Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,375 --> 00:00:44,372
Subtitle translated and synchronized
by Umar
2
00:00:46,595 --> 00:00:50,900
BAAGHI - A REBEL FOR LOVE
3
00:04:19,095 --> 00:04:20,800
Saajan! Saajan!
4
00:04:22,895 --> 00:04:23,800
Saajan!
5
00:04:31,595 --> 00:04:35,200
- Good morning Colonel.
- Yes, good morning soldier.
6
00:04:36,395 --> 00:04:38,600
- Serves breakfast, Ram Singh.
- Yes sir.
7
00:04:39,064 --> 00:04:41,600
That milk? Where did you get it?
8
00:04:41,968 --> 00:04:46,200
Sir, from the young man's room.
9
00:04:46,405 --> 00:04:48,900
It seems that in the night
he did not drink his milk.
10
00:04:49,200 --> 00:04:52,100
- Saajan did not drink the milk?
- No, he did not drink it.
11
00:04:52,345 --> 00:04:54,900
He must not have exercised either.
12
00:04:55,481 --> 00:04:57,400
Well... I... I did not see that.
13
00:04:57,683 --> 00:05:00,181
- Maybe he did ..
- Come on, serve the table, come on.
14
00:05:11,812 --> 00:05:13,015
Good morning sir.
15
00:05:22,212 --> 00:05:23,215
Good morning.
16
00:05:27,112 --> 00:05:30,815
Wait! Why did not you exercise today?
17
00:05:31,117 --> 00:05:33,500
- Yes, I did.
- How much did you exercise?
18
00:05:34,086 --> 00:05:36,800
Two arm tensions,
one arm flexion?
19
00:05:37,523 --> 00:05:39,284
Do not try to make excuses.
20
00:05:39,925 --> 00:05:41,685
Ram Singh told me everything.
21
00:05:48,567 --> 00:05:50,700
Why did you tell him that?
22
00:05:51,204 --> 00:05:52,704
Answer me.
23
00:05:54,339 --> 00:05:57,235
Why did you not exercise or do yoga?
Why not?
24
00:05:57,743 --> 00:06:00,168
- I woke up late.
- Why did you wake up late?
25
00:06:00,846 --> 00:06:03,415
- Because I slept late.
- Why did you go to bed late?
26
00:06:05,851 --> 00:06:07,451
You must be punished, you know?
27
00:06:09,851 --> 00:06:10,551
Yes sir.
28
00:06:11,251 --> 00:06:12,751
- No breakfast.
- Right.
29
00:06:13,151 --> 00:06:13,851
Go away!
30
00:06:14,860 --> 00:06:17,700
What are you doing? Today is
his first day at university.
31
00:06:18,030 --> 00:06:20,100
- Will he get hungry all day?
- Yeah!
32
00:06:20,332 --> 00:06:23,100
Now he will remember that he
is the son of a Colonel ..
33
00:06:23,300 --> 00:06:24,500
..and the grandson of a General.
34
00:06:25,037 --> 00:06:27,000
You have to join the
Academy next year.
35
00:06:27,203 --> 00:06:28,700
To be a military officer.
36
00:06:29,101 --> 00:06:31,300
And you can never be a good officer ..
37
00:06:31,500 --> 00:06:33,609
..a man who breaks
rules and discipline.
38
00:06:33,978 --> 00:06:35,609
- Now you understand, woman?
Yes.
39
00:06:36,515 --> 00:06:39,676
Your? Why are you still here? Go away.
40
00:06:45,315 --> 00:06:46,376
Come on! Come on!
41
00:06:53,332 --> 00:06:55,600
Hey! You came to this house for me.
42
00:06:55,901 --> 00:06:57,759
At least wait for me once!
43
00:06:59,204 --> 00:07:03,007
You better be careful
with me, gossipy, I...
44
00:07:03,543 --> 00:07:05,704
- Ram Singh!
- There I go, sir!
45
00:07:06,003 --> 00:07:07,704
Saajan! Saajan!
46
00:07:08,814 --> 00:07:09,700
Wait!
47
00:07:11,617 --> 00:07:13,909
- Here you have.
- Thanks, I needed it.
48
00:07:14,517 --> 00:07:16,209
- Vandana!
- There I go!
49
00:07:18,255 --> 00:07:20,700
Wonderful! How much he loves you!
50
00:07:21,027 --> 00:07:24,600
- He gave you my share of love to you.
- Enough, enough. Now go away.
51
00:07:56,962 --> 00:07:58,700
- Crushed!
- What?
52
00:07:59,598 --> 00:08:02,057
- A sandwich.
- Sandwich?
53
00:08:02,204 --> 00:08:03,861
Yes.
- Sorry.
54
00:08:09,474 --> 00:08:11,500
- New?
- Yes, today is my first day.
55
00:08:11,777 --> 00:08:14,700
Take care of the guys
from this university.
56
00:08:15,281 --> 00:08:17,782
They are experts at
disturbing people.
57
00:08:19,084 --> 00:08:21,504
- Oh yeah?
- My name is Salim.
58
00:08:21,907 --> 00:08:24,000
People affectionately
call me Tempo.
59
00:08:24,500 --> 00:08:26,600
If you want, you can
call me that too.
60
00:08:26,892 --> 00:08:29,200
But first you must give me a present.
61
00:08:29,400 --> 00:08:32,887
- Insurance. But can I take my book?
- Yes, sure.
62
00:08:36,568 --> 00:08:37,635
- Now what?
- Are you here to study?
63
00:08:38,108 --> 00:08:39,635
Probably. (sarcasm)
64
00:08:57,608 --> 00:08:58,935
Can I come in, sir?
65
00:09:05,664 --> 00:09:07,500
I've never seen you before.
66
00:09:08,000 --> 00:09:10,333
Today is my first day
in college, sir.
67
00:09:16,308 --> 00:09:18,600
- Why are you late?
- Looking for the classroom ..
68
00:09:18,843 --> 00:09:19,802
I was late, sir.
69
00:09:23,315 --> 00:09:24,883
- Go sit down.
- Thank my Lord.
70
00:09:26,952 --> 00:09:29,120
Wait! Stand up.
71
00:09:30,422 --> 00:09:34,156
First introduce yourself to the class.
72
00:09:35,022 --> 00:09:37,756
- My name is Saajan Sood
- Indian style!
73
00:09:38,597 --> 00:09:39,600
In Hindi.
74
00:09:40,366 --> 00:09:42,200
- My name is Saajan Sood.
- Aha!
75
00:09:42,468 --> 00:09:45,700
My father is Colonel D.N.
Sood, was transferred here.
76
00:09:45,971 --> 00:09:48,262
- Where were you before?
- In Madras (Chennai).
77
00:09:49,174 --> 00:09:51,800
Why did not you go to Bangalore?
It's closer.
78
00:09:52,111 --> 00:09:53,800
Sir, we have our own house here.
79
00:09:54,846 --> 00:09:58,081
This is the kind of psychology.
Take this book and read it.
80
00:09:59,046 --> 00:10:00,781
Page 225.
81
00:10:01,746 --> 00:10:03,281
The sexuality of the child.
82
00:10:05,100 --> 00:10:08,789
We have shown that children consider
their teacher as their mother.
83
00:10:10,500 --> 00:10:11,289
Silence!
84
00:10:13,665 --> 00:10:14,800
- Sir, namaskar.
- What's going on?
85
00:10:15,667 --> 00:10:17,503
- Mr..
- Go sit down!
86
00:10:18,667 --> 00:10:19,500
All seated!
87
00:10:19,705 --> 00:10:22,633
- You are a student?
- Oh yes, my child!
88
00:10:29,805 --> 00:10:30,633
Hello Baby!
89
00:10:40,105 --> 00:10:41,633
Hello Baby!
90
00:10:43,095 --> 00:10:46,700
- Hello.
- My name is Raju. I am orphaned.
91
00:10:47,132 --> 00:10:49,700
I belong where the river Ganga flows.
92
00:10:50,102 --> 00:10:51,600
It is forbidden to
sing in the library.
93
00:10:51,702 --> 00:10:53,300
Oh, come on my friend!
94
00:10:54,339 --> 00:10:58,300
- Sing yeah. But not talking.
- Anything else you wanna say?
95
00:10:59,144 --> 00:11:01,435
Are you in first year?
96
00:11:02,047 --> 00:11:04,248
- Yes because?
- I'm in first year too.
97
00:11:04,547 --> 00:11:05,848
Nice to meet you.
98
00:11:11,924 --> 00:11:13,700
- Not coming?
- Where?
99
00:11:14,026 --> 00:11:17,050
Shit buddy! You do not know?
Today is the day of the clowns.
100
00:11:17,329 --> 00:11:19,300
It is an old tradition
in this university.
101
00:11:19,500 --> 00:11:22,700
Students do funny things
to make others laugh.
102
00:11:23,135 --> 00:11:25,600
The one who does the funniest
thing, wins a clown cap.
103
00:11:25,871 --> 00:11:27,600
And a director award too.
Come on, buddy, come on.
104
00:11:28,374 --> 00:11:30,000
Come on now, my friend.
105
00:11:30,876 --> 00:11:32,509
Come on, it will be a lot of fun.
106
00:11:34,146 --> 00:11:36,715
- What is this?
- Everyone's ready, baby?
107
00:11:38,083 --> 00:11:40,503
We are all ready!
108
00:11:53,498 --> 00:11:54,800
Hey! What is all this?
109
00:11:55,267 --> 00:11:57,700
I told you friend that today
is the day of the clowns.
110
00:11:58,103 --> 00:12:00,100
We will win the prize this year.
111
00:12:00,306 --> 00:12:02,600
- Where is my bikini?
- Inside.
112
00:12:02,808 --> 00:12:05,700
- And his?
- Hey! I will not wear a bikini.
113
00:12:06,211 --> 00:12:08,700
If you go naked, they will kill you!
114
00:12:08,981 --> 00:12:12,100
Shit buddy! Dont be rude.
Come on, use it.
115
00:12:13,118 --> 00:12:16,200
Refill, idiot, why did you
bring him to him? It's new!
116
00:12:16,889 --> 00:12:19,600
How would you know how
important this day is?
117
00:12:20,125 --> 00:12:22,000
I brought it, because it is new.
118
00:12:22,228 --> 00:12:25,000
If he stays with us,
he'll get old soon.
119
00:12:25,231 --> 00:12:29,100
Hey brother! Will you use this
or humiliate us? Tell us!
120
00:12:30,035 --> 00:12:35,399
When an elephant could use it,
why not a rat? Come on, use it.
121
00:12:52,291 --> 00:12:55,089
Close it! Quick!
122
00:13:04,870 --> 00:13:08,100
Give me the keys, please.
Do not joke with me.
123
00:13:08,374 --> 00:13:10,501
Give me the keys! Please!
124
00:13:11,276 --> 00:13:12,967
Hey Buddha, Time, Refill!
125
00:13:26,225 --> 00:13:29,524
Do not close, please! Please!
126
00:14:10,269 --> 00:14:12,700
Find out who that boy was ..
127
00:14:12,938 --> 00:14:15,300
.. was playing cricket in a bikini.
128
00:14:15,541 --> 00:14:17,900
Wearing a bikini in
college is not a trend!
129
00:14:18,143 --> 00:14:20,900
- I was out in a bikini, sir.
- Is the same.
130
00:14:21,146 --> 00:14:23,774
- Go and find out. Come on, go.
- Yes sir.
131
00:14:25,546 --> 00:14:27,174
Hello? If that?
132
00:14:27,852 --> 00:14:30,700
- Call me, sir?
- Yes, I asked for water.
133
00:14:31,256 --> 00:14:32,324
There he is.
134
00:14:32,756 --> 00:14:34,024
Oh, thank you, thank you.
135
00:14:35,994 --> 00:14:38,300
- This pen does not write.
- Here's the ink.
136
00:14:38,564 --> 00:14:40,961
Okay. You can go now. Go.
137
00:15:01,253 --> 00:15:04,612
Look who's here?
The bikini boy! The bikini boy!
138
00:15:10,262 --> 00:15:11,800
Hey! Where is your bikini?
139
00:15:12,007 --> 00:15:14,227
- Do not ask in front of everyone.
- Shut up, shameless!
140
00:15:18,507 --> 00:15:19,707
Hey Commander!
141
00:15:20,205 --> 00:15:21,600
Come! Come!
142
00:15:22,474 --> 00:15:23,632
Drink you!
143
00:15:24,074 --> 00:15:25,832
Today we will not remove your clothes! Come!
144
00:15:52,274 --> 00:15:54,800
Hey Buddha! Tempo! Shit friends!
145
00:15:55,040 --> 00:15:58,339
- He's crying.
- What do you say, friend?
146
00:15:59,844 --> 00:16:02,600
Refill, go and convince the idiot.
147
00:16:03,148 --> 00:16:05,200
If he goes with the director,
we'll end up in trouble.
148
00:16:05,451 --> 00:16:07,800
That idiot can get us beat up.
149
00:16:08,120 --> 00:16:10,051
- Go! Go!
- OK baby!
150
00:16:13,320 --> 00:16:15,051
Commander! Commander!
151
00:16:32,170 --> 00:16:34,551
Buddha! Tempo!
152
00:16:41,887 --> 00:16:44,146
- Mr! He hanged himself!
- Come on!
153
00:17:08,987 --> 00:17:11,146
Call! Call everyone!
154
00:17:11,850 --> 00:17:14,351
- Mr. Sharma, bring them to my office.
Yes.
155
00:17:20,992 --> 00:17:22,500
They should be ashamed!
156
00:17:23,128 --> 00:17:24,900
Are you making fun of your manager ?!
157
00:17:25,230 --> 00:17:27,600
You should suspend them
for your jokes, sir.
158
00:17:27,933 --> 00:17:30,625
That will, that will be the best.
159
00:17:31,136 --> 00:17:33,100
But sir, we do not
hang that doll.
160
00:17:33,538 --> 00:17:35,766
Oh, I'm sure I'll be hanging alone, right?
161
00:17:36,141 --> 00:17:39,201
- Sir, it was the new boy's work.
- What guy ?!
162
00:17:42,041 --> 00:17:43,601
Can I come in, sir?
163
00:17:46,284 --> 00:17:48,700
- Why?
- Because I'm standing outside.
164
00:17:49,454 --> 00:17:52,555
- Why are you out?
- Because I want to pass.
165
00:17:53,159 --> 00:17:57,900
- Yeah, come in.
- I called him yesterday, sir.
166
00:17:59,163 --> 00:18:00,393
Yes Yes.
167
00:18:01,666 --> 00:18:05,000
- Did you recognize me, sir?
- Yes, I recognized him!
168
00:18:05,237 --> 00:18:06,900
Please sit down.
169
00:18:07,472 --> 00:18:11,300
It looks the same as it did 40 years ago.
170
00:18:11,677 --> 00:18:14,612
As a child, I saw
his first movie.
171
00:18:15,680 --> 00:18:17,910
- What was it called?
- "Hum Dono" (1961 - "We two")
172
00:18:19,017 --> 00:18:22,300
You're wrong, sir.
I'm not Dev Anand.
173
00:18:22,588 --> 00:18:27,600
Johnny. Johnny is my name.
I'm his ex-student.
174
00:18:27,888 --> 00:18:30,085
Oh! Johnny! My ex student!
175
00:18:30,888 --> 00:18:32,685
Where were you, my dear boy?
176
00:18:33,064 --> 00:18:38,096
Congratulations to your memory, sir.
He recognized me immediately.
177
00:18:38,970 --> 00:18:43,000
Our family is famed for two things.
First is memory.
178
00:18:43,708 --> 00:18:46,837
Once we see someone,
we never forget.
179
00:18:47,912 --> 00:18:49,200
And the second..
180
00:18:50,181 --> 00:18:52,000
Why you guys? Three are still here?
181
00:18:53,017 --> 00:18:55,100
I told them that they will not have vacations.
Go away!
182
00:18:55,987 --> 00:18:57,718
- Are we sure we're going?
- I said outside!
183
00:19:00,091 --> 00:19:02,400
They want vacations for silly things.
184
00:19:02,628 --> 00:19:04,600
What did he say, Mr. Johnny Walker?
185
00:19:04,830 --> 00:19:06,627
- Johnny!
- Your name.
186
00:20:32,350 --> 00:20:36,319
We stumble on the streets.
187
00:20:38,323 --> 00:20:42,323
Dancing happily.
188
00:20:44,100 --> 00:20:48,619
We stumble on the streets.
189
00:20:50,123 --> 00:20:54,123
Dancing happily.
190
00:20:56,341 --> 00:20:59,000
We command, we do
not fear anyone.
191
00:20:59,200 --> 00:21:02,000
Even if the world is angry,
it does not concern us.
192
00:21:02,200 --> 00:21:05,000
Those who come from here, from there,
those who go from left to right.
193
00:21:05,200 --> 00:21:07,600
Everyone calls us ..
194
00:21:07,953 --> 00:21:09,153
..callejeros.
195
00:21:10,103 --> 00:21:12,253
Street, street, street, street.
196
00:21:14,053 --> 00:21:15,153
Callejeros.
197
00:21:15,953 --> 00:21:20,553
Street, street, street, street.
198
00:21:50,104 --> 00:21:54,689
Borivali, Kandivali, Dombivli,
Chandivali, go anywhere.
199
00:21:56,104 --> 00:22:00,889
Everyone knows us friends, all Mumbai
knows our names and addresses.
200
00:22:02,004 --> 00:22:06,689
Borivali, Kandivali, Dombivli,
Chandivali, go anywhere.
201
00:22:08,004 --> 00:22:12,789
Everyone knows us friends, all Mumbai
knows our names and addresses.
202
00:22:14,102 --> 00:22:19,120
We are good in heart, we are noble.
203
00:22:20,104 --> 00:22:25,326
Even if the world is
divided, we are one.
204
00:22:26,107 --> 00:22:28,900
Those who come from here, from there,
those who go from left to right.
205
00:22:29,107 --> 00:22:31,658
Everyone calls us ..
206
00:22:31,953 --> 00:22:32,953
..callejeros.
207
00:22:33,603 --> 00:22:35,753
Street, street, street, street.
208
00:22:37,853 --> 00:22:38,953
Callejeros.
209
00:22:39,603 --> 00:22:44,053
Street, street, street, street.
210
00:23:54,492 --> 00:23:58,921
Oh, white beauty with black
hair, stop a moment.
211
00:24:00,500 --> 00:24:04,894
You made our hearts beat, you
made us nervous, do not go there.
