All language subtitles for Aurora.Teagarden.Mysteries.Death.At.The.Diner.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,170 --> 00:00:08,049 [♪♪♪] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,180 --> 00:00:18,101 [♪♪♪] 5 00:00:18,143 --> 00:00:19,018 [man] Wait. 6 00:00:19,060 --> 00:00:20,145 No! 7 00:00:20,186 --> 00:00:21,104 [crashing] 8 00:00:23,481 --> 00:00:25,275 [clattering] 9 00:00:25,316 --> 00:00:26,901 [crashing] 10 00:00:36,536 --> 00:00:37,454 [thud] 11 00:00:38,705 --> 00:00:41,541 [♪♪♪] 12 00:00:43,376 --> 00:00:44,461 Morning, Mother. 13 00:00:44,502 --> 00:00:46,337 [chuckles] Good morning! 14 00:00:46,379 --> 00:00:47,756 Oh... 15 00:00:47,797 --> 00:00:49,674 You and those books. 16 00:00:49,716 --> 00:00:51,259 You know, when you were a little kid, 17 00:00:51,301 --> 00:00:53,887 you used to have to sleep with 12 books in your crib. 18 00:00:53,928 --> 00:00:56,347 Never a stuffy-- 12 books. 19 00:00:56,389 --> 00:00:58,558 Well, it seems I was destined to be a librarian. 20 00:00:58,600 --> 00:01:00,018 Yes. 21 00:01:00,060 --> 00:01:01,436 You look really nice. 22 00:01:01,478 --> 00:01:03,646 - Oh! - Do you have a new temp job? 23 00:01:03,688 --> 00:01:05,106 Yes, and it may turn into something else, 24 00:01:05,148 --> 00:01:06,900 and it's in real estate! 25 00:01:06,941 --> 00:01:08,109 Wow! That's great. 26 00:01:08,151 --> 00:01:09,277 I mean, I know you've been enjoying teaching 27 00:01:09,319 --> 00:01:10,737 at the university, 28 00:01:10,779 --> 00:01:12,030 but you're probably happy to get back to what you love. 29 00:01:12,072 --> 00:01:13,281 Yes, I am. 30 00:01:13,323 --> 00:01:15,158 And if all goes well at Bleeker Collective, 31 00:01:15,200 --> 00:01:17,368 I might be able to pay my overhead again, 32 00:01:17,410 --> 00:01:18,953 and I'll be poised to get back in the game. 33 00:01:18,995 --> 00:01:20,163 - "Bleeker Collective"? - Mm-hmm. 34 00:01:20,205 --> 00:01:21,372 Like Kathleen Bleeker? 35 00:01:21,414 --> 00:01:23,166 Yes. Do you know her? 36 00:01:23,208 --> 00:01:24,501 Yeah, she's in the diner all the time. 37 00:01:24,542 --> 00:01:26,669 - My boss's girlfriend. - Emilio? 38 00:01:26,711 --> 00:01:28,546 I didn't know he and Lauren broke up. 39 00:01:28,588 --> 00:01:30,340 Mm, I guess they divorced a few years ago. 40 00:01:30,381 --> 00:01:32,383 Speaking of which, I should get going. 41 00:01:32,425 --> 00:01:33,635 I've got a morning shift there 42 00:01:33,676 --> 00:01:35,303 and then dinner with Daniel tonight. 43 00:01:35,345 --> 00:01:36,846 It's our six-month-a-versary. 44 00:01:36,888 --> 00:01:38,848 Ooh, congratulations. 45 00:01:38,890 --> 00:01:40,183 I like him. 46 00:01:40,225 --> 00:01:41,226 Me too. 47 00:01:41,267 --> 00:01:42,352 See you. 48 00:01:42,393 --> 00:01:44,562 - Good luck! - Thank you. 49 00:01:44,604 --> 00:01:45,772 ♪ Have a great day ♪ 50 00:01:45,814 --> 00:01:47,899 [to self] Okay. 51 00:01:47,941 --> 00:01:50,610 [♪♪♪] 52 00:01:50,652 --> 00:01:51,820 [Roe] Morning! 53 00:01:56,324 --> 00:01:57,283 Arthur, hi! 54 00:01:57,325 --> 00:01:58,451 [chuckles] Hi. 55 00:01:58,493 --> 00:02:01,621 I am so sorry for the huge coffee order. 56 00:02:01,663 --> 00:02:03,498 Oof! What-- you lose a bet or something? 57 00:02:03,540 --> 00:02:05,333 Apparently, I don't know the police code numbers 58 00:02:05,375 --> 00:02:07,043 as well as I thought. 