Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:08,442
The following program
is brought to you in living color
2
00:00:08,509 --> 00:00:09,909
on NBC.
3
00:00:21,555 --> 00:00:24,855
Ruth, that's
the tenth time tonight
4
00:00:24,925 --> 00:00:26,485
you've told me your back
is killing you.
5
00:00:26,527 --> 00:00:28,393
- Well, it is.
- Well, don't tell me,
6
00:00:28,462 --> 00:00:29,828
tell your husband.
He's the doctor.
7
00:00:29,897 --> 00:00:31,274
Oh, there's nothing
I can do about it.
8
00:00:31,298 --> 00:00:32,357
It's natural.
9
00:00:32,432 --> 00:00:33,832
Well now, that's the trouble
10
00:00:33,901 --> 00:00:35,802
with having a husband
who's a doctor.
11
00:00:35,869 --> 00:00:37,462
I mean, any other man
would be worried
12
00:00:37,538 --> 00:00:39,564
and give you gobs of sympathy.
13
00:00:39,640 --> 00:00:41,802
Not Mark.
He just says, "It's natural."
14
00:00:41,875 --> 00:00:43,844
Oh, well, honey, I'm afraid
15
00:00:43,911 --> 00:00:45,722
it's a little late
to trade me in on a new one.
16
00:00:45,746 --> 00:00:47,214
Oh, I don't know.
17
00:00:47,281 --> 00:00:49,614
Ben, thanks again.
18
00:00:49,683 --> 00:00:51,584
The supper and the company
were excellent.
19
00:00:51,652 --> 00:00:52,829
Well, it's the least that a...
20
00:00:52,853 --> 00:00:54,446
about-to-be Godfather
could offer.
21
00:00:54,521 --> 00:00:55,545
Oh.
22
00:00:55,622 --> 00:00:56,646
- You all right?
- Oh!
23
00:00:57,524 --> 00:00:58,685
I'm fine.
24
00:00:59,693 --> 00:01:01,321
If he can kick as hard
on the outside
25
00:01:01,395 --> 00:01:02,761
as he does on the inside,
26
00:01:02,829 --> 00:01:05,856
he'll be the greatest
soccer player in the world.
27
00:01:05,933 --> 00:01:08,630
Hey, wait a minute.
What's this "he" business, hmm?
28
00:01:08,702 --> 00:01:10,671
Oh, she knows it's a boy.
29
00:01:10,737 --> 00:01:12,171
Oh, go ahead, make fun of me.
30
00:01:12,239 --> 00:01:15,232
But when Mark Jr. is born,
you'll eat your words.
31
00:01:15,309 --> 00:01:17,244
All a woman has to do,
Ben, is...
32
00:01:17,311 --> 00:01:19,405
tie a penny to a string
and hold it in front of them.
33
00:01:19,913 --> 00:01:21,848
If it swings this way,
it's a girl,
34
00:01:21,915 --> 00:01:24,544
if it swings
this way, it's a boy.
35
00:01:24,618 --> 00:01:26,348
And it swung the boy way.
36
00:01:27,220 --> 00:01:29,052
Yeah.
Very scientific.
37
00:01:29,122 --> 00:01:30,556
Well, if you men are so smart,
38
00:01:30,624 --> 00:01:31,956
do you know
a better way to tell?
39
00:01:32,626 --> 00:01:34,390
Yes... wait two weeks.
40
00:01:34,461 --> 00:01:36,191
Oh.
41
00:01:36,263 --> 00:01:38,095
Doctors are no fun.
42
00:01:38,165 --> 00:01:40,031
- Bye-bye, Ben.
- Good-bye.
43
00:01:40,100 --> 00:01:41,932
Bye-bye. Take care.
44
00:01:44,471 --> 00:01:46,463
- Hey, Hoss!
- Hiya, Doc, Ruthie!
45
00:01:47,474 --> 00:01:49,238
Whoa, ho.
46
00:01:49,309 --> 00:01:50,436
I'm sorry I'm late, Pa,
47
00:01:50,510 --> 00:01:52,411
but they had a new man
on the freight dock.
48
00:01:52,479 --> 00:01:54,471
- How's Ruthie?
- Oh, fine, just fine.
49
00:01:54,548 --> 00:01:56,346
Yeah? When's the baby due?
50
00:01:56,984 --> 00:01:58,316
Two weeks.
51
00:01:59,119 --> 00:02:00,119
What's so funny?
52
00:02:00,420 --> 00:02:04,448
I was just... just remembering
what a labor pain you were.
53
00:02:04,524 --> 00:02:05,958
Yeah.
54
00:02:12,399 --> 00:02:13,399
Hyah.
55
00:02:16,136 --> 00:02:18,867
Now, the truth.
Do you want a boy or a girl?
56
00:02:18,939 --> 00:02:20,737
Honey, I told you the truth,
either one.
57
00:02:20,807 --> 00:02:24,175
- It makes no difference.
- Well, it's going to be a boy.
58
00:02:24,244 --> 00:02:25,405
Oh, great.
59
00:02:26,480 --> 00:02:28,608
Would you feel awful now
if it was a girl?
60
00:02:29,182 --> 00:02:31,310
Honey, I just want
a baby, that's all.
61
00:02:31,818 --> 00:02:32,877
I love you.
62
00:02:42,429 --> 00:02:43,429
Doc!
63
00:02:45,065 --> 00:02:46,397
Whoa.
64
00:02:46,466 --> 00:02:48,332
Doc! Doc!
65
00:02:48,402 --> 00:02:49,563
Whoa.
66
00:02:49,636 --> 00:02:51,764
- Whoa. Whoa. Whoa.
- Hyoh!
67
00:02:52,839 --> 00:02:54,831
Doc, I was just out
to your house.
68
00:02:55,142 --> 00:02:56,371
It's time!
Annie's ready!
69
00:02:56,443 --> 00:02:57,754
All right, all right,
all right, all right.
