All language subtitles for Baaghi A Rebel for Love (1990) - Classic Hindi Action Drama Salman Khan, Nagma

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,375 --> 00:00:44,372 Subtitle translated and synchronized by Umar 2 00:00:46,595 --> 00:00:50,900 BAAGHI - A REBEL FOR LOVE 3 00:04:19,095 --> 00:04:20,800 Saajan! Saajan! 4 00:04:22,895 --> 00:04:23,800 Saajan! 5 00:04:31,595 --> 00:04:35,200 - Good morning Colonel. - Yes, good morning soldier. 6 00:04:36,395 --> 00:04:38,600 - Serves breakfast, Ram Singh. - Yes sir. 7 00:04:39,064 --> 00:04:41,600 That milk? Where did you get it? 8 00:04:41,968 --> 00:04:46,200 Sir, from the young man's room. 9 00:04:46,405 --> 00:04:48,900 It seems that in the night he did not drink his milk. 10 00:04:49,200 --> 00:04:52,100 - Saajan did not drink the milk? - No, he did not drink it. 11 00:04:52,345 --> 00:04:54,900 He must not have exercised either. 12 00:04:55,481 --> 00:04:57,400 Well... I... I did not see that. 13 00:04:57,683 --> 00:05:00,181 - Maybe he did .. - Come on, serve the table, come on. 14 00:05:11,812 --> 00:05:13,015 Good morning sir. 15 00:05:22,212 --> 00:05:23,215 Good morning. 16 00:05:27,112 --> 00:05:30,815 Wait! Why did not you exercise today? 17 00:05:31,117 --> 00:05:33,500 - Yes, I did. - How much did you exercise? 18 00:05:34,086 --> 00:05:36,800 Two arm tensions, one arm flexion? 19 00:05:37,523 --> 00:05:39,284 Do not try to make excuses. 20 00:05:39,925 --> 00:05:41,685 Ram Singh told me everything. 21 00:05:48,567 --> 00:05:50,700 Why did you tell him that? 22 00:05:51,204 --> 00:05:52,704 Answer me. 23 00:05:54,339 --> 00:05:57,235 Why did you not exercise or do yoga? Why not? 24 00:05:57,743 --> 00:06:00,168 - I woke up late. - Why did you wake up late? 25 00:06:00,846 --> 00:06:03,415 - Because I slept late. - Why did you go to bed late? 26 00:06:05,851 --> 00:06:07,451 You must be punished, you know? 27 00:06:09,851 --> 00:06:10,551 Yes sir. 28 00:06:11,251 --> 00:06:12,751 - No breakfast. - Right. 29 00:06:13,151 --> 00:06:13,851 Go away! 30 00:06:14,860 --> 00:06:17,700 What are you doing? Today is his first day at university. 31 00:06:18,030 --> 00:06:20,100 - Will he get hungry all day? - Yeah! 32 00:06:20,332 --> 00:06:23,100 Now he will remember that he is the son of a Colonel .. 33 00:06:23,300 --> 00:06:24,500 ..and the grandson of a General. 34 00:06:25,037 --> 00:06:27,000 You have to join the Academy next year. 35 00:06:27,203 --> 00:06:28,700 To be a military officer. 36 00:06:29,101 --> 00:06:31,300 And you can never be a good officer .. 37 00:06:31,500 --> 00:06:33,609 ..a man who breaks rules and discipline. 38 00:06:33,978 --> 00:06:35,609 - Now you understand, woman? Yes. 39 00:06:36,515 --> 00:06:39,676 Your? Why are you still here? Go away. 40 00:06:45,315 --> 00:06:46,376 Come on! Come on! 41 00:06:53,332 --> 00:06:55,600 Hey! You came to this house for me. 42 00:06:55,901 --> 00:06:57,759 At least wait for me once! 43 00:06:59,204 --> 00:07:03,007 You better be careful with me, gossipy, I... 44 00:07:03,543 --> 00:07:05,704 - Ram Singh! - There I go, sir! 45 00:07:06,003 --> 00:07:07,704 Saajan! Saajan! 46 00:07:08,814 --> 00:07:09,700 Wait! 47 00:07:11,617 --> 00:07:13,909 - Here you have. - Thanks, I needed it. 48 00:07:14,517 --> 00:07:16,209 - Vandana! - There I go! 49 00:07:18,255 --> 00:07:20,700 Wonderful! How much he loves you! 50 00:07:21,027 --> 00:07:24,600 - He gave you my share of love to you. - Enough, enough. Now go away. 51 00:07:56,962 --> 00:07:58,700 - Crushed! - What? 52 00:07:59,598 --> 00:08:02,057 - A sandwich. - Sandwich? 53 00:08:02,204 --> 00:08:03,861 Yes. - Sorry. 54 00:08:09,474 --> 00:08:11,500 - New? - Yes, today is my first day. 55 00:08:11,777 --> 00:08:14,700 Take care of the guys from this university. 56 00:08:15,281 --> 00:08:17,782 They are experts at disturbing people. 57 00:08:19,084 --> 00:08:21,504 - Oh yeah? - My name is Salim. 58 00:08:21,907 --> 00:08:24,000 People affectionately call me Tempo. 59 00:08:24,500 --> 00:08:26,600 If you want, you can call me that too. 60 00:08:26,892 --> 00:08:29,200 But first you must give me a present. 61 00:08:29,400 --> 00:08:32,887 - Insurance. But can I take my book? - Yes, sure. 62 00:08:36,568 --> 00:08:37,635 - Now what? - Are you here to study? 63 00:08:38,108 --> 00:08:39,635 Probably. (sarcasm) 64 00:08:57,608 --> 00:08:58,935 Can I come in, sir? 65 00:09:05,664 --> 00:09:07,500 I've never seen you before. 66 00:09:08,000 --> 00:09:10,333 Today is my first day in college, sir. 67 00:09:16,308 --> 00:09:18,600 - Why are you late? - Looking for the classroom .. 68 00:09:18,843 --> 00:09:19,802 I was late, sir. 69 00:09:23,315 --> 00:09:24,883 - Go sit down. - Thank my Lord. 70 00:09:26,952 --> 00:09:29,120 Wait! Stand up. 71 00:09:30,422 --> 00:09:34,156 First introduce yourself to the class. 72 00:09:35,022 --> 00:09:37,756 - My name is Saajan Sood - Indian style! 73 00:09:38,597 --> 00:09:39,600 In Hindi. 74 00:09:40,366 --> 00:09:42,200 - My name is Saajan Sood. - Aha! 75 00:09:42,468 --> 00:09:45,700 My father is Colonel D.N. Sood, was transferred here. 76 00:09:45,971 --> 00:09:48,262 - Where were you before? - In Madras (Chennai). 77 00:09:49,174 --> 00:09:51,800 Why did not you go to Bangalore? It's closer. 78 00:09:52,111 --> 00:09:53,800 Sir, we have our own house here. 79 00:09:54,846 --> 00:09:58,081 This is the kind of psychology. Take this book and read it. 80 00:09:59,046 --> 00:10:00,781 Page 225. 81 00:10:01,746 --> 00:10:03,281 The sexuality of the child. 82 00:10:05,100 --> 00:10:08,789 We have shown that children consider their teacher as their mother. 83 00:10:10,500 --> 00:10:11,289 Silence! 84 00:10:13,665 --> 00:10:14,800 - Sir, namaskar. - What's going on? 85 00:10:15,667 --> 00:10:17,503 - Mr.. - Go sit down! 86 00:10:18,667 --> 00:10:19,500 All seated! 87 00:10:19,705 --> 00:10:22,633 - You are a student? - Oh yes, my child! 88 00:10:29,805 --> 00:10:30,633 Hello Baby! 89 00:10:40,105 --> 00:10:41,633 Hello Baby! 90 00:10:43,095 --> 00:10:46,700 - Hello. - My name is Raju. I am orphaned. 91 00:10:47,132 --> 00:10:49,700 I belong where the river Ganga flows. 92 00:10:50,102 --> 00:10:51,600 It is forbidden to sing in the library. 93 00:10:51,702 --> 00:10:53,300 Oh, come on my friend! 94 00:10:54,339 --> 00:10:58,300 - Sing yeah. But not talking. - Anything else you wanna say? 95 00:10:59,144 --> 00:11:01,435 Are you in first year? 96 00:11:02,047 --> 00:11:04,248 - Yes because? - I'm in first year too. 97 00:11:04,547 --> 00:11:05,848 Nice to meet you. 98 00:11:11,924 --> 00:11:13,700 - Not coming? - Where? 99 00:11:14,026 --> 00:11:17,050 Shit buddy! You do not know? Today is the day of the clowns. 100 00:11:17,329 --> 00:11:19,300 It is an old tradition in this university. 101 00:11:19,500 --> 00:11:22,700 Students do funny things to make others laugh. 102 00:11:23,135 --> 00:11:25,600 The one who does the funniest thing, wins a clown cap. 103 00:11:25,871 --> 00:11:27,600 And a director award too. Come on, buddy, come on. 104 00:11:28,374 --> 00:11:30,000 Come on now, my friend. 105 00:11:30,876 --> 00:11:32,509 Come on, it will be a lot of fun. 106 00:11:34,146 --> 00:11:36,715 - What is this? - Everyone's ready, baby? 107 00:11:38,083 --> 00:11:40,503 We are all ready! 108 00:11:53,498 --> 00:11:54,800 Hey! What is all this? 109 00:11:55,267 --> 00:11:57,700 I told you friend that today is the day of the clowns. 110 00:11:58,103 --> 00:12:00,100 We will win the prize this year. 111 00:12:00,306 --> 00:12:02,600 - Where is my bikini? - Inside. 112 00:12:02,808 --> 00:12:05,700 - And his? - Hey! I will not wear a bikini. 113 00:12:06,211 --> 00:12:08,700 If you go naked, they will kill you! 114 00:12:08,981 --> 00:12:12,100 Shit buddy! Dont be rude. Come on, use it. 115 00:12:13,118 --> 00:12:16,200 Refill, idiot, why did you bring him to him? It's new! 116 00:12:16,889 --> 00:12:19,600 How would you know how important this day is? 117 00:12:20,125 --> 00:12:22,000 I brought it, because it is new. 118 00:12:22,228 --> 00:12:25,000 If he stays with us, he'll get old soon. 119 00:12:25,231 --> 00:12:29,100 Hey brother! Will you use this or humiliate us? Tell us! 120 00:12:30,035 --> 00:12:35,399 When an elephant could use it, why not a rat? Come on, use it. 121 00:12:52,291 --> 00:12:55,089 Close it! Quick! 122 00:13:04,870 --> 00:13:08,100 Give me the keys, please. Do not joke with me. 123 00:13:08,374 --> 00:13:10,501 Give me the keys! Please! 124 00:13:11,276 --> 00:13:12,967 Hey Buddha, Time, Refill! 125 00:13:26,225 --> 00:13:29,524 Do not close, please! Please! 126 00:14:10,269 --> 00:14:12,700 Find out who that boy was .. 127 00:14:12,938 --> 00:14:15,300 .. was playing cricket in a bikini. 128 00:14:15,541 --> 00:14:17,900 Wearing a bikini in college is not a trend! 129 00:14:18,143 --> 00:14:20,900 - I was out in a bikini, sir. - Is the same. 130 00:14:21,146 --> 00:14:23,774 - Go and find out. Come on, go. - Yes sir. 131 00:14:25,546 --> 00:14:27,174 Hello? If that? 132 00:14:27,852 --> 00:14:30,700 - Call me, sir? - Yes, I asked for water. 133 00:14:31,256 --> 00:14:32,324 There he is. 134 00:14:32,756 --> 00:14:34,024 Oh, thank you, thank you. 135 00:14:35,994 --> 00:14:38,300 - This pen does not write. - Here's the ink. 136 00:14:38,564 --> 00:14:40,961 Okay. You can go now. Go. 137 00:15:01,253 --> 00:15:04,612 Look who's here? The bikini boy! The bikini boy! 138 00:15:10,262 --> 00:15:11,800 Hey! Where is your bikini? 139 00:15:12,007 --> 00:15:14,227 - Do not ask in front of everyone. - Shut up, shameless! 140 00:15:18,507 --> 00:15:19,707 Hey Commander! 141 00:15:20,205 --> 00:15:21,600 Come! Come! 142 00:15:22,474 --> 00:15:23,632 Drink you! 143 00:15:24,074 --> 00:15:25,832 Today we will not remove your clothes! Come! 144 00:15:52,274 --> 00:15:54,800 Hey Buddha! Tempo! Shit friends! 145 00:15:55,040 --> 00:15:58,339 - He's crying. - What do you say, friend? 146 00:15:59,844 --> 00:16:02,600 Refill, go and convince the idiot. 147 00:16:03,148 --> 00:16:05,200 If he goes with the director, we'll end up in trouble. 148 00:16:05,451 --> 00:16:07,800 That idiot can get us beat up. 149 00:16:08,120 --> 00:16:10,051 - Go! Go! - OK baby! 150 00:16:13,320 --> 00:16:15,051 Commander! Commander! 151 00:16:32,170 --> 00:16:34,551 Buddha! Tempo! 152 00:16:41,887 --> 00:16:44,146 - Mr! He hanged himself! - Come on! 153 00:17:08,987 --> 00:17:11,146 Call! Call everyone! 154 00:17:11,850 --> 00:17:14,351 - Mr. Sharma, bring them to my office. Yes. 155 00:17:20,992 --> 00:17:22,500 They should be ashamed! 156 00:17:23,128 --> 00:17:24,900 Are you making fun of your manager ?! 157 00:17:25,230 --> 00:17:27,600 You should suspend them for your jokes, sir. 158 00:17:27,933 --> 00:17:30,625 That will, that will be the best. 159 00:17:31,136 --> 00:17:33,100 But sir, we do not hang that doll. 160 00:17:33,538 --> 00:17:35,766 Oh, I'm sure I'll be hanging alone, right? 161 00:17:36,141 --> 00:17:39,201 - Sir, it was the new boy's work. - What guy ?! 162 00:17:42,041 --> 00:17:43,601 Can I come in, sir? 163 00:17:46,284 --> 00:17:48,700 - Why? - Because I'm standing outside. 164 00:17:49,454 --> 00:17:52,555 - Why are you out? - Because I want to pass. 165 00:17:53,159 --> 00:17:57,900 - Yeah, come in. - I called him yesterday, sir. 166 00:17:59,163 --> 00:18:00,393 Yes Yes. 167 00:18:01,666 --> 00:18:05,000 - Did you recognize me, sir? - Yes, I recognized him! 168 00:18:05,237 --> 00:18:06,900 Please sit down. 169 00:18:07,472 --> 00:18:11,300 It looks the same as it did 40 years ago. 170 00:18:11,677 --> 00:18:14,612 As a child, I saw his first movie. 171 00:18:15,680 --> 00:18:17,910 - What was it called? - "Hum Dono" (1961 - "We two") 172 00:18:19,017 --> 00:18:22,300 You're wrong, sir. I'm not Dev Anand. 173 00:18:22,588 --> 00:18:27,600 Johnny. Johnny is my name. I'm his ex-student. 174 00:18:27,888 --> 00:18:30,085 Oh! Johnny! My ex student! 175 00:18:30,888 --> 00:18:32,685 Where were you, my dear boy? 176 00:18:33,064 --> 00:18:38,096 Congratulations to your memory, sir. He recognized me immediately. 177 00:18:38,970 --> 00:18:43,000 Our family is famed for two things. First is memory. 178 00:18:43,708 --> 00:18:46,837 Once we see someone, we never forget. 179 00:18:47,912 --> 00:18:49,200 And the second.. 180 00:18:50,181 --> 00:18:52,000 Why you guys? Three are still here? 181 00:18:53,017 --> 00:18:55,100 I told them that they will not have vacations. Go away! 182 00:18:55,987 --> 00:18:57,718 - Are we sure we're going? - I said outside! 183 00:19:00,091 --> 00:19:02,400 They want vacations for silly things. 184 00:19:02,628 --> 00:19:04,600 What did he say, Mr. Johnny Walker? 185 00:19:04,830 --> 00:19:06,627 - Johnny! - Your name. 186 00:20:32,350 --> 00:20:36,319 We stumble on the streets. 187 00:20:38,323 --> 00:20:42,323 Dancing happily. 188 00:20:44,100 --> 00:20:48,619 We stumble on the streets. 189 00:20:50,123 --> 00:20:54,123 Dancing happily. 190 00:20:56,341 --> 00:20:59,000 We command, we do not fear anyone. 191 00:20:59,200 --> 00:21:02,000 Even if the world is angry, it does not concern us. 192 00:21:02,200 --> 00:21:05,000 Those who come from here, from there, those who go from left to right. 193 00:21:05,200 --> 00:21:07,600 Everyone calls us .. 194 00:21:07,953 --> 00:21:09,153 ..callejeros. 195 00:21:10,103 --> 00:21:12,253 Street, street, street, street. 196 00:21:14,053 --> 00:21:15,153 Callejeros. 197 00:21:15,953 --> 00:21:20,553 Street, street, street, street. 198 00:21:50,104 --> 00:21:54,689 Borivali, Kandivali, Dombivli, Chandivali, go anywhere. 199 00:21:56,104 --> 00:22:00,889 Everyone knows us friends, all Mumbai knows our names and addresses. 200 00:22:02,004 --> 00:22:06,689 Borivali, Kandivali, Dombivli, Chandivali, go anywhere. 201 00:22:08,004 --> 00:22:12,789 Everyone knows us friends, all Mumbai knows our names and addresses. 202 00:22:14,102 --> 00:22:19,120 We are good in heart, we are noble. 203 00:22:20,104 --> 00:22:25,326 Even if the world is divided, we are one. 204 00:22:26,107 --> 00:22:28,900 Those who come from here, from there, those who go from left to right. 205 00:22:29,107 --> 00:22:31,658 Everyone calls us .. 206 00:22:31,953 --> 00:22:32,953 ..callejeros. 207 00:22:33,603 --> 00:22:35,753 Street, street, street, street. 208 00:22:37,853 --> 00:22:38,953 Callejeros. 209 00:22:39,603 --> 00:22:44,053 Street, street, street, street. 210 00:23:54,492 --> 00:23:58,921 Oh, white beauty with black hair, stop a moment. 211 00:24:00,500 --> 00:24:04,894 You made our hearts beat, you made us nervous, do not go there. 212 00:24:06,502 --> 00:24:10,721 Oh, white beauty with black hair, stop a moment. 