Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,119 --> 00:00:31,248
Η ανάκριση διενεργείται από
τον αξιωματικό Ρίτσαρντ Φρίντμαν.
2
00:00:31,374 --> 00:00:33,916
Είναι 14 Μαΐου,
η ώρα είναι 9:28 π.μ.
3
00:00:39,130 --> 00:00:41,091
Ρόουζ, άκου με, σε παρακαλώ.
4
00:00:43,886 --> 00:00:46,264
Να το πάρουμε απ' την αρχή;
5
00:02:51,513 --> 00:02:54,225
Ρόουζ, να πάρει!
Η σιωπηλή δολοφόνος!
6
00:02:54,350 --> 00:02:56,645
-Με κατατρόμαξες!
-Χρόνια πολλά, μαμά.
7
00:02:58,812 --> 00:03:01,441
-Θεέ μου, έκλεισες τα 40!
-Είναι τα νέα 30.
8
00:03:02,484 --> 00:03:04,528
-Έλα εδώ.
-Ευχαριστώ, γλυκιά μου.
9
00:03:08,781 --> 00:03:12,202
Δώσε μου τα κλειδιά του αυτοκινήτου,
γριούλα. Θα αργήσω στη δουλειά.
10
00:03:12,328 --> 00:03:15,913
Έχεις ετοιμαστεί; Έχουμε
μεγάλη διαδρομή μπροστά μας αύριο.
11
00:03:17,499 --> 00:03:20,585
-Σκότωσέ με τώρα!
-Θα έχει πλάκα!
12
00:03:21,670 --> 00:03:23,838
-Σ' αγαπώ, γλυκιά μου.
-Σ' αγαπώ.
13
00:03:50,157 --> 00:03:51,825
Καλημέρα, γλυκιά μου.
14
00:03:52,493 --> 00:03:54,201
Πώς πήγε η δουλειά;
15
00:03:55,078 --> 00:03:59,041
"Ρεσεψιόν, παρακαλώ.
Ναι, κύριε. Όχι κύριε".
16
00:03:59,165 --> 00:04:02,044
"Ρεσεψιόν, παρακαλώ.
Λυπάμαι που το ακούω."
17
00:04:02,628 --> 00:04:05,589
"Θα καθαρίσω τα σκατά
από το πάτωμα, κύριε".
18
00:04:06,841 --> 00:04:09,052
Όταν γράψω τα απομνημονεύματά μου...
19
00:04:09,176 --> 00:04:12,971
για το να τρως σκατά με χαμόγελο
θα πάρεις πρώτη ένα αντίτυπο.
20
00:04:14,891 --> 00:04:17,308
Θα περάσουμε ωραία. Πάμε.
21
00:04:20,436 --> 00:04:21,938
Να πάρει!
22
00:04:22,063 --> 00:04:24,859
-Αυτό είναι σημάδι.
-Δεν είναι σημάδι.
23
00:04:26,567 --> 00:04:27,861
Μαμά!
24
00:04:39,331 --> 00:04:42,542
Να έχεις ανοιχτό μυαλό, Ρόζι,
μόνο αυτό ζητάω.
25
00:04:42,667 --> 00:04:44,753
-Είναι πολύ καλό παιδί.
-Ξανά.
26
00:04:50,425 --> 00:04:51,969
Πάμε διακοπές!
27
00:04:54,596 --> 00:04:56,890
Νερό, ήλιε, ερχόμαστε!
28
00:04:57,016 --> 00:04:58,476
Θεέ μου!
29
00:05:15,284 --> 00:05:18,829
Αν με κοροϊδέψεις για το χνούδι μου,
ορκίζομαι στον Θεό...
30
00:05:18,954 --> 00:05:20,123
Πόσο ακόμα;
31
00:05:20,248 --> 00:05:23,251
Εδώ είμαστε, γλυκιά μου, κοίτα.
Είναι πανέμορφα.
32
00:05:24,584 --> 00:05:25,669
Πανέμορφα.
33
00:05:30,466 --> 00:05:32,593
Τι σου αρέσει σε αυτόν τον τύπο;
34
00:05:32,718 --> 00:05:36,932
-Εκτός από το ότι είναι πλούσιος;
-Δεν με νοιάζει που είναι πλούσιος.
35
00:05:37,057 --> 00:05:41,310
Βασικά, δεν είναι.
Μου αρέσει ότι είναι τζέντλεμαν.
36
00:05:43,688 --> 00:05:46,232
Δέκα μέρες σε σκάφος
με έναν τζέντλεμαν...
37
00:05:46,357 --> 00:05:49,735
που δεν έχω γνωρίσει.
Και τον ξέρεις εδώ και έναν μήνα;
38
00:05:50,319 --> 00:05:53,614
-Έξι εβδομάδες;
-Μη γίνεσαι τόσο έφηβη, σε παρακαλώ.
39
00:05:53,740 --> 00:05:57,452
Είναι συναρπαστικό, θα ζήσουμε
μια περιπέτεια. Ας το κάνουμε.
40
00:05:57,577 --> 00:06:00,706
-Μισώ το νερό. Είναι τρομακτικό.
-Να τος!
41
00:06:03,124 --> 00:06:05,335
Δεν τον έχω δει ποτέ με σορτσάκι.
42
00:06:07,671 --> 00:06:09,173
Έλα, πάμε.
43
00:06:14,803 --> 00:06:16,221
Ας το κάνουμε!
44
00:06:17,221 --> 00:06:19,099
Έρχομαι αμέσως.
45
00:06:19,808 --> 00:06:22,728
-Μη μου τη σκάσεις!
-Δεν θα το κάνω.
46
00:06:31,487 --> 00:06:32,780
Αηδία.
47
00:06:40,495 --> 00:06:43,707
-Έλα, μωρό μου.
-Είναι πανέμορφο.
48
00:06:43,831 --> 00:06:46,835
Έλα, κάθισε. Θέλω να δεις κάτι.
49
00:06:48,044 --> 00:06:50,255
Αυτή είναι η πορεία που έχω κλείσει.
50
00:06:50,380 --> 00:06:53,216
Οι ενδιάμεσοι σταθμοί.
Εδώ είναι οι Βερμούδες.
51
00:06:53,341 --> 00:06:57,597
Την επόμενη Τρίτη, θα αράζουμε
στην παραλία με κοιλιά γεμάτη ρούμι.
52
00:06:57,722 --> 00:06:59,597
Έλα να δεις κάτι.
53
00:06:59,722 --> 00:07:03,434
Θα περιμένω εδώ τη Ρόουζ,
για να μην το κάνεις δύο φορές.
54
00:07:03,560 --> 00:07:04,854
Είναι καλά;
55
00:07:05,812 --> 00:07:09,858
Πολύ καλά, απλώς είναι
πεισματάρα σαν τη μαμά της.
56
00:07:10,984 --> 00:07:15,237
Φοβάται μέχρι θανάτου οτιδήποτε
καινούργιο. Αυτό θα της κάνει καλό.
57
00:08:10,586 --> 00:08:12,712
-Δώσε το!
-Είσαι καλά;
58
00:08:12,837 --> 00:08:16,550
Ναι, είμαι καλά.
Είδα αυτόν τον τύπο να σε κοιτάζει.
59
00:08:16,675 --> 00:08:19,637
-Τι σου είπε;
-Μου έπιασε την κουβέντα απλώς.
60
00:08:19,761 --> 00:08:22,515
Ήθελε να μάθει πού πάω, τόσο ωραία.
61
00:08:23,974 --> 00:08:27,979
Έχουμε επιλογές, δεν χρειάζεται
να συμβιβαστείς. Απλώς το λέω.
62
00:08:28,728 --> 00:08:32,609
Γεια σας, παιδιά! Ρόουζ,
χαίρομαι που επιτέλους σε γνωρίζω.
63
00:08:34,318 --> 00:08:35,902
Κοίτα όμορφο σκάφος.
64
00:08:38,489 --> 00:08:41,409
-Ποια είναι η Αναλίζα;
-Δεν ξέρω.
65
00:08:41,868 --> 00:08:45,621
Το αγόρασα μεταχειρισμένο,
γρουσουζιά να αλλάξω το όνομα.
66
00:08:46,122 --> 00:08:47,207
Ελάτε!
67
00:08:47,831 --> 00:08:48,917
Πάμε, γλυκιά μου.
68
00:09:11,188 --> 00:09:13,984
Υποπλοίαρχε Ρόουζ.
69
00:09:14,525 --> 00:09:16,611
Χρειάζομαι βοήθεια πάνω.
70
00:09:19,155 --> 00:09:20,866
Είσαι ανόητος.
71
00:09:22,283 --> 00:09:25,078
Υποπλοίαρχε Ρόουζ,
μην κοιμάσαι όλη μέρα.
72
00:09:25,203 --> 00:09:27,455
Ο καπετάνιος σου θέλει βοήθεια.
73
00:09:27,580 --> 00:09:29,917
-Ξέρεις να δένεις διπλό κόμπο;
-Όχι.
74
00:09:30,416 --> 00:09:33,711
Σίγουρα ξέρεις. Δεν ξέρεις
να δένεις τα παπούτσια σου;
75
00:09:33,836 --> 00:09:37,131
Πιάσε λίγο σκοινί
κάτω από το λάπτοπ.
76
00:09:37,256 --> 00:09:41,010
Είναι στο ντουλάπι.
Θα σου μάθω μερικούς ακόμα κόμπους.
77
00:09:43,805 --> 00:09:45,348
Το σκοινί λέγεται γραμμή.
78
00:09:46,599 --> 00:09:49,561
-Το σκοινί λέγεται γραμμή.