70
00:02:57,778 --> 00:02:58,871
Just... just take it easy.
71
00:02:58,945 --> 00:03:00,971
Now, how much time
between pains?
72
00:03:01,248 --> 00:03:03,479
No time, they...
They just keep a-coming!
73
00:03:03,950 --> 00:03:06,010
Well, all right.
Oh.
74
00:03:08,221 --> 00:03:10,520
Honey, you drive home.
I'll go with Eli.
75
00:03:15,896 --> 00:03:17,592
All right, Papa, let's go.
76
00:03:17,664 --> 00:03:19,599
Yes, sir!
Giddyap!
77
00:03:20,567 --> 00:03:21,865
Good luck.
78
00:03:23,003 --> 00:03:25,336
Whoa! Annie!
79
00:03:25,572 --> 00:03:28,440
The doc is coming!
The doc is here!
80
00:04:10,817 --> 00:04:12,080
Ah!
81
00:06:51,678 --> 00:06:53,579
And so on this day,
82
00:06:54,648 --> 00:06:57,812
we place the body
of Mark Sloan, Jr.
83
00:06:58,785 --> 00:07:00,310
Into this hallowed ground.
84
00:07:02,022 --> 00:07:04,150
We know the pain that is felt
85
00:07:04,224 --> 00:07:07,490
by his mother
and his father, oh, Lord,
86
00:07:08,261 --> 00:07:12,198
and we pray that you will
comfort them and guide them
87
00:07:13,366 --> 00:07:15,096
in the difficult time to follow.
88
00:07:17,037 --> 00:07:19,802
We give his soul
unto you, oh, Lord,
89
00:07:20,707 --> 00:07:23,939
a soul that never knew
the evils of this world.
90
00:07:25,211 --> 00:07:28,773
And we take heart in knowing
that he will dwell
91
00:07:28,848 --> 00:07:31,113
in the house
of the Lord forever.
92
00:07:32,719 --> 00:07:33,778
Amen.
93
00:07:51,738 --> 00:07:54,970
No! Please, God, no!
94
00:08:07,020 --> 00:08:08,020
Ruth.
95
00:08:10,190 --> 00:08:12,386
- Ruth...
- Get away from him!
96
00:08:12,459 --> 00:08:14,690
Get away from my son!
97
00:08:15,762 --> 00:08:17,162
You killed him!
98
00:08:17,664 --> 00:08:19,656
Leave me alone.
99
00:08:24,371 --> 00:08:26,806
No. No.
100
00:08:35,181 --> 00:08:37,207
My baby.
101
00:08:37,851 --> 00:08:39,615
My baby.
102
00:08:41,054 --> 00:08:45,150
My baby.
103
00:09:46,653 --> 00:09:47,882
How about some coffee?
104
00:09:49,923 --> 00:09:50,947
No.
105
00:09:54,260 --> 00:09:56,923
It must be getting late.
What time is it?
106
00:09:59,399 --> 00:10:00,731
Close to 3:00.
107
00:10:07,006 --> 00:10:09,703
If you could have seen
the look on Mark's face.
108
00:10:13,413 --> 00:10:15,382
It will take time,
but they'll get over it.
109
00:10:19,352 --> 00:10:22,413
I'm not as worried about Ruth
as I am about Mark.
110
00:10:23,690 --> 00:10:25,090
The look on his face was...
111
00:10:27,660 --> 00:10:29,822
He's a doctor.
He had to go with Eli.
112
00:10:33,333 --> 00:10:34,858
There was nothing else
he could do.
113
00:10:39,305 --> 00:10:41,035
I hope Mark believes that.
114
00:10:45,578 --> 00:10:47,410
Why don't you get
some sleep, huh?
115
00:10:50,783 --> 00:10:51,842
A little later.
116
00:10:54,587 --> 00:10:55,587
You go ahead.
117
00:11:01,027 --> 00:11:02,120
Good night, Pa.
118
00:11:39,132 --> 00:11:40,259
Ben.
119
00:11:40,333 --> 00:11:41,333
Mark.
120
00:11:42,135 --> 00:11:43,262
Good to see you.
121
00:11:44,270 --> 00:11:45,270
Good to see you.
122
00:11:46,206 --> 00:11:47,731
Please, please, come in.
123
00:11:49,976 --> 00:11:50,976
Thank you.
124
00:11:54,013 --> 00:11:55,106
I, uh...
125
00:11:56,115 --> 00:11:59,711
I thought I'd wait a couple
of days before I came over.
126
00:12:00,587 --> 00:12:02,164
I was wondering if there's
something you might need
127
00:12:02,188 --> 00:12:03,417
or something I could do.
128
00:12:04,090 --> 00:12:06,821
That's very kind of you,
Ben, but we're fine.
129
00:12:07,460 --> 00:12:08,553
And please, sit down.
130
00:12:08,628 --> 00:12:09,972
Just made some coffee.
How about a cup?
131
00:12:09,996 --> 00:12:11,862
I'm afraid it tastes
like mud, though.
132
00:12:11,931 --> 00:12:13,909
Ruth is resting and I'm just
not much in the kitchen.
133
00:12:13,933 --> 00:12:16,596
Oh, I just won't have any,
thank you very much.
134
00:12:16,669 --> 00:12:17,669
How is Ruth?
135
00:12:18,071 --> 00:12:19,972
Fine.
Much, much better.
136
00:12:20,039 --> 00:12:22,634
She felt bad about...
137
00:12:24,077 --> 00:12:25,170
the things she said,
138
00:12:25,245 --> 00:12:27,339
but she was under such a strain.
139
00:12:27,413 --> 00:12:28,540
Of course.
140
00:12:29,649 --> 00:12:30,742
How are you feeling?
141
00:12:31,384 --> 00:12:32,384
All right.
142
00:12:33,119 --> 00:12:35,611
Ruth was my main concern
and, uh...
143
00:12:35,688 --> 00:12:37,714
that seems
to be working itself out,
144
00:12:37,790 --> 00:12:39,224
so that's all that
really matters.
