All language subtitles for Dangerous Waters (2023) 720p h264 Ac3 Ita Ac3 5.1 Eng Sub Ita Eng-MIRCRew

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,119 --> 00:00:31,248 Η ανάκριση διενεργείται από τον αξιωματικό Ρίτσαρντ Φρίντμαν. 2 00:00:31,374 --> 00:00:33,916 Είναι 14 Μαΐου, η ώρα είναι 9:28 π.μ. 3 00:00:39,130 --> 00:00:41,091 Ρόουζ, άκου με, σε παρακαλώ. 4 00:00:43,886 --> 00:00:46,264 Να το πάρουμε απ' την αρχή; 5 00:02:51,513 --> 00:02:54,225 Ρόουζ, να πάρει! Η σιωπηλή δολοφόνος! 6 00:02:54,350 --> 00:02:56,645 -Με κατατρόμαξες! -Χρόνια πολλά, μαμά. 7 00:02:58,812 --> 00:03:01,441 -Θεέ μου, έκλεισες τα 40! -Είναι τα νέα 30. 8 00:03:02,484 --> 00:03:04,528 -Έλα εδώ. -Ευχαριστώ, γλυκιά μου. 9 00:03:08,781 --> 00:03:12,202 Δώσε μου τα κλειδιά του αυτοκινήτου, γριούλα. Θα αργήσω στη δουλειά. 10 00:03:12,328 --> 00:03:15,913 Έχεις ετοιμαστεί; Έχουμε μεγάλη διαδρομή μπροστά μας αύριο. 11 00:03:17,499 --> 00:03:20,585 -Σκότωσέ με τώρα! -Θα έχει πλάκα! 12 00:03:21,670 --> 00:03:23,838 -Σ' αγαπώ, γλυκιά μου. -Σ' αγαπώ. 13 00:03:50,157 --> 00:03:51,825 Καλημέρα, γλυκιά μου. 14 00:03:52,493 --> 00:03:54,201 Πώς πήγε η δουλειά; 15 00:03:55,078 --> 00:03:59,041 "Ρεσεψιόν, παρακαλώ. Ναι, κύριε. Όχι κύριε". 16 00:03:59,165 --> 00:04:02,044 "Ρεσεψιόν, παρακαλώ. Λυπάμαι που το ακούω." 17 00:04:02,628 --> 00:04:05,589 "Θα καθαρίσω τα σκατά από το πάτωμα, κύριε". 18 00:04:06,841 --> 00:04:09,052 Όταν γράψω τα απομνημονεύματά μου... 19 00:04:09,176 --> 00:04:12,971 για το να τρως σκατά με χαμόγελο θα πάρεις πρώτη ένα αντίτυπο. 20 00:04:14,891 --> 00:04:17,308 Θα περάσουμε ωραία. Πάμε. 21 00:04:20,436 --> 00:04:21,938 Να πάρει! 22 00:04:22,063 --> 00:04:24,859 -Αυτό είναι σημάδι. -Δεν είναι σημάδι. 23 00:04:26,567 --> 00:04:27,861 Μαμά! 24 00:04:39,331 --> 00:04:42,542 Να έχεις ανοιχτό μυαλό, Ρόζι, μόνο αυτό ζητάω. 25 00:04:42,667 --> 00:04:44,753 -Είναι πολύ καλό παιδί. -Ξανά. 26 00:04:50,425 --> 00:04:51,969 Πάμε διακοπές! 27 00:04:54,596 --> 00:04:56,890 Νερό, ήλιε, ερχόμαστε! 28 00:04:57,016 --> 00:04:58,476 Θεέ μου! 29 00:05:15,284 --> 00:05:18,829 Αν με κοροϊδέψεις για το χνούδι μου, ορκίζομαι στον Θεό... 30 00:05:18,954 --> 00:05:20,123 Πόσο ακόμα; 31 00:05:20,248 --> 00:05:23,251 Εδώ είμαστε, γλυκιά μου, κοίτα. Είναι πανέμορφα. 32 00:05:24,584 --> 00:05:25,669 Πανέμορφα. 33 00:05:30,466 --> 00:05:32,593 Τι σου αρέσει σε αυτόν τον τύπο; 34 00:05:32,718 --> 00:05:36,932 -Εκτός από το ότι είναι πλούσιος; -Δεν με νοιάζει που είναι πλούσιος. 35 00:05:37,057 --> 00:05:41,310 Βασικά, δεν είναι. Μου αρέσει ότι είναι τζέντλεμαν. 36 00:05:43,688 --> 00:05:46,232 Δέκα μέρες σε σκάφος με έναν τζέντλεμαν... 37 00:05:46,357 --> 00:05:49,735 που δεν έχω γνωρίσει. Και τον ξέρεις εδώ και έναν μήνα; 38 00:05:50,319 --> 00:05:53,614 -Έξι εβδομάδες; -Μη γίνεσαι τόσο έφηβη, σε παρακαλώ. 39 00:05:53,740 --> 00:05:57,452 Είναι συναρπαστικό, θα ζήσουμε μια περιπέτεια. Ας το κάνουμε. 40 00:05:57,577 --> 00:06:00,706 -Μισώ το νερό. Είναι τρομακτικό. -Να τος! 41 00:06:03,124 --> 00:06:05,335 Δεν τον έχω δει ποτέ με σορτσάκι. 42 00:06:07,671 --> 00:06:09,173 Έλα, πάμε. 43 00:06:14,803 --> 00:06:16,221 Ας το κάνουμε! 44 00:06:17,221 --> 00:06:19,099 Έρχομαι αμέσως. 45 00:06:19,808 --> 00:06:22,728 -Μη μου τη σκάσεις! -Δεν θα το κάνω. 46 00:06:31,487 --> 00:06:32,780 Αηδία. 47 00:06:40,495 --> 00:06:43,707 -Έλα, μωρό μου. -Είναι πανέμορφο. 48 00:06:43,831 --> 00:06:46,835 Έλα, κάθισε. Θέλω να δεις κάτι. 49 00:06:48,044 --> 00:06:50,255 Αυτή είναι η πορεία που έχω κλείσει. 50 00:06:50,380 --> 00:06:53,216 Οι ενδιάμεσοι σταθμοί. Εδώ είναι οι Βερμούδες. 51 00:06:53,341 --> 00:06:57,597 Την επόμενη Τρίτη, θα αράζουμε στην παραλία με κοιλιά γεμάτη ρούμι. 52 00:06:57,722 --> 00:06:59,597 Έλα να δεις κάτι. 53 00:06:59,722 --> 00:07:03,434 Θα περιμένω εδώ τη Ρόουζ, για να μην το κάνεις δύο φορές. 54 00:07:03,560 --> 00:07:04,854 Είναι καλά; 55 00:07:05,812 --> 00:07:09,858 Πολύ καλά, απλώς είναι πεισματάρα σαν τη μαμά της. 56 00:07:10,984 --> 00:07:15,237 Φοβάται μέχρι θανάτου οτιδήποτε καινούργιο. Αυτό θα της κάνει καλό. 57 00:08:10,586 --> 00:08:12,712 -Δώσε το! -Είσαι καλά; 58 00:08:12,837 --> 00:08:16,550 Ναι, είμαι καλά. Είδα αυτόν τον τύπο να σε κοιτάζει. 59 00:08:16,675 --> 00:08:19,637 -Τι σου είπε; -Μου έπιασε την κουβέντα απλώς. 60 00:08:19,761 --> 00:08:22,515 Ήθελε να μάθει πού πάω, τόσο ωραία. 61 00:08:23,974 --> 00:08:27,979 Έχουμε επιλογές, δεν χρειάζεται να συμβιβαστείς. Απλώς το λέω. 62 00:08:28,728 --> 00:08:32,609 Γεια σας, παιδιά! Ρόουζ, χαίρομαι που επιτέλους σε γνωρίζω. 63 00:08:34,318 --> 00:08:35,902 Κοίτα όμορφο σκάφος. 64 00:08:38,489 --> 00:08:41,409 -Ποια είναι η Αναλίζα; -Δεν ξέρω. 65 00:08:41,868 --> 00:08:45,621 Το αγόρασα μεταχειρισμένο, γρουσουζιά να αλλάξω το όνομα. 66 00:08:46,122 --> 00:08:47,207 Ελάτε! 67 00:08:47,831 --> 00:08:48,917 Πάμε, γλυκιά μου. 68 00:09:11,188 --> 00:09:13,984 Υποπλοίαρχε Ρόουζ. 69 00:09:14,525 --> 00:09:16,611 Χρειάζομαι βοήθεια πάνω. 70 00:09:19,155 --> 00:09:20,866 Είσαι ανόητος. 71 00:09:22,283 --> 00:09:25,078 Υποπλοίαρχε Ρόουζ, μην κοιμάσαι όλη μέρα. 72 00:09:25,203 --> 00:09:27,455 Ο καπετάνιος σου θέλει βοήθεια. 73 00:09:27,580 --> 00:09:29,917 -Ξέρεις να δένεις διπλό κόμπο; -Όχι. 74 00:09:30,416 --> 00:09:33,711 Σίγουρα ξέρεις. Δεν ξέρεις να δένεις τα παπούτσια σου; 75 00:09:33,836 --> 00:09:37,131 Πιάσε λίγο σκοινί κάτω από το λάπτοπ. 76 00:09:37,256 --> 00:09:41,010 Είναι στο ντουλάπι. Θα σου μάθω μερικούς ακόμα κόμπους. 77 00:09:43,805 --> 00:09:45,348 Το σκοινί λέγεται γραμμή. 78 00:09:46,599 --> 00:09:49,561 -Το σκοινί λέγεται γραμμή. -Σπουδαίος δάσκαλος. 