-Σπουδαίος δάσκαλος.
79
00:10:12,000 --> 00:10:14,711
Εντάξει, εντάξει! Χριστέ μου!
80
00:10:15,754 --> 00:10:16,880
Γιατί ταφόπλακα;
81
00:10:17,005 --> 00:10:19,424
Καλύτερα να γερνάς
παρά να πεθαίνεις πρόωρα.
82
00:10:19,549 --> 00:10:21,968
-Σίγουρα, θα τα σβήσω.
-Σβήσ' τα.
83
00:10:23,928 --> 00:10:26,098
-Γλυκιά μου.
-Χρόνια πολλά, μαμά.
84
00:10:26,764 --> 00:10:28,558
-Σ' αγαπώ.
-Σ' αγαπώ.
85
00:10:28,684 --> 00:10:31,728
-Κι εγώ;
-Έλα εδώ εσύ.
86
00:10:39,487 --> 00:10:42,531
Είμαστε δύο πλοία
που διασταυρώνονται τη νύχτα.
87
00:10:42,656 --> 00:10:46,743
Εγώ απογευματινή στο εστιατόριο,
κι εκείνη, βραδινή στο ξενοδοχείο.
88
00:10:46,868 --> 00:10:49,539
Όποτε η μία ήταν στο σπίτι,
η άλλη κοιμόταν.
89
00:10:50,081 --> 00:10:53,584
-Μου λείπεις, γλυκιά μου.
-Κι εμένα μου λείπεις.
90
00:10:55,252 --> 00:10:57,839
Σου αρέσει
η δουλειά στο ξενοδοχείο;
91
00:10:57,963 --> 00:10:59,548
Τη μισώ τρομερά.
92
00:11:00,548 --> 00:11:04,344
Ας πούμε ότι δεν έχει το ταλέντο μου
στην εξυπηρέτηση πελατών.
93
00:11:05,595 --> 00:11:09,099
-Έχω ανέκφραστο πρόσωπο.
-Αυτός είναι εξαιρετικός κόμπος.
94
00:11:09,225 --> 00:11:12,018
Η Ρόουζ είναι εξαιρετική μαθήτρια.
Πάντα ήταν.
95
00:11:12,686 --> 00:11:14,646
-Θέλεις άλλο ένα κομμάτι;
-Πολύ.
96
00:11:14,771 --> 00:11:16,689
Πάντα παραγγέλνει δύο κομμάτια.
97
00:11:16,814 --> 00:11:19,860
Η μαμά σου μου λέει
ότι θα σπουδάσεις. Πολύ ωραία.
98
00:11:19,985 --> 00:11:24,405
Αυτό σημαίνει ότι θα αφήσεις
τη φωλιά σου το φθινόπωρο;
99
00:11:25,031 --> 00:11:29,162
Θα πάρω παράταση για έναν χρόνο,
για να δουλέψω και να βγάλω λεφτά.
100
00:11:29,287 --> 00:11:32,665
-Άλλος ένας χρόνος στη φωλιά.
-Και έξυπνη και όμορφη.
101
00:11:33,207 --> 00:11:35,251
Αναρωτιέμαι από πού το πήρε.
102
00:11:38,171 --> 00:11:39,588
Έχω δώρα.
103
00:11:40,756 --> 00:11:42,132
Αυτό είναι για σένα.
104
00:11:43,384 --> 00:11:46,847
Και αυτό...
Όχι, αυτό είναι για εμάς, αργότερα.
105
00:11:48,931 --> 00:11:52,477
-Λατρεύω τα δώρα.
-Και όπως είπα στο σημείωμα...
106
00:11:52,894 --> 00:11:55,145
Χαίρομαι πολύ που είσαι μαζί μας...
107
00:11:55,270 --> 00:11:57,898
και ζείτε την αγάπη μου
για την ιστιοπλοΐα.
108
00:11:58,733 --> 00:12:01,151
-Γλυκιά μου.
-Και ποιος ξέρει;
109
00:12:02,028 --> 00:12:03,987
Ίσως την αγαπήσεις όσο κι εγώ.
110
00:12:04,113 --> 00:12:06,365
Αυτό είναι ένα marlinspike.
111
00:12:06,490 --> 00:12:10,035
Θα ξεμπλέξει κάθε κόμπο,
αν βρεθείς ποτέ σε δύσκολη θέση.
112
00:12:12,663 --> 00:12:14,749
-Ευχαριστώ.
-Το λατρεύω.
113
00:12:14,874 --> 00:12:15,959
Ωραία.
114
00:12:19,962 --> 00:12:22,548
-Ώστε είσαι αστυνομικός;
-Ήμουν.
115
00:12:22,673 --> 00:12:26,052
-Τι είσαι τώρα;
-Σύμβουλος ιδιωτικής ασφάλειας.
116
00:12:28,429 --> 00:12:32,141
Φαίνεται ότι με χρειάζονται πάνω
και θα χρειαστώ βοήθεια.
117
00:12:32,267 --> 00:12:36,688
-Μη μένεις εδώ κάτω όλη μέρα, μικρή.
-Ναι, βοήθησέ τον. Θα καθαρίσω εγώ.
118
00:12:38,397 --> 00:12:42,193
Εσείς οι δύο είστε χαριτωμένοι.
Το τηλέφωνό μου είναι χάλια.
119
00:12:43,987 --> 00:12:45,487
Ας δοκιμάσουμε πάλι.
120
00:12:46,197 --> 00:12:49,576
Αγάπη μου, Ντέρεκ...
Γνέψε μου με το χέρι. Τέλεια.
121
00:12:53,829 --> 00:12:55,372
Λειτουργία βίντεο.
122
00:12:56,333 --> 00:13:00,420
Πρέπει να κάνουμε τσίμα.
Νιώθεις προς τα πού φυσάει ο άνεμος;
123
00:13:00,545 --> 00:13:03,131
-Περιμένουμε τα δελφίνια!
-Από εδώ.
124
00:13:03,964 --> 00:13:06,760
Να γυρίσουμε την πλώρη,
ώστε ο άνεμος να αλλάξει πλευρά.
125
00:13:06,885 --> 00:13:08,427
Θεέ μου, το λατρεύω!
126
00:13:11,639 --> 00:13:13,934
-Μαμά!
-Να πάρει!
127
00:13:15,934 --> 00:13:19,855
Φέρε από το δεξί ντουλάπι
μια κουβέρτα και το φαρμακείο!
128
00:13:39,792 --> 00:13:41,627
-Χτύπησες;
-Είμαι εντάξει.
129
00:13:46,258 --> 00:13:48,008
Όλα καλά. Είσαι καλά;
130
00:13:48,968 --> 00:13:51,096
Γλυκιά μου, έχασα το τηλέφωνό σου.
131
00:13:51,221 --> 00:13:53,765
-Δεν με νοιάζει.
-Αγαπάς αυτό το τηλέφωνο.
132
00:13:53,890 --> 00:13:57,185
-Θα σου πάρω καινούργιο.
-Δεν πειράζει, δεν πειράζει.
133
00:13:59,146 --> 00:14:02,649
Τώρα ξέρουμε τι να κάνουμε
σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
134
00:14:03,774 --> 00:14:07,570
-Αυτό δεν ήταν έκτακτη ανάγκη;
-Είμαι εντάξει, γλυκιά μου.
135
00:14:08,322 --> 00:14:11,033
Γλυκιά μου, σου είπα
ότι θα ήταν περιπέτεια.
136
00:14:11,159 --> 00:14:13,326
Εντάξει, όχι άλλες περιπέτειες.
137
00:14:14,954 --> 00:14:16,204
Τι είναι αυτό;
138
00:14:23,711 --> 00:14:26,924
-Χρειάζεσαι βοήθεια, γλυκέ μου;
-Όχι, είστε διακοπές.
139
00:14:27,050 --> 00:14:28,925
Δεν είναι τίποτα.
140
00:14:29,051 --> 00:14:31,095
Απλώς παίρνω προφυλάξεις.
141
00:14:31,220 --> 00:14:35,057
Μπορεί να αγριέψει λίγο το πράγμα.
Αλλά αυτό είναι όλο.
142
00:14:35,182 --> 00:14:38,476
Και δεν πρόκειται να χρειαστεί,
αλλά υπάρχει σχεδία...
143
00:14:38,601 --> 00:14:40,855
και τρία σωσίβια εδώ.
144
00:14:45,358 --> 00:14:48,361
Πόσο μακριά είμαστε;
Μπορούμε να γυρίσουμε πίσω;
145
00:14:49,906 --> 00:14:51,864
Όλα καλά, πραγματικά.
146
00:14:53,659 --> 00:14:55,077
Εντάξει, μαμά.
147
00:14:55,203 --> 00:14:59,124
Ο άνεμος άλλαξε, από το πουθενά,
αλλά όλα θα πάνε καλά.
148
00:15:03,044 --> 00:15:04,337
Εντάξει.
149
00:15:50,884 --> 00:15:53,845
Θεέ μου, είσαι τόσο σέξι.
150
00:15:55,013 --> 00:15:56,304
Θεέ μου!
151
00:16:30,923 --> 00:16:33,175
Γλυκιά μου, έλα να μου κάνεις παρέα.
152
00:16:36,804 --> 00:16:37,846
Έλα να καθίσεις.
153
00:16:43,145 --> 00:16:45,521
Μαμά, πρωινό των πρωταθλητών.
154
00:16:45,647 --> 00:16:49,358
Ναι, αποφάσισα να γιορτάσω
τα γενέθλιά μου όλη τη βδομάδα.