145
00:12:44,030 --> 00:12:45,307
It was just something
that happened,
146
00:12:45,331 --> 00:12:46,408
nothing I could do about it,
147
00:12:46,432 --> 00:12:47,832
no way to second guess nature.
148
00:12:49,269 --> 00:12:50,532
Just because a man's a doctor
149
00:12:50,603 --> 00:12:52,469
doesn't make him
a fortune teller.
150
00:12:54,307 --> 00:12:55,307
Of course not.
151
00:12:58,111 --> 00:12:59,111
Well...
152
00:13:00,213 --> 00:13:02,182
I guess I'd better
be getting back to work.
153
00:13:04,183 --> 00:13:07,551
Ben, uh, thanks for coming by.
154
00:13:09,956 --> 00:13:10,956
Mark.
155
00:13:12,392 --> 00:13:13,519
Say hello to Ruth.
156
00:13:14,160 --> 00:13:15,160
I will.
157
00:13:48,127 --> 00:13:50,562
Ben was just here,
said to say hello.
158
00:13:53,032 --> 00:13:55,695
Asked if we...
needed anything.
159
00:13:59,939 --> 00:14:01,771
I told him we were fine.
160
00:14:13,086 --> 00:14:14,987
I have some house calls to make.
161
00:14:25,598 --> 00:14:26,896
You won't change your mind?
162
00:14:40,246 --> 00:14:41,966
I never said you had to stay
in bed all day,
163
00:14:42,014 --> 00:14:43,880
but I did tell you
that you needed rest,
164
00:14:44,550 --> 00:14:46,018
a lot more than you're getting.
165
00:14:49,489 --> 00:14:50,489
I know.
166
00:14:52,225 --> 00:14:54,421
I am tired,
but there's so much...
167
00:14:54,494 --> 00:14:56,326
No "buts."
No "buts."
168
00:14:58,364 --> 00:15:03,098
Now, you've got a very strong
little baby sleeping out there,
169
00:15:03,169 --> 00:15:04,689
and he's going to need
a strong mother.
170
00:15:06,305 --> 00:15:08,385
Now, what were you doing
when I came here to see you?
171
00:15:11,210 --> 00:15:12,644
Come on, what were you doing?
172
00:15:13,613 --> 00:15:14,979
Scrubbing the floor.
173
00:15:18,217 --> 00:15:19,947
And, what was the baby doing?
174
00:15:20,153 --> 00:15:21,416
He was sleeping.
175
00:15:23,556 --> 00:15:25,491
It just doesn't make any sense
to pay a doctor
176
00:15:25,558 --> 00:15:26,878
if you won't do
what he tells you.
177
00:15:27,326 --> 00:15:29,227
Now, when that baby sleeps,
you sleep.
178
00:15:29,796 --> 00:15:32,061
- That's an order.
- Yes, Doctor.
179
00:15:34,333 --> 00:15:35,653
And if you're worried
about germs,
180
00:15:35,701 --> 00:15:37,966
you've got a strong husband, let
him scrub the floors.
181
00:15:40,406 --> 00:15:41,430
Thank you, Doctor.
182
00:15:43,142 --> 00:15:44,701
I'll drop by
in a couple of days.
183
00:15:48,147 --> 00:15:49,979
- Doctor?
- Yeah?
184
00:15:51,517 --> 00:15:54,351
I just wanted to say how sorry
I am about what happened.
185
00:15:56,722 --> 00:15:59,282
Well...
thank you, Annie.
186
00:16:37,964 --> 00:16:39,489
Oh, go ahead, make fun of me,
187
00:16:39,565 --> 00:16:42,194
but when Mark Jr. is born
you'll eat your words.
188
00:16:43,703 --> 00:16:46,070
Honey, you drive home.
I'll go with Eli.
189
00:16:48,374 --> 00:16:49,706
And we take heart
190
00:16:49,775 --> 00:16:51,073
in knowing that...
191
00:16:51,143 --> 00:16:54,944
he will dwell in the house
of the Lord, forever. Amen.
192
00:16:55,014 --> 00:16:58,109
Get away from my son!
193
00:16:58,184 --> 00:16:59,709
You killed him!
194
00:17:25,778 --> 00:17:28,907
Shh.
195
00:17:28,981 --> 00:17:32,008
Oh... don't cry, Mark.
196
00:17:33,152 --> 00:17:36,714
Don't cry, my son.
197
00:18:10,056 --> 00:18:13,117
Clem, you going to make your
move this week or next week?
198
00:18:16,095 --> 00:18:17,495
Don't rush me, Ben.
199
00:18:18,798 --> 00:18:20,630
It's a game of concentration.
200
00:18:23,235 --> 00:18:25,431
Only one move
you could possibly make.
201
00:18:27,006 --> 00:18:29,566
Well, that's a pretty
ridiculous statement to make
202
00:18:29,642 --> 00:18:31,873
with all these chess pieces
still on the board.
203
00:18:34,146 --> 00:18:35,146
All right.
204
00:18:38,751 --> 00:18:39,912
One move, huh?
205
00:18:40,953 --> 00:18:42,046
Mm-hmm.
206
00:18:44,123 --> 00:18:45,921
Well, if you're so smart,
207
00:18:45,992 --> 00:18:47,585
what piece is it
I'm supposed to move?
208
00:18:49,328 --> 00:18:50,352
Knight.
209
00:18:53,733 --> 00:18:56,328
Well, for your information,
I knew that all the time.
210
00:18:56,402 --> 00:18:58,735
I was just feeling you out
to see if you knew.
211
00:19:00,740 --> 00:19:01,799
Checkmate.
212
00:19:01,874 --> 00:19:03,604
You moved the wrong knight.
213
00:19:03,709 --> 00:19:04,709
Clem!
214
00:19:05,277 --> 00:19:06,575
Eli, what's wrong?
215
00:19:08,014 --> 00:19:09,014
My baby...
