All language subtitles for Bonanza S13E07 Dont Cry_ My Son.DVD.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:08,442 The following program is brought to you in living color 2 00:00:08,509 --> 00:00:09,909 on NBC. 3 00:00:21,555 --> 00:00:24,855 Ruth, that's the tenth time tonight 4 00:00:24,925 --> 00:00:26,485 you've told me your back is killing you. 5 00:00:26,527 --> 00:00:28,393 - Well, it is. - Well, don't tell me, 6 00:00:28,462 --> 00:00:29,828 tell your husband. He's the doctor. 7 00:00:29,897 --> 00:00:31,274 Oh, there's nothing I can do about it. 8 00:00:31,298 --> 00:00:32,357 It's natural. 9 00:00:32,432 --> 00:00:33,832 Well now, that's the trouble 10 00:00:33,901 --> 00:00:35,802 with having a husband who's a doctor. 11 00:00:35,869 --> 00:00:37,462 I mean, any other man would be worried 12 00:00:37,538 --> 00:00:39,564 and give you gobs of sympathy. 13 00:00:39,640 --> 00:00:41,802 Not Mark. He just says, "It's natural." 14 00:00:41,875 --> 00:00:43,844 Oh, well, honey, I'm afraid 15 00:00:43,911 --> 00:00:45,722 it's a little late to trade me in on a new one. 16 00:00:45,746 --> 00:00:47,214 Oh, I don't know. 17 00:00:47,281 --> 00:00:49,614 Ben, thanks again. 18 00:00:49,683 --> 00:00:51,584 The supper and the company were excellent. 19 00:00:51,652 --> 00:00:52,829 Well, it's the least that a... 20 00:00:52,853 --> 00:00:54,446 about-to-be Godfather could offer. 21 00:00:54,521 --> 00:00:55,545 Oh. 22 00:00:55,622 --> 00:00:56,646 - You all right? - Oh! 23 00:00:57,524 --> 00:00:58,685 I'm fine. 24 00:00:59,693 --> 00:01:01,321 If he can kick as hard on the outside 25 00:01:01,395 --> 00:01:02,761 as he does on the inside, 26 00:01:02,829 --> 00:01:05,856 he'll be the greatest soccer player in the world. 27 00:01:05,933 --> 00:01:08,630 Hey, wait a minute. What's this "he" business, hmm? 28 00:01:08,702 --> 00:01:10,671 Oh, she knows it's a boy. 29 00:01:10,737 --> 00:01:12,171 Oh, go ahead, make fun of me. 30 00:01:12,239 --> 00:01:15,232 But when Mark Jr. is born, you'll eat your words. 31 00:01:15,309 --> 00:01:17,244 All a woman has to do, Ben, is... 32 00:01:17,311 --> 00:01:19,405 tie a penny to a string and hold it in front of them. 33 00:01:19,913 --> 00:01:21,848 If it swings this way, it's a girl, 34 00:01:21,915 --> 00:01:24,544 if it swings this way, it's a boy. 35 00:01:24,618 --> 00:01:26,348 And it swung the boy way. 36 00:01:27,220 --> 00:01:29,052 Yeah. Very scientific. 37 00:01:29,122 --> 00:01:30,556 Well, if you men are so smart, 38 00:01:30,624 --> 00:01:31,956 do you know a better way to tell? 39 00:01:32,626 --> 00:01:34,390 Yes... wait two weeks. 40 00:01:34,461 --> 00:01:36,191 Oh. 41 00:01:36,263 --> 00:01:38,095 Doctors are no fun. 42 00:01:38,165 --> 00:01:40,031 - Bye-bye, Ben. - Good-bye. 43 00:01:40,100 --> 00:01:41,932 Bye-bye. Take care. 44 00:01:44,471 --> 00:01:46,463 - Hey, Hoss! - Hiya, Doc, Ruthie! 45 00:01:47,474 --> 00:01:49,238 Whoa, ho. 46 00:01:49,309 --> 00:01:50,436 I'm sorry I'm late, Pa, 47 00:01:50,510 --> 00:01:52,411 but they had a new man on the freight dock. 48 00:01:52,479 --> 00:01:54,471 - How's Ruthie? - Oh, fine, just fine. 49 00:01:54,548 --> 00:01:56,346 Yeah? When's the baby due? 50 00:01:56,984 --> 00:01:58,316 Two weeks. 51 00:01:59,119 --> 00:02:00,119 What's so funny? 52 00:02:00,420 --> 00:02:04,448 I was just... just remembering what a labor pain you were. 53 00:02:04,524 --> 00:02:05,958 Yeah. 54 00:02:12,399 --> 00:02:13,399 Hyah. 55 00:02:16,136 --> 00:02:18,867 Now, the truth. Do you want a boy or a girl? 56 00:02:18,939 --> 00:02:20,737 Honey, I told you the truth, either one. 57 00:02:20,807 --> 00:02:24,175 - It makes no difference. - Well, it's going to be a boy. 58 00:02:24,244 --> 00:02:25,405 Oh, great. 59 00:02:26,480 --> 00:02:28,608 Would you feel awful now if it was a girl? 60 00:02:29,182 --> 00:02:31,310 Honey, I just want a baby, that's all. 61 00:02:31,818 --> 00:02:32,877 I love you. 62 00:02:42,429 --> 00:02:43,429 Doc! 63 00:02:45,065 --> 00:02:46,397 Whoa. 64 00:02:46,466 --> 00:02:48,332 Doc! Doc! 65 00:02:48,402 --> 00:02:49,563 Whoa. 66 00:02:49,636 --> 00:02:51,764 - Whoa. Whoa. Whoa. - Hyoh! 67 00:02:52,839 --> 00:02:54,831 Doc, I was just out to your house. 68 00:02:55,142 --> 00:02:56,371 It's time! Annie's ready! 69 00:02:56,443 --> 00:02:57,754 All right, all right, all right, all right. 70 00:02:57,778 --> 00:02:58,871 Just... just take it easy. 71 00:02:58,945 --> 00:03:00,971 Now, how much time between pains? 