212
00:24:06,502 --> 00:24:10,721
Oh, white beauty with black
hair, stop a moment.
213
00:24:12,404 --> 00:24:16,894
You made our hearts beat, you
made us nervous, do not go there.
214
00:24:18,442 --> 00:24:23,445
Why do you stop on the road like this?
215
00:24:24,149 --> 00:24:29,649
We will give you our hearts,
come, fragrant flower.
216
00:24:30,207 --> 00:24:32,900
Those who come from here, from there,
those who go from left to right.
217
00:24:33,107 --> 00:24:35,658
Everyone calls us ..
218
00:24:35,953 --> 00:24:37,153
..callejeros.
219
00:24:38,103 --> 00:24:39,953
Street, street, street, street.
220
00:24:42,453 --> 00:24:43,353
Callejeros.
221
00:24:43,903 --> 00:24:48,653
Street, street, street, street.
222
00:24:51,105 --> 00:24:52,300
Hello mother.
223
00:24:52,577 --> 00:24:54,670
Hello! What happens?
Today you look very happy.
224
00:24:55,980 --> 00:24:57,600
We had a lot of fun
at university today.
225
00:24:57,849 --> 00:25:00,000
- Did you make any friends?
- Yes, I made three friends.
226
00:25:00,200 --> 00:25:01,077
Oh yeah?
227
00:25:03,107 --> 00:25:06,300
- Mama, where is the lord?
- He is in the program of the ..
228
00:25:06,591 --> 00:25:09,300
- .. ex-men association of the army.
- Again?
229
00:25:10,104 --> 00:25:15,828
Oh yeah. Your form from the academy
is here. He asked you to fill it.
230
00:25:16,101 --> 00:25:19,800
Mom, what will I do in the army?
I'm not that kind of guy.
231
00:25:20,205 --> 00:25:24,708
Those rifles, pistols, bullets, etc.
I do not like it for nothing!
232
00:25:26,110 --> 00:25:28,600
- Why do not you tell the lord?
- Look, son.
233
00:25:29,012 --> 00:25:30,841
..is the tradition of this house.
234
00:25:31,549 --> 00:25:35,200
- It's not tradition. It is his stubbornness.
- Maybe.
235
00:25:35,500 --> 00:25:38,900
But you know that he
always does what he wants.
236
00:25:39,104 --> 00:25:41,100
Mom, I'm your son.
237
00:25:41,499 --> 00:25:44,600
It is my stubbornness that
I will choose my career.
238
00:25:44,800 --> 00:25:45,526
- Oh yeah?
Yes.
239
00:25:57,208 --> 00:25:59,100
Your career has already been chosen.
240
00:25:59,644 --> 00:26:02,800
You have to join the army.
Come on, fill out the form.
241
00:26:03,100 --> 00:26:05,400
- Sir, please listen to me.
- Fill out the form!
242
00:26:05,800 --> 00:26:08,050
- Sir, please listen to me.
- Fill out the form!
243
00:26:10,889 --> 00:26:13,053
Do you dare to disobey me ?!
244
00:26:13,539 --> 00:26:15,153
You, damn civil idiot!
245
00:26:21,265 --> 00:26:25,659
I'll give you 48 hours, 48 hours.
246
00:26:26,070 --> 00:26:29,600
Think wisely. If you do not
leave your stubbornness ..
247
00:26:29,924 --> 00:26:32,974
You will have to leave this
house forever, forever.
248
00:26:34,524 --> 00:26:35,904
Do you understand?
249
00:26:37,424 --> 00:26:38,304
Go away!
250
00:27:03,241 --> 00:27:04,600
You are his son.
251
00:27:05,176 --> 00:27:08,209
If you give in, will you
lose your self-respect?
252
00:27:09,713 --> 00:27:11,600
Mom, what do you want?
253
00:27:11,883 --> 00:27:13,642
I just want you
254
00:27:17,955 --> 00:27:18,714
Tell me.
255
00:27:22,727 --> 00:27:23,795
Tell me.
256
00:27:26,464 --> 00:27:27,432
Son!
257
00:27:35,773 --> 00:27:37,132
Fool!
258
00:27:39,744 --> 00:27:42,645
Come on, let me put you on a bandage.
259
00:27:49,754 --> 00:27:53,100
I told you before, do
not bother the girls.
260
00:27:53,658 --> 00:27:55,600
- What a slap, my friend!
- Tremendous slap buddy!
261
00:27:56,827 --> 00:28:00,161
Some girl would dare
touch Saajan Sood?
262
00:28:01,109 --> 00:28:04,968
So the father of the girl should
give you a gift of love ?!
263
00:28:07,471 --> 00:28:09,700
Love? There's no girl in my life.
264
00:28:10,941 --> 00:28:14,850
If the gentleman finds out... he'll
beat me up and leave me black.
265
00:28:15,180 --> 00:28:17,813
What do you dream every day?
Army Parades?
266
00:28:18,104 --> 00:28:21,684
Left, right, left,
right, rotate!
267
00:28:22,987 --> 00:28:24,700
- I dream of a girl.
- With whom?
268
00:28:24,956 --> 00:28:26,055
Sridevi?
269
00:28:26,306 --> 00:28:27,755
- Who is Sridevi?
- That, my friend.
270
00:28:31,262 --> 00:28:32,100
No no.
271
00:28:32,400 --> 00:28:34,900
Thank God! Otherwise there
would have been a fight.
272
00:28:35,109 --> 00:28:37,695
Because I dream about her too.
273
00:28:40,104 --> 00:28:44,434
- Tell us, who do you dream of? Tell us.
- I dream of a girl.
274
00:28:45,503 --> 00:28:48,900
When I approach her. Closer..
275
00:28:49,147 --> 00:28:50,600
- ..closer..
- Keep going..
276
00:28:50,847 --> 00:28:51,600
Shut up my friend
277
00:28:52,716 --> 00:28:54,700
- She disappears.
- Oh, you...
278
00:28:55,019 --> 00:28:57,400
Buddha, this is a serious situation.
279
00:28:57,622 --> 00:28:58,600
We need to do something.
280
00:28:58,823 --> 00:29:02,452
- Yeah, we need to do something.
- When will you do it?
281
00:29:03,828 --> 00:29:05,400
Do what?
282
00:29:20,107 --> 00:29:21,800
- This is not a nice place.
- Shut up idiot.
283
00:29:22,313 --> 00:29:24,100
This is the right
place for the young.
284
00:29:24,649 --> 00:29:26,800
- Suppose somebody sees us?
- And that?
285
00:29:27,051 --> 00:29:30,287
They will think that
the children grew up!
286
00:29:30,855 --> 00:29:34,800
Have you been here before?
I'm scared. Let's go mate.
287
00:29:35,059 --> 00:29:38,600
- If the gentleman finds out ..
- Do not worry, I'm with you.
288
00:29:38,863 --> 00:29:40,900
Mr! Listen, sir!
289
00:29:41,199 --> 00:29:43,258
Sir, listen to me!
290
00:29:46,604 --> 00:29:50,504
He is smaller than we are.
But very sweet.
291
00:29:51,876 --> 00:29:55,175
But come with me, sir.
292
00:29:55,499 --> 00:29:58,000
It is a wonderful place, you.
You will enjoy it.
293
00:29:58,309 --> 00:30:01,900
I love you I love you.
294
00:30:02,130 --> 00:30:04,674
I fell in love.
295
00:30:09,330 --> 00:30:12,900
I love you I love you.
296
00:30:13,130 --> 00:30:15,474
I fell in love.
297
00:30:16,330 --> 00:30:23,674
I kill myself. I kill myself. I kill myself.
298
00:30:26,030 --> 00:30:29,700
I love you I love you.
299
00:30:29,930 --> 00:30:32,574
I fell in love.
300
00:30:33,430 --> 00:30:36,900
I love you I love you.
301
00:30:37,130 --> 00:30:40,674
I fell in love.
302
00:30:59,143 --> 00:31:00,200
Hey, Largo!
303
00:31:00,945 --> 00:31:03,100
Where did you get these kids?
304
00:31:03,948 --> 00:31:07,847
If you spoil these children,
the police will arrest you.
305
00:31:09,053 --> 00:31:11,400
- Got it?
"No, Madam Leela.
306
00:31:11,923 --> 00:31:14,000
These children were roaming the streets.
307
00:31:14,225 --> 00:31:18,500
I brought them for you to
guide them along the way.
308
00:31:19,925 --> 00:31:25,200
Before this, my love, such a
pleasant season had never come.
309
00:31:25,725 --> 00:31:31,500
Come, wet, it rains
youth from the clouds.
310
00:31:31,725 --> 00:31:39,100
On the slippery hill, I slip.
311
00:31:39,525 --> 00:31:46,500
On the slippery hill, I slip.
312
00:31:47,125 --> 00:31:50,700
Come my king, come into my arms.
313
00:31:50,925 --> 00:31:53,300
See you, I start dancing.
314
00:31:54,025 --> 00:32:01,500
I have protected my
heart for 16 years.
315
00:32:04,105 --> 00:32:07,500
I love you I love you.
316
00:32:08,125 --> 00:32:10,500
I fell in love.
317
00:32:11,825 --> 00:32:14,900
I love you I love you.
318
00:32:16,020 --> 00:32:19,421
- Is this your first time here?
- No, I come every day.
319
00:32:20,224 --> 00:32:21,692
What do you think?
320
00:32:23,027 --> 00:32:26,258
Female dog! Are you alive?
Do not you agree?
321
00:32:30,027 --> 00:32:30,600
Jaggu!
322
00:32:30,868 --> 00:32:34,300
I'll kill you! Got it? We'll
see how you disagree!
323
00:32:35,039 --> 00:32:36,800
Your drama will not
continue for much longer!
324
00:32:37,027 --> 00:32:37,700
Jaggu!
325
00:32:40,344 --> 00:32:43,000
Hey, Madam Leela! We must
do something about it!
326
00:32:43,747 --> 00:32:45,147
This bitch became a nuisance!
327
00:32:46,490 --> 00:32:48,600
Look, I'm going crazy!
328
00:32:49,106 --> 00:32:51,900
I will kill her! Trust me! I will kill her!
329
00:32:52,490 --> 00:32:56,456
Jaggu, the girl is new!
Be patient.
330
00:32:57,761 --> 00:33:02,400
Everything will be fine. Now the
girl is here, she will learn soon.
331
00:33:03,107 --> 00:33:05,465
Everything will be fine. Just relax.
332
00:33:12,343 --> 00:33:16,575
Come, come, officer... it's your place!
333
00:33:17,348 --> 00:33:20,044
Madam Leela is waiting for you.
334
00:33:21,120 --> 00:33:24,980
Have a drink. Enjoy.
335
00:35:45,302 --> 00:35:56,170
The vision I saw in my
dreams, is ahead of me.
336
00:35:56,807 --> 00:36:07,637
That person I asked for in
my prayers, today I got it.
337
00:36:08,152 --> 00:36:13,348
All my wishes were fulfilled, my
fictitious story became true.
338
00:36:13,691 --> 00:36:19,552
My happiness has no limits.
339
00:36:19,852 --> 00:36:24,848
All my wishes were fulfilled, my
fictitious story became true.
340
00:36:25,101 --> 00:36:31,052
My happiness has no limits.
341
00:36:31,400 --> 00:36:42,180
The sweet scent of his
body perfumes my breath.
342
00:36:42,486 --> 00:36:47,789
Joyful and vivid beauty.
343
00:36:53,686 --> 00:36:59,400
Joyful and vivid beauty.
344
00:38:04,886 --> 00:38:05,700
Saajan?
345
00:38:10,574 --> 00:38:11,700
Where are you going?
346
00:38:12,876 --> 00:38:13,700
Mom..
347
00:38:14,345 --> 00:38:16,600
To a friend's party.
348
00:38:16,845 --> 00:38:18,738
- Come back soon, will you?
Yes.
349
00:38:20,117 --> 00:38:21,505
Mama pue ..
350
00:38:22,319 --> 00:38:24,688
- Can you give me some money?
- How much?
351
00:38:25,489 --> 00:38:27,600
Umm..100Rs will suffice.
352
00:38:28,102 --> 00:38:29,623
I have to..
353
00:38:30,102 --> 00:38:31,623
..to buy a gift.
354
00:38:34,398 --> 00:38:38,330
Do you want love or money?
355
00:38:41,705 --> 00:38:44,568
- Love, but I need the money.
- Taking.
356
00:38:45,405 --> 00:38:46,300
To a good time.
357
00:38:47,911 --> 00:38:48,700
Your?
358
00:38:49,813 --> 00:38:51,600
You were here a few
days ago, right?
359
00:38:52,149 --> 00:38:55,500
Madam Leela! I told him.
360
00:38:55,719 --> 00:38:58,500
"Once you come here, you will
come back and come back."
361
00:38:58,922 --> 00:39:03,800
I can be small. But surely my
vision for the future is not.
362
00:39:04,428 --> 00:39:05,728
Did not I tell you, sir?
363
00:39:08,098 --> 00:39:09,266
Where will you go?
364
00:39:15,138 --> 00:39:16,309
With Paro?
365
00:39:17,775 --> 00:39:18,743
Go.
366
00:39:58,115 --> 00:39:59,383
Your name is Paro?
367
00:40:04,321 --> 00:40:06,781
Your name is Paro, right?
368
00:40:08,425 --> 00:40:10,785
- Do not.
- Then what is?
369
00:40:11,795 --> 00:40:15,387
If your name is not Paro, what is it?
370
00:40:16,733 --> 00:40:19,700
- Why do you ask?
- Just because.
371
00:40:20,403 --> 00:40:23,339
If you do not know your name,
how will we know each other?
372
00:40:24,241 --> 00:40:26,600
No problem. I'll tell you first.
373
00:40:27,107 --> 00:40:28,206
My name is Saajan.
374
00:40:29,007 --> 00:40:30,106
Saajan Sood.
375
00:40:30,747 --> 00:40:33,500
- I'm a college student.
- You are a student?
376
00:40:33,784 --> 00:40:37,500
- Yeah, I'm freshman.
- What are your subjects?
377
00:40:38,121 --> 00:40:40,652
You... I mean, did you usually study?
378
00:40:43,521 --> 00:40:44,352
Sorry.
379
00:40:45,562 --> 00:40:46,721
I do not want to say that
380
00:40:48,165 --> 00:40:49,967
Please do not be offended.
381
00:40:51,965 --> 00:40:53,267
I'm an idiot.
382
00:40:58,575 --> 00:40:59,636
All right.
383
00:41:00,875 --> 00:41:02,336
I'll come another time.
384
00:41:04,405 --> 00:41:05,236
Bye.
385
00:41:08,505 --> 00:41:09,736
Bye.
386
00:41:14,005 --> 00:41:14,836
Bye.
387
00:41:27,405 --> 00:41:28,336
Hey Commander!
388
00:41:29,773 --> 00:41:32,972
You are here, and I look
everywhere for you, my friend.
389
00:41:34,005 --> 00:41:35,136
Hey Commander!
390
00:41:35,879 --> 00:41:39,400
- Idiot, any problem?
- No friend, none.
391
00:41:40,503 --> 00:41:43,600
- Any tension at home?
- No tension, never there.
392
00:41:44,421 --> 00:41:46,600
I understand!
It is a financial crisis.
393
00:41:47,824 --> 00:41:50,900
Do not worry friend.
My rich dad is back.
394
00:41:51,128 --> 00:41:52,700
Receive as much as you want.
395
00:41:52,963 --> 00:41:55,500
I'll get a jeep for
my birthday, a jeep!
396
00:41:55,700 --> 00:41:58,299
- When? On your 50th birthday?
- Hey, idiot!
397
00:41:59,469 --> 00:42:02,798
- Come to my party, okay? Bye.
- Okay.
398
00:42:04,869 --> 00:42:05,798
Buddha?
399
00:42:06,710 --> 00:42:07,500
What friend?
400
00:42:07,945 --> 00:42:09,850
- Would you lend me 100Rs?
- 100Rs?
401
00:42:10,147 --> 00:42:13,100
Sorry, friend.
I can not lend you 100Rs.
402
00:42:13,403 --> 00:42:16,600
100Rs is so little, they all
forget that they borrowed them.
403
00:42:17,320 --> 00:42:21,800
You know friend, how much I hate
to ask for the money I give.
404
00:42:22,026 --> 00:42:23,500
So, I give you 300Rs.
405
00:42:24,404 --> 00:42:26,700
And if you want to buy me a
gift, I can give you more!
406
00:42:27,004 --> 00:42:30,225
I sure want to buy a
gift..but not for you.
407
00:42:30,704 --> 00:42:31,625
It's for someone else.
408
00:42:35,004 --> 00:42:35,925
Hello!
409
00:42:37,575 --> 00:42:38,500
How are you?
410
00:42:38,775 --> 00:42:41,174
- I'm sending you Jaggu?
- Do not.
411
00:42:42,946 --> 00:42:43,877
I came on my own.
412
00:42:44,946 --> 00:42:46,177
Why did you come?
413
00:42:47,584 --> 00:42:48,843
I like it.
414
00:42:50,654 --> 00:42:52,800
- What do you like?
- Look at you.
415
00:42:53,823 --> 00:42:55,000
Meet me.
416
00:42:55,409 --> 00:42:58,800
- Is your house nearby?
- No, in Juhu (Mumbai)
417
00:42:59,063 --> 00:43:00,724
Where is Juhu?
418
00:43:02,065 --> 00:43:03,700
Do not you know where Juhu is?
419
00:43:04,568 --> 00:43:06,800
The beach near Santacruz
is called Juhu.
420
00:43:07,071 --> 00:43:08,800
Is your house near the beach?
421
00:43:09,006 --> 00:43:11,636
Amazing!
Have not you seen the beach yet, Paro?
422
00:43:13,076 --> 00:43:14,776
My name is not Paro.
423
00:43:15,679 --> 00:43:17,100
They gave me that name.
424
00:43:18,081 --> 00:43:19,740
If your name is not Paro, what is it?
425
00:43:21,081 --> 00:43:21,740
Kaajal.
426
00:43:22,081 --> 00:43:22,740
Kaajal?
427
00:43:23,001 --> 00:43:23,940
Shit!
428
00:43:24,321 --> 00:43:27,086
If you had told me before, I would
not have made this mistake.
429
00:43:28,725 --> 00:43:30,800
- That mistake?
- I would not have brought this.
