00:01:27,729 --> 00:01:30,854 [ears ringing] 30 00:01:32,146 --> 00:01:34,146 [men arguing] 31 00:01:34,229 --> 00:01:36,062 [breathing shakily] 32 00:01:36,146 --> 00:01:37,146 [gunshots] 33 00:01:37,229 --> 00:01:39,104 -[man 2] Not there! -[gunshots] 34 00:01:39,187 --> 00:01:41,271 -[men argue] -[helicopter whirs loudly] 35 00:01:41,354 --> 00:01:43,479 -[man 3] Boys, calm down! -[arguing intensifies] 36 00:01:43,562 --> 00:01:45,479 -[man 3] Hey! -[man 1] What the fuck? 37 00:01:45,562 --> 00:01:47,479 [both grunting] 38 00:01:47,562 --> 00:01:50,104 [grunting, panting] 39 00:01:50,187 --> 00:01:51,937 [gasps for air] 40 00:01:52,604 --> 00:01:54,604 -[ringing fades] -[man 3] Lady… 41 00:01:56,104 --> 00:01:57,187 [man 2] Shit, dude. 42 00:01:57,271 --> 00:01:58,479 [crowd murmuring] 43 00:02:00,312 --> 00:02:01,646 [man 3] Man, are you okay? 44 00:02:01,729 --> 00:02:03,729 [poignant music playing] 45 00:02:03,812 --> 00:02:05,479 -[breath shaking] -[man 2] Get up, man. 46 00:02:05,562 --> 00:02:06,562 I'm sorry. 47 00:02:06,646 --> 00:02:09,937 [breath trembling, gasping] 48 00:02:12,021 --> 00:02:13,104 [breath shudders] 49 00:02:16,937 --> 00:02:18,937 [music continues] 50 00:02:25,896 --> 00:02:26,729 FOUR YEARS LATER 51 00:02:26,812 --> 00:02:28,896 -[man 4] Now she won't even call me. -[woman 1] Really? 52 00:02:28,979 --> 00:02:31,687 [laughing] I mean, I kind of get it. I wouldn't call you either. 53 00:02:31,771 --> 00:02:35,021 -[woman 2] Forget about it. Just call her. -[man 4] I don't know if I can… 54 00:02:35,104 --> 00:02:37,104 [pensive music playing] 55 00:02:46,687 --> 00:02:50,062 [panting, grunting] 56 00:02:53,729 --> 00:02:56,021 [grunting] 57 00:02:57,229 --> 00:03:00,896 [exhaling forcefully] 58 00:03:00,979 --> 00:03:03,896 [grunting] 59 00:03:05,437 --> 00:03:07,562 [panting] 60 00:03:16,021 --> 00:03:16,854 [glass clatters] 61 00:03:16,937 --> 00:03:17,937 Ah. 62 00:03:30,146 --> 00:03:32,146 [music builds] 63 00:03:42,937 --> 00:03:43,937 [Sara] Come on! 64 00:03:44,021 --> 00:03:46,229 [indistinct PA announcement] 65 00:03:46,312 --> 00:03:47,562 We have an appointment. 66 00:03:47,646 --> 00:03:49,146 [phone alert dings] 67 00:03:59,729 --> 00:04:01,854 [Eral Güney] Ms. Wulf, this is Eral Güney, 68 00:04:01,937 --> 00:04:04,646 the journalist for the investigative network Clarativ. 69 00:04:04,729 --> 00:04:06,979 I'm calling again because I have new material 70 00:04:07,062 --> 00:04:09,396 concerning what happened to you in Afghanistan. 71 00:04:10,396 --> 00:04:12,562 I know you don't wanna talk about it anymore, 72 00:04:12,646 --> 00:04:14,729 but it would really help with my investigation 73 00:04:14,812 --> 00:04:16,479 if you could just watch a video. 74 00:04:16,562 --> 00:04:18,229 I've sent it to you via email. 75 00:04:18,312 --> 00:04:21,312 Do you recognize anyone there? I look forward… 76 00:04:29,562 --> 00:04:31,354 [indistinct chatter] 77 00:04:35,062 --> 00:04:36,062 Josh? 78 00:04:37,146 --> 00:04:39,104 [tense music playing] 79 00:04:39,187 --> 00:04:40,187 Josh? 80 00:04:43,521 --> 00:04:44,521 [music subdues] 81 00:04:44,604 --> 00:04:45,604 [gasps softly] 82 00:04:48,104 --> 00:04:51,812 You've gotta be by Mommy, okay? I don't wanna lose you. 83 00:04:53,646 --> 00:04:57,229 When we're in America, will I get a baseball glove? 84 00:04:57,312 --> 00:04:59,521 -Yeah, sure. -Will I get a room too? 85 00:04:59,604 --> 00:05:01,812 -[Sara chuckles] Your own, yeah. -And a PS5? 86 00:05:03,437 --> 00:05:04,604 Nice try. 87 00:05:05,229 --> 00:05:06,729 No way, little man. 88 00:05:08,229 --> 00:05:10,229 [soft music playing] 89 00:05:14,729 --> 00:05:16,937 [guard] Good morning. Please have your passports ready. 90 00:05:17,021 --> 00:05:18,562 [lock buzzes] 91 00:05:21,437 --> 00:05:22,604 [machine beeps] 92 00:05:28,812 --> 00:05:32,021 -[machine beeps] -[lock buzzes, clanks] 93 00:05:35,854 --> 00:05:39,104 [beep, buzz, clank] 94 00:06:01,521 --> 00:06:03,979 [tender music playing] 95 00:06:11,312 --> 00:06:13,687 [employee 1] All metal items out of your pockets, please. 96 00:06:13,771 --> 00:06:15,896 Place them in the trays. Thanks. 97 00:06:15,979 --> 00:06:18,396 [employee 2] Smartphones in here, please. Jackets separate. 98 00:06:18,479 --> 00:06:21,229 [employee 1] All metal items out of your pockets, please. 99 00:06:22,354 --> 00:06:24,104 [indistinct chatter] 100 00:06:25,396 --> 00:06:26,729 [employee 1] Next, please. 101 00:06:27,604 --> 00:06:28,979 [scanner beeps] 102 00:06:29,062 --> 00:06:31,104 [guard] May I take a look in the backpack? 103 00:06:31,187 --> 00:06:32,521 -[Sara] Of course. -[guard] Okay. 104 00:06:33,521 --> 00:06:35,229 Okay, next please. Deutsch? English? 105 00:06:35,312 --> 00:06:36,187 English. 106 00:06:36,271 --> 00:06:38,896 -Okay. -I'm interviewing to get an H-1 work visa. 107 00:06:38,979 --> 00:06:41,062 -Sara and Joshua Wulf. -[employee 3] Okay. 108 00:06:41,854 --> 00:06:44,729 Hey, buddy. You're American. How are you? 109 00:06:44,812 --> 00:06:47,896 -[Sara] Hm? -Hey, how are you? 110 00:06:47,979 --> 00:06:51,021 -He's shy. -All right. You're checked in. 111 00:06:51,104 --> 00:06:53,771 This is your number in the line. They'll call you when they're ready. 112 00:06:53,854 --> 00:06:54,937 [PA] B86. 113 00:06:55,021 --> 00:06:56,687 When you're asked, "How are you?" 114 00:06:56,771 --> 00:06:59,229 you just need to say you're fine, that's all. 115 00:06:59,312 --> 00:07:01,437 Yeah, but what if I'm not actually? 116 00:07:01,521 --> 00:07:03,729 [Sara chuckles] Either way. 117 00:07:03,812 --> 00:07:07,021 The Americans don't actually wanna know how you're doing in that moment. 118 00:07:07,104 --> 00:07:10,104 That's why you just say, "Fine." Simple as that. 119 00:07:10,687 --> 00:07:11,687 There. 120 00:07:12,854 --> 00:07:16,437 Did my papa also know any German or only English? 121 00:07:16,521 --> 00:07:18,812 -[indistinct PA announcement] -Only English. 122 00:07:21,271 --> 00:07:24,479 If your papa tried to, he'd sound super funny. 123 00:07:25,104 --> 00:07:26,104 You know how? 124 00:07:28,271 --> 00:07:32,229 -[speaks German with American accent] -[chuckles] 125 00:07:32,312 --> 00:07:33,396 [chuckles] 126 00:07:34,604 --> 00:07:37,562 Are we also living near where my papa used to live? 127 00:07:39,687 --> 00:07:40,687 Yeah, really close. 128 00:07:43,771 --> 00:07:47,729 [PA announcement] B117, counter six. 129 00:07:47,812 --> 00:07:49,396 Can you please sit down? 130 00:07:52,104 --> 00:07:54,437 -Josh! -[Josh] I wanna play hide and seek! 131 00:07:55,354 --> 00:07:58,562 [Sara] Josh! What are you doing? Josh! Sorry, sorry. 132 00:08:00,021 --> 00:08:02,729 -[Josh] But I wanna play hide-and-seek! -Stop! Cut it out. 133 00:08:06,771 --> 00:08:08,687 Come on. We'll speak to someone. Yeah? 134 00:08:14,104 --> 00:08:16,771 Excuse us. I think we were forgotten. 135 00:08:16,854 --> 00:08:19,646 -B-93. -It all runs via the computer system. 136 00:08:20,937 --> 00:08:24,187 I've got a little boy here with me, and it's already been three hours. 137 00:08:24,271 --> 00:08:26,021 There's a playground down the hall. 138 00:08:32,729 --> 00:08:34,979 [Josh gasps] A PlayStation! 139 00:08:35,062 --> 00:08:37,146 Can I stay here, Mommy? Please? 140 00:08:37,229 --> 00:08:39,687 Okay, but not too long, or we'll miss our number when they call. 141 00:08:39,771 --> 00:08:43,104 Yeah, but I'll just be here when you're ready. Please, Mommy. 142 00:08:43,604 --> 00:08:46,687 [sighs] Well, okay, for ten minutes. 143 00:08:46,771 --> 00:08:49,896 But no whining when I come to get you. Deal? 144 00:08:49,979 --> 00:08:51,354 -Deal! -[Sara chuckles] 145 00:08:52,646 --> 00:08:54,146 I'm just gonna go get a coffee. 146 00:08:54,229 --> 00:08:56,062 [whirring] 147 00:08:58,896 --> 00:09:00,896 [indistinct chatter] 148 00:09:09,604 --> 00:09:13,812 [soft music playing] 149 00:09:22,104 --> 00:09:26,229 [PA] B93, counter six. 150 00:09:32,271 --> 00:09:34,271 [indistinct conversation] 151 00:09:34,896 --> 00:09:36,312 [lock beeps, clanks] 152 00:09:38,937 --> 00:09:40,062 [door clanks] 153 00:09:43,187 --> 00:09:45,146 [video game music playing softly] 154 00:09:48,021 --> 00:09:49,146 Josh? 155 00:09:51,729 --> 00:09:54,146 We don't have time to play hide-and-seek now. 156 00:09:54,229 --> 00:09:55,729 [foreboding music playing] 157 00:09:55,812 --> 00:09:56,771 [sighs] 158 00:09:57,812 --> 00:09:58,812 Josh! 159 00:10:04,937 --> 00:10:06,937 [music continues] 160 00:10:13,604 --> 00:10:17,021 Josh, this isn't funny. It's our turn. 161 00:10:18,104 --> 00:10:19,104 Joshua! 162 00:10:20,937 --> 00:10:22,937 [music turns suspenseful] 163 00:10:31,396 --> 00:10:32,937 [breath shuddering] 164 00:10:39,271 --> 00:10:40,646 [panting softly] 165 00:10:48,687 --> 00:10:50,687 [suspenseful music builds] 166 00:10:51,271 --> 00:10:53,687 [doorknob rattles] 167 00:10:56,896 --> 00:10:57,729 [rattling] 168 00:11:01,187 --> 00:11:02,729 -Josh? -[rattling] 169 00:11:06,146 --> 00:11:07,021 Josh! 170 00:11:07,104 --> 00:11:10,229 [panting] 171 00:11:12,729 --> 00:11:16,062 [ears ringing] 172 00:11:16,146 --> 00:11:18,062 [tense music playing] 173 00:11:20,646 --> 00:11:22,062 [exhales] 174 00:11:22,146 --> 00:11:23,354 Deutsch? 175 00:11:23,437 --> 00:11:25,479 -English? -English. English. 176 00:11:25,562 --> 00:11:27,812 -What's the problem? -I… 177 00:11:27,896 --> 00:11:30,687 I can't find my boy. I left him in the playroom there. 178 00:11:30,771 --> 00:11:32,812 Could be that he's just playing hide and seek. 179 00:11:32,896 --> 00:11:36,104 -Can we please just open these doors? -Would you please stay here? 180 00:11:36,187 --> 00:11:38,479 Most likely he went to the hall or the bathroom. 181 00:11:38,562 --> 00:11:41,896 No, he didn't. Can we please just open the doors? 182 00:11:41,979 --> 00:11:43,771 -Why did you leave your boy by himself? -I… 183 00:11:43,854 --> 00:11:46,396 It was just a few seconds. He was right here in the playroom… 184 00:11:46,479 --> 00:11:49,187 For one, I'm not authorized to open this door. 185 00:11:49,271 --> 00:11:51,312 And for two, and this is important, 186 00:11:51,396 --> 00:11:54,021 the Americans don't mess around with stuff like this. 187 00:11:54,729 --> 00:11:56,604 So please come with me a moment. 188 00:11:57,187 --> 00:11:59,604 I… I want to speak to someone who can help me. 189 00:12:06,937 --> 00:12:08,479 [Kynch] What seems to be the problem? 190 00:12:08,562 --> 00:12:11,354 Mr. Kynch, I'm sorry. She, um, caused a disturbance. 191 00:12:11,437 --> 00:12:13,437 Okay, I'll handle it. Thank you very much. 192 00:12:13,521 --> 00:12:15,937 Eric Kynch, Regional Security Officer. 193 00:12:16,021 --> 00:12:17,146 Sara Wulf. 194 00:12:17,229 --> 00:12:19,521 -Gunnery Sergeant Donovan. -Ma'am. 195 00:12:20,271 --> 00:12:22,562 -You've lost your son, right? -Yeah. 196 00:12:22,646 --> 00:12:25,437 -What's his name? -Josh. He's six years old. 197 00:12:26,729 --> 00:12:28,562 -In these offices? Here? -Yeah. 198 00:12:30,437 --> 00:12:32,437 [suspenseful music playing] 199 00:12:39,729 --> 00:12:40,896 Please look around. 200 00:12:42,021 --> 00:12:43,062 [Sara] Josh? 201 00:12:47,187 --> 00:12:50,771 [Kynch] You don't need to worry, Ms. Wulf. If any place is safe, it's here. 202 00:12:51,646 --> 00:12:54,854 -How long was your boy at the playroom? -[Sara] I don't know. Maybe five minutes? 203 00:12:55,896 --> 00:12:58,312 We'd been here for so long, he was super fidgety. 204 00:12:59,396 --> 00:13:00,229 [sighs] 205 00:13:00,854 --> 00:13:02,729 [tearfully] Shit, how could I just walk away? 206 00:13:04,604 --> 00:13:06,854 I have a daughter, Aileen. 207 00:13:07,521 --> 00:13:08,521 She's eight. 208 00:13:09,271 --> 00:13:12,396 Of course… sometimes you just need five minutes. 209 00:13:12,479 --> 00:13:14,021 You can't blame yourself here. 210 00:13:14,104 --> 00:13:15,604 We'll find your son, miss. 211 00:13:16,521 --> 00:13:17,521 Thank you. 212 00:13:18,021 --> 00:13:20,521 [tense music playing] 213 00:13:20,604 --> 00:13:22,854 [PA announcement] A child is missing. Six years old. 214 00:13:22,937 --> 00:13:26,979 His name is Josh. Please report to the information desk. 215 00:13:31,812 --> 00:13:33,687 [PA announcement] A child is missing. 216 00:13:39,271 --> 00:13:41,896 I've got no other ideas where he could've gone to. 217 00:13:41,979 --> 00:13:43,937 Well, did he somehow get outside? 218 00:13:44,021 --> 00:13:46,312 No, this place doesn't have a second exit. 219 00:13:46,396 --> 00:13:49,812 If he'd've somehow made it to the front desk, we'd have heard about it by now. 220 00:13:49,896 --> 00:13:51,062 I'll check anyway. 221 00:13:52,562 --> 00:13:53,562 I… 222 00:13:54,437 --> 00:13:55,729 I may have an idea. 223 00:13:56,521 --> 00:13:58,521 [tense music continues] 224 00:14:00,896 --> 00:14:03,979 A man and a woman were here, and they exchanged a bag. 225 00:14:04,062 --> 00:14:05,146 I'm aware how this sounds, 226 00:14:05,229 --> 00:14:07,729 but she went through this door, and the man gave me a weird look. 227 00:14:07,812 --> 00:14:09,937 They both looked like they had something to hide. 228 00:14:10,521 --> 00:14:12,604 What if those two took Josh into this wing? 229 00:14:14,104 --> 00:14:15,812 Please, can you just open this door? 230 00:14:15,896 --> 00:14:18,354 Can't do that. High-security area. 231 00:14:18,437 --> 00:14:21,562 What if those two people are somehow involved? You've got a kid. 232 00:14:21,646 --> 00:14:24,104 -You know what can happen to children. -[Donovan clears throat] 233 00:14:25,604 --> 00:14:28,812 [whispers indistinctly] 234 00:14:32,812 --> 00:14:36,562 -What's going on? -Can we speak somewhere? Privately? 