All language subtitles for Burning Blood 2024 Bluray 1080p TrueHD5.1 x265-CHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2025 by ivy68 All right reserved 2 00:01:53,874 --> 00:01:55,082 Tam giác Vàng 3 00:01:56,166 --> 00:01:57,416 Vương quốc ma túy 4 00:01:58,416 --> 00:02:00,416 Đây cũng là thiên đường cho tội phạm và tội phạm ma túy 5 00:02:02,832 --> 00:02:04,582 Chuỗi công nghiệp trồng trọt trưởng thành, 6 00:02:04,624 --> 00:02:06,832 chế biến, sản xuất và bán 7 00:02:08,791 --> 00:02:11,957 Ma túy tổng hợp giá rẻ, lợi nhuận cao 8 00:02:14,124 --> 00:02:16,415 trở thành con bò sữa cho tội phạm 9 00:02:20,832 --> 00:02:21,957 để chống lại sự gia tăng của ma túy 10 00:02:21,999 --> 00:02:23,874 buôn bán ở Tam giác Vàng 11 00:02:24,416 --> 00:02:26,957 Nhóm tinh hoa đại diện bởi 4 anh em bọn tôi 12 00:02:27,499 --> 00:02:29,124 Lực lượng đặc nhiệm biên giới chung được thành lập 13 00:02:29,124 --> 00:02:30,874 với cảnh sát Miến Điện và Thái Lan 14 00:02:32,541 --> 00:02:34,666 chuyên trấn áp thị trường ma túy tổng hợp 15 00:02:36,249 --> 00:02:38,749 Bọn tôi đã liên tiếp phá dỡ 14 cơ sở sản xuất ma túy 16 00:02:39,041 --> 00:02:40,499 và các băng buôn bán ma túy 17 00:02:56,791 --> 00:02:57,541 Xin lắng nghe 18 00:02:57,707 --> 00:02:59,415 Đây là địa điểm thực hiện nhiệm vụ của ta hôm nay 19 00:02:59,499 --> 00:03:00,707 CLB đêm Hoàng Đế 20 00:03:06,082 --> 00:03:07,623 Theo nguồn tin đáng tin cậy nguồn, 21 00:03:08,207 --> 00:03:09,957 Tối nay, trùm ma túy Côn Ba 22 00:03:10,249 --> 00:03:11,790 sẽ xuất hiện và giám sát một thỏa thuận 23 00:03:11,832 --> 00:03:13,790 Một giao dịch ma túy trị giá hơn 30 triệu 24 00:03:14,582 --> 00:03:15,623 Lần này 25 00:03:15,832 --> 00:03:18,623 là cơ hội tốt nhất để ta bắt giữ Côn Ba 26 00:03:19,207 --> 00:03:20,957 Có hầm ở đây? 27 00:03:21,499 --> 00:03:22,249 Đúng vậy 28 00:03:22,707 --> 00:03:24,040 Theo sơ đồ mặt bằng, 29 00:03:24,082 --> 00:03:25,415 thật sự có một tầng hầm 30 00:03:25,957 --> 00:03:28,082 nhưng thiết bị hồng ngoại của ta 31 00:03:28,416 --> 00:03:30,457 hoàn toàn không thể quét cấu trúc bên trong 32 00:03:31,207 --> 00:03:32,332 Tôi biết... 33 00:03:32,624 --> 00:03:35,165 Côn Ba có vài nội gián 34 00:03:35,374 --> 00:03:37,290 trong lực lượng cảnh sát của ta làm việc cho hắn 35 00:03:37,666 --> 00:03:40,249 Lần này, ta sẽ chỉ dùng kênh cảnh sát 36 00:03:40,291 --> 00:03:41,582 và mật khẩu xác thực 37 00:03:41,957 --> 00:03:45,040 Tuyệt đối không được có giao tiếp riêng nào 38 00:03:45,166 --> 00:03:45,916 Hiểu? 39 00:03:45,957 --> 00:03:46,998 Rõ, sếp 40 00:03:52,332 --> 00:03:53,082 Thái Hoa 41 00:03:53,291 --> 00:03:54,166 Tổ của cậu 42 00:03:54,207 --> 00:03:55,665 cải trang thành khách để trà trộn 43 00:03:55,832 --> 00:03:57,998 Cố tìm ra địa điểm giao dịch chính xác 44 00:03:58,749 --> 00:04:00,665 sau đó phối hợp với hành động của đội SWAT để bắt giữ 45 00:04:01,499 --> 00:04:02,249 OK? 46 00:04:02,666 --> 00:04:03,416 Okay 47 00:04:03,666 --> 00:04:04,457 Vào đi 48 00:04:07,291 --> 00:04:09,291 Các đồng nghiệp nữ của cậu là cảnh sát ưu tú 49 00:04:09,332 --> 00:04:11,207 được phân bổ từ Thái và Miến 50 00:04:12,082 --> 00:04:13,915 Trang phục của họ được thiết kế có chủ đích 51 00:04:13,916 --> 00:04:15,749 với màu phổ biến nhất thường thấy ở các phòng tập đấm bốc, đỏ 52 00:04:15,999 --> 00:04:17,332 để che giấu danh tính 53 00:04:18,957 --> 00:04:19,915 Đường, Phong, 54 00:04:19,957 --> 00:04:21,457 Tìm cách trà trộn 55 00:04:21,499 --> 00:04:23,415 và chờ tín hiệu của Thái Hoa 56 00:04:31,541 --> 00:04:32,332 Anh biết anh ta? 57 00:04:33,916 --> 00:04:35,041 Đi đi 58 00:04:43,874 --> 00:04:44,624 Báo cáo về giun đất 59 00:04:44,791 --> 00:04:45,791 Có 2 người trong phòng riêng 60 00:04:46,082 --> 00:04:47,415 và 1 người khó nhìn rõ 61 00:04:50,749 --> 00:04:52,749 Lôi Hữu San, y là quản lý 62 00:04:53,624 --> 00:04:55,165 và cánh tay phải của Côn Ba 63 00:04:55,749 --> 00:04:57,540 Câu Hác là gã đang ăn pizza, 64 00:04:57,791 --> 00:04:59,582 Võ sĩ giỏi nhất của Côn Ba 65 00:04:59,624 --> 00:05:01,207 Để mắt đến họ 66 00:05:07,749 --> 00:05:09,415 Các võ sĩ khá trung bình 67 00:05:09,457 --> 00:05:10,790 Sẽ tốt hơn nếu tôi lên thay 68 00:05:24,707 --> 00:05:26,498 - Chào - Chào 69 00:05:29,416 --> 00:05:31,082 - Chào - Cùng uống một ly nhé! 70 00:05:31,332 --> 00:05:33,707 Này, thích nghi với môi trường 71 00:05:33,999 --> 00:05:36,165 Ta có thể bị giết nếu thích nghi kiểu này 72 00:05:39,499 --> 00:05:40,999 Sao mày dám động vào nữ nhân của tao? 73 00:05:43,374 --> 00:05:44,749 - Tôi xin lỗi, - OK, OK 74 00:05:44,874 --> 00:05:46,165 Bình tĩnh nào, anh 75 00:05:47,957 --> 00:05:48,623 Nào 76 00:05:50,249 --> 00:05:51,165 Bia, ừ? 77 00:05:51,291 --> 00:05:51,999 Biến đi 78 00:05:53,874 --> 00:05:54,832 Mày muốn gì? 79 00:05:56,707 --> 00:05:57,415 Đi chết đi 80 00:06:11,916 --> 00:06:14,374 Thật ấn tượng, cậu còn không chết khi đấu với nhà vô địch 81 00:06:14,582 --> 00:06:16,415 Nếu cậu không chết, làm sao tôi dám chết? 82 00:06:26,041 --> 00:06:27,749 Nhà vô địch đã chính thức bước vào 83 00:06:32,374 --> 00:06:33,790 Chuẩn bị nào mọi người 84 00:06:48,416 --> 00:06:51,291 Đội SWAT A, B và C, 85 00:06:51,457 --> 00:06:52,832 Đứng ngoài 86 00:06:53,166 --> 00:06:55,082 Chuột, Nhện và Rết 87 00:06:55,541 --> 00:06:56,957 Ba người đi theo Côn Ba 88 00:06:57,624 --> 00:06:59,457 Giun Đất, cậu theo Lôi Hữu San 89 00:07:13,041 --> 00:07:13,749 Đội trưởng Lư 90 00:07:14,832 --> 00:07:16,790 Lôi Hữu San hôm nay hơi khác thường 91 00:07:17,207 --> 00:07:18,207 Ta có bị lộ? 92 00:07:18,249 --> 00:07:19,165 Ta... 93 00:07:20,666 --> 00:07:21,916 Đừng quan tâm đến y 94 00:07:21,957 --> 00:07:23,332 Đường đi theo y là được 95 00:07:23,874 --> 00:07:25,290 Nếu Lôi Hữu San xuất hiện ở đây, 96 00:07:25,499 --> 00:07:27,249 Côn Ba cũng phải ở đây 97 00:07:28,332 --> 00:07:30,915 Ta phải bắt được lão cáo già này 98 00:07:40,499 --> 00:07:41,499 Tôi tìm thấy tầng hầm 99 00:07:54,332 --> 00:07:54,998 Đội trưởng Lư 100 00:07:55,166 --> 00:07:56,666 Có người trong lực lượng cảnh sát đã tiết lộ thông tin 101 00:07:56,707 --> 00:07:58,123 Côn Ba này là mồi nhử 102 00:07:58,332 --> 00:07:59,748 cố tình dụ ta đến đây 103 00:07:59,999 --> 00:08:00,874 Tôi đã bị thương 104 00:08:00,957 --> 00:08:01,748 rút lui ngay lập tức 105 00:08:01,916 --> 00:08:04,582 Đội SWAT A, B và C, hành động 106 00:08:04,749 --> 00:08:07,082 Nhanh chóng giải cứu các sĩ quan của ta và sơ tán khỏi hiện trường 107 00:08:38,832 --> 00:08:39,540 A lô 108 00:08:44,207 --> 00:08:45,623 Lão Mễ, xuống hầm trước 109 00:09:00,291 --> 00:09:00,916 Phi 110 00:09:01,666 --> 00:09:02,374 Phi 111 00:09:02,957 --> 00:09:03,498 Đi thôi 112 00:09:03,541 --> 00:09:04,124 Phi 113 00:09:06,874 --> 00:09:07,665 Ở đây 114 00:09:15,082 --> 00:09:15,832 Lối này 115 00:09:17,791 --> 00:09:18,749 Cứu 116 00:09:52,874 --> 00:09:53,582 Chu 117 00:09:53,749 --> 00:09:56,082 Gọi hỗ trợ ngay 118 00:09:56,166 --> 00:09:58,832 Tôi dẫn một tổ để giải cứu Thái Hoa và đồng đội của anh ấy, nhanh 119 00:09:58,874 --> 00:10:00,499 Đội trưởng Lư, đừng vào 120 00:10:00,582 --> 00:10:01,957 Bên trong rất nguy hiểm 121 00:10:01,999 --> 00:10:03,832 Tôi không thể bỏ họ lại 122 00:10:04,166 --> 00:10:04,874 Đi 123 00:10:05,082 --> 00:10:05,665 Rõ, sếp 124 00:10:06,249 --> 00:10:06,790 Sếp Lư 125 00:10:06,916 --> 00:10:07,499 Sếp Lư 126 00:11:12,749 --> 00:11:13,499 Anh ổn chứ? 127 00:11:13,666 --> 00:11:14,416 - OK - Đi thôi 128 00:11:17,707 --> 00:11:18,582 À... chậm lại 129 00:11:23,457 --> 00:11:24,248 chạy đi 130 00:11:35,166 --> 00:11:36,791 - Phi - Phi 131 00:11:50,041 --> 00:11:51,374 Phi 132 00:12:23,416 --> 00:12:24,291 Thái Hoa 133 00:12:24,832 --> 00:12:25,540 Thái Hoa 134 00:12:25,582 --> 00:12:27,373 Đừng cố thuyết phục tôi là có thể không phải là Đường 135 00:12:27,874 --> 00:12:29,040 Tại sao anh ta lại gọi điện thoại như vậy? 136 00:12:29,082 --> 00:12:30,540 Thế không có nghĩa là anh ta phản bội ta 137 00:12:30,957 --> 00:12:32,248 trừ khi anh có bằng chứng xác thực 138 00:12:32,332 --> 00:12:34,498 Tôi không bao giờ tin Đường làm chuyện đó với ta 139 00:12:34,582 --> 00:12:35,582 Nếu không phải anh ta, 140 00:12:35,666 --> 00:12:36,749 Tại sao anh ta lại bỏ chạy? 141 00:12:40,791 --> 00:12:42,082 Anh cũng thấy rõ ràng mà 142 00:12:44,041 --> 00:12:46,249 Số điện thoại không được đăng ký 143 00:12:46,624 --> 00:12:47,957 Bản ghi cuộc gọi cuối 144 00:12:48,166 --> 00:12:49,749 là với một người tên là Lôi Hữu San 145 00:12:50,624 --> 00:12:51,707 Tên đó 146 00:12:52,374 --> 00:12:53,874 là cùng băng với Côn Ba 147 00:12:55,291 --> 00:12:57,499 Vẫn còn tin nhắn trong điện thoại. 