59 00:02:07,085 --> 00:02:08,169 Maybe make yourself some flashcards? 60 00:02:08,211 --> 00:02:09,963 10-02. 61 00:02:10,004 --> 00:02:11,631 Don't you mean "10-04"? 62 00:02:11,673 --> 00:02:14,092 10-04 is acknowledgement. 10-02 is "receiving well." 63 00:02:14,133 --> 00:02:16,344 "10-02." Okay. You load, I pour. 64 00:02:18,096 --> 00:02:20,139 So... what are you reading today? 65 00:02:20,181 --> 00:02:22,517 What makes you think I'm reading anything? 66 00:02:22,559 --> 00:02:24,894 When are you not reading something? 67 00:02:24,936 --> 00:02:26,521 I bet money, if I looked in your bag, 68 00:02:26,563 --> 00:02:28,940 I'd find a true-crime paperback with a bookmark in it. 69 00:02:28,982 --> 00:02:31,484 You would need a warrant for that, officer. 70 00:02:31,526 --> 00:02:32,902 Am I about to lose another bet? 71 00:02:35,029 --> 00:02:36,489 It's a hardcover. 72 00:02:36,531 --> 00:02:38,116 Ah! So close. 73 00:02:38,157 --> 00:02:39,868 - [Roe chuckles] - What's this one about? 74 00:02:39,909 --> 00:02:41,411 Oh, it's great. It's a series of cases 75 00:02:41,452 --> 00:02:43,621 about falling in love with the wrong person. 76 00:02:45,123 --> 00:02:46,207 Sounds fascinating. 77 00:02:46,249 --> 00:02:47,500 You have no idea. 78 00:02:47,542 --> 00:02:49,627 Oh, cream. I'll be right back. 79 00:02:51,504 --> 00:02:55,758 [♪♪♪] 80 00:02:55,800 --> 00:02:57,176 Uh, lids? 81 00:02:59,220 --> 00:03:00,471 Mm! 82 00:03:00,513 --> 00:03:02,473 Perfection. 83 00:03:02,515 --> 00:03:04,309 This one has to go on the menu. 84 00:03:04,350 --> 00:03:06,269 A new creation? Mm. 85 00:03:06,311 --> 00:03:08,479 I smell tomato and peppers? 86 00:03:08,521 --> 00:03:09,898 We just need a name 87 00:03:09,939 --> 00:03:11,232 for this masterpiece of shakshuka. 88 00:03:11,274 --> 00:03:13,735 I got the idea when we ate at that Italian place. 89 00:03:13,776 --> 00:03:15,486 You know, you went and ordered all those extra peppers. 90 00:03:15,528 --> 00:03:17,405 We can call it "The Aurora Special." 91 00:03:17,447 --> 00:03:18,448 Oh, please don't. 92 00:03:18,489 --> 00:03:20,700 At least, not until I try it, hmm? 93 00:03:23,536 --> 00:03:24,954 Delicious. 94 00:03:24,996 --> 00:03:27,540 So, bossman, are you gonna call Stephen back, or what? 95 00:03:27,582 --> 00:03:29,667 Emilio, your son called? 96 00:03:29,709 --> 00:03:31,586 I expect he just wants to tell me off. 97 00:03:31,628 --> 00:03:33,129 It's what he did last summer when we had lunch. 98 00:03:33,171 --> 00:03:34,881 Started fine, but then... 99 00:03:34,923 --> 00:03:36,883 He just turned 17, right? 100 00:03:36,925 --> 00:03:39,344 You know, maybe he's growing up, getting past the anger. 101 00:03:39,385 --> 00:03:40,845 Yeah, I mean, you were just saying how much you miss him. 102 00:03:40,887 --> 00:03:42,222 I'm sure he misses you, too. 103 00:03:42,263 --> 00:03:43,264 I do miss him. 104 00:03:43,306 --> 00:03:45,183 Ah! Mi amor! 105 00:03:45,224 --> 00:03:47,018 - Mm. - Mwah. 106 00:03:47,060 --> 00:03:48,686 Didn't expect to see you till later. 107 00:03:48,728 --> 00:03:51,397 I know, but I actually have some not-so-great news. 108 00:03:51,439 --> 00:03:53,775 I just got a look at the new municipal tax codes, 109 00:03:53,816 --> 00:03:56,235 and the prepared-food tax for restaurants is going up-- 110 00:03:56,277 --> 00:03:57,904 almost double. 