235 00:14:36,646 --> 00:14:37,521 Yeah. 236 00:14:49,271 --> 00:14:52,437 [Kynch] Special Forces training. Combat experience. 237 00:14:54,687 --> 00:14:55,937 So you're a veteran. 238 00:14:57,396 --> 00:14:59,021 Thank you for your service. 239 00:15:01,187 --> 00:15:04,021 -When were you in Afghanistan? -Up through 2017. 240 00:15:04,896 --> 00:15:07,229 Could you maybe just tell me what happened to Josh? 241 00:15:11,771 --> 00:15:13,937 You applied for a visa for you and your son. 242 00:15:14,021 --> 00:15:16,146 But only you checked in this morning. 243 00:15:17,021 --> 00:15:18,187 What? 244 00:15:18,271 --> 00:15:20,854 Are you serious? Of course we both checked in. 245 00:15:20,937 --> 00:15:22,521 That's not what it says on here. 246 00:15:26,687 --> 00:15:29,771 The list is wrong. We both checked in here this morning. 247 00:15:29,854 --> 00:15:32,812 Someone did see him, people spoke to him, like the guy at the front. 248 00:15:32,896 --> 00:15:35,646 I spoke to the service manager. Nobody saw him. 249 00:15:36,229 --> 00:15:38,021 You were at the security check. You saw him! 250 00:15:38,104 --> 00:15:39,854 I didn't see a child, ma'am. 251 00:15:41,271 --> 00:15:43,354 Really? You mean to tell me he wasn't here with me? 252 00:15:43,437 --> 00:15:45,312 That is how it looks, Ms. Wulf. 253 00:15:46,562 --> 00:15:50,521 Okay, there are cameras everywhere. Wh… What about surveillance videos? 254 00:15:50,604 --> 00:15:53,479 I checked them already. Only you can be seen in the footage. 255 00:15:53,562 --> 00:15:55,729 That's not true. So let me take a look at these videos. 256 00:15:55,812 --> 00:15:57,604 Are you calling me a liar, ma'am? 257 00:15:57,687 --> 00:15:59,479 Sergeant. Please. 258 00:16:05,479 --> 00:16:06,354 Okay. 259 00:16:07,062 --> 00:16:09,312 So this is pointless, I want to speak to the German police. 260 00:16:09,396 --> 00:16:12,562 Sure, yeah. They were informed already. 261 00:16:15,104 --> 00:16:16,312 [keys beeping] 262 00:16:19,687 --> 00:16:23,229 Hello. This is Eric Kynch. Ms. Wulf would like to have a word. 263 00:16:25,979 --> 00:16:27,521 -[over the phone] Schirmer. -[Sara] Okay. 264 00:16:27,604 --> 00:16:29,104 They want me to think it's in my head, 265 00:16:29,187 --> 00:16:31,646 but I came here with my baby boy early this morning. 266 00:16:31,729 --> 00:16:34,021 They want me to believe he was never here. 267 00:16:34,104 --> 00:16:35,479 Could you please come here? 268 00:16:36,312 --> 00:16:39,896 [Schirmer] Ms. Wulf, we've been informed about the situation at hand. 269 00:16:39,979 --> 00:16:42,854 But we're not authorized to enter the consulate building. 270 00:16:42,937 --> 00:16:43,896 Which means what? 271 00:16:43,979 --> 00:16:46,854 [Schirmer] The consulate's considered an exterritorial area. 272 00:16:46,937 --> 00:16:49,104 Yeah, I know that. But, so, w… what then? 273 00:16:49,187 --> 00:16:51,521 [Schirmer] The German authorities have no jurisdiction there. 274 00:16:51,604 --> 00:16:54,229 Basically, it's the same as American territory. 275 00:16:54,812 --> 00:16:57,271 Come out for now. We've always collaborated very well… 276 00:16:57,354 --> 00:17:00,271 But if I do go out, they won't let me come back in! 277 00:17:00,354 --> 00:17:02,979 And I won't be allowed to see my son again! 278 00:17:03,062 --> 00:17:05,521 [Schirmer] Ms. Wulf, you have to calm down. 279 00:17:05,604 --> 00:17:08,229 Two of my colleagues will meet you at the entrance in ten minutes. 280 00:17:09,187 --> 00:17:10,062 [phone thuds] 281 00:17:11,271 --> 00:17:15,146 Ms. Wulf, I promise that we'll continue to cooperate with you. 282 00:17:15,229 --> 00:17:16,187 Hey! 283 00:17:16,271 --> 00:17:18,187 [Sara grunts, pants] 284 00:17:18,271 --> 00:17:21,187 [both grunt] 285 00:17:21,271 --> 00:17:22,312 [Sara exclaims] 286 00:17:22,396 --> 00:17:24,979 -Ms. Wulf, calm down, please. -I won't go without my son! 287 00:17:25,062 --> 00:17:27,896 I've got no idea about what happened to your son. But he wasn't here! 288 00:17:27,979 --> 00:17:28,896 [Sara panting] 289 00:17:28,979 --> 00:17:31,562 Ms. Wulf, please! Please! 290 00:17:32,854 --> 00:17:33,854 Okay? 291 00:17:34,604 --> 00:17:36,104 [strained] Okay. 292 00:17:36,187 --> 00:17:37,396 [Sara pants] 293 00:17:39,229 --> 00:17:40,437 [Kynch] It's okay. 294 00:17:41,271 --> 00:17:43,771 You're under a lot of stress. I get that. I do. 295 00:17:43,854 --> 00:17:45,771 But I'm asking you, please stay in this room 296 00:17:45,854 --> 00:17:47,687 until the German police pick you up. 297 00:17:47,771 --> 00:17:49,854 The sergeant here will keep you company. 298 00:17:51,562 --> 00:17:53,021 Have a good rest of your day with us. 299 00:17:59,312 --> 00:18:00,687 Please sit down, ma'am. 300 00:18:02,979 --> 00:18:04,979 [suspenseful music playing] 301 00:18:07,604 --> 00:18:08,437 [Sara sniffles] 302 00:18:18,979 --> 00:18:20,187 [breath shaking] 303 00:18:22,062 --> 00:18:25,229 [indistinct chatter over earpiece] 304 00:18:26,937 --> 00:18:27,979 Copy. 305 00:18:28,812 --> 00:18:31,062 Stay here. Don't move. 306 00:18:36,771 --> 00:18:37,646 [door lock clicks] 307 00:18:40,896 --> 00:18:42,896 [suspenseful music builds] 308 00:18:47,562 --> 00:18:49,562 [phone rings] 309 00:18:49,646 --> 00:18:51,521 [breath shaking] 310 00:18:52,062 --> 00:18:54,687 -[woman] Hello? -Hi. It's me, Mom. Hi. 311 00:18:54,771 --> 00:18:57,521 -Sara? -I'm at the US Consulate in Frankfurt. 312 00:18:57,604 --> 00:18:59,729 -You have to help me. Josh is missing. -What? 313 00:18:59,812 --> 00:19:02,271 You've gotta make contact with the press and police. 314 00:19:02,354 --> 00:19:05,062 They kidnapped Josh. Now they're covering their tracks. 315 00:19:09,271 --> 00:19:10,187 Are you there? 316 00:19:11,187 --> 00:19:13,271 Sara, you're taking your pills, right? 317 00:19:13,354 --> 00:19:16,187 [sobbing] Mom, please. What's one gotta do with the other? 318 00:19:16,271 --> 00:19:18,687 I'm fine. You know I'm fine. Why would you say that? 319 00:19:19,396 --> 00:19:22,229 Can you put someone from the consulate on the phone, please? 320 00:19:22,312 --> 00:19:24,521 [sobs] I already told you, Mom. It's… 321 00:19:24,604 --> 00:19:28,271 Listen. I know it is hard for you, but you have to calm down. 322 00:19:28,354 --> 00:19:31,312 Please tell me what happened. Where's Josh? Sara! 323 00:19:31,396 --> 00:19:32,312 [phone thuds] 324 00:19:33,187 --> 00:19:35,187 [suspenseful music continues] 325 00:19:35,812 --> 00:19:36,687 [sniffles] 326 00:19:37,312 --> 00:19:38,854 [stifles sob] 327 00:19:38,937 --> 00:19:39,937 [exhales] 328 00:19:42,396 --> 00:19:44,396 [energetic music playing] 329 00:20:07,562 --> 00:20:08,562 [lock clicks] 330 00:20:08,646 --> 00:20:09,521 [gasps] 331 00:20:09,604 --> 00:20:11,437 [panting] 332 00:20:12,396 --> 00:20:14,396 [music continues] 333 00:20:27,979 --> 00:20:30,771 Oh my God, the level 10 is so hard, it's impossible to beat. 334 00:20:30,854 --> 00:20:33,604 I had two hours to beat it, and I still couldn't beat it. 335 00:20:36,646 --> 00:20:37,771 [video game beeping softly] 336 00:20:44,271 --> 00:20:46,146 [indistinct chatter] 337 00:20:48,562 --> 00:20:49,562 [door closes] 338 00:20:52,271 --> 00:20:53,271 Sergeant. 339 00:20:54,271 --> 00:20:55,396 Please take your break now. 340 00:20:56,021 --> 00:20:57,271 I'll take the next shift. 341 00:21:02,104 --> 00:21:04,104 [intriguing music playing] 342 00:21:25,729 --> 00:21:27,312 [straining] 343 00:21:37,646 --> 00:21:38,896 [Donovan] Any issues? 344 00:21:38,979 --> 00:21:40,479 [Sergeant] No. We're all good. 345 00:21:41,437 --> 00:21:42,437 Good. 346 00:21:44,687 --> 00:21:46,687 [music builds] 347 00:21:56,062 --> 00:21:57,646 [exhales] 348 00:21:58,562 --> 00:21:59,979 [strains] 349 00:22:33,396 --> 00:22:35,396 [music swells] 350 00:22:37,729 --> 00:22:38,979 -[Sara exclaims] -[rail rattles] 351 00:22:39,062 --> 00:22:40,271 -[loud thud] -[Sara grunts] 352 00:22:40,854 --> 00:22:43,104 [groaning in pain] 353 00:22:44,604 --> 00:22:47,062 [groans] 354 00:22:49,021 --> 00:22:49,979 [loud grunt] 355 00:22:51,146 --> 00:22:52,687 [inhales] 356 00:22:52,771 --> 00:22:53,687 [grunts] 357 00:22:53,771 --> 00:22:56,104 [panting] 358 00:22:57,771 --> 00:22:59,812 [groans] 359 00:22:59,896 --> 00:23:01,021 [exhales] 360 00:23:04,271 --> 00:23:05,187 [grunts] 361 00:23:06,979 --> 00:23:08,979 [breathing heavily] 362 00:23:20,687 --> 00:23:23,271 -[grunts] -[glass clatters loudly] 363 00:23:24,312 --> 00:23:26,312 [intriguing music playing] 364 00:23:26,396 --> 00:23:28,479 -[glass clatters] -[grunts, groans in pain] 365 00:23:43,437 --> 00:23:44,437 Josh? 366 00:23:47,271 --> 00:23:48,146 [groans softly] 367 00:24:12,812 --> 00:24:14,812 [intriguing music continues] 368 00:24:23,187 --> 00:24:24,271 [thud] 369 00:24:34,104 --> 00:24:34,979 [handle rattles] 370 00:25:02,687 --> 00:25:03,854 [door closes] 371 00:25:06,271 --> 00:25:08,354 [grunting] 372 00:25:08,437 --> 00:25:09,812 [woman speaking Russian] 373 00:25:09,896 --> 00:25:11,312 Help! [exclaims] 374 00:25:11,396 --> 00:25:13,437 [muffled screaming] 375 00:25:13,521 --> 00:25:14,687 Be quiet. 376 00:25:14,771 --> 00:25:16,146 [muffled screaming] 377 00:25:20,437 --> 00:25:21,646 [woman stops screaming] 378 00:25:21,729 --> 00:25:23,146 [whimpers] 379 00:25:23,771 --> 00:25:24,646 Okay. 380 00:25:25,979 --> 00:25:28,312 [breathing heavily] 381 00:25:28,896 --> 00:25:29,729 English, Deutsch? 382 00:25:31,354 --> 00:25:32,271 English, Deutsch? 383 00:25:32,354 --> 00:25:34,312 English. English. 384 00:25:38,021 --> 00:25:39,146 [Sara] Sit there. 385 00:25:40,979 --> 00:25:44,604 Did you see a boy here? About this tall, black hair. 386 00:25:44,687 --> 00:25:45,812 What? 387 00:25:46,937 --> 00:25:48,687 [Sara] Jewelry in a plastic bag? 388 00:25:48,771 --> 00:25:50,979 Who are you? How come you're here? 389 00:25:51,062 --> 00:25:52,646 [knocking on door] 390 00:25:54,021 --> 00:25:55,021 [man, muffled] Miss? 391 00:25:56,771 --> 00:25:57,687 [knocking on door] 392 00:25:58,271 --> 00:25:59,312 [man] Miss! 393 00:25:59,396 --> 00:26:01,812 -[insistent knocking] -I'm not here. I'm not here. 394 00:26:04,521 --> 00:26:05,896 The things you requested. 395 00:26:07,437 --> 00:26:09,146 [man] Are you all right? 396 00:26:10,021 --> 00:26:11,104 No. 397 00:26:11,187 --> 00:26:13,187 [tense music playing] 398 00:26:14,396 --> 00:26:16,021 No fresh fruit again? 399 00:26:16,521 --> 00:26:18,937 Honey, I can't live on that junk. 400 00:26:19,854 --> 00:26:21,812 [man] I'll talk to the guest supervisor. 401 00:26:22,396 --> 00:26:23,312 [door closes] 402 00:26:26,646 --> 00:26:27,521 Thank you. 403 00:26:33,104 --> 00:26:34,854 What's this about a boy you're looking for? 404 00:26:35,979 --> 00:26:38,146 My son went missing two hours ago. 405 00:26:38,229 --> 00:26:41,521 And I believe he was taken. From the play room in the visitor area. 406 00:26:42,271 --> 00:26:43,937 So go speak to, like, security. 407 00:26:44,021 --> 00:26:46,812 I think someone here from the consulate has something to do with it. 408 00:26:48,437 --> 00:26:50,062 Have you seen a little boy here? 409 00:26:51,521 --> 00:26:52,562 No. 410 00:26:54,521 --> 00:26:55,979 I wasn't here either. 411 00:26:57,312 --> 00:26:59,521 How did you make it here from the visitor area? 412 00:27:00,021 --> 00:27:04,187 There are cameras, security doors, security personnel everywhere here. 413 00:27:06,937 --> 00:27:08,312 I'm trained for this kind of thing. 414 00:27:08,396 --> 00:27:10,854 So what are you? A freakin' special agent? 415 00:27:11,479 --> 00:27:13,021 [chuckles] I was a soldier 416 00:27:13,104 --> 00:27:14,062 [woman] Hm. 417 00:27:15,646 --> 00:27:17,437 -Take care. -[woman] I can help you. 418 00:27:18,937 --> 00:27:21,062 I'm someone who knows their way around. 419 00:27:21,646 --> 00:27:23,021 I've been here for months already. 420 00:27:24,104 --> 00:27:27,562 You need to stay here. I can help out. Maybe even find your son. 421 00:27:28,729 --> 00:27:31,062 If you help find me a way out of this place. 422 00:27:36,354 --> 00:27:39,312 [woman 2] I remember that. A skirmish in a hospital, right? 423 00:27:39,979 --> 00:27:44,271 Yeah. An American and German recon team ran into an ambush. 424 00:27:44,354 --> 00:27:45,354 Eight killed. 425 00:27:45,437 --> 00:27:48,937 Sara Wulf was the only survivor and was heavily wounded by shrapnel. 426 00:27:50,146 --> 00:27:54,021 [woman 2] Trained in hand-to-hand combat. Is she special forces? 427 00:27:54,104 --> 00:27:58,062 Retired. She was in a Bundeswehr unit called "Fernspäher." 428 00:27:58,146 --> 00:28:01,646 Reconnaissance. Trained in stealth, infiltration and extraction. 429 00:28:02,312 --> 00:28:03,146 [sighs] 430 00:28:04,312 --> 00:28:05,687 I think she's harmless. 431 00:28:06,479 --> 00:28:09,354 Delusional perhaps, but harmless. 432 00:28:09,437 --> 00:28:13,312 Still, we can't let a special forces soldier roam free on our premises. 433 00:28:13,396 --> 00:28:14,687 [chuckles] 434 00:28:14,771 --> 00:28:17,479 Ms. Consul General, we… we raise an official alarm, 435 00:28:17,562 --> 00:28:21,146 she'll be reported, put in jail, she'll get a criminal record, won't get a job. 436 00:28:21,729 --> 00:28:24,646 It ain't easy to get back on your feet after what she's been through. 437 00:28:25,354 --> 00:28:26,896 She's just a scared mother. 