213 00:24:12,404 --> 00:24:16,894 You made our hearts beat, you made us nervous, do not go there. 214 00:24:18,442 --> 00:24:23,445 Why do you stop on the road like this? 215 00:24:24,149 --> 00:24:29,649 We will give you our hearts, come, fragrant flower. 216 00:24:30,207 --> 00:24:32,900 Those who come from here, from there, those who go from left to right. 217 00:24:33,107 --> 00:24:35,658 Everyone calls us .. 218 00:24:35,953 --> 00:24:37,153 ..callejeros. 219 00:24:38,103 --> 00:24:39,953 Street, street, street, street. 220 00:24:42,453 --> 00:24:43,353 Callejeros. 221 00:24:43,903 --> 00:24:48,653 Street, street, street, street. 222 00:24:51,105 --> 00:24:52,300 Hello mother. 223 00:24:52,577 --> 00:24:54,670 Hello! What happens? Today you look very happy. 224 00:24:55,980 --> 00:24:57,600 We had a lot of fun at university today. 225 00:24:57,849 --> 00:25:00,000 - Did you make any friends? - Yes, I made three friends. 226 00:25:00,200 --> 00:25:01,077 Oh yeah? 227 00:25:03,107 --> 00:25:06,300 - Mama, where is the lord? - He is in the program of the .. 228 00:25:06,591 --> 00:25:09,300 - .. ex-men association of the army. - Again? 229 00:25:10,104 --> 00:25:15,828 Oh yeah. Your form from the academy is here. He asked you to fill it. 230 00:25:16,101 --> 00:25:19,800 Mom, what will I do in the army? I'm not that kind of guy. 231 00:25:20,205 --> 00:25:24,708 Those rifles, pistols, bullets, etc. I do not like it for nothing! 232 00:25:26,110 --> 00:25:28,600 - Why do not you tell the lord? - Look, son. 233 00:25:29,012 --> 00:25:30,841 ..is the tradition of this house. 234 00:25:31,549 --> 00:25:35,200 - It's not tradition. It is his stubbornness. - Maybe. 235 00:25:35,500 --> 00:25:38,900 But you know that he always does what he wants. 236 00:25:39,104 --> 00:25:41,100 Mom, I'm your son. 237 00:25:41,499 --> 00:25:44,600 It is my stubbornness that I will choose my career. 238 00:25:44,800 --> 00:25:45,526 - Oh yeah? Yes. 239 00:25:57,208 --> 00:25:59,100 Your career has already been chosen. 240 00:25:59,644 --> 00:26:02,800 You have to join the army. Come on, fill out the form. 241 00:26:03,100 --> 00:26:05,400 - Sir, please listen to me. - Fill out the form! 242 00:26:05,800 --> 00:26:08,050 - Sir, please listen to me. - Fill out the form! 243 00:26:10,889 --> 00:26:13,053 Do you dare to disobey me ?! 244 00:26:13,539 --> 00:26:15,153 You, damn civil idiot! 245 00:26:21,265 --> 00:26:25,659 I'll give you 48 hours, 48 hours. 246 00:26:26,070 --> 00:26:29,600 Think wisely. If you do not leave your stubbornness .. 247 00:26:29,924 --> 00:26:32,974 You will have to leave this house forever, forever. 248 00:26:34,524 --> 00:26:35,904 Do you understand? 249 00:26:37,424 --> 00:26:38,304 Go away! 250 00:27:03,241 --> 00:27:04,600 You are his son. 251 00:27:05,176 --> 00:27:08,209 If you give in, will you lose your self-respect? 252 00:27:09,713 --> 00:27:11,600 Mom, what do you want? 253 00:27:11,883 --> 00:27:13,642 I just want you 254 00:27:17,955 --> 00:27:18,714 Tell me. 255 00:27:22,727 --> 00:27:23,795 Tell me. 256 00:27:26,464 --> 00:27:27,432 Son! 257 00:27:35,773 --> 00:27:37,132 Fool! 258 00:27:39,744 --> 00:27:42,645 Come on, let me put you on a bandage. 259 00:27:49,754 --> 00:27:53,100 I told you before, do not bother the girls. 260 00:27:53,658 --> 00:27:55,600 - What a slap, my friend! - Tremendous slap buddy! 261 00:27:56,827 --> 00:28:00,161 Some girl would dare touch Saajan Sood? 262 00:28:01,109 --> 00:28:04,968 So the father of the girl should give you a gift of love ?! 263 00:28:07,471 --> 00:28:09,700 Love? There's no girl in my life. 264 00:28:10,941 --> 00:28:14,850 If the gentleman finds out... he'll beat me up and leave me black. 265 00:28:15,180 --> 00:28:17,813 What do you dream every day? Army Parades? 266 00:28:18,104 --> 00:28:21,684 Left, right, left, right, rotate! 267 00:28:22,987 --> 00:28:24,700 - I dream of a girl. - With whom? 268 00:28:24,956 --> 00:28:26,055 Sridevi? 269 00:28:26,306 --> 00:28:27,755 - Who is Sridevi? - That, my friend. 270 00:28:31,262 --> 00:28:32,100 No no. 271 00:28:32,400 --> 00:28:34,900 Thank God! Otherwise there would have been a fight. 272 00:28:35,109 --> 00:28:37,695 Because I dream about her too. 273 00:28:40,104 --> 00:28:44,434 - Tell us, who do you dream of? Tell us. - I dream of a girl. 274 00:28:45,503 --> 00:28:48,900 When I approach her. Closer.. 275 00:28:49,147 --> 00:28:50,600 - ..closer.. - Keep going.. 276 00:28:50,847 --> 00:28:51,600 Shut up my friend 277 00:28:52,716 --> 00:28:54,700 - She disappears. - Oh, you... 278 00:28:55,019 --> 00:28:57,400 Buddha, this is a serious situation. 279 00:28:57,622 --> 00:28:58,600 We need to do something. 280 00:28:58,823 --> 00:29:02,452 - Yeah, we need to do something. - When will you do it? 281 00:29:03,828 --> 00:29:05,400 Do what? 282 00:29:20,107 --> 00:29:21,800 - This is not a nice place. - Shut up idiot. 283 00:29:22,313 --> 00:29:24,100 This is the right place for the young. 284 00:29:24,649 --> 00:29:26,800 - Suppose somebody sees us? - And that? 285 00:29:27,051 --> 00:29:30,287 They will think that the children grew up! 286 00:29:30,855 --> 00:29:34,800 Have you been here before? I'm scared. Let's go mate. 287 00:29:35,059 --> 00:29:38,600 - If the gentleman finds out .. - Do not worry, I'm with you. 288 00:29:38,863 --> 00:29:40,900 Mr! Listen, sir! 289 00:29:41,199 --> 00:29:43,258 Sir, listen to me! 290 00:29:46,604 --> 00:29:50,504 He is smaller than we are. But very sweet. 291 00:29:51,876 --> 00:29:55,175 But come with me, sir. 292 00:29:55,499 --> 00:29:58,000 It is a wonderful place, you. You will enjoy it. 293 00:29:58,309 --> 00:30:01,900 I love you I love you. 294 00:30:02,130 --> 00:30:04,674 I fell in love. 295 00:30:09,330 --> 00:30:12,900 I love you I love you. 296 00:30:13,130 --> 00:30:15,474 I fell in love. 297 00:30:16,330 --> 00:30:23,674 I kill myself. I kill myself. I kill myself. 298 00:30:26,030 --> 00:30:29,700 I love you I love you. 299 00:30:29,930 --> 00:30:32,574 I fell in love. 300 00:30:33,430 --> 00:30:36,900 I love you I love you. 301 00:30:37,130 --> 00:30:40,674 I fell in love. 302 00:30:59,143 --> 00:31:00,200 Hey, Largo! 303 00:31:00,945 --> 00:31:03,100 Where did you get these kids? 304 00:31:03,948 --> 00:31:07,847 If you spoil these children, the police will arrest you. 305 00:31:09,053 --> 00:31:11,400 - Got it? "No, Madam Leela. 306 00:31:11,923 --> 00:31:14,000 These children were roaming the streets. 307 00:31:14,225 --> 00:31:18,500 I brought them for you to guide them along the way. 308 00:31:19,925 --> 00:31:25,200 Before this, my love, such a pleasant season had never come. 309 00:31:25,725 --> 00:31:31,500 Come, wet, it rains youth from the clouds. 310 00:31:31,725 --> 00:31:39,100 On the slippery hill, I slip. 311 00:31:39,525 --> 00:31:46,500 On the slippery hill, I slip. 312 00:31:47,125 --> 00:31:50,700 Come my king, come into my arms. 313 00:31:50,925 --> 00:31:53,300 See you, I start dancing. 314 00:31:54,025 --> 00:32:01,500 I have protected my heart for 16 years. 315 00:32:04,105 --> 00:32:07,500 I love you I love you. 316 00:32:08,125 --> 00:32:10,500 I fell in love. 317 00:32:11,825 --> 00:32:14,900 I love you I love you. 318 00:32:16,020 --> 00:32:19,421 - Is this your first time here? - No, I come every day. 319 00:32:20,224 --> 00:32:21,692 What do you think? 320 00:32:23,027 --> 00:32:26,258 Female dog! Are you alive? Do not you agree? 321 00:32:30,027 --> 00:32:30,600 Jaggu! 322 00:32:30,868 --> 00:32:34,300 I'll kill you! Got it? We'll see how you disagree! 323 00:32:35,039 --> 00:32:36,800 Your drama will not continue for much longer! 324 00:32:37,027 --> 00:32:37,700 Jaggu! 325 00:32:40,344 --> 00:32:43,000 Hey, Madam Leela! We must do something about it! 326 00:32:43,747 --> 00:32:45,147 This bitch became a nuisance! 327 00:32:46,490 --> 00:32:48,600 Look, I'm going crazy! 328 00:32:49,106 --> 00:32:51,900 I will kill her! Trust me! I will kill her! 329 00:32:52,490 --> 00:32:56,456 Jaggu, the girl is new! Be patient. 330 00:32:57,761 --> 00:33:02,400 Everything will be fine. Now the girl is here, she will learn soon. 331 00:33:03,107 --> 00:33:05,465 Everything will be fine. Just relax. 332 00:33:12,343 --> 00:33:16,575 Come, come, officer... it's your place! 333 00:33:17,348 --> 00:33:20,044 Madam Leela is waiting for you. 334 00:33:21,120 --> 00:33:24,980 Have a drink. Enjoy. 335 00:35:45,302 --> 00:35:56,170 The vision I saw in my dreams, is ahead of me. 336 00:35:56,807 --> 00:36:07,637 That person I asked for in my prayers, today I got it. 337 00:36:08,152 --> 00:36:13,348 All my wishes were fulfilled, my fictitious story became true. 338 00:36:13,691 --> 00:36:19,552 My happiness has no limits. 339 00:36:19,852 --> 00:36:24,848 All my wishes were fulfilled, my fictitious story became true. 340 00:36:25,101 --> 00:36:31,052 My happiness has no limits. 341 00:36:31,400 --> 00:36:42,180 The sweet scent of his body perfumes my breath. 342 00:36:42,486 --> 00:36:47,789 Joyful and vivid beauty. 343 00:36:53,686 --> 00:36:59,400 Joyful and vivid beauty. 344 00:38:04,886 --> 00:38:05,700 Saajan? 345 00:38:10,574 --> 00:38:11,700 Where are you going? 346 00:38:12,876 --> 00:38:13,700 Mom.. 347 00:38:14,345 --> 00:38:16,600 To a friend's party. 348 00:38:16,845 --> 00:38:18,738 - Come back soon, will you? Yes. 349 00:38:20,117 --> 00:38:21,505 Mama pue .. 350 00:38:22,319 --> 00:38:24,688 - Can you give me some money? - How much? 351 00:38:25,489 --> 00:38:27,600 Umm..100Rs will suffice. 352 00:38:28,102 --> 00:38:29,623 I have to.. 353 00:38:30,102 --> 00:38:31,623 ..to buy a gift. 354 00:38:34,398 --> 00:38:38,330 Do you want love or money? 355 00:38:41,705 --> 00:38:44,568 - Love, but I need the money. - Taking. 356 00:38:45,405 --> 00:38:46,300 To a good time. 357 00:38:47,911 --> 00:38:48,700 Your? 358 00:38:49,813 --> 00:38:51,600 You were here a few days ago, right? 359 00:38:52,149 --> 00:38:55,500 Madam Leela! I told him. 360 00:38:55,719 --> 00:38:58,500 "Once you come here, you will come back and come back." 361 00:38:58,922 --> 00:39:03,800 I can be small. But surely my vision for the future is not. 362 00:39:04,428 --> 00:39:05,728 Did not I tell you, sir? 363 00:39:08,098 --> 00:39:09,266 Where will you go? 364 00:39:15,138 --> 00:39:16,309 With Paro? 365 00:39:17,775 --> 00:39:18,743 Go. 366 00:39:58,115 --> 00:39:59,383 Your name is Paro? 367 00:40:04,321 --> 00:40:06,781 Your name is Paro, right? 368 00:40:08,425 --> 00:40:10,785 - Do not. - Then what is? 369 00:40:11,795 --> 00:40:15,387 If your name is not Paro, what is it? 370 00:40:16,733 --> 00:40:19,700 - Why do you ask? - Just because. 371 00:40:20,403 --> 00:40:23,339 If you do not know your name, how will we know each other? 372 00:40:24,241 --> 00:40:26,600 No problem. I'll tell you first. 373 00:40:27,107 --> 00:40:28,206 My name is Saajan. 374 00:40:29,007 --> 00:40:30,106 Saajan Sood. 375 00:40:30,747 --> 00:40:33,500 - I'm a college student. - You are a student? 376 00:40:33,784 --> 00:40:37,500 - Yeah, I'm freshman. - What are your subjects? 377 00:40:38,121 --> 00:40:40,652 You... I mean, did you usually study? 378 00:40:43,521 --> 00:40:44,352 Sorry. 379 00:40:45,562 --> 00:40:46,721 I do not want to say that 380 00:40:48,165 --> 00:40:49,967 Please do not be offended. 381 00:40:51,965 --> 00:40:53,267 I'm an idiot. 382 00:40:58,575 --> 00:40:59,636 All right. 383 00:41:00,875 --> 00:41:02,336 I'll come another time. 384 00:41:04,405 --> 00:41:05,236 Bye. 385 00:41:08,505 --> 00:41:09,736 Bye. 386 00:41:14,005 --> 00:41:14,836 Bye. 387 00:41:27,405 --> 00:41:28,336 Hey Commander! 388 00:41:29,773 --> 00:41:32,972 You are here, and I look everywhere for you, my friend. 389 00:41:34,005 --> 00:41:35,136 Hey Commander! 390 00:41:35,879 --> 00:41:39,400 - Idiot, any problem? - No friend, none. 391 00:41:40,503 --> 00:41:43,600 - Any tension at home? - No tension, never there. 392 00:41:44,421 --> 00:41:46,600 I understand! It is a financial crisis. 393 00:41:47,824 --> 00:41:50,900 Do not worry friend. My rich dad is back. 394 00:41:51,128 --> 00:41:52,700 Receive as much as you want. 395 00:41:52,963 --> 00:41:55,500 I'll get a jeep for my birthday, a jeep! 396 00:41:55,700 --> 00:41:58,299 - When? On your 50th birthday? - Hey, idiot! 397 00:41:59,469 --> 00:42:02,798 - Come to my party, okay? Bye. - Okay. 398 00:42:04,869 --> 00:42:05,798 Buddha? 399 00:42:06,710 --> 00:42:07,500 What friend? 400 00:42:07,945 --> 00:42:09,850 - Would you lend me 100Rs? - 100Rs? 401 00:42:10,147 --> 00:42:13,100 Sorry, friend. I can not lend you 100Rs. 402 00:42:13,403 --> 00:42:16,600 100Rs is so little, they all forget that they borrowed them. 403 00:42:17,320 --> 00:42:21,800 You know friend, how much I hate to ask for the money I give. 404 00:42:22,026 --> 00:42:23,500 So, I give you 300Rs. 405 00:42:24,404 --> 00:42:26,700 And if you want to buy me a gift, I can give you more! 406 00:42:27,004 --> 00:42:30,225 I sure want to buy a gift..but not for you. 407 00:42:30,704 --> 00:42:31,625 It's for someone else. 408 00:42:35,004 --> 00:42:35,925 Hello! 409 00:42:37,575 --> 00:42:38,500 How are you? 410 00:42:38,775 --> 00:42:41,174 - I'm sending you Jaggu? - Do not. 411 00:42:42,946 --> 00:42:43,877 I came on my own. 412 00:42:44,946 --> 00:42:46,177 Why did you come? 413 00:42:47,584 --> 00:42:48,843 I like it. 414 00:42:50,654 --> 00:42:52,800 - What do you like? - Look at you. 415 00:42:53,823 --> 00:42:55,000 Meet me. 416 00:42:55,409 --> 00:42:58,800 - Is your house nearby? - No, in Juhu (Mumbai) 417 00:42:59,063 --> 00:43:00,724 Where is Juhu? 418 00:43:02,065 --> 00:43:03,700 Do not you know where Juhu is? 419 00:43:04,568 --> 00:43:06,800 The beach near Santacruz is called Juhu. 420 00:43:07,071 --> 00:43:08,800 Is your house near the beach? 421 00:43:09,006 --> 00:43:11,636 Amazing! Have not you seen the beach yet, Paro? 422 00:43:13,076 --> 00:43:14,776 My name is not Paro. 423 00:43:15,679 --> 00:43:17,100 They gave me that name. 424 00:43:18,081 --> 00:43:19,740 If your name is not Paro, what is it? 425 00:43:21,081 --> 00:43:21,740 Kaajal. 426 00:43:22,081 --> 00:43:22,740 Kaajal? 427 00:43:23,001 --> 00:43:23,940 Shit! 428 00:43:24,321 --> 00:43:27,086 If you had told me before, I would not have made this mistake. 429 00:43:28,725 --> 00:43:30,800 - That mistake? - I would not have brought this. 430 00:43:31,094 --> 00:43:32,994 For you would have brought Kaajal (eyeliner) 431 00:43:33,464 --> 00:43:38,792 - I'm glad you did not. - Why? 432 00:43:40,704 --> 00:43:42,102 It would not have been useful. 433 00:43:45,742 --> 00:43:47,802 You came here of your own free will, Kaajal? 