430
00:43:31,094 --> 00:43:32,994
For you would have brought
Kaajal (eyeliner)
431
00:43:33,464 --> 00:43:38,792
- I'm glad you did not.
- Why?
432
00:43:40,704 --> 00:43:42,102
It would not have been useful.
433
00:43:45,742 --> 00:43:47,802
You came here of your
own free will, Kaajal?
434
00:43:51,314 --> 00:43:52,215
How about?
435
00:43:53,314 --> 00:43:54,515
It is very beautiful.
436
00:43:55,650 --> 00:43:56,882
Use it.
437
00:44:00,425 --> 00:44:01,482
Please.
438
00:44:18,125 --> 00:44:18,982
Thank you.
439
00:44:20,143 --> 00:44:21,500
Why do you say thank you?
440
00:44:21,812 --> 00:44:24,680
- For accepting the gift.
- With a condition.
441
00:44:25,448 --> 00:44:29,642
The next time you come, do
not bring me any presents.
442
00:44:31,554 --> 00:44:33,579
Are you sure you'll come back?
443
00:44:36,954 --> 00:44:37,879
Kaajal?
444
00:44:38,695 --> 00:44:41,626
Can I come back .. to see you again?
445
00:44:45,235 --> 00:44:46,093
Returns.
446
00:44:46,336 --> 00:44:50,000
Returns! Returns! For sure come back!
447
00:44:50,300 --> 00:44:52,900
That's all you guys.
Girls tell you ..
448
00:44:53,176 --> 00:44:56,900
... to every man who comes
to the brothel Dhanraj.
449
00:44:57,580 --> 00:44:59,400
Returns! Returns!
450
00:44:59,783 --> 00:45:02,084
But do not run away with our girls.
451
00:45:03,987 --> 00:45:07,590
Today this guy tried to
run away with this girl.
452
00:45:09,192 --> 00:45:14,700
Another more can do it soon.
And what will your pimps have?
453
00:45:15,865 --> 00:45:17,633
Just think! Think! Think!
454
00:45:18,201 --> 00:45:21,693
One by one, if our girls ..
455
00:45:22,805 --> 00:45:23,900
Female dog!
456
00:45:24,374 --> 00:45:26,500
If they run away with their lovers.
457
00:45:28,878 --> 00:45:30,803
Who will you force to
enter the business?
458
00:45:31,214 --> 00:45:34,000
Will you put your offer?
459
00:45:34,717 --> 00:45:36,600
No one will give you a penny!
460
00:45:37,020 --> 00:45:41,748
Stop looking at my eyes
and look at my shoes.
461
00:45:50,934 --> 00:45:55,638
This idiot ran away with our girl.
462
00:45:57,240 --> 00:45:59,700
Did you think you'd
escape our clutches?
463
00:46:00,043 --> 00:46:01,900
You could? Hey?! You could?!
464
00:46:02,209 --> 00:46:05,600
Son, this world is
very big and long.
465
00:46:05,849 --> 00:46:09,608
But Dhanraj's hands are longer.
466
00:46:12,589 --> 00:46:14,300
Hey, lover boy!
467
00:46:14,591 --> 00:46:18,500
Girls like that are just for fun ..
for nothing else.
468
00:46:19,596 --> 00:46:24,300
What do you think? That you thought?
That Dhanraj opened this brothel ..
469
00:46:24,500 --> 00:46:27,200
..to Romeos like you
come and marry my girls?
470
00:46:27,500 --> 00:46:31,200
I run a brothel, not
a marriage agency!
471
00:46:32,041 --> 00:46:34,500
Female dog! If you die
472
00:46:34,778 --> 00:46:38,000
That will stop the other
girls from wanting to go.
473
00:46:38,502 --> 00:46:40,100
And my business will not suffer.
474
00:46:40,483 --> 00:46:43,514
You will die! Yes, you will! Give to me!
475
00:47:03,640 --> 00:47:04,700
Take off your gag.
476
00:47:06,943 --> 00:47:11,504
So every lover who comes
here, can hear their cries!
477
00:47:11,743 --> 00:47:12,674
Dhanraj!
478
00:47:17,654 --> 00:47:19,815
Unfortunate!
479
00:47:20,757 --> 00:47:23,800
Rascal! We cursed you!
480
00:47:24,908 --> 00:47:27,420
May you die at the hands of a lover!
481
00:47:33,036 --> 00:47:35,034
Lovers, my ass!
482
00:47:41,236 --> 00:47:42,000
Oh God!
483
00:47:42,209 --> 00:47:47,246
- What? What happened, sir?
- What did the world become?
484
00:47:48,918 --> 00:47:51,100
A girl was burned in the
middle of the road ..
485
00:47:51,354 --> 00:47:53,500
.. after being rose with gasoline.
486
00:47:53,757 --> 00:47:56,000
- Oh God!
- Look, this is the picture of the girl.
487
00:47:56,693 --> 00:47:59,400
She certainly did not even
know what the world was.
488
00:47:59,763 --> 00:48:02,700
The second case in 6 months.
There was a similar case before.
489
00:48:02,966 --> 00:48:06,900
Sir, the funeral pyre of whoever
did this, it burned soon.
490
00:48:07,970 --> 00:48:09,100
Do you want me to bring you tea?
491
00:48:09,539 --> 00:48:12,570
Yes, and listen, send
yourself to the madam above.
492
00:48:13,376 --> 00:48:14,700
Hey soldier!
493
00:48:15,878 --> 00:48:18,677
- A no, two cups of tea!
- Officer!
494
00:48:18,878 --> 00:48:20,300
Friend! You are welcome! You are welcome!
495
00:48:20,507 --> 00:48:22,600
- A lot of time has passed.
- Just passing by ..
496
00:48:22,886 --> 00:48:24,500
..and thought about visiting.
497
00:48:25,121 --> 00:48:26,600
Soldier, do it for the police.
498
00:48:26,890 --> 00:48:30,100
Must be first class.
Tell me Colonel.
499
00:48:30,500 --> 00:48:32,100
- Like this sister-in-law and Saajan?
- Both good.
500
00:48:32,395 --> 00:48:34,600
- But I'm in a bad mood.
- Why?
501
00:48:34,898 --> 00:48:37,600
- Because of your fault.
- Mia? Why?
502
00:48:37,801 --> 00:48:40,000
- You read about this girl?
Yes.
503
00:48:40,203 --> 00:48:42,200
What a police commissioner you are!
Do something.
504
00:48:42,572 --> 00:48:46,600
Colonel, I can do
many things but ..
505
00:48:46,910 --> 00:48:49,600
... of all these
crimes is Dhanraj.
506
00:48:50,113 --> 00:48:52,600
- Dhanraj?
- He's a very big gangster.
507
00:48:53,015 --> 00:48:56,400
He has brothels all over town.
508
00:48:57,019 --> 00:49:01,700
He catches and kidnaps girls, and
forces them to treat people.
509
00:49:02,025 --> 00:49:04,300
That sirvenguenza has a vast
and flourishing business.
510
00:49:04,828 --> 00:49:07,600
But Colonel, the most
disappointing thing is that ..
511
00:49:07,831 --> 00:49:10,500
.. we have no
evidence against it.
512
00:49:10,934 --> 00:49:14,737
Because not just thugs, there
are many cops involved with it.
513
00:49:15,034 --> 00:49:16,137
Oh I see. Yes.
514
00:49:16,473 --> 00:49:18,700
- Not just thugs, cops too.
Yes.
515
00:49:19,202 --> 00:49:21,102
- Then there is only one solution.
- Which?
516
00:49:21,402 --> 00:49:24,842
The army in charge, shoot him
and kill the damn bastard.
517
00:49:25,308 --> 00:49:28,647
No Colonel. There is no need
for the army in charge.
518
00:49:52,575 --> 00:49:56,173
Look, sir. You will not find another
girl like that around here.
519
00:49:56,780 --> 00:49:58,500
I like it! I like it!
520
00:49:58,982 --> 00:50:00,641
Pure, sir, pure!
521
00:50:04,487 --> 00:50:06,815
Send you something to eat, sir?
522
00:50:08,491 --> 00:50:10,289
There is no need for that.
523
00:50:11,494 --> 00:50:12,662
Virgin!
524
00:50:26,910 --> 00:50:30,700
What trap did you put me in ?!
This girl is absolutely crazy!
525
00:50:30,914 --> 00:50:35,300
Not a word, and she
hit me with a bottle!
526
00:50:35,518 --> 00:50:37,400
What happened, sir? Sir, what happened?
527
00:50:37,687 --> 00:50:42,800
If she does not know how to do anything,
why are you sending me with her?
528
00:50:43,026 --> 00:50:46,800
- Tell me, rogue!
- No, sir, the girl is not crazy!
529
00:50:47,030 --> 00:50:49,328
But since she arrived,
she has driven us crazy.
530
00:50:51,234 --> 00:50:54,700
I will teach you a lesson today!
531
00:50:54,938 --> 00:50:57,139
I will straighten it, I will
not let it do what I want!
532
00:50:58,501 --> 00:51:00,366
Trying to make you alive?
533
00:51:03,880 --> 00:51:05,700
- Will you agree or not?
- What are you doing?
534
00:51:05,949 --> 00:51:09,043
- You gonna kill her?
- Yeah, I'll kill her!
535
00:51:09,852 --> 00:51:13,181
Trying to make herself alive, this
bitch is ruining my business!
536
00:51:14,056 --> 00:51:17,656
Today she scare away
a regular customer!
537
00:51:19,562 --> 00:51:21,300
She is ruining our business!
The damn bitch!
538
00:51:21,564 --> 00:51:22,900
Who does he think he is?
539
00:51:23,166 --> 00:51:27,300
Jaggu! Jaggu! Calm down!
Calm down! Everything will be fine!
540
00:51:27,570 --> 00:51:29,800
Everything will be all right, eh?
When Dhanraj ..
541
00:51:30,073 --> 00:51:32,600
.. come and get the
money, you will answer?
542
00:51:32,876 --> 00:51:35,677
Yes, I will respond.
543
00:51:36,579 --> 00:51:37,777
I will respond.
544
00:51:39,582 --> 00:51:43,582
Think Leela, think about it. Your love
for her will end up being expensive.
545
00:51:44,988 --> 00:51:46,579
Love is expensive, Jaggu.
546
00:51:47,590 --> 00:51:50,691
But for those who
know love it is not.
547
00:51:56,108 --> 00:51:58,595
Do not cry, daughter. Do not Cry.
548
00:51:59,602 --> 00:52:01,200
If there was power in the tears ..
549
00:52:01,806 --> 00:52:04,637
This brothel would
have sunk long ago.
550
00:52:20,106 --> 00:52:20,937
Hello!
551
00:52:21,958 --> 00:52:23,226
Are you sleeping?
552
00:52:25,018 --> 00:52:26,126
Kaajal?
553
00:52:27,029 --> 00:52:28,200
You are asleep
554
00:52:29,198 --> 00:52:30,395
Look, I came back.
555
00:52:31,198 --> 00:52:31,995
Hello?
556
00:52:33,018 --> 00:52:34,100
Kaajal?
557
00:52:34,418 --> 00:52:35,926
Kaajal?
558
00:52:36,518 --> 00:52:37,426
What?
559
00:52:39,818 --> 00:52:40,926
Oh my goodness!
560
00:52:41,500 --> 00:52:43,000
Jaggu hit you again?
561
00:52:43,980 --> 00:52:46,778
No one beats that way
even to an animal. Shit!
562
00:52:47,750 --> 00:52:50,700
What kind of man is he?
I will break your bones!
563
00:52:51,254 --> 00:52:53,800
- That is useless.
- What do you mean?
564
00:52:54,157 --> 00:52:56,949
I consider this to
be my destiny now.
565
00:52:58,661 --> 00:52:59,800
It seems..
566
00:53:01,064 --> 00:53:02,300
What are you beating
567
00:53:03,166 --> 00:53:10,801
This humiliation and this
dark room is my destiny.
568
00:53:13,009 --> 00:53:15,700
Do not! This is not your fate Kaajal!
569
00:53:16,079 --> 00:53:19,779
This dark room, this humiliation
is not your destiny.
570
00:53:21,083 --> 00:53:24,400
Outside this dark room,
there is a huge world.
571
00:53:24,687 --> 00:53:27,800
Which is very beautiful...
which is your destination.
572
00:53:28,024 --> 00:53:30,400
Yes, which is your destiny.
573
00:53:30,693 --> 00:53:35,795
I have seen nothing but
these four walls, Saajan.
574
00:53:37,033 --> 00:53:38,092
Let's go now.
575
00:53:39,702 --> 00:53:43,100
But Saajan, they
will not let us go.
576
00:53:43,500 --> 00:53:47,200
"I'll live to Jaggu alive."
- Do not tell him anything.
577
00:53:48,210 --> 00:53:50,911
Just ask Madam Leela.
578
00:53:52,682 --> 00:53:53,608
Madam Leela.
579
00:53:56,619 --> 00:53:58,900
Madam Leela. I..
580
00:53:59,322 --> 00:54:02,500
- I want to go out with Paro.
- You want to run away with her?
581
00:54:03,102 --> 00:54:05,625
No, I just want to walk with her.
582
00:54:06,829 --> 00:54:08,300
Walk outside with her! Moron!
583
00:54:08,929 --> 00:54:11,100
Boy, do not do anything wrong.
584
00:54:11,734 --> 00:54:15,000
If anything happens to him, Dhanraj
will not have mercy on you.
585
00:54:15,338 --> 00:54:18,064
- Not me..
- Forget the boss, Madam Leela.
586
00:54:18,741 --> 00:54:21,174
For the... I am enough.
587
00:54:22,141 --> 00:54:25,074
I can with 10 guys like him.
588
00:54:28,017 --> 00:54:31,646
Look Madam Leela, I'll
just take Paro for a ride.
589
00:54:33,102 --> 00:54:36,900
Hey! Do you dare look at me?
Do you think you're a real idiot ?!
590
00:54:37,160 --> 00:54:39,100
- Come on, go.
"Madam, tell him not to touch me!"
591
00:54:39,362 --> 00:54:44,662
Jaggu, he wants to take Paro's ride.
Leave it alone.
592
00:54:48,371 --> 00:54:52,267
If you say so Madam Leela.
Come on .. give me money. Come on.
593
00:54:53,476 --> 00:54:54,400
Money?
594
00:54:55,778 --> 00:55:00,381
Where you come from? Do you think she
will be free? Give me 2000Rs. Come on!
595
00:55:01,717 --> 00:55:03,344
- 2000Rs?
- What happens?
596
00:55:04,086 --> 00:55:05,600
Do you leave the idea of the ride?
597
00:55:05,989 --> 00:55:08,700
No. I do not have 2000Rs now.
598
00:55:09,792 --> 00:55:11,500
- I have to make the arrangements.
- Yes, good.
599
00:55:12,194 --> 00:55:13,885
Come back when you've done it.
600
00:55:15,500 --> 00:55:16,710
Come on, go.
601
00:55:18,601 --> 00:55:23,361
Madam Leela, take care of Paro.
602
00:55:37,901 --> 00:55:38,861
Saajan?
603
00:55:51,634 --> 00:55:53,725
You got 200Rs out of my wallet?
604
00:55:54,137 --> 00:55:55,795
- Yes sir.
- Why?
605
00:55:57,173 --> 00:55:59,742
- It was an emergency, sir.
- What emergency?
606
00:56:00,943 --> 00:56:04,200
- Why did you steal it?
- Saajan? Why do not you talk?
607
00:56:04,443 --> 00:56:05,745
Why did you take the money?
608
00:56:07,500 --> 00:56:10,441
- Why did you steal it?
- Enough! For the love of God!
609
00:56:10,853 --> 00:56:12,700
It must have been an emergency.
610
00:56:13,089 --> 00:56:14,800
Otherwise, he has never
done this before.
611
00:56:15,091 --> 00:56:16,700
I know what the emergency was!
612
00:56:17,327 --> 00:56:21,000
He wanted money for his vices!
So he started to steal!
613
00:56:21,364 --> 00:56:23,300
But Colonel Sood's son
could never be a corrupt!
614
00:56:23,564 --> 00:56:24,723
I will not tolerate it!
615
00:56:25,001 --> 00:56:26,700
If you give the one rupee ..
616
00:56:27,170 --> 00:56:28,600
... you will face my anger.
Can you hear me?!
617
00:56:28,871 --> 00:56:32,771
From now on, he will not be given
an allowance! You understand?
618
00:56:33,209 --> 00:56:35,439
Come on. It's enough. Come on.
619
00:56:35,809 --> 00:56:36,939
Go away!
620
00:56:50,526 --> 00:56:54,700
I have seen nothing but
these four walls, Saajan.
621
00:56:56,898 --> 00:56:58,000
Where you come from?
622
00:56:58,701 --> 00:57:01,500
Do you think she will be free?
Give me 2000Rs. Come on.
623
00:57:01,904 --> 00:57:03,400
If you give the one rupee ..
624
00:57:03,773 --> 00:57:05,200
... you will face my anger.
Can you hear me?!
625
00:57:05,508 --> 00:57:08,608
From now on, he will not be given
an allowance! You understand?
626
00:57:44,485 --> 00:57:47,200
Curse! Curse! Curse!
627
00:57:49,785 --> 00:57:51,700
- Driver, stop the car.
- Here?
628
00:57:52,455 --> 00:57:54,246
This is our Colonel's house.
629
00:57:55,157 --> 00:57:57,191
- How much is it?
- 30.75Rs.
630
00:57:58,257 --> 00:57:59,491
Thank you.
631
00:58:05,957 --> 00:58:06,991
Saajan?
632
00:58:26,989 --> 00:58:28,047
Uncle Abdul.
633
00:58:35,231 --> 00:58:43,996
I'm sitting waiting
634
00:58:45,541 --> 00:58:51,710
.. with my hopes up.
635
00:58:53,416 --> 00:59:00,613
I do not know what time
636
00:59:02,024 --> 00:59:09,732
.. my beloved.
637
00:59:17,373 --> 00:59:23,736
Beloved, oh beloved, come now.
638
00:59:24,103 --> 00:59:30,606
Beloved, oh beloved, come now.
639
00:59:31,053 --> 00:59:37,049
I'm looking at your way.
640
00:59:37,653 --> 00:59:40,749
I'm looking at your way.
641
00:59:41,063 --> 00:59:44,029
Come, and let me see you.
642
00:59:44,300 --> 00:59:50,736
Beloved, oh beloved, come now.