438 00:28:28,896 --> 00:28:31,104 Find her. But keep it quiet. 439 00:28:31,896 --> 00:28:32,937 Yes, ma'am. 440 00:28:33,312 --> 00:28:34,354 [footsteps receding] 441 00:28:34,854 --> 00:28:36,854 [intriguing music playing] 442 00:28:39,312 --> 00:28:40,937 [phone rings] 443 00:28:41,021 --> 00:28:42,812 -[Donovan] Yes, sir. -[Kynch] Where is she? 444 00:28:42,896 --> 00:28:45,187 [Donovan] I'm sorry. I don't have her on the monitors. 445 00:28:48,312 --> 00:28:49,312 I'm Sara, by the way. 446 00:28:52,021 --> 00:28:52,937 Irina. 447 00:28:54,021 --> 00:28:55,771 [Russian rap music playing] 448 00:28:55,854 --> 00:28:56,937 Please, don't. 449 00:28:57,021 --> 00:28:59,479 I'm always playing it this loud, no one'll hear. 450 00:29:02,271 --> 00:29:03,687 Can you access the Internet here? 451 00:29:03,771 --> 00:29:06,146 No. They took my SIM card away from me. 452 00:29:06,229 --> 00:29:07,812 There's some ultra-lame intranet, 453 00:29:07,896 --> 00:29:11,396 and the Wi-Fi's triple secured, WPA3, no SSID. 454 00:29:11,479 --> 00:29:13,437 I majored in computer science. 455 00:29:15,854 --> 00:29:17,271 But you're a political refugee? 456 00:29:18,896 --> 00:29:19,937 Of a sort, yeah. 457 00:29:20,854 --> 00:29:23,146 You must be under protection, why do you need my help? 458 00:29:23,229 --> 00:29:24,562 You're not a prisoner. 459 00:29:24,646 --> 00:29:26,687 I am, though. I'm not allowed to leave the consulate. 460 00:29:26,771 --> 00:29:28,437 What prompted you to attack me? 461 00:29:28,937 --> 00:29:31,271 You ask a lot of questions. So… 462 00:29:33,479 --> 00:29:34,687 Have we got a deal? 463 00:29:35,437 --> 00:29:36,687 Yeah, okay. Deal. 464 00:29:37,896 --> 00:29:40,729 No, it's fine. Just get me out of here. 465 00:29:41,687 --> 00:29:43,687 [rap music continues] 466 00:29:46,146 --> 00:29:47,312 What else is in this building? 467 00:29:47,396 --> 00:29:51,104 Storage rooms, guest apartments. But no one's here, I'd have seen. 468 00:29:51,187 --> 00:29:52,562 And in the other buildings? 469 00:29:52,646 --> 00:29:55,562 I'm at the gym once in a while and the cafeteria. 470 00:29:55,646 --> 00:29:58,521 [Irina] But only with an escort. You need a key card to go anywhere. 471 00:30:00,146 --> 00:30:05,062 I've also walked by some… offices and training rooms too. 472 00:30:05,146 --> 00:30:07,312 There's a daycare for the kids of the employees. 473 00:30:07,396 --> 00:30:10,604 And there's a tunnel to the warehouse. A massive storage space. 474 00:30:10,687 --> 00:30:13,021 Tons of stuff is sent to other American embassies from there. 475 00:30:13,104 --> 00:30:14,854 [Sara] Then we'll go to the warehouse. 476 00:30:14,937 --> 00:30:16,479 [suspenseful music playing] 477 00:30:17,187 --> 00:30:19,021 -What are you looking at? -Nothing. 478 00:30:20,521 --> 00:30:21,729 Let's go. 479 00:30:23,062 --> 00:30:24,562 [Irina] Why go to the warehouse? 480 00:30:24,646 --> 00:30:27,729 Well, it's the only way to smuggle somebody out of this place. 481 00:30:28,229 --> 00:30:29,979 I hope they didn't already move Josh. 482 00:30:30,062 --> 00:30:31,062 Who's they? 483 00:30:31,146 --> 00:30:33,021 The two I saw who exchanged a bag. 484 00:30:33,604 --> 00:30:35,562 The woman went into this building here. 485 00:30:35,646 --> 00:30:38,187 And I bet my boy's disappearance is connected to her. 486 00:30:38,271 --> 00:30:41,521 Son kidnapped in the consulate. Secret exchanges. 487 00:30:42,187 --> 00:30:44,437 Makes total sense. For real. 488 00:30:44,521 --> 00:30:46,354 [suspenseful music continues] 489 00:30:46,437 --> 00:30:49,562 -[Sara] Just show me the way. -[Irina] I told you we need a key card. 490 00:30:51,479 --> 00:30:54,312 [indistinct radio chatter] 491 00:30:54,396 --> 00:30:55,729 Okay, copy that. 492 00:31:00,312 --> 00:31:02,187 [officer grunting] 493 00:31:04,187 --> 00:31:06,021 [grunting, straining] 494 00:31:06,937 --> 00:31:07,896 [officer grunts] 495 00:31:10,771 --> 00:31:13,771 -[Irina] Fuck. Did you kill him? -Of course not. Just help me. 496 00:31:13,854 --> 00:31:16,229 Hurry. Help me! 497 00:31:16,312 --> 00:31:18,604 He'll wake up soon. His foot. 498 00:31:19,312 --> 00:31:20,187 Okay, okay. 499 00:31:21,354 --> 00:31:22,229 [Irina strains] 500 00:31:23,896 --> 00:31:25,854 [Irina grunts] 501 00:31:25,937 --> 00:31:26,854 This way. 502 00:31:27,396 --> 00:31:29,979 [Irina] You're like a badass fighting machine. 503 00:31:30,062 --> 00:31:31,479 [Sara] Make sure it's clear. 504 00:31:42,062 --> 00:31:43,396 It's too simple. 505 00:31:44,896 --> 00:31:47,687 They should be going wild now. Close the door. 506 00:31:47,771 --> 00:31:49,479 Search parties, exits blocked. 507 00:31:50,271 --> 00:31:52,271 They should've seen us on the monitors 508 00:31:52,354 --> 00:31:54,062 and that the camera's been broken. 509 00:31:54,562 --> 00:31:55,896 There's something wrong. 510 00:31:56,687 --> 00:31:57,646 [lock beeps] 511 00:32:04,062 --> 00:32:05,854 Are you sure this is the way to the warehouse? 512 00:32:05,937 --> 00:32:07,146 Absolutely. 513 00:32:12,062 --> 00:32:12,979 [distant thud] 514 00:32:13,646 --> 00:32:15,146 Someone's coming. Quick! 515 00:32:17,687 --> 00:32:18,937 [distant clang] 516 00:32:19,854 --> 00:32:21,854 [heartbeat thuds] 517 00:32:22,854 --> 00:32:24,604 [foreboding music playing] 518 00:32:24,687 --> 00:32:26,771 [panting] 519 00:32:28,062 --> 00:32:30,521 [breathing heavily] 520 00:32:34,271 --> 00:32:35,104 [groans softly] 521 00:32:41,271 --> 00:32:42,271 [Sara exhales] 522 00:32:45,104 --> 00:32:47,104 -What is it? -[Sara panting] 523 00:32:48,854 --> 00:32:49,979 Nothing. 524 00:32:52,729 --> 00:32:55,937 If you've got issues or whatever, just tell me now, okay? 525 00:32:59,604 --> 00:33:00,854 [groans softly] 526 00:33:00,937 --> 00:33:01,937 Okay. 527 00:33:06,979 --> 00:33:08,979 [suspenseful music playing] 528 00:33:17,271 --> 00:33:19,271 [Irina] You think there's a kid in here? 529 00:33:19,354 --> 00:33:21,562 Sara, seriously, why would anyone kidnap your son? 530 00:33:27,146 --> 00:33:29,646 You're not gonna be able to search the entire consulate. 531 00:33:29,729 --> 00:33:31,562 Do you know how huge it is? 532 00:33:31,646 --> 00:33:32,521 Hello? 533 00:33:33,396 --> 00:33:34,937 Come on, please. 534 00:33:37,812 --> 00:33:39,896 The last truck left shorty after one o'clock. 535 00:33:39,979 --> 00:33:41,687 Josh went missing around 2 p.m. 536 00:33:41,771 --> 00:33:43,646 They can't have moved him out yet. 537 00:33:43,729 --> 00:33:45,479 The next one leaves in an hour. 538 00:33:45,562 --> 00:33:46,979 Okay, I'll post up here. 539 00:33:47,604 --> 00:33:48,646 And what about me? 540 00:33:49,521 --> 00:33:51,521 We'll smuggle you out on the next truck. 541 00:33:53,687 --> 00:33:54,646 [Irina] What is it? 542 00:33:55,562 --> 00:33:57,771 [tense music playing] 543 00:34:01,479 --> 00:34:02,479 Wait a minute. 544 00:34:10,979 --> 00:34:13,229 What's the matter with you? You can't just… 545 00:34:13,312 --> 00:34:14,146 [loud clang] 546 00:34:14,229 --> 00:34:15,062 Wow. 547 00:34:17,562 --> 00:34:18,562 Oh, yeah. 548 00:34:21,354 --> 00:34:23,646 So this is what it's all about. Drugs. 549 00:34:25,937 --> 00:34:27,104 We've gotta move. 550 00:34:27,187 --> 00:34:29,812 No. No! I'm staying put, man. 551 00:34:29,896 --> 00:34:32,479 -I'm getting out of here. -We're changing course. 552 00:34:33,146 --> 00:34:35,646 -You promised me. We made a deal! -Sh! 553 00:34:37,229 --> 00:34:38,354 [frustrated grunt] 554 00:34:55,687 --> 00:34:58,062 [Sara] Diplomatic luggage doesn't go through customs. 555 00:34:58,146 --> 00:34:59,562 That can't be a coincidence. 556 00:34:59,646 --> 00:35:01,312 The drugs, the exchange. 557 00:35:01,396 --> 00:35:03,396 Josh must have seen something. 558 00:35:03,479 --> 00:35:06,354 -I gotta talk to head of security. -How am I supposed to get out of here? 559 00:35:07,354 --> 00:35:08,437 There's no way anymore. 560 00:35:08,521 --> 00:35:09,729 The fuck? 561 00:35:09,812 --> 00:35:12,312 They need to clear this up, it'll be chaos here if you leave now. 562 00:35:12,396 --> 00:35:13,271 -But… -It's my boy. 563 00:35:13,354 --> 00:35:15,937 -I've gotta find him, I'm sorry! -Come on this story makes no sense! 564 00:35:17,354 --> 00:35:19,146 Maybe he wasn't really here. 565 00:35:23,312 --> 00:35:24,937 This is his Playmobile figurine. 566 00:35:25,771 --> 00:35:26,604 He was here. 567 00:35:28,271 --> 00:35:29,646 And you feel that proves something? 568 00:35:30,354 --> 00:35:31,187 I do. 569 00:35:33,354 --> 00:35:34,354 He was here. 570 00:35:35,187 --> 00:35:36,479 Sorry, Sara. 571 00:35:37,896 --> 00:35:39,854 But right now you seem like a psycho. 572 00:35:42,021 --> 00:35:42,854 Good luck. 573 00:35:42,937 --> 00:35:45,062 -You're getting me out of here! -I have to find my son! 574 00:35:45,146 --> 00:35:47,187 No, this is bullshit! Your son is not… 575 00:35:47,271 --> 00:35:50,562 -Fucking don't touch me. Your son isn't… -I've seen it, and I know it. 576 00:35:51,729 --> 00:35:54,146 Not so fast. Who are you? 577 00:35:54,229 --> 00:35:56,562 A rich girl being persecuted? I don't buy it. 578 00:36:00,104 --> 00:36:01,479 You're being a psycho. 579 00:36:02,604 --> 00:36:03,604 [soft knock on door] 580 00:36:05,354 --> 00:36:06,646 [tense music playing] 581 00:36:06,729 --> 00:36:08,687 -[Irina] Who is it? -[loud knocking] 582 00:36:08,771 --> 00:36:09,687 I'm coming. 583 00:36:09,771 --> 00:36:10,937 [doorknob rattles] 584 00:36:11,604 --> 00:36:13,979 -[loud crash] -[Irina] What are you doing? Stop! Stop! 585 00:36:14,062 --> 00:36:16,187 -[Irina screams] -[man 1 groans] 586 00:36:16,271 --> 00:36:17,104 [Irina] Sara! 587 00:36:17,187 --> 00:36:19,521 -[man 2 grunting] -[Sara grunting] 588 00:36:19,604 --> 00:36:21,104 -[Irina screams] -[Sara strains] 589 00:36:21,187 --> 00:36:22,187 [Irina speaks Russian] 590 00:36:22,271 --> 00:36:24,479 [Sara and man 2 grunting, straining] 591 00:36:24,562 --> 00:36:25,979 -[Irina screaming] -[man 2 grunting] 592 00:36:26,062 --> 00:36:27,771 -[thudding] -[man 2 exclaiming] 593 00:36:27,854 --> 00:36:29,979 [Sara screaming, grunting] 594 00:36:30,062 --> 00:36:32,104 -[Sara exclaims] -[man 2 grunts] 595 00:36:32,187 --> 00:36:33,229 [Irina screams] 596 00:36:33,312 --> 00:36:34,937 [man 2 grunts] 597 00:36:35,021 --> 00:36:36,354 -[Irina] Sara! -[man 2 screams] 598 00:36:36,437 --> 00:36:37,979 -[Irina] Sara! -[man 2 grunts] 599 00:36:38,604 --> 00:36:40,979 [both grunt, strain] 600 00:36:41,604 --> 00:36:42,521 [man 2 grunts] 601 00:36:43,896 --> 00:36:46,437 [both strain, grunt] 602 00:36:47,187 --> 00:36:48,187 [speaking Russian] 603 00:36:48,271 --> 00:36:50,271 [tense music continues] 604 00:36:52,229 --> 00:36:53,812 -[man 2 grunts] -[Sara groans] 605 00:36:53,896 --> 00:36:54,896 [exclaims in pain] 606 00:36:56,104 --> 00:37:00,021 -[ears ringing] -[muffled voices] 607 00:37:00,104 --> 00:37:02,187 [Irina, muffled] Sara! Help me! 608 00:37:02,729 --> 00:37:05,062 Sara! Sara, help me! 609 00:37:05,146 --> 00:37:07,854 [straining, grunting] 610 00:37:14,271 --> 00:37:15,646 [straining] 611 00:37:15,729 --> 00:37:18,771 [both exclaiming] 612 00:37:18,854 --> 00:37:20,354 [grunting] 613 00:37:20,896 --> 00:37:21,896 [man 1 groans in pain] 614 00:37:21,979 --> 00:37:24,396 -[Sara strains] -[man 1 grunts] 615 00:37:24,479 --> 00:37:27,229 -[Sara exclaims] -[man 1 panting] 616 00:37:28,062 --> 00:37:29,354 [thudding] 617 00:37:29,437 --> 00:37:30,896 [man 2 straining] 618 00:37:30,979 --> 00:37:32,896 [Sara exclaiming] 619 00:37:32,979 --> 00:37:35,229 [Sara straining] 620 00:37:35,312 --> 00:37:36,979 [man 2 gasping for air] 621 00:37:37,062 --> 00:37:40,021 [both exclaiming] 622 00:37:41,187 --> 00:37:42,812 -[slap lands] -[Sara grunts in pain] 623 00:37:42,896 --> 00:37:45,229 -[man 2 grunts, strains] -[Sara exclaims] 624 00:37:46,437 --> 00:37:47,271 [both groan] 625 00:37:49,062 --> 00:37:50,937 [Irina] Sara, watch out! 626 00:37:51,021 --> 00:37:53,729 [man 1 grunting] 627 00:37:56,646 --> 00:37:59,021 [Sara exclaiming] 628 00:37:59,104 --> 00:38:01,979 [both grunting] 629 00:38:02,062 --> 00:38:04,396 -[Sara shouting] -[man 1 shouting] 630 00:38:04,479 --> 00:38:06,896 [both groaning] 631 00:38:06,979 --> 00:38:09,271 [man 1 exclaiming] 632 00:38:09,354 --> 00:38:12,562 [man 1 shouting in pain] 633 00:38:12,646 --> 00:38:14,604 [Sara exclaiming] 634 00:38:14,687 --> 00:38:16,687 [both strain, grunt] 635 00:38:19,021 --> 00:38:20,271 [Sara grunts loudly] 636 00:38:20,354 --> 00:38:21,729 [Sara panting] 637 00:38:21,812 --> 00:38:23,396 They wanted me dead, man! 638 00:38:24,937 --> 00:38:26,396 If so, they'd've done it. 639 00:38:27,354 --> 00:38:28,979 They were kidnapping you. 640 00:38:31,979 --> 00:38:35,646 Irina, who were those men? What's the thumb drive holding? 641 00:38:36,604 --> 00:38:38,146 [Irina] I have to get out of here. 642 00:38:39,312 --> 00:38:40,312 [grunts] 643 00:38:44,604 --> 00:38:47,187 There are two injured men in there. They tried to kidnap Iri… 644 00:38:47,271 --> 00:38:48,354 [panting] 645 00:38:53,479 --> 00:38:55,479 [Sara exclaims] 646 00:38:56,062 --> 00:38:57,146 I really am sorry. 647 00:38:57,771 --> 00:38:59,271 [Sara grunts] 648 00:38:59,354 --> 00:39:00,229 Sorry. 649 00:39:01,812 --> 00:39:03,479 [Donovan, muffled] I'll clear the apartment. 