72 00:03:01,248 --> 00:03:03,479 No time, they... They just keep a-coming! 73 00:03:03,950 --> 00:03:06,010 Well, all right. Oh. 74 00:03:08,221 --> 00:03:10,520 Honey, you drive home. I'll go with Eli. 75 00:03:15,896 --> 00:03:17,592 All right, Papa, let's go. 76 00:03:17,664 --> 00:03:19,599 Yes, sir! Giddyap! 77 00:03:20,567 --> 00:03:21,865 Good luck. 78 00:03:23,003 --> 00:03:25,336 Whoa! Annie! 79 00:03:25,572 --> 00:03:28,440 The doc is coming! The doc is here! 80 00:04:10,817 --> 00:04:12,080 Ah! 81 00:06:51,678 --> 00:06:53,579 And so on this day, 82 00:06:54,648 --> 00:06:57,812 we place the body of Mark Sloan, Jr. 83 00:06:58,785 --> 00:07:00,310 Into this hallowed ground. 84 00:07:02,022 --> 00:07:04,150 We know the pain that is felt 85 00:07:04,224 --> 00:07:07,490 by his mother and his father, oh, Lord, 86 00:07:08,261 --> 00:07:12,198 and we pray that you will comfort them and guide them 87 00:07:13,366 --> 00:07:15,096 in the difficult time to follow. 88 00:07:17,037 --> 00:07:19,802 We give his soul unto you, oh, Lord, 89 00:07:20,707 --> 00:07:23,939 a soul that never knew the evils of this world. 90 00:07:25,211 --> 00:07:28,773 And we take heart in knowing that he will dwell 91 00:07:28,848 --> 00:07:31,113 in the house of the Lord forever. 92 00:07:32,719 --> 00:07:33,778 Amen. 93 00:07:51,738 --> 00:07:54,970 No! Please, God, no! 94 00:08:07,020 --> 00:08:08,020 Ruth. 95 00:08:10,190 --> 00:08:12,386 - Ruth... - Get away from him! 96 00:08:12,459 --> 00:08:14,690 Get away from my son! 97 00:08:15,762 --> 00:08:17,162 You killed him! 98 00:08:17,664 --> 00:08:19,656 Leave me alone. 99 00:08:24,371 --> 00:08:26,806 No. No. 100 00:08:35,181 --> 00:08:37,207 My baby. 101 00:08:37,851 --> 00:08:39,615 My baby. 102 00:08:41,054 --> 00:08:45,150 My baby. 103 00:09:46,653 --> 00:09:47,882 How about some coffee? 104 00:09:49,923 --> 00:09:50,947 No. 105 00:09:54,260 --> 00:09:56,923 It must be getting late. What time is it? 106 00:09:59,399 --> 00:10:00,731 Close to 3:00. 107 00:10:07,006 --> 00:10:09,703 If you could have seen the look on Mark's face. 108 00:10:13,413 --> 00:10:15,382 It will take time, but they'll get over it. 109 00:10:19,352 --> 00:10:22,413 I'm not as worried about Ruth as I am about Mark. 110 00:10:23,690 --> 00:10:25,090 The look on his face was... 111 00:10:27,660 --> 00:10:29,822 He's a doctor. He had to go with Eli. 112 00:10:33,333 --> 00:10:34,858 There was nothing else he could do. 113 00:10:39,305 --> 00:10:41,035 I hope Mark believes that. 114 00:10:45,578 --> 00:10:47,410 Why don't you get some sleep, huh? 115 00:10:50,783 --> 00:10:51,842 A little later. 116 00:10:54,587 --> 00:10:55,587 You go ahead. 117 00:11:01,027 --> 00:11:02,120 Good night, Pa. 118 00:11:39,132 --> 00:11:40,259 Ben. 119 00:11:40,333 --> 00:11:41,333 Mark. 120 00:11:42,135 --> 00:11:43,262 Good to see you. 121 00:11:44,270 --> 00:11:45,270 Good to see you. 122 00:11:46,206 --> 00:11:47,731 Please, please, come in. 123 00:11:49,976 --> 00:11:50,976 Thank you. 124 00:11:54,013 --> 00:11:55,106 I, uh... 125 00:11:56,115 --> 00:11:59,711 I thought I'd wait a couple of days before I came over. 126 00:12:00,587 --> 00:12:02,164 I was wondering if there's something you might need 127 00:12:02,188 --> 00:12:03,417 or something I could do. 128 00:12:04,090 --> 00:12:06,821 That's very kind of you, Ben, but we're fine. 129 00:12:07,460 --> 00:12:08,553 And please, sit down. 130 00:12:08,628 --> 00:12:09,972 Just made some coffee. How about a cup? 131 00:12:09,996 --> 00:12:11,862 I'm afraid it tastes like mud, though. 132 00:12:11,931 --> 00:12:13,909 Ruth is resting and I'm just not much in the kitchen. 133 00:12:13,933 --> 00:12:16,596 Oh, I just won't have any, thank you very much. 134 00:12:16,669 --> 00:12:17,669 How is Ruth? 135 00:12:18,071 --> 00:12:19,972 Fine. Much, much better. 136 00:12:20,039 --> 00:12:22,634 She felt bad about... 137 00:12:24,077 --> 00:12:25,170 the things she said, 138 00:12:25,245 --> 00:12:27,339 but she was under such a strain. 139 00:12:27,413 --> 00:12:28,540 Of course. 140 00:12:29,649 --> 00:12:30,742 How are you feeling? 141 00:12:31,384 --> 00:12:32,384 All right. 142 00:12:33,119 --> 00:12:35,611 Ruth was my main concern and, uh... 143 00:12:35,688 --> 00:12:37,714 that seems to be working itself out, 144 00:12:37,790 --> 00:12:39,224 so that's all that really matters. 145 00:12:44,030 --> 00:12:45,307 It was just something that happened, 146 00:12:45,331 --> 00:12:46,408 nothing I could do about it, 147 00:12:46,432 --> 00:12:47,832 no way to second guess nature. 