216
00:19:10,650 --> 00:19:14,052
somebody's... taken my baby.
217
00:19:14,887 --> 00:19:18,016
I know it's very hard,
Mrs. Johnson.
218
00:19:18,557 --> 00:19:21,584
I... I have to ask
these questions.
219
00:19:23,229 --> 00:19:25,528
Did you see anyone around
the place today?
220
00:19:26,232 --> 00:19:28,997
Anytime, early in the morning,
anytime at all?
221
00:19:32,538 --> 00:19:33,631
No.
222
00:19:35,341 --> 00:19:36,341
No one.
223
00:19:37,910 --> 00:19:40,744
What about the doc?
What time did he leave?
224
00:19:44,150 --> 00:19:45,277
I'm not sure.
225
00:19:47,953 --> 00:19:49,854
About 4:00, I guess?
226
00:19:53,592 --> 00:19:56,221
Why would anyone want
to steal my baby?
227
00:20:01,734 --> 00:20:03,134
We'd better let her
get some rest.
228
00:20:16,082 --> 00:20:18,244
It doesn't make any sense, Ben.
229
00:20:18,984 --> 00:20:20,384
It can't be somebody
after money,
230
00:20:20,453 --> 00:20:22,149
Eli doesn't have any money.
231
00:20:23,489 --> 00:20:25,822
No, that's for sure.
232
00:20:30,362 --> 00:20:34,732
Eli... do you know of anyone
who has a grudge against you,
233
00:20:34,800 --> 00:20:36,632
anyone who would want
to hurt you?
234
00:20:38,671 --> 00:20:39,934
No, I...
235
00:20:40,973 --> 00:20:42,805
I spend most of my time
in the fields.
236
00:20:46,512 --> 00:20:48,378
I don't have many friends,
but I...
237
00:20:49,381 --> 00:20:53,443
I never hurt anybody,
I never... cheated anybody.
238
00:20:59,158 --> 00:21:01,252
Why would anybody want
to take my baby?
239
00:21:04,864 --> 00:21:07,891
Eli, what time did you
get back to the house?
240
00:21:10,736 --> 00:21:13,831
Before sundown.
6:00, 6:30.
241
00:21:16,876 --> 00:21:19,368
Clem, why don't we ride over
to Mark's place?
242
00:21:19,845 --> 00:21:21,177
Maybe he saw somebody.
243
00:21:21,680 --> 00:21:24,081
- All right.
- You stay here with Annie.
244
00:21:24,150 --> 00:21:25,277
If we come up with anything,
245
00:21:25,351 --> 00:21:26,876
you'll hear about it
right quick.
246
00:21:43,636 --> 00:21:44,797
Ben, Clem.
247
00:21:44,870 --> 00:21:46,736
Hello, Mark.
Sorry about the late hour.
248
00:21:46,806 --> 00:21:49,173
Well, doctors are used to it.
What can I do for you?
249
00:21:49,975 --> 00:21:51,841
Someone has taken
the Johnson baby.
250
00:21:53,512 --> 00:21:54,844
- What?
- Yeah.
251
00:21:56,282 --> 00:21:57,716
Well, I don't believe that.
252
00:21:57,783 --> 00:21:59,445
I was just out there
this afternoon.
253
00:21:59,518 --> 00:22:01,453
We know that, Mark.
That's why we're here.
254
00:22:01,520 --> 00:22:03,955
Did you see anyone around
the Johnson place today?
255
00:22:04,123 --> 00:22:06,183
No.
Annie, of course,
256
00:22:06,258 --> 00:22:08,420
and Eli was out
in the fields working.
257
00:22:10,129 --> 00:22:11,893
She and the baby were sleeping
when I left.
258
00:22:12,464 --> 00:22:14,956
Why would anyone
do a thing like that?
259
00:22:15,334 --> 00:22:18,236
We wish we knew.
What about the road?
260
00:22:18,304 --> 00:22:19,481
Did you see anyone on the road
261
00:22:19,505 --> 00:22:21,371
going to or coming from
the Johnson place?
262
00:22:23,409 --> 00:22:25,378
No, no.
I didn't see a soul.
263
00:22:27,279 --> 00:22:28,372
Yeah, well, the only thing
264
00:22:28,447 --> 00:22:29,938
we can do is get together
a posse.
265
00:22:30,349 --> 00:22:31,510
Mark, can you come along?
266
00:22:32,985 --> 00:22:34,578
I wish I could, Clem, but...
267
00:22:35,654 --> 00:22:37,646
Ruth is going through
another bad period,
268
00:22:37,723 --> 00:22:39,988
and I'm afraid to leave her.
269
00:22:40,593 --> 00:22:42,619
Well, can understand that, Mark.
270
00:22:43,662 --> 00:22:45,688
- Good night, Mark.
- Thank you, Mark.
271
00:22:45,764 --> 00:22:47,027
Good night.
272
00:23:03,549 --> 00:23:04,676
I didn't want to lie to them
273
00:23:04,750 --> 00:23:07,242
about your mother
being here, Mark.
274
00:23:08,554 --> 00:23:12,286
I was too ashamed...
to tell them that she'd left...
275
00:23:13,959 --> 00:23:15,860
that she'd abandoned
her own child.
276
00:23:19,198 --> 00:23:23,761
I suppose we...
should feel sorry for her.
277
00:23:23,836 --> 00:23:25,464
She'll have to live
with her guilt.
278
00:23:37,249 --> 00:23:40,310
All right, men, fan out.
Now take your time.
279
00:23:40,386 --> 00:23:42,321
We've got to cover
every inch of ground.
280
00:23:42,388 --> 00:23:43,549
Let's go.
281
00:26:04,063 --> 00:26:05,531
I'd, um...
282
00:26:06,865 --> 00:26:08,128
like to thank you all...
283
00:26:11,770 --> 00:26:13,033
for trying to help.
284
00:26:25,651 --> 00:26:27,745
No motives, no clues, nothing.