111 00:03:57,946 --> 00:03:59,697 They're doing this in the middle of a recession? 112 00:03:59,739 --> 00:04:00,949 I'm so sorry. 113 00:04:00,990 --> 00:04:02,742 I need to call my investor. 114 00:04:03,868 --> 00:04:05,245 But, Emilio, what can he do about it? 115 00:04:05,286 --> 00:04:06,454 He needs to know! 116 00:04:06,496 --> 00:04:09,040 Emilio, I know you think Ben walks on water, 117 00:04:09,082 --> 00:04:10,500 but he can't change the tax laws. 118 00:04:10,541 --> 00:04:11,501 That's not how it works. 119 00:04:11,542 --> 00:04:13,419 Okay, this is delicious, 120 00:04:13,461 --> 00:04:15,630 but take it away from me before I eat the whole thing. 121 00:04:15,672 --> 00:04:17,131 You didn't eat breakfast again, did you? 122 00:04:17,173 --> 00:04:18,508 Who has time to eat, you know? 123 00:04:18,549 --> 00:04:20,009 Between covering Lindo's classes the last two weeks, 124 00:04:20,051 --> 00:04:21,427 and I'm still behind on my thesis. 125 00:04:21,469 --> 00:04:23,680 Are we still going out tonight? 126 00:04:23,721 --> 00:04:24,889 Of course. It's our six-month-a-versary. 127 00:04:24,931 --> 00:04:26,099 Pick me up when you're done with your shift? 128 00:04:26,140 --> 00:04:26,933 Should be done around 8:00. 129 00:04:26,975 --> 00:04:28,559 Okay. 130 00:04:28,601 --> 00:04:29,727 - Bye. - Bye. 131 00:04:29,769 --> 00:04:30,728 [deep breath] 132 00:04:30,770 --> 00:04:32,397 [sighs] Okay. 133 00:04:32,438 --> 00:04:34,691 [♪♪♪] 134 00:04:38,653 --> 00:04:40,113 Sally? What are you doing here? 135 00:04:40,154 --> 00:04:43,283 Oh... I was hoping I would run into you here. 136 00:04:43,324 --> 00:04:47,120 Um, my editor sent me to ask about an Irene Haddon. 137 00:04:47,161 --> 00:04:48,288 Our receptionist? 138 00:04:48,329 --> 00:04:49,747 Yeah. 139 00:04:49,789 --> 00:04:51,457 Uh, hate to break it to you, but she died a few days ago. 140 00:04:51,499 --> 00:04:52,667 I know. 141 00:04:52,709 --> 00:04:55,545 Uh, I mean, I'm here to write her obituary 142 00:04:55,586 --> 00:04:57,547 for "The Lawrenceton Times". 143 00:04:57,588 --> 00:04:59,590 Wait, so you're working for "The Times" now? 144 00:04:59,632 --> 00:05:00,675 Sally, I'm impressed! 145 00:05:00,717 --> 00:05:01,676 Well, I mean, sort of. 146 00:05:01,718 --> 00:05:03,302 Not technically. I'm, uh... 147 00:05:03,344 --> 00:05:04,679 I'm interning for them. 148 00:05:04,721 --> 00:05:05,722 So they have you on obits? 149 00:05:05,763 --> 00:05:06,973 Mm-hmm. 150 00:05:07,015 --> 00:05:09,058 Sally Allison, who cries at every commercial? 151 00:05:10,143 --> 00:05:12,353 That is not currently accurate. 152 00:05:12,395 --> 00:05:13,730 [Arthur] You got me there. 153 00:05:16,024 --> 00:05:17,150 Arthur... 154 00:05:17,191 --> 00:05:20,486 that's District Attorney Morse. 155 00:05:20,528 --> 00:05:23,656 I've seen her on the news-- she's so intimidating. 156 00:05:23,698 --> 00:05:25,825 Yeah, tell me about it. 157 00:05:25,867 --> 00:05:27,410 Everyone here is scared of her. 158 00:05:27,452 --> 00:05:28,870 - Everyone except-- - Smith! 159 00:05:28,911 --> 00:05:31,122 Where is my coffee? 160 00:05:31,164 --> 00:05:32,331 [Sally whimpers] 161 00:05:32,373 --> 00:05:33,958 [Morse snaps her fingers] 162 00:05:34,000 --> 00:05:35,501 [heels clapping] 163 00:05:35,543 --> 00:05:39,172 D.A. Morse, to what do we owe this questionable pleasure? 