148 00:12:49,269 --> 00:12:50,532 Just because a man's a doctor 149 00:12:50,603 --> 00:12:52,469 doesn't make him a fortune teller. 150 00:12:54,307 --> 00:12:55,307 Of course not. 151 00:12:58,111 --> 00:12:59,111 Well... 152 00:13:00,213 --> 00:13:02,182 I guess I'd better be getting back to work. 153 00:13:04,183 --> 00:13:07,551 Ben, uh, thanks for coming by. 154 00:13:09,956 --> 00:13:10,956 Mark. 155 00:13:12,392 --> 00:13:13,519 Say hello to Ruth. 156 00:13:14,160 --> 00:13:15,160 I will. 157 00:13:48,127 --> 00:13:50,562 Ben was just here, said to say hello. 158 00:13:53,032 --> 00:13:55,695 Asked if we... needed anything. 159 00:13:59,939 --> 00:14:01,771 I told him we were fine. 160 00:14:13,086 --> 00:14:14,987 I have some house calls to make. 161 00:14:25,598 --> 00:14:26,896 You won't change your mind? 162 00:14:40,246 --> 00:14:41,966 I never said you had to stay in bed all day, 163 00:14:42,014 --> 00:14:43,880 but I did tell you that you needed rest, 164 00:14:44,550 --> 00:14:46,018 a lot more than you're getting. 165 00:14:49,489 --> 00:14:50,489 I know. 166 00:14:52,225 --> 00:14:54,421 I am tired, but there's so much... 167 00:14:54,494 --> 00:14:56,326 No "buts." No "buts." 168 00:14:58,364 --> 00:15:03,098 Now, you've got a very strong little baby sleeping out there, 169 00:15:03,169 --> 00:15:04,689 and he's going to need a strong mother. 170 00:15:06,305 --> 00:15:08,385 Now, what were you doing when I came here to see you? 171 00:15:11,210 --> 00:15:12,644 Come on, what were you doing? 172 00:15:13,613 --> 00:15:14,979 Scrubbing the floor. 173 00:15:18,217 --> 00:15:19,947 And, what was the baby doing? 174 00:15:20,153 --> 00:15:21,416 He was sleeping. 175 00:15:23,556 --> 00:15:25,491 It just doesn't make any sense to pay a doctor 176 00:15:25,558 --> 00:15:26,878 if you won't do what he tells you. 177 00:15:27,326 --> 00:15:29,227 Now, when that baby sleeps, you sleep. 178 00:15:29,796 --> 00:15:32,061 - That's an order. - Yes, Doctor. 179 00:15:34,333 --> 00:15:35,653 And if you're worried about germs, 180 00:15:35,701 --> 00:15:37,966 you've got a strong husband, let him scrub the floors. 181 00:15:40,406 --> 00:15:41,430 Thank you, Doctor. 182 00:15:43,142 --> 00:15:44,701 I'll drop by in a couple of days. 183 00:15:48,147 --> 00:15:49,979 - Doctor? - Yeah? 184 00:15:51,517 --> 00:15:54,351 I just wanted to say how sorry I am about what happened. 185 00:15:56,722 --> 00:15:59,282 Well... thank you, Annie. 186 00:16:37,964 --> 00:16:39,489 Oh, go ahead, make fun of me, 187 00:16:39,565 --> 00:16:42,194 but when Mark Jr. is born you'll eat your words. 188 00:16:43,703 --> 00:16:46,070 Honey, you drive home. I'll go with Eli. 189 00:16:48,374 --> 00:16:49,706 And we take heart 190 00:16:49,775 --> 00:16:51,073 in knowing that... 191 00:16:51,143 --> 00:16:54,944 he will dwell in the house of the Lord, forever. Amen. 192 00:16:55,014 --> 00:16:58,109 Get away from my son! 193 00:16:58,184 --> 00:16:59,709 You killed him! 194 00:17:25,778 --> 00:17:28,907 Shh. 195 00:17:28,981 --> 00:17:32,008 Oh... don't cry, Mark. 196 00:17:33,152 --> 00:17:36,714 Don't cry, my son. 197 00:18:10,056 --> 00:18:13,117 Clem, you going to make your move this week or next week? 198 00:18:16,095 --> 00:18:17,495 Don't rush me, Ben. 199 00:18:18,798 --> 00:18:20,630 It's a game of concentration. 200 00:18:23,235 --> 00:18:25,431 Only one move you could possibly make. 201 00:18:27,006 --> 00:18:29,566 Well, that's a pretty ridiculous statement to make 202 00:18:29,642 --> 00:18:31,873 with all these chess pieces still on the board. 203 00:18:34,146 --> 00:18:35,146 All right. 204 00:18:38,751 --> 00:18:39,912 One move, huh? 205 00:18:40,953 --> 00:18:42,046 Mm-hmm. 206 00:18:44,123 --> 00:18:45,921 Well, if you're so smart, 207 00:18:45,992 --> 00:18:47,585 what piece is it I'm supposed to move? 208 00:18:49,328 --> 00:18:50,352 Knight. 209 00:18:53,733 --> 00:18:56,328 Well, for your information, I knew that all the time. 210 00:18:56,402 --> 00:18:58,735 I was just feeling you out to see if you knew. 211 00:19:00,740 --> 00:19:01,799 Checkmate. 212 00:19:01,874 --> 00:19:03,604 You moved the wrong knight. 213 00:19:03,709 --> 00:19:04,709 Clem! 214 00:19:05,277 --> 00:19:06,575 Eli, what's wrong? 215 00:19:08,014 --> 00:19:09,014 My baby... 216 00:19:10,650 --> 00:19:14,052 somebody's... taken my baby. 217 00:19:14,887 --> 00:19:18,016 I know it's very hard, Mrs. Johnson. 