79 00:10:12,000 --> 00:10:14,711 Εντάξει, εντάξει! Χριστέ μου! 80 00:10:15,754 --> 00:10:16,880 Γιατί ταφόπλακα; 81 00:10:17,005 --> 00:10:19,424 Καλύτερα να γερνάς παρά να πεθαίνεις πρόωρα. 82 00:10:19,549 --> 00:10:21,968 -Σίγουρα, θα τα σβήσω. -Σβήσ' τα. 83 00:10:23,928 --> 00:10:26,098 -Γλυκιά μου. -Χρόνια πολλά, μαμά. 84 00:10:26,764 --> 00:10:28,558 -Σ' αγαπώ. -Σ' αγαπώ. 85 00:10:28,684 --> 00:10:31,728 -Κι εγώ; -Έλα εδώ εσύ. 86 00:10:39,487 --> 00:10:42,531 Είμαστε δύο πλοία που διασταυρώνονται τη νύχτα. 87 00:10:42,656 --> 00:10:46,743 Εγώ απογευματινή στο εστιατόριο, κι εκείνη, βραδινή στο ξενοδοχείο. 88 00:10:46,868 --> 00:10:49,539 Όποτε η μία ήταν στο σπίτι, η άλλη κοιμόταν. 89 00:10:50,081 --> 00:10:53,584 -Μου λείπεις, γλυκιά μου. -Κι εμένα μου λείπεις. 90 00:10:55,252 --> 00:10:57,839 Σου αρέσει η δουλειά στο ξενοδοχείο; 91 00:10:57,963 --> 00:10:59,548 Τη μισώ τρομερά. 92 00:11:00,548 --> 00:11:04,344 Ας πούμε ότι δεν έχει το ταλέντο μου στην εξυπηρέτηση πελατών. 93 00:11:05,595 --> 00:11:09,099 -Έχω ανέκφραστο πρόσωπο. -Αυτός είναι εξαιρετικός κόμπος. 94 00:11:09,225 --> 00:11:12,018 Η Ρόουζ είναι εξαιρετική μαθήτρια. Πάντα ήταν. 95 00:11:12,686 --> 00:11:14,646 -Θέλεις άλλο ένα κομμάτι; -Πολύ. 96 00:11:14,771 --> 00:11:16,689 Πάντα παραγγέλνει δύο κομμάτια. 97 00:11:16,814 --> 00:11:19,860 Η μαμά σου μου λέει ότι θα σπουδάσεις. Πολύ ωραία. 98 00:11:19,985 --> 00:11:24,405 Αυτό σημαίνει ότι θα αφήσεις τη φωλιά σου το φθινόπωρο; 99 00:11:25,031 --> 00:11:29,162 Θα πάρω παράταση για έναν χρόνο, για να δουλέψω και να βγάλω λεφτά. 100 00:11:29,287 --> 00:11:32,665 -Άλλος ένας χρόνος στη φωλιά. -Και έξυπνη και όμορφη. 101 00:11:33,207 --> 00:11:35,251 Αναρωτιέμαι από πού το πήρε. 102 00:11:38,171 --> 00:11:39,588 Έχω δώρα. 103 00:11:40,756 --> 00:11:42,132 Αυτό είναι για σένα. 104 00:11:43,384 --> 00:11:46,847 Και αυτό... Όχι, αυτό είναι για εμάς, αργότερα. 105 00:11:48,931 --> 00:11:52,477 -Λατρεύω τα δώρα. -Και όπως είπα στο σημείωμα... 106 00:11:52,894 --> 00:11:55,145 Χαίρομαι πολύ που είσαι μαζί μας... 107 00:11:55,270 --> 00:11:57,898 και ζείτε την αγάπη μου για την ιστιοπλοΐα. 108 00:11:58,733 --> 00:12:01,151 -Γλυκιά μου. -Και ποιος ξέρει; 109 00:12:02,028 --> 00:12:03,987 Ίσως την αγαπήσεις όσο κι εγώ. 110 00:12:04,113 --> 00:12:06,365 Αυτό είναι ένα marlinspike. 111 00:12:06,490 --> 00:12:10,035 Θα ξεμπλέξει κάθε κόμπο, αν βρεθείς ποτέ σε δύσκολη θέση. 112 00:12:12,663 --> 00:12:14,749 -Ευχαριστώ. -Το λατρεύω. 113 00:12:14,874 --> 00:12:15,959 Ωραία. 114 00:12:19,962 --> 00:12:22,548 -Ώστε είσαι αστυνομικός; -Ήμουν. 115 00:12:22,673 --> 00:12:26,052 -Τι είσαι τώρα; -Σύμβουλος ιδιωτικής ασφάλειας. 116 00:12:28,429 --> 00:12:32,141 Φαίνεται ότι με χρειάζονται πάνω και θα χρειαστώ βοήθεια. 117 00:12:32,267 --> 00:12:36,688 -Μη μένεις εδώ κάτω όλη μέρα, μικρή. -Ναι, βοήθησέ τον. Θα καθαρίσω εγώ. 118 00:12:38,397 --> 00:12:42,193 Εσείς οι δύο είστε χαριτωμένοι. Το τηλέφωνό μου είναι χάλια. 119 00:12:43,987 --> 00:12:45,487 Ας δοκιμάσουμε πάλι. 120 00:12:46,197 --> 00:12:49,576 Αγάπη μου, Ντέρεκ... Γνέψε μου με το χέρι. Τέλεια. 121 00:12:53,829 --> 00:12:55,372 Λειτουργία βίντεο. 122 00:12:56,333 --> 00:13:00,420 Πρέπει να κάνουμε τσίμα. Νιώθεις προς τα πού φυσάει ο άνεμος; 123 00:13:00,545 --> 00:13:03,131 -Περιμένουμε τα δελφίνια! -Από εδώ. 124 00:13:03,964 --> 00:13:06,760 Να γυρίσουμε την πλώρη, ώστε ο άνεμος να αλλάξει πλευρά. 125 00:13:06,885 --> 00:13:08,427 Θεέ μου, το λατρεύω! 126 00:13:11,639 --> 00:13:13,934 -Μαμά! -Να πάρει! 127 00:13:15,934 --> 00:13:19,855 Φέρε από το δεξί ντουλάπι μια κουβέρτα και το φαρμακείο! 128 00:13:39,792 --> 00:13:41,627 -Χτύπησες; -Είμαι εντάξει. 129 00:13:46,258 --> 00:13:48,008 Όλα καλά. Είσαι καλά; 130 00:13:48,968 --> 00:13:51,096 Γλυκιά μου, έχασα το τηλέφωνό σου. 131 00:13:51,221 --> 00:13:53,765 -Δεν με νοιάζει. -Αγαπάς αυτό το τηλέφωνο. 132 00:13:53,890 --> 00:13:57,185 -Θα σου πάρω καινούργιο. -Δεν πειράζει, δεν πειράζει. 133 00:13:59,146 --> 00:14:02,649 Τώρα ξέρουμε τι να κάνουμε σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης. 134 00:14:03,774 --> 00:14:07,570 -Αυτό δεν ήταν έκτακτη ανάγκη; -Είμαι εντάξει, γλυκιά μου. 135 00:14:08,322 --> 00:14:11,033 Γλυκιά μου, σου είπα ότι θα ήταν περιπέτεια. 136 00:14:11,159 --> 00:14:13,326 Εντάξει, όχι άλλες περιπέτειες. 137 00:14:14,954 --> 00:14:16,204 Τι είναι αυτό; 138 00:14:23,711 --> 00:14:26,924 -Χρειάζεσαι βοήθεια, γλυκέ μου; -Όχι, είστε διακοπές. 139 00:14:27,050 --> 00:14:28,925 Δεν είναι τίποτα. 140 00:14:29,051 --> 00:14:31,095 Απλώς παίρνω προφυλάξεις. 141 00:14:31,220 --> 00:14:35,057 Μπορεί να αγριέψει λίγο το πράγμα. Αλλά αυτό είναι όλο. 142 00:14:35,182 --> 00:14:38,476 Και δεν πρόκειται να χρειαστεί, αλλά υπάρχει σχεδία... 143 00:14:38,601 --> 00:14:40,855 και τρία σωσίβια εδώ. 144 00:14:45,358 --> 00:14:48,361 Πόσο μακριά είμαστε; Μπορούμε να γυρίσουμε πίσω; 145 00:14:49,906 --> 00:14:51,864 Όλα καλά, πραγματικά. 146 00:14:53,659 --> 00:14:55,077 Εντάξει, μαμά. 147 00:14:55,203 --> 00:14:59,124 Ο άνεμος άλλαξε, από το πουθενά, αλλά όλα θα πάνε καλά. 148 00:15:03,044 --> 00:15:04,337 Εντάξει. 149 00:15:50,884 --> 00:15:53,845 Θεέ μου, είσαι τόσο σέξι. 150 00:15:55,013 --> 00:15:56,304 Θεέ μου! 151 00:16:30,923 --> 00:16:33,175 Γλυκιά μου, έλα να μου κάνεις παρέα. 152 00:16:36,804 --> 00:16:37,846 Έλα να καθίσεις. 153 00:16:43,145 --> 00:16:45,521 Μαμά, πρωινό των πρωταθλητών. 154 00:16:45,647 --> 00:16:49,358 Ναι, αποφάσισα να γιορτάσω τα γενέθλιά μου όλη τη βδομάδα. 155 00:16:49,484 --> 00:16:50,569 Είσαι καλά; 156 00:16:53,029 --> 00:16:56,533 -Τι έγινε η καταιγίδα; -Πέρασε από δίπλα μας. 157 00:16:56,657 --> 00:16:58,369 Δεν θέλαμε να σε ξυπνήσουμε. 