434 00:43:51,314 --> 00:43:52,215 How about? 435 00:43:53,314 --> 00:43:54,515 It is very beautiful. 436 00:43:55,650 --> 00:43:56,882 Use it. 437 00:44:00,425 --> 00:44:01,482 Please. 438 00:44:18,125 --> 00:44:18,982 Thank you. 439 00:44:20,143 --> 00:44:21,500 Why do you say thank you? 440 00:44:21,812 --> 00:44:24,680 - For accepting the gift. - With a condition. 441 00:44:25,448 --> 00:44:29,642 The next time you come, do not bring me any presents. 442 00:44:31,554 --> 00:44:33,579 Are you sure you'll come back? 443 00:44:36,954 --> 00:44:37,879 Kaajal? 444 00:44:38,695 --> 00:44:41,626 Can I come back .. to see you again? 445 00:44:45,235 --> 00:44:46,093 Returns. 446 00:44:46,336 --> 00:44:50,000 Returns! Returns! For sure come back! 447 00:44:50,300 --> 00:44:52,900 That's all you guys. Girls tell you .. 448 00:44:53,176 --> 00:44:56,900 ... to every man who comes to the brothel Dhanraj. 449 00:44:57,580 --> 00:44:59,400 Returns! Returns! 450 00:44:59,783 --> 00:45:02,084 But do not run away with our girls. 451 00:45:03,987 --> 00:45:07,590 Today this guy tried to run away with this girl. 452 00:45:09,192 --> 00:45:14,700 Another more can do it soon. And what will your pimps have? 453 00:45:15,865 --> 00:45:17,633 Just think! Think! Think! 454 00:45:18,201 --> 00:45:21,693 One by one, if our girls .. 455 00:45:22,805 --> 00:45:23,900 Female dog! 456 00:45:24,374 --> 00:45:26,500 If they run away with their lovers. 457 00:45:28,878 --> 00:45:30,803 Who will you force to enter the business? 458 00:45:31,214 --> 00:45:34,000 Will you put your offer? 459 00:45:34,717 --> 00:45:36,600 No one will give you a penny! 460 00:45:37,020 --> 00:45:41,748 Stop looking at my eyes and look at my shoes. 461 00:45:50,934 --> 00:45:55,638 This idiot ran away with our girl. 462 00:45:57,240 --> 00:45:59,700 Did you think you'd escape our clutches? 463 00:46:00,043 --> 00:46:01,900 You could? Hey?! You could?! 464 00:46:02,209 --> 00:46:05,600 Son, this world is very big and long. 465 00:46:05,849 --> 00:46:09,608 But Dhanraj's hands are longer. 466 00:46:12,589 --> 00:46:14,300 Hey, lover boy! 467 00:46:14,591 --> 00:46:18,500 Girls like that are just for fun .. for nothing else. 468 00:46:19,596 --> 00:46:24,300 What do you think? That you thought? That Dhanraj opened this brothel .. 469 00:46:24,500 --> 00:46:27,200 ..to Romeos like you come and marry my girls? 470 00:46:27,500 --> 00:46:31,200 I run a brothel, not a marriage agency! 471 00:46:32,041 --> 00:46:34,500 Female dog! If you die 472 00:46:34,778 --> 00:46:38,000 That will stop the other girls from wanting to go. 473 00:46:38,502 --> 00:46:40,100 And my business will not suffer. 474 00:46:40,483 --> 00:46:43,514 You will die! Yes, you will! Give to me! 475 00:47:03,640 --> 00:47:04,700 Take off your gag. 476 00:47:06,943 --> 00:47:11,504 So every lover who comes here, can hear their cries! 477 00:47:11,743 --> 00:47:12,674 Dhanraj! 478 00:47:17,654 --> 00:47:19,815 Unfortunate! 479 00:47:20,757 --> 00:47:23,800 Rascal! We cursed you! 480 00:47:24,908 --> 00:47:27,420 May you die at the hands of a lover! 481 00:47:33,036 --> 00:47:35,034 Lovers, my ass! 482 00:47:41,236 --> 00:47:42,000 Oh God! 483 00:47:42,209 --> 00:47:47,246 - What? What happened, sir? - What did the world become? 484 00:47:48,918 --> 00:47:51,100 A girl was burned in the middle of the road .. 485 00:47:51,354 --> 00:47:53,500 .. after being rose with gasoline. 486 00:47:53,757 --> 00:47:56,000 - Oh God! - Look, this is the picture of the girl. 487 00:47:56,693 --> 00:47:59,400 She certainly did not even know what the world was. 488 00:47:59,763 --> 00:48:02,700 The second case in 6 months. There was a similar case before. 489 00:48:02,966 --> 00:48:06,900 Sir, the funeral pyre of whoever did this, it burned soon. 490 00:48:07,970 --> 00:48:09,100 Do you want me to bring you tea? 491 00:48:09,539 --> 00:48:12,570 Yes, and listen, send yourself to the madam above. 492 00:48:13,376 --> 00:48:14,700 Hey soldier! 493 00:48:15,878 --> 00:48:18,677 - A no, two cups of tea! - Officer! 494 00:48:18,878 --> 00:48:20,300 Friend! You are welcome! You are welcome! 495 00:48:20,507 --> 00:48:22,600 - A lot of time has passed. - Just passing by .. 496 00:48:22,886 --> 00:48:24,500 ..and thought about visiting. 497 00:48:25,121 --> 00:48:26,600 Soldier, do it for the police. 498 00:48:26,890 --> 00:48:30,100 Must be first class. Tell me Colonel. 499 00:48:30,500 --> 00:48:32,100 - Like this sister-in-law and Saajan? - Both good. 500 00:48:32,395 --> 00:48:34,600 - But I'm in a bad mood. - Why? 501 00:48:34,898 --> 00:48:37,600 - Because of your fault. - Mia? Why? 502 00:48:37,801 --> 00:48:40,000 - You read about this girl? Yes. 503 00:48:40,203 --> 00:48:42,200 What a police commissioner you are! Do something. 504 00:48:42,572 --> 00:48:46,600 Colonel, I can do many things but .. 505 00:48:46,910 --> 00:48:49,600 ... of all these crimes is Dhanraj. 506 00:48:50,113 --> 00:48:52,600 - Dhanraj? - He's a very big gangster. 507 00:48:53,015 --> 00:48:56,400 He has brothels all over town. 508 00:48:57,019 --> 00:49:01,700 He catches and kidnaps girls, and forces them to treat people. 509 00:49:02,025 --> 00:49:04,300 That sirvenguenza has a vast and flourishing business. 510 00:49:04,828 --> 00:49:07,600 But Colonel, the most disappointing thing is that .. 511 00:49:07,831 --> 00:49:10,500 .. we have no evidence against it. 512 00:49:10,934 --> 00:49:14,737 Because not just thugs, there are many cops involved with it. 513 00:49:15,034 --> 00:49:16,137 Oh I see. Yes. 514 00:49:16,473 --> 00:49:18,700 - Not just thugs, cops too. Yes. 515 00:49:19,202 --> 00:49:21,102 - Then there is only one solution. - Which? 516 00:49:21,402 --> 00:49:24,842 The army in charge, shoot him and kill the damn bastard. 517 00:49:25,308 --> 00:49:28,647 No Colonel. There is no need for the army in charge. 518 00:49:52,575 --> 00:49:56,173 Look, sir. You will not find another girl like that around here. 519 00:49:56,780 --> 00:49:58,500 I like it! I like it! 520 00:49:58,982 --> 00:50:00,641 Pure, sir, pure! 521 00:50:04,487 --> 00:50:06,815 Send you something to eat, sir? 522 00:50:08,491 --> 00:50:10,289 There is no need for that. 523 00:50:11,494 --> 00:50:12,662 Virgin! 524 00:50:26,910 --> 00:50:30,700 What trap did you put me in ?! This girl is absolutely crazy! 525 00:50:30,914 --> 00:50:35,300 Not a word, and she hit me with a bottle! 526 00:50:35,518 --> 00:50:37,400 What happened, sir? Sir, what happened? 527 00:50:37,687 --> 00:50:42,800 If she does not know how to do anything, why are you sending me with her? 528 00:50:43,026 --> 00:50:46,800 - Tell me, rogue! - No, sir, the girl is not crazy! 529 00:50:47,030 --> 00:50:49,328 But since she arrived, she has driven us crazy. 530 00:50:51,234 --> 00:50:54,700 I will teach you a lesson today! 531 00:50:54,938 --> 00:50:57,139 I will straighten it, I will not let it do what I want! 532 00:50:58,501 --> 00:51:00,366 Trying to make you alive? 533 00:51:03,880 --> 00:51:05,700 - Will you agree or not? - What are you doing? 534 00:51:05,949 --> 00:51:09,043 - You gonna kill her? - Yeah, I'll kill her! 535 00:51:09,852 --> 00:51:13,181 Trying to make herself alive, this bitch is ruining my business! 536 00:51:14,056 --> 00:51:17,656 Today she scare away a regular customer! 537 00:51:19,562 --> 00:51:21,300 She is ruining our business! The damn bitch! 538 00:51:21,564 --> 00:51:22,900 Who does he think he is? 539 00:51:23,166 --> 00:51:27,300 Jaggu! Jaggu! Calm down! Calm down! Everything will be fine! 540 00:51:27,570 --> 00:51:29,800 Everything will be all right, eh? When Dhanraj .. 541 00:51:30,073 --> 00:51:32,600 .. come and get the money, you will answer? 542 00:51:32,876 --> 00:51:35,677 Yes, I will respond. 543 00:51:36,579 --> 00:51:37,777 I will respond. 544 00:51:39,582 --> 00:51:43,582 Think Leela, think about it. Your love for her will end up being expensive. 545 00:51:44,988 --> 00:51:46,579 Love is expensive, Jaggu. 546 00:51:47,590 --> 00:51:50,691 But for those who know love it is not. 547 00:51:56,108 --> 00:51:58,595 Do not cry, daughter. Do not Cry. 548 00:51:59,602 --> 00:52:01,200 If there was power in the tears .. 549 00:52:01,806 --> 00:52:04,637 This brothel would have sunk long ago. 550 00:52:20,106 --> 00:52:20,937 Hello! 551 00:52:21,958 --> 00:52:23,226 Are you sleeping? 552 00:52:25,018 --> 00:52:26,126 Kaajal? 553 00:52:27,029 --> 00:52:28,200 You are asleep 554 00:52:29,198 --> 00:52:30,395 Look, I came back. 555 00:52:31,198 --> 00:52:31,995 Hello? 556 00:52:33,018 --> 00:52:34,100 Kaajal? 557 00:52:34,418 --> 00:52:35,926 Kaajal? 558 00:52:36,518 --> 00:52:37,426 What? 559 00:52:39,818 --> 00:52:40,926 Oh my goodness! 560 00:52:41,500 --> 00:52:43,000 Jaggu hit you again? 561 00:52:43,980 --> 00:52:46,778 No one beats that way even to an animal. Shit! 562 00:52:47,750 --> 00:52:50,700 What kind of man is he? I will break your bones! 563 00:52:51,254 --> 00:52:53,800 - That is useless. - What do you mean? 564 00:52:54,157 --> 00:52:56,949 I consider this to be my destiny now. 565 00:52:58,661 --> 00:52:59,800 It seems.. 566 00:53:01,064 --> 00:53:02,300 What are you beating 567 00:53:03,166 --> 00:53:10,801 This humiliation and this dark room is my destiny. 568 00:53:13,009 --> 00:53:15,700 Do not! This is not your fate Kaajal! 569 00:53:16,079 --> 00:53:19,779 This dark room, this humiliation is not your destiny. 570 00:53:21,083 --> 00:53:24,400 Outside this dark room, there is a huge world. 571 00:53:24,687 --> 00:53:27,800 Which is very beautiful... which is your destination. 572 00:53:28,024 --> 00:53:30,400 Yes, which is your destiny. 573 00:53:30,693 --> 00:53:35,795 I have seen nothing but these four walls, Saajan. 574 00:53:37,033 --> 00:53:38,092 Let's go now. 575 00:53:39,702 --> 00:53:43,100 But Saajan, they will not let us go. 576 00:53:43,500 --> 00:53:47,200 "I'll live to Jaggu alive." - Do not tell him anything. 577 00:53:48,210 --> 00:53:50,911 Just ask Madam Leela. 578 00:53:52,682 --> 00:53:53,608 Madam Leela. 579 00:53:56,619 --> 00:53:58,900 Madam Leela. I.. 580 00:53:59,322 --> 00:54:02,500 - I want to go out with Paro. - You want to run away with her? 581 00:54:03,102 --> 00:54:05,625 No, I just want to walk with her. 582 00:54:06,829 --> 00:54:08,300 Walk outside with her! Moron! 583 00:54:08,929 --> 00:54:11,100 Boy, do not do anything wrong. 584 00:54:11,734 --> 00:54:15,000 If anything happens to him, Dhanraj will not have mercy on you. 585 00:54:15,338 --> 00:54:18,064 - Not me.. - Forget the boss, Madam Leela. 586 00:54:18,741 --> 00:54:21,174 For the... I am enough. 587 00:54:22,141 --> 00:54:25,074 I can with 10 guys like him. 588 00:54:28,017 --> 00:54:31,646 Look Madam Leela, I'll just take Paro for a ride. 589 00:54:33,102 --> 00:54:36,900 Hey! Do you dare look at me? Do you think you're a real idiot ?! 590 00:54:37,160 --> 00:54:39,100 - Come on, go. "Madam, tell him not to touch me!" 591 00:54:39,362 --> 00:54:44,662 Jaggu, he wants to take Paro's ride. Leave it alone. 592 00:54:48,371 --> 00:54:52,267 If you say so Madam Leela. Come on .. give me money. Come on. 593 00:54:53,476 --> 00:54:54,400 Money? 594 00:54:55,778 --> 00:55:00,381 Where you come from? Do you think she will be free? Give me 2000Rs. Come on! 595 00:55:01,717 --> 00:55:03,344 - 2000Rs? - What happens? 596 00:55:04,086 --> 00:55:05,600 Do you leave the idea of the ride? 597 00:55:05,989 --> 00:55:08,700 No. I do not have 2000Rs now. 598 00:55:09,792 --> 00:55:11,500 - I have to make the arrangements. - Yes, good. 599 00:55:12,194 --> 00:55:13,885 Come back when you've done it. 600 00:55:15,500 --> 00:55:16,710 Come on, go. 601 00:55:18,601 --> 00:55:23,361 Madam Leela, take care of Paro. 602 00:55:37,901 --> 00:55:38,861 Saajan? 603 00:55:51,634 --> 00:55:53,725 You got 200Rs out of my wallet? 604 00:55:54,137 --> 00:55:55,795 - Yes sir. - Why? 605 00:55:57,173 --> 00:55:59,742 - It was an emergency, sir. - What emergency? 606 00:56:00,943 --> 00:56:04,200 - Why did you steal it? - Saajan? Why do not you talk? 607 00:56:04,443 --> 00:56:05,745 Why did you take the money? 608 00:56:07,500 --> 00:56:10,441 - Why did you steal it? - Enough! For the love of God! 609 00:56:10,853 --> 00:56:12,700 It must have been an emergency. 610 00:56:13,089 --> 00:56:14,800 Otherwise, he has never done this before. 611 00:56:15,091 --> 00:56:16,700 I know what the emergency was! 612 00:56:17,327 --> 00:56:21,000 He wanted money for his vices! So he started to steal! 613 00:56:21,364 --> 00:56:23,300 But Colonel Sood's son could never be a corrupt! 614 00:56:23,564 --> 00:56:24,723 I will not tolerate it! 615 00:56:25,001 --> 00:56:26,700 If you give the one rupee .. 616 00:56:27,170 --> 00:56:28,600 ... you will face my anger. Can you hear me?! 617 00:56:28,871 --> 00:56:32,771 From now on, he will not be given an allowance! You understand? 618 00:56:33,209 --> 00:56:35,439 Come on. It's enough. Come on. 619 00:56:35,809 --> 00:56:36,939 Go away! 620 00:56:50,526 --> 00:56:54,700 I have seen nothing but these four walls, Saajan. 621 00:56:56,898 --> 00:56:58,000 Where you come from? 622 00:56:58,701 --> 00:57:01,500 Do you think she will be free? Give me 2000Rs. Come on. 623 00:57:01,904 --> 00:57:03,400 If you give the one rupee .. 624 00:57:03,773 --> 00:57:05,200 ... you will face my anger. Can you hear me?! 625 00:57:05,508 --> 00:57:08,608 From now on, he will not be given an allowance! You understand? 626 00:57:44,485 --> 00:57:47,200 Curse! Curse! Curse! 627 00:57:49,785 --> 00:57:51,700 - Driver, stop the car. - Here? 628 00:57:52,455 --> 00:57:54,246 This is our Colonel's house. 629 00:57:55,157 --> 00:57:57,191 - How much is it? - 30.75Rs. 630 00:57:58,257 --> 00:57:59,491 Thank you. 631 00:58:05,957 --> 00:58:06,991 Saajan? 632 00:58:26,989 --> 00:58:28,047 Uncle Abdul. 633 00:58:35,231 --> 00:58:43,996 I'm sitting waiting 634 00:58:45,541 --> 00:58:51,710 .. with my hopes up. 635 00:58:53,416 --> 00:59:00,613 I do not know what time 636 00:59:02,024 --> 00:59:09,732 .. my beloved. 637 00:59:17,373 --> 00:59:23,736 Beloved, oh beloved, come now. 638 00:59:24,103 --> 00:59:30,606 Beloved, oh beloved, come now. 639 00:59:31,053 --> 00:59:37,049 I'm looking at your way. 640 00:59:37,653 --> 00:59:40,749 I'm looking at your way. 641 00:59:41,063 --> 00:59:44,029 Come, and let me see you. 642 00:59:44,300 --> 00:59:50,736 Beloved, oh beloved, come now. 643 00:59:51,103 --> 00:59:57,806 Beloved, oh beloved, come now. 644 01:00:15,231 --> 01:00:21,700 I burn like a candle. 645 01:00:22,031 --> 01:00:27,894 I burn like a candle. 646 01:00:28,444 --> 01:00:34,812 I melt like candle wax. 647 01:00:38,731 --> 01:00:44,694 I burn like a flame. 