285
00:26:28,520 --> 00:26:29,680
I could get up another posse,
286
00:26:29,721 --> 00:26:31,401
but I wouldn't know where
to start looking.
287
00:26:32,291 --> 00:26:34,726
There's nothing anybody
could do...
288
00:26:35,627 --> 00:26:36,993
except maybe pray that
289
00:26:37,062 --> 00:26:39,156
whoever took the child
doesn't do him any harm.
290
00:26:39,231 --> 00:26:40,231
Yeah.
291
00:26:40,966 --> 00:26:43,162
I'll notify the surrounding
towns to keep a look-out.
292
00:26:43,569 --> 00:26:44,879
I think I'll stay in town
at the hotel.
293
00:26:44,903 --> 00:26:46,428
I'm too tired
to go back to the ranch.
294
00:27:03,922 --> 00:27:05,015
Hello, Barney.
295
00:27:05,090 --> 00:27:07,025
You look beat,
Mr. Cartwright.
296
00:27:07,092 --> 00:27:09,061
It's been a long night.
297
00:27:09,128 --> 00:27:10,960
I heard you didn't find a thing.
298
00:27:11,029 --> 00:27:13,726
No, I'm afraid not.
299
00:27:13,799 --> 00:27:15,233
I'm going to need a room.
300
00:27:15,300 --> 00:27:18,168
Certainly.
Room 26.
301
00:27:18,237 --> 00:27:20,365
It's at the back, you won't get
all that street noise.
302
00:27:20,639 --> 00:27:21,639
Thank you.
303
00:27:29,948 --> 00:27:31,041
Ruth?
304
00:27:31,917 --> 00:27:34,148
- Ruth...
- Uh, if Mark sent you
305
00:27:34,219 --> 00:27:36,745
to talk to me, Ben, it's no use.
306
00:27:36,822 --> 00:27:38,586
We've said all there is to say.
307
00:27:38,657 --> 00:27:40,216
I... I can't help the way I feel.
308
00:27:40,292 --> 00:27:41,385
But Mark didn't send me.
309
00:27:41,460 --> 00:27:42,985
I... I didn't even know
you were here.
310
00:27:43,529 --> 00:27:44,656
Well, I won't be for long.
311
00:27:44,730 --> 00:27:47,359
I'm taking the 6:00 stage
to San Francisco.
312
00:27:48,433 --> 00:27:49,433
Why?
313
00:27:50,435 --> 00:27:52,927
You certainly can't still be
blaming Mark for what happened?
314
00:27:53,438 --> 00:27:55,930
I can and I do.
315
00:27:57,309 --> 00:27:59,387
Ruth, you've got to give
yourself a little more time.
316
00:27:59,411 --> 00:28:01,073
Look, it's all been said.
317
00:28:02,247 --> 00:28:04,546
And it's no good.
It'll always be there.
318
00:28:04,616 --> 00:28:06,482
It'll always be between us.
319
00:28:11,056 --> 00:28:13,150
How did Mark...
take it when you left?
320
00:28:14,560 --> 00:28:16,688
Oh, he wasn't there.
321
00:28:16,762 --> 00:28:19,493
He was out making
his afternoon rounds.
322
00:28:20,199 --> 00:28:23,033
He's a very good doctor,
you know.
323
00:28:24,870 --> 00:28:26,133
Good-bye, Ben.
324
00:28:41,687 --> 00:28:42,687
Barney...
325
00:28:44,256 --> 00:28:45,747
when did Mrs. Sloan
check in?
326
00:28:45,958 --> 00:28:46,958
Yesterday.
327
00:28:47,392 --> 00:28:48,553
Do you recall what time?
328
00:28:48,827 --> 00:28:50,762
Uh, 2:00 in the afternoon.
Why?
329
00:28:52,998 --> 00:28:54,796
Just wondering.
Thank you, Barney.
330
00:28:54,866 --> 00:28:56,562
I thought you were going
to get some sleep.
331
00:28:56,635 --> 00:28:57,864
Mr. Cartwright?
332
00:29:31,169 --> 00:29:34,071
Come on now, Ben,
it doesn't make any sense.
333
00:29:34,139 --> 00:29:36,301
You know Mark as well as I do.
334
00:29:38,310 --> 00:29:39,587
Are you really trying to tell me
335
00:29:39,611 --> 00:29:40,888
you think he might
have something to do
336
00:29:40,912 --> 00:29:42,881
with the disappearance of
the Johnson baby?
337
00:29:44,116 --> 00:29:46,051
What reason would he have to lie
338
00:29:46,118 --> 00:29:47,450
about Ruth being home last night
339
00:29:47,519 --> 00:29:49,511
when she was here
in town at the hotel?
340
00:29:52,257 --> 00:29:54,954
Well, maybe he figured
she'd change her mind
341
00:29:55,027 --> 00:29:57,929
and come back,
and nobody'd know about it.
342
00:29:59,197 --> 00:30:01,098
Last night, he said
he couldn't leave the house
343
00:30:01,166 --> 00:30:02,725
because he had to take care
of Ruth.
344
00:30:04,136 --> 00:30:06,105
I stopped at his office
on the way over here.
345
00:30:06,305 --> 00:30:08,433
At 2:30,
he hadn't come in yet.
346
00:30:08,907 --> 00:30:10,273
So?
347
00:30:10,342 --> 00:30:11,776
So, he must have some reason
348
00:30:11,843 --> 00:30:13,505
for not wanting
to leave his house.
349
00:30:15,180 --> 00:30:18,514
Now, Clem...
we've nothing else to go on.
350
00:30:19,384 --> 00:30:21,544
At least let's ride out there
and have a talk with him.
351
00:30:23,488 --> 00:30:25,889
All right, Ben, all right.
Let's go.
352
00:31:01,360 --> 00:31:02,521
Mark?
353
00:31:04,229 --> 00:31:05,356
Mark?