643
00:59:51,103 --> 00:59:57,806
Beloved, oh beloved, come now.
644
01:00:15,231 --> 01:00:21,700
I burn like a candle.
645
01:00:22,031 --> 01:00:27,894
I burn like a candle.
646
01:00:28,444 --> 01:00:34,812
I melt like candle wax.
647
01:00:38,731 --> 01:00:44,694
I burn like a flame.
648
01:00:45,204 --> 01:00:51,412
I melt like candle wax.
649
01:00:54,104 --> 01:01:01,342
Day and night, on the
walls I write your name.
650
01:01:01,644 --> 01:01:04,800
Do not stifle me and die.
651
01:01:05,048 --> 01:01:08,200
Come and give hope to my heart.
652
01:01:08,351 --> 01:01:14,700
Beloved, oh beloved, come now.
653
01:01:14,931 --> 01:01:21,509
Beloved, oh beloved, come now.
654
01:01:36,512 --> 01:01:37,600
Uncle Abdul!
655
01:01:38,681 --> 01:01:39,500
Uncle Abdul!
656
01:01:39,781 --> 01:01:40,548
Saajan?
657
01:01:42,184 --> 01:01:44,675
I do not understand your drama.
658
01:01:45,187 --> 01:01:46,900
Are you a man or a ghost?
659
01:01:47,189 --> 01:01:49,500
You drive a taxi all night, and
you go to university by day.
660
01:01:49,792 --> 01:01:52,900
How long will this be?
If the Colonel finds out ..
661
01:01:53,105 --> 01:01:55,400
.. did not even care
that I was his driver.
662
01:01:55,698 --> 01:01:58,600
And get me out of town.
Why all this drama?
663
01:01:58,902 --> 01:02:00,600
Do not ask, Uncle Abdul. "
664
01:02:01,003 --> 01:02:03,700
He who falls into this
drama will go mad.
665
01:02:04,373 --> 01:02:07,500
So much money? Did you put
your hand in someone's pocket?
666
01:02:07,910 --> 01:02:11,500
It's my money won
with a lot of effort.
667
01:02:11,714 --> 01:02:14,400
But what is your
need, Lord Saajan?
668
01:02:14,617 --> 01:02:18,500
The need for Saajan does not, the
girlfriend of Saajan needs it.
669
01:02:21,557 --> 01:02:22,500
Mr. Colonel.
670
01:02:22,725 --> 01:02:26,400
Saajan is totally absent from
university in the last time.
671
01:02:26,629 --> 01:02:30,100
We are here to find out why.
672
01:02:30,399 --> 01:02:34,000
Sir, he does not concentrate
on his studies.
673
01:02:34,236 --> 01:02:37,138
You must tell him that
all this is not good.
674
01:02:40,242 --> 01:02:41,900
Guys, they scared me!
675
01:02:42,311 --> 01:02:46,000
We came with the intention
of telling you everything.
676
01:02:46,248 --> 01:02:49,500
... and submit to you
to court martial.
677
01:02:49,752 --> 01:02:53,553
- You're lucky he is not.
- Thank God!
678
01:02:53,855 --> 01:03:00,000
Come on, begin. Tell us
everything in detail.
679
01:03:00,262 --> 01:03:02,500
- Come on, tell us.
- About what?
680
01:03:03,765 --> 01:03:07,800
Your reason for not going to college.
Come on baby, say it all at once.
681
01:03:08,070 --> 01:03:11,600
- Nothing, guys. Was occupied.
- Listen, son.
682
01:03:11,874 --> 01:03:14,000
I have more experience than you
683
01:03:14,276 --> 01:03:16,700
I have had 35 romances and
romance 36 is in process.
684
01:03:16,946 --> 01:03:20,400
- This is a symptom of "Amorsitis".
- Hey! Is your mind okay?
685
01:03:20,616 --> 01:03:23,500
Do not hide it. Dinos, who is she?
686
01:03:23,786 --> 01:03:25,500
- Is it from our university?
- Is it from your neighborhood?
687
01:03:25,788 --> 01:03:27,500
- Did you meet on the way?
- Or in a hotel?
688
01:03:28,390 --> 01:03:31,400
- You came to talk about this?
- No friend.
689
01:03:31,694 --> 01:03:32,700
We came to remind you of something important.
690
01:03:33,094 --> 01:03:35,500
- Today is Buddha's birthday.
- Oh friends!
691
01:03:35,798 --> 01:03:38,100
There will be a party, and if you do not come ..
692
01:03:38,300 --> 01:03:39,800
..we will see what we have been rehearsing.
693
01:03:40,069 --> 01:03:43,600
Which means, that we will complain
to the Colonel about you.
694
01:03:44,306 --> 01:03:47,500
Hey, tell Buddha that
today I can not friends.
695
01:03:47,816 --> 01:03:50,600
No, look, the party is
today, and you have to come.
696
01:03:50,946 --> 01:03:54,100
Take her if you want.
It's just our group.
697
01:03:54,383 --> 01:03:56,643
- You will come, right?
- Sure, huh?
698
01:03:59,321 --> 01:04:00,200
I will go.
699
01:04:00,400 --> 01:04:04,100
Unemployment! Unemployment! Unemployment! He came!
700
01:04:04,393 --> 01:04:08,625
Unemployment! Unemployment! Unemployment! He came!
701
01:04:23,145 --> 01:04:25,700
And listen. Remember this.
702
01:04:26,815 --> 01:04:31,500
If you try to seduce the girl,
or you think about running ..
703
01:04:32,053 --> 01:04:34,600
I'll bury you alive! Got it?
Now get out!
704
01:04:34,957 --> 01:04:38,700
Jaggu, the boy seems to be
from a respectable family.
705
01:04:39,028 --> 01:04:40,796
He would not retract his words.
706
01:04:41,463 --> 01:04:45,031
Go, take her. But bring it in time.
707
01:05:25,474 --> 01:05:28,343
How do you feel?
708
01:05:28,744 --> 01:05:31,705
It feels good.
709
01:05:32,414 --> 01:05:35,074
The dream of love ..
710
01:05:35,584 --> 01:05:38,502
.. now it seems true.
711
01:05:39,104 --> 01:05:41,643
How do you feel?
712
01:05:42,644 --> 01:05:45,005
It feels good.
713
01:05:46,014 --> 01:05:48,574
The dream of love ..
714
01:05:49,204 --> 01:05:51,502
.. now it seems true.
715
01:05:52,134 --> 01:05:55,094
When you are near me
716
01:05:55,404 --> 01:05:58,504
.. you are my good luck.
717
01:05:58,774 --> 01:06:01,735
You reside in my heart.
718
01:06:02,444 --> 01:06:06,003
You are my happiness.
719
01:06:06,305 --> 01:06:09,500
Without you, I do not want
to live a single moment.
720
01:06:09,752 --> 01:06:12,312
How do you feel?
721
01:06:12,921 --> 01:06:15,652
It feels good.
722
01:06:16,458 --> 01:06:19,457
The dream of love ..
723
01:06:19,862 --> 01:06:22,400
.. now it seems true.
724
01:06:22,631 --> 01:06:25,559
When you are near me
725
01:06:25,868 --> 01:06:28,694
.. you are my good luck.
726
01:06:29,204 --> 01:06:32,300
You are my happiness.
727
01:06:32,541 --> 01:06:36,075
You reside in my heart.
728
01:06:36,678 --> 01:06:39,900
Without you, I do not want
to live a single moment.
729
01:06:40,108 --> 01:06:42,470
How do you feel?
730
01:06:43,108 --> 01:06:45,770
It feels good.
731
01:06:46,678 --> 01:06:49,070
The dream of love ..
732
01:06:50,178 --> 01:06:53,770
.. now it seems true.
733
01:07:27,229 --> 01:07:32,764
In every direction there is
an atmosphere of happiness.
734
01:07:33,869 --> 01:07:40,075
I have seen this world
for the first time.
735
01:07:47,509 --> 01:07:54,164
In each direction there is
an atmosphere of happiness.
736
01:07:54,469 --> 01:08:00,575
I have seen this world
for the first time.
737
01:08:00,896 --> 01:08:07,500
We have come out of the world of sadness.
738
01:08:07,736 --> 01:08:14,301
The shadows of pain
are far from us.
739
01:08:14,576 --> 01:08:17,677
Let's pray because ..
740
01:08:18,080 --> 01:08:21,300
Whatever happens now, we
never have to endure pain.
741
01:08:21,500 --> 01:08:24,100
How do you feel?
742
01:08:24,500 --> 01:08:27,521
It feels good.
743
01:08:28,000 --> 01:08:31,251
The dream of love ..
744
01:08:31,500 --> 01:08:34,541
.. now it seems true.
745
01:09:05,103 --> 01:09:11,594
Never break the promises of love.
746
01:09:12,000 --> 01:09:18,238
Do not ever leave me alone.
747
01:09:25,353 --> 01:09:31,594
Never break the promises of love.
748
01:09:32,150 --> 01:09:38,038
Do not ever leave me alone.
749
01:09:38,660 --> 01:09:45,559
I will not be able to drink tears.
750
01:09:45,867 --> 01:09:52,208
I will not be able to
live apart from you.
751
01:09:52,474 --> 01:09:55,600
Let's make the promise that ..
752
01:09:55,878 --> 01:09:59,000
.. we will always
agree on each other.
753
01:09:59,281 --> 01:10:02,400
How do you feel?
754
01:10:02,684 --> 01:10:05,600
It feels good.
755
01:10:06,021 --> 01:10:08,800
The dream of love ..
756
01:10:09,224 --> 01:10:11,700
.. now it seems true.
757
01:10:12,094 --> 01:10:15,000
When you are near me
758
01:10:15,297 --> 01:10:18,500
.. you are my good luck.
759
01:10:18,700 --> 01:10:22,000
You reside in my heart.
760
01:10:22,237 --> 01:10:25,800
You are my happiness.
761
01:10:26,041 --> 01:10:29,300
Without you, I do not want
to live a single moment.
762
01:10:29,578 --> 01:10:32,500
How do you feel?
763
01:10:32,914 --> 01:10:35,900
It feels good.
764
01:10:36,118 --> 01:10:39,400
The dream of love ..
765
01:10:39,788 --> 01:10:43,500
.. now it seems true.
766
01:11:31,050 --> 01:11:32,900
- Hey, Commander!
- Hi cute!
767
01:11:33,100 --> 01:11:34,500
- Hello.
- Hello!
768
01:11:35,750 --> 01:11:36,700
Hey Commander!
769
01:11:37,350 --> 01:11:38,600
Hey Buddha!
770
01:11:38,920 --> 01:11:40,900
- Happy Birthday!
- Thank you!
771
01:11:42,050 --> 01:11:44,500
It's good that you came, or I was going
to send Refill with your father.
772
01:11:44,785 --> 01:11:47,100
Why my friend? Oh yeah! By
the way, she is Kaajal.
773
01:11:48,537 --> 01:11:49,900
Oh, so you're Kaajal ?!
774
01:11:50,101 --> 01:11:53,500
Come on! What are you waiting? Come and
get my blessings. Come on! Come on!
775
01:11:53,905 --> 01:11:56,630
- Yes, you must.
- Yes Yes Yes..
776
01:11:57,935 --> 01:11:59,730
No no! Just kidding.
777
01:12:00,035 --> 01:12:02,030
Hey Tempo, Refill, come friends!
778
01:12:03,035 --> 01:12:04,730
- Hello Baby!
- Refill!
779
01:12:06,035 --> 01:12:06,930
Hello!
780
01:12:07,743 --> 01:12:10,000
- Did you eat something?
- No thanks. It will be less for you.
781
01:12:11,413 --> 01:12:14,700
Kaajal, this is my party, and
the night belongs to us.
782
01:12:14,913 --> 01:12:17,749
- So, enjoy!
- Yes !!
783
01:12:22,824 --> 01:12:24,000
How cute!
784
01:13:18,514 --> 01:13:23,715
Sorry, there is also a candidate here,
Your Highness, if your Highness.
785
01:13:29,724 --> 01:13:32,700
- She does not want to dance with you.
- Why not?
786
01:13:32,995 --> 01:13:36,000
- Why not? What would be the damage?
- Mahesh, come on, mate.
787
01:13:36,298 --> 01:13:38,000
Your wife is with
you, dance with her.
788
01:13:38,700 --> 01:13:42,109
- Hey Kitty, take care of him, come on.
- Hey Kitty, leave me, let go.
789
01:13:42,703 --> 01:13:45,000
It is with her that I am going to dance.
790
01:13:45,406 --> 01:13:47,400
Mahesh! You're drunk! Long!
791
01:13:47,609 --> 01:13:49,300
Do not you dare threaten me.
792
01:13:49,677 --> 01:13:55,000
You bring a prostitute to our
party and you threaten me ?!
793
01:13:55,916 --> 01:13:56,607
- What?
- Yeah!
794
01:14:03,424 --> 01:14:04,600
What do you say friend
795
01:14:04,826 --> 01:14:06,700
Mahesh, why are you ruining
the Buddha's feast?
796
01:14:06,928 --> 01:14:08,100
The idiot is calling
her a prostitute!
797
01:14:08,763 --> 01:14:12,700
This idiot is ruining the party
by bringing in a prostitute!
798
01:14:13,134 --> 01:14:15,294
If you say another word, I will kill you!
799
01:14:15,634 --> 01:14:16,494
Saajan!
800
01:14:20,173 --> 01:14:22,200
Everyone knows she's a
fucking prostitute!
801
01:14:22,443 --> 01:14:25,300
She is a prostitute.
Ask him where he comes from!
802
01:14:25,846 --> 01:14:28,000
- Saajan! Why do not you say something?
- Who is she, my friend?
803
01:14:28,449 --> 01:14:31,200
I'll tell you! This
damn prostitute ..
804
01:14:31,453 --> 01:14:36,085
.. comes from Forras Road. Say it!
Say it! I am right?
805
01:14:47,468 --> 01:14:51,300
Yes, she comes from Forras road. Yes,
she lives in the brothel of Dhanraj.
806
01:14:51,873 --> 01:14:53,100
But she is not a prostitute!
807
01:14:53,507 --> 01:14:58,000
She is as innocent as
any of her sisters.
808
01:14:58,479 --> 01:15:01,100
They do not believe it, right?
809
01:15:01,482 --> 01:15:03,600
That a girl who lives in
a brothel can be pure ?!
810
01:15:04,085 --> 01:15:06,200
Tell me! Do not believe?!
811
01:15:06,988 --> 01:15:11,900
Want a test? Hey? Want a test?
812
01:15:12,393 --> 01:15:14,785
Here is the proof!
Here is the proof!
813
01:15:16,764 --> 01:15:20,600
Look at these marks. They
are proof of your honesty!
814
01:15:20,902 --> 01:15:25,567
Of his dignity, his defenselessness
and his virginity!
815
01:15:29,610 --> 01:15:31,700
Even everyone wants
to know who she is?
816
01:15:32,212 --> 01:15:35,200
Where does it come from? Ask me!
Ask me now!
817
01:15:35,716 --> 01:15:39,212
Answer! Why are they all so quiet?
Answer!
818
01:15:39,622 --> 01:15:41,200
Nobody wants to ask anything?
819
01:15:41,522 --> 01:15:42,800
Nobody wants to ask anything?
820
01:15:43,124 --> 01:15:45,200
But I want to ask this
respectable man ..
821
01:15:45,727 --> 01:15:50,724
.. why are you going to Forras
road despite having a wife?
822
01:15:53,000 --> 01:15:54,268
Answer me, you bastard!
823
01:15:56,500 --> 01:15:57,208
Friend!
824
01:15:57,538 --> 01:15:59,529
This guy mistreats my Kaajal!
825
01:16:00,541 --> 01:16:03,700
She is my life! If you say
something against her ..
826
01:16:03,945 --> 01:16:06,636
..I'll kill you! Remember it!
827
01:16:07,548 --> 01:16:09,000
Saajan, relax.
828
01:16:09,884 --> 01:16:12,300
Take me back, Saajan.
829
01:16:12,920 --> 01:16:15,450
Take me back, come on.
830
01:16:16,220 --> 01:16:16,999
Let go.
831
01:16:20,420 --> 01:16:21,209
Kaajal.
832
01:16:22,002 --> 01:16:24,053
It is useless to cry
and feel ashamed.
833
01:16:24,465 --> 01:16:26,463
You are above these people.
834
01:16:28,869 --> 01:16:30,037
Come with me.
835
01:16:40,369 --> 01:16:42,037
Honey, calm down.
836
01:16:45,169 --> 01:16:46,077
Kaajal?
837
01:16:46,387 --> 01:16:47,628
You are angry with me?
838
01:16:47,997 --> 01:16:50,088
- No.
- So?
839
01:16:51,592 --> 01:16:54,000
So you're scared of these people
who are not worth anything?
840
01:16:54,262 --> 01:16:57,900
That they have nothing but a heart,
a mind that is worth nothing?
841
01:16:58,199 --> 01:17:01,328
Nothing! Only loud voices!
842
01:17:03,604 --> 01:17:06,400
To scream and mistreat!
843
01:17:06,907 --> 01:17:12,045
But they can not support anyone!
They can not encourage anyone.
844
01:17:12,613 --> 01:17:14,300
They can not help anyone!
845
01:17:14,782 --> 01:17:18,013
Those who are like Mahesh
should not fear them, Kaajal.
846
01:17:19,620 --> 01:17:23,800
They are like those stray
dogs that bark at everyone.
847
01:17:24,025 --> 01:17:26,800
Why fear them? You
should not even bother!
848
01:17:27,028 --> 01:17:30,900
I do not fear them, I fear
for your reputation, Saajan.
849
01:17:31,132 --> 01:17:33,862
They will defame you.
850
01:17:35,736 --> 01:17:37,900
I was afraid of being defamed ..
851
01:17:38,139 --> 01:17:40,400
..the day I step on the
brothel of Dhanraj.
852
01:17:40,975 --> 01:17:42,500
But after meeting you ..
853
01:17:43,010 --> 01:17:46,271
.. overcome my fears, overcome everything.
854
01:17:46,647 --> 01:17:47,800
Except one.
855
01:17:48,049 --> 01:17:50,500
My dream of being one with
you can not be shattered.
856
01:17:50,718 --> 01:17:54,279
There is a big difference between
dreams and reality, Saajan.
857
01:17:54,855 --> 01:17:58,200
And the fact is, between you and me ..