648 01:00:45,204 --> 01:00:51,412 I melt like candle wax. 649 01:00:54,104 --> 01:01:01,342 Day and night, on the walls I write your name. 650 01:01:01,644 --> 01:01:04,800 Do not stifle me and die. 651 01:01:05,048 --> 01:01:08,200 Come and give hope to my heart. 652 01:01:08,351 --> 01:01:14,700 Beloved, oh beloved, come now. 653 01:01:14,931 --> 01:01:21,509 Beloved, oh beloved, come now. 654 01:01:36,512 --> 01:01:37,600 Uncle Abdul! 655 01:01:38,681 --> 01:01:39,500 Uncle Abdul! 656 01:01:39,781 --> 01:01:40,548 Saajan? 657 01:01:42,184 --> 01:01:44,675 I do not understand your drama. 658 01:01:45,187 --> 01:01:46,900 Are you a man or a ghost? 659 01:01:47,189 --> 01:01:49,500 You drive a taxi all night, and you go to university by day. 660 01:01:49,792 --> 01:01:52,900 How long will this be? If the Colonel finds out .. 661 01:01:53,105 --> 01:01:55,400 .. did not even care that I was his driver. 662 01:01:55,698 --> 01:01:58,600 And get me out of town. Why all this drama? 663 01:01:58,902 --> 01:02:00,600 Do not ask, Uncle Abdul. " 664 01:02:01,003 --> 01:02:03,700 He who falls into this drama will go mad. 665 01:02:04,373 --> 01:02:07,500 So much money? Did you put your hand in someone's pocket? 666 01:02:07,910 --> 01:02:11,500 It's my money won with a lot of effort. 667 01:02:11,714 --> 01:02:14,400 But what is your need, Lord Saajan? 668 01:02:14,617 --> 01:02:18,500 The need for Saajan does not, the girlfriend of Saajan needs it. 669 01:02:21,557 --> 01:02:22,500 Mr. Colonel. 670 01:02:22,725 --> 01:02:26,400 Saajan is totally absent from university in the last time. 671 01:02:26,629 --> 01:02:30,100 We are here to find out why. 672 01:02:30,399 --> 01:02:34,000 Sir, he does not concentrate on his studies. 673 01:02:34,236 --> 01:02:37,138 You must tell him that all this is not good. 674 01:02:40,242 --> 01:02:41,900 Guys, they scared me! 675 01:02:42,311 --> 01:02:46,000 We came with the intention of telling you everything. 676 01:02:46,248 --> 01:02:49,500 ... and submit to you to court martial. 677 01:02:49,752 --> 01:02:53,553 - You're lucky he is not. - Thank God! 678 01:02:53,855 --> 01:03:00,000 Come on, begin. Tell us everything in detail. 679 01:03:00,262 --> 01:03:02,500 - Come on, tell us. - About what? 680 01:03:03,765 --> 01:03:07,800 Your reason for not going to college. Come on baby, say it all at once. 681 01:03:08,070 --> 01:03:11,600 - Nothing, guys. Was occupied. - Listen, son. 682 01:03:11,874 --> 01:03:14,000 I have more experience than you 683 01:03:14,276 --> 01:03:16,700 I have had 35 romances and romance 36 is in process. 684 01:03:16,946 --> 01:03:20,400 - This is a symptom of "Amorsitis". - Hey! Is your mind okay? 685 01:03:20,616 --> 01:03:23,500 Do not hide it. Dinos, who is she? 686 01:03:23,786 --> 01:03:25,500 - Is it from our university? - Is it from your neighborhood? 687 01:03:25,788 --> 01:03:27,500 - Did you meet on the way? - Or in a hotel? 688 01:03:28,390 --> 01:03:31,400 - You came to talk about this? - No friend. 689 01:03:31,694 --> 01:03:32,700 We came to remind you of something important. 690 01:03:33,094 --> 01:03:35,500 - Today is Buddha's birthday. - Oh friends! 691 01:03:35,798 --> 01:03:38,100 There will be a party, and if you do not come .. 692 01:03:38,300 --> 01:03:39,800 ..we will see what we have been rehearsing. 693 01:03:40,069 --> 01:03:43,600 Which means, that we will complain to the Colonel about you. 694 01:03:44,306 --> 01:03:47,500 Hey, tell Buddha that today I can not friends. 695 01:03:47,816 --> 01:03:50,600 No, look, the party is today, and you have to come. 696 01:03:50,946 --> 01:03:54,100 Take her if you want. It's just our group. 697 01:03:54,383 --> 01:03:56,643 - You will come, right? - Sure, huh? 698 01:03:59,321 --> 01:04:00,200 I will go. 699 01:04:00,400 --> 01:04:04,100 Unemployment! Unemployment! Unemployment! He came! 700 01:04:04,393 --> 01:04:08,625 Unemployment! Unemployment! Unemployment! He came! 701 01:04:23,145 --> 01:04:25,700 And listen. Remember this. 702 01:04:26,815 --> 01:04:31,500 If you try to seduce the girl, or you think about running .. 703 01:04:32,053 --> 01:04:34,600 I'll bury you alive! Got it? Now get out! 704 01:04:34,957 --> 01:04:38,700 Jaggu, the boy seems to be from a respectable family. 705 01:04:39,028 --> 01:04:40,796 He would not retract his words. 706 01:04:41,463 --> 01:04:45,031 Go, take her. But bring it in time. 707 01:05:25,474 --> 01:05:28,343 How do you feel? 708 01:05:28,744 --> 01:05:31,705 It feels good. 709 01:05:32,414 --> 01:05:35,074 The dream of love .. 710 01:05:35,584 --> 01:05:38,502 .. now it seems true. 711 01:05:39,104 --> 01:05:41,643 How do you feel? 712 01:05:42,644 --> 01:05:45,005 It feels good. 713 01:05:46,014 --> 01:05:48,574 The dream of love .. 714 01:05:49,204 --> 01:05:51,502 .. now it seems true. 715 01:05:52,134 --> 01:05:55,094 When you are near me 716 01:05:55,404 --> 01:05:58,504 .. you are my good luck. 717 01:05:58,774 --> 01:06:01,735 You reside in my heart. 718 01:06:02,444 --> 01:06:06,003 You are my happiness. 719 01:06:06,305 --> 01:06:09,500 Without you, I do not want to live a single moment. 720 01:06:09,752 --> 01:06:12,312 How do you feel? 721 01:06:12,921 --> 01:06:15,652 It feels good. 722 01:06:16,458 --> 01:06:19,457 The dream of love .. 723 01:06:19,862 --> 01:06:22,400 .. now it seems true. 724 01:06:22,631 --> 01:06:25,559 When you are near me 725 01:06:25,868 --> 01:06:28,694 .. you are my good luck. 726 01:06:29,204 --> 01:06:32,300 You are my happiness. 727 01:06:32,541 --> 01:06:36,075 You reside in my heart. 728 01:06:36,678 --> 01:06:39,900 Without you, I do not want to live a single moment. 729 01:06:40,108 --> 01:06:42,470 How do you feel? 730 01:06:43,108 --> 01:06:45,770 It feels good. 731 01:06:46,678 --> 01:06:49,070 The dream of love .. 732 01:06:50,178 --> 01:06:53,770 .. now it seems true. 733 01:07:27,229 --> 01:07:32,764 In every direction there is an atmosphere of happiness. 734 01:07:33,869 --> 01:07:40,075 I have seen this world for the first time. 735 01:07:47,509 --> 01:07:54,164 In each direction there is an atmosphere of happiness. 736 01:07:54,469 --> 01:08:00,575 I have seen this world for the first time. 737 01:08:00,896 --> 01:08:07,500 We have come out of the world of sadness. 738 01:08:07,736 --> 01:08:14,301 The shadows of pain are far from us. 739 01:08:14,576 --> 01:08:17,677 Let's pray because .. 740 01:08:18,080 --> 01:08:21,300 Whatever happens now, we never have to endure pain. 741 01:08:21,500 --> 01:08:24,100 How do you feel? 742 01:08:24,500 --> 01:08:27,521 It feels good. 743 01:08:28,000 --> 01:08:31,251 The dream of love .. 744 01:08:31,500 --> 01:08:34,541 .. now it seems true. 745 01:09:05,103 --> 01:09:11,594 Never break the promises of love. 746 01:09:12,000 --> 01:09:18,238 Do not ever leave me alone. 747 01:09:25,353 --> 01:09:31,594 Never break the promises of love. 748 01:09:32,150 --> 01:09:38,038 Do not ever leave me alone. 749 01:09:38,660 --> 01:09:45,559 I will not be able to drink tears. 750 01:09:45,867 --> 01:09:52,208 I will not be able to live apart from you. 751 01:09:52,474 --> 01:09:55,600 Let's make the promise that .. 752 01:09:55,878 --> 01:09:59,000 .. we will always agree on each other. 753 01:09:59,281 --> 01:10:02,400 How do you feel? 754 01:10:02,684 --> 01:10:05,600 It feels good. 755 01:10:06,021 --> 01:10:08,800 The dream of love .. 756 01:10:09,224 --> 01:10:11,700 .. now it seems true. 757 01:10:12,094 --> 01:10:15,000 When you are near me 758 01:10:15,297 --> 01:10:18,500 .. you are my good luck. 759 01:10:18,700 --> 01:10:22,000 You reside in my heart. 760 01:10:22,237 --> 01:10:25,800 You are my happiness. 761 01:10:26,041 --> 01:10:29,300 Without you, I do not want to live a single moment. 762 01:10:29,578 --> 01:10:32,500 How do you feel? 763 01:10:32,914 --> 01:10:35,900 It feels good. 764 01:10:36,118 --> 01:10:39,400 The dream of love .. 765 01:10:39,788 --> 01:10:43,500 .. now it seems true. 766 01:11:31,050 --> 01:11:32,900 - Hey, Commander! - Hi cute! 767 01:11:33,100 --> 01:11:34,500 - Hello. - Hello! 768 01:11:35,750 --> 01:11:36,700 Hey Commander! 769 01:11:37,350 --> 01:11:38,600 Hey Buddha! 770 01:11:38,920 --> 01:11:40,900 - Happy Birthday! - Thank you! 771 01:11:42,050 --> 01:11:44,500 It's good that you came, or I was going to send Refill with your father. 772 01:11:44,785 --> 01:11:47,100 Why my friend? Oh yeah! By the way, she is Kaajal. 773 01:11:48,537 --> 01:11:49,900 Oh, so you're Kaajal ?! 774 01:11:50,101 --> 01:11:53,500 Come on! What are you waiting? Come and get my blessings. Come on! Come on! 775 01:11:53,905 --> 01:11:56,630 - Yes, you must. - Yes Yes Yes.. 776 01:11:57,935 --> 01:11:59,730 No no! Just kidding. 777 01:12:00,035 --> 01:12:02,030 Hey Tempo, Refill, come friends! 778 01:12:03,035 --> 01:12:04,730 - Hello Baby! - Refill! 779 01:12:06,035 --> 01:12:06,930 Hello! 780 01:12:07,743 --> 01:12:10,000 - Did you eat something? - No thanks. It will be less for you. 781 01:12:11,413 --> 01:12:14,700 Kaajal, this is my party, and the night belongs to us. 782 01:12:14,913 --> 01:12:17,749 - So, enjoy! - Yes !! 783 01:12:22,824 --> 01:12:24,000 How cute! 784 01:13:18,514 --> 01:13:23,715 Sorry, there is also a candidate here, Your Highness, if your Highness. 785 01:13:29,724 --> 01:13:32,700 - She does not want to dance with you. - Why not? 786 01:13:32,995 --> 01:13:36,000 - Why not? What would be the damage? - Mahesh, come on, mate. 787 01:13:36,298 --> 01:13:38,000 Your wife is with you, dance with her. 788 01:13:38,700 --> 01:13:42,109 - Hey Kitty, take care of him, come on. - Hey Kitty, leave me, let go. 789 01:13:42,703 --> 01:13:45,000 It is with her that I am going to dance. 790 01:13:45,406 --> 01:13:47,400 Mahesh! You're drunk! Long! 791 01:13:47,609 --> 01:13:49,300 Do not you dare threaten me. 792 01:13:49,677 --> 01:13:55,000 You bring a prostitute to our party and you threaten me ?! 793 01:13:55,916 --> 01:13:56,607 - What? - Yeah! 794 01:14:03,424 --> 01:14:04,600 What do you say friend 795 01:14:04,826 --> 01:14:06,700 Mahesh, why are you ruining the Buddha's feast? 796 01:14:06,928 --> 01:14:08,100 The idiot is calling her a prostitute! 797 01:14:08,763 --> 01:14:12,700 This idiot is ruining the party by bringing in a prostitute! 798 01:14:13,134 --> 01:14:15,294 If you say another word, I will kill you! 799 01:14:15,634 --> 01:14:16,494 Saajan! 800 01:14:20,173 --> 01:14:22,200 Everyone knows she's a fucking prostitute! 801 01:14:22,443 --> 01:14:25,300 She is a prostitute. Ask him where he comes from! 802 01:14:25,846 --> 01:14:28,000 - Saajan! Why do not you say something? - Who is she, my friend? 803 01:14:28,449 --> 01:14:31,200 I'll tell you! This damn prostitute .. 804 01:14:31,453 --> 01:14:36,085 .. comes from Forras Road. Say it! Say it! I am right? 805 01:14:47,468 --> 01:14:51,300 Yes, she comes from Forras road. Yes, she lives in the brothel of Dhanraj. 806 01:14:51,873 --> 01:14:53,100 But she is not a prostitute! 807 01:14:53,507 --> 01:14:58,000 She is as innocent as any of her sisters. 808 01:14:58,479 --> 01:15:01,100 They do not believe it, right? 809 01:15:01,482 --> 01:15:03,600 That a girl who lives in a brothel can be pure ?! 810 01:15:04,085 --> 01:15:06,200 Tell me! Do not believe?! 811 01:15:06,988 --> 01:15:11,900 Want a test? Hey? Want a test? 812 01:15:12,393 --> 01:15:14,785 Here is the proof! Here is the proof! 813 01:15:16,764 --> 01:15:20,600 Look at these marks. They are proof of your honesty! 814 01:15:20,902 --> 01:15:25,567 Of his dignity, his defenselessness and his virginity! 815 01:15:29,610 --> 01:15:31,700 Even everyone wants to know who she is? 816 01:15:32,212 --> 01:15:35,200 Where does it come from? Ask me! Ask me now! 817 01:15:35,716 --> 01:15:39,212 Answer! Why are they all so quiet? Answer! 818 01:15:39,622 --> 01:15:41,200 Nobody wants to ask anything? 819 01:15:41,522 --> 01:15:42,800 Nobody wants to ask anything? 820 01:15:43,124 --> 01:15:45,200 But I want to ask this respectable man .. 821 01:15:45,727 --> 01:15:50,724 .. why are you going to Forras road despite having a wife? 822 01:15:53,000 --> 01:15:54,268 Answer me, you bastard! 823 01:15:56,500 --> 01:15:57,208 Friend! 824 01:15:57,538 --> 01:15:59,529 This guy mistreats my Kaajal! 825 01:16:00,541 --> 01:16:03,700 She is my life! If you say something against her .. 826 01:16:03,945 --> 01:16:06,636 ..I'll kill you! Remember it! 827 01:16:07,548 --> 01:16:09,000 Saajan, relax. 828 01:16:09,884 --> 01:16:12,300 Take me back, Saajan. 829 01:16:12,920 --> 01:16:15,450 Take me back, come on. 830 01:16:16,220 --> 01:16:16,999 Let go. 831 01:16:20,420 --> 01:16:21,209 Kaajal. 832 01:16:22,002 --> 01:16:24,053 It is useless to cry and feel ashamed. 833 01:16:24,465 --> 01:16:26,463 You are above these people. 834 01:16:28,869 --> 01:16:30,037 Come with me. 835 01:16:40,369 --> 01:16:42,037 Honey, calm down. 836 01:16:45,169 --> 01:16:46,077 Kaajal? 837 01:16:46,387 --> 01:16:47,628 You are angry with me? 838 01:16:47,997 --> 01:16:50,088 - No. - So? 839 01:16:51,592 --> 01:16:54,000 So you're scared of these people who are not worth anything? 840 01:16:54,262 --> 01:16:57,900 That they have nothing but a heart, a mind that is worth nothing? 841 01:16:58,199 --> 01:17:01,328 Nothing! Only loud voices! 842 01:17:03,604 --> 01:17:06,400 To scream and mistreat! 843 01:17:06,907 --> 01:17:12,045 But they can not support anyone! They can not encourage anyone. 844 01:17:12,613 --> 01:17:14,300 They can not help anyone! 845 01:17:14,782 --> 01:17:18,013 Those who are like Mahesh should not fear them, Kaajal. 846 01:17:19,620 --> 01:17:23,800 They are like those stray dogs that bark at everyone. 847 01:17:24,025 --> 01:17:26,800 Why fear them? You should not even bother! 848 01:17:27,028 --> 01:17:30,900 I do not fear them, I fear for your reputation, Saajan. 849 01:17:31,132 --> 01:17:33,862 They will defame you. 850 01:17:35,736 --> 01:17:37,900 I was afraid of being defamed .. 851 01:17:38,139 --> 01:17:40,400 ..the day I step on the brothel of Dhanraj. 852 01:17:40,975 --> 01:17:42,500 But after meeting you .. 853 01:17:43,010 --> 01:17:46,271 .. overcome my fears, overcome everything. 854 01:17:46,647 --> 01:17:47,800 Except one. 855 01:17:48,049 --> 01:17:50,500 My dream of being one with you can not be shattered. 856 01:17:50,718 --> 01:17:54,279 There is a big difference between dreams and reality, Saajan. 857 01:17:54,855 --> 01:17:58,200 And the fact is, between you and me .. 858 01:17:58,659 --> 01:18:02,220 ..is Madam Leela, Jaggu and Dhanraj. 859 01:18:04,665 --> 01:18:07,800 When a girl can leave her house and come here .. 