164 00:05:39,213 --> 00:05:40,173 Ooh! 165 00:05:40,214 --> 00:05:41,591 Coffee time, huh? 166 00:05:41,632 --> 00:05:43,426 Don't let me interrupt. [chuckles] 167 00:05:43,468 --> 00:05:45,887 You probably all need it. Workin' so hard. 168 00:05:45,928 --> 00:05:47,096 Right? Is that Alistair's? 169 00:05:47,138 --> 00:05:49,098 Here, I can give that to him-- 170 00:05:49,140 --> 00:05:50,099 if he can provide me 171 00:05:50,141 --> 00:05:52,101 with a decent answer to my question 172 00:05:52,143 --> 00:05:54,979 about last quarter's arrest numbers. 173 00:05:55,021 --> 00:05:56,564 [chuckles dryly] 174 00:05:56,606 --> 00:05:57,899 You know I'm just gonna tell you 175 00:05:57,940 --> 00:06:00,234 it has a lot to do with your prosecution docket. 176 00:06:00,276 --> 00:06:01,694 Oh... 177 00:06:01,736 --> 00:06:02,987 Officer Smith-- 178 00:06:03,029 --> 00:06:05,365 you're not that long from your Academy training, 179 00:06:05,406 --> 00:06:06,908 I understand? 180 00:06:06,949 --> 00:06:10,411 Uh, yeah, I'm about, uh... 181 00:06:10,453 --> 00:06:11,788 - [whispers] Two years. - ...T-Two years out of... 182 00:06:11,829 --> 00:06:13,414 Two years. That's good. 183 00:06:13,456 --> 00:06:16,918 Then perhaps you could tell Detective Cook 184 00:06:16,959 --> 00:06:19,587 the most recent statistic on the percentage of arrests 185 00:06:19,629 --> 00:06:21,380 that lead to actual charges, 186 00:06:21,422 --> 00:06:23,132 nationwide? 187 00:06:23,174 --> 00:06:26,052 Um, I think it's something like 75-- 188 00:06:26,094 --> 00:06:28,387 ...78%, yeah. 189 00:06:28,429 --> 00:06:29,347 And do you know what the percentage is 190 00:06:29,389 --> 00:06:30,389 in this county? 191 00:06:30,431 --> 00:06:31,933 [Arthur] Yes, actually. 192 00:06:31,974 --> 00:06:34,685 I do know that one. It is 71.2. 193 00:06:34,727 --> 00:06:35,603 That's right! 194 00:06:35,645 --> 00:06:37,271 [chuckles smugly] 195 00:06:37,313 --> 00:06:39,982 Lower than the national average. 196 00:06:41,359 --> 00:06:43,069 I think I've made my point. 197 00:06:43,111 --> 00:06:46,531 I'll be ordering a review of all of your arrest records. 198 00:06:47,740 --> 00:06:50,284 Can you, um, tell Larissa-- if that's how 199 00:06:50,326 --> 00:06:51,702 she wants to spend her resources, 200 00:06:51,744 --> 00:06:52,703 go for it. 201 00:06:53,621 --> 00:06:54,705 Um-- 202 00:06:54,747 --> 00:06:57,750 Yeah, no. I won't be using my resources. 203 00:06:57,792 --> 00:07:00,628 Oh, no. It'll be yours. 204 00:07:04,715 --> 00:07:06,509 It's good. Let's go. 205 00:07:08,594 --> 00:07:11,305 Three years after our divorce-- [chuckles] 206 00:07:11,347 --> 00:07:14,725 [darkly] ...she still loves to rattle my cage. 207 00:07:15,643 --> 00:07:17,687 [♪♪♪] 208 00:07:21,649 --> 00:07:24,610 Whew! Those veggies never stood a chance, did they? 209 00:07:24,652 --> 00:07:25,570 Not for a second. 210 00:07:25,611 --> 00:07:26,737 [chuckles] 211 00:07:26,779 --> 00:07:29,449 Aurora Teagarden, my favorite server. 212 00:07:29,490 --> 00:07:31,617 Danny, how is life on the grill? 213 00:07:31,659 --> 00:07:33,035 Hey, Mr. Powell. 214 00:07:33,077 --> 00:07:34,912 Can't complain, but I'm glad that you're here, 215 00:07:34,954 --> 00:07:36,873 maybe you can talk Emilio off the ledge. 216 00:07:36,914 --> 00:07:38,082 Yeah, he sounded pretty tense on the phone. 