158 00:16:58,494 --> 00:17:01,579 Δεν φάνηκε να σ' ενοχλεί, δις ψύχραιμη. 159 00:17:02,496 --> 00:17:04,750 Νόμιζα ότι εσύ φοβάσαι το νερό. 160 00:17:04,875 --> 00:17:06,793 Εγώ τα έκανα πάνω μου. 161 00:17:06,918 --> 00:17:10,338 Μας φανταζόμουν στη μικρή σωστική λέμβο στον ωκεανό. 162 00:17:10,463 --> 00:17:13,008 -Θέλεις μια μπουκιά; -Όχι. 163 00:17:14,301 --> 00:17:16,345 Δεν κοιμήθηκα καθόλου. 164 00:17:19,014 --> 00:17:21,600 -Θέλεις ένα τσιγάρο; -Όχι. 165 00:17:22,976 --> 00:17:25,479 Ρόζι, ξέρω ότι καπνίζεις. 166 00:17:25,604 --> 00:17:29,567 Δεν ήθελα να καπνίζω μπροστά σου, για να το κόψεις. 167 00:17:29,692 --> 00:17:33,152 Άσε με να καπνίζω, η ζωή δεν είναι τόσο σύντομη όσο λένε. 168 00:17:33,277 --> 00:17:36,448 Και χρειάζομαι τα διαλείμματά μου για τσιγάρο. 169 00:17:38,826 --> 00:17:43,080 -Δεν είναι υπέροχα εδώ; -Σε καμία περίπτωση. 170 00:17:46,041 --> 00:17:49,920 Έλα τώρα, είναι πανέμορφα, μύρισε τον αέρα. 171 00:18:02,599 --> 00:18:06,187 Λυπάμαι που δεν μπόρεσα να σου δώσω περισσότερα. 172 00:18:06,311 --> 00:18:09,315 Προσπάθησα όσο καλύτερα μπορούσα, αλλά... 173 00:18:14,445 --> 00:18:18,950 Μαμά, πάψε, είσαι απίστευτη, η καλύτερη μαμά που υπήρξε ποτέ. 174 00:18:22,536 --> 00:18:24,956 Δεν θέλω να καταντήσεις σαν εμένα. 175 00:18:29,043 --> 00:18:32,004 -Γεια σας. -Σ' αγαπάω, μωρό μου. 176 00:18:32,546 --> 00:18:34,631 Μυρίζει μπέικον! 177 00:18:36,758 --> 00:18:38,051 Πού είναι το μπέικον; 178 00:18:39,303 --> 00:18:41,722 Όποτε ερχόταν στο εστιατόριο ο Ντέρεκ... 179 00:18:41,848 --> 00:18:43,766 έλεγα "Μυρίζει μπέικον"! 180 00:18:44,308 --> 00:18:46,018 Νομίζω ότι αυτό τον κέρδισε. 181 00:18:46,142 --> 00:18:49,271 Αυτό ακριβώς με κέρδισε. Και ο ωραίος πισινός σου. 182 00:18:49,689 --> 00:18:51,148 Φύγε από εδώ! 183 00:18:51,899 --> 00:18:54,776 Ντέρεκ, γιατί έχεις τουφέκι εφόδου; 184 00:18:54,902 --> 00:18:57,030 -Τι πράγμα; -Είναι για τη δουλειά. 185 00:18:57,821 --> 00:19:01,533 -Είναι AR15, έτσι δεν είναι; -Είναι, είναι. 186 00:19:03,035 --> 00:19:04,953 Σε ενοχλεί που το έχω; 187 00:19:06,081 --> 00:19:09,040 Όχι, θέλω να ρίξω μ' αυτό. 188 00:19:11,586 --> 00:19:15,589 Αυτή είναι η θέση ετοιμότητας. Η ασφάλεια είναι ενεργοποιημένη. 189 00:19:15,716 --> 00:19:18,134 Το δάχτυλό μου δεν είναι στη σκανδάλη... 190 00:19:18,258 --> 00:19:20,637 μέχρι να είμαι έτοιμος να πυροβολήσω. 191 00:19:26,308 --> 00:19:29,395 Όχι στον ώμο, λίγο πιο μέσα και πιο ψηλά. 192 00:19:30,730 --> 00:19:31,772 Τέλεια. 193 00:19:32,523 --> 00:19:34,858 Τώρα φέρε το στόχαστρο στα μάτια σου... 194 00:19:34,984 --> 00:19:36,903 όχι τα μάτια σου στο στόχαστρο. 195 00:19:37,320 --> 00:19:40,199 Κεφάλι, λαιμός και σπονδυλική στήλη σε ευθεία. 196 00:19:42,575 --> 00:19:47,121 Δες εδώ! Τα σημερινά παιδιά... Θα έπρεπε να τα φοβόμαστε. 197 00:19:47,998 --> 00:19:50,791 Το ελεύθερο χέρι σου, όσο πιο μπροστά μπορείς. 198 00:19:50,917 --> 00:19:54,087 Θα βρεις την ασφάλεια εδώ, μπορείς να ρίξεις... 199 00:19:55,631 --> 00:19:59,967 -Έχεις πυροβολήσει ξανά; -Όχι, βλέπω πολλές ταινίες δράσης. 200 00:20:01,053 --> 00:20:03,096 Φαίνεται ότι έχεις ταλέντο. 201 00:20:04,181 --> 00:20:05,849 Βλέπεις, μαμά; Έχω ταλέντο. 202 00:20:05,973 --> 00:20:08,685 -Θέλεις να δοκιμάσεις; -Σε καμία περίπτωση. 203 00:20:08,809 --> 00:20:11,354 Θα προτιμούσα να το μαζέψεις αυτό. 204 00:20:11,938 --> 00:20:15,484 Απλώς δεν θέλω να περάσω έτσι τις διακοπές μου, γλύκα μου. 205 00:20:15,608 --> 00:20:17,902 Ξέρεις, ο μπαμπάς της ήταν στρατιώτης. 206 00:20:18,028 --> 00:20:22,364 Φτάνει που της αρέσει να παλεύει, δεν θέλω να πυροβολεί και με όπλα. 207 00:20:23,407 --> 00:20:25,661 Σου αρέσει να παλεύεις; Προπονείσαι; 208 00:20:25,785 --> 00:20:26,828 Ναι. 209 00:20:28,371 --> 00:20:29,663 Μία ακόμα, μαμά. 210 00:20:30,956 --> 00:20:32,376 Εντάξει, μία ακόμα. 211 00:20:33,042 --> 00:20:38,214 Εντάξει, όμορφα και σφιχτά, κράτα τους αγκώνες σου μέσα. 212 00:20:38,340 --> 00:20:42,635 Καλύτερα σε διαδρόμους και πόρτες, και όχι σε ένα μέλος της ομάδας. 213 00:21:41,446 --> 00:21:43,405 Ρόζι, έλα εδώ! 214 00:21:46,659 --> 00:21:48,286 Γλυκιά μου, έλα εδώ. 215 00:21:49,911 --> 00:21:53,373 Ναυτικό δίκαιο. Μπορείς να πιεις από τα 19 σου. 216 00:21:54,333 --> 00:21:57,670 Δεν είναι του ποτού. Η γιαγιά σου θα απογοητευτεί πολύ. 217 00:21:57,794 --> 00:22:01,882 Είμαστε Σκωτσέζοι. Η γιαγιά ήταν καθαρίστρια. Δεν έπινε σαμπάνια. 218 00:22:02,424 --> 00:22:05,220 Τότε να πούμε στον Ντέρεκ να φέρει το ουίσκι. 219 00:22:05,344 --> 00:22:07,513 Έχω άφθονο ουίσκι. 220 00:22:07,637 --> 00:22:11,058 Θεέ μου, μου αρέσει εδώ! Δεν θέλω να γυρίσω στο σπίτι. 221 00:22:11,184 --> 00:22:14,477 Ας μη γυρίσουμε. Ας αρμενίζουμε για πάντα. 222 00:22:16,439 --> 00:22:17,773 Πάμε για κολύμπι; 223 00:22:17,899 --> 00:22:21,193 Όχι, έχουμε καλούς ανέμους και ήρεμες θάλασσες. 224 00:22:21,320 --> 00:22:23,696 Αυτό ακούγεται κάπως ποιητικό. 225 00:22:24,197 --> 00:22:25,364 Είναι. 226 00:22:37,834 --> 00:22:39,753 Ρόζι, έλα να χορέψεις μαζί μας. 227 00:22:39,879 --> 00:22:43,090 -Έλα, Ρόουζ, μην είσαι ξενέρωτη. -Άντε παρατήστε με. 228 00:22:43,216 --> 00:22:46,302 Γλυκιά μου, μου λείπεις. Έλα μαζί μας, χάνεις. 229 00:23:26,091 --> 00:23:28,553 -Ποιοι είναι αυτοί; -Δεν ξέρω. 230 00:23:29,638 --> 00:23:31,848 Απομακρυνθείτε, απομακρυνθείτε! 231 00:23:33,725 --> 00:23:35,518 Πηγαίνετε πίσω! 232 00:23:35,644 --> 00:23:37,603 -Ντέρεκ! -Να πάρει! 233 00:23:37,729 --> 00:23:40,524 -Φύγετε! Φύγετε! -Ποιοι είστε; Τι κάνετε; 234 00:23:40,649 --> 00:23:42,108 -Σκάσε! -Πού είναι; 235 00:23:42,232 --> 00:23:45,361 -Τι συμβαίνει, Ντέρεκ; Τι λένε; -Σκάσε. 