155
00:16:49,484 --> 00:16:50,569
Είσαι καλά;
156
00:16:53,029 --> 00:16:56,533
-Τι έγινε η καταιγίδα;
-Πέρασε από δίπλα μας.
157
00:16:56,657 --> 00:16:58,369
Δεν θέλαμε να σε ξυπνήσουμε.
158
00:16:58,494 --> 00:17:01,579
Δεν φάνηκε να σ' ενοχλεί,
δις ψύχραιμη.
159
00:17:02,496 --> 00:17:04,750
Νόμιζα ότι εσύ φοβάσαι το νερό.
160
00:17:04,875 --> 00:17:06,793
Εγώ τα έκανα πάνω μου.
161
00:17:06,918 --> 00:17:10,338
Μας φανταζόμουν
στη μικρή σωστική λέμβο στον ωκεανό.
162
00:17:10,463 --> 00:17:13,008
-Θέλεις μια μπουκιά;
-Όχι.
163
00:17:14,301 --> 00:17:16,345
Δεν κοιμήθηκα καθόλου.
164
00:17:19,014 --> 00:17:21,600
-Θέλεις ένα τσιγάρο;
-Όχι.
165
00:17:22,976 --> 00:17:25,479
Ρόζι, ξέρω ότι καπνίζεις.
166
00:17:25,604 --> 00:17:29,567
Δεν ήθελα να καπνίζω μπροστά σου,
για να το κόψεις.
167
00:17:29,692 --> 00:17:33,152
Άσε με να καπνίζω, η ζωή
δεν είναι τόσο σύντομη όσο λένε.
168
00:17:33,277 --> 00:17:36,448
Και χρειάζομαι
τα διαλείμματά μου για τσιγάρο.
169
00:17:38,826 --> 00:17:43,080
-Δεν είναι υπέροχα εδώ;
-Σε καμία περίπτωση.
170
00:17:46,041 --> 00:17:49,920
Έλα τώρα, είναι πανέμορφα,
μύρισε τον αέρα.
171
00:18:02,599 --> 00:18:06,187
Λυπάμαι που δεν μπόρεσα
να σου δώσω περισσότερα.
172
00:18:06,311 --> 00:18:09,315
Προσπάθησα
όσο καλύτερα μπορούσα, αλλά...
173
00:18:14,445 --> 00:18:18,950
Μαμά, πάψε, είσαι απίστευτη,
η καλύτερη μαμά που υπήρξε ποτέ.
174
00:18:22,536 --> 00:18:24,956
Δεν θέλω να καταντήσεις σαν εμένα.
175
00:18:29,043 --> 00:18:32,004
-Γεια σας.
-Σ' αγαπάω, μωρό μου.
176
00:18:32,546 --> 00:18:34,631
Μυρίζει μπέικον!
177
00:18:36,758 --> 00:18:38,051
Πού είναι το μπέικον;
178
00:18:39,303 --> 00:18:41,722
Όποτε ερχόταν στο εστιατόριο
ο Ντέρεκ...
179
00:18:41,848 --> 00:18:43,766
έλεγα "Μυρίζει μπέικον"!
180
00:18:44,308 --> 00:18:46,018
Νομίζω ότι αυτό τον κέρδισε.
181
00:18:46,142 --> 00:18:49,271
Αυτό ακριβώς με κέρδισε.
Και ο ωραίος πισινός σου.
182
00:18:49,689 --> 00:18:51,148
Φύγε από εδώ!
183
00:18:51,899 --> 00:18:54,776
Ντέρεκ, γιατί έχεις τουφέκι εφόδου;
184
00:18:54,902 --> 00:18:57,030
-Τι πράγμα;
-Είναι για τη δουλειά.
185
00:18:57,821 --> 00:19:01,533
-Είναι AR15, έτσι δεν είναι;
-Είναι, είναι.
186
00:19:03,035 --> 00:19:04,953
Σε ενοχλεί που το έχω;
187
00:19:06,081 --> 00:19:09,040
Όχι, θέλω να ρίξω μ' αυτό.
188
00:19:11,586 --> 00:19:15,589
Αυτή είναι η θέση ετοιμότητας.
Η ασφάλεια είναι ενεργοποιημένη.
189
00:19:15,716 --> 00:19:18,134
Το δάχτυλό μου δεν είναι
στη σκανδάλη...
190
00:19:18,258 --> 00:19:20,637
μέχρι να είμαι έτοιμος
να πυροβολήσω.
191
00:19:26,308 --> 00:19:29,395
Όχι στον ώμο,
λίγο πιο μέσα και πιο ψηλά.
192
00:19:30,730 --> 00:19:31,772
Τέλεια.
193
00:19:32,523 --> 00:19:34,858
Τώρα φέρε το στόχαστρο
στα μάτια σου...
194
00:19:34,984 --> 00:19:36,903
όχι τα μάτια σου στο στόχαστρο.
195
00:19:37,320 --> 00:19:40,199
Κεφάλι, λαιμός και σπονδυλική στήλη
σε ευθεία.
196
00:19:42,575 --> 00:19:47,121
Δες εδώ! Τα σημερινά παιδιά...
Θα έπρεπε να τα φοβόμαστε.
197
00:19:47,998 --> 00:19:50,791
Το ελεύθερο χέρι σου,
όσο πιο μπροστά μπορείς.
198
00:19:50,917 --> 00:19:54,087
Θα βρεις την ασφάλεια εδώ,
μπορείς να ρίξεις...
199
00:19:55,631 --> 00:19:59,967
-Έχεις πυροβολήσει ξανά;
-Όχι, βλέπω πολλές ταινίες δράσης.
200
00:20:01,053 --> 00:20:03,096
Φαίνεται ότι έχεις ταλέντο.
201
00:20:04,181 --> 00:20:05,849
Βλέπεις, μαμά; Έχω ταλέντο.
202
00:20:05,973 --> 00:20:08,685
-Θέλεις να δοκιμάσεις;
-Σε καμία περίπτωση.
203
00:20:08,809 --> 00:20:11,354
Θα προτιμούσα να το μαζέψεις αυτό.
204
00:20:11,938 --> 00:20:15,484
Απλώς δεν θέλω να περάσω έτσι
τις διακοπές μου, γλύκα μου.
205
00:20:15,608 --> 00:20:17,902
Ξέρεις, ο μπαμπάς της
ήταν στρατιώτης.
206
00:20:18,028 --> 00:20:22,364
Φτάνει που της αρέσει να παλεύει,
δεν θέλω να πυροβολεί και με όπλα.
207
00:20:23,407 --> 00:20:25,661
Σου αρέσει να παλεύεις; Προπονείσαι;
208
00:20:25,785 --> 00:20:26,828
Ναι.
209
00:20:28,371 --> 00:20:29,663
Μία ακόμα, μαμά.
210
00:20:30,956 --> 00:20:32,376
Εντάξει, μία ακόμα.
211
00:20:33,042 --> 00:20:38,214
Εντάξει, όμορφα και σφιχτά,
κράτα τους αγκώνες σου μέσα.
212
00:20:38,340 --> 00:20:42,635
Καλύτερα σε διαδρόμους και πόρτες,
και όχι σε ένα μέλος της ομάδας.
213
00:21:41,446 --> 00:21:43,405
Ρόζι, έλα εδώ!
214
00:21:46,659 --> 00:21:48,286
Γλυκιά μου, έλα εδώ.
215
00:21:49,911 --> 00:21:53,373
Ναυτικό δίκαιο.
Μπορείς να πιεις από τα 19 σου.
216
00:21:54,333 --> 00:21:57,670
Δεν είναι του ποτού.
Η γιαγιά σου θα απογοητευτεί πολύ.
217
00:21:57,794 --> 00:22:01,882
Είμαστε Σκωτσέζοι. Η γιαγιά ήταν
καθαρίστρια. Δεν έπινε σαμπάνια.
218
00:22:02,424 --> 00:22:05,220
Τότε να πούμε στον Ντέρεκ
να φέρει το ουίσκι.
219
00:22:05,344 --> 00:22:07,513
Έχω άφθονο ουίσκι.
220
00:22:07,637 --> 00:22:11,058
Θεέ μου, μου αρέσει εδώ!
Δεν θέλω να γυρίσω στο σπίτι.
221
00:22:11,184 --> 00:22:14,477
Ας μη γυρίσουμε.
Ας αρμενίζουμε για πάντα.
222
00:22:16,439 --> 00:22:17,773
Πάμε για κολύμπι;
223
00:22:17,899 --> 00:22:21,193
Όχι, έχουμε καλούς ανέμους
και ήρεμες θάλασσες.
224
00:22:21,320 --> 00:22:23,696
Αυτό ακούγεται κάπως ποιητικό.
225
00:22:24,197 --> 00:22:25,364
Είναι.
226
00:22:37,834 --> 00:22:39,753
Ρόζι, έλα να χορέψεις μαζί μας.
227
00:22:39,879 --> 00:22:43,090
-Έλα, Ρόουζ, μην είσαι ξενέρωτη.
-Άντε παρατήστε με.
228
00:22:43,216 --> 00:22:46,302
Γλυκιά μου, μου λείπεις.
Έλα μαζί μας, χάνεις.
229
00:23:26,091 --> 00:23:28,553
-Ποιοι είναι αυτοί;
-Δεν ξέρω.
230
00:23:29,638 --> 00:23:31,848
Απομακρυνθείτε, απομακρυνθείτε!
231
00:23:33,725 --> 00:23:35,518
Πηγαίνετε πίσω!
232
00:23:35,644 --> 00:23:37,603
-Ντέρεκ!
-Να πάρει!