217 00:07:38,124 --> 00:07:39,250 Yeah, Kathleen came by 218 00:07:39,292 --> 00:07:40,543 and told him about all the new city taxes 219 00:07:40,585 --> 00:07:42,295 - going into effect, so-- - "Kathleen"? 220 00:07:42,336 --> 00:07:43,921 You mean Kathleen Bleeker? 221 00:07:43,963 --> 00:07:45,131 Yeah. And she's in real estate, 222 00:07:45,173 --> 00:07:46,591 so I guess she keeps up on all that stuff. 223 00:07:46,632 --> 00:07:49,260 Okay, well, maybe it's not as bad as it sounds. 224 00:07:49,302 --> 00:07:50,720 I'll go talk to him. 225 00:07:50,761 --> 00:07:52,597 Emilio? Let's talk! 226 00:07:54,807 --> 00:07:57,768 Can you get me a jar of olives from the back room? 227 00:07:57,810 --> 00:07:59,437 Okay. 228 00:08:02,315 --> 00:08:04,275 [♪♪♪] 229 00:08:04,317 --> 00:08:06,235 [Emilio] That's not what you should be worried about-- 230 00:08:06,277 --> 00:08:07,737 it's this. 231 00:08:07,778 --> 00:08:09,614 This is what we need to talk about. 232 00:08:09,655 --> 00:08:11,699 First... 233 00:08:11,741 --> 00:08:13,993 you need to realize the implications 234 00:08:14,035 --> 00:08:15,203 of what has happened, 235 00:08:15,244 --> 00:08:16,996 and that the things that are gonna change. 236 00:08:17,038 --> 00:08:19,499 Ben-- [sighs] 237 00:08:20,333 --> 00:08:22,251 [door thuds] 238 00:08:23,502 --> 00:08:24,712 [♪♪♪] 239 00:08:27,590 --> 00:08:28,591 [Kathleen] Aida Teagarden. 240 00:08:28,633 --> 00:08:29,717 Oh, hi! 241 00:08:29,759 --> 00:08:32,929 I'm so glad you're here, and sorry-- 242 00:08:32,970 --> 00:08:35,473 I got stuck on a long call with a client. 243 00:08:35,514 --> 00:08:37,558 Not to worry! I was able to look over your listings. 244 00:08:37,600 --> 00:08:40,311 Oh, yes. The market is finally warming up. 245 00:08:40,353 --> 00:08:41,604 Yes. [chuckling] 246 00:08:41,646 --> 00:08:43,022 More on that in a bit. 247 00:08:43,064 --> 00:08:44,524 First, let me show you around. 248 00:08:44,565 --> 00:08:46,776 Oh. Well, this place is very impressive. 249 00:08:46,817 --> 00:08:48,611 Thank you. We have a couple offices down here, 250 00:08:48,653 --> 00:08:50,279 and I put this lockup in 251 00:08:50,321 --> 00:08:52,448 for clients who want to store things with us 252 00:08:52,490 --> 00:08:53,783 while we're showing their homes. 253 00:08:53,824 --> 00:08:56,369 It's nice to have the extra space, 254 00:08:56,410 --> 00:08:58,162 but I'd like to do more with it, eventually. 255 00:08:58,204 --> 00:08:59,538 One step at a time. 256 00:08:59,580 --> 00:09:00,873 Yes, one step at a time! 257 00:09:00,915 --> 00:09:03,543 Come on. Let me show you upstairs. 258 00:09:03,584 --> 00:09:06,295 Okay, the restrooms are just that way, 259 00:09:06,337 --> 00:09:08,756 and my office is up there, towards the front. 260 00:09:08,798 --> 00:09:10,216 Oh, and I was thinking 261 00:09:10,258 --> 00:09:12,677 you'd like to take the desk by the window. 262 00:09:12,718 --> 00:09:14,428 Oh! Well, thank you. 263 00:09:14,470 --> 00:09:16,722 That would be wonderful. 264 00:09:16,764 --> 00:09:17,932 Once upon a time, 265 00:09:17,974 --> 00:09:20,142 I had so many agents working here, 266 00:09:20,184 --> 00:09:21,435 but then-- you know what happened. 