236 00:23:45,487 --> 00:23:47,406 -Δεν έχω ιδέα. -Τι θέλετε; 237 00:23:47,865 --> 00:23:50,115 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάτε. 238 00:23:51,493 --> 00:23:53,579 -Λάρι, κάνε την να σκάσει. -Αμέσως. 239 00:23:53,703 --> 00:23:55,664 -Τι κάνεις; -Μην την πειράξεις. 240 00:23:55,788 --> 00:23:57,082 Κάτσε κάτω, σκύλα. 241 00:23:57,624 --> 00:24:00,751 -Δεν καταλαβαίνω. -Κάτσε κάτω! 242 00:24:00,878 --> 00:24:02,212 Ντέρεκ, κάνε κάτι! 243 00:24:04,298 --> 00:24:07,968 -Μπιλ, συνέτισέ την. -Τι κάνεις; Φύγε μακριά μου! 244 00:24:09,093 --> 00:24:10,386 Αφήστε την ήσυχη! 245 00:24:11,012 --> 00:24:14,683 Πού πας; Τώρα, πες μου, πού είναι; 246 00:24:14,807 --> 00:24:18,604 -Δεν υπάρχει τίποτα εδώ. -Κρύψου, κρύψου. 247 00:24:18,728 --> 00:24:20,690 Σ' αγαπώ. Πήγαινε. 248 00:24:20,814 --> 00:24:22,481 -Σήκωσέ την. -Πήγαινε! 249 00:24:23,817 --> 00:24:26,361 Όχι, άφησέ με! 250 00:24:28,738 --> 00:24:30,699 Καπετάνιε, όλα εντάξει. 251 00:24:32,617 --> 00:24:36,788 -Ό,τι έγινε έγινε. Πού είναι; -Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 252 00:24:36,914 --> 00:24:38,208 Αλήθεια; 253 00:24:40,501 --> 00:24:41,544 Εντάξει. 254 00:24:41,668 --> 00:24:43,629 Όχι, μην το κάνεις! 255 00:24:46,340 --> 00:24:47,633 Βρες το. 256 00:24:50,635 --> 00:24:53,972 -Θα ψάξω στην μπροστινή καμπίνα. -Εγώ θα δω εδώ πίσω. 257 00:24:59,854 --> 00:25:02,772 -Το βρήκα. -Είναι όλα εκεί; 258 00:25:03,815 --> 00:25:05,568 Ναι, είμαστε εντάξει. 259 00:25:06,819 --> 00:25:09,489 Η σκύλα είχε ωραία φωνή, έτσι; 260 00:25:10,323 --> 00:25:13,618 Έπρεπε να την κρατήσουμε και να φτιάξουμε συγκρότημα. 261 00:25:17,413 --> 00:25:19,331 Πέτα ένα κάτω. 262 00:30:00,865 --> 00:30:01,908 Βοήθεια... 263 00:30:03,701 --> 00:30:04,952 Θα σε τραβήξω πίσω. 264 00:30:51,250 --> 00:30:52,293 Τι να κάνω; 265 00:30:52,917 --> 00:30:53,960 Τι να κάνω; 266 00:30:54,711 --> 00:30:56,672 Κάλεσε βοήθεια με τον ασύρματο. 267 00:30:56,796 --> 00:30:59,258 Δεν μπορώ, ο ασύρματος είναι νεκρός. 268 00:30:59,382 --> 00:31:02,844 -Η Άλμα... -Είναι νεκρή, την άφησες να πεθάνει. 269 00:31:06,348 --> 00:31:07,391 Τι να κάνω; 270 00:31:08,142 --> 00:31:12,104 Βάλε μπρος τη μηχανή. Φέρε το πανί. 271 00:31:12,520 --> 00:31:15,441 Το ηλεκτρικό σύστημα και το πανί κάηκαν. 272 00:31:20,446 --> 00:31:21,488 Τι να κάνω; 273 00:31:32,375 --> 00:31:33,418 Τι είναι αυτά; 274 00:31:35,295 --> 00:31:38,588 Άχρηστα. Υπάρχει μια ρεζέρβα κάτω από το AR. 275 00:31:38,714 --> 00:31:41,801 -Εντάξει, και τι να κάνω; -Ανέβασέ το στο κατάρτι. 276 00:31:43,469 --> 00:31:46,596 -Πώς; -Σκαρφάλωσε. 277 00:31:48,181 --> 00:31:49,224 Σκαρφάλωσε. 278 00:32:18,087 --> 00:32:19,130 Ανάθεμα! 279 00:33:28,700 --> 00:33:30,159 Ρόουζ! 280 00:33:34,497 --> 00:33:37,374 -Τι χρειάζεσαι; -Φέρε το κουτί πρώτων βοηθειών. 281 00:33:50,388 --> 00:33:54,308 Πρέπει να καθαρίσεις το τραύμα και να το κλείσεις. 282 00:33:58,813 --> 00:34:00,065 Καθάρισέ το πρώτα. 283 00:34:00,898 --> 00:34:03,985 -Ποιοι ήταν αυτοί; -Πάρε γάζα και κλείσε το τραύμα. 284 00:34:05,195 --> 00:34:07,239 Ποιοι ήταν αυτοί οι άντρες; 285 00:34:07,864 --> 00:34:10,409 -Ποιοι ήταν αυτοί οι άντρες; -Δεν ξέρω. 286 00:34:13,537 --> 00:34:16,997 Πρέπει να βάλεις τις μηχανές, συνδέοντας τα ηλεκτρόδια. 287 00:34:17,873 --> 00:34:20,460 Όπως τη μίζα του αυτοκινήτου; 288 00:34:24,797 --> 00:34:25,840 Έτσι; 289 00:34:26,466 --> 00:34:27,508 Θεέ μου! 290 00:34:28,886 --> 00:34:31,847 Εντάξει... Εσύ είσαι η μίζα; 291 00:34:45,570 --> 00:34:46,612 Που να πάρει! 292 00:34:56,498 --> 00:34:57,539 Στην οργή! 293 00:37:56,178 --> 00:38:00,183 Ελπίζω να έδεσες καλύτερο κόμπο στο πανί απ' ό,τι σε μένα. 294 00:38:00,308 --> 00:38:03,559 Το μπάλωμα δεν θα κρατήσει. Πρέπει να βρούμε στεριά. 295 00:38:03,685 --> 00:38:06,898 Τους ξέρεις. Γιατί είπες ψέματα ότι δεν τους ξέρεις; 296 00:38:07,023 --> 00:38:08,815 Είναι τέρατα, Ρόουζ. 297 00:38:08,941 --> 00:38:11,359 Όσο λιγότερα ξέρεις, τόσο το καλύτερο. 298 00:38:11,859 --> 00:38:15,197 Πρέπει να βάλουμε μπρος τη μηχανή. Θα χρειαστώ βοήθεια. 299 00:38:15,323 --> 00:38:19,200 Μπορούμε να γυρίσουμε πίσω; Δεν πλέουμε πολλές μέρες. 300 00:38:19,325 --> 00:38:20,368 Γιατί όχι; 301 00:38:21,162 --> 00:38:23,206 Πρέπει να ακολουθούμε το ρεύμα... 302 00:38:23,330 --> 00:38:25,916 που πάει κατά μήκος της Ανατολικής Ακτής. 303 00:38:26,040 --> 00:38:28,042 Άσε κάτω τώρα το μαχαίρι, Ρόζι. 304 00:38:28,543 --> 00:38:31,631 Μόνο η μαμά μου μπορεί να με φωνάζει Ρόζι. 305 00:38:32,256 --> 00:38:34,841 Να ρίξουμε μια φωτοβολίδα όταν νυχτώσει; 306 00:38:34,966 --> 00:38:36,968 -Βλέπεις κανένα σκάφος; -Όχι. 307 00:38:37,427 --> 00:38:40,764 Η φωτοβολίδα φαίνεται σε απόσταση μέχρι τα 5-8 χλμ. 308 00:38:40,890 --> 00:38:43,308 Εντάξει, εδώ είμαστε περίπου. 309 00:38:43,434 --> 00:38:44,977 Εδώ είναι οι Βερμούδες. 310 00:38:46,269 --> 00:38:47,772 Τίποτα άλλο γύρω μας. 311 00:38:48,355 --> 00:38:52,734 Όχι, αν τη χάσουμε, τη βάψαμε. Και πρέπει να το ξέρουμε. 312 00:38:58,532 --> 00:39:01,618 Πρέπει να το γυρίσεις, για να πάρει μπρος η μηχανή. 313 00:39:01,744 --> 00:39:04,956 Αλλά θέλει τέλειο συγχρονισμό, αλλιώς δεν θα γυρίσει. 314 00:39:05,080 --> 00:39:06,748 -Εντάξει έτσι; -Πιο γρήγορα. 315 00:39:06,874 --> 00:39:10,086 Θα γυρίσω τον μοχλό αποσυμπίεσης. Έλα γύρνα το. 316 00:39:10,211 --> 00:39:11,755 Έτοιμη; Εντάξει. Και... 317 00:39:14,257 --> 00:39:16,174 Εντάξει, γύρνα το. 318 00:39:17,217 --> 00:39:18,260 Έτοιμη; 319 00:39:21,098 --> 00:39:22,430 Ναι! 320 00:40:29,123 --> 00:40:30,166 Να πάρει! 321 00:40:31,418 --> 00:40:33,670 Μείνε στο κόκπιτ όλη τη νύχτα. 322 00:40:34,378 --> 00:40:35,963 Κράτα το βορειοανατολικά. 