218 00:19:18,557 --> 00:19:21,584 I... I have to ask these questions. 219 00:19:23,229 --> 00:19:25,528 Did you see anyone around the place today? 220 00:19:26,232 --> 00:19:28,997 Anytime, early in the morning, anytime at all? 221 00:19:32,538 --> 00:19:33,631 No. 222 00:19:35,341 --> 00:19:36,341 No one. 223 00:19:37,910 --> 00:19:40,744 What about the doc? What time did he leave? 224 00:19:44,150 --> 00:19:45,277 I'm not sure. 225 00:19:47,953 --> 00:19:49,854 About 4:00, I guess? 226 00:19:53,592 --> 00:19:56,221 Why would anyone want to steal my baby? 227 00:20:01,734 --> 00:20:03,134 We'd better let her get some rest. 228 00:20:16,082 --> 00:20:18,244 It doesn't make any sense, Ben. 229 00:20:18,984 --> 00:20:20,384 It can't be somebody after money, 230 00:20:20,453 --> 00:20:22,149 Eli doesn't have any money. 231 00:20:23,489 --> 00:20:25,822 No, that's for sure. 232 00:20:30,362 --> 00:20:34,732 Eli... do you know of anyone who has a grudge against you, 233 00:20:34,800 --> 00:20:36,632 anyone who would want to hurt you? 234 00:20:38,671 --> 00:20:39,934 No, I... 235 00:20:40,973 --> 00:20:42,805 I spend most of my time in the fields. 236 00:20:46,512 --> 00:20:48,378 I don't have many friends, but I... 237 00:20:49,381 --> 00:20:53,443 I never hurt anybody, I never... cheated anybody. 238 00:20:59,158 --> 00:21:01,252 Why would anybody want to take my baby? 239 00:21:04,864 --> 00:21:07,891 Eli, what time did you get back to the house? 240 00:21:10,736 --> 00:21:13,831 Before sundown. 6:00, 6:30. 241 00:21:16,876 --> 00:21:19,368 Clem, why don't we ride over to Mark's place? 242 00:21:19,845 --> 00:21:21,177 Maybe he saw somebody. 243 00:21:21,680 --> 00:21:24,081 - All right. - You stay here with Annie. 244 00:21:24,150 --> 00:21:25,277 If we come up with anything, 245 00:21:25,351 --> 00:21:26,876 you'll hear about it right quick. 246 00:21:43,636 --> 00:21:44,797 Ben, Clem. 247 00:21:44,870 --> 00:21:46,736 Hello, Mark. Sorry about the late hour. 248 00:21:46,806 --> 00:21:49,173 Well, doctors are used to it. What can I do for you? 249 00:21:49,975 --> 00:21:51,841 Someone has taken the Johnson baby. 250 00:21:53,512 --> 00:21:54,844 - What? - Yeah. 251 00:21:56,282 --> 00:21:57,716 Well, I don't believe that. 252 00:21:57,783 --> 00:21:59,445 I was just out there this afternoon. 253 00:21:59,518 --> 00:22:01,453 We know that, Mark. That's why we're here. 254 00:22:01,520 --> 00:22:03,955 Did you see anyone around the Johnson place today? 255 00:22:04,123 --> 00:22:06,183 No. Annie, of course, 256 00:22:06,258 --> 00:22:08,420 and Eli was out in the fields working. 257 00:22:10,129 --> 00:22:11,893 She and the baby were sleeping when I left. 258 00:22:12,464 --> 00:22:14,956 Why would anyone do a thing like that? 259 00:22:15,334 --> 00:22:18,236 We wish we knew. What about the road? 260 00:22:18,304 --> 00:22:19,481 Did you see anyone on the road 261 00:22:19,505 --> 00:22:21,371 going to or coming from the Johnson place? 262 00:22:23,409 --> 00:22:25,378 No, no. I didn't see a soul. 263 00:22:27,279 --> 00:22:28,372 Yeah, well, the only thing 264 00:22:28,447 --> 00:22:29,938 we can do is get together a posse. 265 00:22:30,349 --> 00:22:31,510 Mark, can you come along? 266 00:22:32,985 --> 00:22:34,578 I wish I could, Clem, but... 267 00:22:35,654 --> 00:22:37,646 Ruth is going through another bad period, 268 00:22:37,723 --> 00:22:39,988 and I'm afraid to leave her. 269 00:22:40,593 --> 00:22:42,619 Well, can understand that, Mark. 270 00:22:43,662 --> 00:22:45,688 - Good night, Mark. - Thank you, Mark. 271 00:22:45,764 --> 00:22:47,027 Good night. 272 00:23:03,549 --> 00:23:04,676 I didn't want to lie to them 273 00:23:04,750 --> 00:23:07,242 about your mother being here, Mark. 274 00:23:08,554 --> 00:23:12,286 I was too ashamed... to tell them that she'd left... 275 00:23:13,959 --> 00:23:15,860 that she'd abandoned her own child. 276 00:23:19,198 --> 00:23:23,761 I suppose we... should feel sorry for her. 277 00:23:23,836 --> 00:23:25,464 She'll have to live with her guilt. 278 00:23:37,249 --> 00:23:40,310 All right, men, fan out. Now take your time. 279 00:23:40,386 --> 00:23:42,321 We've got to cover every inch of ground. 280 00:23:42,388 --> 00:23:43,549 Let's go. 281 00:26:04,063 --> 00:26:05,531 I'd, um... 282 00:26:06,865 --> 00:26:08,128 like to thank you all... 283 00:26:11,770 --> 00:26:13,033 for trying to help. 284 00:26:25,651 --> 00:26:27,745 No motives, no clues, nothing. 