860 01:18:08,069 --> 01:18:11,561 ... neither Leela, nor Jaggu, nor even Dhanraj can stop it. 861 01:18:12,239 --> 01:18:16,308 The doors of a house and those of a prison are different, Saajan. 862 01:18:16,677 --> 01:18:18,900 The former open with the desire of oneself. 863 01:18:19,180 --> 01:18:21,239 The second, with the consent of the jailer. 864 01:18:22,082 --> 01:18:25,912 First tell me your wish. I'll take care of the rest. 865 01:18:26,954 --> 01:18:29,184 Is that what I should say? 866 01:18:29,690 --> 01:18:30,900 Do not. 867 01:18:31,692 --> 01:18:34,593 But tell me something. 868 01:18:36,697 --> 01:18:38,631 How did you fall into his trap? 869 01:18:45,999 --> 01:18:46,831 Saajan. 870 01:18:47,708 --> 01:18:51,200 It all seems like a nightmare to me. 871 01:18:52,613 --> 01:18:53,500 I wonder.. 872 01:18:55,415 --> 01:18:56,900 ..if what I am going to say .. 873 01:18:57,717 --> 01:18:59,400 ..you can listen. 874 01:19:00,420 --> 01:19:05,488 But it is true. It is my personal experience. 875 01:19:10,731 --> 01:19:13,400 A mountain station. 876 01:19:13,669 --> 01:19:17,400 A deep valley. 877 01:19:17,638 --> 01:19:20,600 A small house. 878 01:19:21,241 --> 01:19:23,309 My grandfather, my grandmother. 879 01:19:23,744 --> 01:19:25,900 Those who took care of me when my mother died. 880 01:19:26,147 --> 01:19:30,600 And my father, he was a very good person, Saajan. 881 01:19:30,918 --> 01:19:32,900 He was a teacher in a school. 882 01:19:33,154 --> 01:19:37,300 But all good things come to an end. He died. 883 01:19:37,758 --> 01:19:42,500 One day he went to school... and he never came back. 884 01:19:42,830 --> 01:19:47,400 When the breadwinner dies, Saajan, also the family. 885 01:19:48,068 --> 01:19:51,100 How could we manage the house with our grandfather's little pension? 886 01:19:51,572 --> 01:19:54,500 We started to live with just money. So I decided 887 01:19:54,975 --> 01:19:59,178 .. take my father's place. To work. 888 01:20:00,080 --> 01:20:03,600 Sent requests to many places. 889 01:20:03,851 --> 01:20:07,700 I also received many calls. But I had no money for the ticket. 890 01:20:08,122 --> 01:20:10,700 I received a call from a Mumbai company for an interview. 891 01:20:11,192 --> 01:20:13,000 They sent me the money to travel. 892 01:20:13,294 --> 01:20:16,889 I felt that God had answered my prayers. 893 01:20:18,532 --> 01:20:21,100 I arrived in Mumbai and went to the place .. 894 01:20:21,502 --> 01:20:23,800 Where he was supposed to have the interview. 895 01:20:24,504 --> 01:20:26,700 There were many interviewers. 896 01:20:27,308 --> 01:20:32,100 They checked my application and asked me many questions. 897 01:20:32,513 --> 01:20:36,000 Who were my relatives, where my village was. 898 01:20:36,517 --> 01:20:38,747 I told them everything. 899 01:20:40,254 --> 01:20:44,884 They gave me 1,000Rs of advance to send home. 900 01:20:48,696 --> 01:20:53,600 The man who saw me met me outside the post. 901 01:20:54,501 --> 01:20:56,300 He offered me a ride. 902 01:20:57,941 --> 01:20:59,500 I sit in the car. 903 01:21:00,374 --> 01:21:05,744 Without realizing where I would end this trip. 904 01:21:06,847 --> 01:21:09,500 I found myself in the brothel of Dhanraj. 905 01:21:09,917 --> 01:21:13,681 Try to get away from that place. 906 01:21:15,589 --> 01:21:18,249 But it was in vain. 907 01:21:19,360 --> 01:21:23,190 So I decided to end my life. 908 01:21:25,132 --> 01:21:28,060 And suddenly... you entered. 909 01:21:30,204 --> 01:21:33,565 I saw a ray of hope in your eyes. 910 01:21:37,211 --> 01:21:41,100 I want to live, Saajan. I want to live. 911 01:21:41,582 --> 01:21:46,979 But not in that brothel, not in that darkness. 912 01:21:48,622 --> 01:21:54,322 I want to live, Saajan. I want to live. 913 01:22:24,625 --> 01:22:26,700 The darkness is already over, Kaajal. 914 01:22:27,394 --> 01:22:28,999 It's time for light. 915 01:22:29,930 --> 01:22:31,461 - Come on, come with me. - Where? 916 01:22:32,210 --> 01:22:33,161 To my house. 917 01:22:47,381 --> 01:22:50,839 - Mom, how am I as a son? - Very good son. 918 01:22:52,953 --> 01:22:54,221 You love Me? 919 01:22:55,956 --> 01:22:59,500 - That's a childish question. - Answer me, mama. 920 01:22:59,960 --> 01:23:02,251 For me, you are the most loved. 921 01:23:02,963 --> 01:23:08,167 Mama .. to the person I love, you love her? 922 01:23:09,369 --> 01:23:10,800 What do you mean? 923 01:23:11,469 --> 01:23:12,200 Kaajal? 924 01:23:24,651 --> 01:23:26,817 Mom, she's Kaajal. 925 01:23:29,189 --> 01:23:30,248 I love her. 926 01:23:31,992 --> 01:23:33,000 Come, daughter. 927 01:23:35,596 --> 01:23:38,230 Namaste. - Blessed. Be happy. 928 01:23:38,999 --> 01:23:41,200 This Saajan is a little crazy. 929 01:23:41,602 --> 01:23:43,300 He brought you here without telling you before. 930 01:23:43,737 --> 01:23:47,064 If he had told me before, he would have gone to your house. 931 01:23:49,143 --> 01:23:52,112 Mom, Kaajal has no house. 932 01:23:53,013 --> 01:23:55,000 Kaajal's parents died. 933 01:23:56,550 --> 01:23:58,910 So who are you living with, daughter? 934 01:23:59,286 --> 01:24:01,800 - I.. - Mama, Kaajal lives .. 935 01:24:02,522 --> 01:24:05,000 - in a brothel. - What nonsense are you talking about? 936 01:24:05,226 --> 01:24:10,200 It is true! And I decided that Kaajal should never go back to that brothel. 937 01:24:10,631 --> 01:24:13,300 - She will stay here. - This is a serious matter, Saajan. 938 01:24:13,567 --> 01:24:15,800 We can not decide on your life this way. 939 01:24:16,237 --> 01:24:20,631 Her fate was decided the day she was taken to that brothel. 940 01:24:23,043 --> 01:24:25,903 She came to appeal against that decision. 941 01:24:27,047 --> 01:24:30,148 Tell me, what are your orders for her? 942 01:24:49,169 --> 01:24:51,967 Scoundrel! You dare go to a brothel .. 943 01:24:52,072 --> 01:24:55,300 ..and bring a dirt from there? I'll flay you alive! 944 01:24:55,676 --> 01:24:57,200 Sir, listen to me, please. 945 01:24:57,478 --> 01:24:59,000 Kaajal comes from a respectable family. 946 01:24:59,246 --> 01:25:02,000 No prostitute could be respectable. 947 01:25:05,900 --> 01:25:09,300 At least you You should not mistreat it as the rest of the world does. 948 01:25:09,590 --> 01:25:10,900 I am no different from society. 949 01:25:11,125 --> 01:25:12,400 Even you have to live in this world. 950 01:25:12,693 --> 01:25:14,800 If this is your world, then I do not want it! 951 01:25:15,095 --> 01:25:17,200 I do not want a world that deprives a girl of her right. 952 01:25:17,498 --> 01:25:19,900 The right to be a mother, a sister, a wife! 953 01:25:20,100 --> 01:25:22,400 They keep it in a place where it is but a living body. 954 01:25:22,603 --> 01:25:25,400 A place where people come and offer a price. 955 01:25:25,606 --> 01:25:27,900 And then she is told that this is the world? 956 01:25:28,108 --> 01:25:31,400 I do not want a world like this! I do not want it! 957 01:25:31,612 --> 01:25:34,000 Do you dare raise my voice? 958 01:25:34,214 --> 01:25:36,500 - Do not you dare answer me! - Do not hit him. 959 01:25:36,717 --> 01:25:43,900 You are the dishonor of our family! You make a hell of our lives. 960 01:25:44,124 --> 01:25:46,024 - Please leave it! - I'll kill you! 961 01:25:47,227 --> 01:25:49,000 I will go. 962 01:25:49,296 --> 01:25:51,400 Do not! You will go where I go! 963 01:25:51,632 --> 01:25:55,300 Scoundrel! I will not spare your life! 964 01:25:55,536 --> 01:25:58,600 - I will not let you live! I'll kill you! - Yes, do not let me live, kill me! 965 01:25:58,839 --> 01:26:01,873 But I will not leave Kaajal! I will not leave her! I will not leave her! 966 01:26:02,139 --> 01:26:03,273 Go away! 967 01:26:03,944 --> 01:26:07,144 A rebel like you can not stay in my house. Go away! 968 01:26:07,681 --> 01:26:10,300 If loving and supporting someone is to be rebellious .. 969 01:26:10,551 --> 01:26:14,000 .. then I am a rebel against you, your law and your society! 970 01:26:14,355 --> 01:26:16,300 I'm a rebel! Yes, I'm a rebel! 971 01:26:16,557 --> 01:26:19,251 And now I will do what a rebel must do. 972 01:26:22,662 --> 01:26:23,730 Let's go, Kaajal! 973 01:26:52,789 --> 01:26:56,250 How do you feel? 974 01:26:57,660 --> 01:27:01,693 It feels good. 975 01:27:02,498 --> 01:27:06,601 The dream of love .. 976 01:27:07,203 --> 01:27:11,805 .. now it seems true. 977 01:27:31,327 --> 01:27:39,701 Let people say what they want, beloved. 978 01:27:40,770 --> 01:27:49,645 We will never break our promise. 979 01:27:50,346 --> 01:27:59,220 When someone has a partner like this (like you) .. 980 01:27:59,622 --> 01:28:08,263 .. why would she fear the world? 981 01:28:09,000 --> 01:28:13,168 It's my wish 982 01:28:13,570 --> 01:28:18,301 ... to spend happy and sad moments with you. 983 01:28:18,570 --> 01:28:21,901 How do you feel? 984 01:28:23,270 --> 01:28:27,101 It feels good. 985 01:28:27,670 --> 01:28:31,701 The dream of love .. 986 01:28:32,570 --> 01:28:37,201 .. now it seems true. 987 01:29:14,664 --> 01:29:19,397 Saajan? Saajan? Saajan arise, Saajan! 988 01:29:21,137 --> 01:29:22,305 What happens? 989 01:29:27,237 --> 01:29:27,905 Run! 990 01:29:29,807 --> 01:29:33,505 Saajan! DO NOT! SAAJAN !! 991 01:29:38,688 --> 01:29:39,417 What happened? 992 01:29:41,457 --> 01:29:44,100 Saajan, I had a very bad dream. 993 01:29:44,627 --> 01:29:46,987 Dream Jaggu killed you. 994 01:29:48,864 --> 01:29:52,000 Hey, it looks like you still have not stopped fearing Jaggu. 995 01:29:52,469 --> 01:29:54,800 Do not worry, Kaajal. Nothing will happen to us. 996 01:29:55,171 --> 01:29:57,100 Nothing will happen to us, Kaajal, nothing will happen to us. 997 01:29:57,574 --> 01:29:59,324 They are very dangerous, Saajan. 998 01:29:59,674 --> 01:30:01,404 They are very dangerous. 999 01:30:01,911 --> 01:30:04,710 Before, a girl tried to escape. 1000 01:30:05,581 --> 01:30:09,684 But Dhanraj burns her alive. We can not escape them, Saajan. 1001 01:30:10,301 --> 01:30:11,200 We can not! 1002 01:30:11,587 --> 01:30:13,200 We can and we sure will! 1003 01:30:13,890 --> 01:30:17,291 We'll go to the police, they can not hurt us. 1004 01:30:18,394 --> 01:30:23,400 No. Sushmi said that Dhanraj bribes the police. 1005 01:30:23,733 --> 01:30:27,235 Imagine if they catch us? God forbid. 1006 01:30:29,238 --> 01:30:32,000 Then we'll get away from here. Far away. 1007 01:30:32,408 --> 01:30:35,500 Where even the thoughts of Dhanraj can not reach us. 1008 01:30:35,812 --> 01:30:40,600 Although not, what? The fear of him always obsesses us. 1009 01:30:40,817 --> 01:30:44,109 And we will ask who will attack us and when. 1010 01:30:44,687 --> 01:30:49,216 It is very difficult to live in fear, Saajan. It is very difficult. 1011 01:30:49,625 --> 01:30:51,200 Where do you want to go? 1012 01:30:51,427 --> 01:30:53,700 We can not go home, nor can we go to the police .. 1013 01:30:53,930 --> 01:30:55,800 .. nor to another city. Where can we go? 1014 01:30:56,032 --> 01:30:59,400 - To the brothel, Saajan. - To the brothel? Are you crazy?! 1015 01:30:59,602 --> 01:31:01,000 I release you with so much difficulty. 1016 01:31:01,238 --> 01:31:03,200 And you want to return to the clutches of death? 1017 01:31:03,573 --> 01:31:08,100 - Never say that again! - Just for a while, Saajan. 1018 01:31:08,444 --> 01:31:12,500 I'm going to see Madam Leela. She is very good, Saajan. 1019 01:31:12,982 --> 01:31:16,782 Of her not being there, I do not know where I would be. 1020 01:31:18,254 --> 01:31:21,300 Saajan, Madam Leela is very good in heart. 1021 01:31:21,657 --> 01:31:25,700 She will surely help us. Once. Just once. 1022 01:31:26,362 --> 01:31:28,200 Tell me, Saajan. Will you come? 1023 01:31:28,464 --> 01:31:31,530 Yes..if she can not do anything for me .. 1024 01:31:31,809 --> 01:31:37,101 .. then I'll do whatever you say. 1025 01:31:37,473 --> 01:31:40,464 Tell me, will you come Saachan? Please? 1026 01:31:41,477 --> 01:31:43,377 For me. 1027 01:31:45,681 --> 01:31:49,300 - What do you say? - I beg you, Madam Leela. 1028 01:31:49,819 --> 01:31:56,000 I do something to let go and never hurt Saajan. 1029 01:31:56,292 --> 01:32:00,595 You're asking for something that no one ever got. 1030 01:32:01,197 --> 01:32:03,000 It's impossible, daughter. 1031 01:32:03,900 --> 01:32:05,900 There are many ways to get here .. 1032 01:32:06,102 --> 01:32:08,800 ..but only one way out .. 1033 01:32:09,005 --> 01:32:10,400 ..and that is death. 1034 01:32:10,673 --> 01:32:13,731 Which paves the way to Dhanraj Street. 1035 01:32:14,610 --> 01:32:16,300 You call me your daughter, Madam Leela. 1036 01:32:16,713 --> 01:32:18,000 What kind of mother are you? 1037 01:32:18,381 --> 01:32:21,314 You can not do anything for your daughter? 1038 01:32:23,352 --> 01:32:26,300 Does this guy really love you? 1039 01:32:26,589 --> 01:32:29,222 He left his house for me, Madam Leela. 1040 01:32:33,629 --> 01:32:35,800 If I had a house of my own 1041 01:32:36,032 --> 01:32:39,160 ..and would have arranged everything for the wedding. 1042 01:32:39,435 --> 01:32:41,200 I would have put henna in your hands. 1043 01:32:41,400 --> 01:32:44,400 And I would have sent you in a palanquin with him. 1044 01:32:44,607 --> 01:32:46,500 But in the place that I am today .. 1045 01:32:47,343 --> 01:32:51,000 .. from here do not come palanquines, from here come feretros. 1046 01:32:51,214 --> 01:32:54,775 Ferrets of people .. and sometimes, ferrets of their dreams. 1047 01:32:55,551 --> 01:32:58,600 I wonder how many people will be killed by you? 1048 01:32:58,888 --> 01:33:02,790 Madam Leela, it is arranged that Kaajal will leave here. 1049 01:33:03,559 --> 01:33:06,858 Being happy, not being happy. 1050 01:33:07,363 --> 01:33:10,564 Now the decision is in your hands. 1051 01:33:11,834 --> 01:33:15,400 There is only one way out. Go with Dhanraj. 1052 01:33:15,705 --> 01:33:17,400 And try to convince him. 1053 01:33:17,974 --> 01:33:21,603 Maybe your words from the heart can change your mind. 1054 01:33:23,112 --> 01:33:26,279 - Where can I find it? - In the palace Dhanraj. 1055 01:33:27,316 --> 01:33:28,975 Every day has a reception. 1056 01:33:38,924 --> 01:33:41,893 - What job do you do for me? - I came with an order, sir. 1057 01:33:44,763 --> 01:33:47,857 - Tell me, what's the order? - There's a girl in your brothel. 1058 01:33:48,567 --> 01:33:50,700 If you release her I will be very grateful. 1059 01:33:50,970 --> 01:33:53,900 Why? She is your lost sister 1060 01:33:54,106 --> 01:33:57,007 She has no relation to me, not to you. 1061 01:33:57,510 --> 01:34:00,670 She is in your custody, please release her, sir. 1062 01:34:04,049 --> 01:34:06,745 Why? You fell in love with her 1063 01:34:07,519 --> 01:34:09,416 That's right, sir. 1064 01:34:11,857 --> 01:34:16,021 You damn university students are idiots! 