233
00:23:37,729 --> 00:23:40,524
-Φύγετε! Φύγετε!
-Ποιοι είστε; Τι κάνετε;
234
00:23:40,649 --> 00:23:42,108
-Σκάσε!
-Πού είναι;
235
00:23:42,232 --> 00:23:45,361
-Τι συμβαίνει, Ντέρεκ; Τι λένε;
-Σκάσε.
236
00:23:45,487 --> 00:23:47,406
-Δεν έχω ιδέα.
-Τι θέλετε;
237
00:23:47,865 --> 00:23:50,115
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάτε.
238
00:23:51,493 --> 00:23:53,579
-Λάρι, κάνε την να σκάσει.
-Αμέσως.
239
00:23:53,703 --> 00:23:55,664
-Τι κάνεις;
-Μην την πειράξεις.
240
00:23:55,788 --> 00:23:57,082
Κάτσε κάτω, σκύλα.
241
00:23:57,624 --> 00:24:00,751
-Δεν καταλαβαίνω.
-Κάτσε κάτω!
242
00:24:00,878 --> 00:24:02,212
Ντέρεκ, κάνε κάτι!
243
00:24:04,298 --> 00:24:07,968
-Μπιλ, συνέτισέ την.
-Τι κάνεις; Φύγε μακριά μου!
244
00:24:09,093 --> 00:24:10,386
Αφήστε την ήσυχη!
245
00:24:11,012 --> 00:24:14,683
Πού πας;
Τώρα, πες μου, πού είναι;
246
00:24:14,807 --> 00:24:18,604
-Δεν υπάρχει τίποτα εδώ.
-Κρύψου, κρύψου.
247
00:24:18,728 --> 00:24:20,690
Σ' αγαπώ. Πήγαινε.
248
00:24:20,814 --> 00:24:22,481
-Σήκωσέ την.
-Πήγαινε!
249
00:24:23,817 --> 00:24:26,361
Όχι, άφησέ με!
250
00:24:28,738 --> 00:24:30,699
Καπετάνιε, όλα εντάξει.
251
00:24:32,617 --> 00:24:36,788
-Ό,τι έγινε έγινε. Πού είναι;
-Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.
252
00:24:36,914 --> 00:24:38,208
Αλήθεια;
253
00:24:40,501 --> 00:24:41,544
Εντάξει.
254
00:24:41,668 --> 00:24:43,629
Όχι, μην το κάνεις!
255
00:24:46,340 --> 00:24:47,633
Βρες το.
256
00:24:50,635 --> 00:24:53,972
-Θα ψάξω στην μπροστινή καμπίνα.
-Εγώ θα δω εδώ πίσω.
257
00:24:59,854 --> 00:25:02,772
-Το βρήκα.
-Είναι όλα εκεί;
258
00:25:03,815 --> 00:25:05,568
Ναι, είμαστε εντάξει.
259
00:25:06,819 --> 00:25:09,489
Η σκύλα είχε ωραία φωνή, έτσι;
260
00:25:10,323 --> 00:25:13,618
Έπρεπε να την κρατήσουμε
και να φτιάξουμε συγκρότημα.
261
00:25:17,413 --> 00:25:19,331
Πέτα ένα κάτω.
262
00:30:00,865 --> 00:30:01,908
Βοήθεια...
263
00:30:03,701 --> 00:30:04,952
Θα σε τραβήξω πίσω.
264
00:30:51,250 --> 00:30:52,293
Τι να κάνω;
265
00:30:52,917 --> 00:30:53,960
Τι να κάνω;
266
00:30:54,711 --> 00:30:56,672
Κάλεσε βοήθεια με τον ασύρματο.
267
00:30:56,796 --> 00:30:59,258
Δεν μπορώ, ο ασύρματος είναι νεκρός.
268
00:30:59,382 --> 00:31:02,844
-Η Άλμα...
-Είναι νεκρή, την άφησες να πεθάνει.
269
00:31:06,348 --> 00:31:07,391
Τι να κάνω;
270
00:31:08,142 --> 00:31:12,104
Βάλε μπρος τη μηχανή. Φέρε το πανί.
271
00:31:12,520 --> 00:31:15,441
Το ηλεκτρικό σύστημα
και το πανί κάηκαν.
272
00:31:20,446 --> 00:31:21,488
Τι να κάνω;
273
00:31:32,375 --> 00:31:33,418
Τι είναι αυτά;
274
00:31:35,295 --> 00:31:38,588
Άχρηστα.
Υπάρχει μια ρεζέρβα κάτω από το AR.
275
00:31:38,714 --> 00:31:41,801
-Εντάξει, και τι να κάνω;
-Ανέβασέ το στο κατάρτι.
276
00:31:43,469 --> 00:31:46,596
-Πώς;
-Σκαρφάλωσε.
277
00:31:48,181 --> 00:31:49,224
Σκαρφάλωσε.
278
00:32:18,087 --> 00:32:19,130
Ανάθεμα!
279
00:33:28,700 --> 00:33:30,159
Ρόουζ!
280
00:33:34,497 --> 00:33:37,374
-Τι χρειάζεσαι;
-Φέρε το κουτί πρώτων βοηθειών.
281
00:33:50,388 --> 00:33:54,308
Πρέπει να καθαρίσεις το τραύμα
και να το κλείσεις.
282
00:33:58,813 --> 00:34:00,065
Καθάρισέ το πρώτα.
283
00:34:00,898 --> 00:34:03,985
-Ποιοι ήταν αυτοί;
-Πάρε γάζα και κλείσε το τραύμα.
284
00:34:05,195 --> 00:34:07,239
Ποιοι ήταν αυτοί οι άντρες;
285
00:34:07,864 --> 00:34:10,409
-Ποιοι ήταν αυτοί οι άντρες;
-Δεν ξέρω.
286
00:34:13,537 --> 00:34:16,997
Πρέπει να βάλεις τις μηχανές,
συνδέοντας τα ηλεκτρόδια.
287
00:34:17,873 --> 00:34:20,460
Όπως τη μίζα του αυτοκινήτου;
288
00:34:24,797 --> 00:34:25,840
Έτσι;
289
00:34:26,466 --> 00:34:27,508
Θεέ μου!
290
00:34:28,886 --> 00:34:31,847
Εντάξει... Εσύ είσαι η μίζα;
291
00:34:45,570 --> 00:34:46,612
Που να πάρει!
292
00:34:56,498 --> 00:34:57,539
Στην οργή!
293
00:37:56,178 --> 00:38:00,183
Ελπίζω να έδεσες καλύτερο κόμπο
στο πανί απ' ό,τι σε μένα.
294
00:38:00,308 --> 00:38:03,559
Το μπάλωμα δεν θα κρατήσει.
Πρέπει να βρούμε στεριά.
295
00:38:03,685 --> 00:38:06,898
Τους ξέρεις. Γιατί είπες ψέματα
ότι δεν τους ξέρεις;
296
00:38:07,023 --> 00:38:08,815
Είναι τέρατα, Ρόουζ.
297
00:38:08,941 --> 00:38:11,359
Όσο λιγότερα ξέρεις,
τόσο το καλύτερο.
298
00:38:11,859 --> 00:38:15,197
Πρέπει να βάλουμε μπρος τη μηχανή.
Θα χρειαστώ βοήθεια.
299
00:38:15,323 --> 00:38:19,200
Μπορούμε να γυρίσουμε πίσω;
Δεν πλέουμε πολλές μέρες.
300
00:38:19,325 --> 00:38:20,368
Γιατί όχι;
301
00:38:21,162 --> 00:38:23,206
Πρέπει να ακολουθούμε το ρεύμα...
302
00:38:23,330 --> 00:38:25,916
που πάει κατά μήκος
της Ανατολικής Ακτής.
303
00:38:26,040 --> 00:38:28,042
Άσε κάτω τώρα το μαχαίρι, Ρόζι.
304
00:38:28,543 --> 00:38:31,631
Μόνο η μαμά μου
μπορεί να με φωνάζει Ρόζι.
305
00:38:32,256 --> 00:38:34,841
Να ρίξουμε μια φωτοβολίδα
όταν νυχτώσει;
306
00:38:34,966 --> 00:38:36,968
-Βλέπεις κανένα σκάφος;
-Όχι.
307
00:38:37,427 --> 00:38:40,764
Η φωτοβολίδα φαίνεται σε απόσταση
μέχρι τα 5-8 χλμ.
308
00:38:40,890 --> 00:38:43,308
Εντάξει, εδώ είμαστε περίπου.
309
00:38:43,434 --> 00:38:44,977
Εδώ είναι οι Βερμούδες.
310
00:38:46,269 --> 00:38:47,772
Τίποτα άλλο γύρω μας.
311
00:38:48,355 --> 00:38:52,734
Όχι, αν τη χάσουμε, τη βάψαμε.
Και πρέπει να το ξέρουμε.
312
00:38:58,532 --> 00:39:01,618
Πρέπει να το γυρίσεις,
για να πάρει μπρος η μηχανή.
313
00:39:01,744 --> 00:39:04,956
Αλλά θέλει τέλειο συγχρονισμό,
αλλιώς δεν θα γυρίσει.
314
00:39:05,080 --> 00:39:06,748
-Εντάξει έτσι;
-Πιο γρήγορα.
315
00:39:06,874 --> 00:39:10,086
Θα γυρίσω τον μοχλό αποσυμπίεσης.
Έλα γύρνα το.
316
00:39:10,211 --> 00:39:11,755
Έτοιμη; Εντάξει. Και...
317
00:39:14,257 --> 00:39:16,174
Εντάξει, γύρνα το.