148 00:12:57,957 --> 00:12:59,290 Nó chứa số kênh liên lạc 149 00:12:59,332 --> 00:13:00,332 cho cảnh sát của ta vào hôm đó 150 00:13:00,374 --> 00:13:01,707 và mật khẩu để xác thực 151 00:13:03,166 --> 00:13:04,332 Phong đã chết 152 00:13:04,874 --> 00:13:06,124 Đường là anh em tốt của ta 153 00:13:06,541 --> 00:13:07,916 Anh có muốn thấy một người khác chết? 154 00:13:08,124 --> 00:13:09,374 Rất nhiều người đã chết vào hôm đó 155 00:13:09,624 --> 00:13:10,874 họ không phải đều là anh em của ta? 156 00:13:11,041 --> 00:13:12,082 Tôi không có ý đó 157 00:13:12,124 --> 00:13:13,249 Vậy ý anh là gì? 158 00:13:13,499 --> 00:13:14,457 Bình tĩnh 159 00:13:14,499 --> 00:13:15,915 Là anh mới là người nên tỉnh lại, Lão Mễ 160 00:13:19,457 --> 00:13:20,957 Giờ anh còn không biết đúng sai nữa 161 00:13:20,999 --> 00:13:22,207 Chỉ để bảo vệ anh em mình 162 00:13:23,999 --> 00:13:24,707 OK 163 00:13:25,082 --> 00:13:26,248 Tôi theo dõi vụ của Đường 164 00:13:26,791 --> 00:13:28,082 tự mình 165 00:13:51,791 --> 00:13:53,999 Anh bao nhiêu tuổi? Vẫn không thắt nổi cà vạt 166 00:13:54,541 --> 00:13:55,791 OK, anh sẽ muộn mất 167 00:13:55,832 --> 00:13:57,457 Anh có được thăng chức hay không phụ thuộc vào hôm nay 168 00:13:57,707 --> 00:13:58,582 Chắc sẽ ổn thôi 169 00:13:58,707 --> 00:14:00,165 Chồng em chưa bao giờ trượt 170 00:14:05,249 --> 00:14:06,874 Bố sắp đi thi 171 00:14:06,957 --> 00:14:09,748 Bố, bố ơi, con không thể ở bên bố hôm nay 172 00:14:09,874 --> 00:14:11,207 Vậy bố mang Duoduo theo nhé 173 00:14:11,249 --> 00:14:12,582 Nó sẽ chăm sóc bố 174 00:14:12,666 --> 00:14:13,332 OK 175 00:14:13,957 --> 00:14:15,248 Con gái ngoan lắm 176 00:14:55,791 --> 00:14:56,707 Cảm ơn Guibo 177 00:14:59,582 --> 00:15:00,748 Chúc mừng, Lão Mễ 178 00:15:01,541 --> 00:15:02,374 Cảm ơn Đội trưởng Chu 179 00:15:02,499 --> 00:15:05,124 Lão Mễ, anh xứng đáng với danh tiếng của mình 180 00:15:05,707 --> 00:15:06,415 OK, OK 181 00:15:06,457 --> 00:15:07,582 Hôm nay là ngày của tôi 182 00:15:07,707 --> 00:15:08,457 Tuyệt 183 00:15:24,291 --> 00:15:25,874 Thái Hoa, tên tôi là Nhạc Nghi 184 00:15:25,916 --> 00:15:26,916 Ta đã gặp nhau hôm qua 185 00:15:26,957 --> 00:15:27,832 Cà phê? 186 00:15:28,041 --> 00:15:29,207 Tôi không uống cà phê 187 00:15:29,916 --> 00:15:31,249 Ồ, anh cũng thích đội mũ bóng chày 188 00:15:31,332 --> 00:15:32,207 Vậy đó 189 00:15:32,291 --> 00:15:33,374 Thế thì mai tôi không đội nó 190 00:15:34,666 --> 00:15:35,249 Xời 191 00:15:35,416 --> 00:15:36,416 Thái Hoa... 192 00:15:36,707 --> 00:15:38,707 thật sự không dễ để gần 193 00:15:39,791 --> 00:15:41,041 Này, Xiaoxiong 194 00:15:41,374 --> 00:15:42,874 Tôi nghe nói Thái Hoa và Lão Mễ 195 00:15:42,916 --> 00:15:44,582 trước đây là anh em tốt 196 00:15:44,666 --> 00:15:45,582 và cũng là đồng đội tốt 197 00:15:45,832 --> 00:15:46,915 có đúng? 198 00:15:47,749 --> 00:15:48,790 Không chỉ họ 199 00:15:49,582 --> 00:15:51,040 Còn có hai anh tên là Phong và Đường 200 00:15:51,624 --> 00:15:52,832 Họ đã hợp tác rất tốt 201 00:15:53,166 --> 00:15:54,707 Dịch vụ trọn gói từ khâu nhận thông tin 202 00:15:54,749 --> 00:15:56,665 lên kế hoạch cho hành động, đến kết thúc vụ án 203 00:15:57,207 --> 00:15:58,498 Tốc độ giải quyết các vụ tội phạm cao 204 00:15:59,666 --> 00:16:01,957 chắc là ác mộng của trùm ma túy 205 00:16:02,374 --> 00:16:03,915 Hai anh kia đâu? 206 00:16:04,624 --> 00:16:06,999 Anh không thể vừa mới tốt nghiệp học viện cảnh sát, nhỉ? 207 00:16:31,166 --> 00:16:32,041 Đội trưởng Chu 208 00:16:32,499 --> 00:16:33,499 Anh tìm tôi? 209 00:16:33,791 --> 00:16:34,541 Đội trưởng Chu 210 00:16:34,582 --> 00:16:36,707 Báo cáo từ đêm qua đã có trên bàn anh 211 00:16:36,832 --> 00:16:37,498 Đã rõ 212 00:16:38,999 --> 00:16:40,832 Tôi không muốn ra lệnh cho anh trong mọi hành động 213 00:16:41,749 --> 00:16:42,790 Tôi gọi anh đến để giúp anh 214 00:16:43,249 --> 00:16:45,790 xây dựng quan hệ tốt với đồng đội của anh 215 00:16:45,957 --> 00:16:47,540 Anh không thể để mọi người sợ anh 216 00:16:47,582 --> 00:16:49,332 Chỉ cần nói tôi anh thực sự muốn nói gì 217 00:17:01,916 --> 00:17:03,457 Tôi vừa nhận được tin nhắn 218 00:17:03,957 --> 00:17:06,248 Côn Ba sắp nghỉ hưu 219 00:17:06,832 --> 00:17:08,498 Do vậy dạo này y hoạt động tích cực 220 00:17:08,832 --> 00:17:09,790 Tôi nghi ngờ 221 00:17:10,249 --> 00:17:11,790 y đang giải quyết hậu quả 222 00:17:12,582 --> 00:17:14,957 Vụ án này từ giờ sẽ được giao cho Lão Mễ 223 00:17:14,999 --> 00:17:16,332 Đừng can thiệp nữa 224 00:17:16,999 --> 00:17:18,415 Anh ổn chứ, Đội trưởng Chu? 225 00:17:18,832 --> 00:17:20,540 Tôi đã theo vụ này 3 năm nay 226 00:17:20,707 --> 00:17:22,207 Giờ anh nói tôi dừng và giao nó cho anh ấy? 227 00:17:23,999 --> 00:17:25,707 Tôi biết anh sẽ nói thế 228 00:17:27,166 --> 00:17:28,916 Làm sao anh có thể làm việc như nào với tính cách bốc đồng như vậy? 229 00:17:29,541 --> 00:17:30,624 Cách anh nói lúc này 230 00:17:30,666 --> 00:17:31,832 nghe như kẻ thua cuộc 231 00:17:33,332 --> 00:17:34,457 Tôi không đàm phán với anh 232 00:17:34,749 --> 00:17:35,624 Đây là lệnh 233 00:17:35,666 --> 00:17:36,582 L-Ệ-N-H 234 00:17:37,249 --> 00:17:38,082 Nếu anh không đồng ý, 235 00:17:38,124 --> 00:17:39,249 Anh có thể nghỉ 236 00:17:44,999 --> 00:17:46,124 Thêm một tin nhắn nữa 237 00:17:47,374 --> 00:17:50,374 Có người nói họ đã thấy Đường ở chợ gần đây 238 00:17:50,582 --> 00:17:52,040 Anh ấy có liên lạc với anh? 239 00:17:52,791 --> 00:17:53,707 Ý anh là gì? 240 00:17:53,957 --> 00:17:54,790 Không phải việc của anh 241 00:17:54,832 --> 00:17:56,165 Có hay không? 242 00:17:56,916 --> 00:17:57,499 Không 243 00:17:57,624 --> 00:17:58,624 Dừng lại! 244 00:17:59,291 --> 00:18:00,749 Tôi vẫn còn điều muốn nói 245 00:18:05,499 --> 00:18:06,457 Thái Hoa 246 00:18:06,957 --> 00:18:08,123 Xin hiểu cho tôi 247 00:18:08,416 --> 00:18:09,874 Tôi chỉ có trách nhiệm để đảm bảo tốt nhất cho mục tiêu của ta 248 00:18:10,124 --> 00:18:11,749 Với trạng thái tinh thần hiện tại của anh, 249 00:18:11,957 --> 00:18:13,832 Anh không phù hợp với một vụ lớn như vậy. 250 00:18:16,416 --> 00:18:17,249 Thế này thì sao 251 00:18:17,666 --> 00:18:20,249 Anh giúp tôi hướng dẫn lính mới của phòng ta 252 00:18:21,249 --> 00:18:22,165 Nhạc Nghi 253 00:18:22,374 --> 00:18:23,165 Có 254 00:18:24,791 --> 00:18:26,582 Đội trưởng Chu, Thái Hoa 255 00:18:27,166 --> 00:18:28,916 À, không... Đội trưởng Trần 256 00:18:30,416 --> 00:18:31,207 Thôi nào 257 00:18:31,249 --> 00:18:32,874 Anh ấy lúc nào cũng cau có 258 00:18:33,082 --> 00:18:33,707 Nhạc Nghi, 259 00:18:33,749 --> 00:18:35,332 cô sắp gia nhập đội của Thái Hoa 260 00:18:35,374 --> 00:18:37,165 Học hỏi anh ấy càng nhiều càng tốt 261 00:18:37,207 --> 00:18:38,332 Không được rời xa anh ấy 262 00:18:38,499 --> 00:18:39,957 Bằng cách này, cô có thể học được nhiều điều bổ ích hơn 263 00:18:39,999 --> 00:18:40,790 Hiểu? 264 00:18:40,957 --> 00:18:41,707 Rõ, sếp 265 00:18:42,291 --> 00:18:43,374 Nghỉ 266 00:18:47,207 --> 00:18:48,123 Này, Thái Hoa 267 00:18:48,166 --> 00:18:49,207 Đừng 268 00:19:01,499 --> 00:19:02,374 Oa! 269 00:19:05,832 --> 00:19:06,873 Mai sao rồi? 270 00:19:08,457 --> 00:19:09,957 Cô ấy từng là vợ của Phong 271 00:19:10,499 --> 00:19:11,915 Gửi lời chào của tôi đến cô ấy 272 00:19:30,916 --> 00:19:31,707 Ra ngoài 273 00:19:32,332 --> 00:19:32,998 Đi 274 00:19:33,166 --> 00:19:33,957 - Phi - Phi 275 00:19:51,249 --> 00:19:51,957 Chào 276 00:19:52,041 --> 00:19:53,291 Cô tìm Thái Hoa? 277 00:19:53,791 --> 00:19:54,749 Anh ấy ở trên lầu 278 00:19:54,957 --> 00:19:55,832 Cảm ơn 279 00:19:58,999 --> 00:20:00,749 Chào, Thái Hoa 280 00:20:01,291 --> 00:20:03,249 Ồ, cô làm gì ở đây sớm thế? 281 00:20:12,082 --> 00:20:14,957 Thái Hoa, cô ấy là ai vậy? 282 00:20:14,999 --> 00:20:16,332 Không phải việc của em 283 00:20:16,624 --> 00:20:17,999 Cô ấy giúp em làm việc nhà 284 00:20:18,541 --> 00:20:19,207 Đi thôi 285 00:20:19,332 --> 00:20:21,248 Đây là nhà tôi, tôi tên là Tiểu Thủy 286 00:20:21,457 --> 00:20:21,998 Chào 287 00:20:22,041 --> 00:20:23,249 Gọi tôi là Nhạc Nghi 288 00:20:28,082 --> 00:20:29,832 Thái Hoa, anh có ai muốn gặp? 289 00:20:31,041 --> 00:20:32,332 Tại sao cô lại muốn theo tôi? 290 00:20:33,124 --> 00:20:36,207 Hỗ trợ anh, học hỏi từ anh, sát cánh cùng anh 291 00:20:37,874 --> 00:20:39,582 Đội trưởng Chu không nói với cô? 292 00:20:39,874 --> 00:20:41,332 Tôi luôn là sói đơn độc 293 00:20:41,624 --> 00:20:42,749 Tôi không cần ai giúp 294 00:20:43,374 --> 00:20:44,165 Ngoài ra, 295 00:20:45,249 --> 00:20:46,874 cô không thể học được gì từ tôi 296 00:20:46,916 --> 00:20:47,874 Quay lại 297 00:20:48,291 --> 00:20:49,291 Tôi biết 298 00:20:49,332 --> 00:20:50,623 Anh đang điều tra vụ án mà 299 00:20:50,666 --> 00:20:52,124 Đội trưởng Chu nói anh dừng điều tra? 300 00:20:52,249 --> 00:20:55,290 Là về Côn Ba hay ai khác? 301 00:21:00,957 --> 00:21:02,040 Cô thực sự muốn giúp tôi? 302 00:21:02,082 --> 00:21:02,832 Vâng 303 00:21:04,249 --> 00:21:04,790 OK 304 00:21:05,207 --> 00:21:06,248 Có cửa sau 305 00:21:06,291 --> 00:21:07,791 Tôi sẽ vào từ cửa trước 306 00:21:08,541 --> 00:21:09,957 Nếu cô thấy tay béo 307 00:21:10,416 --> 00:21:11,041 và hói 308 00:21:11,082 --> 00:21:12,123 Đừng để anh ta đi 309 00:21:12,374 --> 00:21:13,124 OK 310 00:21:13,916 --> 00:21:15,124 Đi đi 311 00:21:15,999 --> 00:21:17,332 hoặc anh ta sẽ đi 312 00:21:23,124 --> 00:21:24,124 Nhanh lên 313 00:21:25,291 --> 00:21:26,499 - Làm thôi - Uống nào 314 00:21:32,666 --> 00:21:34,624 Này, Chuột 315 00:21:34,874 --> 00:21:36,207 Cậu có ở trong hang? 316 00:21:36,666 --> 00:21:37,666 Tôi... Tôi... Tôi không 317 00:21:37,874 --> 00:21:38,915 Tôi không có ở đó 318 00:21:39,749 --> 00:21:40,832 Anh đi sớm thế à? 319 00:21:42,999 --> 00:21:44,082 Tôi không có ở đó 320 00:21:44,291 --> 00:21:45,207 Cậu không có ở đó? 321 00:21:47,582 --> 00:21:48,415 Mole 322 00:21:49,499 --> 00:21:51,249 Sao cậu không báo tôi về Đường? 323 00:21:51,916 --> 00:21:52,791 Em không 324 00:21:54,166 --> 00:21:55,416 Đau quá 325 00:21:55,457 --> 00:21:57,540 Cả đồn cảnh sát đều nhận được tin 326 00:21:57,582 --> 00:21:58,748 Sao cậu không biết? 327 00:21:59,124 --> 00:21:59,957 Không 328 00:22:00,041 --> 00:22:01,082 Lại không à? 329 00:22:01,916 --> 00:22:03,374 Buông ra trước, rồi ta nói chuyện 330 00:22:07,082 --> 00:22:08,290 Tôi vừa nhận được tin nhắn 331 00:22:08,582 --> 00:22:11,082 nói rằng Lôi Hữu San đã gọi cho mọi người 332 00:22:11,291 --> 00:22:12,916 Y đang tìm tay tên là Lão Thủy Hử 333 00:22:13,332 --> 00:22:15,040 đã lấy cắp thứ gì đó của Lôi Hữu San 334 00:22:16,624 --> 00:22:19,290 là Đường đã làm thế, nhỉ? 335 00:22:20,999 --> 00:22:22,165 Vậy làm sao tôi có thể tìm thấy Lão Thủy Hử? 336 00:22:22,499 --> 00:22:23,874 Tôi nghe nói là... 337 00:22:24,082 --> 00:22:25,582 Câu Hác đang đi đến chợ nổi 338 00:22:25,749 --> 00:22:27,290 để tìm Lão Thủy Hử 339 00:22:29,499 --> 00:22:30,124 Tránh ra 340 00:22:50,916 --> 00:22:51,666 Anh làm gì vậy? 341 00:22:52,874 --> 00:22:53,665 - Chạy - Chạy đi 342 00:22:54,082 --> 00:22:54,832 Dừng lại 343 00:22:58,666 --> 00:23:00,332 Giết chúng đi 344 00:23:13,791 --> 00:23:15,332 San, đây rồi 345 00:23:29,666 --> 00:23:30,541 Hắn đâu? 346 00:23:31,041 --> 00:23:32,791 Hắn chạy mất rồi 347 00:23:33,166 --> 00:23:34,082 Chạy mất? 348 00:23:35,124 --> 00:23:36,957 Mole là người cấp tin cho Thái Hoa 349 00:23:39,666 --> 00:23:40,541 Giết nó đi 350 00:23:40,666 --> 00:23:41,499 Okay 351 00:23:55,207 --> 00:23:55,998 Đội trưởng Chu 352 00:24:00,624 --> 00:24:01,415 Đây là gì? 353 00:24:01,624 --> 00:24:03,665 Đây là một mã mà 4 anh em ta thường dùng 354 00:24:03,999 --> 00:24:06,040 có nghĩa là ta sẽ gặp nhau trưa mai tại chợ nổi 355 00:24:06,457 --> 00:24:07,665 Chắc là Đường 356 00:24:17,332 --> 00:24:17,915 Okay 357 00:24:18,249 --> 00:24:19,290 nhưng nhớ, 358 00:24:19,457 --> 00:24:21,415 không được tiết lộ thông tin cho ai 359 00:24:21,624 --> 00:24:22,874 Đặc biệt là Thái Hoa 360 00:24:23,666 --> 00:24:24,374 Một điều nữa 361 00:24:24,582 --> 00:24:25,748 Quan trọng nhất là, 362 00:24:26,541 --> 00:24:28,582 đưa anh ta đến gặp tôi trực tiếp 363 00:24:29,832 --> 00:24:30,540 Rõ 364 00:25:07,166 --> 00:25:08,374 Tôi không phản bội các anh 365 00:25:09,832 --> 00:25:11,040 Vậy tại sao anh lại bỏ chạy? 366 00:25:11,416 --> 00:25:13,832 Nếu tôi không trốn và tự tìm bằng chứng 367 00:25:14,249 --> 00:25:16,082 mọi người sẽ nghĩ tôi là cớm bẩn 368 00:25:16,957 --> 00:25:17,915 Tôi biết 369 00:25:18,457 --> 00:25:20,165 Nhóc Côn Minh không hài lòng với Côn Ba 370 00:25:22,374 --> 00:25:23,582 Tôi theo y 371 00:25:23,624 --> 00:25:24,874 chỉ để có được bằng chứng 372 00:25:25,249 --> 00:25:26,665 Tôi không còn là Đường nữa 373 00:25:27,416 --> 00:25:28,749 Tôi có tin 374 00:25:29,041 --> 00:25:30,082 Côn Ba sắp nghỉ hưu 375 00:25:30,707 --> 00:25:31,873 Y đang lo thu xếp các tài khoản 376 00:25:33,166 --> 00:25:34,124 Tôi nắm lấy cơ hội này 377 00:25:34,832 --> 00:25:36,165 để thu thập nhiều dữ liệu cho y 378 00:25:36,582 --> 00:25:37,873 Vậy những bằng chứng này ở đâu? 379 00:26:39,624 --> 00:26:41,124 Cảm ơn vì những gì cô đã giúp đỡ trước đó 380 00:26:41,582 --> 00:26:42,623 Nhân tiện, cô có biết bơi? 381 00:26:42,874 --> 00:26:43,457 Tôi có 382 00:26:43,499 --> 00:26:44,290 Tốt lắm 383 00:26:48,374 --> 00:26:49,999 Anh đùa tôi à? 384 00:28:03,166 --> 00:28:03,916 Đường 385 00:28:09,416 --> 00:28:10,374 Đường 386 00:28:24,707 --> 00:28:25,665 Đứng yên 387 00:28:38,791 --> 00:28:40,332 Anh thực sự muốn bắn chết anh ta? 388 00:28:42,124 --> 00:28:43,999 Đội trưởng Chu nói anh không được can thiệp 389 00:28:44,207 --> 00:28:45,415 Anh làm gì ở đây? 390 00:28:48,124 --> 00:28:49,874 Làm sao anh biết Đường ở đây? 391 00:28:50,124 --> 00:28:51,165 Tôi có cách của tôi 392 00:28:53,249 --> 00:28:54,499 Sao anh không tự tìm hiểu 393 00:28:55,374 --> 00:28:56,790 làm sao băng của Côn Ba biết được? 394 00:29:08,999 --> 00:29:10,165 Hôm nay anh đã gặp Đường 395 00:29:11,041 --> 00:29:12,416 nhưng anh để cậu ấy chạy đi 396 00:29:17,332 --> 00:29:19,082 Sự thật là gì 397 00:29:20,666 --> 00:29:22,082 nó thực sự quan trọng đến vậy? 398 00:29:23,416 --> 00:29:25,082 Em không muốn biết ai đã giết Phong? 399 00:29:25,124 --> 00:29:25,999 Em có 400 00:29:27,207 --> 00:29:28,748 nhưng nếu anh gặp nguy hiểm thì sao 401 00:29:30,624 --> 00:29:32,249 Em thà không biết sự thật 402 00:29:35,332 --> 00:29:37,290 Anh không bao giờ tin Đường làm điều đó 403 00:29:38,457 --> 00:29:40,373 Anh cần tìm ra cậu ta nhanh hơn ai khác 404 00:29:42,082 --> 00:29:44,123 Anh đã thấy Thái Hoa bắn cậu ta hôm nay 405 00:29:46,249 --> 00:29:47,290 Em biết 406 00:29:49,041 --> 00:29:51,749 Anh biết em quan tâm đến Thái Hoa như nào 407 00:29:52,582 --> 00:29:53,873 Nếu không có chuyện này, 408 00:29:53,916 --> 00:29:55,707 hai người đã không cãi nhau 409 00:29:57,166 --> 00:29:58,499 Em cũng biết 410 00:30:01,374 --> 00:30:02,624 Thái Hoa 411 00:30:03,832 --> 00:30:05,623 Em biết anh phải đấu tranh rất nhiều 412 00:30:06,124 --> 00:30:07,749 về việc cưới em 413 00:30:10,791 --> 00:30:11,749 Em xin lỗi 414 00:30:12,332 --> 00:30:14,123 là anh đã đặt quá nhiều kỳ vọng vào em 415 00:30:14,499 --> 00:30:15,749 Đừng nói thế 416 00:30:16,499 --> 00:30:18,040 Cưới em là điều anh tự nguyện lựa chọn 417 00:30:20,291 --> 00:30:22,374 Nếu không phải anh chăm sóc em và Tâm Tâm 418 00:30:22,541 --> 00:30:24,207 sau khi Phong mất 419 00:30:24,999 --> 00:30:26,832 Em thực sự không biết phải làm gì 420 00:30:39,291 --> 00:30:41,416 Em no rồi, cảm ơn anh 421 00:30:42,749 --> 00:30:44,207 Thái Hoa, em đi đây 422 00:30:44,416 --> 00:30:45,791 Ồ, cuối cùng cũng chịu đi, hả? 423 00:30:46,666 --> 00:30:48,541 Thật ra, em muốn ở lại lâu hơn một chút 424 00:30:48,749 --> 00:30:51,332 Nhưng em không muốn chơi trò ngỗng 425 00:30:53,582 --> 00:30:54,332 Cái gì? 426 00:30:54,957 --> 00:30:56,040 Em cũng no rồi 427 00:30:59,374 --> 00:31:00,332 Tôi cũng vậy 428 00:31:00,666 --> 00:31:01,666 Các vị cứ từ từ trò chuyện. 