267 00:09:21,477 --> 00:09:22,979 Oh, I'm just happy, as you said, 268 00:09:23,020 --> 00:09:25,189 that things are starting to pick up. 269 00:09:25,231 --> 00:09:27,483 Exactly. Thank goodness you're here, Aida. 270 00:09:27,525 --> 00:09:29,610 These are new listings I do not have time 271 00:09:29,652 --> 00:09:31,195 to devote the attention they deserve. 272 00:09:31,237 --> 00:09:32,071 Okay. 273 00:09:32,113 --> 00:09:33,406 [quietly] Oh... 274 00:09:33,447 --> 00:09:36,617 Ben Powell is selling the Ridge Avenue warehouse? 275 00:09:36,659 --> 00:09:39,578 I represented the seller when Ben bought it years ago. 276 00:09:39,620 --> 00:09:41,038 That's right! 277 00:09:41,080 --> 00:09:43,207 Ben mentioned the two of you had crossed paths before, 278 00:09:43,249 --> 00:09:45,835 and he knows you to be a very skilled negotiator. 279 00:09:45,876 --> 00:09:47,086 [chuckles] Oh, well, it's gratifying 280 00:09:47,128 --> 00:09:49,672 to know that my reputation is still intact. 281 00:09:49,714 --> 00:09:51,257 It certainly is. I'm so happy to have you. 282 00:09:51,299 --> 00:09:53,718 Oh, thank you. 283 00:09:53,759 --> 00:09:55,970 [exhales contentedly] 284 00:09:56,012 --> 00:09:57,888 [keyboard clacking] 285 00:09:58,973 --> 00:10:01,475 [♪♪♪] 286 00:10:06,605 --> 00:10:07,773 You know... 287 00:10:07,815 --> 00:10:09,233 at some point, you're gonna have to move on 288 00:10:09,275 --> 00:10:10,568 to your next sentence. 289 00:10:10,610 --> 00:10:13,571 It's really the only way it'll ever be long enough. 290 00:10:13,613 --> 00:10:14,864 I know. I just... 291 00:10:14,905 --> 00:10:19,160 I haven't found anything that feels thesis-worthy. 292 00:10:19,201 --> 00:10:20,745 Why don't you take a break from that and help me with something? 293 00:10:20,786 --> 00:10:23,497 Oh, yes, please. A much-welcome distraction. 294 00:10:23,539 --> 00:10:26,417 The next unit we're doing is "the Killer You Know," 295 00:10:26,459 --> 00:10:28,628 but my reading list feels a little stale. 296 00:10:28,669 --> 00:10:30,046 Ooh, The Stranger Beside Me. 297 00:10:30,087 --> 00:10:31,714 Ted Bundy. That's a classic. 298 00:10:31,756 --> 00:10:32,965 That one, I'm gonna keep, but... 299 00:10:33,007 --> 00:10:35,259 I feel like I want to change a few more out. 300 00:10:35,301 --> 00:10:37,219 You know, I'm actually reading 301 00:10:37,261 --> 00:10:39,347 Empty Promises by Ann Rule right now. 302 00:10:39,388 --> 00:10:40,556 Oh, that's a good one. 303 00:10:40,598 --> 00:10:41,849 Yeah, can you find me two or three more? 304 00:10:41,891 --> 00:10:44,101 You got it! 305 00:10:45,644 --> 00:10:48,064 [♪♪♪] 306 00:10:56,864 --> 00:10:59,241 Well, I trust that the Ridge Avenue warehouse 307 00:10:59,283 --> 00:11:00,701 was a good investment? 308 00:11:00,743 --> 00:11:03,287 [chuckles] Oh, yes! And as I recall, 309 00:11:03,329 --> 00:11:05,581 you got me to offer a good 20 grand 310 00:11:05,623 --> 00:11:06,916 over what I intended to pay, 311 00:11:06,957 --> 00:11:09,502 and still somehow managed to make me feel like 312 00:11:09,543 --> 00:11:11,170 I got a bargain in the process. 313 00:11:11,212 --> 00:11:12,463 Well, it was a bargain! 314 00:11:12,505 --> 00:11:14,131 I bet I could've gotten another 20 out of you. 315 00:11:14,173 --> 00:11:15,216 I have no doubt! 316 00:11:15,257 --> 00:11:16,300 [chuckling] 317 00:11:16,342 --> 00:11:17,968 Yeah, I'm surprised that, uh, 318 00:11:18,010 --> 00:11:20,304 Kathleen isn't joining us to hand over the baton, 319 00:11:20,346 --> 00:11:21,514 so to speak. 