318
00:39:17,217 --> 00:39:18,260
Έτοιμη;
319
00:39:21,098 --> 00:39:22,430
Ναι!
320
00:40:29,123 --> 00:40:30,166
Να πάρει!
321
00:40:31,418 --> 00:40:33,670
Μείνε στο κόκπιτ όλη τη νύχτα.
322
00:40:34,378 --> 00:40:35,963
Κράτα το βορειοανατολικά.
323
00:40:38,966 --> 00:40:40,009
Περίμενε.
324
00:40:43,889 --> 00:40:45,681
Λυπάμαι για τη μαμά σου.
325
00:41:41,446 --> 00:41:42,865
Το έφτιαξα για σένα.
326
00:41:48,828 --> 00:41:51,791
-Μπορώ να έχω το μαχαίρι μου;
-Όχι.
327
00:41:54,042 --> 00:41:56,586
Εγώ έκανα δώρο
αυτό το κολιέ στη μαμά σου.
328
00:41:56,711 --> 00:42:00,799
-Αδύνατον, το έχει εδώ και χρόνια.
-Μα την ήξερα για χρόνια.
329
00:42:00,924 --> 00:42:02,967
Τον τελευταίο μήνα μόνο βγαίνατε.
330
00:42:03,093 --> 00:42:06,806
Φλέρταρα τη μαμά σου,
έτρωγα αυτό το άθλιο φαγητό...
331
00:42:06,931 --> 00:42:09,476
από τότε που ήσουν στο γυμνάσιο.
332
00:42:10,101 --> 00:42:11,684
Παραλίγο να τα παρατήσω...
333
00:42:11,810 --> 00:42:15,439
τη χιλιοστή φορά που μπήκα μέσα
και είπε "Μυρίζει μπέικον".
334
00:42:17,066 --> 00:42:19,443
-Ήταν ζόρικη.
-Πολύ.
335
00:42:21,278 --> 00:42:23,322
Ήθελα να έχει κανονική κηδεία.
336
00:42:25,407 --> 00:42:27,409
Όχι να την πετάξω στον ωκεανό.
337
00:42:30,120 --> 00:42:34,208
Κάναμε καλή πρόοδο χθες βράδυ.
Να συνεχίσουμε έτσι.
338
00:42:41,924 --> 00:42:42,966
Τι είναι;
339
00:42:43,426 --> 00:42:47,430
Μακάρι να είχαμε περισσότερο πανί.
Ο φλόκος δεν είναι αρκετός.
340
00:42:52,101 --> 00:42:54,603
Το γυρίζεις λίγο προς τα αριστερά;
341
00:42:54,729 --> 00:42:57,441
Είναι εκείνο το μικρό κουμπί εκεί.
342
00:42:58,358 --> 00:42:59,484
Ναι, σταμάτα.
343
00:43:02,696 --> 00:43:04,781
Πού είναι ο Πολικός Αστέρας;
344
00:43:06,867 --> 00:43:11,287
Αυτή είναι η Μεγάλη Άρκτος, άρα
αυτός εκεί είναι ο Πολικός Αστέρας.
345
00:43:13,123 --> 00:43:17,293
Με λίγες μαθηματικές πράξεις,
θα μας πει πού βρισκόμαστε.
346
00:43:22,131 --> 00:43:24,675
Ανάθεμα!
347
00:43:27,386 --> 00:43:30,014
-Τι συμβαίνει;
-Έχουμε πάρει λάθος ρότα!
348
00:43:30,140 --> 00:43:33,601
-Γιατί;
-Πάμε προς τον Ατλαντικό!
349
00:43:33,726 --> 00:43:36,229
Μπορούμε να αλλάξουμε κατεύθυνση.
350
00:43:36,354 --> 00:43:39,691
Δεν μπορούμε!
Το ρεύμα είναι πολύ δυνατό!
351
00:43:39,815 --> 00:43:43,403
Τη βάψαμε, εντάξει;
Χάσαμε την ευκαιρία μας!
352
00:43:43,527 --> 00:43:45,029
Τη βάψαμε!
353
00:43:47,656 --> 00:43:49,534
Χριστέ μου!
354
00:43:52,746 --> 00:43:53,955
Στην οργή!
355
00:43:55,581 --> 00:43:57,876
Χριστέ μου!
356
00:43:58,544 --> 00:44:00,211
Δεν μπορώ να το πιστέψω!
357
00:44:01,212 --> 00:44:02,548
Ανάθεμα!
358
00:44:50,178 --> 00:44:51,762
-Μπορείς να φύγεις;
-Όχι.
359
00:44:53,932 --> 00:44:55,726
Θέλω να μείνω με τη μαμά μου.
360
00:44:55,851 --> 00:44:58,813
Θέλω να κάνεις κουπί.
Έχω μόνο ένα χέρι.
361
00:44:59,729 --> 00:45:00,772
Έλα, Ρόουζ.
362
00:45:05,612 --> 00:45:07,570
Έλα, μπορείς να το κάνεις.
363
00:45:10,073 --> 00:45:11,658
Φτιάξε το κουπί.
364
00:45:23,421 --> 00:45:24,505
Στην οργή!
365
00:45:36,141 --> 00:45:38,227
Βοήθεια, βοήθεια!
366
00:45:39,521 --> 00:45:43,191
Τράβα το σκοινί!
Τράβα το, να φουσκώσει το σωσίβιο!
367
00:46:12,177 --> 00:46:13,220
Έλα.
368
00:46:17,349 --> 00:46:18,392
Έλα.
369
00:46:20,602 --> 00:46:21,645
Έλα!
370
00:48:39,159 --> 00:48:40,202
Ντέρεκ!
371
00:48:48,294 --> 00:48:51,046
Έλα να πιεις.
Το νερό είναι γλυκό.
372
00:49:05,520 --> 00:49:08,231
Πρέπει να τελειώσουμε αυτή τη θηλιά.
373
00:49:12,735 --> 00:49:13,778
Εντάξει.
374
00:49:14,111 --> 00:49:17,656
Τι σημαίνει το τατουάζ σου;
Ένα μαχαίρι μέσα από ένα ρόδο;
375
00:49:17,781 --> 00:49:19,158
Είναι ένα στιλέτο.
376
00:49:19,282 --> 00:49:20,535
Τι σημαίνει;
377
00:49:21,285 --> 00:49:23,121
Είναι και στο AR σου.
378
00:49:23,830 --> 00:49:25,706
Είσαι έτοιμος να πολεμήσεις...
379
00:49:25,832 --> 00:49:28,250
να σκοτώσεις οτιδήποτε
ανά πάσα στιγμή.
380
00:49:28,376 --> 00:49:31,837
Ακόμα κι αν κάτι είναι ντελικάτο
όπως ένα ρόδο.
381
00:49:32,754 --> 00:49:34,257
Ήσουν στον στρατό;
382
00:49:36,508 --> 00:49:37,551
Όχι.
383
00:49:40,762 --> 00:49:42,640
Ποιο είναι το σχέδιο εδώ;
384
00:49:44,934 --> 00:49:45,976
Ντέρεκ;
385
00:49:47,895 --> 00:49:52,066
Ας μην μιλάμε, εντάξει;
Ας διατηρήσουμε την ενέργειά μας.
386
00:50:05,872 --> 00:50:06,915
Συγγνώμη.
387
00:50:17,592 --> 00:50:20,095
Πρόσεχε, υπάρχουν κοράλλια εδώ.
388
00:50:21,303 --> 00:50:23,181
Θα σκίσουν το κάτω μέρος.
389
00:50:25,183 --> 00:50:27,811
Φάε.
Πρέπει να ανακτήσουμε δυνάμεις...
390
00:50:27,937 --> 00:50:30,855
αν θέλουμε να φτάσουμε
στο σκάφος πριν νυχτώσει.
391
00:50:30,981 --> 00:50:33,525
Ίσως κάποιος είναι εδώ.
Προτιμώ να είμαι στη στεριά.
392
00:50:33,650 --> 00:50:37,111
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ.
Πρέπει να συνεχίσουμε να πλέουμε.
393
00:50:37,237 --> 00:50:40,365
-Προς τα πού; Πού είμαστε;
-Δεν ξέρω.
394
00:51:23,201 --> 00:51:24,326
Πού πας;
395
00:51:24,910 --> 00:51:28,372
Δεν θα καταφέρουμε να πάμε
στο σκάφος. Νυχτώνει.
396
00:51:29,999 --> 00:51:31,750
Χρειαζόμαστε ξεκούραση.
397
00:52:43,323 --> 00:52:44,782
Ξέρεις να ανάβεις φωτιά;
398
00:52:46,993 --> 00:52:51,038
Ναι, κρατάς τα ξύλα σε απόσταση,
για να μπαίνει αέρας, σωστά;
399
00:52:52,957 --> 00:52:54,792
Μαθαίνεις πολύ γρήγορα.
400
00:52:56,544 --> 00:52:58,964
Θα ανάψεις την επόμενη μόνη σου.
401
00:53:00,798 --> 00:53:02,507
Δεν βγαίνατε πολύ, έτσι;
402
00:53:03,885 --> 00:53:06,388
Όχι, είχαμε πάει στην ακτή
μόνο μία φορά.
403
00:53:07,347 --> 00:53:10,642
Απίστευτο πόσο γρήγορα
έμαθες να πυροβολείς.
404
00:53:10,766 --> 00:53:12,267
Δεν το έχω ξαναδεί.
405
00:53:13,310 --> 00:53:16,480
Σίγουρα ο μπαμπάς σου
δεν σου έκανε ένα μαθηματάκι;
406
00:53:17,815 --> 00:53:21,735
Πέθανε όταν ήμουν πολύ μικρή.