650 00:39:03,562 --> 00:39:04,937 [music fades] 651 00:39:08,437 --> 00:39:11,062 [tender music playing] 652 00:39:12,396 --> 00:39:13,979 [muffled laughter] 653 00:39:16,104 --> 00:39:18,104 [muffled crying] 654 00:39:24,812 --> 00:39:26,812 [inaudible dialog] 655 00:39:30,896 --> 00:39:32,896 [tender music continues] 656 00:39:51,937 --> 00:39:52,854 [inaudible dialog] 657 00:40:05,479 --> 00:40:08,104 [music builds] 658 00:40:15,854 --> 00:40:19,979 [music grows ethereal, then fades] 659 00:40:20,062 --> 00:40:22,062 [ears ringing] 660 00:40:32,271 --> 00:40:33,187 [groans softly] 661 00:40:33,271 --> 00:40:35,271 [ringing grows louder] 662 00:40:41,396 --> 00:40:42,604 [Deborah, muffled] Ms. Wulf. 663 00:40:44,854 --> 00:40:47,312 I'm General Consul Deborah Allen. 664 00:40:47,396 --> 00:40:48,396 Are you all right? 665 00:40:49,146 --> 00:40:51,312 My son was here today with me, he's missing now. 666 00:40:52,187 --> 00:40:54,437 They're claiming my son was never here. 667 00:40:54,521 --> 00:40:55,729 I found a bag of drugs. 668 00:40:55,812 --> 00:40:57,021 Two men attempted to make off 669 00:40:57,104 --> 00:40:59,354 with the woman in the apartment for guests. Irina. 670 00:41:00,312 --> 00:41:01,979 The thing with Josh must be… 671 00:41:04,854 --> 00:41:05,854 What is it? 672 00:41:06,521 --> 00:41:08,354 Your mother called us this afternoon, Ms. Wulf. 673 00:41:08,437 --> 00:41:11,021 -She's very worried about you. -My mother? 674 00:41:11,104 --> 00:41:13,896 She says that you have post-traumatic stress disorder 675 00:41:13,979 --> 00:41:16,146 with psychotic episodes and even delusions. 676 00:41:17,479 --> 00:41:19,812 You've received inpatient treatment. 677 00:41:19,896 --> 00:41:22,646 The cause was probably your injury in Afghanistan. 678 00:41:22,729 --> 00:41:25,604 Your son's father was killed there too, wasn't he? 679 00:41:25,687 --> 00:41:28,021 What's happening here isn't related to my issues. 680 00:41:28,521 --> 00:41:30,437 Please, time is of the essence. 681 00:41:30,521 --> 00:41:32,562 We've gotta find my son fast. Please let me go. 682 00:41:32,646 --> 00:41:34,812 Ms. Wulf, you were in our custody, 683 00:41:34,896 --> 00:41:36,646 and you managed to break out. 684 00:41:36,729 --> 00:41:38,854 Then you beat up an armed guard in the hallway. 685 00:41:38,937 --> 00:41:41,729 And as for these supposed kidnappers, there's no evidence. 686 00:41:41,812 --> 00:41:43,021 Nobody has seen them. 687 00:41:43,104 --> 00:41:45,687 -Sure, but Irina can prove that she… -[Deborah] I'm sorry, but… 688 00:41:45,771 --> 00:41:48,437 now we only have a single occupied apartment, 689 00:41:48,521 --> 00:41:51,104 and the woman who is living there is not named Irina. 690 00:41:51,187 --> 00:41:52,521 [tense music playing] 691 00:41:52,604 --> 00:41:53,562 What? 692 00:41:53,646 --> 00:41:55,646 [Kynch] Sergeant Donovan talked to our guest. 693 00:41:55,729 --> 00:41:59,354 This person wasn't aware of an attempted kidnapping, and she doesn't know you. 694 00:41:59,437 --> 00:42:02,229 That isn't right. Donovan is lying. 695 00:42:03,521 --> 00:42:06,521 There are cameras and videos. I wanna see the videos. 696 00:42:18,021 --> 00:42:20,021 [tense music continues] 697 00:42:31,312 --> 00:42:34,521 [music swells] 698 00:42:42,104 --> 00:42:45,854 [music turns unsettling] 699 00:42:49,021 --> 00:42:50,646 [ears ringing] 700 00:43:00,104 --> 00:43:02,104 [music fades] 701 00:43:05,146 --> 00:43:07,104 [Deborah] We've spoken to a psychologist. 702 00:43:07,854 --> 00:43:09,937 Sometimes our brain plays tricks on us 703 00:43:10,021 --> 00:43:13,396 when it doesn't process traumatic experiences thoroughly. 704 00:43:15,312 --> 00:43:19,062 Your mother said that you had a prior incident where you attacked someone? 705 00:43:20,062 --> 00:43:21,562 A long time ago, yeah. 706 00:43:22,229 --> 00:43:23,812 I received pills. I was given treatment. 707 00:43:23,896 --> 00:43:24,896 I'm doing all right. 708 00:43:24,979 --> 00:43:27,646 I don't wanna discuss whose fault it is, Ms. Wulf, 709 00:43:27,729 --> 00:43:30,854 all I want to do is to get you the help you need. 710 00:43:30,937 --> 00:43:31,896 Try to remember. 711 00:43:32,937 --> 00:43:34,729 Maybe something happened to Josh? 712 00:43:34,812 --> 00:43:35,687 No. 713 00:43:36,562 --> 00:43:39,187 [Deborah] Maybe there was some incident, and you're suppressing it? 714 00:43:39,271 --> 00:43:41,812 -No. -Or did you lose him somewhere earlier? 715 00:43:43,271 --> 00:43:46,229 -[muffled] Josh? -[unsettling music continues] 716 00:43:47,812 --> 00:43:50,312 [upset] No. No. I came here with him this morning. 717 00:43:50,396 --> 00:43:52,271 I kept him in my sight all day, he was with me. 718 00:43:52,354 --> 00:43:54,146 For real. I'm not imagining this. 719 00:43:54,771 --> 00:43:57,021 You've been given a sedative that may still be in effect. 720 00:43:57,104 --> 00:43:59,479 I'm not imagining this. Please let me go! 721 00:43:59,562 --> 00:44:01,562 Tomorrow morning, German authorities will pick you up 722 00:44:01,646 --> 00:44:04,896 and take you to a hospital, where everything else will be resolved. 723 00:44:04,979 --> 00:44:08,062 Please let me go, let me go! [crying] I'm not imagining anything! 724 00:44:08,146 --> 00:44:11,312 I came here today with Josh. I did. Josh! He was here, I didn't just imagine it. 725 00:44:11,396 --> 00:44:13,312 [Deborah] See that a nurse checks on her later on. 726 00:44:13,396 --> 00:44:14,229 Yes, ma'am. 727 00:44:14,312 --> 00:44:15,354 [sobbing] 728 00:44:15,437 --> 00:44:16,562 Josh. 729 00:44:16,646 --> 00:44:19,604 [groaning] 730 00:44:19,687 --> 00:44:23,271 [ragged breathing echoes and fades] 731 00:44:26,812 --> 00:44:28,812 [unsettling music playing] 732 00:44:42,937 --> 00:44:44,687 [fabric ripping] 733 00:44:56,062 --> 00:44:57,437 It's a cover-up here. 734 00:44:58,312 --> 00:44:59,604 [Sara] What? 735 00:44:59,687 --> 00:45:03,937 [Irina] The assistant to the security chief, Donovan, interrogated me. 736 00:45:04,021 --> 00:45:05,812 I didn't tell him we found drugs. 737 00:45:06,312 --> 00:45:09,271 Your kidnappers and all that, he didn't wanna hear it. 738 00:45:10,604 --> 00:45:12,562 He walked back to the apartment with me. 739 00:45:13,312 --> 00:45:15,104 It was all put back. [chuckles] 740 00:45:15,771 --> 00:45:17,021 Everything in place. 741 00:45:17,521 --> 00:45:18,437 [ripping] 742 00:45:19,229 --> 00:45:21,229 They didn't find this though, luckily. 743 00:45:23,687 --> 00:45:24,896 Your mind is fine. 744 00:45:26,187 --> 00:45:27,646 Something's amiss here. 745 00:45:30,521 --> 00:45:31,521 So come on. 746 00:45:34,646 --> 00:45:37,896 -How do I know if you're real? -Come on, of course I'm real. 747 00:45:39,062 --> 00:45:41,771 They said I imagined you. They said they never heard of you. 748 00:45:44,104 --> 00:45:46,271 [soft music playing] 749 00:45:46,354 --> 00:45:47,271 [sighs] 750 00:45:48,146 --> 00:45:49,646 I wasn't sure if I could trust you. 751 00:45:51,437 --> 00:45:53,187 Irina isn't my real name. 752 00:45:54,021 --> 00:45:55,437 It's Kira Wolkowa. 753 00:45:57,021 --> 00:45:59,896 We were one of the richest families in Belarus. 754 00:45:59,979 --> 00:46:01,562 My father was a criminal. 755 00:46:05,146 --> 00:46:06,396 Just money laundering, 756 00:46:07,271 --> 00:46:08,979 but still, he was a criminal. 757 00:46:09,062 --> 00:46:11,187 Like almost everyone else in the government. 758 00:46:11,771 --> 00:46:15,271 Then my father switched parties, which obviously terrified the authorities. 759 00:46:18,229 --> 00:46:19,062 [sniffles] 760 00:46:21,229 --> 00:46:22,646 So they snuffed him out. 761 00:46:22,729 --> 00:46:24,104 [music turns suspenseful] 762 00:46:24,187 --> 00:46:26,896 And if I hadn't made it to the US embassy in Minsk, 763 00:46:26,979 --> 00:46:29,146 I would've been the next one they killed. 764 00:46:31,437 --> 00:46:32,354 [sniffles] 765 00:46:32,437 --> 00:46:34,687 This thumb drive is where the evidence is stored. 766 00:46:35,854 --> 00:46:37,687 And those people want it back. 767 00:46:37,771 --> 00:46:39,146 But why Frankfurt? 768 00:46:40,021 --> 00:46:41,896 The CIA got me out of the embassy. 769 00:46:43,854 --> 00:46:46,437 And I should've gone straight to the US, but… 770 00:46:46,521 --> 00:46:47,771 it didn't happen. 771 00:46:49,104 --> 00:46:50,229 I'm stuck here. 772 00:46:50,854 --> 00:46:53,437 For month after month, it's excuse after excuse. 773 00:46:54,354 --> 00:46:56,937 Two days ago, Donovan came and asked me to hand over my passport, 774 00:46:57,021 --> 00:46:58,854 and that's when I knew something wasn't right. 775 00:46:59,437 --> 00:47:02,187 Someone let these men into the embassy. 776 00:47:02,729 --> 00:47:04,104 I'm who they wanted. 777 00:47:04,187 --> 00:47:06,354 But they showed me the surveillance videos and… 778 00:47:07,104 --> 00:47:09,354 I was by myself, speaking to no one. 779 00:47:09,437 --> 00:47:11,729 You don't believe I'm real? Okay. 780 00:47:20,437 --> 00:47:22,687 -Then this isn't real, right? -What's the matter with you? 781 00:47:23,604 --> 00:47:25,312 It's nothing. It's not real, right? 782 00:47:25,396 --> 00:47:26,771 [music swells] 783 00:47:26,854 --> 00:47:27,854 Come on, stop it. 784 00:47:27,937 --> 00:47:30,687 -[music fades] -[Kira pants] 785 00:47:31,479 --> 00:47:32,479 Welcome back. 786 00:47:33,854 --> 00:47:35,854 [music restarts] 787 00:47:38,271 --> 00:47:40,104 [dramatic sting] 788 00:47:40,187 --> 00:47:42,187 [music turns suspenseful] 789 00:47:45,312 --> 00:47:48,479 Window. There are cameras everywhere in the hallways. 790 00:47:50,937 --> 00:47:52,771 [Kira] Are you sure that it's safer outside? 791 00:47:52,854 --> 00:47:54,021 [Sara] No. 792 00:47:54,104 --> 00:47:55,854 -[Kira] Great. -[Sara] Come on now. 793 00:48:03,646 --> 00:48:05,646 [music continues] 794 00:48:06,771 --> 00:48:08,312 [Sara] I don't know what's going on here 795 00:48:08,396 --> 00:48:11,896 or how the drugs and the kidnappers are connected to Josh, but… 796 00:48:11,979 --> 00:48:13,854 I bet Donovan's a part of this. 797 00:48:13,937 --> 00:48:15,396 Yeah, but how do we find that guy? 798 00:48:15,896 --> 00:48:19,312 We've gotta find who owns the bag. The only lead we've got. 799 00:48:19,854 --> 00:48:20,854 Can you… 800 00:48:20,937 --> 00:48:22,937 [children chattering distantly] 801 00:48:34,854 --> 00:48:38,646 [PA announcement] The Bilateral Economics Conference will resume in five minutes. 802 00:48:38,729 --> 00:48:41,521 Participants, please come to Auditorium 1. 803 00:48:42,854 --> 00:48:43,896 [indistinct chatter] 804 00:48:45,354 --> 00:48:47,354 [suspenseful music continues] 805 00:48:48,771 --> 00:48:50,771 [PA announcement repeats indistinctly] 806 00:48:58,104 --> 00:49:00,104 [chatter continues] 807 00:49:16,062 --> 00:49:17,562 [earpiece beeping] 808 00:49:18,896 --> 00:49:19,854 Security. 809 00:49:38,604 --> 00:49:39,896 Great plan, Sara. 810 00:49:43,729 --> 00:49:45,729 [suspenseful music builds] 811 00:49:57,812 --> 00:49:59,021 Fuck. 812 00:50:00,812 --> 00:50:06,229 [speaker] The title of this next slide, "Connecting Businesses to Global Markets." 813 00:50:06,812 --> 00:50:08,479 It isn't just a statement. 814 00:50:09,604 --> 00:50:10,604 It's a commitment. 815 00:50:12,896 --> 00:50:14,604 [speaker continues indistinctly] 816 00:50:14,687 --> 00:50:15,896 DM. 817 00:50:15,979 --> 00:50:19,021 I posted to the consulate's intranet. Hopefully they'll get back to us soon. 818 00:50:25,521 --> 00:50:26,771 Hey, what's the matter? 819 00:50:28,729 --> 00:50:30,271 What if they're right, and I'm wrong? 820 00:50:31,021 --> 00:50:32,104 Don't be silly. 821 00:50:33,979 --> 00:50:36,354 [Sara] I thought I had it under control with the pills. 822 00:50:37,062 --> 00:50:38,979 But I've got flashbacks again. 823 00:50:40,771 --> 00:50:42,687 All those images are coming back. 824 00:50:43,979 --> 00:50:45,146 Gaslighting. 825 00:50:46,146 --> 00:50:48,479 -[sighs] -[Kira] My ex did it to me. 826 00:50:49,062 --> 00:50:50,854 He kept me in his grip from day one. 827 00:50:50,937 --> 00:50:54,604 And he… convinced me of things that weren't true. 828 00:50:54,687 --> 00:50:58,729 Till I couldn't be positive what was real… or fake. 829 00:51:02,146 --> 00:51:04,146 I mean, I know it's not the same, but… 830 00:51:08,312 --> 00:51:10,104 Here, just snap this against your wrist. 831 00:51:11,229 --> 00:51:13,562 It helped me to feel it when times got tough. 832 00:51:17,521 --> 00:51:19,062 Come on. Do it right. 833 00:51:19,979 --> 00:51:21,187 -Aah! -[chuckles] 834 00:51:29,646 --> 00:51:30,479 Thanks. 835 00:51:35,937 --> 00:51:37,771 [sighs] So, what's your plan? 836 00:51:38,437 --> 00:51:39,812 When this is all over? 837 00:51:41,854 --> 00:51:45,771 Off to Boston. Opposition members have a community there. 838 00:51:47,229 --> 00:51:49,479 Between those folks and the evidence I've got, 839 00:51:49,562 --> 00:51:51,687 we could likely free a few more dissidents. 840 00:51:53,312 --> 00:51:55,437 We got asylum there for my mother. 841 00:51:56,521 --> 00:51:58,687 But it's been over a year since we made contact. 842 00:52:01,812 --> 00:52:02,812 And you? 843 00:52:02,896 --> 00:52:05,437 What brings you to America? 844 00:52:06,229 --> 00:52:08,229 [tender music playing] 845 00:52:09,104 --> 00:52:11,687 A huge security firm gave me a job over there. 846 00:52:12,896 --> 00:52:13,812 Yeah. 847 00:52:15,104 --> 00:52:17,729 Pay's good. Prospects are better. 848 00:52:19,854 --> 00:52:23,646 [sighs] They, um… they wanted female ex-soldiers. 849 00:52:23,729 --> 00:52:25,104 It's a… a new beginning. 850 00:52:26,229 --> 00:52:28,812 I just couldn't stand it here anymore. 