354
00:31:07,232 --> 00:31:08,359
Who is it?
355
00:31:09,134 --> 00:31:10,432
It's Ben, Mark.
356
00:31:14,106 --> 00:31:15,199
What do you want?
357
00:31:16,375 --> 00:31:18,935
Well, Clem and I would like
to talk to you for a moment.
358
00:31:20,445 --> 00:31:21,743
Well, I can't talk now, Ben.
359
00:31:21,813 --> 00:31:24,373
Uh...
Ruth isn't feeling well.
360
00:31:26,651 --> 00:31:30,486
Mark, I talked to Ruth
in town a little while ago.
361
00:31:32,824 --> 00:31:33,951
Did you hear me, Mark?
362
00:31:36,828 --> 00:31:37,921
I heard you.
363
00:31:39,931 --> 00:31:42,127
Well, why don't you open up
the door so we can talk?
364
00:31:43,301 --> 00:31:45,270
No.
I know why you're here.
365
00:31:46,204 --> 00:31:47,536
She sent you here.
366
00:31:48,106 --> 00:31:50,051
She deserted her child
and now she wants him back.
367
00:31:50,075 --> 00:31:52,169
Well, it... won't work.
368
00:31:52,244 --> 00:31:53,735
You can tell her that for me.
369
00:31:55,247 --> 00:31:56,579
Her child?
370
00:31:58,817 --> 00:32:01,651
Mark... open the door
so we can come in
371
00:32:01,720 --> 00:32:02,983
and talk to you for a minute.
372
00:32:03,488 --> 00:32:04,512
No.
373
00:32:06,158 --> 00:32:09,060
That child that you have
with you in there...
374
00:32:10,028 --> 00:32:11,496
that isn't your child.
375
00:32:12,097 --> 00:32:14,225
Ruth lost her baby.
376
00:32:14,566 --> 00:32:16,159
That's a lie!
377
00:32:17,369 --> 00:32:18,837
That's a stupid lie.
378
00:32:19,771 --> 00:32:22,104
You're all trying
to take my son from me.
379
00:32:22,941 --> 00:32:24,068
Well, you won't.
380
00:32:25,177 --> 00:32:27,009
Now get away from here!
381
00:32:29,247 --> 00:32:31,648
I'm sorry, Mark,
but if you don't open that door,
382
00:32:31,716 --> 00:32:33,150
I'm going to have to
break it open.
383
00:32:35,387 --> 00:32:36,980
I don't want to hurt anybody!
384
00:32:37,823 --> 00:32:39,655
You know I don't want
to hurt anybody.
385
00:32:41,159 --> 00:32:43,492
But no one's going to take
my son from me!
386
00:32:44,796 --> 00:32:46,162
Put the gun away.
387
00:32:46,598 --> 00:32:47,878
He doesn't know what he's doing.
388
00:32:48,767 --> 00:32:50,578
We can't shoot in there, anyway,
there's a baby.
389
00:32:50,602 --> 00:32:52,434
What's happened to him, Ben?
390
00:32:53,905 --> 00:32:54,964
He's sick.
391
00:32:57,275 --> 00:32:59,471
He won't...
He won't hurt the child.
392
00:32:59,845 --> 00:33:01,279
Well, what are we going to do?
393
00:33:01,713 --> 00:33:03,793
The shape he's in, we'll never
talk him out of there.
394
00:33:05,984 --> 00:33:07,247
Maybe his wife can.
395
00:33:08,720 --> 00:33:10,416
The stage doesn't leave
until 6:00.
396
00:33:11,022 --> 00:33:12,500
I'll get her back here
as quickly as I can.
397
00:33:12,524 --> 00:33:14,235
All right, but you'd better
stop by Eli's place.
398
00:33:14,259 --> 00:33:16,219
Tell him to pick up
a couple of men, just in case.
399
00:33:17,028 --> 00:33:18,028
Yeah.
400
00:33:43,822 --> 00:33:46,087
I thought it was the boy
for the bags.
401
00:33:48,059 --> 00:33:49,220
I have to talk to you.
402
00:33:55,066 --> 00:33:57,558
We've been all
through this before, Ben.
403
00:33:58,904 --> 00:34:00,031
No, we haven't.
404
00:34:06,845 --> 00:34:09,713
Do you know the Johnson baby
is missing?
405
00:34:11,750 --> 00:34:13,048
Yes, I heard.
406
00:34:14,719 --> 00:34:17,917
Mark... took the child.
407
00:34:18,623 --> 00:34:19,921
What?
408
00:34:21,526 --> 00:34:24,155
He has the little baby
at the house now.
409
00:34:27,032 --> 00:34:29,001
He thinks it's his son.
410
00:34:30,502 --> 00:34:33,700
Look, this is some kind
of trick to get me back.
411
00:34:33,772 --> 00:34:34,831
Well, it won't work.
412
00:34:34,906 --> 00:34:37,034
I just got back
from your house, Ruth.
413
00:34:37,475 --> 00:34:39,535
We tried to get Mark
to open the door.
414
00:34:40,679 --> 00:34:42,614
He shot at us.
415
00:34:43,715 --> 00:34:46,275
He's a very sick man.
416
00:34:51,289 --> 00:34:52,587
I don't believe it.
417
00:34:54,526 --> 00:34:56,392
You know why he's doing this.
418
00:34:56,962 --> 00:34:59,454
So I'll...
I'll feel sorry for him
419
00:34:59,531 --> 00:35:02,057
and I'll... I'll go back to him.
420
00:35:03,468 --> 00:35:04,731
Well, I won't.
421
00:35:05,870 --> 00:35:08,465
I won't forgive him
for killing my child.
422
00:35:10,442 --> 00:35:11,705
Your child?
423
00:35:13,712 --> 00:35:15,146
Ruth, do you realize that...
424
00:35:15,780 --> 00:35:19,376
from the moment it happened,
it's been your child?
425
00:35:20,518 --> 00:35:23,886
Was it Mark's child,
too, or have you forgotten?