Ουσιαστικά, δεν τον γνώρισα.
407
00:53:23,155 --> 00:53:26,074
Ήταν παρασημοφορημένος στρατιώτης.
Το ξέρω αυτό.
408
00:53:26,199 --> 00:53:28,450
Θα το έχεις στο αίμα σου τότε.
409
00:53:30,412 --> 00:53:31,455
Ίσως.
410
00:53:34,790 --> 00:53:38,754
Αλλά είπα ψέματα όταν είπα
ότι δεν έχω πυροβολήσει ποτέ.
411
00:53:39,213 --> 00:53:42,005
Πήγα πολλές φορές
με έναν τύπο από τη δουλειά.
412
00:53:42,131 --> 00:53:44,592
Απλώς δεν ήθελα να το μάθει
η μαμά μου...
413
00:53:44,717 --> 00:53:46,886
γιατί μισούσε τα όπλα.
414
00:53:47,972 --> 00:53:49,764
Η αλήθεια αποκαλύπτεται.
415
00:53:49,888 --> 00:53:53,476
Ο μπαμπάς μου κατατάχθηκε
για να πληρώσει τις σπουδές.
416
00:53:53,601 --> 00:53:55,561
Αλλά δεν τα κατάφερε ποτέ.
417
00:53:56,729 --> 00:53:58,314
Ανατινάχθηκε στο Ιράκ.
418
00:53:59,857 --> 00:54:03,903
Δεν έμεινε τίποτα από εκείνον
για να στείλουν πίσω στην πατρίδα.
419
00:54:05,281 --> 00:54:09,326
Γι' αυτό ήταν τόσο σημαντικό
για τη μαμά μου να σπουδάσω.
420
00:54:10,785 --> 00:54:13,122
Εγώ πάντα μάθαινα αργά.
421
00:54:14,790 --> 00:54:17,918
Έπρεπε να μάθω καθετί
με τον δύσκολο τρόπο.
422
00:54:19,168 --> 00:54:21,464
Εγώ, ο Ντέρεκ Στάιπς, ορκίζομαι...
423
00:54:21,588 --> 00:54:24,675
να προστατεύω το Σύνταγμα
των Ηνωμένων Πολιτειών...
424
00:54:24,799 --> 00:54:26,719
και τους νόμους της Φλόριντα...
425
00:54:26,843 --> 00:54:29,970
και να τους προστατεύω από εχθρούς,
ξένους και εγχώριους.
426
00:54:30,096 --> 00:54:34,267
Ορκίζομαι στον Θεό, τον Ιησού,
τη Μαρία, τον Ιωσήφ, το Άγιο Πνεύμα.
427
00:54:37,021 --> 00:54:39,690
Το πίστευα για 10 χρόνια περίπου.
428
00:54:39,815 --> 00:54:42,401
Προσπαθούσα
να είμαι καλός αστυνομικός.
429
00:54:43,402 --> 00:54:45,946
Αλλά ποτέ δεν μπόρεσα
να προχωρήσω.
430
00:54:47,072 --> 00:54:49,449
Η γυναίκα μου, η Αναλίζα, με άφησε.
431
00:54:49,575 --> 00:54:52,662
Είπε ότι ήμουν ένας χαμένος,
και ήμουν.
432
00:54:55,121 --> 00:54:58,833
Δέκα χρόνια, καλός αστυνομικός,
να παλεύω...
433
00:54:58,960 --> 00:55:03,255
μέχρι που τελικά κατάλαβα
ότι το παιχνίδι ήταν στημένο.
434
00:55:05,381 --> 00:55:08,677
Μακάρι να είχα μάθει
αυτό το μάθημα νωρίτερα.
435
00:55:09,720 --> 00:55:12,764
Εσύ και η μαμά σου είστε
καλοί άνθρωποι. Η Άλμα...
436
00:55:15,059 --> 00:55:17,187
ήθελε να πεθάνει στη δουλειά...
437
00:55:17,312 --> 00:55:19,730
για να μη χρειαστεί
να το κάνεις εσύ.
438
00:55:21,315 --> 00:55:23,191
Αλλά δεν πάει έτσι.
439
00:55:24,611 --> 00:55:28,280
Η σκληρή δουλειά και η επιμονή
και το κουράγιο στον κόσμο...
440
00:55:28,405 --> 00:55:30,532
δεν σε βγάζουν από τη φτώχεια.
441
00:55:33,160 --> 00:55:35,997
Κερδίσεις στημένα παιχνίδια,
παίζοντας βρόμικα.
442
00:55:36,122 --> 00:55:38,166
Έτσι έγινα βρόμικος αστυνομικός.
443
00:55:41,961 --> 00:55:45,630
Συνειδητοποίησα ότι τέτοιος ήμουν
από την αρχή.
444
00:55:47,550 --> 00:55:52,012
Και άρχισα να παίρνω κάτι για μένα.
Να γεύομαι την καλή ζωή.
445
00:55:52,138 --> 00:55:56,558
Και τότε,
τότε είδα τι είχαν οι κακοί...
446
00:55:56,684 --> 00:55:59,562
οι πραγματικοί νικητές
του στημένου παιχνιδιού.
447
00:56:01,855 --> 00:56:04,483
Και κατάλαβα
ότι ήμουν ακόμα ένα κορόιδο.
448
00:56:07,110 --> 00:56:09,280
Έτσι την πρώτη ευκαιρία που είχα...
449
00:56:09,405 --> 00:56:11,992
να δουλέψω απευθείας μαζί τους,
την άρπαξα.
450
00:56:12,116 --> 00:56:15,536
Παραιτήθηκα από το Σώμα,
στο διάολο και ο όρκος.
451
00:56:15,952 --> 00:56:19,666
Και όταν είχα την ευκαιρία
να εξαπατήσω τους ίδιους κακούς...
452
00:56:19,791 --> 00:56:21,835
την άρπαξα κι αυτή.
453
00:56:21,960 --> 00:56:24,420
Έκλεψα όσα περισσότερα μπορούσα.
454
00:56:24,546 --> 00:56:26,714
Και δεν ένιωθα καν άσχημα γι' αυτό.
455
00:56:27,923 --> 00:56:28,966
Ξέρεις γιατί;
456
00:56:30,884 --> 00:56:34,013
Επειδή ο Καπετάνιος
είναι το απόλυτο κακό.
457
00:56:38,143 --> 00:56:40,019
Ποιος είναι ο Καπετάνιος;
458
00:56:44,691 --> 00:56:46,525
Αυτός που σκότωσε τη μαμά σου.
459
00:56:48,694 --> 00:56:53,992
Και έχει κάνει πράγματα
που δεν μπορείς καν να φανταστείς.
460
00:56:56,952 --> 00:57:02,250
-Πες μου για τον Καπετάνιο.
-Του αρέσουν τα πολύ μικρά κορίτσια.
461
00:57:03,751 --> 00:57:07,547
-Θα τον σκοτώσω.
-Θέλεις να σκοτώσεις τον Καπετάνιο;
462
00:57:11,216 --> 00:57:15,097
Να ξεχάσεις όλα όσα έμαθες
για το έντιμο παιχνίδι με κανόνες.
463
00:57:15,221 --> 00:57:16,764
Να πολεμάς βρόμικα.
464
00:57:16,889 --> 00:57:19,184
Νομίζεις ότι έχεις
ανέκφραστο πρόσωπο;
465
00:57:19,309 --> 00:57:21,560
Φοβήθηκες πάρα πολύ, το είδα.
466
00:57:22,437 --> 00:57:24,230
Μάθε να λες καλύτερα ψέματα.
467
00:57:27,108 --> 00:57:31,487
Ήσουν πολύ καλή με τους κόμπους.
Θέλεις να σου δείξω πού τα σκάτωσες;
468
00:57:32,198 --> 00:57:35,699
-Δεν χρειάζεται.
-Έλα, μικρή, πρέπει να μάθεις.
469
00:57:36,868 --> 00:57:37,911
Έλα.
470
00:57:40,413 --> 00:57:44,668
Αυτός είναι ο κόμπος με τον οποίον
θα έπρεπε να με δέσεις.
471
00:57:48,422 --> 00:57:50,173
Προσπάθησε να ξεφύγεις.
472
00:57:55,763 --> 00:57:56,930
Τι είναι αυτό;
473
00:57:59,975 --> 00:58:02,769
-Είναι ένα EPIRB.
-Τι κάνει;
474
00:58:02,895 --> 00:58:06,023
Ή θα μπορούσες να δοκιμάσεις
αυτόν τον κόμπο.
475
00:58:06,149 --> 00:58:07,190
Τι κάνει;
476
00:58:08,734 --> 00:58:09,943
Το ενεργοποιείς...
477
00:58:11,362 --> 00:58:16,365
Στέλνει σήμα SOS σε δορυφόρο
και θα έρθουν να μας σώσουν.
478
00:58:16,992 --> 00:58:20,288
-Είπες ότι δεν είχε αποτέλεσμα.
-Δοκίμασέ το.
479
00:58:23,706 --> 00:58:26,877
Ακόμα πιστεύεις ότι θα άφηνα
τη μαμά σου να πεθάνει;
480
00:58:27,003 --> 00:58:29,421
-Όχι, συγγνώμη που το είπα αυτό.
-Ωραία.
481
00:58:30,715 --> 00:58:31,757
Ωραία.
482
00:58:39,305 --> 00:58:41,142
Όμορφο δαχτυλίδι, έτσι;
483
00:58:46,815 --> 00:58:50,108
-Το θέλεις;
-Το έβγαλες από το δάχτυλό της;
484
00:58:51,110 --> 00:58:52,861
Η μαμά σου ήταν πολύ σέξι.