285 00:26:28,520 --> 00:26:29,680 I could get up another posse, 286 00:26:29,721 --> 00:26:31,401 but I wouldn't know where to start looking. 287 00:26:32,291 --> 00:26:34,726 There's nothing anybody could do... 288 00:26:35,627 --> 00:26:36,993 except maybe pray that 289 00:26:37,062 --> 00:26:39,156 whoever took the child doesn't do him any harm. 290 00:26:39,231 --> 00:26:40,231 Yeah. 291 00:26:40,966 --> 00:26:43,162 I'll notify the surrounding towns to keep a look-out. 292 00:26:43,569 --> 00:26:44,879 I think I'll stay in town at the hotel. 293 00:26:44,903 --> 00:26:46,428 I'm too tired to go back to the ranch. 294 00:27:03,922 --> 00:27:05,015 Hello, Barney. 295 00:27:05,090 --> 00:27:07,025 You look beat, Mr. Cartwright. 296 00:27:07,092 --> 00:27:09,061 It's been a long night. 297 00:27:09,128 --> 00:27:10,960 I heard you didn't find a thing. 298 00:27:11,029 --> 00:27:13,726 No, I'm afraid not. 299 00:27:13,799 --> 00:27:15,233 I'm going to need a room. 300 00:27:15,300 --> 00:27:18,168 Certainly. Room 26. 301 00:27:18,237 --> 00:27:20,365 It's at the back, you won't get all that street noise. 302 00:27:20,639 --> 00:27:21,639 Thank you. 303 00:27:29,948 --> 00:27:31,041 Ruth? 304 00:27:31,917 --> 00:27:34,148 - Ruth... - Uh, if Mark sent you 305 00:27:34,219 --> 00:27:36,745 to talk to me, Ben, it's no use. 306 00:27:36,822 --> 00:27:38,586 We've said all there is to say. 307 00:27:38,657 --> 00:27:40,216 I... I can't help the way I feel. 308 00:27:40,292 --> 00:27:41,385 But Mark didn't send me. 309 00:27:41,460 --> 00:27:42,985 I... I didn't even know you were here. 310 00:27:43,529 --> 00:27:44,656 Well, I won't be for long. 311 00:27:44,730 --> 00:27:47,359 I'm taking the 6:00 stage to San Francisco. 312 00:27:48,433 --> 00:27:49,433 Why? 313 00:27:50,435 --> 00:27:52,927 You certainly can't still be blaming Mark for what happened? 314 00:27:53,438 --> 00:27:55,930 I can and I do. 315 00:27:57,309 --> 00:27:59,387 Ruth, you've got to give yourself a little more time. 316 00:27:59,411 --> 00:28:01,073 Look, it's all been said. 317 00:28:02,247 --> 00:28:04,546 And it's no good. It'll always be there. 318 00:28:04,616 --> 00:28:06,482 It'll always be between us. 319 00:28:11,056 --> 00:28:13,150 How did Mark... take it when you left? 320 00:28:14,560 --> 00:28:16,688 Oh, he wasn't there. 321 00:28:16,762 --> 00:28:19,493 He was out making his afternoon rounds. 322 00:28:20,199 --> 00:28:23,033 He's a very good doctor, you know. 323 00:28:24,870 --> 00:28:26,133 Good-bye, Ben. 324 00:28:41,687 --> 00:28:42,687 Barney... 325 00:28:44,256 --> 00:28:45,747 when did Mrs. Sloan check in? 326 00:28:45,958 --> 00:28:46,958 Yesterday. 327 00:28:47,392 --> 00:28:48,553 Do you recall what time? 328 00:28:48,827 --> 00:28:50,762 Uh, 2:00 in the afternoon. Why? 329 00:28:52,998 --> 00:28:54,796 Just wondering. Thank you, Barney. 330 00:28:54,866 --> 00:28:56,562 I thought you were going to get some sleep. 331 00:28:56,635 --> 00:28:57,864 Mr. Cartwright? 332 00:29:31,169 --> 00:29:34,071 Come on now, Ben, it doesn't make any sense. 333 00:29:34,139 --> 00:29:36,301 You know Mark as well as I do. 334 00:29:38,310 --> 00:29:39,587 Are you really trying to tell me 335 00:29:39,611 --> 00:29:40,888 you think he might have something to do 336 00:29:40,912 --> 00:29:42,881 with the disappearance of the Johnson baby? 337 00:29:44,116 --> 00:29:46,051 What reason would he have to lie 338 00:29:46,118 --> 00:29:47,450 about Ruth being home last night 339 00:29:47,519 --> 00:29:49,511 when she was here in town at the hotel? 340 00:29:52,257 --> 00:29:54,954 Well, maybe he figured she'd change her mind 341 00:29:55,027 --> 00:29:57,929 and come back, and nobody'd know about it. 342 00:29:59,197 --> 00:30:01,098 Last night, he said he couldn't leave the house 343 00:30:01,166 --> 00:30:02,725 because he had to take care of Ruth. 344 00:30:04,136 --> 00:30:06,105 I stopped at his office on the way over here. 345 00:30:06,305 --> 00:30:08,433 At 2:30, he hadn't come in yet. 346 00:30:08,907 --> 00:30:10,273 So? 347 00:30:10,342 --> 00:30:11,776 So, he must have some reason 348 00:30:11,843 --> 00:30:13,505 for not wanting to leave his house. 349 00:30:15,180 --> 00:30:18,514 Now, Clem... we've nothing else to go on. 350 00:30:19,384 --> 00:30:21,544 At least let's ride out there and have a talk with him. 351 00:30:23,488 --> 00:30:25,889 All right, Ben, all right. Let's go. 352 00:31:01,360 --> 00:31:02,521 Mark? 353 00:31:04,229 --> 00:31:05,356 Mark? 354 00:31:07,232 --> 00:31:08,359 Who is it? 355 00:31:09,134 --> 00:31:10,432 It's Ben, Mark. 356 00:31:14,106 --> 00:31:15,199 What do you want? 357 00:31:16,375 --> 00:31:18,935 Well, Clem and I would like to talk to you for a moment. 