323 00:40:38,966 --> 00:40:40,009 Περίμενε. 324 00:40:43,889 --> 00:40:45,681 Λυπάμαι για τη μαμά σου. 325 00:41:41,446 --> 00:41:42,865 Το έφτιαξα για σένα. 326 00:41:48,828 --> 00:41:51,791 -Μπορώ να έχω το μαχαίρι μου; -Όχι. 327 00:41:54,042 --> 00:41:56,586 Εγώ έκανα δώρο αυτό το κολιέ στη μαμά σου. 328 00:41:56,711 --> 00:42:00,799 -Αδύνατον, το έχει εδώ και χρόνια. -Μα την ήξερα για χρόνια. 329 00:42:00,924 --> 00:42:02,967 Τον τελευταίο μήνα μόνο βγαίνατε. 330 00:42:03,093 --> 00:42:06,806 Φλέρταρα τη μαμά σου, έτρωγα αυτό το άθλιο φαγητό... 331 00:42:06,931 --> 00:42:09,476 από τότε που ήσουν στο γυμνάσιο. 332 00:42:10,101 --> 00:42:11,684 Παραλίγο να τα παρατήσω... 333 00:42:11,810 --> 00:42:15,439 τη χιλιοστή φορά που μπήκα μέσα και είπε "Μυρίζει μπέικον". 334 00:42:17,066 --> 00:42:19,443 -Ήταν ζόρικη. -Πολύ. 335 00:42:21,278 --> 00:42:23,322 Ήθελα να έχει κανονική κηδεία. 336 00:42:25,407 --> 00:42:27,409 Όχι να την πετάξω στον ωκεανό. 337 00:42:30,120 --> 00:42:34,208 Κάναμε καλή πρόοδο χθες βράδυ. Να συνεχίσουμε έτσι. 338 00:42:41,924 --> 00:42:42,966 Τι είναι; 339 00:42:43,426 --> 00:42:47,430 Μακάρι να είχαμε περισσότερο πανί. Ο φλόκος δεν είναι αρκετός. 340 00:42:52,101 --> 00:42:54,603 Το γυρίζεις λίγο προς τα αριστερά; 341 00:42:54,729 --> 00:42:57,441 Είναι εκείνο το μικρό κουμπί εκεί. 342 00:42:58,358 --> 00:42:59,484 Ναι, σταμάτα. 343 00:43:02,696 --> 00:43:04,781 Πού είναι ο Πολικός Αστέρας; 344 00:43:06,867 --> 00:43:11,287 Αυτή είναι η Μεγάλη Άρκτος, άρα αυτός εκεί είναι ο Πολικός Αστέρας. 345 00:43:13,123 --> 00:43:17,293 Με λίγες μαθηματικές πράξεις, θα μας πει πού βρισκόμαστε. 346 00:43:22,131 --> 00:43:24,675 Ανάθεμα! 347 00:43:27,386 --> 00:43:30,014 -Τι συμβαίνει; -Έχουμε πάρει λάθος ρότα! 348 00:43:30,140 --> 00:43:33,601 -Γιατί; -Πάμε προς τον Ατλαντικό! 349 00:43:33,726 --> 00:43:36,229 Μπορούμε να αλλάξουμε κατεύθυνση. 350 00:43:36,354 --> 00:43:39,691 Δεν μπορούμε! Το ρεύμα είναι πολύ δυνατό! 351 00:43:39,815 --> 00:43:43,403 Τη βάψαμε, εντάξει; Χάσαμε την ευκαιρία μας! 352 00:43:43,527 --> 00:43:45,029 Τη βάψαμε! 353 00:43:47,656 --> 00:43:49,534 Χριστέ μου! 354 00:43:52,746 --> 00:43:53,955 Στην οργή! 355 00:43:55,581 --> 00:43:57,876 Χριστέ μου! 356 00:43:58,544 --> 00:44:00,211 Δεν μπορώ να το πιστέψω! 357 00:44:01,212 --> 00:44:02,548 Ανάθεμα! 358 00:44:50,178 --> 00:44:51,762 -Μπορείς να φύγεις; -Όχι. 359 00:44:53,932 --> 00:44:55,726 Θέλω να μείνω με τη μαμά μου. 360 00:44:55,851 --> 00:44:58,813 Θέλω να κάνεις κουπί. Έχω μόνο ένα χέρι. 361 00:44:59,729 --> 00:45:00,772 Έλα, Ρόουζ. 362 00:45:05,612 --> 00:45:07,570 Έλα, μπορείς να το κάνεις. 363 00:45:10,073 --> 00:45:11,658 Φτιάξε το κουπί. 364 00:45:23,421 --> 00:45:24,505 Στην οργή! 365 00:45:36,141 --> 00:45:38,227 Βοήθεια, βοήθεια! 366 00:45:39,521 --> 00:45:43,191 Τράβα το σκοινί! Τράβα το, να φουσκώσει το σωσίβιο! 367 00:46:12,177 --> 00:46:13,220 Έλα. 368 00:46:17,349 --> 00:46:18,392 Έλα. 369 00:46:20,602 --> 00:46:21,645 Έλα! 370 00:48:39,159 --> 00:48:40,202 Ντέρεκ! 371 00:48:48,294 --> 00:48:51,046 Έλα να πιεις. Το νερό είναι γλυκό. 372 00:49:05,520 --> 00:49:08,231 Πρέπει να τελειώσουμε αυτή τη θηλιά. 373 00:49:12,735 --> 00:49:13,778 Εντάξει. 374 00:49:14,111 --> 00:49:17,656 Τι σημαίνει το τατουάζ σου; Ένα μαχαίρι μέσα από ένα ρόδο; 375 00:49:17,781 --> 00:49:19,158 Είναι ένα στιλέτο. 376 00:49:19,282 --> 00:49:20,535 Τι σημαίνει; 377 00:49:21,285 --> 00:49:23,121 Είναι και στο AR σου. 378 00:49:23,830 --> 00:49:25,706 Είσαι έτοιμος να πολεμήσεις... 379 00:49:25,832 --> 00:49:28,250 να σκοτώσεις οτιδήποτε ανά πάσα στιγμή. 380 00:49:28,376 --> 00:49:31,837 Ακόμα κι αν κάτι είναι ντελικάτο όπως ένα ρόδο. 381 00:49:32,754 --> 00:49:34,257 Ήσουν στον στρατό; 382 00:49:36,508 --> 00:49:37,551 Όχι. 383 00:49:40,762 --> 00:49:42,640 Ποιο είναι το σχέδιο εδώ; 384 00:49:44,934 --> 00:49:45,976 Ντέρεκ; 385 00:49:47,895 --> 00:49:52,066 Ας μην μιλάμε, εντάξει; Ας διατηρήσουμε την ενέργειά μας. 386 00:50:05,872 --> 00:50:06,915 Συγγνώμη. 387 00:50:17,592 --> 00:50:20,095 Πρόσεχε, υπάρχουν κοράλλια εδώ. 388 00:50:21,303 --> 00:50:23,181 Θα σκίσουν το κάτω μέρος. 389 00:50:25,183 --> 00:50:27,811 Φάε. Πρέπει να ανακτήσουμε δυνάμεις... 390 00:50:27,937 --> 00:50:30,855 αν θέλουμε να φτάσουμε στο σκάφος πριν νυχτώσει. 391 00:50:30,981 --> 00:50:33,525 Ίσως κάποιος είναι εδώ. Προτιμώ να είμαι στη στεριά. 392 00:50:33,650 --> 00:50:37,111 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ. Πρέπει να συνεχίσουμε να πλέουμε. 393 00:50:37,237 --> 00:50:40,365 -Προς τα πού; Πού είμαστε; -Δεν ξέρω. 394 00:51:23,201 --> 00:51:24,326 Πού πας; 395 00:51:24,910 --> 00:51:28,372 Δεν θα καταφέρουμε να πάμε στο σκάφος. Νυχτώνει. 396 00:51:29,999 --> 00:51:31,750 Χρειαζόμαστε ξεκούραση. 397 00:52:43,323 --> 00:52:44,782 Ξέρεις να ανάβεις φωτιά; 398 00:52:46,993 --> 00:52:51,038 Ναι, κρατάς τα ξύλα σε απόσταση, για να μπαίνει αέρας, σωστά; 399 00:52:52,957 --> 00:52:54,792 Μαθαίνεις πολύ γρήγορα. 400 00:52:56,544 --> 00:52:58,964 Θα ανάψεις την επόμενη μόνη σου. 401 00:53:00,798 --> 00:53:02,507 Δεν βγαίνατε πολύ, έτσι; 402 00:53:03,885 --> 00:53:06,388 Όχι, είχαμε πάει στην ακτή μόνο μία φορά. 403 00:53:07,347 --> 00:53:10,642 Απίστευτο πόσο γρήγορα έμαθες να πυροβολείς. 404 00:53:10,766 --> 00:53:12,267 Δεν το έχω ξαναδεί. 405 00:53:13,310 --> 00:53:16,480 Σίγουρα ο μπαμπάς σου δεν σου έκανε ένα μαθηματάκι; 406 00:53:17,815 --> 00:53:21,735 Πέθανε όταν ήμουν πολύ μικρή. Ουσιαστικά, δεν τον γνώρισα. 