429 00:31:06,666 --> 00:31:08,666 Em khá lắm chuyện, nhỉ? 430 00:31:09,332 --> 00:31:10,623 Tại sao em lại muốn làm cảnh sát? 431 00:31:11,832 --> 00:31:13,373 Còn anh thì sao? 432 00:31:13,416 --> 00:31:15,666 Là anh hỏi em đấy 433 00:31:16,457 --> 00:31:18,373 Anh thực sự muốn tìm ra kẻ giết người? 434 00:31:18,541 --> 00:31:20,082 Kẻ giết Phong 435 00:31:22,207 --> 00:31:23,582 Không chỉ có thế 436 00:31:28,332 --> 00:31:30,040 Đường có thể không phải là nội gián, 437 00:31:31,082 --> 00:31:32,123 nhưng anh nghĩ 438 00:31:32,666 --> 00:31:34,457 Lão Mễ có thể biết gì đó... 439 00:31:35,041 --> 00:31:36,666 Nếu em thực sự muốn giúp anh, 440 00:31:36,791 --> 00:31:38,166 làm ơn giúp anh một việc 441 00:31:41,082 --> 00:31:41,748 Bai 442 00:31:41,874 --> 00:31:42,540 Bai 443 00:31:47,332 --> 00:31:48,040 Cô ấy đi rồi 444 00:31:48,749 --> 00:31:49,582 Ừ 445 00:31:50,624 --> 00:31:51,540 Tuyệt 446 00:31:53,749 --> 00:31:55,290 Anh đang cố nói gì? 447 00:31:55,707 --> 00:31:56,957 Cô gái này khá tốt 448 00:32:01,082 --> 00:32:03,748 Trưởng thành hơn đi, cô ấy vẫn hành động như trẻ con 449 00:32:04,166 --> 00:32:05,249 Xin lỗi 450 00:32:09,041 --> 00:32:09,666 Anh 451 00:32:10,874 --> 00:32:11,790 Xin lỗi 452 00:32:12,916 --> 00:32:15,374 Em muốn cảm ơn anh vì đã đưa em đi cai nghiện 1 năm trước 453 00:32:17,374 --> 00:32:18,415 Anh là cảnh sát 454 00:32:19,582 --> 00:32:20,998 và anh trai của cậu 455 00:32:22,041 --> 00:32:23,916 Anh đã hứa với mẹ sẽ chăm sóc cậu 456 00:32:28,624 --> 00:32:29,915 Cái chết của A Phong 457 00:32:32,249 --> 00:32:33,499 khiến anh bỏ bê cậu 458 00:32:34,666 --> 00:32:36,291 Anh nên là người xin lỗi cậu 459 00:32:36,666 --> 00:32:37,832 Anh không thể tự trách mình 460 00:32:38,416 --> 00:32:39,499 là lỗi của em vì vô dụng 461 00:32:40,249 --> 00:32:41,915 Ngay cả khi em đã học đại học, em vẫn còn ngây thơ 462 00:32:44,791 --> 00:32:45,874 Thực ra, em hiểu 463 00:32:47,291 --> 00:32:48,791 Phong lớn lên cùng bọn ta 464 00:32:50,207 --> 00:32:51,373 Anh ấy là anh trai của em 465 00:32:52,041 --> 00:32:53,624 thay vì là anh họ 466 00:32:54,541 --> 00:32:55,666 Sau khi anh ấy mất, 467 00:32:56,874 --> 00:32:58,665 Em cũng buồn như anh vậy 468 00:33:01,207 --> 00:33:01,873 Anh 469 00:33:03,499 --> 00:33:04,749 Đừng lo 470 00:33:06,041 --> 00:33:07,374 Em sẽ không mắc phải sai lầm tương tự một lần nữa 471 00:33:11,582 --> 00:33:12,707 Đúng vậy 472 00:33:16,541 --> 00:33:17,874 Một hai ba 473 00:33:18,374 --> 00:33:19,624 Một hai ba 474 00:33:19,832 --> 00:33:20,915 OK, đến lượt cháu 475 00:33:20,957 --> 00:33:22,415 Đi đuổi cậu ta 476 00:33:24,791 --> 00:33:26,207 Đi... đi... đi... 477 00:33:26,666 --> 00:33:28,124 OK, đến đây 478 00:33:28,832 --> 00:33:30,498 đến đây 479 00:33:30,541 --> 00:33:31,999 Một hai 480 00:33:32,166 --> 00:33:33,291 Một hai ba 481 00:33:33,957 --> 00:33:34,998 Cẩn thận với xe! 482 00:33:35,291 --> 00:33:36,291 Cẩn thận 483 00:33:36,999 --> 00:33:37,707 - Chết tiệt - U là... Trời. 484 00:33:37,791 --> 00:33:39,124 Này nhóc 485 00:33:39,666 --> 00:33:41,332 Mày có biết xe này đắt thế nào? 486 00:33:42,207 --> 00:33:43,582 Đừng tỏ ra ngây thơ 487 00:33:43,707 --> 00:33:44,957 Đi nói bố mẹ mày đền tiền thiệt hại 488 00:33:44,999 --> 00:33:47,082 Này này này, xin lỗi 489 00:33:47,791 --> 00:33:49,416 Trẻ con hư lắm 490 00:33:50,666 --> 00:33:51,666 Ông là... 491 00:33:51,957 --> 00:33:52,540 bố nó? 492 00:33:52,582 --> 00:33:54,707 Không... ông nội 493 00:33:54,749 --> 00:33:55,499 Okay 494 00:33:55,541 --> 00:33:56,416 Đền tiền thiệt hại 495 00:33:56,707 --> 00:33:58,457 Tất nhiên là được 496 00:33:58,749 --> 00:34:00,582 Giá bao nhiêu? 497 00:34:00,791 --> 00:34:03,249 Xe mới mua 498 00:34:04,957 --> 00:34:06,832 Tôi sẽ giảm giá cho ông 120.000 bạt Thái 499 00:34:06,957 --> 00:34:08,248 120.000 bạt? 500 00:34:08,457 --> 00:34:10,623 Đắt thế sao? Làm sao tôi có thể đủ khả năng... 501 00:34:10,707 --> 00:34:11,832 Tôi không quan tâm 502 00:34:12,582 --> 00:34:14,040 Tôi phụ trách ở đây 503 00:34:14,166 --> 00:34:16,332 Đừng nghĩ chạy trốn mà không có tiền 504 00:34:16,541 --> 00:34:17,541 Không có tiền đền, nhỉ? 505 00:34:18,249 --> 00:34:19,165 OK, OK. 506 00:34:19,499 --> 00:34:21,540 Tôi sẽ tìm cách để có nó 507 00:34:27,082 --> 00:34:27,998 Này Côn Ba 508 00:34:28,332 --> 00:34:28,998 A lô, a lô 509 00:34:29,374 --> 00:34:31,040 San, là Côn Ba đây 510 00:34:31,291 --> 00:34:32,874 Tôi đã cào xước xe của ai đó 511 00:34:33,207 --> 00:34:36,248 Nhanh mang 120.000 bạt Thái đến sân bay 512 00:34:36,416 --> 00:34:37,707 OK, tôi sẽ đến ngay 513 00:34:38,041 --> 00:34:39,749 Mang càng nhiều càng tốt 514 00:34:40,041 --> 00:34:41,082 Cảm ơn, cảm ơn 515 00:34:44,791 --> 00:34:46,082 Anh phải lấy ổ USB 516 00:35:16,499 --> 00:35:17,290 Côn Ba 517 00:35:21,541 --> 00:35:22,582 Hai thằng nghe đây 518 00:35:22,749 --> 00:35:24,874 Có 120.000 bạt tiền xu 519 00:35:25,291 --> 00:35:28,082 Hai thằng đếm từng xu cho rõ 520 00:35:28,457 --> 00:35:29,665 để mắt đến chúng 521 00:35:30,166 --> 00:35:31,499 Nếu chúng bỏ sót một xu, 522 00:35:31,541 --> 00:35:32,957 cắt mỗi đứa một ngón tay cho tao 523 00:35:34,291 --> 00:35:35,041 Bắt đầu thôi 524 00:35:40,666 --> 00:35:43,166 Xin lỗi, tôi phải đi trước 525 00:35:43,249 --> 00:35:44,207 Tôi không thể đi cùng mấy đứa được 526 00:35:44,832 --> 00:35:46,207 Xin lỗi, xin lỗi 527 00:35:47,499 --> 00:35:48,790 Nào 528 00:35:50,249 --> 00:35:51,457 Đếm cẩn thận 529 00:36:10,582 --> 00:36:11,832 Khi ta về nhà, 530 00:36:11,874 --> 00:36:13,290 Có rất nhiều anh chị lớn 531 00:36:13,332 --> 00:36:14,498 chơi với cháu 532 00:36:14,541 --> 00:36:16,999 Cháu phải nghe lời họ, hiểu? 533 00:36:17,041 --> 00:36:18,041 Vâng 534 00:36:19,124 --> 00:36:21,499 Ông chắc cháu sẽ thích ngôi nhà này 535 00:36:22,124 --> 00:36:23,790 - Cảm ơn ông nội - Cảm ơn ông nội 536 00:36:24,249 --> 00:36:25,832 Vì ta là gia đình 537 00:36:25,874 --> 00:36:27,624 Từ giờ trở đi, gọi ông là Côn Ba 538 00:36:27,666 --> 00:36:29,249 có nghĩa là Ông nội 539 00:36:29,957 --> 00:36:31,998 Vâng, Côn Ba 540 00:36:32,166 --> 00:36:33,582 Tốt, tốt 541 00:36:34,249 --> 00:36:35,332 Ta chụp ảnh nhé 542 00:36:35,832 --> 00:36:38,415 Ta tự sướng ở đây nhé 543 00:36:38,582 --> 00:36:40,290 Này, nhìn lên và cười đi 544 00:36:45,416 --> 00:36:47,832 Đây là nhà mới 545 00:36:48,082 --> 00:36:50,873 có rất nhiều anh chị em ở đây 546 00:36:50,916 --> 00:36:52,249 để chơi với cả hai cháu 547 00:36:54,207 --> 00:36:55,873 Đi chơi với các chị em 548 00:37:04,874 --> 00:37:05,749 Đến, đến, đến 549 00:37:05,791 --> 00:37:06,874 Tốt, tốt, tốt 550 00:37:07,541 --> 00:37:08,416 Từng đứa một 551 00:37:08,457 --> 00:37:09,790 Đừng vội 552 00:37:10,249 --> 00:37:12,040 OK, đến 553 00:37:13,291 --> 00:37:15,707 Các cháu ngoan lắm 554 00:37:16,582 --> 00:37:17,457 Nhớ 555 00:37:17,832 --> 00:37:20,207 Khi lớn lên, ở lại với chú San 556 00:37:20,457 --> 00:37:23,665 và anh Câu Hác làm việc cho Côn Ba? 557 00:37:23,707 --> 00:37:25,165 Okay 558 00:37:25,582 --> 00:37:27,582 Côn Ba, ta tìm thấy nội gián 559 00:37:27,874 --> 00:37:28,665 San 560 00:37:29,457 --> 00:37:30,832 Cậu có biết tôi đau đớn thế nào 561 00:37:31,124 --> 00:37:33,124 mỗi lần tôi giết một đứa trẻ 562 00:37:33,707 --> 00:37:35,623 người mà tôi đã nuôi dưỡng 563 00:37:41,749 --> 00:37:43,624 Tôi thực sự muốn bảo vệ họ 564 00:37:43,707 --> 00:37:45,373 Như mẹ tôi 565 00:37:46,124 --> 00:37:48,707 để tôi tránh