358 00:31:20,445 --> 00:31:21,743 Well, I can't talk now, Ben. 359 00:31:21,813 --> 00:31:24,373 Uh... Ruth isn't feeling well. 360 00:31:26,651 --> 00:31:30,486 Mark, I talked to Ruth in town a little while ago. 361 00:31:32,824 --> 00:31:33,951 Did you hear me, Mark? 362 00:31:36,828 --> 00:31:37,921 I heard you. 363 00:31:39,931 --> 00:31:42,127 Well, why don't you open up the door so we can talk? 364 00:31:43,301 --> 00:31:45,270 No. I know why you're here. 365 00:31:46,204 --> 00:31:47,536 She sent you here. 366 00:31:48,106 --> 00:31:50,051 She deserted her child and now she wants him back. 367 00:31:50,075 --> 00:31:52,169 Well, it... won't work. 368 00:31:52,244 --> 00:31:53,735 You can tell her that for me. 369 00:31:55,247 --> 00:31:56,579 Her child? 370 00:31:58,817 --> 00:32:01,651 Mark... open the door so we can come in 371 00:32:01,720 --> 00:32:02,983 and talk to you for a minute. 372 00:32:03,488 --> 00:32:04,512 No. 373 00:32:06,158 --> 00:32:09,060 That child that you have with you in there... 374 00:32:10,028 --> 00:32:11,496 that isn't your child. 375 00:32:12,097 --> 00:32:14,225 Ruth lost her baby. 376 00:32:14,566 --> 00:32:16,159 That's a lie! 377 00:32:17,369 --> 00:32:18,837 That's a stupid lie. 378 00:32:19,771 --> 00:32:22,104 You're all trying to take my son from me. 379 00:32:22,941 --> 00:32:24,068 Well, you won't. 380 00:32:25,177 --> 00:32:27,009 Now get away from here! 381 00:32:29,247 --> 00:32:31,648 I'm sorry, Mark, but if you don't open that door, 382 00:32:31,716 --> 00:32:33,150 I'm going to have to break it open. 383 00:32:35,387 --> 00:32:36,980 I don't want to hurt anybody! 384 00:32:37,823 --> 00:32:39,655 You know I don't want to hurt anybody. 385 00:32:41,159 --> 00:32:43,492 But no one's going to take my son from me! 386 00:32:44,796 --> 00:32:46,162 Put the gun away. 387 00:32:46,598 --> 00:32:47,878 He doesn't know what he's doing. 388 00:32:48,767 --> 00:32:50,578 We can't shoot in there, anyway, there's a baby. 389 00:32:50,602 --> 00:32:52,434 What's happened to him, Ben? 390 00:32:53,905 --> 00:32:54,964 He's sick. 391 00:32:57,275 --> 00:32:59,471 He won't... He won't hurt the child. 392 00:32:59,845 --> 00:33:01,279 Well, what are we going to do? 393 00:33:01,713 --> 00:33:03,793 The shape he's in, we'll never talk him out of there. 394 00:33:05,984 --> 00:33:07,247 Maybe his wife can. 395 00:33:08,720 --> 00:33:10,416 The stage doesn't leave until 6:00. 396 00:33:11,022 --> 00:33:12,500 I'll get her back here as quickly as I can. 397 00:33:12,524 --> 00:33:14,235 All right, but you'd better stop by Eli's place. 398 00:33:14,259 --> 00:33:16,219 Tell him to pick up a couple of men, just in case. 399 00:33:17,028 --> 00:33:18,028 Yeah. 400 00:33:43,822 --> 00:33:46,087 I thought it was the boy for the bags. 401 00:33:48,059 --> 00:33:49,220 I have to talk to you. 402 00:33:55,066 --> 00:33:57,558 We've been all through this before, Ben. 403 00:33:58,904 --> 00:34:00,031 No, we haven't. 404 00:34:06,845 --> 00:34:09,713 Do you know the Johnson baby is missing? 405 00:34:11,750 --> 00:34:13,048 Yes, I heard. 406 00:34:14,719 --> 00:34:17,917 Mark... took the child. 407 00:34:18,623 --> 00:34:19,921 What? 408 00:34:21,526 --> 00:34:24,155 He has the little baby at the house now. 409 00:34:27,032 --> 00:34:29,001 He thinks it's his son. 410 00:34:30,502 --> 00:34:33,700 Look, this is some kind of trick to get me back. 411 00:34:33,772 --> 00:34:34,831 Well, it won't work. 412 00:34:34,906 --> 00:34:37,034 I just got back from your house, Ruth. 413 00:34:37,475 --> 00:34:39,535 We tried to get Mark to open the door. 414 00:34:40,679 --> 00:34:42,614 He shot at us. 415 00:34:43,715 --> 00:34:46,275 He's a very sick man. 416 00:34:51,289 --> 00:34:52,587 I don't believe it. 417 00:34:54,526 --> 00:34:56,392 You know why he's doing this. 418 00:34:56,962 --> 00:34:59,454 So I'll... I'll feel sorry for him 419 00:34:59,531 --> 00:35:02,057 and I'll... I'll go back to him. 420 00:35:03,468 --> 00:35:04,731 Well, I won't. 421 00:35:05,870 --> 00:35:08,465 I won't forgive him for killing my child. 422 00:35:10,442 --> 00:35:11,705 Your child? 423 00:35:13,712 --> 00:35:15,146 Ruth, do you realize that... 424 00:35:15,780 --> 00:35:19,376 from the moment it happened, it's been your child? 