485
00:58:55,446 --> 00:58:59,243
Θα ήταν ωραία να αρμενίζουμε
παρέα, στη μεγάλη μου απόδραση.
486
00:59:00,328 --> 00:59:02,621
Όταν έμαθα ότι θα έρθεις,
τσαντίστηκα.
487
00:59:02,746 --> 00:59:05,124
Αλλά μετά είδα
ότι είσαι κι εσύ σέξι.
488
00:59:05,248 --> 00:59:06,584
Οπότε, δύο στα δύο.
489
00:59:07,710 --> 00:59:10,297
Δεν έμαθα ποτέ πραγματικά
τη μαμά σου.
490
00:59:10,421 --> 00:59:12,505
Εννοώ, όχι πολύ καλά.
491
00:59:13,382 --> 00:59:16,677
Τώρα είναι νεκρή.
Ο Θεός να την αναπαύσει.
492
00:59:18,345 --> 00:59:20,513
Δεν της έδωσα αυτό το κολιέ.
493
00:59:22,641 --> 00:59:26,563
-Γιατί είπες ότι το έκανες;
-Ήθελα να με εμπιστευτείς.
494
00:59:35,570 --> 00:59:37,407
Λυπάμαι, δεν μπορώ
να σηκώσω τα χέρια.
495
00:59:37,531 --> 00:59:39,116
-Μείνε κάτω.
-Φαντάζομαι...
496
00:59:39,241 --> 00:59:41,495
η άσκηση στόχου
δεν περιλάμβανε πιστόλια.
497
00:59:41,620 --> 00:59:43,829
Το EPIRB λειτουργεί,
ενεργοποίησέ το!
498
00:59:43,954 --> 00:59:46,166
-Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
-Κάν' το!
499
00:59:47,082 --> 00:59:49,001
-Όχι ακόμα.
-Γιατί όχι; Κάν' το!
500
00:59:49,126 --> 00:59:53,213
Επειδή όταν έρθουν, θα μιλάς πολύ.
501
00:59:53,714 --> 00:59:57,719
-Τι είναι αυτά που λες;
-Πρέπει να σε σκοτώσω.
502
01:00:00,430 --> 01:00:01,973
Δεν έχεις γεμιστήρα.
503
01:01:58,675 --> 01:02:02,303
Ρόζι, γλυκιά μου Ρόζι!
504
01:02:03,471 --> 01:02:04,514
Γλυκιά μου!
505
01:02:40,173 --> 01:02:45,096
Πήγαινέ με στη βάρκα
και θα ενεργοποιήσω το EPIRB.
506
01:02:45,220 --> 01:02:48,431
-Ενεργοποίησέ το τώρα.
-Όχι αν δεν με πας στη βάρκα.
507
01:02:49,183 --> 01:02:52,270
-Δώσ' το μου.
-Με χρειάζεσαι.
508
01:02:57,191 --> 01:02:58,526
Κόψε τις βλακείες.
509
01:02:59,485 --> 01:03:02,364
Με χρειάζεσαι και σε χρειάζομαι.
510
01:03:03,114 --> 01:03:06,576
Πήγαινέ με στη βάρκα
και θα είμαστε και οι δύο ασφαλείς.
511
01:03:08,536 --> 01:03:10,997
Δεν θα τα καταφέρεις χωρίς εμένα.
512
01:03:11,623 --> 01:03:15,626
Γιατί δεν ενεργοποίησες το EPIRB
στη βάρκα; Τι περίμενες;
513
01:03:18,005 --> 01:03:20,465
Νόμιζα ότι θα σωζόμασταν μόνοι μας.
514
01:03:20,590 --> 01:03:25,637
Θα σε κρατούσα ήσυχη
και θα σε έδινα στον Καπετάνιο.
515
01:03:27,723 --> 01:03:31,518
Ίσως να μου χάριζε τη ζωή,
αν του πρόσφερα λίγο φρέσκο κρέας.
516
01:03:32,685 --> 01:03:35,980
Αλλά φαίνεται ότι αυτό το νησί...
517
01:03:36,689 --> 01:03:38,482
είναι εντελώς έρημο!
518
01:03:40,944 --> 01:03:42,779
Δεν δουλεύει, που να πάρει!
519
01:03:43,989 --> 01:03:46,074
Πρέπει να με πάρεις από εδώ.
520
01:06:20,814 --> 01:06:26,194
Όχι, μη μ' αφήνεις! Μη μ' αφήνεις!
521
01:06:28,028 --> 01:06:30,114
Μη μ' αφήνεις, όχι...
522
01:09:11,735 --> 01:09:13,112
Βοήθεια!
523
01:09:15,448 --> 01:09:17,075
Βοήθεια!
524
01:10:36,028 --> 01:10:37,071
Το όπλο της.
525
01:10:38,781 --> 01:10:40,909
Πάνω στην ώρα για να φάει.
526
01:10:41,035 --> 01:10:42,077
Πεινάς;
527
01:10:43,286 --> 01:10:46,080
Θα το πω στον Καπετάνιο
ότι είναι εδώ.
528
01:11:20,449 --> 01:11:24,452
Το ξέρεις ότι δεν μπορείς
να οπλοφορείς σε διεθνή ύδατα, έτσι;
529
01:11:29,083 --> 01:11:30,332
Σου κάνω πλάκα.
530
01:11:50,186 --> 01:11:51,438
Είσαι καινούργια.
531
01:11:52,690 --> 01:11:53,983
Έλα, πάμε.
532
01:14:04,197 --> 01:14:07,326
-Γεια, μπορώ να περάσω;
-Το κορίτσι που μαζέψαμε.
533
01:14:07,451 --> 01:14:09,703
Δεν μπορείς να είσαι εδώ μέσα.
534
01:14:10,828 --> 01:14:12,037
Όχι, δεν πειράζει.
535
01:14:19,503 --> 01:14:21,214
Τι μπορώ να κάνω για σένα;
536
01:14:21,339 --> 01:14:24,550
-Είστε ο Καπετάνιος;
-Ναι, είμαι ο Καπετάνιος.
537
01:14:25,302 --> 01:14:28,388
Ήθελα να σας ευχαριστήσω
που με σώσατε.
538
01:14:36,855 --> 01:14:38,106
Παρακαλώ.
539
01:14:40,191 --> 01:14:42,235
Τα παιδιά μού είπαν τι πέρασες.
540
01:14:43,569 --> 01:14:45,155
Είσαι γενναίο κορίτσι.
541
01:14:48,533 --> 01:14:52,287
Αυτό το πλοίο είναι πολύ μεγαλύτερο
από το σκάφος όπου ήμουν.
542
01:14:54,373 --> 01:14:57,627
-Τι κάνει αυτό το τζόιστικ;
-Αυτό εδώ;
543
01:14:59,586 --> 01:15:01,045
Ελέγχει το πηδάλιο.
544
01:15:05,133 --> 01:15:07,301
Τι θα γίνει αν το μετακινήσω;
545
01:15:08,679 --> 01:15:11,514
Τίποτα, είναι στον αυτόματο πιλότο.
546
01:15:11,639 --> 01:15:13,893
Πού είναι ο αυτόματος πιλότος;
547
01:15:17,438 --> 01:15:19,022
Δώσε μου το χέρι σου.
548
01:15:20,690 --> 01:15:24,612
Είναι ακριβώς εκεί.
Αυτά τα δύο.
549
01:15:27,907 --> 01:15:30,869
Είναι δύσκολο να οδηγείς
κάτι τόσο μεγάλο;
550
01:15:32,577 --> 01:15:34,747
Τίποτα δεν είναι δύσκολο για μένα.
551
01:15:36,082 --> 01:15:37,166
Και για μένα;
552
01:15:38,293 --> 01:15:39,459
Θέλω να το οδηγήσω.
553
01:15:41,586 --> 01:15:44,257
Αυτό το πλοίο κατασκευάστηκε
για βαθιά νερά.
554
01:15:44,382 --> 01:15:48,843
Ταξιδεύουμε σε μια ευθεία,
μέχρι να φτάσουμε στο λιμάνι.
555
01:16:17,874 --> 01:16:21,753
Ο πραγματικός κόσμος είναι εκεί έξω.
556
01:16:24,463 --> 01:16:26,799
Αυτός είναι απλά
ένας εικονικός κόσμος.
557
01:16:28,884 --> 01:16:33,348
Πρέπει να έχεις τα μάτια σου
σε επιφυλακή...
558
01:16:38,728 --> 01:16:39,937
ανά πάσα στιγμή.
559
01:16:42,273 --> 01:16:43,858
Κι αν θέλω να γυρίσω;
560
01:16:48,404 --> 01:16:49,865
Τότε γύρνα.
561
01:16:49,990 --> 01:16:53,826
Μας έβαλες ήδη σε αναμονή,
είμαστε εκτός αυτόματου πιλότου.
562
01:16:54,702 --> 01:16:56,246
Γύρνα το δεξιά.
563
01:16:57,289 --> 01:16:58,665
Ήρεμα!
564
01:17:00,874 --> 01:17:02,918
Ξέρεις ποιο είναι δεξιά, σωστά;
565
01:17:03,795 --> 01:17:05,254
Στρίψε το αργά.
566
01:17:06,422 --> 01:17:09,466
Στρίψε το αργά. Πιο αργά.
567
01:17:11,635 --> 01:17:13,471
Στρίψε το πιο αργά.