1065 01:34:16,662 --> 01:34:20,826 The minute they see the girls .. They are ready to die for them. 1066 01:34:22,535 --> 01:34:24,435 What is love? 1067 01:34:24,937 --> 01:34:27,300 The need to satisfy the physical desire .. 1068 01:34:27,540 --> 01:34:29,700 ..is the love for these respectable people. 1069 01:34:29,942 --> 01:34:31,102 Love! 1070 01:34:32,545 --> 01:34:35,705 Forget this. Everything is so stupid. Leave it like this. 1071 01:34:37,950 --> 01:34:40,643 You seem to be from a respectable family. 1072 01:34:41,020 --> 01:34:43,784 Marry a respectable girl. 1073 01:34:44,990 --> 01:34:47,300 Why do you want to take a prostitute home? 1074 01:34:47,960 --> 01:34:49,528 And ruin my business? 1075 01:34:49,962 --> 01:34:53,864 Look, I'm not indulgent when it comes to business. 1076 01:34:54,466 --> 01:34:56,300 Once a girl comes to my brothel .. 1077 01:34:56,869 --> 01:34:58,500 .. she can not leave, do you understand? 1078 01:34:59,001 --> 01:35:02,000 Lord, I beg you. Please release Kaajal, please sir. 1079 01:35:02,274 --> 01:35:04,067 Oh! Do not make me angry, son. 1080 01:35:04,710 --> 01:35:06,300 It will not be good for you, go! 1081 01:35:06,579 --> 01:35:09,070 Lord, I'll do what you want. Say 1082 01:35:09,582 --> 01:35:11,675 I will make money and I will give it to you. 1083 01:35:11,984 --> 01:35:14,077 - But please release Kaajal. - What? 1084 01:35:15,988 --> 01:35:17,300 - Will you give me money? - Yes sir. 1085 01:35:17,589 --> 01:35:21,091 Get off! Are you buying a TV in installments? 1086 01:35:21,594 --> 01:35:23,494 Sir, please do not say that. 1087 01:35:24,997 --> 01:35:28,489 - Please do not disappoint me. - Get off! Get off! 1088 01:35:29,301 --> 01:35:30,391 Moron! 1089 01:35:30,869 --> 01:35:35,800 Chote, take this lover and throw him in the drain. 1090 01:35:36,008 --> 01:35:39,042 Not me, you. Will go to the drain! Dhanraj! 1091 01:35:39,612 --> 01:35:41,400 Hit him so much 1092 01:35:41,614 --> 01:35:43,800 ..that he will not go to the brothel next time. 1093 01:35:44,083 --> 01:35:47,109 - Take it away. - I will not leave without Kaajal. 1094 01:35:47,886 --> 01:35:49,513 Dhanraj releases it. 1095 01:35:50,155 --> 01:35:52,800 A true lover! Not like you. 1096 01:35:53,058 --> 01:35:57,000 - Take him and hit him! Come on. - I will not leave! I will not leave! 1097 01:37:47,206 --> 01:37:48,639 Let's look who it is. 1098 01:37:50,008 --> 01:37:52,300 - He's our commander. - I could die. 1099 01:37:52,511 --> 01:37:54,304 - Let's get him to the hospital. - Let's go, friends. 1100 01:37:56,511 --> 01:37:58,204 Saajan? Saajan? 1101 01:38:01,286 --> 01:38:02,981 I will not die. 1102 01:38:04,890 --> 01:38:06,653 I will not die. 1103 01:38:08,090 --> 01:38:09,003 Kaajal! 1104 01:38:34,253 --> 01:38:38,019 Madam Leela! Balbir is here. 1105 01:38:38,791 --> 01:38:43,353 Madam Leela, Balbir, Dhanraj's brother is here. 1106 01:38:47,672 --> 01:38:50,528 You two of the seństans sitting here. I will go and see. 1107 01:38:51,203 --> 01:38:52,693 Hey, Madam Leela. 1108 01:38:55,941 --> 01:38:58,307 Come on! Come on! 1109 01:38:58,811 --> 01:39:01,041 This brothel is honored. 1110 01:39:01,814 --> 01:39:04,505 Tell me, what are your orders, Mr. Balbir? 1111 01:39:06,351 --> 01:39:08,182 I came to see Laila. 1112 01:39:09,288 --> 01:39:11,200 So here you are looking for Laila. 1113 01:39:11,423 --> 01:39:15,200 Your Highness! Please sit down for a while. Have a drink. 1114 01:39:15,427 --> 01:39:19,600 Bring Laila, Shirin, Heer, all before you. 1115 01:39:19,832 --> 01:39:21,600 - Hey, stop. - There I go. 1116 01:39:21,834 --> 01:39:25,395 Call all the girls outside. The boss is here. 1117 01:39:27,272 --> 01:39:31,100 Forget about them. Where is she? 1118 01:39:32,044 --> 01:39:34,600 - Who? - That boy went crazy. 1119 01:39:34,847 --> 01:39:38,339 - What boy? - The one who went to see my brother. 1120 01:39:40,185 --> 01:39:44,600 He said, "Sir, my girl is in her brothel." 1121 01:39:44,857 --> 01:39:47,087 Release it! My butt! 1122 01:39:48,293 --> 01:39:51,100 - Where is that boy? - The idiot must be dead already! 1123 01:39:51,396 --> 01:39:55,093 Do not! 1124 01:39:57,269 --> 01:39:59,200 Lord, tell me you're lying! 1125 01:39:59,404 --> 01:40:02,100 Say you're lying! 1126 01:40:02,607 --> 01:40:05,600 Tell me that Saajan is fine. 1127 01:40:06,378 --> 01:40:12,113 Tell me that Dhanraj will release me. Tell me! Tell me! 1128 01:40:16,889 --> 01:40:18,789 So this is the girl ?! 1129 01:40:20,492 --> 01:40:26,124 Beautiful. Hey, guys! Take this girl! 1130 01:40:27,900 --> 01:40:29,700 You can not take it with you. 1131 01:40:29,902 --> 01:40:32,302 - No, you can not take it! - Get out. 1132 01:40:33,906 --> 01:40:35,700 Come on, get her in the car. 1133 01:40:35,908 --> 01:40:38,100 Balbir, you are not worthy of her. Let her go. 1134 01:40:38,310 --> 01:40:41,000 - Why? She is your daughter? - Yes she is my daughter! 1135 01:40:41,246 --> 01:40:44,340 Daughter, my ass! Back to work! 1136 01:41:02,134 --> 01:41:03,424 This idiot alive! 1137 01:41:05,634 --> 01:41:07,824 Come on! Come on! 1138 01:41:49,982 --> 01:41:54,214 Release it. Release it, sirguy! 1139 01:41:54,987 --> 01:41:56,284 Come on, Paro. 1140 01:42:02,394 --> 01:42:04,555 - Take her, Sushmi. Yes. 1141 01:42:07,432 --> 01:42:09,559 Hey, what's going on? 1142 01:42:19,032 --> 01:42:19,859 Kaajal? 1143 01:42:28,032 --> 01:42:28,859 Kaajal? 1144 01:42:30,732 --> 01:42:31,659 Kaajal? 1145 01:42:47,732 --> 01:42:48,659 Kaajal? 1146 01:42:58,050 --> 01:42:59,950 Come on, Paro. 1147 01:43:08,644 --> 01:43:10,759 Buddha, Time, Refill, Come on! 1148 01:43:18,744 --> 01:43:21,759 Time, Refill, come, fast! 1149 01:43:22,144 --> 01:43:22,759 Tempo! 1150 01:43:24,076 --> 01:43:25,304 Let's move on! 1151 01:43:39,524 --> 01:43:40,991 Chase them! 1152 01:43:44,629 --> 01:43:47,154 Chase them! Get the car! 1153 01:43:56,108 --> 01:44:00,340 Female dog! Are you involved with them? 1154 01:44:01,513 --> 01:44:03,300 Sir, what does he do? She is my sister. 1155 01:44:03,582 --> 01:44:07,348 Hey, mister! I told her she's my sister. What she did? 1156 01:44:09,121 --> 01:44:12,200 What she did? I'll tell you! 1157 01:44:12,457 --> 01:44:14,425 Now you know who did that! 1158 01:44:14,727 --> 01:44:17,200 Hey, take the two with my brother! 1159 01:44:17,462 --> 01:44:21,023 Hey, do not touch my sister! Release my sister! 1160 01:44:41,686 --> 01:44:44,655 Tell the truth, Jaggu. Tell the truth. 1161 01:44:45,423 --> 01:44:49,382 Look. I like the truth. 1162 01:44:50,162 --> 01:44:53,022 Really, boss. Do not take any money. 1163 01:44:53,498 --> 01:44:55,056 I do not touch anything, boss. 1164 01:44:57,435 --> 01:45:01,064 Agree. You did not take the money. 1165 01:45:01,573 --> 01:45:04,667 And your sister did not prick Chote's wheel either. 1166 01:45:06,178 --> 01:45:08,999 - But that girl did not run? - I'm running. 1167 01:45:09,314 --> 01:45:12,000 - From whose brothel? - Yours. 1168 01:45:12,384 --> 01:45:14,352 And the news does not run through the market? 1169 01:45:14,786 --> 01:45:16,954 Yes. - What did the news say? 1170 01:45:17,722 --> 01:45:23,252 That girl from the brothel of Dhanraj fled before the men of Dhanraj! 1171 01:45:24,462 --> 01:45:27,431 Tell me, do not we have a bad reputation in the market? 1172 01:45:28,733 --> 01:45:32,100 And who is in charge of that brothel? 1173 01:45:33,205 --> 01:45:35,500 Who? It's you! True? 1174 01:45:35,740 --> 01:45:37,708 - Yes Boss! Yes. 1175 01:45:38,210 --> 01:45:41,500 It means that you defamed yourself! 1176 01:45:41,746 --> 01:45:43,000 Boss. 1177 01:45:44,482 --> 01:45:46,000 Castigeme. 1178 01:45:46,618 --> 01:45:48,979 Also punish me for the mistake of my sister, boss. 1179 01:45:49,221 --> 01:45:51,000 I'll do that for sure! 1180 01:45:51,223 --> 01:45:53,714 Because she fled, and others will want to do the same. 1181 01:45:54,226 --> 01:45:57,320 My business was ruined. The brothel would be deserted. 1182 01:45:58,230 --> 01:46:02,322 But in reality this idiot is my oldest helper. 1183 01:46:02,767 --> 01:46:06,635 He was so small when I took him out of the drain. 1184 01:46:07,239 --> 01:46:11,300 And her sister was so small .. in her arms. 1185 01:46:11,643 --> 01:46:14,104 He is an old assistant of mine. And he's still a child. 1186 01:46:14,579 --> 01:46:16,000 If it were another .. 1187 01:46:16,248 --> 01:46:20,500 ..and put it in the freezer of an ice cream factory. 1188 01:46:20,719 --> 01:46:22,600 He would have died frozen. 1189 01:46:22,854 --> 01:46:27,487 But the punishment I think for him is incredible. 1190 01:46:28,260 --> 01:46:30,300 His sister will .. 1191 01:46:30,595 --> 01:46:32,825 - ..the place of that girl. - Do not! 1192 01:46:33,932 --> 01:46:35,165 Do not! 1193 01:46:35,533 --> 01:46:40,000 Boss, Sushmi is my sister, boss. My sister. 1194 01:46:40,371 --> 01:46:42,039 Now you think of your sister? 1195 01:46:42,540 --> 01:46:44,000 You forget those days in which you betrayed .. 1196 01:46:44,276 --> 01:46:46,800 ..the sisters of others to the brothel? Oh, stop that. 1197 01:46:47,211 --> 01:46:50,500 Non-money relationships are important in our business. 1198 01:46:50,749 --> 01:46:53,775 - What? - Boss, give me another chance. 1199 01:46:54,352 --> 01:46:57,515 - I'll trace them somehow. - That's not the problem. 1200 01:46:58,290 --> 01:47:02,700 Where can they escape? I told Inspector D'souza .. 1201 01:47:03,294 --> 01:47:05,786 .. ask questions. Speak you. 1202 01:47:06,765 --> 01:47:08,858 - Say yes or no? - Brother! 1203 01:47:09,565 --> 01:47:11,008 Sushmi! 1204 01:47:15,665 --> 01:47:17,608 Sushmi! Sushmi! 1205 01:47:22,847 --> 01:47:24,700 Boss, mercy, boss! 1206 01:47:24,916 --> 01:47:28,415 Sushmi is my sister! Have mercy, boss! 1207 01:47:32,324 --> 01:47:33,621 Hey, do not do it! 1208 01:47:39,864 --> 01:47:41,889 Do not! Let go! 1209 01:47:52,811 --> 01:47:54,836 Boss, stop them, boss! 1210 01:48:11,363 --> 01:48:12,455 Brother! 1211 01:48:15,367 --> 01:48:17,700 No, boss! That makes? 1212 01:48:17,969 --> 01:48:20,100 She is my sister! Excuse me! 1213 01:48:20,372 --> 01:48:22,602 Have mercy! 1214 01:48:23,641 --> 01:48:25,268 Release me! 1215 01:48:49,801 --> 01:48:50,700 Moron! 1216 01:48:51,403 --> 01:48:53,600 You happily put the sisters of others in this business. 1217 01:48:53,805 --> 01:48:56,797 Now, when it's your sister's turn, are you crying ?! 1218 01:48:59,878 --> 01:49:03,974 Boss. Have mercy, boss. 1219 01:49:21,111 --> 01:49:25,111 What's the matter? -I am here for your son, Saajan. 1220 01:49:26,926 --> 01:49:28,826 He is dead to me! 1221 01:49:29,929 --> 01:49:31,700 It is better not to have children, than to have a child like him. 1222 01:49:31,931 --> 01:49:35,890 - What is the crime of Saajan? - Kidnapping a girl. 1223 01:49:36,468 --> 01:49:39,437 - What a Girl? - A girl from the brothel of Dhanraj. 1224 01:49:40,472 --> 01:49:42,000 That prostitute? 1225 01:49:42,500 --> 01:49:44,500 I was scared of exactly this happening. 1226 01:49:44,524 --> 01:49:49,024 We kicked him out of this house and he went on the wrong path. 1227 01:49:49,048 --> 01:49:51,048 Your son is in a lot of danger, sir. 1228 01:49:52,774 --> 01:49:55,300 He made many enemies by taking that girl. 1229 01:49:55,577 --> 01:49:58,100 He gave a terrible beating to Dhanraj's brother. 1230 01:49:58,346 --> 01:50:01,500 And sent three of his men to the hospital. 1231 01:50:01,746 --> 01:50:05,700 What? Saajan fought with Dhanraj's men? 1232 01:50:05,999 --> 01:50:06,500 Yes. 1233 01:50:06,788 --> 01:50:08,200 The beating of Dhanraj's brother and .. 1234 01:50:08,457 --> 01:50:10,400 ... sent three of your men to the hospital? 1235 01:50:10,657 --> 01:50:11,100 Yes. 1236 01:50:11,393 --> 01:50:13,691 - Saajan did all that? Yes. 1237 01:50:15,931 --> 01:50:17,500 You lying, officer? 1238 01:50:17,799 --> 01:50:19,800 The cops exaggerate things. 1239 01:50:20,268 --> 01:50:22,366 There's no need for me to lie, sir. 1240 01:50:25,474 --> 01:50:28,100 I could never have thought of that useless boy .. 1241 01:50:28,476 --> 01:50:31,537 - .. would prove to be so brave. - What are you saying sir? 1242 01:50:32,013 --> 01:50:35,449 Are you praising him for kidnapping a girl? 1243 01:50:36,485 --> 01:50:40,581 Not for kidnapping the girl, but for beating those thugs. 1244 01:50:41,022 --> 01:50:43,200 Although the motives are wrong, official .. 1245 01:50:43,492 --> 01:50:45,892 - he did a wonderful job. - Why not? 1246 01:50:46,628 --> 01:50:49,062 Parents like you. They ruin their children. 1247 01:50:49,631 --> 01:50:52,700 And the police are annoyed by those reasons. 1248 01:50:52,968 --> 01:50:54,700 Maybe you. Do not understand, Inspector. 1249 01:50:54,970 --> 01:50:56,995 I'll even tell you something. 1250 01:50:58,039 --> 01:51:00,007 I wanted Saajan to join the army. 1251 01:51:01,109 --> 01:51:03,907 Thus one day he would become a brave soldier. 1252 01:51:06,047 --> 01:51:11,300 He did not join the army, but by this act he showed that .. 1253 01:51:11,520 --> 01:51:13,488 ..he is brave and has courage! 1254 01:51:39,014 --> 01:51:43,900 It is full moon night, you are with me. 1255 01:51:44,214 --> 01:51:49,151 It is full moon night, you are with me. 1256 01:51:49,424 --> 01:51:54,052 The air is a little cold, there is also pain in the heart. 1257 01:51:54,624 --> 01:51:59,252 The air is a little cold, there is also pain in the heart. 1258 01:51:59,668 --> 01:52:04,300 The pain is cruel, there is a conversation on the lips. 1259 01:52:04,573 --> 01:52:09,400 It is full moon night, you are with me. 1260 01:52:09,673 --> 01:52:14,460 It's a full moon night, you're with me. 1261 01:52:14,783 --> 01:52:19,646 The air is a little cold, there is also pain in the heart. 1262 01:52:20,003 --> 01:52:24,900 The air is a little cold, there is also pain in the heart. 1263 01:52:25,160 --> 01:52:30,020 The pain is cruel, there is a conversation on the lips. 1264 01:52:30,373 --> 01:52:35,076 It's a full moon night, you're with me. 1265 01:52:35,273 --> 01:52:40,276 It's a full moon night, you're with me. 1266 01:53:06,067 --> 01:53:10,800 I'm on fire from this intense fire. 1267 01:53:11,039 --> 01:53:15,874 My eyes do not move away from your body. 1268 01:53:21,467 --> 01:53:26,400 I'm on fire from this intense fire. 1269 01:53:26,639 --> 01:53:30,800 My eyes do not move away from your body. 1270 01:53:31,032 --> 01:53:36,089 Do not talk to me like this, I'm afraid. 1271 01:53:36,532 --> 01:53:41,589 Do not talk to me like this, I'm afraid. 1272 01:53:41,803 --> 01:53:51,175 The restlessness increases, my hands are in your hands. 