407 00:53:23,155 --> 00:53:26,074 Ήταν παρασημοφορημένος στρατιώτης. Το ξέρω αυτό. 408 00:53:26,199 --> 00:53:28,450 Θα το έχεις στο αίμα σου τότε. 409 00:53:30,412 --> 00:53:31,455 Ίσως. 410 00:53:34,790 --> 00:53:38,754 Αλλά είπα ψέματα όταν είπα ότι δεν έχω πυροβολήσει ποτέ. 411 00:53:39,213 --> 00:53:42,005 Πήγα πολλές φορές με έναν τύπο από τη δουλειά. 412 00:53:42,131 --> 00:53:44,592 Απλώς δεν ήθελα να το μάθει η μαμά μου... 413 00:53:44,717 --> 00:53:46,886 γιατί μισούσε τα όπλα. 414 00:53:47,972 --> 00:53:49,764 Η αλήθεια αποκαλύπτεται. 415 00:53:49,888 --> 00:53:53,476 Ο μπαμπάς μου κατατάχθηκε για να πληρώσει τις σπουδές. 416 00:53:53,601 --> 00:53:55,561 Αλλά δεν τα κατάφερε ποτέ. 417 00:53:56,729 --> 00:53:58,314 Ανατινάχθηκε στο Ιράκ. 418 00:53:59,857 --> 00:54:03,903 Δεν έμεινε τίποτα από εκείνον για να στείλουν πίσω στην πατρίδα. 419 00:54:05,281 --> 00:54:09,326 Γι' αυτό ήταν τόσο σημαντικό για τη μαμά μου να σπουδάσω. 420 00:54:10,785 --> 00:54:13,122 Εγώ πάντα μάθαινα αργά. 421 00:54:14,790 --> 00:54:17,918 Έπρεπε να μάθω καθετί με τον δύσκολο τρόπο. 422 00:54:19,168 --> 00:54:21,464 Εγώ, ο Ντέρεκ Στάιπς, ορκίζομαι... 423 00:54:21,588 --> 00:54:24,675 να προστατεύω το Σύνταγμα των Ηνωμένων Πολιτειών... 424 00:54:24,799 --> 00:54:26,719 και τους νόμους της Φλόριντα... 425 00:54:26,843 --> 00:54:29,970 και να τους προστατεύω από εχθρούς, ξένους και εγχώριους. 426 00:54:30,096 --> 00:54:34,267 Ορκίζομαι στον Θεό, τον Ιησού, τη Μαρία, τον Ιωσήφ, το Άγιο Πνεύμα. 427 00:54:37,021 --> 00:54:39,690 Το πίστευα για 10 χρόνια περίπου. 428 00:54:39,815 --> 00:54:42,401 Προσπαθούσα να είμαι καλός αστυνομικός. 429 00:54:43,402 --> 00:54:45,946 Αλλά ποτέ δεν μπόρεσα να προχωρήσω. 430 00:54:47,072 --> 00:54:49,449 Η γυναίκα μου, η Αναλίζα, με άφησε. 431 00:54:49,575 --> 00:54:52,662 Είπε ότι ήμουν ένας χαμένος, και ήμουν. 432 00:54:55,121 --> 00:54:58,833 Δέκα χρόνια, καλός αστυνομικός, να παλεύω... 433 00:54:58,960 --> 00:55:03,255 μέχρι που τελικά κατάλαβα ότι το παιχνίδι ήταν στημένο. 434 00:55:05,381 --> 00:55:08,677 Μακάρι να είχα μάθει αυτό το μάθημα νωρίτερα. 435 00:55:09,720 --> 00:55:12,764 Εσύ και η μαμά σου είστε καλοί άνθρωποι. Η Άλμα... 436 00:55:15,059 --> 00:55:17,187 ήθελε να πεθάνει στη δουλειά... 437 00:55:17,312 --> 00:55:19,730 για να μη χρειαστεί να το κάνεις εσύ. 438 00:55:21,315 --> 00:55:23,191 Αλλά δεν πάει έτσι. 439 00:55:24,611 --> 00:55:28,280 Η σκληρή δουλειά και η επιμονή και το κουράγιο στον κόσμο... 440 00:55:28,405 --> 00:55:30,532 δεν σε βγάζουν από τη φτώχεια. 441 00:55:33,160 --> 00:55:35,997 Κερδίσεις στημένα παιχνίδια, παίζοντας βρόμικα. 442 00:55:36,122 --> 00:55:38,166 Έτσι έγινα βρόμικος αστυνομικός. 443 00:55:41,961 --> 00:55:45,630 Συνειδητοποίησα ότι τέτοιος ήμουν από την αρχή. 444 00:55:47,550 --> 00:55:52,012 Και άρχισα να παίρνω κάτι για μένα. Να γεύομαι την καλή ζωή. 445 00:55:52,138 --> 00:55:56,558 Και τότε, τότε είδα τι είχαν οι κακοί... 446 00:55:56,684 --> 00:55:59,562 οι πραγματικοί νικητές του στημένου παιχνιδιού. 447 00:56:01,855 --> 00:56:04,483 Και κατάλαβα ότι ήμουν ακόμα ένα κορόιδο. 448 00:56:07,110 --> 00:56:09,280 Έτσι την πρώτη ευκαιρία που είχα... 449 00:56:09,405 --> 00:56:11,992 να δουλέψω απευθείας μαζί τους, την άρπαξα. 450 00:56:12,116 --> 00:56:15,536 Παραιτήθηκα από το Σώμα, στο διάολο και ο όρκος. 451 00:56:15,952 --> 00:56:19,666 Και όταν είχα την ευκαιρία να εξαπατήσω τους ίδιους κακούς... 452 00:56:19,791 --> 00:56:21,835 την άρπαξα κι αυτή. 453 00:56:21,960 --> 00:56:24,420 Έκλεψα όσα περισσότερα μπορούσα. 454 00:56:24,546 --> 00:56:26,714 Και δεν ένιωθα καν άσχημα γι' αυτό. 455 00:56:27,923 --> 00:56:28,966 Ξέρεις γιατί; 456 00:56:30,884 --> 00:56:34,013 Επειδή ο Καπετάνιος είναι το απόλυτο κακό. 457 00:56:38,143 --> 00:56:40,019 Ποιος είναι ο Καπετάνιος; 458 00:56:44,691 --> 00:56:46,525 Αυτός που σκότωσε τη μαμά σου. 459 00:56:48,694 --> 00:56:53,992 Και έχει κάνει πράγματα που δεν μπορείς καν να φανταστείς. 460 00:56:56,952 --> 00:57:02,250 -Πες μου για τον Καπετάνιο. -Του αρέσουν τα πολύ μικρά κορίτσια. 461 00:57:03,751 --> 00:57:07,547 -Θα τον σκοτώσω. -Θέλεις να σκοτώσεις τον Καπετάνιο; 462 00:57:11,216 --> 00:57:15,097 Να ξεχάσεις όλα όσα έμαθες για το έντιμο παιχνίδι με κανόνες. 463 00:57:15,221 --> 00:57:16,764 Να πολεμάς βρόμικα. 464 00:57:16,889 --> 00:57:19,184 Νομίζεις ότι έχεις ανέκφραστο πρόσωπο; 465 00:57:19,309 --> 00:57:21,560 Φοβήθηκες πάρα πολύ, το είδα. 466 00:57:22,437 --> 00:57:24,230 Μάθε να λες καλύτερα ψέματα. 467 00:57:27,108 --> 00:57:31,487 Ήσουν πολύ καλή με τους κόμπους. Θέλεις να σου δείξω πού τα σκάτωσες; 468 00:57:32,198 --> 00:57:35,699 -Δεν χρειάζεται. -Έλα, μικρή, πρέπει να μάθεις. 469 00:57:36,868 --> 00:57:37,911 Έλα. 470 00:57:40,413 --> 00:57:44,668 Αυτός είναι ο κόμπος με τον οποίον θα έπρεπε να με δέσεις. 471 00:57:48,422 --> 00:57:50,173 Προσπάθησε να ξεφύγεις. 472 00:57:55,763 --> 00:57:56,930 Τι είναι αυτό; 473 00:57:59,975 --> 00:58:02,769 -Είναι ένα EPIRB. -Τι κάνει; 474 00:58:02,895 --> 00:58:06,023 Ή θα μπορούσες να δοκιμάσεις αυτόν τον κόμπο. 475 00:58:06,149 --> 00:58:07,190 Τι κάνει; 476 00:58:08,734 --> 00:58:09,943 Το ενεργοποιείς... 477 00:58:11,362 --> 00:58:16,365 Στέλνει σήμα SOS σε δορυφόρο και θα έρθουν να μας σώσουν. 478 00:58:16,992 --> 00:58:20,288 -Είπες ότι δεν είχε αποτέλεσμα. -Δοκίμασέ το. 479 00:58:23,706 --> 00:58:26,877 Ακόμα πιστεύεις ότι θα άφηνα τη μαμά σου να πεθάνει; 480 00:58:27,003 --> 00:58:29,421 -Όχι, συγγνώμη που το είπα αυτό. -Ωραία. 481 00:58:30,715 --> 00:58:31,757 Ωραία. 482 00:58:39,305 --> 00:58:41,142 Όμορφο δαχτυλίδι, έτσι; 483 00:58:46,815 --> 00:58:50,108 -Το θέλεις; -Το έβγαλες από το δάχτυλό της; 484 00:58:51,110 --> 00:58:52,861 Η μαμά σου ήταν πολύ σέξι. 485 00:58:55,446 --> 00:58:59,243 Θα ήταν ωραία να αρμενίζουμε παρέα, στη μεγάλη μου απόδραση. 