320 00:11:21,555 --> 00:11:22,890 Oh, yeah. She, uh, she sends her regrets. 321 00:11:22,932 --> 00:11:25,142 She had all this paperwork to do. 322 00:11:25,184 --> 00:11:26,394 [testily] Emilio? 323 00:11:26,435 --> 00:11:27,561 Where is he? 324 00:11:27,603 --> 00:11:29,021 Oh, Lauren? 325 00:11:29,063 --> 00:11:30,356 Oh, Miss Walsh... 326 00:11:30,398 --> 00:11:32,400 - "Walsh"? - She went back 327 00:11:32,441 --> 00:11:33,776 to her maiden name when her and Emilio called it quits. 328 00:11:33,818 --> 00:11:34,652 Where is he? 329 00:11:34,693 --> 00:11:35,736 Lauren, Lauren-- 330 00:11:35,778 --> 00:11:37,321 Don't try to run interference, Daniel. 331 00:11:37,363 --> 00:11:39,031 I want you to go back there and tell him I'm here. 332 00:11:39,073 --> 00:11:40,908 I'm telling you he's not here! He went to the bank. 333 00:11:40,950 --> 00:11:42,451 - [aghast] Mom? - [sighs] Stephen-- 334 00:11:42,493 --> 00:11:43,911 Look, it took a lot 335 00:11:43,953 --> 00:11:46,372 for Stephen to reach out and call his father. 336 00:11:46,414 --> 00:11:48,457 The least Emilio can do is call back his own son. 337 00:11:48,499 --> 00:11:51,377 Mom... stop. 338 00:11:51,419 --> 00:11:52,461 Let's go. 339 00:11:52,503 --> 00:11:53,921 I told you it was a waste of time. 340 00:11:55,297 --> 00:11:57,216 Only because he isn't here! 341 00:11:58,342 --> 00:11:59,427 [door bell jingles] 342 00:12:01,262 --> 00:12:02,847 Sorry about that, guys. 343 00:12:02,888 --> 00:12:04,098 You handled that well, Daniel. 344 00:12:04,140 --> 00:12:05,975 Well, I've had experience. 345 00:12:06,016 --> 00:12:07,351 I hope everything's gonna be okay. 346 00:12:07,393 --> 00:12:08,727 Yeah, it'll be okay. 347 00:12:08,769 --> 00:12:10,187 I'll see you later, though, when I come pick up Roe? 348 00:12:10,229 --> 00:12:12,189 Yeah. It's always good to see you, Daniel. 349 00:12:12,231 --> 00:12:14,316 Thank you. 350 00:12:14,358 --> 00:12:15,443 [Aida] Okay. 351 00:12:15,484 --> 00:12:16,569 [page crinkles] 352 00:12:16,610 --> 00:12:18,362 - This is what you sign. - Okay. 353 00:12:18,404 --> 00:12:20,573 [♪♪♪] 354 00:12:31,041 --> 00:12:33,127 [dialing] 355 00:12:34,962 --> 00:12:36,505 Daniel! Hey. 356 00:12:36,547 --> 00:12:39,508 Are you already on the way to my house? 357 00:12:39,550 --> 00:12:41,010 Oh, good. 358 00:12:41,051 --> 00:12:44,472 I left my phone at the diner. Meet you there? 359 00:12:44,513 --> 00:12:45,973 'Kay. 360 00:12:46,015 --> 00:12:47,725 [hangs up] 361 00:12:48,809 --> 00:12:51,228 [♪♪♪] 362 00:13:08,412 --> 00:13:09,580 [phone ringing nearby] 363 00:13:11,415 --> 00:13:13,209 [ringing continues] 364 00:13:15,544 --> 00:13:18,422 [phone ringing] 365 00:13:23,844 --> 00:13:26,055 [♪♪♪] 366 00:13:28,307 --> 00:13:29,475 [phone ringing] 367 00:13:30,559 --> 00:13:33,312 [ringing continues] 368 00:13:33,354 --> 00:13:34,313 [click] 369 00:13:36,106 --> 00:13:37,066 [gasping] 370 00:13:38,817 --> 00:13:39,985 [ringing continues] 371 00:13:40,027 --> 00:13:41,070 [door closing] 372 00:13:42,363 --> 00:13:44,198 [gasping] 373 00:13:44,240 --> 00:13:45,741 - Daniel-- - Are you okay? 374 00:13:45,783 --> 00:13:47,826 It's Emilio. 375 00:13:49,745 --> 00:13:51,747 [cries out] No, no, no, no! 376 00:13:51,789 --> 00:13:53,499 Emilio! 377 00:13:56,794 --> 00:13:58,128 I can't feel his pulse. 