1273 01:53:51,603 --> 01:53:56,400 It's a full moon night, you're with me. 1274 01:53:56,673 --> 01:54:01,576 It's a full moon night, you're with me. 1275 01:54:37,792 --> 01:54:42,500 I am lost in dreams and thoughts. 1276 01:54:42,731 --> 01:54:47,828 My eyes are wide awake while I am asleep. 1277 01:54:52,642 --> 01:54:58,000 I am lost in dreams and thoughts. 1278 01:54:58,231 --> 01:55:03,000 My eyes are wide awake while I am asleep. 1279 01:55:03,217 --> 01:55:07,400 Without you, I can not sleep. 1280 01:55:07,667 --> 01:55:13,000 Without you, I can not sleep. 1281 01:55:13,361 --> 01:55:23,100 What will be our state, if this is only the beginning. 1282 01:55:23,304 --> 01:55:28,100 It's a full moon night, you're with me. 1283 01:55:28,309 --> 01:55:33,213 It's a full moon night, you're with me. 1284 01:55:33,419 --> 01:55:38,213 The air is a little cold, there is also pain in the heart. 1285 01:55:38,609 --> 01:55:43,213 The air is a little cold, there is also pain in the heart. 1286 01:55:43,609 --> 01:55:48,400 The pain is cruel, there is a conversation on the lips. 1287 01:55:48,604 --> 01:55:53,800 It's a full moon night, you're with me. 1288 01:55:54,009 --> 01:55:58,999 It's a full moon night, you're with me. 1289 01:56:00,341 --> 01:56:04,600 It is full moon night, we are with you. 1290 01:56:04,813 --> 01:56:09,000 The air is a little cold, there is also pain in the heart. 1291 01:56:09,284 --> 01:56:13,600 The pain is cruel, there is a conversation on the lips. 1292 01:56:13,822 --> 01:56:16,100 It's a full moon night .. 1293 01:56:16,357 --> 01:56:18,382 Let's move on! Let's move on! 1294 01:56:21,830 --> 01:56:24,060 ..we are with you. 1295 01:56:29,237 --> 01:56:31,300 - Come on come on. - Come on. 1296 01:56:31,500 --> 01:56:35,100 Take, thank you, bye! Thank you! 1297 01:56:35,376 --> 01:56:39,335 It is full moon night, we are with you. 1298 01:56:44,976 --> 01:56:48,235 SUSHMI! 1299 01:56:54,376 --> 01:56:55,335 Jaggu? 1300 01:56:56,576 --> 01:56:57,335 Jaggu? 1301 01:56:58,299 --> 01:56:59,766 Be brave, Jaggu. 1302 01:57:01,576 --> 01:57:02,335 Jaggu? 1303 01:57:11,277 --> 01:57:13,100 May God keep you happy, son. 1304 01:57:13,346 --> 01:57:15,200 You brought back our granddaughter. 1305 01:57:15,614 --> 01:57:17,800 I will never forget this favor in my life. 1306 01:57:18,084 --> 01:57:20,245 But dear... where have you been all these days? 1307 01:57:23,289 --> 01:57:25,782 You will not be able to hear my story, Grandma. 1308 01:57:27,360 --> 01:57:29,453 It's worse than a nightmare. 1309 01:57:30,629 --> 01:57:33,389 - What do you mean? - I'll tell you, Grandma. 1310 01:57:33,900 --> 01:57:35,128 It's a terrible story. 1311 01:57:35,902 --> 01:57:38,862 This little girl and a big city like Mumbai. 1312 01:57:39,438 --> 01:57:42,100 And to add, a lot of work. 1313 01:57:42,308 --> 01:57:46,100 All day she had to keep her head down. 1314 01:57:46,645 --> 01:57:48,404 She did not have time to lift it. 1315 01:57:49,315 --> 01:57:51,876 But dear, what job was it? 1316 01:57:52,485 --> 01:57:54,300 - I.. - I'll tell you, Grandpa. 1317 01:57:54,720 --> 01:57:57,123 His work was very difficult. 1318 01:57:58,720 --> 01:58:01,083 She used to count the days. 1319 01:58:01,460 --> 01:58:03,300 - Count the days? Yes. 1320 01:58:03,729 --> 01:58:05,700 And counting the days is a very difficult job. 1321 01:58:05,932 --> 01:58:08,300 - Tell me, what day is it today? - Saturday. 1322 01:58:08,567 --> 01:58:12,100 Saturday. But in America, it's Friday. 1323 01:58:12,671 --> 01:58:15,200 While in New Zealand, it is already Sunday. 1324 01:58:15,608 --> 01:58:19,700 In a single day, three days! In a single day, three days, Grandpa! 1325 01:58:19,999 --> 01:58:23,905 Then the hours, minutes and seconds of a day. 1326 01:58:24,350 --> 01:58:27,046 Just think how hard it is to count the days. 1327 01:58:27,420 --> 01:58:32,000 Yes. I am not surprised that my child did not have time to write to us. 1328 01:58:32,291 --> 01:58:35,700 Rest, we'll talk later. Now let's go freshen up. 1329 01:58:35,962 --> 01:58:39,454 - I'll show you around. - I'll make arrangements to eat. 1330 01:58:47,762 --> 01:58:48,854 Saajan? 1331 01:58:49,775 --> 01:58:52,403 Why did not you let me tell Grandfather the truth? 1332 01:58:55,982 --> 01:58:59,884 It hurts to think about the past and the death. 1333 01:59:01,387 --> 01:59:04,200 Why do you want to hurt these people? 1334 01:59:04,657 --> 01:59:06,482 Share your happiness with them. 1335 01:59:08,127 --> 01:59:11,096 The happiness of freedom that is in your smile. 1336 01:59:11,397 --> 01:59:14,791 Of victory, which is now in the brightness of your eyes. 1337 01:59:15,401 --> 01:59:17,494 You forgot to include a happiness, Saajan. 1338 01:59:18,471 --> 01:59:22,237 The happiness of being with you. That is in the beating of my heart. 1339 01:59:27,279 --> 01:59:29,577 What is going on brothers What? 1340 01:59:30,116 --> 01:59:33,800 Saajan is narrating his love story to his girlfriend. 1341 01:59:34,220 --> 01:59:36,200 Hero and heroine embrace. 1342 01:59:36,489 --> 01:59:39,430 - Friend, break my head. - Why brother? Why? 1343 01:59:39,725 --> 01:59:42,519 Hero and heroine embracing. What are we three doing here? 1344 01:59:43,162 --> 01:59:46,100 We are characters in this story. 1345 01:59:46,365 --> 01:59:48,826 - As? - You would not understand, my friend. 1346 01:59:49,368 --> 01:59:53,270 Look, your character is already bad! 1347 01:59:55,107 --> 01:59:58,543 We have much to do. I have to get Saajan and Kaajal married. 1348 01:59:59,311 --> 02:00:01,279 - Why should you marry them? - Because I'm the eldest. 1349 02:00:02,048 --> 02:00:04,300 You sit down. There are older people here. 1350 02:00:04,517 --> 02:00:05,950 Leave it to them. 1351 02:00:07,186 --> 02:00:08,578 Saajan, son? 1352 02:00:10,322 --> 02:00:13,291 - Yes, Grandpa? - I want to talk to you. 1353 02:00:14,460 --> 02:00:17,293 Son, you told me a story. 1354 02:00:18,197 --> 02:00:22,293 But the state in which these have another story to tell. 1355 02:00:23,669 --> 02:00:27,769 Only with the clothes you wear, you can not go on a long journey, son. 1356 02:00:28,807 --> 02:00:31,132 My experience says... 1357 02:00:32,478 --> 02:00:38,144 ..wherever you got Kaajal, she was in serious trouble. 1358 02:00:39,618 --> 02:00:40,983 If you. Wants to listen 1359 02:00:42,354 --> 02:00:44,322 .. then I am ready to tell you the truth. 1360 02:00:45,091 --> 02:00:46,791 No, son, no. 1361 02:00:47,493 --> 02:00:52,392 It is better if certain truths remain undisclosed. 1362 02:00:53,632 --> 02:00:57,500 All I want to know is how long .. 1363 02:00:58,104 --> 02:01:01,535 ..decide to support Kaajal? 1364 02:01:03,642 --> 02:01:04,900 Grandfather. 1365 02:01:05,311 --> 02:01:08,100 I promise to support Kaajal all my life. 1366 02:01:08,314 --> 02:01:12,016 Saajan, son, today I feel relieved of weight. 1367 02:01:13,385 --> 02:01:18,084 May God give both of them all the happiness of the world. 1368 02:01:50,000 --> 02:01:55,560 The promise of love is the greatest of all promises. 1369 02:01:57,556 --> 02:02:02,000 The promise of love is the greatest of all promises. 1370 02:02:02,301 --> 02:02:07,671 Even after we die, we will not break this promise. 1371 02:02:12,056 --> 02:02:16,850 The promise of love is the greatest of all promises. 1372 02:02:17,101 --> 02:02:21,500 Even after we die, we will not break this promise. 1373 02:02:21,720 --> 02:02:27,090 I will leave all the happiness of the world. 1374 02:02:29,320 --> 02:02:33,990 I will leave all the happiness of the world. 1375 02:02:34,200 --> 02:02:39,000 But I'll never leave your side. 1376 02:02:39,205 --> 02:02:43,500 The promise of love is the greatest of all promises. 1377 02:02:43,742 --> 02:02:48,500 Even after we die, we will not break this promise. 1378 02:02:48,747 --> 02:02:54,777 I will leave all the happiness of the world. 1379 02:02:56,547 --> 02:03:01,070 I will leave all the happiness of the world. 1380 02:03:01,327 --> 02:03:06,130 But I'll never leave your side. 1381 02:03:06,505 --> 02:03:12,000 The promise of love is the greatest of all promises. 1382 02:03:46,538 --> 02:03:51,000 In my breath is your melody. 1383 02:03:51,477 --> 02:03:56,305 In the beat of my heart there are songs about you. 1384 02:04:01,538 --> 02:04:06,000 In my breath is your melody. 1385 02:04:06,477 --> 02:04:10,705 In the beat of my heart there are songs about you. 1386 02:04:11,297 --> 02:04:16,100 This life is not enough for me .. 1387 02:04:16,302 --> 02:04:20,700 ..for you will be born again. 1388 02:04:20,906 --> 02:04:25,500 The cocoon of my heart blossomed. 1389 02:04:25,811 --> 02:04:30,410 I finally found my destiny. 1390 02:04:31,317 --> 02:04:36,100 If strong winds come, they should go back. 1391 02:04:36,322 --> 02:04:40,224 We can also face storms. 1392 02:04:40,505 --> 02:04:45,000 The promise of love is the greatest of all promises. 1393 02:04:45,342 --> 02:04:50,100 Even after we die, we will not break this promise. 1394 02:05:32,378 --> 02:05:37,000 The eyes met, and the eyelashes came down. 1395 02:05:37,383 --> 02:05:42,343 I do not know where I got lost. 1396 02:05:47,378 --> 02:05:51,850 The eyes met, and the eyelashes came down. 1397 02:05:52,183 --> 02:05:56,743 I do not know where I got lost. 1398 02:05:57,069 --> 02:06:01,500 At first glance, my companion .. 1399 02:06:01,807 --> 02:06:06,500 .. we came back from each other. 1400 02:06:06,745 --> 02:06:11,200 A new desire is awakening. 1401 02:06:11,417 --> 02:06:15,911 Now the world looks beautiful. 1402 02:06:16,822 --> 02:06:21,200 Wishing it breaks, it does not break. Wanting separation, does not separate. 1403 02:06:21,627 --> 02:06:25,600 We will have such a connection 1404 02:06:26,031 --> 02:06:30,600 The promise of love is the greatest of all promises. 1405 02:06:30,836 --> 02:06:35,200 Even after we die, we will not break this promise. 1406 02:06:35,741 --> 02:06:40,936 I will leave all the happiness of the world. 1407 02:06:43,014 --> 02:06:47,500 I will leave all the happiness of the world. 1408 02:06:47,786 --> 02:06:52,400 But I'll never leave your side. 1409 02:06:52,700 --> 02:06:59,300 The promise of love is the greatest of all promises. 1410 02:07:03,701 --> 02:07:04,500 Hello? 1411 02:07:04,771 --> 02:07:06,000 Hello? Mom? 1412 02:07:06,272 --> 02:07:10,699 Saajan? Saajan, son, where are you? How are you? 1413 02:07:11,743 --> 02:07:14,060 That's way to leave the house and go? 1414 02:07:14,379 --> 02:07:17,348 I do not leave the house, mama. The Lord cast me. 1415 02:07:17,716 --> 02:07:21,575 Fool boy! He is crabby, but he is not your enemy. 1416 02:07:21,887 --> 02:07:24,115 No father is an enemy of his son! 1417 02:07:24,490 --> 02:07:28,189 Talk to him, he will help you, take. 1418 02:07:31,497 --> 02:07:33,590 Mom, I do not need anyone's help. 1419 02:07:33,899 --> 02:07:36,900 The past past. Now Kaajal is free. 1420 02:07:37,402 --> 02:07:39,300 And we'll get married tomorrow. 1421 02:07:39,638 --> 02:07:42,374 What? Do you marry without our presence? 1422 02:07:42,608 --> 02:07:44,735 - Saajan is getting married? - Yes mom! 1423 02:07:46,411 --> 02:07:48,079 You fucking idiot! Unfortunate! 1424 02:07:50,782 --> 02:07:51,908 What happened? 1425 02:07:54,452 --> 02:07:55,817 I pick up the phone. 1426 02:08:21,752 --> 02:08:22,717 Vandana. 1427 02:08:23,549 --> 02:08:25,300 Where do I call Saajan? 1428 02:08:25,551 --> 02:08:27,350 The operator said Ooty (Tamil Nadu) 1429 02:08:28,086 --> 02:08:29,851 Let's go to Ooty. 1430 02:08:30,622 --> 02:08:32,647 I want to see my son dressed as a boyfriend. 1431 02:08:34,292 --> 02:08:35,457 I will not go. 1432 02:08:36,028 --> 02:08:39,000 You know him. Whether we go or not .. 1433 02:08:39,364 --> 02:08:40,657 ..he would surely marry. 1434 02:08:40,966 --> 02:08:44,267 And she will become your daughter-in-law. 1435 02:08:44,703 --> 02:08:48,500 - Colonel Sood's daughter-in-law. - Vandana, if he does not need us .. 1436 02:08:48,804 --> 02:08:51,700 ..not then we either. 1437 02:08:51,977 --> 02:08:54,810 We do need it. He is our son. 1438 02:08:55,113 --> 02:09:00,983 Our only child. Your pain is ours. And his happiness is ours. 1439 02:09:01,587 --> 02:09:03,300 Being his parents .. 1440 02:09:03,589 --> 02:09:06,990 "It is our duty to go to your wedding." - Do not talk nonsense Vandana! 1441 02:09:07,926 --> 02:09:11,700 I will not break my principles for a rebel! 1442 02:09:12,230 --> 02:09:13,700 - Then you will not come? - Do not! 1443 02:09:13,999 --> 02:09:16,033 Then do not come! 1444 02:09:16,602 --> 02:09:20,094 Stay confined to the walls of your false principles! 1445 02:09:20,606 --> 02:09:24,042 But take that picture you see every day. 1446 02:09:24,610 --> 02:09:28,102 That speaks for itself! This shattered Lord Colonel! 1447 02:09:28,880 --> 02:09:31,110 Lost in the front of the love of Saajan. 1448 02:09:31,550 --> 02:09:35,311 And the politics of war says that the one who loses must surrender. 1449 02:09:39,825 --> 02:09:40,691 Vandana. 1450 02:09:43,299 --> 02:09:45,891 Today, for the first time in my life, I am in front of your eyes .. 1451 02:09:46,599 --> 02:09:48,201 ..not knowing what to say. 1452 02:09:56,642 --> 02:10:03,878 Let me decorate this part of your hair. 1453 02:10:04,716 --> 02:10:11,554 Let me put the bindi on your forehead. 1454 02:10:12,658 --> 02:10:19,564 Allow me to dress you with the red veil. 1455 02:10:20,666 --> 02:10:27,902 Let me make you a girlfriend. 1456 02:10:28,674 --> 02:10:32,400 Let me adorn you with my own hands. 1457 02:10:32,678 --> 02:10:36,170 Let me hold you and love you. 1458 02:10:36,674 --> 02:10:40,100 Let me adorn you with my own hands. 1459 02:10:40,678 --> 02:10:43,990 Let me hold you and love you. 1460 02:10:44,222 --> 02:10:48,000 Let me enhance your beauty. 1461 02:10:48,293 --> 02:10:52,000 Let me put the garland of flowers today. 1462 02:10:52,230 --> 02:10:55,597 How do you feel? 1463 02:10:56,234 --> 02:10:59,931 It feels good. 1464 02:11:00,305 --> 02:11:03,797 The dream of love .. 1465 02:11:04,176 --> 02:11:08,806 .. now it seems true. 1466 02:11:20,327 --> 02:11:21,200 Police? 1467 02:11:21,727 --> 02:11:22,800 Who are married? 1468 02:11:23,061 --> 02:11:25,800 The bride and groom get married, of course, sir. 1469 02:11:26,197 --> 02:11:28,788 Shut up. Hey boy, what's your name? 1470 02:11:30,268 --> 02:11:32,964 Saajan. But we did not commit any crime. 1471 02:11:33,638 --> 02:11:35,406 We are marrying the consent of our elders. 1472 02:11:35,741 --> 02:11:37,809 The name of the girl is Paro aka Kaajal? 1473 02:11:38,143 --> 02:11:40,300 Yes. - Both of you come to the police station. 