858
01:17:58,659 --> 01:18:02,220
..is Madam Leela,
Jaggu and Dhanraj.
859
01:18:04,665 --> 01:18:07,800
When a girl can leave her
house and come here ..
860
01:18:08,069 --> 01:18:11,561
... neither Leela, nor Jaggu,
nor even Dhanraj can stop it.
861
01:18:12,239 --> 01:18:16,308
The doors of a house and those of
a prison are different, Saajan.
862
01:18:16,677 --> 01:18:18,900
The former open with
the desire of oneself.
863
01:18:19,180 --> 01:18:21,239
The second, with the
consent of the jailer.
864
01:18:22,082 --> 01:18:25,912
First tell me your wish.
I'll take care of the rest.
865
01:18:26,954 --> 01:18:29,184
Is that what I should say?
866
01:18:29,690 --> 01:18:30,900
Do not.
867
01:18:31,692 --> 01:18:34,593
But tell me something.
868
01:18:36,697 --> 01:18:38,631
How did you fall into his trap?
869
01:18:45,999 --> 01:18:46,831
Saajan.
870
01:18:47,708 --> 01:18:51,200
It all seems like a nightmare to me.
871
01:18:52,613 --> 01:18:53,500
I wonder..
872
01:18:55,415 --> 01:18:56,900
..if what I am going to say ..
873
01:18:57,717 --> 01:18:59,400
..you can listen.
874
01:19:00,420 --> 01:19:05,488
But it is true.
It is my personal experience.
875
01:19:10,731 --> 01:19:13,400
A mountain station.
876
01:19:13,669 --> 01:19:17,400
A deep valley.
877
01:19:17,638 --> 01:19:20,600
A small house.
878
01:19:21,241 --> 01:19:23,309
My grandfather, my grandmother.
879
01:19:23,744 --> 01:19:25,900
Those who took care of
me when my mother died.
880
01:19:26,147 --> 01:19:30,600
And my father, he was a
very good person, Saajan.
881
01:19:30,918 --> 01:19:32,900
He was a teacher in a school.
882
01:19:33,154 --> 01:19:37,300
But all good things come to an end.
He died.
883
01:19:37,758 --> 01:19:42,500
One day he went to school...
and he never came back.
884
01:19:42,830 --> 01:19:47,400
When the breadwinner dies,
Saajan, also the family.
885
01:19:48,068 --> 01:19:51,100
How could we manage the house with
our grandfather's little pension?
886
01:19:51,572 --> 01:19:54,500
We started to live with just money.
So I decided
887
01:19:54,975 --> 01:19:59,178
.. take my father's place.
To work.
888
01:20:00,080 --> 01:20:03,600
Sent requests to many places.
889
01:20:03,851 --> 01:20:07,700
I also received many calls.
But I had no money for the ticket.
890
01:20:08,122 --> 01:20:10,700
I received a call from a Mumbai
company for an interview.
891
01:20:11,192 --> 01:20:13,000
They sent me the
money to travel.
892
01:20:13,294 --> 01:20:16,889
I felt that God had
answered my prayers.
893
01:20:18,532 --> 01:20:21,100
I arrived in Mumbai and went to the place ..
894
01:20:21,502 --> 01:20:23,800
Where he was supposed
to have the interview.
895
01:20:24,504 --> 01:20:26,700
There were many interviewers.
896
01:20:27,308 --> 01:20:32,100
They checked my application
and asked me many questions.
897
01:20:32,513 --> 01:20:36,000
Who were my relatives,
where my village was.
898
01:20:36,517 --> 01:20:38,747
I told them everything.
899
01:20:40,254 --> 01:20:44,884
They gave me 1,000Rs of
advance to send home.
900
01:20:48,696 --> 01:20:53,600
The man who saw me met
me outside the post.
901
01:20:54,501 --> 01:20:56,300
He offered me a ride.
902
01:20:57,941 --> 01:20:59,500
I sit in the car.
903
01:21:00,374 --> 01:21:05,744
Without realizing where
I would end this trip.
904
01:21:06,847 --> 01:21:09,500
I found myself in the
brothel of Dhanraj.
905
01:21:09,917 --> 01:21:13,681
Try to get away from that place.
906
01:21:15,589 --> 01:21:18,249
But it was in vain.
907
01:21:19,360 --> 01:21:23,190
So I decided to end my life.
908
01:21:25,132 --> 01:21:28,060
And suddenly... you entered.
909
01:21:30,204 --> 01:21:33,565
I saw a ray of hope in your eyes.
910
01:21:37,211 --> 01:21:41,100
I want to live, Saajan. I want to live.
911
01:21:41,582 --> 01:21:46,979
But not in that brothel,
not in that darkness.
912
01:21:48,622 --> 01:21:54,322
I want to live, Saajan. I want to live.
913
01:22:24,625 --> 01:22:26,700
The darkness is already over, Kaajal.
914
01:22:27,394 --> 01:22:28,999
It's time for light.
915
01:22:29,930 --> 01:22:31,461
- Come on, come with me.
- Where?
916
01:22:32,210 --> 01:22:33,161
To my house.
917
01:22:47,381 --> 01:22:50,839
- Mom, how am I as a son?
- Very good son.
918
01:22:52,953 --> 01:22:54,221
You love Me?
919
01:22:55,956 --> 01:22:59,500
- That's a childish question.
- Answer me, mama.
920
01:22:59,960 --> 01:23:02,251
For me, you are the most loved.
921
01:23:02,963 --> 01:23:08,167
Mama .. to the person
I love, you love her?
922
01:23:09,369 --> 01:23:10,800
What do you mean?
923
01:23:11,469 --> 01:23:12,200
Kaajal?
924
01:23:24,651 --> 01:23:26,817
Mom, she's Kaajal.
925
01:23:29,189 --> 01:23:30,248
I love her.
926
01:23:31,992 --> 01:23:33,000
Come, daughter.
927
01:23:35,596 --> 01:23:38,230
Namaste.
- Blessed. Be happy.
928
01:23:38,999 --> 01:23:41,200
This Saajan is a little crazy.
929
01:23:41,602 --> 01:23:43,300
He brought you here without telling you before.
930
01:23:43,737 --> 01:23:47,064
If he had told me before, he
would have gone to your house.
931
01:23:49,143 --> 01:23:52,112
Mom, Kaajal has no house.
932
01:23:53,013 --> 01:23:55,000
Kaajal's parents died.
933
01:23:56,550 --> 01:23:58,910
So who are you living
with, daughter?
934
01:23:59,286 --> 01:24:01,800
- I..
- Mama, Kaajal lives ..
935
01:24:02,522 --> 01:24:05,000
- in a brothel.
- What nonsense are you talking about?
936
01:24:05,226 --> 01:24:10,200
It is true! And I decided that Kaajal
should never go back to that brothel.
937
01:24:10,631 --> 01:24:13,300
- She will stay here.
- This is a serious matter, Saajan.
938
01:24:13,567 --> 01:24:15,800
We can not decide on
your life this way.
939
01:24:16,237 --> 01:24:20,631
Her fate was decided the day
she was taken to that brothel.
940
01:24:23,043 --> 01:24:25,903
She came to appeal
against that decision.
941
01:24:27,047 --> 01:24:30,148
Tell me, what are
your orders for her?
942
01:24:49,169 --> 01:24:51,967
Scoundrel! You dare
go to a brothel ..
943
01:24:52,072 --> 01:24:55,300
..and bring a dirt from there?
I'll flay you alive!
944
01:24:55,676 --> 01:24:57,200
Sir, listen to me, please.
945
01:24:57,478 --> 01:24:59,000
Kaajal comes from a
respectable family.
946
01:24:59,246 --> 01:25:02,000
No prostitute could
be respectable.
947
01:25:05,900 --> 01:25:09,300
At least you You should not mistreat
it as the rest of the world does.
948
01:25:09,590 --> 01:25:10,900
I am no different from society.
949
01:25:11,125 --> 01:25:12,400
Even you have to
live in this world.
950
01:25:12,693 --> 01:25:14,800
If this is your world,
then I do not want it!
951
01:25:15,095 --> 01:25:17,200
I do not want a world that
deprives a girl of her right.
952
01:25:17,498 --> 01:25:19,900
The right to be a mother,
a sister, a wife!
953
01:25:20,100 --> 01:25:22,400
They keep it in a place where
it is but a living body.
954
01:25:22,603 --> 01:25:25,400
A place where people
come and offer a price.
955
01:25:25,606 --> 01:25:27,900
And then she is told
that this is the world?
956
01:25:28,108 --> 01:25:31,400
I do not want a world like this! I do not want it!
957
01:25:31,612 --> 01:25:34,000
Do you dare raise my voice?
958
01:25:34,214 --> 01:25:36,500
- Do not you dare answer me!
- Do not hit him.
959
01:25:36,717 --> 01:25:43,900
You are the dishonor of our family!
You make a hell of our lives.
960
01:25:44,124 --> 01:25:46,024
- Please leave it!
- I'll kill you!
961
01:25:47,227 --> 01:25:49,000
I will go.
962
01:25:49,296 --> 01:25:51,400
Do not! You will go where I go!
963
01:25:51,632 --> 01:25:55,300
Scoundrel! I will not
spare your life!
964
01:25:55,536 --> 01:25:58,600
- I will not let you live! I'll kill you!
- Yes, do not let me live, kill me!
965
01:25:58,839 --> 01:26:01,873
But I will not leave Kaajal!
I will not leave her! I will not leave her!
966
01:26:02,139 --> 01:26:03,273
Go away!
967
01:26:03,944 --> 01:26:07,144
A rebel like you can not
stay in my house. Go away!
968
01:26:07,681 --> 01:26:10,300
If loving and supporting
someone is to be rebellious ..
969
01:26:10,551 --> 01:26:14,000
.. then I am a rebel against
you, your law and your society!
970
01:26:14,355 --> 01:26:16,300
I'm a rebel! Yes, I'm a rebel!
971
01:26:16,557 --> 01:26:19,251
And now I will do
what a rebel must do.
972
01:26:22,662 --> 01:26:23,730
Let's go, Kaajal!
973
01:26:52,789 --> 01:26:56,250
How do you feel?
974
01:26:57,660 --> 01:27:01,693
It feels good.
975
01:27:02,498 --> 01:27:06,601
The dream of love ..
976
01:27:07,203 --> 01:27:11,805
.. now it seems true.
977
01:27:31,327 --> 01:27:39,701
Let people say what
they want, beloved.
978
01:27:40,770 --> 01:27:49,645
We will never break our promise.
979
01:27:50,346 --> 01:27:59,220
When someone has a partner
like this (like you) ..
980
01:27:59,622 --> 01:28:08,263
.. why would she fear the world?
981
01:28:09,000 --> 01:28:13,168
It's my wish
982
01:28:13,570 --> 01:28:18,301
... to spend happy and
sad moments with you.
983
01:28:18,570 --> 01:28:21,901
How do you feel?
984
01:28:23,270 --> 01:28:27,101
It feels good.
985
01:28:27,670 --> 01:28:31,701
The dream of love ..
986
01:28:32,570 --> 01:28:37,201
.. now it seems true.
987
01:29:14,664 --> 01:29:19,397
Saajan? Saajan?
Saajan arise, Saajan!
988
01:29:21,137 --> 01:29:22,305
What happens?
989
01:29:27,237 --> 01:29:27,905
Run!
990
01:29:29,807 --> 01:29:33,505
Saajan! DO NOT! SAAJAN !!
991
01:29:38,688 --> 01:29:39,417
What happened?
992
01:29:41,457 --> 01:29:44,100
Saajan, I had a very bad dream.
993
01:29:44,627 --> 01:29:46,987
Dream Jaggu killed you.
994
01:29:48,864 --> 01:29:52,000
Hey, it looks like you still
have not stopped fearing Jaggu.
995
01:29:52,469 --> 01:29:54,800
Do not worry, Kaajal.
Nothing will happen to us.
996
01:29:55,171 --> 01:29:57,100
Nothing will happen to us, Kaajal,
nothing will happen to us.
997
01:29:57,574 --> 01:29:59,324
They are very dangerous, Saajan.
998
01:29:59,674 --> 01:30:01,404
They are very dangerous.
999
01:30:01,911 --> 01:30:04,710
Before, a girl tried to escape.
1000
01:30:05,581 --> 01:30:09,684
But Dhanraj burns her alive. We
can not escape them, Saajan.
1001
01:30:10,301 --> 01:30:11,200
We can not!
1002
01:30:11,587 --> 01:30:13,200
We can and we sure will!
1003
01:30:13,890 --> 01:30:17,291
We'll go to the police,
they can not hurt us.
1004
01:30:18,394 --> 01:30:23,400
No. Sushmi said that
Dhanraj bribes the police.
1005
01:30:23,733 --> 01:30:27,235
Imagine if they catch us?
God forbid.
1006
01:30:29,238 --> 01:30:32,000
Then we'll get away from here.
Far away.
1007
01:30:32,408 --> 01:30:35,500
Where even the thoughts of
Dhanraj can not reach us.
1008
01:30:35,812 --> 01:30:40,600
Although not, what? The fear
of him always obsesses us.
1009
01:30:40,817 --> 01:30:44,109
And we will ask who will
attack us and when.
1010
01:30:44,687 --> 01:30:49,216
It is very difficult to live in
fear, Saajan. It is very difficult.
1011
01:30:49,625 --> 01:30:51,200
Where do you want to go?
1012
01:30:51,427 --> 01:30:53,700
We can not go home, nor can
we go to the police ..
1013
01:30:53,930 --> 01:30:55,800
.. nor to another city.
Where can we go?
1014
01:30:56,032 --> 01:30:59,400
- To the brothel, Saajan.
- To the brothel? Are you crazy?!
1015
01:30:59,602 --> 01:31:01,000
I release you with so much difficulty.
1016
01:31:01,238 --> 01:31:03,200
And you want to return to
the clutches of death?
1017
01:31:03,573 --> 01:31:08,100
- Never say that again!
- Just for a while, Saajan.
1018
01:31:08,444 --> 01:31:12,500
I'm going to see Madam Leela.
She is very good, Saajan.
1019
01:31:12,982 --> 01:31:16,782
Of her not being there, I do
not know where I would be.
1020
01:31:18,254 --> 01:31:21,300
Saajan, Madam Leela is
very good in heart.
1021
01:31:21,657 --> 01:31:25,700
She will surely help us.
Once. Just once.
1022
01:31:26,362 --> 01:31:28,200
Tell me, Saajan. Will you come?
1023
01:31:28,464 --> 01:31:31,530
Yes..if she can not
do anything for me ..
1024
01:31:31,809 --> 01:31:37,101
.. then I'll do whatever you say.
1025
01:31:37,473 --> 01:31:40,464
Tell me, will you come Saachan? Please?
1026
01:31:41,477 --> 01:31:43,377
For me.
1027
01:31:45,681 --> 01:31:49,300
- What do you say?
- I beg you, Madam Leela.
1028
01:31:49,819 --> 01:31:56,000
I do something to let go
and never hurt Saajan.
1029
01:31:56,292 --> 01:32:00,595
You're asking for something
that no one ever got.
1030
01:32:01,197 --> 01:32:03,000
It's impossible, daughter.
1031
01:32:03,900 --> 01:32:05,900
There are many ways to get here ..
1032
01:32:06,102 --> 01:32:08,800
..but only one way out ..
1033
01:32:09,005 --> 01:32:10,400
..and that is death.
1034
01:32:10,673 --> 01:32:13,731
Which paves the way to Dhanraj Street.
1035
01:32:14,610 --> 01:32:16,300
You call me your daughter, Madam Leela.
1036
01:32:16,713 --> 01:32:18,000
What kind of mother are you?
1037
01:32:18,381 --> 01:32:21,314
You can not do anything for your daughter?
1038
01:32:23,352 --> 01:32:26,300
Does this guy really love you?
1039
01:32:26,589 --> 01:32:29,222
He left his house for me, Madam Leela.
1040
01:32:33,629 --> 01:32:35,800
If I had a house of my own
1041
01:32:36,032 --> 01:32:39,160
..and would have arranged
everything for the wedding.
1042
01:32:39,435 --> 01:32:41,200
I would have put henna in your hands.
1043
01:32:41,400 --> 01:32:44,400
And I would have sent you
in a palanquin with him.
1044
01:32:44,607 --> 01:32:46,500
But in the place that I am today ..
1045
01:32:47,343 --> 01:32:51,000
.. from here do not come palanquines,
from here come feretros.
1046
01:32:51,214 --> 01:32:54,775
Ferrets of people .. and sometimes,
ferrets of their dreams.
1047
01:32:55,551 --> 01:32:58,600
I wonder how many people
will be killed by you?
1048
01:32:58,888 --> 01:33:02,790
Madam Leela, it is arranged
that Kaajal will leave here.
1049
01:33:03,559 --> 01:33:06,858
Being happy, not being happy.
1050
01:33:07,363 --> 01:33:10,564
Now the decision is in your hands.
1051
01:33:11,834 --> 01:33:15,400
There is only one way out. Go with Dhanraj.
1052
01:33:15,705 --> 01:33:17,400
And try to convince him.
1053
01:33:17,974 --> 01:33:21,603
Maybe your words from the
heart can change your mind.
1054
01:33:23,112 --> 01:33:26,279
- Where can I find it?
- In the palace Dhanraj.
1055
01:33:27,316 --> 01:33:28,975
Every day has a reception.
1056
01:33:38,924 --> 01:33:41,893
- What job do you do for me?
- I came with an order, sir.
1057
01:33:44,763 --> 01:33:47,857
- Tell me, what's the order?
- There's a girl in your brothel.
1058
01:33:48,567 --> 01:33:50,700
If you release her
I will be very grateful.
1059
01:33:50,970 --> 01:33:53,900
Why? She is your lost sister
1060
01:33:54,106 --> 01:33:57,007
She has no relation
to me, not to you.
1061
01:33:57,510 --> 01:34:00,670
She is in your custody,
please release her, sir.
1062
01:34:04,049 --> 01:34:06,745
Why? You fell in love with her
1063
01:34:07,519 --> 01:34:09,416
That's right, sir.
1064
01:34:11,857 --> 01:34:16,021
You damn university
students are idiots!
1065
01:34:16,662 --> 01:34:20,826
The minute they see the girls ..
They are ready to die for them.
1066
01:34:22,535 --> 01:34:24,435
What is love?
1067
01:34:24,937 --> 01:34:27,300
The need to satisfy the
physical desire ..