486 00:59:00,328 --> 00:59:02,621 Όταν έμαθα ότι θα έρθεις, τσαντίστηκα. 487 00:59:02,746 --> 00:59:05,124 Αλλά μετά είδα ότι είσαι κι εσύ σέξι. 488 00:59:05,248 --> 00:59:06,584 Οπότε, δύο στα δύο. 489 00:59:07,710 --> 00:59:10,297 Δεν έμαθα ποτέ πραγματικά τη μαμά σου. 490 00:59:10,421 --> 00:59:12,505 Εννοώ, όχι πολύ καλά. 491 00:59:13,382 --> 00:59:16,677 Τώρα είναι νεκρή. Ο Θεός να την αναπαύσει. 492 00:59:18,345 --> 00:59:20,513 Δεν της έδωσα αυτό το κολιέ. 493 00:59:22,641 --> 00:59:26,563 -Γιατί είπες ότι το έκανες; -Ήθελα να με εμπιστευτείς. 494 00:59:35,570 --> 00:59:37,407 Λυπάμαι, δεν μπορώ να σηκώσω τα χέρια. 495 00:59:37,531 --> 00:59:39,116 -Μείνε κάτω. -Φαντάζομαι... 496 00:59:39,241 --> 00:59:41,495 η άσκηση στόχου δεν περιλάμβανε πιστόλια. 497 00:59:41,620 --> 00:59:43,829 Το EPIRB λειτουργεί, ενεργοποίησέ το! 498 00:59:43,954 --> 00:59:46,166 -Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. -Κάν' το! 499 00:59:47,082 --> 00:59:49,001 -Όχι ακόμα. -Γιατί όχι; Κάν' το! 500 00:59:49,126 --> 00:59:53,213 Επειδή όταν έρθουν, θα μιλάς πολύ. 501 00:59:53,714 --> 00:59:57,719 -Τι είναι αυτά που λες; -Πρέπει να σε σκοτώσω. 502 01:00:00,430 --> 01:00:01,973 Δεν έχεις γεμιστήρα. 503 01:01:58,675 --> 01:02:02,303 Ρόζι, γλυκιά μου Ρόζι! 504 01:02:03,471 --> 01:02:04,514 Γλυκιά μου! 505 01:02:40,173 --> 01:02:45,096 Πήγαινέ με στη βάρκα και θα ενεργοποιήσω το EPIRB. 506 01:02:45,220 --> 01:02:48,431 -Ενεργοποίησέ το τώρα. -Όχι αν δεν με πας στη βάρκα. 507 01:02:49,183 --> 01:02:52,270 -Δώσ' το μου. -Με χρειάζεσαι. 508 01:02:57,191 --> 01:02:58,526 Κόψε τις βλακείες. 509 01:02:59,485 --> 01:03:02,364 Με χρειάζεσαι και σε χρειάζομαι. 510 01:03:03,114 --> 01:03:06,576 Πήγαινέ με στη βάρκα και θα είμαστε και οι δύο ασφαλείς. 511 01:03:08,536 --> 01:03:10,997 Δεν θα τα καταφέρεις χωρίς εμένα. 512 01:03:11,623 --> 01:03:15,626 Γιατί δεν ενεργοποίησες το EPIRB στη βάρκα; Τι περίμενες; 513 01:03:18,005 --> 01:03:20,465 Νόμιζα ότι θα σωζόμασταν μόνοι μας. 514 01:03:20,590 --> 01:03:25,637 Θα σε κρατούσα ήσυχη και θα σε έδινα στον Καπετάνιο. 515 01:03:27,723 --> 01:03:31,518 Ίσως να μου χάριζε τη ζωή, αν του πρόσφερα λίγο φρέσκο κρέας. 516 01:03:32,685 --> 01:03:35,980 Αλλά φαίνεται ότι αυτό το νησί... 517 01:03:36,689 --> 01:03:38,482 είναι εντελώς έρημο! 518 01:03:40,944 --> 01:03:42,779 Δεν δουλεύει, που να πάρει! 519 01:03:43,989 --> 01:03:46,074 Πρέπει να με πάρεις από εδώ. 520 01:06:20,814 --> 01:06:26,194 Όχι, μη μ' αφήνεις! Μη μ' αφήνεις! 521 01:06:28,028 --> 01:06:30,114 Μη μ' αφήνεις, όχι... 522 01:09:11,735 --> 01:09:13,112 Βοήθεια! 523 01:09:15,448 --> 01:09:17,075 Βοήθεια! 524 01:10:36,028 --> 01:10:37,071 Το όπλο της. 525 01:10:38,781 --> 01:10:40,909 Πάνω στην ώρα για να φάει. 526 01:10:41,035 --> 01:10:42,077 Πεινάς; 527 01:10:43,286 --> 01:10:46,080 Θα το πω στον Καπετάνιο ότι είναι εδώ. 528 01:11:20,449 --> 01:11:24,452 Το ξέρεις ότι δεν μπορείς να οπλοφορείς σε διεθνή ύδατα, έτσι; 529 01:11:29,083 --> 01:11:30,332 Σου κάνω πλάκα. 530 01:11:50,186 --> 01:11:51,438 Είσαι καινούργια. 531 01:11:52,690 --> 01:11:53,983 Έλα, πάμε. 532 01:14:04,197 --> 01:14:07,326 -Γεια, μπορώ να περάσω; -Το κορίτσι που μαζέψαμε. 533 01:14:07,451 --> 01:14:09,703 Δεν μπορείς να είσαι εδώ μέσα. 534 01:14:10,828 --> 01:14:12,037 Όχι, δεν πειράζει. 535 01:14:19,503 --> 01:14:21,214 Τι μπορώ να κάνω για σένα; 536 01:14:21,339 --> 01:14:24,550 -Είστε ο Καπετάνιος; -Ναι, είμαι ο Καπετάνιος. 537 01:14:25,302 --> 01:14:28,388 Ήθελα να σας ευχαριστήσω που με σώσατε. 538 01:14:36,855 --> 01:14:38,106 Παρακαλώ. 539 01:14:40,191 --> 01:14:42,235 Τα παιδιά μού είπαν τι πέρασες. 540 01:14:43,569 --> 01:14:45,155 Είσαι γενναίο κορίτσι. 541 01:14:48,533 --> 01:14:52,287 Αυτό το πλοίο είναι πολύ μεγαλύτερο από το σκάφος όπου ήμουν. 542 01:14:54,373 --> 01:14:57,627 -Τι κάνει αυτό το τζόιστικ; -Αυτό εδώ; 543 01:14:59,586 --> 01:15:01,045 Ελέγχει το πηδάλιο. 544 01:15:05,133 --> 01:15:07,301 Τι θα γίνει αν το μετακινήσω; 545 01:15:08,679 --> 01:15:11,514 Τίποτα, είναι στον αυτόματο πιλότο. 546 01:15:11,639 --> 01:15:13,893 Πού είναι ο αυτόματος πιλότος; 547 01:15:17,438 --> 01:15:19,022 Δώσε μου το χέρι σου. 548 01:15:20,690 --> 01:15:24,612 Είναι ακριβώς εκεί. Αυτά τα δύο. 549 01:15:27,907 --> 01:15:30,869 Είναι δύσκολο να οδηγείς κάτι τόσο μεγάλο; 550 01:15:32,577 --> 01:15:34,747 Τίποτα δεν είναι δύσκολο για μένα. 551 01:15:36,082 --> 01:15:37,166 Και για μένα; 552 01:15:38,293 --> 01:15:39,459 Θέλω να το οδηγήσω. 553 01:15:41,586 --> 01:15:44,257 Αυτό το πλοίο κατασκευάστηκε για βαθιά νερά. 554 01:15:44,382 --> 01:15:48,843 Ταξιδεύουμε σε μια ευθεία, μέχρι να φτάσουμε στο λιμάνι. 555 01:16:17,874 --> 01:16:21,753 Ο πραγματικός κόσμος είναι εκεί έξω. 556 01:16:24,463 --> 01:16:26,799 Αυτός είναι απλά ένας εικονικός κόσμος. 557 01:16:28,884 --> 01:16:33,348 Πρέπει να έχεις τα μάτια σου σε επιφυλακή... 558 01:16:38,728 --> 01:16:39,937 ανά πάσα στιγμή. 559 01:16:42,273 --> 01:16:43,858 Κι αν θέλω να γυρίσω; 560 01:16:48,404 --> 01:16:49,865 Τότε γύρνα. 561 01:16:49,990 --> 01:16:53,826 Μας έβαλες ήδη σε αναμονή, είμαστε εκτός αυτόματου πιλότου. 562 01:16:54,702 --> 01:16:56,246 Γύρνα το δεξιά. 563 01:16:57,289 --> 01:16:58,665 Ήρεμα! 564 01:17:00,874 --> 01:17:02,918 Ξέρεις ποιο είναι δεξιά, σωστά; 565 01:17:03,795 --> 01:17:05,254 Στρίψε το αργά. 566 01:17:06,422 --> 01:17:09,466 Στρίψε το αργά. Πιο αργά. 567 01:17:11,635 --> 01:17:13,471 Στρίψε το πιο αργά. 568 01:17:16,849 --> 01:17:20,645 Τώρα βλέπεις στην πυξίδα πώς στρίψαμε; 569 01:17:22,730 --> 01:17:24,649 Το μόνο πρόβλημα είναι... 