425 00:35:20,518 --> 00:35:23,886 Was it Mark's child, too, or have you forgotten? 426 00:35:25,023 --> 00:35:27,515 He didn't carry that child inside him. 427 00:35:28,560 --> 00:35:30,426 No, not inside him. 428 00:35:31,496 --> 00:35:36,491 But in his heart, his mind, his dreams. 429 00:35:37,335 --> 00:35:38,826 It was his son. 430 00:35:40,005 --> 00:35:43,032 Don't you realize what it meant to Mark to have a son? 431 00:35:43,675 --> 00:35:45,701 Then he should have been there. 432 00:35:47,212 --> 00:35:48,612 How could he know? 433 00:35:52,350 --> 00:35:53,613 Answer me. 434 00:35:53,685 --> 00:35:56,120 In God's name, how could he possibly know? 435 00:35:57,722 --> 00:35:58,722 How? 436 00:36:10,835 --> 00:36:13,304 Mark blamed himself for everything that happened. 437 00:36:14,539 --> 00:36:16,405 Consciously or not, I don't know. 438 00:36:18,309 --> 00:36:22,371 But when you accused him, confirmed his guilt, 439 00:36:24,182 --> 00:36:25,480 he couldn't live with that. 440 00:36:26,718 --> 00:36:29,051 So he shut it out of his mind. 441 00:36:29,721 --> 00:36:33,158 As far as he was concerned, it just never happened. 442 00:36:35,093 --> 00:36:38,962 Unless he gives up the Johnson baby... 443 00:36:40,565 --> 00:36:41,765 the sheriff will have to go in 444 00:36:41,800 --> 00:36:43,462 and take that child away from him. 445 00:36:53,111 --> 00:36:54,943 I came for your bags, Mrs. Sloan. 446 00:36:59,918 --> 00:37:01,113 Leave them. 447 00:37:02,654 --> 00:37:03,747 Yes, ma'am. 448 00:37:27,445 --> 00:37:28,879 They're still out there... 449 00:37:30,315 --> 00:37:31,408 my friends. 450 00:37:33,551 --> 00:37:37,147 They're on her side now, but, it won't do them any good. 451 00:37:39,190 --> 00:37:41,022 They'll never take you away from me, son. 452 00:37:43,294 --> 00:37:44,489 Never. 453 00:37:58,443 --> 00:37:59,443 Hyah! 454 00:38:00,745 --> 00:38:01,956 I'm sure glad you're here, Ben. 455 00:38:01,980 --> 00:38:03,505 - I was getting worried. - Any change? 456 00:38:03,581 --> 00:38:05,209 No, not a sound. 457 00:38:05,283 --> 00:38:07,616 Mrs. Sloan, please get my baby. 458 00:38:07,685 --> 00:38:09,244 We will, Annie. We will. 459 00:38:09,320 --> 00:38:12,882 Now, Ruth... I can't tell you how to handle him. 460 00:38:13,358 --> 00:38:15,953 There's no way of knowing how he'll act. 461 00:38:16,161 --> 00:38:20,030 Maybe just seeing you and talking with you will be enough. 462 00:38:40,051 --> 00:38:41,349 That's far enough! 463 00:38:42,187 --> 00:38:43,280 What do you want? 464 00:38:50,328 --> 00:38:53,628 I... I just want to talk to you, Mark. 465 00:38:55,800 --> 00:38:57,359 We have nothing to talk about. 466 00:38:58,336 --> 00:38:59,395 Please, Mark. 467 00:39:00,138 --> 00:39:03,404 No. You deserted the boy, 468 00:39:03,474 --> 00:39:05,602 now you've changed your mind and you want him back. 469 00:39:06,144 --> 00:39:08,739 Well, you can't have him! He's mine! 470 00:39:09,247 --> 00:39:10,374 N... no. 471 00:39:10,949 --> 00:39:12,781 I don't want to take him from you. 472 00:39:13,518 --> 00:39:16,352 I... I just want to talk to you. 473 00:39:19,624 --> 00:39:20,853 If I do... 474 00:39:21,626 --> 00:39:24,755 will you go away and never come back? 475 00:39:26,030 --> 00:39:28,864 If that's what you want, yes. 476 00:40:01,933 --> 00:40:03,925 All right, you're here. What do you want to say? 477 00:40:11,776 --> 00:40:13,005 How is the boy? 478 00:40:13,077 --> 00:40:14,943 Ah, my son is fine, no thanks to you. 479 00:40:15,013 --> 00:40:16,504 Now get on with it. What do you want? 480 00:40:20,118 --> 00:40:21,347 I, uh... 481 00:40:22,954 --> 00:40:26,482 I just wanted to say how sorry I am. 482 00:40:30,194 --> 00:40:32,026 Everybody is always sorry. 483 00:40:34,632 --> 00:40:36,123 The whole world is sorry. 484 00:40:38,469 --> 00:40:39,596 What does it mean? 485 00:40:40,872 --> 00:40:42,306 It means nothing. 486 00:40:44,943 --> 00:40:46,707 You say you're sorry because... 487 00:40:47,645 --> 00:40:50,740 you've done something you shouldn't have. 488 00:40:53,584 --> 00:40:56,554 Sorry is no good. Sorry doesn't mean anything. 489 00:40:58,856 --> 00:41:00,688 It's done, it happened. 490 00:41:12,003 --> 00:41:13,528 Do you want to see my boy? 491 00:41:30,755 --> 00:41:31,755 Come. 492 00:41:43,501 --> 00:41:45,470 He is beautiful, isn't he? 493 00:41:50,074 --> 00:41:51,940 Yes, he is. 494 00:41:54,479 --> 00:41:59,042 Ah, such long fingers... A doctor's hands. 