1068
01:34:27,540 --> 01:34:29,700
..is the love for these
respectable people.
1069
01:34:29,942 --> 01:34:31,102
Love!
1070
01:34:32,545 --> 01:34:35,705
Forget this. Everything is so stupid.
Leave it like this.
1071
01:34:37,950 --> 01:34:40,643
You seem to be from a
respectable family.
1072
01:34:41,020 --> 01:34:43,784
Marry a respectable girl.
1073
01:34:44,990 --> 01:34:47,300
Why do you want to take
a prostitute home?
1074
01:34:47,960 --> 01:34:49,528
And ruin my business?
1075
01:34:49,962 --> 01:34:53,864
Look, I'm not indulgent
when it comes to business.
1076
01:34:54,466 --> 01:34:56,300
Once a girl comes
to my brothel ..
1077
01:34:56,869 --> 01:34:58,500
.. she can not leave, do you understand?
1078
01:34:59,001 --> 01:35:02,000
Lord, I beg you. Please
release Kaajal, please sir.
1079
01:35:02,274 --> 01:35:04,067
Oh! Do not make me angry, son.
1080
01:35:04,710 --> 01:35:06,300
It will not be good for you, go!
1081
01:35:06,579 --> 01:35:09,070
Lord, I'll do what you want. Say
1082
01:35:09,582 --> 01:35:11,675
I will make money and I will give it to you.
1083
01:35:11,984 --> 01:35:14,077
- But please release Kaajal.
- What?
1084
01:35:15,988 --> 01:35:17,300
- Will you give me money?
- Yes sir.
1085
01:35:17,589 --> 01:35:21,091
Get off! Are you buying
a TV in installments?
1086
01:35:21,594 --> 01:35:23,494
Sir, please do not say that.
1087
01:35:24,997 --> 01:35:28,489
- Please do not disappoint me.
- Get off! Get off!
1088
01:35:29,301 --> 01:35:30,391
Moron!
1089
01:35:30,869 --> 01:35:35,800
Chote, take this lover and
throw him in the drain.
1090
01:35:36,008 --> 01:35:39,042
Not me, you. Will go to the drain!
Dhanraj!
1091
01:35:39,612 --> 01:35:41,400
Hit him so much
1092
01:35:41,614 --> 01:35:43,800
..that he will not go to
the brothel next time.
1093
01:35:44,083 --> 01:35:47,109
- Take it away.
- I will not leave without Kaajal.
1094
01:35:47,886 --> 01:35:49,513
Dhanraj releases it.
1095
01:35:50,155 --> 01:35:52,800
A true lover! Not like you.
1096
01:35:53,058 --> 01:35:57,000
- Take him and hit him! Come on.
- I will not leave! I will not leave!
1097
01:37:47,206 --> 01:37:48,639
Let's look who it is.
1098
01:37:50,008 --> 01:37:52,300
- He's our commander.
- I could die.
1099
01:37:52,511 --> 01:37:54,304
- Let's get him to the hospital.
- Let's go, friends.
1100
01:37:56,511 --> 01:37:58,204
Saajan? Saajan?
1101
01:38:01,286 --> 01:38:02,981
I will not die.
1102
01:38:04,890 --> 01:38:06,653
I will not die.
1103
01:38:08,090 --> 01:38:09,003
Kaajal!
1104
01:38:34,253 --> 01:38:38,019
Madam Leela! Balbir is here.
1105
01:38:38,791 --> 01:38:43,353
Madam Leela, Balbir,
Dhanraj's brother is here.
1106
01:38:47,672 --> 01:38:50,528
You two of the seństans sitting here.
I will go and see.
1107
01:38:51,203 --> 01:38:52,693
Hey, Madam Leela.
1108
01:38:55,941 --> 01:38:58,307
Come on! Come on!
1109
01:38:58,811 --> 01:39:01,041
This brothel is honored.
1110
01:39:01,814 --> 01:39:04,505
Tell me, what are your orders, Mr.
Balbir?
1111
01:39:06,351 --> 01:39:08,182
I came to see Laila.
1112
01:39:09,288 --> 01:39:11,200
So here you are looking for Laila.
1113
01:39:11,423 --> 01:39:15,200
Your Highness! Please sit down for a while.
Have a drink.
1114
01:39:15,427 --> 01:39:19,600
Bring Laila, Shirin,
Heer, all before you.
1115
01:39:19,832 --> 01:39:21,600
- Hey, stop.
- There I go.
1116
01:39:21,834 --> 01:39:25,395
Call all the girls outside.
The boss is here.
1117
01:39:27,272 --> 01:39:31,100
Forget about them. Where is she?
1118
01:39:32,044 --> 01:39:34,600
- Who?
- That boy went crazy.
1119
01:39:34,847 --> 01:39:38,339
- What boy?
- The one who went to see my brother.
1120
01:39:40,185 --> 01:39:44,600
He said, "Sir, my girl
is in her brothel."
1121
01:39:44,857 --> 01:39:47,087
Release it! My butt!
1122
01:39:48,293 --> 01:39:51,100
- Where is that boy?
- The idiot must be dead already!
1123
01:39:51,396 --> 01:39:55,093
Do not!
1124
01:39:57,269 --> 01:39:59,200
Lord, tell me you're lying!
1125
01:39:59,404 --> 01:40:02,100
Say you're lying!
1126
01:40:02,607 --> 01:40:05,600
Tell me that Saajan is fine.
1127
01:40:06,378 --> 01:40:12,113
Tell me that Dhanraj will release me.
Tell me! Tell me!
1128
01:40:16,889 --> 01:40:18,789
So this is the girl ?!
1129
01:40:20,492 --> 01:40:26,124
Beautiful. Hey, guys!
Take this girl!
1130
01:40:27,900 --> 01:40:29,700
You can not take it with you.
1131
01:40:29,902 --> 01:40:32,302
- No, you can not take it!
- Get out.
1132
01:40:33,906 --> 01:40:35,700
Come on, get her in the car.
1133
01:40:35,908 --> 01:40:38,100
Balbir, you are not worthy of her.
Let her go.
1134
01:40:38,310 --> 01:40:41,000
- Why? She is your daughter?
- Yes she is my daughter!
1135
01:40:41,246 --> 01:40:44,340
Daughter, my ass! Back to work!
1136
01:41:02,134 --> 01:41:03,424
This idiot alive!
1137
01:41:05,634 --> 01:41:07,824
Come on! Come on!
1138
01:41:49,982 --> 01:41:54,214
Release it. Release it, sirguy!
1139
01:41:54,987 --> 01:41:56,284
Come on, Paro.
1140
01:42:02,394 --> 01:42:04,555
- Take her, Sushmi.
Yes.
1141
01:42:07,432 --> 01:42:09,559
Hey, what's going on?
1142
01:42:19,032 --> 01:42:19,859
Kaajal?
1143
01:42:28,032 --> 01:42:28,859
Kaajal?
1144
01:42:30,732 --> 01:42:31,659
Kaajal?
1145
01:42:47,732 --> 01:42:48,659
Kaajal?
1146
01:42:58,050 --> 01:42:59,950
Come on, Paro.
1147
01:43:08,644 --> 01:43:10,759
Buddha, Time, Refill, Come on!
1148
01:43:18,744 --> 01:43:21,759
Time, Refill, come, fast!
1149
01:43:22,144 --> 01:43:22,759
Tempo!
1150
01:43:24,076 --> 01:43:25,304
Let's move on!
1151
01:43:39,524 --> 01:43:40,991
Chase them!
1152
01:43:44,629 --> 01:43:47,154
Chase them! Get the car!
1153
01:43:56,108 --> 01:44:00,340
Female dog!
Are you involved with them?
1154
01:44:01,513 --> 01:44:03,300
Sir, what does he do? She is my sister.
1155
01:44:03,582 --> 01:44:07,348
Hey, mister! I told her she's my sister.
What she did?
1156
01:44:09,121 --> 01:44:12,200
What she did? I'll tell you!
1157
01:44:12,457 --> 01:44:14,425
Now you know who did that!
1158
01:44:14,727 --> 01:44:17,200
Hey, take the two with my brother!
1159
01:44:17,462 --> 01:44:21,023
Hey, do not touch my sister!
Release my sister!
1160
01:44:41,686 --> 01:44:44,655
Tell the truth, Jaggu. Tell the truth.
1161
01:44:45,423 --> 01:44:49,382
Look. I like the truth.
1162
01:44:50,162 --> 01:44:53,022
Really, boss. Do not
take any money.
1163
01:44:53,498 --> 01:44:55,056
I do not touch anything, boss.
1164
01:44:57,435 --> 01:45:01,064
Agree. You did not take the money.
1165
01:45:01,573 --> 01:45:04,667
And your sister did not
prick Chote's wheel either.
1166
01:45:06,178 --> 01:45:08,999
- But that girl did not run?
- I'm running.
1167
01:45:09,314 --> 01:45:12,000
- From whose brothel?
- Yours.
1168
01:45:12,384 --> 01:45:14,352
And the news does not
run through the market?
1169
01:45:14,786 --> 01:45:16,954
Yes.
- What did the news say?
1170
01:45:17,722 --> 01:45:23,252
That girl from the brothel of Dhanraj
fled before the men of Dhanraj!
1171
01:45:24,462 --> 01:45:27,431
Tell me, do not we have a bad
reputation in the market?
1172
01:45:28,733 --> 01:45:32,100
And who is in charge of that brothel?
1173
01:45:33,205 --> 01:45:35,500
Who? It's you! True?
1174
01:45:35,740 --> 01:45:37,708
- Yes Boss!
Yes.
1175
01:45:38,210 --> 01:45:41,500
It means that you
defamed yourself!
1176
01:45:41,746 --> 01:45:43,000
Boss.
1177
01:45:44,482 --> 01:45:46,000
Castigeme.
1178
01:45:46,618 --> 01:45:48,979
Also punish me for the
mistake of my sister, boss.
1179
01:45:49,221 --> 01:45:51,000
I'll do that for sure!
1180
01:45:51,223 --> 01:45:53,714
Because she fled, and others
will want to do the same.
1181
01:45:54,226 --> 01:45:57,320
My business was ruined.
The brothel would be deserted.
1182
01:45:58,230 --> 01:46:02,322
But in reality this idiot
is my oldest helper.
1183
01:46:02,767 --> 01:46:06,635
He was so small when I
took him out of the drain.
1184
01:46:07,239 --> 01:46:11,300
And her sister was so small ..
in her arms.
1185
01:46:11,643 --> 01:46:14,104
He is an old assistant of mine.
And he's still a child.
1186
01:46:14,579 --> 01:46:16,000
If it were another ..
1187
01:46:16,248 --> 01:46:20,500
..and put it in the freezer
of an ice cream factory.
1188
01:46:20,719 --> 01:46:22,600
He would have died frozen.
1189
01:46:22,854 --> 01:46:27,487
But the punishment I think
for him is incredible.
1190
01:46:28,260 --> 01:46:30,300
His sister will ..
1191
01:46:30,595 --> 01:46:32,825
- ..the place of that girl.
- Do not!
1192
01:46:33,932 --> 01:46:35,165
Do not!
1193
01:46:35,533 --> 01:46:40,000
Boss, Sushmi is my sister, boss.
My sister.
1194
01:46:40,371 --> 01:46:42,039
Now you think of your sister?
1195
01:46:42,540 --> 01:46:44,000
You forget those days in
which you betrayed ..
1196
01:46:44,276 --> 01:46:46,800
..the sisters of others to the brothel?
Oh, stop that.
1197
01:46:47,211 --> 01:46:50,500
Non-money relationships are
important in our business.
1198
01:46:50,749 --> 01:46:53,775
- What?
- Boss, give me another chance.
1199
01:46:54,352 --> 01:46:57,515
- I'll trace them somehow.
- That's not the problem.
1200
01:46:58,290 --> 01:47:02,700
Where can they escape? I
told Inspector D'souza ..
1201
01:47:03,294 --> 01:47:05,786
.. ask questions. Speak you.
1202
01:47:06,765 --> 01:47:08,858
- Say yes or no?
- Brother!
1203
01:47:09,565 --> 01:47:11,008
Sushmi!
1204
01:47:15,665 --> 01:47:17,608
Sushmi! Sushmi!
1205
01:47:22,847 --> 01:47:24,700
Boss, mercy, boss!
1206
01:47:24,916 --> 01:47:28,415
Sushmi is my sister!
Have mercy, boss!
1207
01:47:32,324 --> 01:47:33,621
Hey, do not do it!
1208
01:47:39,864 --> 01:47:41,889
Do not! Let go!
1209
01:47:52,811 --> 01:47:54,836
Boss, stop them, boss!
1210
01:48:11,363 --> 01:48:12,455
Brother!
1211
01:48:15,367 --> 01:48:17,700
No, boss! That makes?
1212
01:48:17,969 --> 01:48:20,100
She is my sister! Excuse me!
1213
01:48:20,372 --> 01:48:22,602
Have mercy!
1214
01:48:23,641 --> 01:48:25,268
Release me!
1215
01:48:49,801 --> 01:48:50,700
Moron!
1216
01:48:51,403 --> 01:48:53,600
You happily put the sisters
of others in this business.
1217
01:48:53,805 --> 01:48:56,797
Now, when it's your sister's
turn, are you crying ?!
1218
01:48:59,878 --> 01:49:03,974
Boss. Have mercy, boss.
1219
01:49:21,111 --> 01:49:25,111
What's the matter?
-I am here for your son, Saajan.
1220
01:49:26,926 --> 01:49:28,826
He is dead to me!
1221
01:49:29,929 --> 01:49:31,700
It is better not to have children,
than to have a child like him.
1222
01:49:31,931 --> 01:49:35,890
- What is the crime of Saajan?
- Kidnapping a girl.
1223
01:49:36,468 --> 01:49:39,437
- What a Girl?
- A girl from the brothel of Dhanraj.
1224
01:49:40,472 --> 01:49:42,000
That prostitute?
1225
01:49:42,500 --> 01:49:44,500
I was scared of exactly this happening.
1226
01:49:44,524 --> 01:49:49,024
We kicked him out of this house
and he went on the wrong path.
1227
01:49:49,048 --> 01:49:51,048
Your son is in a lot
of danger, sir.
1228
01:49:52,774 --> 01:49:55,300
He made many enemies
by taking that girl.
1229
01:49:55,577 --> 01:49:58,100
He gave a terrible beating
to Dhanraj's brother.
1230
01:49:58,346 --> 01:50:01,500
And sent three of his
men to the hospital.
1231
01:50:01,746 --> 01:50:05,700
What? Saajan fought
with Dhanraj's men?
1232
01:50:05,999 --> 01:50:06,500
Yes.
1233
01:50:06,788 --> 01:50:08,200
The beating of Dhanraj's brother and ..
1234
01:50:08,457 --> 01:50:10,400
... sent three of your
men to the hospital?
1235
01:50:10,657 --> 01:50:11,100
Yes.
1236
01:50:11,393 --> 01:50:13,691
- Saajan did all that?
Yes.
1237
01:50:15,931 --> 01:50:17,500
You lying, officer?
1238
01:50:17,799 --> 01:50:19,800
The cops exaggerate things.
1239
01:50:20,268 --> 01:50:22,366
There's no need for
me to lie, sir.
1240
01:50:25,474 --> 01:50:28,100
I could never have thought
of that useless boy ..
1241
01:50:28,476 --> 01:50:31,537
- .. would prove to be so brave.
- What are you saying sir?
1242
01:50:32,013 --> 01:50:35,449
Are you praising him
for kidnapping a girl?
1243
01:50:36,485 --> 01:50:40,581
Not for kidnapping the girl, but
for beating those thugs.
1244
01:50:41,022 --> 01:50:43,200
Although the motives
are wrong, official ..
1245
01:50:43,492 --> 01:50:45,892
- he did a wonderful job.
- Why not?
1246
01:50:46,628 --> 01:50:49,062
Parents like you. They
ruin their children.
1247
01:50:49,631 --> 01:50:52,700
And the police are annoyed
by those reasons.
1248
01:50:52,968 --> 01:50:54,700
Maybe you. Do not understand, Inspector.
1249
01:50:54,970 --> 01:50:56,995
I'll even tell you something.
1250
01:50:58,039 --> 01:51:00,007
I wanted Saajan
to join the army.
1251
01:51:01,109 --> 01:51:03,907
Thus one day he would
become a brave soldier.
1252
01:51:06,047 --> 01:51:11,300
He did not join the army, but
by this act he showed that ..
1253
01:51:11,520 --> 01:51:13,488
..he is brave and has courage!
1254
01:51:39,014 --> 01:51:43,900
It is full moon night,
you are with me.
1255
01:51:44,214 --> 01:51:49,151
It is full moon night,
you are with me.
1256
01:51:49,424 --> 01:51:54,052
The air is a little cold, there
is also pain in the heart.
1257
01:51:54,624 --> 01:51:59,252
The air is a little cold, there
is also pain in the heart.
1258
01:51:59,668 --> 01:52:04,300
The pain is cruel, there is
a conversation on the lips.
1259
01:52:04,573 --> 01:52:09,400
It is full moon night,
you are with me.
1260
01:52:09,673 --> 01:52:14,460
It's a full moon
night, you're with me.
1261
01:52:14,783 --> 01:52:19,646
The air is a little cold, there
is also pain in the heart.
1262
01:52:20,003 --> 01:52:24,900
The air is a little cold, there
is also pain in the heart.
1263
01:52:25,160 --> 01:52:30,020
The pain is cruel, there is
a conversation on the lips.
1264
01:52:30,373 --> 01:52:35,076
It's a full moon
night, you're with me.
1265
01:52:35,273 --> 01:52:40,276
It's a full moon
night, you're with me.
1266
01:53:06,067 --> 01:53:10,800
I'm on fire from
this intense fire.
1267
01:53:11,039 --> 01:53:15,874
My eyes do not move away from your body.
1268
01:53:21,467 --> 01:53:26,400
I'm on fire from
this intense fire.
1269
01:53:26,639 --> 01:53:30,800
My eyes do not move away from your body.
1270
01:53:31,032 --> 01:53:36,089
Do not talk to me like this, I'm afraid.
1271
01:53:36,532 --> 01:53:41,589
Do not talk to me like this, I'm afraid.
1272
01:53:41,803 --> 01:53:51,175
The restlessness increases,
my hands are in your hands.
1273
01:53:51,603 --> 01:53:56,400
It's a full moon
night, you're with me.
1274
01:53:56,673 --> 01:54:01,576
It's a full moon
night, you're with me.