851 00:52:31,812 --> 00:52:34,812 I barely even… have time for Josh. 852 00:52:38,271 --> 00:52:39,771 And we live with my mother. 853 00:52:39,854 --> 00:52:41,104 Ouch. 854 00:52:41,187 --> 00:52:42,396 [chuckles] Yeah. 855 00:52:44,396 --> 00:52:46,896 Yeah. The woman does her best, but… 856 00:52:48,396 --> 00:52:49,937 I would also like, um… 857 00:52:51,312 --> 00:52:53,312 Josh and his family to know each other. 858 00:52:55,979 --> 00:52:57,729 His father was American. 859 00:52:59,021 --> 00:52:59,896 Was? 860 00:53:00,729 --> 00:53:01,812 Died in battle. 861 00:53:04,479 --> 00:53:05,687 In Afghanistan. 862 00:53:08,896 --> 00:53:10,062 Well, I'm sorry. 863 00:53:12,812 --> 00:53:15,854 In the hospital… I first found out that I was… 864 00:53:16,479 --> 00:53:17,479 I was pregnant. 865 00:53:19,771 --> 00:53:21,521 Josh is my little miracle. 866 00:53:24,062 --> 00:53:25,646 -Or big one. -[Kira chuckles] 867 00:53:26,354 --> 00:53:27,187 [computer beeps] 868 00:53:28,521 --> 00:53:29,521 He replied. 869 00:53:31,604 --> 00:53:33,604 [music fades] 870 00:53:35,521 --> 00:53:38,021 [Kira] No real name. He wants to meet immediately. 871 00:53:38,104 --> 00:53:39,062 Here? 872 00:53:39,562 --> 00:53:41,646 Too dangerous. An open area. 873 00:53:42,187 --> 00:53:44,479 Yeah, but where? The cafeteria or something? 874 00:53:45,562 --> 00:53:46,562 That'll work. 875 00:53:47,479 --> 00:53:51,354 Sara. That was sarcastic, you can't be… Wait! 876 00:53:51,437 --> 00:53:54,854 -Where they'll least expect us. -[Kira] This is insane. 877 00:53:55,437 --> 00:53:57,771 We'd have to pass through the whole consulate. 878 00:53:59,021 --> 00:54:01,021 We're not going through the consulate. 879 00:54:03,604 --> 00:54:04,604 Over here. 880 00:54:09,104 --> 00:54:11,521 [urgent music playing] 881 00:54:23,771 --> 00:54:24,771 [Kynch] Fuck. 882 00:54:25,771 --> 00:54:27,104 [indistinct radio chatter] 883 00:54:28,187 --> 00:54:30,187 [Kynch] Call Donovan. I have to pick up my daughter. 884 00:54:30,271 --> 00:54:31,562 [officer] Yes, sir. 885 00:54:31,646 --> 00:54:33,646 [indistinct chatter] 886 00:54:36,146 --> 00:54:38,146 [indistinct PA announcement] 887 00:54:54,229 --> 00:54:55,271 [object thuds] 888 00:55:01,271 --> 00:55:02,312 They're looking for you. 889 00:55:03,229 --> 00:55:04,229 Everywhere. 890 00:55:06,771 --> 00:55:07,979 Where's my son? 891 00:55:08,062 --> 00:55:10,396 Brown hair, six-ish? 892 00:55:11,479 --> 00:55:12,312 Name's Josh? 893 00:55:13,521 --> 00:55:14,354 [slurps] 894 00:55:15,646 --> 00:55:18,187 Give me the bag, and I'll tell you where he is. 895 00:55:23,687 --> 00:55:24,687 You don't know shit. 896 00:55:25,771 --> 00:55:27,104 You just want the bag. 897 00:55:27,187 --> 00:55:28,187 What? No. 898 00:55:28,771 --> 00:55:31,646 Yeah. I can see you're lying. 899 00:55:32,979 --> 00:55:35,979 The drugs must be worth, what? A couple of hundred thousand? 900 00:55:37,104 --> 00:55:39,937 So, if the bag doesn't reach its destination, 901 00:55:40,021 --> 00:55:41,062 you're gonna be in trouble. 902 00:55:42,562 --> 00:55:45,437 -[whispers] What do you want? -Help me find my son. 903 00:55:46,187 --> 00:55:47,771 I just told you everything I know. 904 00:55:48,479 --> 00:55:50,312 To be valuable for the people who pay you, 905 00:55:50,396 --> 00:55:52,521 you must have high security clearance. 906 00:55:52,604 --> 00:55:55,312 What are you? CIA? NSA? 907 00:55:56,187 --> 00:55:57,479 Tech? 908 00:55:57,562 --> 00:55:58,479 Yeah. 909 00:56:02,146 --> 00:56:03,604 I need a floor plan of the compound. 910 00:56:03,687 --> 00:56:06,021 -And a key card with all access. -[he chuckles] 911 00:56:06,104 --> 00:56:08,312 -That's impossible. -Is it? 912 00:56:09,062 --> 00:56:11,021 You want the bag, you'll think of something. 913 00:56:14,729 --> 00:56:15,604 Uh… 914 00:56:16,396 --> 00:56:19,771 Wait here. Twenty minutes, then leave. 915 00:56:20,354 --> 00:56:21,396 Not before. 916 00:56:23,521 --> 00:56:25,437 Meet me at the men's room down the hall. 917 00:56:26,021 --> 00:56:28,312 [chair scrapes the floor] 918 00:56:35,187 --> 00:56:37,187 [tense music playing] 919 00:56:44,312 --> 00:56:46,771 -[toy whirs] -I need to go wee-wee. 920 00:56:46,854 --> 00:56:48,229 [recording] I need to go wee-wee. 921 00:56:48,312 --> 00:56:51,021 -I need to go wee-wee. -[they chuckle] 922 00:56:56,312 --> 00:56:58,854 [indistinct radio chatter] 923 00:57:02,812 --> 00:57:05,771 [beeping] 924 00:57:06,479 --> 00:57:08,354 You've got to be kidding me. 925 00:57:08,437 --> 00:57:10,146 [suspenseful music playing] 926 00:57:10,229 --> 00:57:13,146 -[girl laughs] -[Kynch] Mice crispies. Mice crispies. 927 00:57:13,229 --> 00:57:17,104 [cell phone buzzing] 928 00:57:17,187 --> 00:57:18,021 Yeah? 929 00:57:18,104 --> 00:57:20,604 [Donovan] Sir, we've got a system failure. 930 00:57:20,687 --> 00:57:23,896 Okay. We gotta go, honey. Let's go. 931 00:57:24,396 --> 00:57:26,271 Sorry, daddy's got to work. 932 00:57:26,354 --> 00:57:28,646 -[girl] We have to clear our trays, Daddy. -[Kynch] Not now. 933 00:57:39,646 --> 00:57:40,646 [Kira] Fuck. 934 00:57:41,312 --> 00:57:42,479 That was close. 935 00:57:43,479 --> 00:57:45,729 -We should've maybe talked to Kynch. -Should've done what? 936 00:57:45,812 --> 00:57:47,604 We don't know what's happening here at all. 937 00:57:47,687 --> 00:57:50,521 [toy beeping] 938 00:57:50,604 --> 00:57:51,771 Do you have a plan for that? 939 00:57:52,812 --> 00:57:54,979 I'll give it back when this is all over. 940 00:57:56,146 --> 00:57:56,979 [Sara] I… 941 00:57:58,687 --> 00:58:00,479 I thought it was about the drugs. 942 00:58:00,562 --> 00:58:02,604 The drugs have nothing to do with Josh's kidnapping. 943 00:58:02,687 --> 00:58:03,687 I'm back to square one. 944 00:58:11,896 --> 00:58:12,729 [beep] 945 00:58:14,271 --> 00:58:16,604 We'll find your boy. 946 00:58:16,687 --> 00:58:19,771 -[toy beeps] -[recording] We'll find your boy. 947 00:58:19,854 --> 00:58:22,771 -[beeping] -[recording] We'll find your boy. 948 00:58:22,854 --> 00:58:24,229 [chuckles] 949 00:58:26,771 --> 00:58:27,937 Yeah. 950 00:58:34,146 --> 00:58:35,396 [door opens] 951 00:58:36,229 --> 00:58:37,146 [door closes] 952 00:58:40,312 --> 00:58:41,896 [door opens] 953 00:58:41,979 --> 00:58:43,729 [whispering] You're fucking late. Come on. 954 00:58:47,562 --> 00:58:50,021 I was able to deploy malware on the server. 955 00:58:50,104 --> 00:58:53,521 Now the IT support team is on it. So you've got one hour max. 956 00:58:53,604 --> 00:58:55,646 -Then the cameras are back online. -[watch beeps] 957 00:58:55,729 --> 00:58:58,229 -Floorplan, keycard. -[Sara] Key card. Yeah. 958 00:59:00,646 --> 00:59:01,729 Warehouse. 959 00:59:03,104 --> 00:59:05,104 -What is this? -[man] Uh, rec center. 960 00:59:06,021 --> 00:59:07,312 [Sara] And this? 961 00:59:07,396 --> 00:59:09,687 [man] NSA and CIA facilities. Now, can I have my stuff? 962 00:59:09,771 --> 00:59:12,229 -[Sara] What are these? -[man] Detention cells. 963 00:59:12,312 --> 00:59:15,771 I've never been there, but supposedly they were decommissioned after the Iraq War. 964 00:59:15,854 --> 00:59:17,312 Could somebody hide a child there? 965 00:59:17,396 --> 00:59:20,771 Do you really think the CIA kidnapped your kid because of some secret conspiracy? 966 00:59:20,854 --> 00:59:21,854 -[door opens] -Sh! 967 00:59:23,521 --> 00:59:24,437 [lock clicks] 968 00:59:35,562 --> 00:59:36,562 [door closes] 969 00:59:36,646 --> 00:59:39,146 -Now, I just want my stuff. -What do you know about Donovan? 970 00:59:39,229 --> 00:59:41,479 -Why? -[Sara] None of your business. So? 971 00:59:42,312 --> 00:59:45,354 He's just a dumb jock and wannabe influencer. 972 00:59:45,437 --> 00:59:48,271 He crashed the system once because he played an online game. 973 00:59:48,354 --> 00:59:49,812 And he lied about it too. 974 00:59:49,896 --> 00:59:51,104 Where is his office? 975 00:59:51,187 --> 00:59:53,854 [man] On the second floor, in this building here. 976 00:59:53,937 --> 00:59:56,437 -[paper rustles] -Yeah. Yeah. 977 00:59:56,521 --> 00:59:57,396 [thud] 978 01:00:05,937 --> 01:00:09,021 -You had it with you all along? -[mocking] "You had it with you…?" 979 01:00:09,104 --> 01:00:11,896 Mean. All right. 980 01:00:12,937 --> 01:00:15,062 I'll have to explain how you got my card. 981 01:00:15,146 --> 01:00:17,396 -Uh, where? -Hold this. 982 01:00:17,979 --> 01:00:18,979 Okay. 983 01:00:20,312 --> 01:00:22,312 It's gonna look like you put up a fierce fight. 984 01:00:22,396 --> 01:00:23,771 -[man] What do you… -[snaps fingers] 985 01:00:23,854 --> 01:00:25,062 [body thuds] 986 01:00:25,146 --> 01:00:27,562 [toilet flushes] 987 01:00:27,646 --> 01:00:29,271 [urgent music playing] 988 01:00:29,354 --> 01:00:32,437 What do you think Donovan had to do with Josh's disappearance? 989 01:00:33,187 --> 01:00:35,146 Well, I hope that we find some… 990 01:00:35,229 --> 01:00:36,354 Oh, fuck! 991 01:00:37,146 --> 01:00:39,812 [Kynch] Where should I meet you? Office or Post One? 992 01:00:39,896 --> 01:00:40,979 Goddamn! 993 01:00:44,062 --> 01:00:45,187 [lock beeps] 994 01:00:52,771 --> 01:00:54,729 [Kira] Okay, what are we looking for? 995 01:00:54,812 --> 01:00:57,437 [Sara] Anything to do with the kidnappers or with Josh. 996 01:01:05,354 --> 01:01:08,437 How's he have so much money? Have a look at his emails. 997 01:01:09,062 --> 01:01:10,521 I'll look for your name too. 998 01:01:14,812 --> 01:01:15,771 [computer beeps] 999 01:01:15,854 --> 01:01:17,187 Fuck. 1000 01:01:17,937 --> 01:01:21,146 -[Sara] What are you doing? -[Kira] Looking through the system files. 1001 01:01:21,771 --> 01:01:23,187 Okay. This is… 1002 01:01:23,979 --> 01:01:24,979 Frame… 1003 01:01:25,646 --> 01:01:28,562 [dramatic sting] 1004 01:01:29,187 --> 01:01:30,562 What the fuck? 1005 01:01:32,812 --> 01:01:34,479 But that's the firm in the US I'll work for. 1006 01:01:38,854 --> 01:01:41,562 -[Kira] Donovan got you the job. -[Sara] Looks that way. 1007 01:01:47,312 --> 01:01:48,771 [dramatic sting] 1008 01:01:48,854 --> 01:01:49,896 [gasps softly] 1009 01:01:51,521 --> 01:01:53,729 MASSIVE FLASHBACKS PSYCHOTIC-LIKE DISSOCIATIVE BEHAVIOR 1010 01:01:53,812 --> 01:01:57,271 He knew how you were doing. He wanted you in the embassy. 1011 01:02:00,396 --> 01:02:01,396 Okay. 1012 01:02:01,979 --> 01:02:05,479 -The files about you were forwarded. -To who? 1013 01:02:05,562 --> 01:02:07,854 [Kira] No idea. That's not a real name. 1014 01:02:08,479 --> 01:02:10,771 -Okay. I've gotta google the Consul. -Wait! 1015 01:02:10,854 --> 01:02:12,604 He'll see it in his search history. 1016 01:02:12,687 --> 01:02:14,271 Use this laptop here. 1017 01:02:14,354 --> 01:02:17,062 [Kynch] Yes, Ms. Consul General. It seems to be a software problem. 1018 01:02:17,146 --> 01:02:19,979 It's got nothing to do with Sara Wulf. She's still in the infirmary. 1019 01:02:20,062 --> 01:02:21,562 Sergeant Donovan checked on her. 1020 01:02:21,646 --> 01:02:24,979 The German authorities are picking her up anytime now. All right. 1021 01:02:26,146 --> 01:02:28,354 -Any update? -Nothing. 1022 01:02:28,437 --> 01:02:31,229 -Did you try to log in? -I left my tablet in the office, sir. 1023 01:02:31,312 --> 01:02:33,021 -Well, go get it. -Yes, sir. 1024 01:02:34,896 --> 01:02:37,812 -You think the Consul's a part of this? -[Sara] Yeah, definitely. 1025 01:02:37,896 --> 01:02:40,937 It must be a high-up person to manipulate the video and sneak people in. 1026 01:02:43,062 --> 01:02:44,062 Look. 1027 01:02:45,687 --> 01:02:48,021 Born in Wiesbaden. Harvard. 1028 01:02:49,062 --> 01:02:50,062 [Sara] There's nothing. 1029 01:02:50,146 --> 01:02:52,521 -Okay, fine. Eric… -I'm on it. 1030 01:02:52,604 --> 01:02:53,937 Eric Kynch. 1031 01:02:54,521 --> 01:02:55,979 Consulate Frankfurt. 1032 01:02:57,854 --> 01:02:59,812 [Kira] He was also a soldier in Afghanistan. 1033 01:03:01,604 --> 01:03:03,854 [Sara] Down, down, down. Wait. 1034 01:03:06,437 --> 01:03:09,562 "Regional Specialist in Islamabad, Pakistan." 1035 01:03:09,646 --> 01:03:11,771 [music swells, then fades] 1036 01:03:17,187 --> 01:03:19,521 -I'm checking my mail. -[Kira] What? Why? 1037 01:03:26,146 --> 01:03:28,229 [Sara] Searna Hotel, Islamabad. 1038 01:03:31,312 --> 01:03:32,354 That's Kynch. 1039 01:03:35,396 --> 01:03:36,687 [Kira] What is this video? 1040 01:03:36,771 --> 01:03:39,021 [Sara] It's related to our deployment in Afghanistan. 1041 01:03:40,396 --> 01:03:41,771 It's where Evan was killed. 1042 01:03:41,854 --> 01:03:44,937 [dramatic music playing] 1043 01:03:46,354 --> 01:03:49,312 0175 165 89. Okay. 1044 01:03:49,396 --> 01:03:51,854 -[Kira] They screen every call here! -[Sara] It doesn't matter. 1045 01:03:51,937 --> 01:03:54,937 -[Kira] Who are you calling? -[Sara] The journalist who sent the video. 1046 01:03:57,937 --> 01:03:59,646 [Güney] Clarativ, this is Güney. 1047 01:03:59,729 --> 01:04:02,729 -This is Sara Wulf. You sent me the video. -Thank you for… 1048 01:04:02,812 --> 01:04:04,354 One of the men is Eric Kynch. 1049 01:04:04,437 --> 01:04:07,062 -Uh, that's correct. -[Sara] What do you know about him? 1050 01:04:07,146 --> 01:04:10,729 Okay, so, uh, Eric Kynch had to end his military career because of injury. 1051 01:04:10,812 --> 01:04:13,479 His name pops up time and again in connection with corruption, 1052 01:04:13,562 --> 01:04:15,354 but he's been exonerated every time. 1053 01:04:15,437 --> 01:04:17,187 But now I have a new source in Pakistan 1054 01:04:17,271 --> 01:04:18,937 who claims that Kynch was responsible 1055 01:04:19,021 --> 01:04:21,271 for the ambush you walked into in Afghanistan. 