495 00:42:02,020 --> 00:42:03,020 Mark... 496 00:42:06,357 --> 00:42:07,552 Please, forgive me. 497 00:42:08,926 --> 00:42:10,724 I can forgive you, but you can't. 498 00:42:10,795 --> 00:42:12,730 People can't forgive themselves. 499 00:42:14,665 --> 00:42:17,191 That's like saying you're sorry, doesn't mean anything. 500 00:42:19,070 --> 00:42:20,629 But you will forgive me? 501 00:42:22,240 --> 00:42:23,240 Yes. 502 00:42:25,309 --> 00:42:28,643 Can I... stay? 503 00:42:29,514 --> 00:42:31,710 He is beautiful, isn't he? 504 00:42:33,151 --> 00:42:34,710 Can I stay? 505 00:42:35,253 --> 00:42:37,119 Yes, but tell them to go away. 506 00:42:38,623 --> 00:42:40,182 But they're our friends. They just... 507 00:42:40,258 --> 00:42:42,454 No! I don't want them here. 508 00:42:47,999 --> 00:42:50,730 Shh, shh. Mark, it's all right. 509 00:42:52,637 --> 00:42:53,696 It's all right. 510 00:42:53,771 --> 00:42:57,173 Shh, shh. 511 00:43:26,537 --> 00:43:28,904 Oh, I'm glad you're back. 512 00:43:33,244 --> 00:43:34,872 Everything is fine again. 513 00:43:36,447 --> 00:43:38,473 We don't need anybody else, 514 00:43:38,549 --> 00:43:43,146 just you and I... and our baby. 515 00:43:53,264 --> 00:43:54,630 I love you. 516 00:43:56,968 --> 00:43:58,334 I love you. 517 00:43:59,203 --> 00:44:00,398 Why are you crying? 518 00:44:00,471 --> 00:44:02,872 I told you, everything's going to be all right now. 519 00:44:05,910 --> 00:44:06,910 Hey... 520 00:44:09,580 --> 00:44:11,412 Now, no more tears, all right? 521 00:44:13,718 --> 00:44:16,882 All right. 522 00:44:18,055 --> 00:44:19,055 That's better. 523 00:44:20,258 --> 00:44:24,252 Now, Mrs. Sloan, how about some supper? 524 00:44:26,230 --> 00:44:27,493 What would you like? 525 00:44:27,565 --> 00:44:29,693 Anything, woman, I'm starved, just go get fixing. 526 00:44:31,102 --> 00:44:32,365 Oh. 527 00:44:32,436 --> 00:44:34,200 Oh, uh... we'll need some wood. 528 00:44:34,272 --> 00:44:37,208 Oh, there's plenty in the wood box. 529 00:44:40,778 --> 00:44:41,837 Come on. 530 00:44:55,026 --> 00:44:56,153 Ah, heat up the coffee, too. 531 00:44:56,227 --> 00:44:58,822 You know, I think we'll move to Carson City. 532 00:44:58,896 --> 00:45:00,888 You always said I could do better over there. 533 00:45:00,965 --> 00:45:01,965 What do you think? 534 00:45:04,769 --> 00:45:06,670 Oh, I... I don't know. 535 00:45:08,940 --> 00:45:11,273 Uh, we have a lot of friends here. 536 00:45:11,976 --> 00:45:13,239 No, we don't! 537 00:45:13,311 --> 00:45:14,991 No, I told you, we don't need anybody else. 538 00:45:21,285 --> 00:45:22,844 So much noise scared him. 539 00:45:25,456 --> 00:45:27,118 Shh. 540 00:45:27,191 --> 00:45:29,683 Oh, shh, shh, shh. 541 00:45:33,965 --> 00:45:37,527 He'll never get any sleep with all this racket. 542 00:45:41,239 --> 00:45:43,708 He'd be much better off sleeping in the other room. 543 00:45:45,109 --> 00:45:46,475 I suppose you're right. 544 00:45:50,748 --> 00:45:52,046 I'll take him. 545 00:45:53,651 --> 00:45:56,746 Is anything wrong? You seem so nervous. 546 00:45:57,321 --> 00:46:00,018 No. I'm fine. 547 00:46:00,191 --> 00:46:01,921 You're sure nothing is wrong? 548 00:46:02,426 --> 00:46:04,292 Yes, I'm fine. 549 00:46:05,263 --> 00:46:08,165 I'll carry the baby. You bring his cradle. 550 00:46:10,534 --> 00:46:13,504 Oh, oh. 551 00:46:24,348 --> 00:46:25,611 I love you. 552 00:46:34,558 --> 00:46:37,255 He does have long fingers, doesn't he? 553 00:46:39,563 --> 00:46:42,192 Mark Sloan, Jr., M.D. 554 00:46:43,034 --> 00:46:44,593 We'll have the Sloan... 555 00:46:46,370 --> 00:46:47,531 No! 556 00:46:48,873 --> 00:46:52,173 Ruth! Ruth! 557 00:46:53,144 --> 00:46:54,144 Ruth! 558 00:46:55,079 --> 00:46:56,079 Ruth! 559 00:46:56,914 --> 00:46:59,281 Ruth! No! No! 560 00:46:59,850 --> 00:47:01,716 Ruth! No! 561 00:47:06,957 --> 00:47:08,550 No! That's wrong! 562 00:47:23,507 --> 00:47:25,100 You took my baby! 563 00:47:32,917 --> 00:47:34,852 You let her ta... take my baby. 564 00:47:35,753 --> 00:47:37,085 Put down that gun, Mark. 565 00:47:44,829 --> 00:47:47,162 You give me back my boy. 566 00:47:47,798 --> 00:47:50,734 Mark... we're your friends. 567 00:47:51,502 --> 00:47:54,097 You're... you're not my friends. 568 00:47:56,507 --> 00:47:58,373 Now give me back my boy. 569 00:48:04,749 --> 00:48:08,584 Mark... our baby's dead. 570 00:48:10,488 --> 00:48:11,922 No! 571 00:49:08,746 --> 00:49:11,375 Don't cry, my son. 36647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.