1474 02:11:40,648 --> 02:11:42,800 What is it, sir? Did the kids do something wrong? 1475 02:11:43,081 --> 02:11:45,000 This boy kidnaps the girl. 1476 02:11:45,217 --> 02:11:47,500 The kidnappers do not take the girl to her house, Inspector. 1477 02:11:47,753 --> 02:11:49,553 They take them out of their homes. 1478 02:11:49,955 --> 02:11:52,553 And I brought Kaajal home. 1479 02:11:52,891 --> 02:11:55,400 I do not know anything. Mumbai police report .. 1480 02:11:55,660 --> 02:11:58,621 ... that you took part in a fight and you kidnapped this girl. 1481 02:11:59,230 --> 02:12:00,800 They will be sent there now. 1482 02:12:01,099 --> 02:12:03,863 - Officer, arrest them. - Listen to us. 1483 02:12:50,749 --> 02:12:52,216 Why did they push us out? 1484 02:13:15,373 --> 02:13:19,070 Come on! Come on! But do not run away with anyone. 1485 02:13:32,390 --> 02:13:34,085 Come here! Come on! 1486 02:13:34,860 --> 02:13:37,954 Come on! 1487 02:13:38,864 --> 02:13:39,656 Hey! 1488 02:13:41,867 --> 02:13:42,999 Move on! 1489 02:13:43,567 --> 02:13:45,008 Hey! What is this? 1490 02:13:48,006 --> 02:13:50,099 This girl is dressed as a bride. 1491 02:13:50,809 --> 02:13:54,100 Hey, D'Souza! The sack of the wedding altar? 1492 02:13:54,346 --> 02:13:56,300 If I had arrived a little later 1493 02:13:56,601 --> 02:13:58,000 ..the two would already be married. 1494 02:13:58,283 --> 02:13:59,773 Curse! 1495 02:14:00,886 --> 02:14:03,677 That was wrong. That was very bad. 1496 02:14:04,356 --> 02:14:07,100 You did not let a girl fulfill her one wish. 1497 02:14:07,559 --> 02:14:11,853 You did not let her get married. Very bad. But there's no problem. 1498 02:14:12,364 --> 02:14:16,100 I will fulfill it. I will fulfill your only desire of the heart. 1499 02:14:16,568 --> 02:14:18,461 I'll have her marry. I will do it! 1500 02:14:19,905 --> 02:14:23,966 You're very affectionate about becoming a girlfriend, right? 1501 02:14:24,309 --> 02:14:25,700 Answer me! 1502 02:14:25,911 --> 02:14:29,410 Hey! I will make you a girlfriend! Come on, talk! 1503 02:14:32,250 --> 02:14:35,151 How will he speak? His mouth is covered. 1504 02:14:35,520 --> 02:14:39,149 Hey! Take out the gag. Quick! 1505 02:14:39,657 --> 02:14:41,000 She will be a girlfriend 1506 02:14:41,259 --> 02:14:44,228 I will make you a girlfriend! Now talk! 1507 02:14:45,864 --> 02:14:48,025 The bride of whom you will be? Speaks! 1508 02:14:52,070 --> 02:14:53,162 His? 1509 02:14:54,472 --> 02:14:56,440 That will not do you any good. 1510 02:14:57,208 --> 02:14:59,738 You will be a widow before your henna dries. 1511 02:15:00,578 --> 02:15:02,171 Find another! 1512 02:15:06,951 --> 02:15:09,042 What do you think of this bare? 1513 02:15:10,021 --> 02:15:13,513 Do not? Curse. Come here! Get off! 1514 02:15:14,092 --> 02:15:16,356 What do you think of this fat man? 1515 02:15:18,096 --> 02:15:20,189 And this short? 1516 02:15:21,499 --> 02:15:23,194 Do not? Come here. 1517 02:15:23,568 --> 02:15:24,570 Yes! 1518 02:15:26,368 --> 02:15:27,270 Jaggu! 1519 02:15:27,768 --> 02:15:31,270 Yes, he is perfect. The idiot still weeps in mourning for his sister. 1520 02:15:31,609 --> 02:15:34,209 He will overcome his pain! What if! 1521 02:15:35,999 --> 02:15:37,509 The idiot is also a pimp. 1522 02:15:38,716 --> 02:15:41,383 Your child will also follow in his footsteps. 1523 02:15:42,988 --> 02:15:47,550 And gradually, you will start a brothel like me. 1524 02:15:48,259 --> 02:15:51,285 Chote, make arrangements for the sequel. 1525 02:15:51,997 --> 02:15:53,900 And do not forget the music. 1526 02:15:54,132 --> 02:15:56,698 What if! Get a priest to marry them. 1527 02:15:57,002 --> 02:15:59,095 And here we will put a tent! 1528 02:15:59,404 --> 02:16:01,565 Because our "Laila and Majnu" they marry. (Old love story) 1529 02:16:02,007 --> 02:16:03,106 Why.. 1530 02:16:03,307 --> 02:16:05,406 It should be a big wedding, right? 1531 02:16:06,644 --> 02:16:08,500 All brothels should be witnesses to this, right? 1532 02:16:08,713 --> 02:16:10,881 The wedding is serious, boss? 1533 02:16:12,750 --> 02:16:14,575 Dhanraj never jokes! 1534 02:16:15,020 --> 02:16:18,251 She will marry and everyone will see! 1535 02:16:18,823 --> 02:16:21,922 Curse. She will marry a pimp! 1536 02:16:22,360 --> 02:16:24,821 And a dozen boyfriends spend their night with her! 1537 02:16:26,631 --> 02:16:29,832 Hey, call our important customers. 1538 02:16:30,168 --> 02:16:31,800 And ask them to come and bid the price. 1539 02:16:32,037 --> 02:16:34,305 Dhanraj! What madness is this ?! 1540 02:16:40,512 --> 02:16:42,480 What does Madam Leela think? 1541 02:16:43,181 --> 02:16:45,479 That I'm not going crazy for all this? 1542 02:16:46,051 --> 02:16:48,019 I'm freaking out in anger! 1543 02:16:48,319 --> 02:16:50,480 Wear it and dress it like a bride! 1544 02:16:51,189 --> 02:16:53,955 As one would dress a horse for an auction in the market! 1545 02:16:54,192 --> 02:16:58,200 Otherwise, there will be so many dead bodies here. 1546 02:16:58,963 --> 02:17:00,100 ..which will be difficult to count. 1547 02:17:00,398 --> 02:17:04,160 Do not kill anyone boss, or I will not be able to deal with the problem. 1548 02:17:06,204 --> 02:17:07,100 What? 1549 02:17:08,704 --> 02:17:10,600 Can not you take care of the problem? 1550 02:17:11,342 --> 02:17:12,800 What will you do? 1551 02:17:13,378 --> 02:17:15,171 I take care of you all my life. 1552 02:17:17,020 --> 02:17:18,000 Release it. 1553 02:17:23,088 --> 02:17:25,181 Go! Go away! 1554 02:17:25,690 --> 02:17:27,400 - Chief, please. - Get out. 1555 02:17:27,825 --> 02:17:29,620 Do not try to get me information! 1556 02:17:34,566 --> 02:17:38,592 Those standing near the door and windows, listen well. 1557 02:17:39,104 --> 02:17:43,006 Look how Dhanraj tear the tongue out of those who bark at him! 1558 02:17:43,775 --> 02:17:45,868 And break the teeth of those who bite him! 1559 02:17:46,111 --> 02:17:48,300 After seeing how they are both punished .. 1560 02:17:48,780 --> 02:17:51,600 No girl dared to escape from here! 1561 02:17:51,983 --> 02:17:53,016 Chote. 1562 02:17:54,586 --> 02:17:57,700 Cut this lover in small pieces .. 1563 02:17:58,322 --> 02:18:00,213 ..and put it in the freezer of our factory. 1564 02:18:00,658 --> 02:18:04,355 Thus his love turns to ice. Come on. 1565 02:18:04,958 --> 02:18:06,655 - Grab him. - Dhanraj! 1566 02:18:20,612 --> 02:18:23,376 Dhanraj, I will not let you commit this injustice! 1567 02:18:23,748 --> 02:18:25,300 They really love each other. 1568 02:18:25,550 --> 02:18:28,041 Let them go! Do not do the curse! 1569 02:18:30,622 --> 02:18:33,648 You cheated on me! You dishonored me! 1570 02:18:34,159 --> 02:18:36,900 You pushed me here. Now, if you kill me .. 1571 02:18:37,162 --> 02:18:40,400 ..I will not feel bad. But do not curse two lovers! 1572 02:18:40,632 --> 02:18:42,657 Do not incur the curse. Release them. 1573 02:18:50,241 --> 02:18:52,072 Madam Leela! 1574 02:18:58,641 --> 02:19:00,872 Dhanraj! 1575 02:19:14,332 --> 02:19:17,426 Go and dress her like a bride. 1576 02:19:18,636 --> 02:19:21,764 Do not make me angry, or you run with the same fate. 1577 02:19:22,807 --> 02:19:26,736 You see and saw Jaggu as a boyfriend. 1578 02:19:27,745 --> 02:19:28,900 Go! 1579 02:19:29,681 --> 02:19:32,309 - We never had a wedding here. - Come on. 1580 02:19:32,617 --> 02:19:36,451 Today, the sequel of a pimp will come and everyone will remember me. 1581 02:19:39,224 --> 02:19:41,624 Go and look! 1582 02:19:45,697 --> 02:19:47,130 Come on, come on up. 1583 02:19:59,844 --> 02:20:01,471 Kick the idiot! 1584 02:20:02,247 --> 02:20:04,738 After he is your turn. 1585 02:20:05,383 --> 02:20:08,750 Procurer! You will be the boyfriend after him! 1586 02:20:30,983 --> 02:20:32,750 SUSHMI! 1587 02:21:57,495 --> 02:21:59,861 Pardon 1588 02:22:11,843 --> 02:22:17,600 Beloved, oh beloved, come now. 1589 02:22:17,803 --> 02:22:25,021 Beloved, oh beloved, come now. 1590 02:22:42,540 --> 02:22:48,911 What color did our love bring? 1591 02:22:49,540 --> 02:22:55,111 What color did our love bring? 1592 02:22:55,953 --> 02:23:02,381 The moment of our meeting became that of separation. 1593 02:23:06,553 --> 02:23:12,381 What color did our love bring? 1594 02:23:12,953 --> 02:23:19,281 The moment of our meeting became that of separation. 1595 02:23:21,979 --> 02:23:29,200 Every time your thought comes, it makes my heart cry a lot. 1596 02:23:29,454 --> 02:23:36,200 How will I live without you? Come and tell me. 1597 02:23:36,461 --> 02:23:42,700 Beloved, oh beloved, come now. 1598 02:23:42,961 --> 02:23:49,657 Beloved, oh beloved, come now. 1599 02:24:15,500 --> 02:24:18,799 Hey! Stop! Stop! 1600 02:24:22,907 --> 02:24:24,397 - Mr. Colonel. - What happens? 1601 02:24:24,607 --> 02:24:25,397 Come on. 1602 02:24:28,513 --> 02:24:31,140 - Who are you? - We are friends of Saajan. 1603 02:24:31,375 --> 02:24:33,500 Friends of Saajan? Saajan is in Ooty. 1604 02:24:33,718 --> 02:24:36,000 Saajan is not in Ooty, sir. She was getting married 1605 02:24:36,200 --> 02:24:38,500 .. when the police arrested us all and pushed us out of the van. 1606 02:24:38,723 --> 02:24:40,300 And they took Saajan and Kaajal. 1607 02:24:40,525 --> 02:24:42,100 When we went to the Ooty Commissary, we found out .. 1608 02:24:42,326 --> 02:24:44,000 - they never arrested Saajan. - What does it mean? 1609 02:24:44,200 --> 02:24:46,300 It means that Dhanraj's men came in disguised as cops. 1610 02:24:46,531 --> 02:24:47,700 And they have them here. 1611 02:24:47,999 --> 02:24:50,000 Dhanraj will kill them, sir! Salvelos! 1612 02:24:50,234 --> 02:24:51,829 They must be in the brothel, sir. 1613 02:24:52,803 --> 02:24:55,433 - In the brothel of Dhanraj? Yes. 1614 02:24:56,341 --> 02:24:59,200 But... I'm in uniform. I will change and I will go. 1615 02:24:59,543 --> 02:25:02,300 Sir, this uniform is used to protect lives. 1616 02:25:02,547 --> 02:25:04,640 And now two lives are in danger! 1617 02:25:05,282 --> 02:25:07,299 The life of Saajan and Kaajal is in danger .. 1618 02:25:08,753 --> 02:25:09,645 Do not! 1619 02:25:10,353 --> 02:25:11,645 Go Go! 1620 02:25:35,612 --> 02:25:36,477 Come on. 1621 02:25:38,583 --> 02:25:39,511 Come on. 1622 02:25:53,598 --> 02:25:54,426 Where is Chote? 1623 02:26:02,607 --> 02:26:03,699 Where is Chote? 1624 02:26:05,610 --> 02:26:07,043 Hey! Where is Chote? Chote? 1625 02:26:13,618 --> 02:26:15,518 Hey! Where is Chote? 1626 02:26:17,755 --> 02:26:18,847 Where is Chote? 1627 02:26:22,159 --> 02:26:23,524 Where is Chote? 1628 02:26:24,762 --> 02:26:26,525 Damn pimp! Where is Chote? 1629 02:26:34,562 --> 02:26:35,525 Saajan! 1630 02:26:41,646 --> 02:26:45,605 Aside! He is mine! Curse. 1631 02:26:55,660 --> 02:26:56,588 Do not! 1632 02:26:58,462 --> 02:27:01,891 Leave Dhanraj, Saajan. Or I shoot her. 1633 02:27:07,805 --> 02:27:08,897 Dog! 1634 02:27:10,675 --> 02:27:11,903 Where is Chote? 1635 02:27:13,210 --> 02:27:15,305 Where is my brother Chote? 1636 02:27:15,680 --> 02:27:16,977 Where is my brother Chote? 1637 02:27:30,630 --> 02:27:31,677 Saajan! 1638 02:28:13,338 --> 02:28:14,966 I'm here boy! 1639 02:28:15,868 --> 02:28:17,006 Yes sir! 1640 02:28:24,281 --> 02:28:26,249 You right, you left, you see over there! 1641 02:28:28,000 --> 02:28:28,909 OK sir! 1642 02:28:34,759 --> 02:28:36,659 - Let go! - No, I will not. 1643 02:28:51,776 --> 02:28:55,803 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven. 1644 02:29:35,976 --> 02:29:37,403 Saajan! 1645 02:29:54,251 --> 02:29:55,043 Tempo! 1646 02:30:06,851 --> 02:30:07,743 Stop! 1647 02:30:14,951 --> 02:30:15,843 Buddha! 1648 02:30:23,651 --> 02:30:24,643 Refill! 1649 02:30:51,428 --> 02:30:53,862 Do not! 1650 02:31:11,628 --> 02:31:12,762 Mr! 1651 02:31:16,186 --> 02:31:19,817 Lord, get up. Sir, please stand up. 1652 02:31:20,190 --> 02:31:23,421 Sir, I love him very much. Please do not leave us. 1653 02:31:23,928 --> 02:31:27,989 Lord, I'll do what you want. Say 1654 02:31:31,628 --> 02:31:33,289 I want it, sir. 1655 02:31:34,628 --> 02:31:35,589 Mr! 1656 02:31:37,474 --> 02:31:38,839 Unfortunate. 1657 02:31:39,476 --> 02:31:41,800 A small bullet .. 1658 02:31:42,609 --> 02:31:45,800 .. can not harm Colonel Sood of the Rajputana regiment. 1659 02:31:46,009 --> 02:31:47,010 Yes, sir, yes. 1660 02:31:47,952 --> 02:31:49,920 Come on, come on, give me your hand. 1661 02:32:09,352 --> 02:32:10,520 Colonel Sood. 1662 02:32:11,308 --> 02:32:13,738 We have been looking for this D'Souza for a long time. 1663 02:32:14,378 --> 02:32:17,109 He was an impostor inspector working for Dhanraj. 1664 02:32:17,514 --> 02:32:22,213 Today, these girls got their freedom. 1665 02:32:22,619 --> 02:32:25,215 You mean my son did not do anything? 1666 02:32:26,123 --> 02:32:29,217 My son should receive a prize. 1667 02:32:30,127 --> 02:32:33,426 Lord, I did all this out of love. 1668 02:32:34,131 --> 02:32:37,165 And in the name of love, only you. You can give me a prize, sir. 1669 02:32:37,531 --> 02:32:38,265 Mr? 1670 02:32:39,003 --> 02:32:41,096 No, not son. 1671 02:32:43,003 --> 02:32:43,996 Daddy. 1672 02:32:44,203 --> 02:32:45,500 - Daddy? - Daddy. 1673 02:32:46,003 --> 02:32:46,996 Daddy! 1674 02:32:48,012 --> 02:32:49,104 Mom? 1675 02:32:52,312 --> 02:32:53,104 Daddy. 1676 02:32:55,019 --> 02:32:56,000 Mom. 1677 02:32:59,519 --> 02:33:00,400 It's okay. 1678 02:33:10,319 --> 02:33:11,200 Kaajal? 1679 02:33:12,619 --> 02:33:14,200 - Kaajal? - Go for it son. 1680 02:33:14,619 --> 02:33:15,600 Yes sir! 1681 02:33:59,616 --> 02:34:03,575 Let me decorate this part of your hair .. 1682 02:34:04,616 --> 02:34:08,320 Commander, and the commander's lady. Come, we must go. 1683 02:34:23,192 --> 02:34:29,166 Subtitled translated and synchronized by viggo_sanlorenzo@hotmail.com 1684 02:34:53,474 --> 02:34:56,343 How do you feel? 1685 02:34:56,744 --> 02:34:59,705 It feels good. 1686 02:35:00,414 --> 02:35:03,074 The dream of love .. 1687 02:35:03,584 --> 02:35:06,502 .. now it seems true. 1688 02:35:07,104 --> 02:35:09,643 How do I feel? 1689 02:35:10,644 --> 02:35:13,005 It feels good. 1690 02:35:14,014 --> 02:35:16,574 The dream of love .. 1691 02:35:17,204 --> 02:35:19,502 .. now it seems true. 1692 02:35:20,134 --> 02:35:23,094 When you are near me 1693 02:35:23,404 --> 02:35:26,504 .. you are my good luck. 1694 02:35:26,774 --> 02:35:29,735 You reside in my heart. 1695 02:35:30,444 --> 02:35:34,003 You are my happiness. 1696 02:35:34,305 --> 02:35:37,500 Without you, I do not want to live a single moment. 1697 02:35:37,752 --> 02:35:40,312 How do I feel? 1698 02:35:40,921 --> 02:35:43,652 It feels good. 127067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.