xa nguy hiểm 566 00:37:48,749 --> 00:37:51,082 Bà ấy thà chịu đạn thay tôi 567 00:37:58,082 --> 00:37:58,790 Mẹ 568 00:37:58,874 --> 00:38:00,124 - Mẹ - Con trai, chuyện gì vậy? 569 00:38:08,166 --> 00:38:09,457 Vậy, trong suốt đời tôi 570 00:38:10,249 --> 00:38:11,249 Mẹ tôi 571 00:38:12,207 --> 00:38:13,582 là người tôi yêu 572 00:38:19,291 --> 00:38:20,166 Mẹ 573 00:38:20,957 --> 00:38:24,082 Con vẫn yêu mẹ như vậy ở kiếp sau 574 00:38:34,249 --> 00:38:35,124 Thái Hoa 575 00:38:35,166 --> 00:38:37,666 Sao anh lại quyết tâm bắt Côn Ba? 576 00:38:38,582 --> 00:38:40,373 Là cảnh sát chống ma túy, 577 00:38:40,749 --> 00:38:42,749 cô sẽ thấy rất nhiều người nghiện ma túy trong tương lai 578 00:38:42,957 --> 00:38:44,457 Cô sẽ sớm tìm ra 579 00:38:44,707 --> 00:38:46,290 Họ như một tấm gương 580 00:38:46,416 --> 00:38:48,957 phản ánh mặt tối của bản chất con người 581 00:38:49,291 --> 00:38:50,749 Sau đó, cô sẽ biết 582 00:38:50,916 --> 00:38:52,791 tại sao tôi ghét Côn Ba đến vậy 583 00:38:53,166 --> 00:38:54,999 Hắn là gốc rễ của sự gian ác 584 00:38:55,374 --> 00:38:57,540 Ta phải bắt hắn 585 00:38:57,707 --> 00:38:58,998 cho dù ta có hy sinh bản thân 586 00:38:59,041 --> 00:39:00,499 Cắt đứt nguồn gốc 587 00:39:00,832 --> 00:39:02,040 Không phải vì những người khác 588 00:39:02,249 --> 00:39:04,999 Chỉ vì ta là cảnh sát chống ma túy 589 00:39:31,332 --> 00:39:32,165 Tìm tôi? 590 00:39:34,249 --> 00:39:36,832 Tôi báo cáo về tình hình của Đội trưởng Trần 591 00:39:37,832 --> 00:39:38,790 Vào đi 592 00:39:48,166 --> 00:39:50,041 Dạo này Thái Hoa thế nào rồi? 593 00:39:51,207 --> 00:39:53,415 Anh ta vẫn theo dõi thứ gì đó mà anh ta không nên làm? 594 00:39:53,499 --> 00:39:56,124 Không, dạo này tôi vẫn ở bên anh ấy 595 00:39:56,166 --> 00:39:57,249 Anh ấy chẳng làm gì nhiều 596 00:39:59,082 --> 00:40:01,290 Tôi không muốn anh ấy gây thêm rắc rối cho ta 597 00:40:01,332 --> 00:40:02,373 nên cô cần phải ở gần 598 00:40:02,416 --> 00:40:02,999 Hiểu? 599 00:40:03,041 --> 00:40:05,124 Cứ theo anh ấy, tôi biết mà 600 00:40:11,666 --> 00:40:13,791 Tôi không ngờ Đội trưởng Chu lại hoài cổ đến vậy 601 00:40:13,832 --> 00:40:15,123 Vẫn dùng giấy cuộn? 602 00:40:18,082 --> 00:40:19,290 Gần đây tôi bị cảm lạnh 603 00:40:19,541 --> 00:40:21,541 Đặt ít giấy cuộn ở đây để có thể dùng bất cứ lúc nào 604 00:40:22,957 --> 00:40:24,082 Còn gì nữa? 605 00:40:25,249 --> 00:40:26,082 Không 606 00:40:26,707 --> 00:40:28,165 vậy tôi ra ngoài trước 607 00:40:40,707 --> 00:40:42,373 Thái Hoa 608 00:40:53,916 --> 00:40:55,291 Xin lỗi, xin lỗi 609 00:40:55,791 --> 00:40:57,999 Tôi đến muộn vì một tai nạn nhỏ 610 00:40:58,082 --> 00:40:59,248 Nào, ngồi đi 611 00:41:01,541 --> 00:41:03,916 Tóc Trắng, lâu rồi không gặp 612 00:41:04,166 --> 00:41:06,499 Nghe nói dạo này ông muốn nghỉ hưu 613 00:41:06,874 --> 00:41:08,040 Vậy, hôm nay 614 00:41:08,082 --> 00:41:09,957 Tôi muốn thông báo với mọi người 615 00:41:09,999 --> 00:41:12,915 hy vọng mọi người ủng hộ quyết định của tôi 616 00:41:13,332 --> 00:41:14,665 Tôi quyết định 617 00:41:14,916 --> 00:41:17,916 bán 60% cổ phần của tôi 618 00:41:17,999 --> 00:41:19,165 Phần còn lại 619 00:41:19,457 --> 00:41:21,040 sẽ do San xử lý 620 00:41:23,041 --> 00:41:24,249 Không ảnh hưởng đến mọi người 621 00:41:24,332 --> 00:41:25,998 anh có thể tiếp tục thu tiền 622 00:41:26,624 --> 00:41:27,457 Côn Ba, 623 00:41:27,791 --> 00:41:29,499 các con số không đúng 624 00:41:29,874 --> 00:41:32,374 Ta chiếm 75% thị trường 625 00:41:32,541 --> 00:41:34,124 Ông bán cổ phiếu cho họ 626 00:41:34,249 --> 00:41:35,207 Họ sẽ sớm tiếp quản 627 00:41:35,249 --> 00:41:36,832 thị trường Đông Á 628 00:41:37,707 --> 00:41:40,040 Tại sao ông lại để đám ngoài cuộc kiếm tiền? 629 00:41:40,582 --> 00:41:41,623 Đừng quên 630 00:41:41,666 --> 00:41:43,832 Nếu không có cha tôi, 631 00:41:44,041 --> 00:41:47,457 ông không thể bán những sản phẩm lỗi đó 632 00:41:49,249 --> 00:41:52,832 Ngoài ra, điều đó không có ý nghĩa gì 633 00:41:56,416 --> 00:41:58,374 để đưa phần còn lại cho người ngoài này nữa 634 00:41:58,874 --> 00:41:59,832 Này, Côn Ba 635 00:42:00,124 --> 00:42:02,999 Tôi biết ông luôn thẳng thắn 636 00:42:03,916 --> 00:42:05,457 Mọi người ngồi đây hôm nay 637 00:42:05,499 --> 00:42:09,999 là anh em đã cứu mạng ông nhiều lần 638 00:42:11,874 --> 00:42:13,999 Ông muốn nghỉ thì cũng được 639 00:42:15,166 --> 00:42:18,999 Chỉ không tốt nếu ông định rời xa bọn tôi 640 00:42:19,041 --> 00:42:20,582 và đặt bọn tôi 641 00:42:21,166 --> 00:42:22,582 dưới quyền của bọn nước ngoài 642 00:42:24,457 --> 00:42:26,665 Thực ra, tôi ở đây để thông báo về việc nghỉ hưu của mình hôm nay 643 00:42:26,749 --> 00:42:30,082 và đồng thời, để giúp anh lập kế hoạch cho tương lai 644 00:42:32,082 --> 00:42:32,957 Tóc Trắng, 645 00:42:33,124 --> 00:42:35,207 anh đã ở bên tôi hơn 20 năm 646 00:42:35,541 --> 00:42:37,749 và đã đến lúc anh nghỉ ngơi 647 00:42:38,124 --> 00:42:40,582 Tôi đã tính rồi; bao gồm cả năm ngoái 648 00:42:40,707 --> 00:42:42,290 anh có ba vợ, 649 00:42:42,332 --> 00:42:43,665 nhiều con, 650 00:42:43,707 --> 00:42:46,290 và hai cháu trai đáng yêu 651 00:42:46,457 --> 00:42:47,582 Đúng? Ừ, ừ 652 00:42:48,957 --> 00:42:52,123 Chúng dễ thương quá 653 00:42:56,707 --> 00:42:57,873 Tiểu Trư và Tiểu Siêu 654 00:42:57,957 --> 00:42:58,790 Đúng. 655 00:42:58,832 --> 00:42:59,623 Ông... 656 00:42:59,666 --> 00:43:00,957 Không chỉ có 2 đứa 657 00:43:00,999 --> 00:43:03,832 Tôi chăm sóc tốt cho toàn bộ gia đình 658 00:43:08,666 --> 00:43:09,707 Hồng Câu 659 00:43:10,374 --> 00:43:12,915 Anh thực sự đã cứu mạng tôi nhiều lần 660 00:43:12,957 --> 00:43:14,582 Tôi thực sự trân trọng điều đó 661 00:43:14,874 --> 00:43:18,165 Vậy, tôi đã mua thêm bảo hiểm cho mọi tài sản của anh 662 00:43:18,499 --> 00:43:20,624 Nhân tiện, tôi đã không mua bảo hiểm hỏa hoạn 663 00:43:20,666 --> 00:43:24,291 Trong trường hợp có chuyện gì xảy ra với kho của anh, 664 00:43:24,791 --> 00:43:27,332 anh sẽ giải thích thế nào với nhà cung cấp của anh? 665 00:43:31,374 --> 00:43:33,082 Ông chủ, kho đang cháy 666 00:43:33,332 --> 00:43:34,165 Hả? 667 00:43:35,832 --> 00:43:36,790 Thật sự đang cháy sao? 668 00:43:36,832 --> 00:43:37,623 Này này này 669 00:43:37,666 --> 00:43:40,416 nhanh chóng về kiểm tra các nhà kho khác 670 00:43:40,582 --> 00:43:41,790 Không sao đâu, cứ đi đi 671 00:43:42,166 --> 00:43:44,166 Tôi ở đây 672 00:43:46,957 --> 00:43:48,707 Cáo già gian xảo 673 00:43:49,916 --> 00:43:52,832 Chúng sợ ông nhưng tôi thì không 674 00:43:55,207 --> 00:43:56,623 Những gì tôi cho cậu 675 00:43:56,749 --> 00:43:58,207 tất cả đều tốt nhất 676 00:44:01,707 --> 00:44:04,832 Tôi không quan tâm, ông có thể làm gì với tôi? 677 00:44:13,999 --> 00:44:16,915 Cậu giống hệt cha mình 678 00:44:17,707 --> 00:44:20,582 Trước khi mất, ông ấy cũng đã nói với tôi như thế. 679 00:44:21,082 --> 00:44:24,165 Nếu không phải vì chuyện đó, có lẽ ông ấy vẫn còn ở đây 680 00:44:25,749 --> 00:44:27,124 Tôi đã biết từ sớm là cậu muốn 681 00:44:27,166 --> 00:44:29,624 tiếp quản việc làm ăn của tôi ở Hồng Diễm Lôi 682 00:44:29,707 --> 00:44:30,623 Đừng lo 683 00:44:30,874 --> 00:44:32,165 Cậu sẽ có phần của mình 684 00:44:49,124 --> 00:44:50,124 Tóc Trắng 685 00:44:50,874 --> 00:44:52,165 Ăn bánh đi 686 00:44:52,791 --> 00:44:55,916 Bánh thì ổn, chỉ cần đừng uống trà 687 00:45:10,582 --> 00:45:11,665 Tôi già 688 00:45:12,582 --> 00:45:14,040 và nên nghỉ hưu 689 00:45:14,166 --> 00:45:15,041 Đúng 690 00:45:15,707 --> 00:45:18,582 Gọi Câu Hác để giải quyết tên phản bội đó càng sớm càng tốt 691 00:45:18,666 --> 00:45:19,999 lấy lại ổ USB 692 00:45:20,916 --> 00:45:21,999 Ngoài ra 693 00:45:22,291 --> 00:45:23,332 Khi cần thiết, 694 00:45:23,957 --> 00:45:25,665 cần phải tìm cách 695 00:45:25,999 --> 00:45:28,249 để kiểm soát 2 cảnh sát đó 696 00:45:28,582 --> 00:45:29,540 Tôi hiểu 697 00:45:37,082 --> 00:45:37,873 Đội trưởng Yu 698 00:45:38,999 --> 00:45:39,957 Lôi Hữu San 699 00:45:41,124 --> 00:45:42,165 Anh muốn gì? 700 00:45:45,332 --> 