1056 01:04:21,354 --> 01:04:22,396 What? 1057 01:04:22,479 --> 01:04:25,229 [urgent music playing] 1058 01:04:29,604 --> 01:04:30,479 Shit. 1059 01:04:32,312 --> 01:04:33,146 Sara, we've gotta go. 1060 01:04:33,229 --> 01:04:35,937 However, I'm still missing one crucial identification. 1061 01:04:36,021 --> 01:04:37,979 Who's the man Kynch is talking to in the video? 1062 01:04:38,062 --> 01:04:39,646 -I'm not sure. -Sara, come on! 1063 01:04:39,729 --> 01:04:42,437 You can see him in the mirror. Do you know him? 1064 01:04:42,521 --> 01:04:45,729 Uh, I… I can't make him out. He… he's not really clear. 1065 01:04:45,812 --> 01:04:47,604 There's an enhanced screenshot. 1066 01:04:47,687 --> 01:04:48,729 -If I… -Send it over. Yeah. 1067 01:04:48,812 --> 01:04:50,687 -Ms. Wulf? What is… -Thanks. 1068 01:04:50,771 --> 01:04:53,354 -Shit, I can't open it. I can't open it. -What's wrong? 1069 01:04:53,437 --> 01:04:55,104 I've got it. I've got it. 1070 01:04:55,646 --> 01:04:57,312 [urgent music swells] 1071 01:04:58,771 --> 01:04:59,854 Okay, got it. 1072 01:05:01,562 --> 01:05:03,021 -[Sara] Fuck. -[computer beeps] 1073 01:05:03,687 --> 01:05:04,937 -[Kira] Come on! -Come on. 1074 01:05:07,146 --> 01:05:08,021 Come on. 1075 01:05:08,104 --> 01:05:09,271 [Kira] Come on. 1076 01:05:09,354 --> 01:05:10,937 Come on, come on. Now! 1077 01:05:11,771 --> 01:05:14,437 [Sara grunts, exclaims] 1078 01:05:14,521 --> 01:05:16,187 [both grunt] 1079 01:05:16,771 --> 01:05:18,187 -[Kira] This way! -[Donovan groans] 1080 01:05:19,396 --> 01:05:20,479 [both panting] 1081 01:05:24,312 --> 01:05:25,937 Backup! They're heading to the cafeteria! 1082 01:05:26,021 --> 01:05:28,229 -[indistinct chatter] -[Donovan] Move! Move! 1083 01:05:29,104 --> 01:05:31,146 [man shouting indistinct instructions] 1084 01:05:31,229 --> 01:05:32,104 [Sara grunts] 1085 01:05:34,021 --> 01:05:35,312 [Donovan] Get out of the way! 1086 01:05:36,312 --> 01:05:37,479 -[panting] -[lock beeps] 1087 01:05:40,979 --> 01:05:42,021 Door. 1088 01:05:48,729 --> 01:05:51,271 -[Kira] Elevator? -[Sara] Takes too long. This way. 1089 01:06:01,271 --> 01:06:02,104 Shit. 1090 01:06:02,646 --> 01:06:03,896 [loud thud] 1091 01:06:03,979 --> 01:06:04,979 Fuck. 1092 01:06:05,062 --> 01:06:06,729 [Donovan] They went through that door. 1093 01:06:09,646 --> 01:06:10,687 [door opens] 1094 01:06:15,354 --> 01:06:17,354 [suspenseful music playing] 1095 01:06:19,896 --> 01:06:21,979 Clear! Let's go. 1096 01:06:35,437 --> 01:06:36,521 [Kira pants] 1097 01:06:41,437 --> 01:06:43,146 [music fades] 1098 01:06:44,062 --> 01:06:45,604 [Kira] What happened in Afghanistan? 1099 01:06:45,687 --> 01:06:48,312 There were two teams. Us and the Americans. 1100 01:06:49,104 --> 01:06:51,146 And the first night we were attacked. 1101 01:06:51,229 --> 01:06:54,396 We neutralized a few. In the end, though, there were just too many. 1102 01:06:56,062 --> 01:07:00,021 When the helicopters finally arrived, they were all dead. 1103 01:07:03,146 --> 01:07:05,146 Or, well, all except me 1104 01:07:05,229 --> 01:07:07,229 [pensive music playing] 1105 01:07:07,312 --> 01:07:08,812 I've… I've asked… 1106 01:07:08,896 --> 01:07:12,021 I've asked myself why. Why me and no one else? 1107 01:07:14,271 --> 01:07:15,312 Not just you. 1108 01:07:16,396 --> 01:07:17,562 You and Josh. 1109 01:07:29,812 --> 01:07:30,854 Here's the photo. 1110 01:07:32,729 --> 01:07:34,729 [music turns sober] 1111 01:07:35,771 --> 01:07:37,854 How do you suppose Kynch is involved? 1112 01:07:44,937 --> 01:07:46,521 [music swells] 1113 01:07:46,604 --> 01:07:47,896 Sara? 1114 01:07:48,479 --> 01:07:49,646 Have you seen that man? 1115 01:07:49,729 --> 01:07:51,312 [soldier 1] Get out! It's an ambush. 1116 01:07:51,396 --> 01:07:52,812 [soldier 2] Come on, move it! 1117 01:07:52,896 --> 01:07:55,437 -[soldier 1] Clear! -[soldier 3] Move on there. Survey! Go! 1118 01:07:55,521 --> 01:07:56,479 [soldier 1] Enemy down. 1119 01:07:56,562 --> 01:07:59,812 [dramatic sting] 1120 01:08:01,437 --> 01:08:03,104 [music fades] 1121 01:08:03,187 --> 01:08:06,937 -We've gotta get to the warehouse. -What? What for? 1122 01:08:08,271 --> 01:08:09,604 We have enough evidence now! 1123 01:08:09,687 --> 01:08:11,854 Donovan had you come here and covered up my kidnapping. 1124 01:08:11,937 --> 01:08:14,812 Kynch is involved in your past, we have no idea how. 1125 01:08:14,896 --> 01:08:16,479 But we have to talk to the Consul. 1126 01:08:16,562 --> 01:08:17,979 Sara, this makes no sense! 1127 01:08:18,062 --> 01:08:20,396 Let's check the building where they keep the detention cells. 1128 01:08:20,479 --> 01:08:22,062 And besides, what's in the photo? 1129 01:08:22,146 --> 01:08:23,437 [shrieks, thuds] 1130 01:08:23,521 --> 01:08:26,021 [groans, grunts] Sara! 1131 01:08:26,104 --> 01:08:28,396 -[indistinct chatter] -[phone buzzes] 1132 01:08:28,479 --> 01:08:30,021 -[Kynch] And? -[Donovan] We lost them. 1133 01:08:31,396 --> 01:08:32,979 And I checked my tablet. 1134 01:08:33,604 --> 01:08:34,896 She found the emails. 1135 01:08:35,687 --> 01:08:36,604 She knows. 1136 01:08:37,562 --> 01:08:38,521 I'm sorry. 1137 01:08:38,604 --> 01:08:39,646 [Kynch sighs] 1138 01:08:43,896 --> 01:08:45,896 [suspenseful music playing] 1139 01:08:49,312 --> 01:08:51,312 [indistinct chatter] 1140 01:08:54,521 --> 01:08:56,771 -[forklift beeps] -[man] Watch out for that mirror. 1141 01:08:56,854 --> 01:08:58,062 [Kira] What are we doing here? 1142 01:08:58,146 --> 01:08:59,896 You'll book the train to France. 1143 01:09:00,687 --> 01:09:02,687 In Paris, buy a plane ticket to Mexico. 1144 01:09:02,771 --> 01:09:05,646 You've got a good chance of crossing the border into the US from there. 1145 01:09:05,729 --> 01:09:07,396 [truck engine starts] 1146 01:09:07,479 --> 01:09:11,479 They'll be leaving soon. Just hide in the back of the truck. 1147 01:09:11,562 --> 01:09:12,854 I'm sorry, you… 1148 01:09:13,937 --> 01:09:15,979 -You said we'd… -I know what Kynch did. 1149 01:09:17,521 --> 01:09:21,021 I figured out why I'm here. It's too big, you have to go. 1150 01:09:22,604 --> 01:09:23,896 What about you? 1151 01:09:23,979 --> 01:09:26,312 I, uh, I'll be fine. Okay? 1152 01:09:26,396 --> 01:09:27,979 [tender music playing] 1153 01:09:28,062 --> 01:09:29,146 I'll be fine. 1154 01:09:31,521 --> 01:09:32,479 [Sara] Go now. 1155 01:09:34,354 --> 01:09:35,854 Find your mother, okay? 1156 01:09:36,437 --> 01:09:38,312 -I'll distract them. -Okay. 1157 01:09:39,229 --> 01:09:40,062 Okay. 1158 01:09:41,146 --> 01:09:43,146 [music turns tense] 1159 01:09:49,021 --> 01:09:50,021 [Sara] Hey! 1160 01:09:50,854 --> 01:09:53,062 [guard] Stop! Who are you? 1161 01:09:54,354 --> 01:09:56,479 [driver] Hey, what's going on? 1162 01:09:56,562 --> 01:09:57,562 [guard] Hey! 1163 01:09:58,312 --> 01:10:00,021 [engine turns on] 1164 01:10:00,771 --> 01:10:02,354 I said, don't move! 1165 01:10:03,187 --> 01:10:04,812 Get out of the car! Now! 1166 01:10:04,896 --> 01:10:07,146 [tires screech] 1167 01:10:07,229 --> 01:10:09,854 -[guard] Stop or I'll shoot! -[engine revvs] 1168 01:10:09,937 --> 01:10:12,229 [gunshots] 1169 01:10:12,312 --> 01:10:13,187 [Sara gasps] 1170 01:10:14,354 --> 01:10:16,354 [breathing heavily] 1171 01:10:20,187 --> 01:10:21,812 -[brakes screech] -[Sara exclaims] 1172 01:10:21,896 --> 01:10:24,729 -[truck crashes] -[Sara screams] 1173 01:10:24,812 --> 01:10:27,979 [muffled panting] 1174 01:10:28,062 --> 01:10:30,812 [ears ringing] 1175 01:10:30,896 --> 01:10:32,604 [groaning] 1176 01:10:32,687 --> 01:10:34,521 [guard] Stop, or I'll shoot! 1177 01:10:34,604 --> 01:10:36,604 [shots ricocheting on the truck] 1178 01:10:36,687 --> 01:10:38,687 -[tense music continues] -[Sara panting] 1179 01:10:41,937 --> 01:10:43,896 -[Kynch] Sara, stop! Stop right there! -[gunshot] 1180 01:10:45,646 --> 01:10:47,646 [panting] 1181 01:10:49,896 --> 01:10:51,646 [man] Hey, stop! Don't move! 1182 01:10:52,187 --> 01:10:54,646 Come back here! You can't be here! 1183 01:10:54,729 --> 01:10:56,604 -[guard 2] You're under arrest. -[spray hisses] 1184 01:10:56,687 --> 01:10:58,687 [Sara screams in pain, grunts] 1185 01:11:00,437 --> 01:11:01,854 Wait! Hey, you! 1186 01:11:01,937 --> 01:11:03,687 -[punches land] -[all grunting] 1187 01:11:03,771 --> 01:11:05,604 -[Sara exclaiming] -[men grunting] 1188 01:11:06,771 --> 01:11:07,771 [guard 2 groaning] 1189 01:11:09,062 --> 01:11:10,521 [Sara and guard 2 grunt] 1190 01:11:11,354 --> 01:11:13,937 [Sara panting, groaning in pain] 1191 01:11:16,479 --> 01:11:18,979 -[woman] Hey! What's your problem? -[Sara groans] 1192 01:11:21,312 --> 01:11:22,646 Stop right there! 1193 01:11:22,729 --> 01:11:24,729 [tense music continues] 1194 01:11:31,521 --> 01:11:33,521 -[Sara exclaims] -[guard grunting] 1195 01:11:35,687 --> 01:11:38,854 -[Sara straining] -[guard groaning] 1196 01:11:43,396 --> 01:11:45,812 [Sara groans in pain, panting] 1197 01:11:53,437 --> 01:11:56,354 -[Kynch] You just won't give up, will you? -[Sara screams] 1198 01:11:57,646 --> 01:11:59,229 [both groaning] 1199 01:12:02,729 --> 01:12:05,146 -[water starts running] -[they scream] 1200 01:12:05,229 --> 01:12:06,729 [both groaning, grunting] 1201 01:12:14,354 --> 01:12:15,521 [Sara] Aah! 1202 01:12:18,646 --> 01:12:19,896 [both gasping for air] 1203 01:12:20,979 --> 01:12:22,062 [muffled gurgling] 1204 01:12:22,604 --> 01:12:24,646 -[Sara exclaims] -[Kynch strains] 1205 01:12:24,729 --> 01:12:27,562 [Sara groaning] 1206 01:12:29,312 --> 01:12:31,562 -[bone cracking] -[Sara screams in pain] Fuck! 1207 01:12:31,646 --> 01:12:33,646 [music turns sinister] 1208 01:12:36,979 --> 01:12:38,437 [muffled gurgling] 1209 01:12:42,854 --> 01:12:44,562 [muffled straining] 1210 01:12:44,646 --> 01:12:46,646 [music turns ethereal] 1211 01:12:49,854 --> 01:12:51,854 -[bone cracks] -[Sara groans] 1212 01:12:55,729 --> 01:12:57,646 -[Sara screams] -[Kynch groans in pain] 1213 01:12:57,729 --> 01:12:59,729 [Sara panting] 1214 01:13:01,896 --> 01:13:03,354 -[bone cracks] -[Sara screams in pain] 1215 01:13:04,562 --> 01:13:06,687 -[Kynch grunts, strains] -[Sara screams] 1216 01:13:06,771 --> 01:13:09,187 [panting] 1217 01:13:09,271 --> 01:13:10,937 -[Sara strains] -[Kynch groans] 1218 01:13:12,271 --> 01:13:13,604 Where's Josh? 1219 01:13:14,229 --> 01:13:15,729 Tell me where he is! 1220 01:13:16,396 --> 01:13:18,479 -Tell me now! -[Kynch] He's okay. 1221 01:13:19,979 --> 01:13:21,021 I have your son. 1222 01:13:22,146 --> 01:13:23,479 He's just fine. 1223 01:13:24,271 --> 01:13:26,771 -[Sara grunts] -[Kynch pants] 1224 01:13:27,771 --> 01:13:29,271 You kidnapped my son, why? 1225 01:13:30,771 --> 01:13:32,771 You could've just killed us outside. 1226 01:13:33,937 --> 01:13:35,146 Like some freak accident. 1227 01:13:36,479 --> 01:13:37,479 How d'you find out? 1228 01:13:39,646 --> 01:13:41,187 I saw the video. 1229 01:13:41,271 --> 01:13:42,437 In Islamabad, 1230 01:13:42,521 --> 01:13:45,687 you met with one of the members of the Taliban who attacked us. 1231 01:13:45,771 --> 01:13:47,271 I can identify the man. 1232 01:13:47,354 --> 01:13:49,479 I'm the only surviving witness. 1233 01:13:50,604 --> 01:13:54,229 I found out that you revealed our position to them. 1234 01:13:54,812 --> 01:13:55,771 [sighs] 1235 01:13:58,062 --> 01:13:58,896 What for? 1236 01:14:00,562 --> 01:14:02,437 I'd have left you alone, Sara. 1237 01:14:03,062 --> 01:14:06,479 But this journalist, he put so much pressure on me. 1238 01:14:06,562 --> 01:14:07,812 Where's Josh? 1239 01:14:11,229 --> 01:14:12,646 Fucking talk! 1240 01:14:12,729 --> 01:14:14,896 [Kynch] I'm the only one who knows where Josh is. 1241 01:14:15,854 --> 01:14:19,062 If you pull the trigger now, he'll starve to death. 1242 01:14:19,146 --> 01:14:20,854 [suspenseful music playing] 1243 01:14:21,687 --> 01:14:24,812 What do you wanna do now? My people'll be here any minute. 1244 01:14:25,979 --> 01:14:26,896 [frustrated scream] 1245 01:14:26,979 --> 01:14:28,062 -[thud] -[Kynch groans] 1246 01:14:29,521 --> 01:14:30,896 I'll find Josh myself. 1247 01:14:32,729 --> 01:14:34,729 [music turns tense] 1248 01:14:39,062 --> 01:14:41,812 [panting] 1249 01:14:41,896 --> 01:14:43,771 [breath shudders] 1250 01:14:44,396 --> 01:14:45,396 [lock beeps] 1251 01:14:55,687 --> 01:14:58,104 -[woman chattering indistinctly] -[phone ringing distantly] 1252 01:15:01,646 --> 01:15:05,229 [panting, wincing] 1253 01:15:05,312 --> 01:15:07,146 [groaning in pain] 1254 01:15:10,271 --> 01:15:11,271 Josh? 1255 01:15:21,104 --> 01:15:23,104 [suspenseful music continues] 1256 01:15:32,896 --> 01:15:33,896 Josh? 1257 01:16:01,521 --> 01:16:03,271 [watch beeping] 1258 01:16:19,812 --> 01:16:22,354 [music swells, fades] 1259 01:16:24,896 --> 01:16:26,062 [Donovan] Officer down! 1260 01:16:29,229 --> 01:16:30,437 Are you okay, sir? 1261 01:16:32,479 --> 01:16:34,354 [Kynch panting] 1262 01:16:34,437 --> 01:16:38,187 We lost her. But she's probably still on the compound. 1263 01:16:38,271 --> 01:16:40,104 Sir, we have to trigger an alarm. 1264 01:16:40,187 --> 01:16:42,271 No, we will follow daily protocol. 