1275
01:54:37,792 --> 01:54:42,500
I am lost in dreams
and thoughts.
1276
01:54:42,731 --> 01:54:47,828
My eyes are wide awake
while I am asleep.
1277
01:54:52,642 --> 01:54:58,000
I am lost in dreams
and thoughts.
1278
01:54:58,231 --> 01:55:03,000
My eyes are wide awake
while I am asleep.
1279
01:55:03,217 --> 01:55:07,400
Without you, I can not sleep.
1280
01:55:07,667 --> 01:55:13,000
Without you, I can not sleep.
1281
01:55:13,361 --> 01:55:23,100
What will be our state, if
this is only the beginning.
1282
01:55:23,304 --> 01:55:28,100
It's a full moon
night, you're with me.
1283
01:55:28,309 --> 01:55:33,213
It's a full moon
night, you're with me.
1284
01:55:33,419 --> 01:55:38,213
The air is a little cold, there
is also pain in the heart.
1285
01:55:38,609 --> 01:55:43,213
The air is a little cold, there
is also pain in the heart.
1286
01:55:43,609 --> 01:55:48,400
The pain is cruel, there is
a conversation on the lips.
1287
01:55:48,604 --> 01:55:53,800
It's a full moon
night, you're with me.
1288
01:55:54,009 --> 01:55:58,999
It's a full moon
night, you're with me.
1289
01:56:00,341 --> 01:56:04,600
It is full moon night,
we are with you.
1290
01:56:04,813 --> 01:56:09,000
The air is a little cold, there
is also pain in the heart.
1291
01:56:09,284 --> 01:56:13,600
The pain is cruel, there is
a conversation on the lips.
1292
01:56:13,822 --> 01:56:16,100
It's a full moon night ..
1293
01:56:16,357 --> 01:56:18,382
Let's move on! Let's move on!
1294
01:56:21,830 --> 01:56:24,060
..we are with you.
1295
01:56:29,237 --> 01:56:31,300
- Come on come on.
- Come on.
1296
01:56:31,500 --> 01:56:35,100
Take, thank you, bye! Thank you!
1297
01:56:35,376 --> 01:56:39,335
It is full moon night,
we are with you.
1298
01:56:44,976 --> 01:56:48,235
SUSHMI!
1299
01:56:54,376 --> 01:56:55,335
Jaggu?
1300
01:56:56,576 --> 01:56:57,335
Jaggu?
1301
01:56:58,299 --> 01:56:59,766
Be brave, Jaggu.
1302
01:57:01,576 --> 01:57:02,335
Jaggu?
1303
01:57:11,277 --> 01:57:13,100
May God keep you happy, son.
1304
01:57:13,346 --> 01:57:15,200
You brought back our granddaughter.
1305
01:57:15,614 --> 01:57:17,800
I will never forget
this favor in my life.
1306
01:57:18,084 --> 01:57:20,245
But dear... where have
you been all these days?
1307
01:57:23,289 --> 01:57:25,782
You will not be able to
hear my story, Grandma.
1308
01:57:27,360 --> 01:57:29,453
It's worse than a nightmare.
1309
01:57:30,629 --> 01:57:33,389
- What do you mean?
- I'll tell you, Grandma.
1310
01:57:33,900 --> 01:57:35,128
It's a terrible story.
1311
01:57:35,902 --> 01:57:38,862
This little girl and a
big city like Mumbai.
1312
01:57:39,438 --> 01:57:42,100
And to add, a lot of work.
1313
01:57:42,308 --> 01:57:46,100
All day she had to
keep her head down.
1314
01:57:46,645 --> 01:57:48,404
She did not have time to lift it.
1315
01:57:49,315 --> 01:57:51,876
But dear, what job was it?
1316
01:57:52,485 --> 01:57:54,300
- I..
- I'll tell you, Grandpa.
1317
01:57:54,720 --> 01:57:57,123
His work was very difficult.
1318
01:57:58,720 --> 01:58:01,083
She used to count the days.
1319
01:58:01,460 --> 01:58:03,300
- Count the days?
Yes.
1320
01:58:03,729 --> 01:58:05,700
And counting the days is
a very difficult job.
1321
01:58:05,932 --> 01:58:08,300
- Tell me, what day is it today?
- Saturday.
1322
01:58:08,567 --> 01:58:12,100
Saturday.
But in America, it's Friday.
1323
01:58:12,671 --> 01:58:15,200
While in New Zealand,
it is already Sunday.
1324
01:58:15,608 --> 01:58:19,700
In a single day, three days!
In a single day, three days, Grandpa!
1325
01:58:19,999 --> 01:58:23,905
Then the hours, minutes
and seconds of a day.
1326
01:58:24,350 --> 01:58:27,046
Just think how hard it
is to count the days.
1327
01:58:27,420 --> 01:58:32,000
Yes. I am not surprised that my child
did not have time to write to us.
1328
01:58:32,291 --> 01:58:35,700
Rest, we'll talk later.
Now let's go freshen up.
1329
01:58:35,962 --> 01:58:39,454
- I'll show you around.
- I'll make arrangements to eat.
1330
01:58:47,762 --> 01:58:48,854
Saajan?
1331
01:58:49,775 --> 01:58:52,403
Why did not you let me tell
Grandfather the truth?
1332
01:58:55,982 --> 01:58:59,884
It hurts to think about
the past and the death.
1333
01:59:01,387 --> 01:59:04,200
Why do you want to
hurt these people?
1334
01:59:04,657 --> 01:59:06,482
Share your happiness with them.
1335
01:59:08,127 --> 01:59:11,096
The happiness of freedom
that is in your smile.
1336
01:59:11,397 --> 01:59:14,791
Of victory, which is now in
the brightness of your eyes.
1337
01:59:15,401 --> 01:59:17,494
You forgot to include
a happiness, Saajan.
1338
01:59:18,471 --> 01:59:22,237
The happiness of being with you.
That is in the beating of my heart.
1339
01:59:27,279 --> 01:59:29,577
What is going on brothers What?
1340
01:59:30,116 --> 01:59:33,800
Saajan is narrating his love
story to his girlfriend.
1341
01:59:34,220 --> 01:59:36,200
Hero and heroine embrace.
1342
01:59:36,489 --> 01:59:39,430
- Friend, break my head.
- Why brother? Why?
1343
01:59:39,725 --> 01:59:42,519
Hero and heroine embracing.
What are we three doing here?
1344
01:59:43,162 --> 01:59:46,100
We are characters in this story.
1345
01:59:46,365 --> 01:59:48,826
- As?
- You would not understand, my friend.
1346
01:59:49,368 --> 01:59:53,270
Look, your character is already bad!
1347
01:59:55,107 --> 01:59:58,543
We have much to do. I have to
get Saajan and Kaajal married.
1348
01:59:59,311 --> 02:00:01,279
- Why should you marry them?
- Because I'm the eldest.
1349
02:00:02,048 --> 02:00:04,300
You sit down. There are
older people here.
1350
02:00:04,517 --> 02:00:05,950
Leave it to them.
1351
02:00:07,186 --> 02:00:08,578
Saajan, son?
1352
02:00:10,322 --> 02:00:13,291
- Yes, Grandpa?
- I want to talk to you.
1353
02:00:14,460 --> 02:00:17,293
Son, you told me a story.
1354
02:00:18,197 --> 02:00:22,293
But the state in which these
have another story to tell.
1355
02:00:23,669 --> 02:00:27,769
Only with the clothes you wear, you
can not go on a long journey, son.
1356
02:00:28,807 --> 02:00:31,132
My experience says...
1357
02:00:32,478 --> 02:00:38,144
..wherever you got Kaajal,
she was in serious trouble.
1358
02:00:39,618 --> 02:00:40,983
If you. Wants to listen
1359
02:00:42,354 --> 02:00:44,322
.. then I am ready to
tell you the truth.
1360
02:00:45,091 --> 02:00:46,791
No, son, no.
1361
02:00:47,493 --> 02:00:52,392
It is better if certain
truths remain undisclosed.
1362
02:00:53,632 --> 02:00:57,500
All I want to know
is how long ..
1363
02:00:58,104 --> 02:01:01,535
..decide to support Kaajal?
1364
02:01:03,642 --> 02:01:04,900
Grandfather.
1365
02:01:05,311 --> 02:01:08,100
I promise to support
Kaajal all my life.
1366
02:01:08,314 --> 02:01:12,016
Saajan, son, today I
feel relieved of weight.
1367
02:01:13,385 --> 02:01:18,084
May God give both of them all
the happiness of the world.
1368
02:01:50,000 --> 02:01:55,560
The promise of love is the
greatest of all promises.
1369
02:01:57,556 --> 02:02:02,000
The promise of love is the
greatest of all promises.
1370
02:02:02,301 --> 02:02:07,671
Even after we die, we will
not break this promise.
1371
02:02:12,056 --> 02:02:16,850
The promise of love is the
greatest of all promises.
1372
02:02:17,101 --> 02:02:21,500
Even after we die, we will
not break this promise.
1373
02:02:21,720 --> 02:02:27,090
I will leave all the happiness of the world.
1374
02:02:29,320 --> 02:02:33,990
I will leave all the happiness of the world.
1375
02:02:34,200 --> 02:02:39,000
But I'll never leave your side.
1376
02:02:39,205 --> 02:02:43,500
The promise of love is the
greatest of all promises.
1377
02:02:43,742 --> 02:02:48,500
Even after we die, we will
not break this promise.
1378
02:02:48,747 --> 02:02:54,777
I will leave all the happiness of the world.
1379
02:02:56,547 --> 02:03:01,070
I will leave all the happiness of the world.
1380
02:03:01,327 --> 02:03:06,130
But I'll never leave your side.
1381
02:03:06,505 --> 02:03:12,000
The promise of love is the
greatest of all promises.
1382
02:03:46,538 --> 02:03:51,000
In my breath is your melody.
1383
02:03:51,477 --> 02:03:56,305
In the beat of my heart
there are songs about you.
1384
02:04:01,538 --> 02:04:06,000
In my breath is your melody.
1385
02:04:06,477 --> 02:04:10,705
In the beat of my heart
there are songs about you.
1386
02:04:11,297 --> 02:04:16,100
This life is not enough for me ..
1387
02:04:16,302 --> 02:04:20,700
..for you will be born again.
1388
02:04:20,906 --> 02:04:25,500
The cocoon of my heart blossomed.
1389
02:04:25,811 --> 02:04:30,410
I finally found my destiny.
1390
02:04:31,317 --> 02:04:36,100
If strong winds come,
they should go back.
1391
02:04:36,322 --> 02:04:40,224
We can also face storms.
1392
02:04:40,505 --> 02:04:45,000
The promise of love is the
greatest of all promises.
1393
02:04:45,342 --> 02:04:50,100
Even after we die, we will
not break this promise.
1394
02:05:32,378 --> 02:05:37,000
The eyes met, and the
eyelashes came down.
1395
02:05:37,383 --> 02:05:42,343
I do not know where I got lost.
1396
02:05:47,378 --> 02:05:51,850
The eyes met, and the
eyelashes came down.
1397
02:05:52,183 --> 02:05:56,743
I do not know where I got lost.
1398
02:05:57,069 --> 02:06:01,500
At first glance, my companion ..
1399
02:06:01,807 --> 02:06:06,500
.. we came back from each other.
1400
02:06:06,745 --> 02:06:11,200
A new desire is awakening.
1401
02:06:11,417 --> 02:06:15,911
Now the world looks beautiful.
1402
02:06:16,822 --> 02:06:21,200
Wishing it breaks, it does not break.
Wanting separation, does not separate.
1403
02:06:21,627 --> 02:06:25,600
We will have such a connection
1404
02:06:26,031 --> 02:06:30,600
The promise of love is the
greatest of all promises.
1405
02:06:30,836 --> 02:06:35,200
Even after we die, we will
not break this promise.
1406
02:06:35,741 --> 02:06:40,936
I will leave all the happiness of the world.
1407
02:06:43,014 --> 02:06:47,500
I will leave all the happiness of the world.
1408
02:06:47,786 --> 02:06:52,400
But I'll never leave your side.
1409
02:06:52,700 --> 02:06:59,300
The promise of love is the
greatest of all promises.
1410
02:07:03,701 --> 02:07:04,500
Hello?
1411
02:07:04,771 --> 02:07:06,000
Hello? Mom?
1412
02:07:06,272 --> 02:07:10,699
Saajan? Saajan, son, where are you?
How are you?
1413
02:07:11,743 --> 02:07:14,060
That's way to leave
the house and go?
1414
02:07:14,379 --> 02:07:17,348
I do not leave the house, mama.
The Lord cast me.
1415
02:07:17,716 --> 02:07:21,575
Fool boy! He is crabby,
but he is not your enemy.
1416
02:07:21,887 --> 02:07:24,115
No father is an enemy of his son!
1417
02:07:24,490 --> 02:07:28,189
Talk to him, he will help you, take.
1418
02:07:31,497 --> 02:07:33,590
Mom, I do not need anyone's help.
1419
02:07:33,899 --> 02:07:36,900
The past past. Now
Kaajal is free.
1420
02:07:37,402 --> 02:07:39,300
And we'll get married tomorrow.
1421
02:07:39,638 --> 02:07:42,374
What?
Do you marry without our presence?
1422
02:07:42,608 --> 02:07:44,735
- Saajan is getting married?
- Yes mom!
1423
02:07:46,411 --> 02:07:48,079
You fucking idiot! Unfortunate!
1424
02:07:50,782 --> 02:07:51,908
What happened?
1425
02:07:54,452 --> 02:07:55,817
I pick up the phone.
1426
02:08:21,752 --> 02:08:22,717
Vandana.
1427
02:08:23,549 --> 02:08:25,300
Where do I call Saajan?
1428
02:08:25,551 --> 02:08:27,350
The operator said Ooty (Tamil Nadu)
1429
02:08:28,086 --> 02:08:29,851
Let's go to Ooty.
1430
02:08:30,622 --> 02:08:32,647
I want to see my son
dressed as a boyfriend.
1431
02:08:34,292 --> 02:08:35,457
I will not go.
1432
02:08:36,028 --> 02:08:39,000
You know him.
Whether we go or not ..
1433
02:08:39,364 --> 02:08:40,657
..he would surely marry.
1434
02:08:40,966 --> 02:08:44,267
And she will become your daughter-in-law.
1435
02:08:44,703 --> 02:08:48,500
- Colonel Sood's daughter-in-law.
- Vandana, if he does not need us ..
1436
02:08:48,804 --> 02:08:51,700
..not then we either.
1437
02:08:51,977 --> 02:08:54,810
We do need it.
He is our son.
1438
02:08:55,113 --> 02:09:00,983
Our only child. Your pain is ours.
And his happiness is ours.
1439
02:09:01,587 --> 02:09:03,300
Being his parents ..
1440
02:09:03,589 --> 02:09:06,990
"It is our duty to go to your wedding."
- Do not talk nonsense Vandana!
1441
02:09:07,926 --> 02:09:11,700
I will not break my
principles for a rebel!
1442
02:09:12,230 --> 02:09:13,700
- Then you will not come?
- Do not!
1443
02:09:13,999 --> 02:09:16,033
Then do not come!
1444
02:09:16,602 --> 02:09:20,094
Stay confined to the walls
of your false principles!
1445
02:09:20,606 --> 02:09:24,042
But take that picture
you see every day.
1446
02:09:24,610 --> 02:09:28,102
That speaks for itself! This
shattered Lord Colonel!
1447
02:09:28,880 --> 02:09:31,110
Lost in the front of
the love of Saajan.
1448
02:09:31,550 --> 02:09:35,311
And the politics of war says that
the one who loses must surrender.
1449
02:09:39,825 --> 02:09:40,691
Vandana.
1450
02:09:43,299 --> 02:09:45,891
Today, for the first time in my
life, I am in front of your eyes ..
1451
02:09:46,599 --> 02:09:48,201
..not knowing what to say.
1452
02:09:56,642 --> 02:10:03,878
Let me decorate this
part of your hair.
1453
02:10:04,716 --> 02:10:11,554
Let me put the bindi
on your forehead.
1454
02:10:12,658 --> 02:10:19,564
Allow me to dress you
with the red veil.
1455
02:10:20,666 --> 02:10:27,902
Let me make you a girlfriend.
1456
02:10:28,674 --> 02:10:32,400
Let me adorn you
with my own hands.
1457
02:10:32,678 --> 02:10:36,170
Let me hold you and love you.
1458
02:10:36,674 --> 02:10:40,100
Let me adorn you
with my own hands.
1459
02:10:40,678 --> 02:10:43,990
Let me hold you and love you.
1460
02:10:44,222 --> 02:10:48,000
Let me enhance your beauty.
1461
02:10:48,293 --> 02:10:52,000
Let me put the garland
of flowers today.
1462
02:10:52,230 --> 02:10:55,597
How do you feel?
1463
02:10:56,234 --> 02:10:59,931
It feels good.
1464
02:11:00,305 --> 02:11:03,797
The dream of love ..
1465
02:11:04,176 --> 02:11:08,806
.. now it seems true.
1466
02:11:20,327 --> 02:11:21,200
Police?
1467
02:11:21,727 --> 02:11:22,800
Who are married?
1468
02:11:23,061 --> 02:11:25,800
The bride and groom get
married, of course, sir.
1469
02:11:26,197 --> 02:11:28,788
Shut up.
Hey boy, what's your name?
1470
02:11:30,268 --> 02:11:32,964
Saajan.
But we did not commit any crime.
1471
02:11:33,638 --> 02:11:35,406
We are marrying the
consent of our elders.
1472
02:11:35,741 --> 02:11:37,809
The name of the girl
is Paro aka Kaajal?
1473
02:11:38,143 --> 02:11:40,300
Yes.
- Both of you come to the police station.
1474
02:11:40,648 --> 02:11:42,800
What is it, sir? Did the
kids do something wrong?
1475
02:11:43,081 --> 02:11:45,000
This boy kidnaps the girl.
1476
02:11:45,217 --> 02:11:47,500
The kidnappers do not take the
girl to her house, Inspector.
1477
02:11:47,753 --> 02:11:49,553
They take them out of their homes.
1478
02:11:49,955 --> 02:11:52,553
And I brought Kaajal home.
1479
02:11:52,891 --> 02:11:55,400
I do not know anything.
Mumbai police report ..
1480
02:11:55,660 --> 02:11:58,621
... that you took part in a fight
and you kidnapped this girl.