426
00:35:25,023 --> 00:35:27,515
He didn't carry that child
inside him.
427
00:35:28,560 --> 00:35:30,426
No, not inside him.
428
00:35:31,496 --> 00:35:36,491
But in his heart,
his mind, his dreams.
429
00:35:37,335 --> 00:35:38,826
It was his son.
430
00:35:40,005 --> 00:35:43,032
Don't you realize what it meant
to Mark to have a son?
431
00:35:43,675 --> 00:35:45,701
Then he should have been there.
432
00:35:47,212 --> 00:35:48,612
How could he know?
433
00:35:52,350 --> 00:35:53,613
Answer me.
434
00:35:53,685 --> 00:35:56,120
In God's name,
how could he possibly know?
435
00:35:57,722 --> 00:35:58,722
How?
436
00:36:10,835 --> 00:36:13,304
Mark blamed himself
for everything that happened.
437
00:36:14,539 --> 00:36:16,405
Consciously or not,
I don't know.
438
00:36:18,309 --> 00:36:22,371
But when you accused him,
confirmed his guilt,
439
00:36:24,182 --> 00:36:25,480
he couldn't live with that.
440
00:36:26,718 --> 00:36:29,051
So he shut it out of his mind.
441
00:36:29,721 --> 00:36:33,158
As far as he was concerned,
it just never happened.
442
00:36:35,093 --> 00:36:38,962
Unless he gives up
the Johnson baby...
443
00:36:40,565 --> 00:36:41,765
the sheriff will have to go in
444
00:36:41,800 --> 00:36:43,462
and take that child
away from him.
445
00:36:53,111 --> 00:36:54,943
I came for your bags,
Mrs. Sloan.
446
00:36:59,918 --> 00:37:01,113
Leave them.
447
00:37:02,654 --> 00:37:03,747
Yes, ma'am.
448
00:37:27,445 --> 00:37:28,879
They're still out there...
449
00:37:30,315 --> 00:37:31,408
my friends.
450
00:37:33,551 --> 00:37:37,147
They're on her side now,
but, it won't do them any good.
451
00:37:39,190 --> 00:37:41,022
They'll never take you
away from me, son.
452
00:37:43,294 --> 00:37:44,489
Never.
453
00:37:58,443 --> 00:37:59,443
Hyah!
454
00:38:00,745 --> 00:38:01,956
I'm sure glad you're here, Ben.
455
00:38:01,980 --> 00:38:03,505
- I was getting worried.
- Any change?
456
00:38:03,581 --> 00:38:05,209
No, not a sound.
457
00:38:05,283 --> 00:38:07,616
Mrs. Sloan,
please get my baby.
458
00:38:07,685 --> 00:38:09,244
We will, Annie.
We will.
459
00:38:09,320 --> 00:38:12,882
Now, Ruth... I can't tell you
how to handle him.
460
00:38:13,358 --> 00:38:15,953
There's no way of knowing how
he'll act.
461
00:38:16,161 --> 00:38:20,030
Maybe just seeing you and
talking with you will be enough.
462
00:38:40,051 --> 00:38:41,349
That's far enough!
463
00:38:42,187 --> 00:38:43,280
What do you want?
464
00:38:50,328 --> 00:38:53,628
I... I just want
to talk to you, Mark.
465
00:38:55,800 --> 00:38:57,359
We have nothing to talk about.
466
00:38:58,336 --> 00:38:59,395
Please, Mark.
467
00:39:00,138 --> 00:39:03,404
No.
You deserted the boy,
468
00:39:03,474 --> 00:39:05,602
now you've changed your mind
and you want him back.
469
00:39:06,144 --> 00:39:08,739
Well, you can't have him!
He's mine!
470
00:39:09,247 --> 00:39:10,374
N... no.
471
00:39:10,949 --> 00:39:12,781
I don't want
to take him from you.
472
00:39:13,518 --> 00:39:16,352
I... I just want to talk to you.
473
00:39:19,624 --> 00:39:20,853
If I do...
474
00:39:21,626 --> 00:39:24,755
will you go away
and never come back?
475
00:39:26,030 --> 00:39:28,864
If that's what you want, yes.
476
00:40:01,933 --> 00:40:03,925
All right, you're here.
What do you want to say?
477
00:40:11,776 --> 00:40:13,005
How is the boy?
478
00:40:13,077 --> 00:40:14,943
Ah, my son is fine,
no thanks to you.
479
00:40:15,013 --> 00:40:16,504
Now get on with it.
What do you want?
480
00:40:20,118 --> 00:40:21,347
I, uh...
481
00:40:22,954 --> 00:40:26,482
I just wanted to say
how sorry I am.
482
00:40:30,194 --> 00:40:32,026
Everybody is always sorry.
483
00:40:34,632 --> 00:40:36,123
The whole world is sorry.
484
00:40:38,469 --> 00:40:39,596
What does it mean?
485
00:40:40,872 --> 00:40:42,306
It means nothing.
486
00:40:44,943 --> 00:40:46,707
You say you're sorry because...
487
00:40:47,645 --> 00:40:50,740
you've done something
you shouldn't have.
488
00:40:53,584 --> 00:40:56,554
Sorry is no good.
Sorry doesn't mean anything.
489
00:40:58,856 --> 00:41:00,688
It's done, it happened.
490
00:41:12,003 --> 00:41:13,528
Do you want to see my boy?
491
00:41:30,755 --> 00:41:31,755
Come.
492
00:41:43,501 --> 00:41:45,470
He is beautiful, isn't he?
493
00:41:50,074 --> 00:41:51,940
Yes, he is.
494
00:41:54,479 --> 00:41:59,042
Ah, such long fingers...
A doctor's hands.
495
00:42:02,020 --> 00:42:03,020
Mark...
496
00:42:06,357 --> 00:42:07,552
Please, forgive me.
497
00:42:08,926 --> 00:42:10,724
I can forgive you,
but you can't.