00:45:48,082 Tôi biết anh đến đây hàng năm 701 00:45:48,707 --> 00:45:52,582 Anh xứng đáng là học trò giỏi nhất do Đội trưởng Lư dạy 702 00:45:52,916 --> 00:45:53,999 Ý anh là gì? 703 00:45:54,707 --> 00:45:56,207 Khi anh ở vị trí của tôi, 704 00:45:56,999 --> 00:45:58,290 anh sẽ biết 705 00:45:59,332 --> 00:46:00,207 Đội trưởng Lư 706 00:46:00,249 --> 00:46:02,165 Tại sao anh cứ nhận được những tin nhắn này, 707 00:46:02,207 --> 00:46:03,873 và chắc chắn về chúng như vậy? 708 00:46:05,291 --> 00:46:06,957 Khi anh ở vị trí của tôi, 709 00:46:07,332 --> 00:46:08,707 anh sẽ biết 710 00:46:11,624 --> 00:46:13,165 Anh là người cấp tin cho đội trưởng Lư 711 00:46:13,957 --> 00:46:14,748 Thông minh 712 00:46:16,082 --> 00:46:17,207 Anh nói vậy thì đúng vậy 713 00:46:17,291 --> 00:46:18,332 Tại sao tôi phải tin anh? 714 00:46:18,832 --> 00:46:20,540 Tôi biết anh khó mà tin tôi 715 00:46:21,541 --> 00:46:25,249 Bọn tôi, với tư cách là người cấp tin, luôn làm một mình 716 00:46:26,332 --> 00:46:27,915 Tuy nhiên, Lư đã chết, 717 00:46:28,999 --> 00:46:30,707 Tôi không thể chứng minh được bản thân mình 718 00:46:31,457 --> 00:46:33,665 Vì anh đã biết, sao hôm nay anh dám đến? 719 00:46:34,082 --> 00:46:35,582 Anh không sợ tôi có thể hạ anh chỉ bằng một phát súng? 720 00:46:37,249 --> 00:46:38,457 Loại chuyện này, 721 00:46:38,916 --> 00:46:41,166 anh trai Thái Hoa của anh có thể làm được, 722 00:46:42,374 --> 00:46:43,499 nhưng anh sẽ không 723 00:46:46,124 --> 00:46:48,082 Tôi mạo hiểm để gặp anh hôm nay 724 00:46:48,166 --> 00:46:49,791 vì tôi có một thông điệp quan trọng 725 00:46:52,582 --> 00:46:53,707 Một tuần sau, 726 00:46:54,166 --> 00:46:56,332 Côn Ba sẽ chính thức tuyên bố giải nghệ 727 00:46:56,832 --> 00:46:57,748 Vào thời điểm đó, 728 00:46:58,124 --> 00:46:59,749 y sẽ mời 2 cộng sự của mình 729 00:46:59,791 --> 00:47:00,874 để họp tay 3 730 00:47:02,166 --> 00:47:04,791 Sau cuộc họp, y sẽ biến mất không một dấu vết 731 00:47:05,499 --> 00:47:07,290 Đây là cơ hội tốt nhất để có được y 732 00:47:13,041 --> 00:47:14,041 Tin đi 733 00:47:14,957 --> 00:47:15,998 hoặc không 734 00:47:16,541 --> 00:47:17,582 Tại sao lại là tôi? 735 00:47:22,791 --> 00:47:24,082 Tôi chọn anh 736 00:47:24,541 --> 00:47:26,207 vì tôi không còn lựa chọn nào khác 737 00:47:27,291 --> 00:47:28,541 Giờ Đường đâu? 738 00:47:29,416 --> 00:47:30,207 Đường 739 00:47:31,874 --> 00:47:33,207 Kẻ phản bội từ 3 năm trước 740 00:48:49,166 --> 00:48:52,041 Trong vài năm qua, A Đường đã đi với Nhóc Côn Minh 741 00:48:52,916 --> 00:48:54,457 Anh có thể kiểm tra khu ổ chuột 742 00:48:54,749 --> 00:48:56,040 đó là lãnh thổ của Côn Minh 743 00:48:56,666 --> 00:48:58,666 Thái Hoa, Lôi Hữu San là người cấp tin cho Đội trưởng Lư 744 00:48:58,707 --> 00:49:00,082 Anh ấy đã kể cho tôi mọi thứ về Đội trưởng Lư 745 00:49:00,582 --> 00:49:02,873 Và anh ấy cũng đưa điện thoại cho Đường 746 00:49:03,582 --> 00:49:05,207 Tôi đang đến khu ổ chuột để tìm Đường 747 00:49:05,416 --> 00:49:06,707 Tôi ở quanh đây 748 00:49:06,999 --> 00:49:07,999 tìm anh ấy trước 749 00:49:11,124 --> 00:49:11,790 Đừng chạy 750 00:49:11,832 --> 00:49:12,457 Dừng lại 751 00:49:12,499 --> 00:49:13,374 Đừng chạy 752 00:49:17,541 --> 00:49:18,666 - Dừng lại! - Đừng chạy 753 00:49:18,916 --> 00:49:19,666 Dừng lại 754 00:49:19,832 --> 00:49:20,665 Đừng chạy 755 00:52:26,666 --> 00:52:27,416 Đường 756 00:53:21,832 --> 00:53:22,790 Đường 757 00:53:23,832 --> 00:53:24,582 Đường 758 00:53:33,499 --> 00:53:34,290 Cố lên 759 00:53:36,707 --> 00:53:38,415 Tôi không phản bội anh em 760 00:53:42,416 --> 00:53:44,249 Tôi không gọi điện thoại 761 00:53:45,541 --> 00:53:48,332 Dù sao thì tôi biết anh cũng sẽ không tin tôi 762 00:53:54,791 --> 00:53:56,832 Cuối cùng tôi cũng tìm thấy bằng chứng về tội ác của Côn Ba 763 00:53:58,999 --> 00:54:01,124 Anh cần phải bắt và đưa y ra trước công lý 764 00:54:02,457 --> 00:54:03,540 Lão Mễ 765 00:54:15,874 --> 00:54:17,082 Thái Hoa 766 00:54:36,916 --> 00:54:38,499 Tôi đã trở lại 767 00:54:42,749 --> 00:54:43,832 Đường 768 00:54:44,082 --> 00:54:45,540 - Phi - Phi 769 00:55:06,624 --> 00:55:09,290 Xin lỗi, cô, đừng đứng quá gần 770 00:55:12,499 --> 00:55:13,832 Tôi không muốn nói chuyện 771 00:55:20,957 --> 00:55:21,748 Tại sao anh không nói trước với tôi 772 00:55:21,791 --> 00:55:23,416 cho một chuyện lớn như vậy? 773 00:55:30,207 --> 00:55:32,207 Tuy nhiên, vẫn có phần hiệu quả 774 00:55:33,999 --> 00:55:34,957 Tôi sẽ gửi nó đến pháp y 775 00:55:34,999 --> 00:55:36,582 để xác minh tính xác thực của nó 776 00:55:37,832 --> 00:55:38,998 Các anh đã làm việc chăm chỉ 777 00:55:39,124 --> 00:55:39,999 Nghỉ ngơi thật tốt 778 00:55:41,541 --> 00:55:42,207 Không 779 00:55:43,707 --> 00:55:44,707 ổ USB của y 780 00:55:45,166 --> 00:55:46,666 đã được Đường lấy được bằng mạng của mình 781 00:55:46,916 --> 00:55:48,207 Tôi phải tự mình điều tra 782 00:55:51,291 --> 00:55:53,916 Tôi đã nói anh là đừng can thiệp trước rồi 783 00:55:54,374 --> 00:55:56,040 Anh đang cố chống lệnh? 784 00:55:57,666 --> 00:56:00,124 Hôm nay là ngày nghỉ của anh 785 00:56:00,249 --> 00:56:01,374 Đây là lệnh 786 00:56:09,207 --> 00:56:10,707 Lúc nào cũng nóng tính thế này 787 00:56:46,041 --> 00:56:47,082 Cậu điên? 788 00:56:48,207 --> 00:56:49,498 Cậu không bỏ? 789 00:56:49,957 --> 00:56:50,873 Sao cậu lại dùng ma túy nữa thế? 790 00:56:54,041 --> 00:56:55,166 Sao cậu dám chống trả? 791 00:56:59,874 --> 00:57:00,749 Tốt chứ, đúng? 792 00:57:00,791 --> 00:57:02,332 Tốt chứ? 793 00:57:03,666 --> 00:57:05,082 Cậu không hứa với anh? 794 00:57:05,416 --> 00:57:06,041 Được, 795 00:57:06,249 --> 00:57:07,082 Anh sẽ giúp cậu 796 00:57:07,249 --> 00:57:08,457 Đến đây 797 00:57:13,874 --> 00:57:15,832 Cậu đã sạch. Tại sao cậu lại dùng ma túy nữa? 798 00:57:23,374 --> 00:57:24,457 Vô dụng 799 00:57:25,416 --> 00:57:26,499 Cậu đã tỉnh chưa 800 00:57:29,207 --> 00:57:31,248 Không 801 00:57:31,874 --> 00:57:33,874 Là lỗi của em. Đó là lỗi của em 802 00:57:34,082 --> 00:57:35,915 Em đã khiến Sâm dùng ma túy 803 00:57:36,166 --> 00:57:37,332 Tất cả là do em một năm trước 804 00:57:38,082 --> 00:57:40,498 Côn Ba đã yêu cầu em theo dõi các anh, 805 00:57:40,874 --> 00:57:44,165 để dùng Sâm đe dọa các anh khi cần 806 00:57:44,707 --> 00:57:46,582 Nhưng Sâm đã đối xử với em rất tốt 807 00:57:47,582 --> 00:57:49,373 khiến em cảm thấy ấm áp 808 00:57:49,916 --> 00:57:51,457 Em là trẻ mồ côi 809 00:57:51,916 --> 00:57:54,041 chưa từng có ai đối xử tốt với em như thế này 810 00:57:55,582 --> 00:57:57,082 Em yêu anh ấy rất nhiều 811 00:57:57,999 --> 00:57:59,415 Xin lỗi, Thái Hoa 812 00:58:00,082 --> 00:58:01,040 Đừng đổ lỗi cho Sâm 813 00:58:01,082 --> 00:58:02,832 Anh ấy ngây thơ 814 00:58:03,124 --> 00:58:04,415 Anh, đừng đổ lỗi cho cô ấy 815 00:58:04,457 --> 00:58:05,415 Tất cả là lỗi của em 816 00:58:06,291 --> 00:58:07,416 lại là Côn Ba 817 00:58:09,666 --> 00:58:10,916 Anh sẽ giúp cậu bỏ nó 818 00:58:11,124 --> 00:58:12,124 Em cũng vậy, Tiểu Thủy 819 00:58:27,999 --> 00:58:30,624 (Phòng Cảnh sát Điều tra) 820 00:58:34,957 --> 00:58:36,873 Đội trưởng Chu không giao ổ USB 821 00:58:37,624 --> 00:58:39,874 Nhạc Nghi, có nhiều lỗ hổng trong chiến dịch đó 822 00:58:39,957 --> 00:58:41,623 Đội trưởng Lư và Phong đã chết 823 00:58:41,749 --> 00:58:45,499 Chỉ còn lại tôi, Lão Mễ và Đội trưởng Chu vào lúc đó 824 00:58:45,541 --> 00:58:48,249 Đội trưởng Chu là đáng ngờ nhất trong những người này 825 00:58:53,749 --> 00:58:54,874 Này, Côn Ba 826 00:59:01,082 --> 00:59:02,373 Anh phải lấy ổ USB 827 00:59:04,207 --> 00:59:06,790 Lực lượng cảnh sát của ta như một con tàu 828 00:59:06,832 --> 00:59:09,957 Nếu tàu có sâu, ta phải ngay lập tức bịt lỗ 829 00:59:09,999 --> 00:59:11,290 và sau đó loại bỏ sâu 830 00:59:11,416 --> 00:59:13,624 Nếu không, sâu sẽ nhân lên, 831 00:59:13,707 --> 00:59:15,040 và con tàu sẽ chìm 832 00:59:15,249 --> 00:59:17,249 Vậy, trước tiên ta phải loại bỏ sâu 833 00:59:17,374 --> 00:59:20,124 để lực lượng cảnh sát của ta có thể tiếp tục chống lại tội phạm 834 