1265 01:16:42,354 --> 01:16:43,604 But according to regulations… 1266 01:16:43,687 --> 01:16:46,187 No, you will report directly to me and no one else. 1267 01:16:48,104 --> 01:16:50,604 [suspenseful music resumes] 1268 01:17:05,146 --> 01:17:07,354 [music continues] 1269 01:17:21,729 --> 01:17:23,687 [dramatic sting] 1270 01:17:24,396 --> 01:17:26,562 [man over earpiece] I repeat. Explosion in building E. 1271 01:17:26,646 --> 01:17:28,062 Explosion in building E. 1272 01:17:28,146 --> 01:17:29,396 That was her. 1273 01:17:31,646 --> 01:17:33,646 [suspenseful music continues] 1274 01:17:34,812 --> 01:17:37,562 [panting] 1275 01:17:41,771 --> 01:17:44,854 -[Kynch] Why isn't she on the cameras? -[Donovan] She must have dodged them, sir. 1276 01:17:44,937 --> 01:17:47,604 [phone ringing] 1277 01:17:47,687 --> 01:17:50,354 -Yes, Ms. Consul General? -What's going on, Mr. Kynch? 1278 01:17:50,437 --> 01:17:52,687 Well, th… there's been an explosion. 1279 01:17:52,771 --> 01:17:55,896 Is that so? What about the attack at the recreational center? 1280 01:17:56,771 --> 01:17:59,062 I… I'm sorry. There was a glitch in the chain of command, I… 1281 01:17:59,146 --> 01:18:00,729 [Deborah] Stop bullshitting me. 1282 01:18:01,312 --> 01:18:02,646 And follow protocol. 1283 01:18:03,896 --> 01:18:06,229 Yes, ma'am. Fuck! 1284 01:18:06,937 --> 01:18:08,687 Go to code red! Shoot on sight! 1285 01:18:08,771 --> 01:18:11,771 -[alarm blaring] -[soldier] Go! 1286 01:18:11,854 --> 01:18:14,271 [PA announcement] Please follow emergency procedures. 1287 01:18:14,354 --> 01:18:19,396 Head to your nearest assembly point and await further instructions. 1288 01:18:19,479 --> 01:18:21,146 [alarm continues blaring] 1289 01:18:21,229 --> 01:18:23,354 [PA announcement] Attention. This is an emergency. 1290 01:18:23,437 --> 01:18:24,312 Clear! 1291 01:18:28,479 --> 01:18:30,062 [soldier 2] Come! All right, everybody! 1292 01:18:30,146 --> 01:18:31,146 [PA announcement repeats] 1293 01:18:31,229 --> 01:18:33,229 -[soldier 3] Clear. -[soldier 4] To your right. 1294 01:18:33,312 --> 01:18:35,354 -[alarm continues blaring] -[indistinct chatter] 1295 01:18:37,021 --> 01:18:38,812 [woman] All right. Everybody, keep it moving. 1296 01:18:38,896 --> 01:18:40,187 [children chattering worriedly] 1297 01:18:40,271 --> 01:18:41,729 [girl] I want to go home. 1298 01:18:43,687 --> 01:18:44,687 [Sara] Aileen? 1299 01:18:47,604 --> 01:18:50,354 -I'm Sara. I'm here to pick… -How do you know my name? 1300 01:18:50,437 --> 01:18:52,354 -What happened to your face? -Oh. 1301 01:18:53,729 --> 01:18:56,812 I'm a friend of your father's. He asked me to pick you up. 1302 01:18:57,396 --> 01:18:59,354 I must not go with strangers. 1303 01:19:00,479 --> 01:19:03,812 Yeah, you're right. But I'm not a stranger. 1304 01:19:04,604 --> 01:19:06,729 I'm a friend, promise. 1305 01:19:07,312 --> 01:19:09,729 See? Your father gave me this. 1306 01:19:09,812 --> 01:19:11,271 Mr. Rabbit! [laughs] 1307 01:19:13,229 --> 01:19:14,229 Come on. 1308 01:19:16,104 --> 01:19:18,562 -[people chattering, alarmed] -[security guard] Go, go! 1309 01:19:19,312 --> 01:19:20,979 [shouting and commotion] 1310 01:19:27,729 --> 01:19:28,562 [beep] 1311 01:19:33,687 --> 01:19:36,271 [Aileen] This is a safe room. My daddy told me all about it. 1312 01:19:37,021 --> 01:19:38,646 You're a very smart girl. 1313 01:19:40,562 --> 01:19:43,146 -Post One. -[phone ringing] 1314 01:19:45,521 --> 01:19:48,104 [Kynch] Section A is cleared. Team Alpha, move to section C. 1315 01:19:48,187 --> 01:19:50,187 [phone ringing] 1316 01:19:53,229 --> 01:19:56,396 [sergeant] You shouldn't be in the safe room. The compound is being evacuated. 1317 01:19:58,979 --> 01:20:00,104 Sir, it's for you. 1318 01:20:02,896 --> 01:20:03,979 Eric Kynch? 1319 01:20:09,229 --> 01:20:12,229 [together, singing] ♪ Miss Mary Mack, Mack, Mack ♪ 1320 01:20:12,312 --> 01:20:15,812 ♪ All dressed in black, black, black ♪ 1321 01:20:15,896 --> 01:20:17,021 [Kynch, over intercom] Sara? 1322 01:20:18,604 --> 01:20:19,604 Sara? 1323 01:20:26,646 --> 01:20:27,896 [intercom beeps] 1324 01:20:27,979 --> 01:20:29,604 I explained that I was babysitting her. 1325 01:20:30,979 --> 01:20:32,437 Can I speak to my girl? 1326 01:20:37,104 --> 01:20:39,146 Sweetie? Your dad. 1327 01:20:43,854 --> 01:20:46,604 -[Aileen] Daddy? -[Kynch] Hey, little bug, you all right? 1328 01:20:46,687 --> 01:20:48,521 Yeah. Are you coming to get me? 1329 01:20:48,604 --> 01:20:51,479 [Kynch] No, I'm sorry, little bug. Daddy's gotta work a little longer. 1330 01:20:51,562 --> 01:20:54,521 Sara is gonna take care of you. I'll pick you up soon, okay? 1331 01:20:55,104 --> 01:20:56,729 Okay. Love you. 1332 01:20:56,812 --> 01:20:58,812 [Kynch] I love you too, little bug. 1333 01:20:58,896 --> 01:20:59,729 [intercom beeps] 1334 01:21:03,521 --> 01:21:05,562 -[intercom beeps] -[Kynch] What do you want? 1335 01:21:06,646 --> 01:21:08,146 I want my son returned. 1336 01:21:09,562 --> 01:21:11,229 -Ms. Wulf… -And I want you to confess. 1337 01:21:11,312 --> 01:21:12,604 I'm not having fun anymore. 1338 01:21:13,271 --> 01:21:15,937 This door is ten centimeters thick, reinforced steel. 1339 01:21:16,021 --> 01:21:18,937 If you wanna blow it up, you're gonna risk killing your daughter. 1340 01:21:20,104 --> 01:21:22,604 -You'll be too slow drilling. -[Kynch] For what? 1341 01:21:23,271 --> 01:21:25,187 Because we'll run out of oxygen. 1342 01:21:26,062 --> 01:21:29,104 If you call this room again, better show me my son's face. 1343 01:21:29,187 --> 01:21:30,354 [intercom beeps] 1344 01:21:32,521 --> 01:21:33,354 [clank] 1345 01:21:33,437 --> 01:21:36,729 [alarm sounding softly] 1346 01:21:36,812 --> 01:21:37,812 Sara? 1347 01:21:39,646 --> 01:21:40,646 [screaming] Sara? 1348 01:21:40,729 --> 01:21:41,729 [Donovan] Copy. 1349 01:21:41,812 --> 01:21:43,437 [tense music playing] 1350 01:21:45,646 --> 01:21:46,937 She's turned off the air supply. 1351 01:21:48,354 --> 01:21:49,937 -Can we turn it back on? -[Donovan] No. 1352 01:21:50,021 --> 01:21:52,021 These units are completely self-sufficient. 1353 01:21:52,104 --> 01:21:54,646 There has to be some other way to get back in! 1354 01:22:11,604 --> 01:22:13,979 -Do you wanna play another game? -Yeah. 1355 01:22:14,854 --> 01:22:18,979 [Sara] Okay. I spy with my little eye something that is… 1356 01:22:19,562 --> 01:22:20,521 red. 1357 01:22:20,604 --> 01:22:23,062 -[music turns urgent] -[indistinct chatter] 1358 01:22:23,146 --> 01:22:24,979 [indistinct police radio chatter] 1359 01:22:34,646 --> 01:22:36,646 [indistinct radio chatter from earpiece] 1360 01:22:38,104 --> 01:22:39,104 [door opens] 1361 01:22:43,687 --> 01:22:45,312 What's going on here, Eric? 1362 01:22:46,021 --> 01:22:48,771 -Why is this happening? -Everything is going to be all right. 1363 01:22:48,854 --> 01:22:51,479 -Don't you worry. It's okay. -[she sobs] 1364 01:22:51,562 --> 01:22:53,271 [music fades] 1365 01:22:53,354 --> 01:22:56,646 [wearily] I spy with my little eye… 1366 01:22:58,021 --> 01:23:01,396 something… that is… 1367 01:23:02,229 --> 01:23:03,229 green. 1368 01:23:04,646 --> 01:23:05,854 The blanket? 1369 01:23:07,437 --> 01:23:08,312 No. 1370 01:23:13,062 --> 01:23:13,896 That box? 1371 01:23:16,187 --> 01:23:17,021 No. 1372 01:23:20,604 --> 01:23:21,812 Are you okay? 1373 01:23:24,354 --> 01:23:26,312 I'm… very tired. 1374 01:23:27,146 --> 01:23:28,354 Come, lie down. 1375 01:23:33,771 --> 01:23:34,687 [shoe rasps] 1376 01:23:47,396 --> 01:23:49,021 -[intercom beeps] -[Deborah] Sara? 1377 01:23:52,854 --> 01:23:53,771 [gasps] 1378 01:23:53,854 --> 01:23:55,354 -[intercom beeps] -Where's my son? 1379 01:23:55,437 --> 01:23:57,687 Sara, please let the girl go free. 1380 01:23:58,479 --> 01:24:00,604 Have you got a clue what they're keeping from you here? 1381 01:24:01,187 --> 01:24:02,937 Do you know about Eric Kynch's past? 1382 01:24:03,521 --> 01:24:05,437 -W… Why did she say your name? -I have no idea. 1383 01:24:05,521 --> 01:24:07,021 -[Sara] He's corrupt. -What's going on? 1384 01:24:07,104 --> 01:24:07,937 She's delusional. 1385 01:24:08,021 --> 01:24:10,146 Eight deaths the man's responsible for. 1386 01:24:10,854 --> 01:24:13,229 And he knows I am the only one who can incriminate him. 1387 01:24:13,312 --> 01:24:15,021 That's why he wants me buried. 1388 01:24:16,021 --> 01:24:17,021 [inhales] 1389 01:24:17,104 --> 01:24:19,687 Sara, please, just come outside for now. 1390 01:24:19,771 --> 01:24:22,187 You can't possibly want the girl to die. 1391 01:24:23,104 --> 01:24:24,521 I wanna speak to him now. 1392 01:24:26,229 --> 01:24:28,979 -[Kynch mumbles] -How? [sobs] 1393 01:24:35,687 --> 01:24:36,937 Are you serious? 1394 01:24:38,146 --> 01:24:39,146 What are you saying? 1395 01:24:39,729 --> 01:24:42,646 You would watch me kill your daughter before you go to prison? 1396 01:24:42,729 --> 01:24:46,437 She's done nothing wrong here. But you wanna kill her? 1397 01:24:48,729 --> 01:24:52,312 I know… that you're not capable of that, Sara. 1398 01:24:55,521 --> 01:24:56,937 You're not a murderer. 1399 01:24:57,021 --> 01:24:59,104 [dramatic music swells] 1400 01:25:01,687 --> 01:25:02,521 [intercom beeps] 1401 01:25:03,646 --> 01:25:05,646 [Sara breathing heavily] 1402 01:25:13,771 --> 01:25:15,229 [Aileen] The lantern? 1403 01:25:18,187 --> 01:25:20,187 [music fades] 1404 01:25:22,729 --> 01:25:23,729 [Sara] What? 1405 01:25:24,271 --> 01:25:27,729 I spy with your little eye… the lantern. 1406 01:25:31,229 --> 01:25:32,229 Yeah. 1407 01:25:34,937 --> 01:25:36,896 [chuckling] Yeah, that's right. 1408 01:25:38,104 --> 01:25:39,354 Are you alright? 1409 01:25:41,896 --> 01:25:44,104 [tender music playing] 1410 01:25:44,187 --> 01:25:46,437 I was just thinking about my son. 1411 01:25:47,396 --> 01:25:49,229 We love to play that game too. 1412 01:25:50,437 --> 01:25:51,562 What's his name? 1413 01:25:52,771 --> 01:25:56,646 His name is Josh. He's a little younger than you. 1414 01:25:57,646 --> 01:25:59,062 And where is he now? 1415 01:26:01,229 --> 01:26:02,187 I don't know. 1416 01:26:11,354 --> 01:26:13,354 [tender music continues] 1417 01:26:25,021 --> 01:26:27,021 [music turns pensive] 1418 01:26:37,896 --> 01:26:39,146 [clank] 1419 01:26:45,229 --> 01:26:46,229 Come on, sweetie. 1420 01:26:47,729 --> 01:26:50,271 -Where are we going? -You're going home. 1421 01:27:02,021 --> 01:27:04,021 [pensive music continues] 1422 01:27:07,854 --> 01:27:09,437 [intercom beeps] 1423 01:27:09,521 --> 01:27:10,896 I'll let Aileen go free. 1424 01:27:12,979 --> 01:27:14,229 But I wanna talk to you. 1425 01:27:15,271 --> 01:27:16,396 Just the two of us, here. 1426 01:27:17,271 --> 01:27:18,521 Okay, Sara. 1427 01:27:19,229 --> 01:27:20,937 Clear the area. 1428 01:27:21,021 --> 01:27:23,104 All right. Everybody fall back. 1429 01:27:24,354 --> 01:27:25,479 Fall back. 1430 01:27:26,896 --> 01:27:27,937 More! 1431 01:27:39,271 --> 01:27:41,271 [music grows tense] 1432 01:27:44,354 --> 01:27:45,771 [door clanks open] 1433 01:27:47,521 --> 01:27:49,521 [door beeps closed] 1434 01:27:50,312 --> 01:27:53,104 [Mrs. Kynch exclaims, sobs] 1435 01:28:01,854 --> 01:28:03,396 Thank you, Ms. Wulf. 1436 01:28:04,271 --> 01:28:06,104 Will you now please come out as well? 1437 01:28:07,187 --> 01:28:08,562 -[intercom beeps] -No. 1438 01:28:09,312 --> 01:28:11,979 I want Kynch to come in. That's what we planned. 1439 01:28:12,062 --> 01:28:12,937 [intercom beeps] 1440 01:28:19,896 --> 01:28:21,521 [intercom beeps] 1441 01:28:22,229 --> 01:28:24,604 [door beeps, clanks open] 1442 01:28:27,187 --> 01:28:29,104 [tense music continues] 1443 01:28:29,937 --> 01:28:33,687 [door beeps closed] 1444 01:28:35,146 --> 01:28:36,437 I'm not gonna hurt you. 1445 01:28:38,187 --> 01:28:42,312 You… will never release Josh while I'm still alive. 1446 01:28:43,687 --> 01:28:46,062 Regardless of whether I promise to stay quiet. 1447 01:28:47,896 --> 01:28:49,604 Just tell them 1448 01:28:49,687 --> 01:28:51,771 that I put up too much resistance. 1449 01:28:52,646 --> 01:28:55,937 And as soon as you walk through that door, I'll shut off the air supply again. 1450 01:28:56,021 --> 01:28:59,687 That… wouldn't surprise anyone given my condition. 1451 01:29:01,271 --> 01:29:03,896 Just promise me you'll bring Josh to my mother. 1452 01:29:06,521 --> 01:29:07,854 Please promise me that. 1453 01:29:12,062 --> 01:29:13,646 -[intercom beeps] -No! 1454 01:29:13,729 --> 01:29:15,396 [Sara grunts] 1455 01:29:15,896 --> 01:29:18,271 [Sara breathing heavily] 1456 01:29:23,479 --> 01:29:24,354 Please. 1457 01:29:25,437 --> 01:29:27,229 Please, let Josh and me go free. 1458 01:29:28,479 --> 01:29:30,229 I'm sure you know I can't do that. 1459 01:29:39,062 --> 01:29:40,729 Why take my boy away? 1460 01:29:41,937 --> 01:29:43,604 Why go through all the effort? 1461 01:29:45,146 --> 01:29:46,771 Please, Kynch, you owe me an answer. 1462 01:29:54,771 --> 01:29:56,771 [chair scrapes] 1463 01:29:57,729 --> 01:29:58,854 [chair thuds] 1464 01:29:59,354 --> 01:30:00,229 [sniffles] 1465 01:30:05,729 --> 01:30:06,937 [sighs] 1466 01:30:07,896 --> 01:30:09,521 I made a fucking mistake. 1467 01:30:10,521 --> 01:30:11,896 A big one too. 1468 01:30:11,979 --> 01:30:15,604 I underestimated you. "She's a fighter, she doesn't give up." 1469 01:30:16,187 --> 01:30:18,229 Everyone who knew you said that. 1470 01:30:20,271 --> 01:30:23,646 I didn't think you'd succeed in getting out of the visitors' building. 1471 01:30:24,979 --> 01:30:28,146 It all started to go wrong when you witnessed the bag exchange. 1472 01:30:28,229 --> 01:30:30,854 An unfortunate coincidence, but also my mistake. 1473 01:30:30,937 --> 01:30:33,104 I should've known about Martello's side business. 1474 01:30:35,062 --> 01:30:37,521 That's why you broke into another building, 1475 01:30:37,604 --> 01:30:39,687 which was never part of the plan. 1476 01:30:39,771 --> 01:30:40,896 [muffled crash] 1477 01:30:43,521 --> 01:30:46,021 Still, I decided not to interfere. 