498
00:42:10,795 --> 00:42:12,730
People can't forgive themselves.
499
00:42:14,665 --> 00:42:17,191
That's like saying you're sorry,
doesn't mean anything.
500
00:42:19,070 --> 00:42:20,629
But you will forgive me?
501
00:42:22,240 --> 00:42:23,240
Yes.
502
00:42:25,309 --> 00:42:28,643
Can I... stay?
503
00:42:29,514 --> 00:42:31,710
He is beautiful, isn't he?
504
00:42:33,151 --> 00:42:34,710
Can I stay?
505
00:42:35,253 --> 00:42:37,119
Yes, but tell them to go away.
506
00:42:38,623 --> 00:42:40,182
But they're our friends.
They just...
507
00:42:40,258 --> 00:42:42,454
No!
I don't want them here.
508
00:42:47,999 --> 00:42:50,730
Shh, shh.
Mark, it's all right.
509
00:42:52,637 --> 00:42:53,696
It's all right.
510
00:42:53,771 --> 00:42:57,173
Shh, shh.
511
00:43:26,537 --> 00:43:28,904
Oh, I'm glad you're back.
512
00:43:33,244 --> 00:43:34,872
Everything is fine again.
513
00:43:36,447 --> 00:43:38,473
We don't need anybody else,
514
00:43:38,549 --> 00:43:43,146
just you and I...
and our baby.
515
00:43:53,264 --> 00:43:54,630
I love you.
516
00:43:56,968 --> 00:43:58,334
I love you.
517
00:43:59,203 --> 00:44:00,398
Why are you crying?
518
00:44:00,471 --> 00:44:02,872
I told you, everything's
going to be all right now.
519
00:44:05,910 --> 00:44:06,910
Hey...
520
00:44:09,580 --> 00:44:11,412
Now, no more tears, all right?
521
00:44:13,718 --> 00:44:16,882
All right.
522
00:44:18,055 --> 00:44:19,055
That's better.
523
00:44:20,258 --> 00:44:24,252
Now, Mrs. Sloan,
how about some supper?
524
00:44:26,230 --> 00:44:27,493
What would you like?
525
00:44:27,565 --> 00:44:29,693
Anything, woman, I'm starved,
just go get fixing.
526
00:44:31,102 --> 00:44:32,365
Oh.
527
00:44:32,436 --> 00:44:34,200
Oh, uh...
we'll need some wood.
528
00:44:34,272 --> 00:44:37,208
Oh, there's plenty
in the wood box.
529
00:44:40,778 --> 00:44:41,837
Come on.
530
00:44:55,026 --> 00:44:56,153
Ah, heat up the coffee, too.
531
00:44:56,227 --> 00:44:58,822
You know, I think
we'll move to Carson City.
532
00:44:58,896 --> 00:45:00,888
You always said I could
do better over there.
533
00:45:00,965 --> 00:45:01,965
What do you think?
534
00:45:04,769 --> 00:45:06,670
Oh, I... I don't know.
535
00:45:08,940 --> 00:45:11,273
Uh, we have
a lot of friends here.
536
00:45:11,976 --> 00:45:13,239
No, we don't!
537
00:45:13,311 --> 00:45:14,991
No, I told you,
we don't need anybody else.
538
00:45:21,285 --> 00:45:22,844
So much noise scared him.
539
00:45:25,456 --> 00:45:27,118
Shh.
540
00:45:27,191 --> 00:45:29,683
Oh, shh, shh, shh.
541
00:45:33,965 --> 00:45:37,527
He'll never get any sleep
with all this racket.
542
00:45:41,239 --> 00:45:43,708
He'd be much better off sleeping
in the other room.
543
00:45:45,109 --> 00:45:46,475
I suppose you're right.
544
00:45:50,748 --> 00:45:52,046
I'll take him.
545
00:45:53,651 --> 00:45:56,746
Is anything wrong?
You seem so nervous.
546
00:45:57,321 --> 00:46:00,018
No. I'm fine.
547
00:46:00,191 --> 00:46:01,921
You're sure nothing is wrong?
548
00:46:02,426 --> 00:46:04,292
Yes, I'm fine.
549
00:46:05,263 --> 00:46:08,165
I'll carry the baby.
You bring his cradle.
550
00:46:10,534 --> 00:46:13,504
Oh, oh.
551
00:46:24,348 --> 00:46:25,611
I love you.
552
00:46:34,558 --> 00:46:37,255
He does have long fingers,
doesn't he?
553
00:46:39,563 --> 00:46:42,192
Mark Sloan, Jr., M.D.
554
00:46:43,034 --> 00:46:44,593
We'll have the Sloan...
555
00:46:46,370 --> 00:46:47,531
No!
556
00:46:48,873 --> 00:46:52,173
Ruth! Ruth!
557
00:46:53,144 --> 00:46:54,144
Ruth!
558
00:46:55,079 --> 00:46:56,079
Ruth!
559
00:46:56,914 --> 00:46:59,281
Ruth!
No! No!
560
00:46:59,850 --> 00:47:01,716
Ruth! No!
561
00:47:06,957 --> 00:47:08,550
No!
That's wrong!
562
00:47:23,507 --> 00:47:25,100
You took my baby!
563
00:47:32,917 --> 00:47:34,852
You let her ta... take my baby.
564
00:47:35,753 --> 00:47:37,085
Put down that gun, Mark.
565
00:47:44,829 --> 00:47:47,162
You give me back my boy.
566
00:47:47,798 --> 00:47:50,734
Mark... we're your friends.
567
00:47:51,502 --> 00:47:54,097
You're... you're not my friends.
568
00:47:56,507 --> 00:47:58,373
Now give me back my boy.
569
00:48:04,749 --> 00:48:08,584
Mark...
our baby's dead.
570
00:48:10,488 --> 00:48:11,922
No!
571
00:49:08,746 --> 00:49:11,375
Don't cry, my son.
36647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.