00:59:20,166 --> 00:59:21,666 và bảo vệ an toàn xã hội 835 00:59:21,707 --> 00:59:23,207 Làm sao không có gì ở đây? 836 00:59:23,624 --> 00:59:25,082 Còn không có két? 837 00:59:26,249 --> 00:59:29,415 Tôi không bao giờ tin thứ như két 838 00:59:29,666 --> 00:59:30,916 Có câu nói: 839 00:59:30,957 --> 00:59:33,707 Càng nguy hiểm thì càng an toàn 840 00:59:33,916 --> 00:59:35,791 Tôi không ngờ Đội trưởng Chu lại hoài niệm đến vậy 841 00:59:35,874 --> 00:59:37,082 Vẫn dùng giấy cuộn? 842 00:59:37,124 --> 00:59:38,249 Gần đây tôi bị cảm 843 00:59:38,291 --> 00:59:39,082 Đặt vào đây 844 00:59:39,124 --> 00:59:40,165 để có thể truy cập bất cứ lúc nào 845 00:59:51,124 --> 00:59:52,290 Đây rồi 846 00:59:55,791 --> 00:59:56,707 Thái Hoa 847 00:59:56,749 --> 00:59:58,290 Tôi tìm thấy ổ USB 848 00:59:58,374 --> 00:59:59,665 Có manh mối quan trọng bên trong 849 00:59:59,707 --> 01:00:01,082 Đến trụ sở ngay 850 01:00:01,249 --> 01:00:02,290 Tôi sẽ đợi anh ở lối vào 851 01:00:41,999 --> 01:00:43,582 Thái Hoa, tên tôi là Nhạc Nghi 852 01:00:43,707 --> 01:00:44,707 Cà phê? 853 01:00:44,999 --> 01:00:46,832 Oa, sao cô đến sớm thế? 854 01:00:46,874 --> 01:00:48,249 Để ở bên anh 855 01:00:58,541 --> 01:01:01,582 Báo cáo: Đã tìm thấy điện thoại và ổ USB 856 01:01:36,416 --> 01:01:37,874 Cô nói là có ảnh được chụp 857 01:01:37,916 --> 01:01:39,832 tại nơi đó tối qua, đúng? 858 01:01:39,874 --> 01:01:40,582 Vâng 859 01:01:40,666 --> 01:01:41,791 Tôi có thể xem qua? 860 01:01:44,041 --> 01:01:45,832 Ý anh là bức ảnh này? 861 01:01:58,374 --> 01:01:58,999 Mm 862 01:01:59,957 --> 01:02:00,623 Côn Ba 863 01:02:01,416 --> 01:02:04,832 San, mang 3 triệu đến quầy hàng trên đường 864 01:02:04,874 --> 01:02:05,957 Giao cho anh Chu 865 01:02:06,124 --> 01:02:06,915 OK, Côn Ba 866 01:02:06,957 --> 01:02:07,832 Đừng lo 867 01:02:08,541 --> 01:02:10,124 Tôi yên tâm để cậu chăm sóc 868 01:02:11,374 --> 01:02:13,207 Chỉ là cảnh sát Trần 869 01:02:15,207 --> 01:02:17,415 Gọi Tiểu Thủy và dẫn em trai của Trần đến đây cho tôi 870 01:02:18,207 --> 01:02:21,248 Côn Ba, Tiểu Thủy đã không liên lạc với tôi 3 ngày nay 871 01:02:23,082 --> 01:02:24,207 Cô gái đó... 872 01:02:24,874 --> 01:02:27,040 Cậu và Câu Hác đưa hai người quay lại 873 01:02:27,541 --> 01:02:28,166 OK 874 01:02:42,832 --> 01:02:43,707 Côn Ba, 875 01:02:44,291 --> 01:02:45,999 rất tin tưởng anh 876 01:02:47,707 --> 01:02:48,707 Trong tất cả mọi người, 877 01:02:49,332 --> 01:02:50,832 anh là thành công nhất 878 01:02:51,707 --> 01:02:54,415 Cảm ơn anh đã tiết lộ những tin nhắn cho bọn tôi 879 01:03:03,499 --> 01:03:05,332 Ba triệu của anh 880 01:03:11,041 --> 01:03:12,124 Quá thẳng thắn 881 01:03:12,499 --> 01:03:13,832 Có âm mưu gì? 882 01:03:15,207 --> 01:03:16,707 Nếu có thì quên đi 883 01:03:17,249 --> 01:03:18,124 Không 884 01:03:19,791 --> 01:03:21,249 Tôi thà thử một lần 885 01:03:29,374 --> 01:03:30,290 Ổ USB của anh 886 01:03:44,791 --> 01:03:45,916 Đúng 887 01:03:46,666 --> 01:03:48,707 Tôi biết anh có thể nghĩ là tôi đòi cũng nhiều 888 01:03:49,916 --> 01:03:51,041 Tôi chẳng còn gì nữa 889 01:03:51,916 --> 01:03:53,207 kể từ khi tôi làm việc cho các người 890 01:03:53,999 --> 01:03:56,749 Từ giờ trở đi, tôi phải sống ẩn dật và chạy trốn 891 01:03:59,707 --> 01:04:01,207 Anh nói tôi không nên muốn nhiều như vậy, 892 01:04:02,082 --> 01:04:04,123 nhưng làm sao tôi có thể sống nốt đời mình? 893 01:04:06,124 --> 01:04:07,165 Tôi hiểu 894 01:04:08,916 --> 01:04:09,749 Vậy, 895 01:04:09,791 --> 01:04:12,249 Anh định đi đâu? 896 01:04:12,999 --> 01:04:14,124 Vị trí chính xác? 897 01:04:14,916 --> 01:04:16,249 Tại sao tôi phải nói anh? 898 01:04:27,832 --> 01:04:30,998 Để tôi đưa anh đến nơi không ai có thể tìm thấy 899 01:04:56,624 --> 01:04:57,165 A lô 900 01:04:57,249 --> 01:04:58,124 Này, Lão Mễ 901 01:04:58,957 --> 01:05:00,748 Tôi phát hiện ra kẻ đã đánh và giết Nhạc Nghi là Đội trưởng Chu 902 01:05:00,791 --> 01:05:02,457 Đội trưởng Chu là nội gián 903 01:05:02,541 --> 01:05:05,207 Tôi vừa nghe Đội trưởng Chu bị giết 904 01:05:05,707 --> 01:05:06,415 Cái gì 905 01:05:06,999 --> 01:05:08,040 Không đời nào 906 01:05:09,082 --> 01:05:10,790 Còn ổ USB mà Nhạc Nghi tìm thấy thì sao? 907 01:05:11,582 --> 01:05:13,915 Nó trống rỗng 908 01:05:14,499 --> 01:05:15,415 Không thể 909 01:05:15,457 --> 01:05:18,040 Nhạc Nghi nói tôi có manh mối quan trọng bên trong 910 01:05:18,249 --> 01:05:20,332 Tôi cá là nó phức tạp hơn ta nghĩ 911 01:05:21,207 --> 01:05:22,707 Theo đánh giá của phòng kỹ thuật, 912 01:05:22,791 --> 01:05:24,374 có một loại vi-rút trong ổ USB 913 01:05:24,416 --> 01:05:25,874 sẽ tự động xóa 914 01:05:25,916 --> 01:05:27,749 nếu anh đổi máy tính để đọc dữ liệu 915 01:05:28,166 --> 01:05:28,874 Ngoài ra, 916 01:05:29,249 --> 01:05:31,249 Điện thoại của Nhạc Nghi đã được theo dõi trong suốt thời gian này 917 01:05:31,291 --> 01:05:33,124 Thật đáng tiếc những nỗ lực trước đây đều vô ích 918 01:05:34,832 --> 01:05:35,873 Anh sẽ làm gì? 919 01:05:36,457 --> 01:05:38,957 Chúng càng làm thế tôi càng muốn đưa chúng ra 920 01:05:39,541 --> 01:05:40,666 Bảo trọng 921 01:05:40,874 --> 01:05:41,874 và gia đình của anh 922 01:05:41,957 --> 01:05:42,748 Anh cũng vậy 923 01:05:43,457 --> 01:05:45,623 Nếu có chuyện gì xảy ra, ta sẽ gặp nhau ở bar 924 01:05:46,166 --> 01:05:47,999 OK, vậy nhé 925 01:06:24,374 --> 01:06:25,290 Vào trong đi 926 01:06:45,541 --> 01:06:46,374 Tiểu Thuỷ 927 01:06:51,291 --> 01:06:52,124 Tiểu Thuỷ 928 01:07:35,874 --> 01:07:36,874 Tiểu Thuỷ 929 01:07:37,624 --> 01:07:39,332 Tôi biết cô đang ở đây 930 01:07:40,291 --> 01:07:42,207 Nếu cô mang Sâm về với cô 931 01:07:42,457 --> 01:07:43,915 Côn Ba sẽ tha thứ cho cô 932 01:07:45,499 --> 01:07:46,332 Vẫn đang trốn 933 01:07:48,249 --> 01:07:49,624 Nghe này 934 01:07:50,374 --> 01:07:51,124 Tiểu Thuỷ 935 01:07:51,791 --> 01:07:53,832 Cô đã ngoan ngoãn suốt những năm qua 936 01:07:54,041 --> 01:07:55,374 Ra ngoài đi 937 01:07:56,291 --> 01:08:00,166 Em của cô sẽ buồn nếu cô không làm vậy 938 01:08:00,582 --> 01:08:02,123 Tự mình nghe 939 01:08:02,166 --> 01:08:03,999 Mọi người đều đang khóc 940 01:08:07,207 --> 01:08:08,123 Tiểu Thuỷ 941 01:08:08,166 --> 01:08:09,916 Lắng nghe Côn Ba 942 01:08:10,582 --> 01:08:11,665 Cô có nghe tôi? 943 01:08:13,374 --> 01:08:14,790 Nếu cô không ra, 944 01:08:15,499 --> 01:08:17,374 em của cô sẽ chết vì cô 945 01:08:35,124 --> 01:08:37,957 Tiếp theo là em gái của cô 946 01:08:50,999 --> 01:08:51,707 Sâm 947 01:08:53,874 --> 01:08:54,582 Mày ở đây 948 01:08:56,707 --> 01:08:57,707 Tiểu Thuỷ 949 01:08:58,207 --> 01:08:59,707 Bạn trai của mày đã ra 950 01:08:59,749 --> 01:09:00,915 Mày vẫn chưa ra? 951 01:09:12,499 --> 01:09:14,832 Nếu mày không ra, 952 01:09:14,874 --> 01:09:15,915 Tôi không biết Câu Hác 953 01:09:15,916 --> 01:09:18,291 sẽ làm gì với bạn trai của mày 954 01:09:25,124 --> 01:09:25,790 Câu Hác, 955 01:09:26,374 --> 01:09:27,249 làm đi 956 01:09:40,291 --> 01:09:41,582 Mày không cần phải nhanh như vậy 957 01:09:42,416 --> 01:09:43,291 Ề 958 01:09:49,582 --> 01:09:50,332 Câu Hác 959 01:09:54,832 --> 01:09:55,540 Sâm 960 01:09:57,624 --> 01:09:58,332 Sâm 961 01:09:59,916 --> 01:10:00,707 Sâm 962 01:10:03,207 --> 01:10:03,998 Sâm 963 01:10:04,332 --> 01:10:05,123 Sâm 964 01:10:07,874 --> 01:10:09,582 Anh hứa với mẹ sẽ chăm sóc cậu 965 01:10:10,749 --> 01:10:12,457 Anh nên xin lỗi cậu 966 01:10:14,874 --> 01:10:16,082 Chờ đã 967 01:10:16,957 --> 01:10:18,207 Đừng thiếp đi 968 01:10:18,832 --> 01:10:19,623 Sâm 969 01:10:23,041 --> 01:10:23,832 Sâm 970 01:10:41,166 --> 01:10:43,082 Thái Hoa, Thái Hoa 971 01:10:48,624 --> 01:10:49,665 Sao anh lại hắt nước vào tôi? 972 01:10:50,332 --> 01:10:51,415 Anh bị sao vậy? 973 01:10:51,624 --> 01:10:53,165 Mai và Hân Hân bị bắt 974 01:10:55,332 --> 01:10:56,457 Tôi nhận được thông tin đáng tin cậy 975 01:10:56,541 --> 01:10:57,874 Mai cuộc họp tam giác sẽ được tổ chức 976 01:10:57,999 --> 01:10:59,707 Côn Ba sẽ ở đó để chủ trì cuộc họp 977 01:11:00,041 --> 01:11:01,374 Mai có ở đó 978 