1478 01:30:46,604 --> 01:30:50,854 Even after you met Kira Wolkow, we were still in control of the situation. 1479 01:30:53,354 --> 01:30:55,479 The abduction was supposed to go down as planned. 1480 01:30:55,562 --> 01:30:59,104 But none of us were prepared for you to eliminate two trained assassins 1481 01:30:59,187 --> 01:31:00,979 and stop the whole plan. 1482 01:31:02,437 --> 01:31:03,271 [scoffs] 1483 01:31:04,479 --> 01:31:06,521 The whole fucking plan went down the drain. 1484 01:31:06,604 --> 01:31:08,604 [suspenseful music playing] 1485 01:31:09,812 --> 01:31:11,812 The kidnappers were let in on your authority. 1486 01:31:12,812 --> 01:31:15,854 You made sure I'd be offered the job in America so I'd come. 1487 01:31:15,937 --> 01:31:17,937 [muffled] You stay here. Do not move. 1488 01:31:18,937 --> 01:31:21,104 Sergeant, please take your break now. 1489 01:31:21,187 --> 01:31:23,437 [Sara] And you made sure I'd be able to escape. 1490 01:31:23,521 --> 01:31:26,646 You wanted me to be on the loose in the consulate. 1491 01:31:26,729 --> 01:31:29,729 We can't let a special forces soldier roam free on our premises. 1492 01:31:29,812 --> 01:31:31,437 She's just a scared mother. 1493 01:31:32,354 --> 01:31:34,687 [Sara] You knew I'd do anything to find my son. 1494 01:31:40,771 --> 01:31:43,687 [music swells] 1495 01:31:44,646 --> 01:31:46,146 [whooshing] 1496 01:31:48,187 --> 01:31:51,479 If someone like Kira were simply to vanish from here, 1497 01:31:51,562 --> 01:31:53,562 it'd be too big to get off free. 1498 01:31:54,146 --> 01:31:56,062 They would ask too many questions of you. 1499 01:31:56,854 --> 01:32:00,062 Yeah, but the loony tunes ex-soldier running around loose? 1500 01:32:01,396 --> 01:32:03,396 Perfect scapegoat for everything. 1501 01:32:03,979 --> 01:32:06,604 And then you could shoot the only witness left from Afghanistan 1502 01:32:06,687 --> 01:32:08,062 while she's on the run. 1503 01:32:09,271 --> 01:32:10,812 Icing on the cake. 1504 01:32:12,562 --> 01:32:14,771 How much were you paid for it? Huh? 1505 01:32:15,896 --> 01:32:17,521 To open the door to kidnappers? 1506 01:32:21,062 --> 01:32:23,021 How come you are where you are, Sara? 1507 01:32:23,937 --> 01:32:25,187 Hm? 1508 01:32:25,271 --> 01:32:27,562 Because the Bundeswehr took good care of you? 1509 01:32:28,646 --> 01:32:31,396 No, you ceased to properly function, and they left you hanging. 1510 01:32:32,187 --> 01:32:33,396 Isn't that right? 1511 01:32:33,979 --> 01:32:36,354 I busted my ass for them! 1512 01:32:38,104 --> 01:32:41,854 Military college scholarship, OCS with honors, and then… Bam! 1513 01:32:43,354 --> 01:32:45,146 One RCM hits your vehicle. 1514 01:32:45,729 --> 01:32:48,187 After six months, they say you're all right again. 1515 01:32:48,271 --> 01:32:49,937 You can't even get out of bed in the morning 1516 01:32:50,021 --> 01:32:51,437 'cause you are so fucking depressed. 1517 01:32:51,521 --> 01:32:54,271 And they say, "Okay, get behind a desk, that's where you belong." 1518 01:32:54,354 --> 01:32:56,604 "Career dead end, take it or leave it." 1519 01:32:58,146 --> 01:33:00,479 Your family moves every couple of years. 1520 01:33:01,187 --> 01:33:03,646 Your daughter's never gonna have a proper home. 1521 01:33:03,729 --> 01:33:07,437 And they don't even give you enough money to pay for her to go to college some day. 1522 01:33:07,521 --> 01:33:08,396 Fuck 'em! 1523 01:33:09,521 --> 01:33:10,479 Fuck 'em! 1524 01:33:13,437 --> 01:33:14,354 [sniffles] 1525 01:33:15,771 --> 01:33:17,062 I owe them nothing. 1526 01:33:19,854 --> 01:33:20,979 They owe me. 1527 01:33:23,021 --> 01:33:24,146 They owe me. 1528 01:33:26,854 --> 01:33:27,854 You know… 1529 01:33:29,646 --> 01:33:31,396 we're not so different, Sara. 1530 01:33:33,521 --> 01:33:35,646 I'm doing this for my family. 1531 01:33:36,562 --> 01:33:38,521 But my family you destroyed. 1532 01:33:43,729 --> 01:33:45,104 Josh has no father. 1533 01:33:48,229 --> 01:33:50,354 And you've already murdered eight people. 1534 01:33:53,604 --> 01:33:55,187 I am sorry, Sara. 1535 01:33:57,229 --> 01:33:59,854 I thought I sold them just useless intel. 1536 01:34:02,354 --> 01:34:04,979 [Sara] I can't listen to your whining. Get out. 1537 01:34:06,729 --> 01:34:08,271 [shouting] I said out! 1538 01:34:10,646 --> 01:34:12,896 Guess you never do give up the fight, Sara. 1539 01:34:13,854 --> 01:34:14,854 And that's why… 1540 01:34:14,937 --> 01:34:15,771 [gun cocks] 1541 01:34:16,437 --> 01:34:17,437 [gunshot] 1542 01:34:18,229 --> 01:34:19,187 [Sara wails in pain] 1543 01:34:20,354 --> 01:34:21,271 [groans] 1544 01:34:22,896 --> 01:34:25,729 [Sara groaning] 1545 01:34:25,812 --> 01:34:27,312 -[gunshot] -[Kynch exclaims in pain] 1546 01:34:27,396 --> 01:34:30,229 Motherfucker! I knew I'd hate that part. 1547 01:34:30,312 --> 01:34:31,646 [grunts] 1548 01:34:32,729 --> 01:34:33,729 [Sara groans softly] 1549 01:34:34,562 --> 01:34:37,271 -[Sara whimpering] -[Kynch groans] 1550 01:34:37,354 --> 01:34:38,437 [door beeps open] 1551 01:34:38,521 --> 01:34:39,896 She got my gun! 1552 01:34:40,521 --> 01:34:41,896 She got my gun! 1553 01:34:41,979 --> 01:34:44,896 -[Mrs. Kynch] Are you hurt? -[soldier] Secure the door! Medic! 1554 01:34:45,687 --> 01:34:46,562 [gasps for air] 1555 01:34:47,979 --> 01:34:48,812 [winces] 1556 01:34:50,646 --> 01:34:54,812 [soft music playing, woman vocalizing] 1557 01:34:56,104 --> 01:34:58,104 [labored breathing] 1558 01:35:02,229 --> 01:35:06,146 [footsteps resonate] 1559 01:35:20,646 --> 01:35:22,646 [music turns tense] 1560 01:35:24,354 --> 01:35:26,271 -[soldier 2] It's an ambush! -[soldier 3] Move it! 1561 01:35:27,229 --> 01:35:30,479 -[soldier 2] Clear! Get out, get out! -[soldier 3] Incoming! 1562 01:35:30,562 --> 01:35:32,687 -[helicopter whirring closely] -[explosion bangs] 1563 01:35:35,771 --> 01:35:37,771 [silence falls] 1564 01:35:40,229 --> 01:35:41,854 [coughing softly] 1565 01:35:42,687 --> 01:35:44,146 [coughing] 1566 01:35:44,229 --> 01:35:46,396 -[woman vocalizing] -[coughing] 1567 01:35:47,229 --> 01:35:49,729 [grunts, gasps for air] 1568 01:35:51,604 --> 01:35:52,562 [groans] 1569 01:35:54,937 --> 01:35:55,979 [whimpering] 1570 01:36:03,479 --> 01:36:04,896 [gasps] 1571 01:36:04,979 --> 01:36:06,979 [dramatic sting] 1572 01:36:08,354 --> 01:36:11,812 [music grows somber] 1573 01:36:41,521 --> 01:36:42,562 [Josh, muffled] Mommy? 1574 01:36:45,562 --> 01:36:46,604 [echoing] Mommy? 1575 01:36:52,687 --> 01:36:53,937 [breathing shakily] 1576 01:36:59,104 --> 01:37:01,104 [music turns pensive] 1577 01:37:12,104 --> 01:37:13,062 [gasps softly] 1578 01:37:13,646 --> 01:37:15,104 [groans in pain, winces] 1579 01:37:18,437 --> 01:37:22,021 [groans in pain, exclaims] 1580 01:37:24,062 --> 01:37:26,479 [ragged breathing] 1581 01:37:29,521 --> 01:37:30,604 [grunts] 1582 01:37:33,021 --> 01:37:35,687 [music builds] 1583 01:37:39,187 --> 01:37:41,229 [grunting] 1584 01:37:42,312 --> 01:37:43,854 [Donovan] Explosive in place. 1585 01:37:53,937 --> 01:37:55,229 [beep] 1586 01:37:55,312 --> 01:37:56,312 Armed. 1587 01:37:56,396 --> 01:37:59,146 [beeping] 1588 01:37:59,937 --> 01:38:01,104 -Five… -[beeping] 1589 01:38:05,521 --> 01:38:06,771 -[beep] -Four… 1590 01:38:07,479 --> 01:38:09,896 [panting] 1591 01:38:09,979 --> 01:38:11,479 -[beeping] -Three… 1592 01:38:13,562 --> 01:38:16,062 -[beeping] -[strains] 1593 01:38:16,146 --> 01:38:17,604 -[Donovan] Two… -[beeping fast] 1594 01:38:19,187 --> 01:38:20,187 One. 1595 01:38:20,271 --> 01:38:22,229 [door beeps open] 1596 01:38:22,312 --> 01:38:24,437 [Kynch, on toy recorder] I made a fucking mistake. 1597 01:38:25,354 --> 01:38:26,562 A big one too. 1598 01:38:27,687 --> 01:38:31,104 I underestimated you. "She's a fighter. She doesn't give up." 1599 01:38:32,021 --> 01:38:34,479 Everyone who knew you said that. 1600 01:38:36,312 --> 01:38:40,437 But I didn't think you'd succeed in getting out of the visitors' building 1601 01:38:40,521 --> 01:38:42,229 and stop the whole plan. 1602 01:38:43,479 --> 01:38:44,312 [scoffs] 1603 01:38:44,896 --> 01:38:46,896 The whole fucking plan went down the drain. 1604 01:38:46,979 --> 01:38:49,812 [Sara, on recording] The kidnappers were let in on your authority. 1605 01:38:50,771 --> 01:38:52,854 And you made sure I'd be able to escape. 1606 01:38:52,937 --> 01:38:55,562 You wanted me to be on the loose in the consulate. 1607 01:38:56,312 --> 01:38:57,146 [Donovan grunts] 1608 01:38:59,896 --> 01:39:02,146 [soldier] Stop! Get on the ground! 1609 01:39:07,771 --> 01:39:09,104 [Deborah] Where's the boy? 1610 01:39:11,312 --> 01:39:14,146 [music continues] 1611 01:39:14,729 --> 01:39:16,479 [softly] Please don't give up now. 1612 01:39:19,312 --> 01:39:21,854 [woman vocalizing] 1613 01:39:24,771 --> 01:39:26,771 [cupboard scraping] 1614 01:39:34,729 --> 01:39:36,646 [soft whooshing] 1615 01:39:39,396 --> 01:39:40,479 [Josh, echoing] Mommy? 1616 01:39:40,562 --> 01:39:43,729 [breathing heavily] 1617 01:39:47,312 --> 01:39:49,146 [doctor 1, muffled] Her condition is stable now. 1618 01:39:49,229 --> 01:39:51,104 We can take her outside right away. 1619 01:39:51,187 --> 01:39:53,271 [monitor beeping] 1620 01:39:54,021 --> 01:39:55,021 [echoing] Mommy? 1621 01:39:56,562 --> 01:39:57,562 [clearly] Mommy? 1622 01:40:04,229 --> 01:40:05,562 [doctor 2] Give 'em a minute. 1623 01:40:05,646 --> 01:40:07,104 Hello, my darling. 1624 01:40:08,604 --> 01:40:10,729 [hopeful music playing] 1625 01:40:13,771 --> 01:40:15,729 [weakly] How are you, Josh? 1626 01:40:16,771 --> 01:40:17,729 Fine. 1627 01:40:22,104 --> 01:40:23,229 Come here. 1628 01:40:26,604 --> 01:40:27,521 [gasps] 1629 01:40:28,937 --> 01:40:31,687 [music swells] 1630 01:40:34,562 --> 01:40:35,396 [Sara] Mm. 1631 01:40:43,604 --> 01:40:46,396 EIGHT WEEKS LATER 1632 01:40:49,229 --> 01:40:51,479 Kynch is detained in the US. 1633 01:40:51,562 --> 01:40:53,312 The General Consul let me know. 1634 01:40:53,896 --> 01:40:56,271 And they found out that the guy who helped us check in 1635 01:40:56,354 --> 01:40:58,396 was involved with the whole thing as well. 1636 01:40:58,479 --> 01:41:00,687 And Martello? The tech guy? 1637 01:41:00,771 --> 01:41:03,062 Oh, he fled the same day. It would appear he's hiding. 1638 01:41:03,812 --> 01:41:05,437 Okay, crazy. 1639 01:41:05,521 --> 01:41:06,396 Yeah. 1640 01:41:07,271 --> 01:41:08,437 How are you? 1641 01:41:09,521 --> 01:41:10,896 Yeah, good. 1642 01:41:12,354 --> 01:41:14,021 Doc says I'll be just fine. 1643 01:41:14,562 --> 01:41:15,687 [car horn beeps distantly] 1644 01:41:15,771 --> 01:41:17,229 Oh, I'm off. That's my ride. 1645 01:41:17,312 --> 01:41:20,229 All good. Well, I'll see you in a bit. You have a good flight, yeah? 1646 01:41:21,062 --> 01:41:22,812 Thank you. Say hi to your mother. 1647 01:41:22,896 --> 01:41:26,229 -I will. See you soon, psycho. -See you. 1648 01:41:26,896 --> 01:41:27,729 [chuckles] 1649 01:41:28,354 --> 01:41:30,646 [tender music playing] 1650 01:41:37,729 --> 01:41:38,729 [Sara] Bye, Mom. 1651 01:41:38,812 --> 01:41:42,146 [mother] Take care of yourself, okay? And of Josh. 1652 01:41:45,104 --> 01:41:47,104 I will. I promise. 1653 01:41:47,687 --> 01:41:48,896 You will. 1654 01:41:48,979 --> 01:41:50,646 [Sara] I'll call you when we've landed. 1655 01:41:55,854 --> 01:41:59,104 [helicopter approaching] 1656 01:41:59,896 --> 01:42:01,354 What is it, Mommy? 1657 01:42:05,354 --> 01:42:06,729 [whirring grows louder] 1658 01:42:15,354 --> 01:42:17,021 Just a helicopter, bud. 1659 01:42:18,521 --> 01:42:20,229 Are we leaving soon? 1660 01:42:20,312 --> 01:42:22,437 Yeah. So let's go. 1661 01:42:22,521 --> 01:42:24,937 -[optimistic music playing] -[car engine starts] 1662 01:42:25,021 --> 01:42:26,771 ["Higher Ground" by SKAAR playing] 1663 01:42:26,854 --> 01:42:31,229 ♪ I got something burning in my chest ♪ 1664 01:42:33,229 --> 01:42:38,437 ♪ An ocean made of embers unexpressed ♪ 1665 01:42:40,771 --> 01:42:43,854 ♪ It's in my bloodstream, I ♪ 1666 01:42:44,812 --> 01:42:47,437 ♪ Think I'm ready for a higher ground ♪ 1667 01:42:47,521 --> 01:42:50,479 ♪ Finding my reasons why ♪ 1668 01:42:51,437 --> 01:42:54,062 ♪ 'Cause I never wanna slow down ♪ 1669 01:42:54,146 --> 01:42:57,187 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 1670 01:42:58,021 --> 01:43:00,646 ♪ Yeah, I never wanna slow down ♪ 1671 01:43:00,729 --> 01:43:03,687 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 1672 01:43:04,812 --> 01:43:07,479 ♪ Think I'm ready for a higher ground ♪ 1673 01:43:07,562 --> 01:43:10,562 ♪ Finding my reasons why ♪ 1674 01:43:11,437 --> 01:43:14,104 ♪ 'Cause I never wanna slow down ♪ 1675 01:43:14,187 --> 01:43:17,104 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 1676 01:43:18,021 --> 01:43:20,854 ♪ Think I'm ready for a higher ground ♪ 1677 01:43:20,937 --> 01:43:24,104 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 1678 01:43:24,187 --> 01:43:25,646 [song ends] 1679 01:43:25,729 --> 01:43:27,729 [suspenseful music playing] 1680 01:46:17,562 --> 01:46:21,104 [music fades] 1681 01:46:23,979 --> 01:46:25,979 [woman vocalizing ethereal music] 1682 01:47:14,854 --> 01:47:17,104 [music fades] 1683 01:47:17,104 --> 01:47:22,104 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1684 01:47:17,104 --> 01:47:27,104 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 112734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.