568
01:17:16,849 --> 01:17:20,645
Τώρα βλέπεις στην πυξίδα
πώς στρίψαμε;
569
01:17:22,730 --> 01:17:24,649
Το μόνο πρόβλημα είναι...
570
01:17:26,526 --> 01:17:29,070
ότι πάμε προς λάθος κατεύθυνση.
571
01:17:33,115 --> 01:17:35,786
Να το βάλω πάλι
στον αυτόματο πιλότο;
572
01:17:35,911 --> 01:17:38,329
Βάλ' το πάλι στον αυτόματο πιλότο.
573
01:17:42,959 --> 01:17:44,336
Φαίνεται πολύ εύκολο.
574
01:17:47,590 --> 01:17:49,716
Μέχρι να φτάσεις στο λιμάνι.
575
01:17:51,343 --> 01:17:53,177
Όταν σχεδόν έχεις φτάσει...
576
01:17:55,347 --> 01:17:56,848
τότε γίνεται δύσκολο.
577
01:17:57,975 --> 01:17:59,267
Αυτό είναι όμορφο.
578
01:18:03,022 --> 01:18:06,899
Κόπηκα από κοράλλι.
Είναι επικίνδυνο;
579
01:18:07,775 --> 01:18:09,195
Μπορεί.
580
01:18:10,028 --> 01:18:12,280
Μερικά κοράλλια είναι δηλητηριώδη.
581
01:18:14,366 --> 01:18:18,036
Αν βάλεις το σωστό διάλυμα
και τη σωστή αλοιφή...
582
01:18:19,413 --> 01:18:21,414
το τραύμα δεν θα μολυνθεί.
583
01:18:23,083 --> 01:18:25,962
Αν δεν φροντίσεις
ένα κόψιμο από κοράλλι...
584
01:18:28,338 --> 01:18:31,716
το τραύμα μπορεί
να διαρκέσει πολύ καιρό.
585
01:18:33,760 --> 01:18:35,138
Έχεις την αλοιφή;
586
01:18:36,888 --> 01:18:38,806
Ναι, έχω την αλοιφή.
587
01:18:41,769 --> 01:18:43,897
Έπλυνες το τραύμα σου...
588
01:18:45,271 --> 01:18:46,314
σχολαστικά;
589
01:18:47,108 --> 01:18:50,987
Χρησιμοποίησες νερό;
Υπεροξείδιο του υδρογόνου;
590
01:18:52,112 --> 01:18:53,155
Μόνο νερό.
591
01:18:57,452 --> 01:19:02,248
Θέλεις να το φροντίσω;
Θέλεις να σε φροντίσω;
592
01:19:05,752 --> 01:19:06,795
Είσαι σίγουρη;
593
01:19:16,386 --> 01:19:19,390
Έλα εδώ, να το δω από πιο κοντά.
594
01:19:50,254 --> 01:19:52,131
Προσέχει κανείς τη ναυαγό;
595
01:19:54,091 --> 01:19:55,844
Είναι στη γέφυρα με τον Καπετάνιο.
596
01:19:55,968 --> 01:19:57,804
Τη μητέρα μου την έλεγαν Άλμα.
597
01:19:57,929 --> 01:20:00,139
Έχει ένα από τα όπλα μας.
Πιάστε την!
598
01:20:05,602 --> 01:20:06,645
Στην οργή!
599
01:20:21,744 --> 01:20:23,872
Είδε κανείς το κορίτσι; Πού είναι;
600
01:20:42,683 --> 01:20:46,603
Έχεις δει το όπλο μου;
Είναι μεγάλο, ένα AR15.
601
01:20:52,358 --> 01:20:53,400
Είσαι καλά;
602
01:21:00,616 --> 01:21:01,992
Χρειάζεσαι όπλο;
603
01:21:02,868 --> 01:21:03,911
Ναι.
604
01:21:07,081 --> 01:21:10,585
-Υπάρχουν πολλά όπλα εκεί κάτω.
-Πού εκεί κάτω;
605
01:21:12,128 --> 01:21:14,924
-Στο μηχανοστάσιο.
-Και πώς θα πάω εκεί;
606
01:21:22,264 --> 01:21:28,061
Ευθεία, δεξιά, δεξιά...
Υπάρχει μια πόρτα και σκάλες.
607
01:21:34,902 --> 01:21:38,906
Είναι όλες μέσα στα ναρκωτικά.
Δεν μπορούν να σε βοηθήσουν.
608
01:21:39,031 --> 01:21:42,575
-Ποιος δεν μπορεί να με βοηθήσει;
-Όλα τα κορίτσια.
609
01:21:52,211 --> 01:21:55,172
Έψαξα στο δωμάτιο ελέγχου, τίποτα.
610
01:21:57,716 --> 01:22:01,553
Είμαι στο κύριο κατάστρωμα.
Θα ψάξω στα δωμάτια εδώ.
611
01:23:03,782 --> 01:23:05,033
Μην κουνιέσαι!
612
01:23:07,454 --> 01:23:08,580
Μείνε εκεί!
613
01:23:10,581 --> 01:23:11,874
Μείνε εκεί που είσαι!
614
01:25:35,018 --> 01:25:37,354
Ρομπέρτα, βλέπεις το κορίτσι;
615
01:25:42,818 --> 01:25:43,986
Είναι στη γέφυρα.
616
01:26:08,177 --> 01:26:09,344
Να πάρει!
617
01:28:21,061 --> 01:28:22,104
Βοήθεια...
618
01:28:22,979 --> 01:28:25,316
Θα σας πάω όλες στα σπίτια σας.
619
01:28:28,276 --> 01:28:29,946
Πέτα το όπλο! Πέτα το!
620
01:28:31,738 --> 01:28:33,156
Κλείσε την πόρτα.
621
01:28:34,657 --> 01:28:35,700
Κλείδωσέ την.
622
01:28:43,917 --> 01:28:45,669
Θα πεθάνεις, σκύλα!
623
01:28:45,794 --> 01:28:46,836
Δεν φοβάμαι!
624
01:28:48,297 --> 01:28:49,465
Δεν φοβάμαι!
625
01:28:54,595 --> 01:28:56,680
Πόσοι ακόμα είναι στο πλοίο;
626
01:28:58,724 --> 01:29:00,434
Πέντε συν τον Καπετάνιο.
627
01:29:01,643 --> 01:29:02,685
Έξι!
628
01:29:07,483 --> 01:29:08,692
Άσε με να δω!
629
01:29:09,486 --> 01:29:11,986
Είσαι εντάξει, απλώς σε έγδαρε.
630
01:29:12,111 --> 01:29:14,741
Μείνε εδώ.
Θα καλέσω βοήθεια, εντάξει;
631
01:29:16,576 --> 01:29:18,744
Ο Καπετάνιος θα θυμώσει πολύ.
632
01:29:19,662 --> 01:29:21,622
Ο Καπετάνιος είναι νεκρός.
633
01:29:57,451 --> 01:29:58,493
Πώς;
634
01:30:06,876 --> 01:30:10,504
Τελικά, το EPIRB λειτούργησε.
635
01:30:12,716 --> 01:30:14,926
Έπρεπε απλώς
να πειράξω την μπαταρία.
636
01:30:15,051 --> 01:30:16,886
Τι χαζός που είμαι, σωστά;
637
01:30:17,178 --> 01:30:21,433
-Γιατί δεν σε σκότωσε ο Καπετάνιος;
-Επειδή τα είχαμε σχεδιάσει όλα.
638
01:30:24,017 --> 01:30:25,520
Σου είπα.
639
01:30:26,521 --> 01:30:27,773
Μάθε να λες ψέματα.
640
01:30:31,651 --> 01:30:33,653
Και όλες αυτές οι συμβουλές...
641
01:30:36,073 --> 01:30:38,117
είναι κάπως άσκοπες, Ρόουζ.
642
01:30:40,492 --> 01:30:42,204
Γιατί του ανήκεις τώρα.
643
01:30:46,292 --> 01:30:47,833
Τι είναι τόσο αστείο;
644
01:30:49,377 --> 01:30:51,170
Ακολούθησα τη συμβουλή σου.
645
01:30:53,382 --> 01:30:54,966
Σκότωσα τον Καπετάνιο.
646
01:34:23,510 --> 01:34:24,635
Είσαι καλά;
647
01:34:27,763 --> 01:34:29,224
Θα σε πάρω από εδώ.
648
01:34:30,224 --> 01:34:33,060
Έλα, πρέπει να δεις κάτι.
649
01:35:15,770 --> 01:35:18,023
Ήταν απίστευτη ιστορία, Ρόουζ.
650
01:35:19,191 --> 01:35:21,819
Είσαι τυχερή που είσαι ζωντανή.
651
01:35:23,529 --> 01:35:24,864
Αφού το λέτε εσείς.
652
01:35:28,241 --> 01:35:30,202
Τα κορίτσια που ήταν μαζί μου...
653
01:35:30,326 --> 01:35:33,956
Σμίγουν με τις οικογένειές τους,
αυτή τη στιγμή που μιλάμε.
654
01:35:34,082 --> 01:35:37,167
Και κανονίζουμε ήδη
να πας κι εσύ στο σπίτι σου.
655
01:35:37,292 --> 01:35:41,004
Όχι, δεν έχω σπίτι πια.
656
01:35:43,882 --> 01:35:45,091
Δεν έχω τίποτα.
657
01:35:45,634 --> 01:35:48,053
Αυτό δεν είναι αλήθεια,
Έχεις μέλλον.
658
01:35:52,808 --> 01:35:54,018
Αυτό είναι κάτι.
659
01:35:56,311 --> 01:35:57,771
Και πάλεψες γι' αυτό.
62493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.