1481
02:11:59,230 --> 02:12:00,800
They will be sent there now.
1482
02:12:01,099 --> 02:12:03,863
- Officer, arrest them.
- Listen to us.
1483
02:12:50,749 --> 02:12:52,216
Why did they push us out?
1484
02:13:15,373 --> 02:13:19,070
Come on! Come on! But do
not run away with anyone.
1485
02:13:32,390 --> 02:13:34,085
Come here! Come on!
1486
02:13:34,860 --> 02:13:37,954
Come on!
1487
02:13:38,864 --> 02:13:39,656
Hey!
1488
02:13:41,867 --> 02:13:42,999
Move on!
1489
02:13:43,567 --> 02:13:45,008
Hey! What is this?
1490
02:13:48,006 --> 02:13:50,099
This girl is dressed as a bride.
1491
02:13:50,809 --> 02:13:54,100
Hey, D'Souza! The sack
of the wedding altar?
1492
02:13:54,346 --> 02:13:56,300
If I had arrived a little later
1493
02:13:56,601 --> 02:13:58,000
..the two would already be married.
1494
02:13:58,283 --> 02:13:59,773
Curse!
1495
02:14:00,886 --> 02:14:03,677
That was wrong. That was very bad.
1496
02:14:04,356 --> 02:14:07,100
You did not let a girl
fulfill her one wish.
1497
02:14:07,559 --> 02:14:11,853
You did not let her get married. Very bad.
But there's no problem.
1498
02:14:12,364 --> 02:14:16,100
I will fulfill it. I will fulfill
your only desire of the heart.
1499
02:14:16,568 --> 02:14:18,461
I'll have her marry.
I will do it!
1500
02:14:19,905 --> 02:14:23,966
You're very affectionate about
becoming a girlfriend, right?
1501
02:14:24,309 --> 02:14:25,700
Answer me!
1502
02:14:25,911 --> 02:14:29,410
Hey! I will make you a girlfriend!
Come on, talk!
1503
02:14:32,250 --> 02:14:35,151
How will he speak? His mouth is covered.
1504
02:14:35,520 --> 02:14:39,149
Hey! Take out the gag. Quick!
1505
02:14:39,657 --> 02:14:41,000
She will be a girlfriend
1506
02:14:41,259 --> 02:14:44,228
I will make you a girlfriend! Now talk!
1507
02:14:45,864 --> 02:14:48,025
The bride of whom you will be? Speaks!
1508
02:14:52,070 --> 02:14:53,162
His?
1509
02:14:54,472 --> 02:14:56,440
That will not do you any good.
1510
02:14:57,208 --> 02:14:59,738
You will be a widow
before your henna dries.
1511
02:15:00,578 --> 02:15:02,171
Find another!
1512
02:15:06,951 --> 02:15:09,042
What do you think of this bare?
1513
02:15:10,021 --> 02:15:13,513
Do not? Curse. Come here! Get off!
1514
02:15:14,092 --> 02:15:16,356
What do you think of this fat man?
1515
02:15:18,096 --> 02:15:20,189
And this short?
1516
02:15:21,499 --> 02:15:23,194
Do not? Come here.
1517
02:15:23,568 --> 02:15:24,570
Yes!
1518
02:15:26,368 --> 02:15:27,270
Jaggu!
1519
02:15:27,768 --> 02:15:31,270
Yes, he is perfect. The idiot still
weeps in mourning for his sister.
1520
02:15:31,609 --> 02:15:34,209
He will overcome his pain! What if!
1521
02:15:35,999 --> 02:15:37,509
The idiot is also a pimp.
1522
02:15:38,716 --> 02:15:41,383
Your child will also follow in his footsteps.
1523
02:15:42,988 --> 02:15:47,550
And gradually, you will
start a brothel like me.
1524
02:15:48,259 --> 02:15:51,285
Chote, make arrangements
for the sequel.
1525
02:15:51,997 --> 02:15:53,900
And do not forget the music.
1526
02:15:54,132 --> 02:15:56,698
What if! Get a priest
to marry them.
1527
02:15:57,002 --> 02:15:59,095
And here we will put a tent!
1528
02:15:59,404 --> 02:16:01,565
Because our "Laila and Majnu"
they marry. (Old love story)
1529
02:16:02,007 --> 02:16:03,106
Why..
1530
02:16:03,307 --> 02:16:05,406
It should be a big
wedding, right?
1531
02:16:06,644 --> 02:16:08,500
All brothels should be
witnesses to this, right?
1532
02:16:08,713 --> 02:16:10,881
The wedding is serious, boss?
1533
02:16:12,750 --> 02:16:14,575
Dhanraj never jokes!
1534
02:16:15,020 --> 02:16:18,251
She will marry and everyone will see!
1535
02:16:18,823 --> 02:16:21,922
Curse. She will marry a pimp!
1536
02:16:22,360 --> 02:16:24,821
And a dozen boyfriends spend
their night with her!
1537
02:16:26,631 --> 02:16:29,832
Hey, call our
important customers.
1538
02:16:30,168 --> 02:16:31,800
And ask them to come
and bid the price.
1539
02:16:32,037 --> 02:16:34,305
Dhanraj! What madness is this ?!
1540
02:16:40,512 --> 02:16:42,480
What does Madam Leela think?
1541
02:16:43,181 --> 02:16:45,479
That I'm not going
crazy for all this?
1542
02:16:46,051 --> 02:16:48,019
I'm freaking out in anger!
1543
02:16:48,319 --> 02:16:50,480
Wear it and dress it like a bride!
1544
02:16:51,189 --> 02:16:53,955
As one would dress a horse for
an auction in the market!
1545
02:16:54,192 --> 02:16:58,200
Otherwise, there will be
so many dead bodies here.
1546
02:16:58,963 --> 02:17:00,100
..which will be difficult to count.
1547
02:17:00,398 --> 02:17:04,160
Do not kill anyone boss, or I will not
be able to deal with the problem.
1548
02:17:06,204 --> 02:17:07,100
What?
1549
02:17:08,704 --> 02:17:10,600
Can not you take care of the problem?
1550
02:17:11,342 --> 02:17:12,800
What will you do?
1551
02:17:13,378 --> 02:17:15,171
I take care of you all my life.
1552
02:17:17,020 --> 02:17:18,000
Release it.
1553
02:17:23,088 --> 02:17:25,181
Go! Go away!
1554
02:17:25,690 --> 02:17:27,400
- Chief, please.
- Get out.
1555
02:17:27,825 --> 02:17:29,620
Do not try to get me information!
1556
02:17:34,566 --> 02:17:38,592
Those standing near the door
and windows, listen well.
1557
02:17:39,104 --> 02:17:43,006
Look how Dhanraj tear the tongue
out of those who bark at him!
1558
02:17:43,775 --> 02:17:45,868
And break the teeth of
those who bite him!
1559
02:17:46,111 --> 02:17:48,300
After seeing how they
are both punished ..
1560
02:17:48,780 --> 02:17:51,600
No girl dared to
escape from here!
1561
02:17:51,983 --> 02:17:53,016
Chote.
1562
02:17:54,586 --> 02:17:57,700
Cut this lover in
small pieces ..
1563
02:17:58,322 --> 02:18:00,213
..and put it in the
freezer of our factory.
1564
02:18:00,658 --> 02:18:04,355
Thus his love turns to ice.
Come on.
1565
02:18:04,958 --> 02:18:06,655
- Grab him.
- Dhanraj!
1566
02:18:20,612 --> 02:18:23,376
Dhanraj, I will not let you
commit this injustice!
1567
02:18:23,748 --> 02:18:25,300
They really love each other.
1568
02:18:25,550 --> 02:18:28,041
Let them go! Do
not do the curse!
1569
02:18:30,622 --> 02:18:33,648
You cheated on me! You dishonored me!
1570
02:18:34,159 --> 02:18:36,900
You pushed me here.
Now, if you kill me ..
1571
02:18:37,162 --> 02:18:40,400
..I will not feel bad. But
do not curse two lovers!
1572
02:18:40,632 --> 02:18:42,657
Do not incur the curse.
Release them.
1573
02:18:50,241 --> 02:18:52,072
Madam Leela!
1574
02:18:58,641 --> 02:19:00,872
Dhanraj!
1575
02:19:14,332 --> 02:19:17,426
Go and dress her like a bride.
1576
02:19:18,636 --> 02:19:21,764
Do not make me angry, or you
run with the same fate.
1577
02:19:22,807 --> 02:19:26,736
You see and saw Jaggu as a boyfriend.
1578
02:19:27,745 --> 02:19:28,900
Go!
1579
02:19:29,681 --> 02:19:32,309
- We never had a wedding here.
- Come on.
1580
02:19:32,617 --> 02:19:36,451
Today, the sequel of a pimp will
come and everyone will remember me.
1581
02:19:39,224 --> 02:19:41,624
Go and look!
1582
02:19:45,697 --> 02:19:47,130
Come on, come on up.
1583
02:19:59,844 --> 02:20:01,471
Kick the idiot!
1584
02:20:02,247 --> 02:20:04,738
After he is your turn.
1585
02:20:05,383 --> 02:20:08,750
Procurer! You will be the
boyfriend after him!
1586
02:20:30,983 --> 02:20:32,750
SUSHMI!
1587
02:21:57,495 --> 02:21:59,861
Pardon
1588
02:22:11,843 --> 02:22:17,600
Beloved, oh beloved, come now.
1589
02:22:17,803 --> 02:22:25,021
Beloved, oh beloved, come now.
1590
02:22:42,540 --> 02:22:48,911
What color did our love bring?
1591
02:22:49,540 --> 02:22:55,111
What color did our love bring?
1592
02:22:55,953 --> 02:23:02,381
The moment of our meeting
became that of separation.
1593
02:23:06,553 --> 02:23:12,381
What color did our love bring?
1594
02:23:12,953 --> 02:23:19,281
The moment of our meeting
became that of separation.
1595
02:23:21,979 --> 02:23:29,200
Every time your thought comes,
it makes my heart cry a lot.
1596
02:23:29,454 --> 02:23:36,200
How will I live without you? Come and tell me.
1597
02:23:36,461 --> 02:23:42,700
Beloved, oh beloved, come now.
1598
02:23:42,961 --> 02:23:49,657
Beloved, oh beloved, come now.
1599
02:24:15,500 --> 02:24:18,799
Hey! Stop! Stop!
1600
02:24:22,907 --> 02:24:24,397
- Mr. Colonel.
- What happens?
1601
02:24:24,607 --> 02:24:25,397
Come on.
1602
02:24:28,513 --> 02:24:31,140
- Who are you?
- We are friends of Saajan.
1603
02:24:31,375 --> 02:24:33,500
Friends of Saajan?
Saajan is in Ooty.
1604
02:24:33,718 --> 02:24:36,000
Saajan is not in Ooty, sir.
She was getting married
1605
02:24:36,200 --> 02:24:38,500
.. when the police arrested us all
and pushed us out of the van.
1606
02:24:38,723 --> 02:24:40,300
And they took Saajan and Kaajal.
1607
02:24:40,525 --> 02:24:42,100
When we went to the Ooty
Commissary, we found out ..
1608
02:24:42,326 --> 02:24:44,000
- they never arrested Saajan.
- What does it mean?
1609
02:24:44,200 --> 02:24:46,300
It means that Dhanraj's men
came in disguised as cops.
1610
02:24:46,531 --> 02:24:47,700
And they have them here.
1611
02:24:47,999 --> 02:24:50,000
Dhanraj will kill them, sir! Salvelos!
1612
02:24:50,234 --> 02:24:51,829
They must be in the brothel, sir.
1613
02:24:52,803 --> 02:24:55,433
- In the brothel of Dhanraj?
Yes.
1614
02:24:56,341 --> 02:24:59,200
But... I'm in uniform.
I will change and I will go.
1615
02:24:59,543 --> 02:25:02,300
Sir, this uniform is
used to protect lives.
1616
02:25:02,547 --> 02:25:04,640
And now two lives are in danger!
1617
02:25:05,282 --> 02:25:07,299
The life of Saajan and
Kaajal is in danger ..
1618
02:25:08,753 --> 02:25:09,645
Do not!
1619
02:25:10,353 --> 02:25:11,645
Go Go!
1620
02:25:35,612 --> 02:25:36,477
Come on.
1621
02:25:38,583 --> 02:25:39,511
Come on.
1622
02:25:53,598 --> 02:25:54,426
Where is Chote?
1623
02:26:02,607 --> 02:26:03,699
Where is Chote?
1624
02:26:05,610 --> 02:26:07,043
Hey! Where is Chote? Chote?
1625
02:26:13,618 --> 02:26:15,518
Hey! Where is Chote?
1626
02:26:17,755 --> 02:26:18,847
Where is Chote?
1627
02:26:22,159 --> 02:26:23,524
Where is Chote?
1628
02:26:24,762 --> 02:26:26,525
Damn pimp! Where is Chote?
1629
02:26:34,562 --> 02:26:35,525
Saajan!
1630
02:26:41,646 --> 02:26:45,605
Aside! He is mine! Curse.
1631
02:26:55,660 --> 02:26:56,588
Do not!
1632
02:26:58,462 --> 02:27:01,891
Leave Dhanraj, Saajan.
Or I shoot her.
1633
02:27:07,805 --> 02:27:08,897
Dog!
1634
02:27:10,675 --> 02:27:11,903
Where is Chote?
1635
02:27:13,210 --> 02:27:15,305
Where is my brother Chote?
1636
02:27:15,680 --> 02:27:16,977
Where is my brother Chote?
1637
02:27:30,630 --> 02:27:31,677
Saajan!
1638
02:28:13,338 --> 02:28:14,966
I'm here boy!
1639
02:28:15,868 --> 02:28:17,006
Yes sir!
1640
02:28:24,281 --> 02:28:26,249
You right, you left,
you see over there!
1641
02:28:28,000 --> 02:28:28,909
OK sir!
1642
02:28:34,759 --> 02:28:36,659
- Let go!
- No, I will not.
1643
02:28:51,776 --> 02:28:55,803
One, two, three, four, five, six,
seven, eight, nine, ten, eleven.
1644
02:29:35,976 --> 02:29:37,403
Saajan!
1645
02:29:54,251 --> 02:29:55,043
Tempo!
1646
02:30:06,851 --> 02:30:07,743
Stop!
1647
02:30:14,951 --> 02:30:15,843
Buddha!
1648
02:30:23,651 --> 02:30:24,643
Refill!
1649
02:30:51,428 --> 02:30:53,862
Do not!
1650
02:31:11,628 --> 02:31:12,762
Mr!
1651
02:31:16,186 --> 02:31:19,817
Lord, get up. Sir,
please stand up.
1652
02:31:20,190 --> 02:31:23,421
Sir, I love him very much.
Please do not leave us.
1653
02:31:23,928 --> 02:31:27,989
Lord, I'll do what you want. Say
1654
02:31:31,628 --> 02:31:33,289
I want it, sir.
1655
02:31:34,628 --> 02:31:35,589
Mr!
1656
02:31:37,474 --> 02:31:38,839
Unfortunate.
1657
02:31:39,476 --> 02:31:41,800
A small bullet ..
1658
02:31:42,609 --> 02:31:45,800
.. can not harm Colonel Sood
of the Rajputana regiment.
1659
02:31:46,009 --> 02:31:47,010
Yes, sir, yes.
1660
02:31:47,952 --> 02:31:49,920
Come on, come on, give me your hand.
1661
02:32:09,352 --> 02:32:10,520
Colonel Sood.
1662
02:32:11,308 --> 02:32:13,738
We have been looking for this
D'Souza for a long time.
1663
02:32:14,378 --> 02:32:17,109
He was an impostor inspector
working for Dhanraj.
1664
02:32:17,514 --> 02:32:22,213
Today, these girls
got their freedom.
1665
02:32:22,619 --> 02:32:25,215
You mean my son did
not do anything?
1666
02:32:26,123 --> 02:32:29,217
My son should receive a prize.
1667
02:32:30,127 --> 02:32:33,426
Lord, I did all this out of love.
1668
02:32:34,131 --> 02:32:37,165
And in the name of love, only you.
You can give me a prize, sir.
1669
02:32:37,531 --> 02:32:38,265
Mr?
1670
02:32:39,003 --> 02:32:41,096
No, not son.
1671
02:32:43,003 --> 02:32:43,996
Daddy.
1672
02:32:44,203 --> 02:32:45,500
- Daddy?
- Daddy.
1673
02:32:46,003 --> 02:32:46,996
Daddy!
1674
02:32:48,012 --> 02:32:49,104
Mom?
1675
02:32:52,312 --> 02:32:53,104
Daddy.
1676
02:32:55,019 --> 02:32:56,000
Mom.
1677
02:32:59,519 --> 02:33:00,400
It's okay.
1678
02:33:10,319 --> 02:33:11,200
Kaajal?
1679
02:33:12,619 --> 02:33:14,200
- Kaajal?
- Go for it son.
1680
02:33:14,619 --> 02:33:15,600
Yes sir!
1681
02:33:59,616 --> 02:34:03,575
Let me decorate this
part of your hair ..
1682
02:34:04,616 --> 02:34:08,320
Commander, and the commander's lady.
Come, we must go.
1683
02:34:23,192 --> 02:34:29,166
Subtitled translated and synchronized
by viggo_sanlorenzo@hotmail.com
1684
02:34:53,474 --> 02:34:56,343
How do you feel?
1685
02:34:56,744 --> 02:34:59,705
It feels good.
1686
02:35:00,414 --> 02:35:03,074
The dream of love ..
1687
02:35:03,584 --> 02:35:06,502
.. now it seems true.
1688
02:35:07,104 --> 02:35:09,643
How do I feel?
1689
02:35:10,644 --> 02:35:13,005
It feels good.
1690
02:35:14,014 --> 02:35:16,574
The dream of love ..
1691
02:35:17,204 --> 02:35:19,502
.. now it seems true.
1692
02:35:20,134 --> 02:35:23,094
When you are near me
1693
02:35:23,404 --> 02:35:26,504
.. you are my good luck.
1694
02:35:26,774 --> 02:35:29,735
You reside in my heart.
1695
02:35:30,444 --> 02:35:34,003
You are my happiness.
1696
02:35:34,305 --> 02:35:37,500
Without you, I do not want
to live a single moment.
1697
02:35:37,752 --> 02:35:40,312
How do I feel?
1698
02:35:40,921 --> 02:35:43,652
It feels good.
127067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.