01:11:01,457 --> 01:11:03,790 Tôi đến đây để nhờ anh cứu họ 979 01:11:12,041 --> 01:11:13,832 Anh không định giúp tôi với việc này? 980 01:11:15,999 --> 01:11:17,874 Tôi chưa bao giờ tuân theo lệnh để hoàn thành mọi việc 981 01:11:19,041 --> 01:11:20,499 Anh có thực sự lắng nghe? 982 01:11:22,166 --> 01:11:23,624 Ta vẫn cần tìm người giúp 983 01:11:33,041 --> 01:11:34,207 Này, Quế Ba 984 01:11:34,291 --> 01:11:36,207 Tôi cần anh giúp tôi một việc 985 01:11:51,749 --> 01:11:52,999 Bỏ vũ khí xuống 986 01:12:41,374 --> 01:12:42,374 Xn chào 987 01:12:43,457 --> 01:12:45,540 Nào, nào, đến đây, ngồi đi 988 01:12:48,832 --> 01:12:50,957 Hôm nay tôi muốn thông báo với mọi người 989 01:12:51,124 --> 01:12:52,874 Tôi sẽ nghỉ hưu 990 01:12:53,999 --> 01:12:56,957 Chuyện làm ăn của ta tại thị trường ma túy Tam giác Vàng 991 01:12:56,999 --> 01:12:58,749 chiếm 75% 992 01:12:59,207 --> 01:13:02,123 Tôi sẽ chuyển 1/3 cổ phần của mình 993 01:13:02,541 --> 01:13:04,249 cho San quản lý 994 01:13:05,291 --> 01:13:08,166 2/3 còn lại dành cho các anh 995 01:13:08,791 --> 01:13:11,457 Tôi hy vọng hôm nay sẽ đạt được đồng thuận với mọi người 996 01:13:15,499 --> 01:13:16,165 A lô 997 01:13:18,999 --> 01:13:20,999 Xin lỗi, để tôi nghe điện thoại trước 998 01:13:21,249 --> 01:13:23,040 San, giúp tôi giải trí với mọi người 999 01:13:23,291 --> 01:13:24,457 Được, Côn Ba 1000 01:13:25,457 --> 01:13:26,332 A lô, a lô 1001 01:14:01,249 --> 01:14:02,040 Thái Hoa 1002 01:14:02,207 --> 01:14:03,623 Tôi nghĩ tôi biết Mai và Hân Hân ở đâu 1003 01:14:03,707 --> 01:14:05,582 Anh đi theo Côn Ba, tôi đi cứu họ 1004 01:14:05,791 --> 01:14:06,416 Hắn đây 1005 01:14:07,166 --> 01:14:08,541 Có rất nhiều bẫy 1006 01:14:08,916 --> 01:14:10,541 Kể cả có bẫy, tôi cũng phải đi 1007 01:14:28,291 --> 01:14:29,249 Xin lỗi 1008 01:14:36,832 --> 01:14:37,832 Này, Côn Ba 1009 01:14:38,124 --> 01:14:38,874 San 1010 01:14:38,957 --> 01:14:41,457 Mày thực sự có năng lực và thông minh 1011 01:14:42,166 --> 01:14:44,499 Mày đã khiêm tốn và phục tùng trước mặt tao trong nhiều năm như vậy 1012 01:14:44,541 --> 01:14:46,791 chỉ để chiếm lấy vị trí của tao 1013 01:14:46,999 --> 01:14:48,749 và sau đó nuốt chửng việc làm ăn của tao 1014 01:14:48,832 --> 01:14:50,332 Thực ra, tao đã nhận ra chuyện này từ lâu 1015 01:14:51,166 --> 01:14:53,666 Tao biết mày đang nghĩ gì 1016 01:14:53,957 --> 01:14:57,415 Mày biết người nước ngoài luôn luôn thách thức tao 1017 01:14:57,457 --> 01:14:59,207 vậy là mày muốn hợp tác với chúng 1018 01:14:59,249 --> 01:15:01,082 để tận dụng cơ hội hôm nay 1019 01:15:01,124 --> 01:15:03,207 để giết tao và Ngân Hành 1020 01:15:03,332 --> 01:15:07,165 Bằng cách này, mày có thể tiếp quản việc làm ăn Tam giác Vàng của tao 1021 01:15:09,832 --> 01:15:11,248 Mày nghĩ tao không biết? 1022 01:15:11,291 --> 01:15:12,999 Mày đã hối lộ quản gia của tao 1023 01:15:14,624 --> 01:15:15,707 Để tao nói mày 1024 01:15:16,082 --> 01:15:18,498 Tao lên kế hoạch cho chuyện này còn sớm hơn mày 1025 01:15:19,041 --> 01:15:20,332 Tao đã nói Ngân Hành 1026 01:15:20,666 --> 01:15:23,499 Anh ta sẽ nhận được phần của người nước ngoài 1027 01:15:23,666 --> 01:15:26,416 nếu anh ta giết mày và thằng da trắng 1028 01:15:27,207 --> 01:15:28,790 Nhưng tao không nói họ 1029 01:15:29,416 --> 01:15:30,749 Cuối cùng, 1030 01:15:30,791 --> 01:15:34,124 mọi chuyện làm ăn đều thuộc về tao 1031 01:15:35,082 --> 01:15:37,873 Bởi vì tao muốn thống nhất thị trường 1032 01:15:38,832 --> 01:15:39,915 Tao già rồi 1033 01:15:40,249 --> 01:15:42,540 Doanh nghiệp của tao sẽ chuyển giao cho Câu Hác 1034 01:15:42,832 --> 01:15:45,165 Anh ấy là người tao tin tưởng nhất 1035 01:15:48,082 --> 01:15:49,873 Đừng trách tao không cho mày cơ hội 1036 01:15:50,707 --> 01:15:53,123 Có một bức tranh đằng sau mày 1037 01:15:53,416 --> 01:15:54,666 và bên trong bức tranh có giấu súng 1038 01:15:55,249 --> 01:15:57,582 Mày có thể dùng nó để giết chúng 1039 01:15:58,624 --> 01:16:00,707 Nếu mày có thể giết hết bọn chúng 1040 01:16:00,749 --> 01:16:01,999 và có thể trốn thoát, 1041 01:16:02,541 --> 01:16:04,541 thì tao sẽ cho mày một lối thoát 1042 01:16:06,374 --> 01:16:10,332 Tuy nhiên, khẩu súng này chỉ có một viên đạn 1043 01:16:13,124 --> 01:16:14,624 Mày nghĩ mình thông minh 1044 01:16:15,457 --> 01:16:18,582 bằng cách gọi 2 cớm đó 1045 01:16:18,624 --> 01:16:19,749 Nhưng giờ, 1046 01:16:20,082 --> 01:16:22,623 tao nghĩ chúng không quan tâm đến mày được 1047 01:16:23,124 --> 01:16:27,624 Rốt cuộc, vợ và con gái của hắn ta quan trọng hơn 1048 01:16:28,374 --> 01:16:29,207 Nghe này 1049 01:16:30,124 --> 01:16:34,290 Dù mày làm gì, cũng đừng cúp máy để thương lượng với chúng 1050 01:16:35,082 --> 01:16:38,373 Vì tín hiệu cho Ban Chai hành động chống lại mày 1051 01:16:38,582 --> 01:16:41,123 là khoảnh khắc mày cúp điện thoại 1052 01:16:43,666 --> 01:16:45,999 Tao phải về nhà ăn tối với mẹ 1053 01:16:46,457 --> 01:16:48,790 Đã đến lúc tao phải đi. Chúc may mắn 1054 01:16:49,999 --> 01:16:50,999 OK, Côn Ba 1055 01:16:52,541 --> 01:16:54,041 Tôi biết phải làm gì 1056 01:16:54,582 --> 01:16:55,540 Đừng lo 1057 01:16:56,874 --> 01:16:57,832 Tôi hiểu 1058 01:18:06,332 --> 01:18:07,123 Đi trước đi 1059 01:18:07,166 --> 01:18:07,999 Bọn anh phải bắt Câu Hác 1060 01:18:08,041 --> 01:18:09,166 Để trả thù cho em trai của Thái Hoa 1061 01:18:09,332 --> 01:18:10,415 Em về nhà với con gái 1062 01:18:44,874 --> 01:18:45,707 Mẹ 1063 01:18:48,124 --> 01:18:49,290 trên thế giới này 1064 01:18:49,916 --> 01:18:51,957 Chỉ có mẹ mới không phản bội con 1065 01:18:52,624 --> 01:18:55,457 Chỉ có mẹ mới thực sự yêu con 1066 01:18:57,291 --> 01:18:58,499 Đừng lo 1067 01:18:59,166 --> 01:19:00,624 Con sẽ chăm sóc mẹ 1068 01:19:00,749 --> 01:19:03,582 Cuối cùng, chỉ còn lại con và mẹ 1069 01:19:09,999 --> 01:19:12,624 Được, giờ phục vụ bà chủ bữa tối 1070 01:19:39,874 --> 01:19:40,665 Tiểu Thủy, 1071 01:19:41,124 --> 01:19:43,040 Em biết là anh đối xử với em tốt nhất 1072 01:19:46,041 --> 01:19:47,582 Em là trẻ mồ côi 1073 01:19:47,874 --> 01:19:49,790 Sâm đối xử với tôi em tốt 1074 01:19:50,874 --> 01:19:53,040 chưa từng có ai đối xử với em tốt như vậy 1075 01:19:54,124 --> 01:19:55,582 Em yêu anh ấy 1076 01:20:43,249 --> 01:20:44,415 Câu Hác chắc đã trốn thoát khỏi đây 1077 01:20:44,666 --> 01:20:45,582 Lão Mễ, bảo trọng 1078 01:23:58,457 --> 01:24:00,040 Tôi xin lỗi, Thái Hoa 1079 01:24:00,249 --> 01:24:02,665 Tôi đã làm mọi thứ có thể 1080 01:24:03,374 --> 01:24:04,832 nhưng vẫn không cứu được cậu ấy. 1081 01:24:05,291 --> 01:24:07,041 Chắc chắn sẽ có người phải hy sinh 1082 01:24:07,457 --> 01:24:09,332 Nhưng hôm nay, Côn Ba đã bị xử tử, 1083 01:24:09,707 --> 01:24:11,915 xã hội không còn phải chịu ma túy làm hại nữa 1084 01:24:12,082 --> 01:24:14,498 Sự hy sinh của em trai tôi không phải là vô ích 1085 01:24:25,999 --> 01:24:28,790 Ta sẽ đến thăm Phong và Đường mỗi năm 1086 01:24:29,832 --> 01:24:32,373 Nói họ là họ không đơn độc 1087 01:24:33,749 --> 01:24:35,457 Đây là sứ mệnh chung của ta 1088 01:24:36,207 --> 01:24:37,957 Bọn ta sẽ tiếp tục làm việc với họ 1089 01:24:38,249 --> 01:24:40,624 để chống tội phạm, bảo vệ luật pháp 1090 01:24:41,416 --> 01:24:44,749 Bảo vệ danh dự của một cảnh sát 1091 01:24:48,041 --> 01:24:50,666 Sau chiến dịch thanh trừng lớn của cảnh sát, 1092 01:24:50,999 --> 01:24:53,415 Băng ma túy Côn Ba sụp đổ 1093 01:24:53,416 --> 01:24:54,957 Có rất nhiều người liên quan 1094 01:24:54,957 --> 01:24:56,915 Lôi Hữu San đã bị phát hiện sau khi y cố quay lại lực lượng cảnh sát 1095 01:24:56,916 --> 01:24:58,832 bằng cách giả làm điệp viên ngầm 1096 01:24:58,832 --> 01:25:00,665 Y đã bị bắt giam vì án giết người 1097 01:25:00,666 --> 01:25:01,707 Cho đến nay, 1098 01:25:01,707 --> 01:25:03,623 thị trường buôn bán ma túy ở Đông Nam Á 1099 01:25:03,624 --> 01:25:05,915 đã tạm thời lắng xuống 1100 01:25:07,000 --> 01:25:27,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2025 by ivy68 All right reserved 78164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.