570 01:17:26,526 --> 01:17:29,070 ότι πάμε προς λάθος κατεύθυνση. 571 01:17:33,115 --> 01:17:35,786 Να το βάλω πάλι στον αυτόματο πιλότο; 572 01:17:35,911 --> 01:17:38,329 Βάλ' το πάλι στον αυτόματο πιλότο. 573 01:17:42,959 --> 01:17:44,336 Φαίνεται πολύ εύκολο. 574 01:17:47,590 --> 01:17:49,716 Μέχρι να φτάσεις στο λιμάνι. 575 01:17:51,343 --> 01:17:53,177 Όταν σχεδόν έχεις φτάσει... 576 01:17:55,347 --> 01:17:56,848 τότε γίνεται δύσκολο. 577 01:17:57,975 --> 01:17:59,267 Αυτό είναι όμορφο. 578 01:18:03,022 --> 01:18:06,899 Κόπηκα από κοράλλι. Είναι επικίνδυνο; 579 01:18:07,775 --> 01:18:09,195 Μπορεί. 580 01:18:10,028 --> 01:18:12,280 Μερικά κοράλλια είναι δηλητηριώδη. 581 01:18:14,366 --> 01:18:18,036 Αν βάλεις το σωστό διάλυμα και τη σωστή αλοιφή... 582 01:18:19,413 --> 01:18:21,414 το τραύμα δεν θα μολυνθεί. 583 01:18:23,083 --> 01:18:25,962 Αν δεν φροντίσεις ένα κόψιμο από κοράλλι... 584 01:18:28,338 --> 01:18:31,716 το τραύμα μπορεί να διαρκέσει πολύ καιρό. 585 01:18:33,760 --> 01:18:35,138 Έχεις την αλοιφή; 586 01:18:36,888 --> 01:18:38,806 Ναι, έχω την αλοιφή. 587 01:18:41,769 --> 01:18:43,897 Έπλυνες το τραύμα σου... 588 01:18:45,271 --> 01:18:46,314 σχολαστικά; 589 01:18:47,108 --> 01:18:50,987 Χρησιμοποίησες νερό; Υπεροξείδιο του υδρογόνου; 590 01:18:52,112 --> 01:18:53,155 Μόνο νερό. 591 01:18:57,452 --> 01:19:02,248 Θέλεις να το φροντίσω; Θέλεις να σε φροντίσω; 592 01:19:05,752 --> 01:19:06,795 Είσαι σίγουρη; 593 01:19:16,386 --> 01:19:19,390 Έλα εδώ, να το δω από πιο κοντά. 594 01:19:50,254 --> 01:19:52,131 Προσέχει κανείς τη ναυαγό; 595 01:19:54,091 --> 01:19:55,844 Είναι στη γέφυρα με τον Καπετάνιο. 596 01:19:55,968 --> 01:19:57,804 Τη μητέρα μου την έλεγαν Άλμα. 597 01:19:57,929 --> 01:20:00,139 Έχει ένα από τα όπλα μας. Πιάστε την! 598 01:20:05,602 --> 01:20:06,645 Στην οργή! 599 01:20:21,744 --> 01:20:23,872 Είδε κανείς το κορίτσι; Πού είναι; 600 01:20:42,683 --> 01:20:46,603 Έχεις δει το όπλο μου; Είναι μεγάλο, ένα AR15. 601 01:20:52,358 --> 01:20:53,400 Είσαι καλά; 602 01:21:00,616 --> 01:21:01,992 Χρειάζεσαι όπλο; 603 01:21:02,868 --> 01:21:03,911 Ναι. 604 01:21:07,081 --> 01:21:10,585 -Υπάρχουν πολλά όπλα εκεί κάτω. -Πού εκεί κάτω; 605 01:21:12,128 --> 01:21:14,924 -Στο μηχανοστάσιο. -Και πώς θα πάω εκεί; 606 01:21:22,264 --> 01:21:28,061 Ευθεία, δεξιά, δεξιά... Υπάρχει μια πόρτα και σκάλες. 607 01:21:34,902 --> 01:21:38,906 Είναι όλες μέσα στα ναρκωτικά. Δεν μπορούν να σε βοηθήσουν. 608 01:21:39,031 --> 01:21:42,575 -Ποιος δεν μπορεί να με βοηθήσει; -Όλα τα κορίτσια. 609 01:21:52,211 --> 01:21:55,172 Έψαξα στο δωμάτιο ελέγχου, τίποτα. 610 01:21:57,716 --> 01:22:01,553 Είμαι στο κύριο κατάστρωμα. Θα ψάξω στα δωμάτια εδώ. 611 01:23:03,782 --> 01:23:05,033 Μην κουνιέσαι! 612 01:23:07,454 --> 01:23:08,580 Μείνε εκεί! 613 01:23:10,581 --> 01:23:11,874 Μείνε εκεί που είσαι! 614 01:25:35,018 --> 01:25:37,354 Ρομπέρτα, βλέπεις το κορίτσι; 615 01:25:42,818 --> 01:25:43,986 Είναι στη γέφυρα. 616 01:26:08,177 --> 01:26:09,344 Να πάρει! 617 01:28:21,061 --> 01:28:22,104 Βοήθεια... 618 01:28:22,979 --> 01:28:25,316 Θα σας πάω όλες στα σπίτια σας. 619 01:28:28,276 --> 01:28:29,946 Πέτα το όπλο! Πέτα το! 620 01:28:31,738 --> 01:28:33,156 Κλείσε την πόρτα. 621 01:28:34,657 --> 01:28:35,700 Κλείδωσέ την. 622 01:28:43,917 --> 01:28:45,669 Θα πεθάνεις, σκύλα! 623 01:28:45,794 --> 01:28:46,836 Δεν φοβάμαι! 624 01:28:48,297 --> 01:28:49,465 Δεν φοβάμαι! 625 01:28:54,595 --> 01:28:56,680 Πόσοι ακόμα είναι στο πλοίο; 626 01:28:58,724 --> 01:29:00,434 Πέντε συν τον Καπετάνιο. 627 01:29:01,643 --> 01:29:02,685 Έξι! 628 01:29:07,483 --> 01:29:08,692 Άσε με να δω! 629 01:29:09,486 --> 01:29:11,986 Είσαι εντάξει, απλώς σε έγδαρε. 630 01:29:12,111 --> 01:29:14,741 Μείνε εδώ. Θα καλέσω βοήθεια, εντάξει; 631 01:29:16,576 --> 01:29:18,744 Ο Καπετάνιος θα θυμώσει πολύ. 632 01:29:19,662 --> 01:29:21,622 Ο Καπετάνιος είναι νεκρός. 633 01:29:57,451 --> 01:29:58,493 Πώς; 634 01:30:06,876 --> 01:30:10,504 Τελικά, το EPIRB λειτούργησε. 635 01:30:12,716 --> 01:30:14,926 Έπρεπε απλώς να πειράξω την μπαταρία. 636 01:30:15,051 --> 01:30:16,886 Τι χαζός που είμαι, σωστά; 637 01:30:17,178 --> 01:30:21,433 -Γιατί δεν σε σκότωσε ο Καπετάνιος; -Επειδή τα είχαμε σχεδιάσει όλα. 638 01:30:24,017 --> 01:30:25,520 Σου είπα. 639 01:30:26,521 --> 01:30:27,773 Μάθε να λες ψέματα. 640 01:30:31,651 --> 01:30:33,653 Και όλες αυτές οι συμβουλές... 641 01:30:36,073 --> 01:30:38,117 είναι κάπως άσκοπες, Ρόουζ. 642 01:30:40,492 --> 01:30:42,204 Γιατί του ανήκεις τώρα. 643 01:30:46,292 --> 01:30:47,833 Τι είναι τόσο αστείο; 644 01:30:49,377 --> 01:30:51,170 Ακολούθησα τη συμβουλή σου. 645 01:30:53,382 --> 01:30:54,966 Σκότωσα τον Καπετάνιο. 646 01:34:23,510 --> 01:34:24,635 Είσαι καλά; 647 01:34:27,763 --> 01:34:29,224 Θα σε πάρω από εδώ. 648 01:34:30,224 --> 01:34:33,060 Έλα, πρέπει να δεις κάτι. 649 01:35:15,770 --> 01:35:18,023 Ήταν απίστευτη ιστορία, Ρόουζ. 650 01:35:19,191 --> 01:35:21,819 Είσαι τυχερή που είσαι ζωντανή. 651 01:35:23,529 --> 01:35:24,864 Αφού το λέτε εσείς. 652 01:35:28,241 --> 01:35:30,202 Τα κορίτσια που ήταν μαζί μου... 653 01:35:30,326 --> 01:35:33,956 Σμίγουν με τις οικογένειές τους, αυτή τη στιγμή που μιλάμε. 654 01:35:34,082 --> 01:35:37,167 Και κανονίζουμε ήδη να πας κι εσύ στο σπίτι σου. 655 01:35:37,292 --> 01:35:41,004 Όχι, δεν έχω σπίτι πια. 656 01:35:43,882 --> 01:35:45,091 Δεν έχω τίποτα. 657 01:35:45,634 --> 01:35:48,053 Αυτό δεν είναι αλήθεια, Έχεις μέλλον. 658 01:35:52,808 --> 01:35:54,018 Αυτό είναι κάτι. 659 01:35:56,311 --> 01:35:57,771 Και πάλεψες γι' αυτό. 62493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.