378 00:14:01,215 --> 00:14:02,841 Roe, he's dead. 379 00:14:02,883 --> 00:14:05,678 [♪♪♪] 380 00:14:05,719 --> 00:14:07,721 [camera shutter snapping] 381 00:14:09,306 --> 00:14:10,975 Medical Examiner said time of death 382 00:14:11,016 --> 00:14:13,060 was no more than an hour ago. 383 00:14:13,102 --> 00:14:15,938 The crime scene is as fresh as fresh gets. 384 00:14:15,980 --> 00:14:17,982 Be thorough. 385 00:14:19,275 --> 00:14:21,860 Okay, look, we were supposed to meet at my house, 386 00:14:21,902 --> 00:14:23,779 but I forgot my phone, so we came back here. 387 00:14:23,821 --> 00:14:25,531 So you were just stopping by here on your way? 388 00:14:25,573 --> 00:14:26,740 No, we met here. 389 00:14:26,782 --> 00:14:28,158 - But you two came separately? - Yeah. 390 00:14:29,660 --> 00:14:31,829 You recognize this knife, Mr. Garcia? 391 00:14:31,870 --> 00:14:33,539 Uh, yeah, it's mine. 392 00:14:33,581 --> 00:14:35,207 Is-- Is that the, uh... 393 00:14:35,249 --> 00:14:36,625 The knife that killed your boss? 394 00:14:36,667 --> 00:14:37,793 Yes. 395 00:14:37,835 --> 00:14:39,545 "Kenzer." 396 00:14:39,587 --> 00:14:40,754 High-end brand, isn't it? 397 00:14:42,047 --> 00:14:44,008 Monogrammed, no less. 398 00:14:44,049 --> 00:14:46,176 Emilio gave me a set when I graduated culinary school. 399 00:14:46,218 --> 00:14:48,178 A whole set, huh? So where's the rest? 400 00:14:48,220 --> 00:14:49,889 Um, they're-they're--- they're at home. 401 00:14:49,930 --> 00:14:51,390 I always take 'em home with me. 402 00:14:51,432 --> 00:14:53,434 I-I must've forgot to put that one back in the case. 403 00:14:53,475 --> 00:14:54,602 I used it a lot today. 404 00:14:54,643 --> 00:14:56,729 Yeah, it's true. I saw him using it earlier, 405 00:14:56,770 --> 00:14:58,188 so before you go turning him into a suspect, I think-- 406 00:14:58,230 --> 00:14:59,607 Wh-- I'm a suspect? 407 00:14:59,648 --> 00:15:01,108 ...Think you should know that Daniel got here after me, 408 00:15:01,150 --> 00:15:02,484 so he couldn't have just-- 409 00:15:02,526 --> 00:15:03,527 Couldn't have killed Emilio, gone home, cleaned up, 410 00:15:03,569 --> 00:15:05,070 and came back here to meet you? 411 00:15:05,112 --> 00:15:06,989 Arthur, are you serious? You're in here all the time. 412 00:15:07,031 --> 00:15:08,741 You've seen Daniel and Emilio together. 413 00:15:08,782 --> 00:15:10,034 Have you ever seen them not get along? 414 00:15:10,075 --> 00:15:12,286 - Because I haven't! - Well, have you ever 415 00:15:12,328 --> 00:15:13,829 seen Emilio not get along with anyone? 416 00:15:13,871 --> 00:15:16,373 Uh, I mean, I guess he was upset earlier today 417 00:15:16,415 --> 00:15:17,791 about a tax hike, 418 00:15:17,833 --> 00:15:20,377 but no, I've never seen him argue with anyone. 419 00:15:20,419 --> 00:15:21,795 Well, I-I have. 420 00:15:21,837 --> 00:15:23,255 Yeah, his ex-wife, Lauren. 421 00:15:23,297 --> 00:15:25,466 She came in earlier today-- she came to see Emilio, 422 00:15:25,507 --> 00:15:26,884 but he was out, and she was upset 423 00:15:26,926 --> 00:15:28,135 that he hadn't called Stephen back yet. 424 00:15:28,177 --> 00:15:29,094 And who's Stephen? 425 00:15:29,136 --> 00:15:30,763 It's Emilio son. 426 00:15:30,804 --> 00:15:32,348 Yeah, he-he called here earlier today, 427 00:15:32,389 --> 00:15:33,932 and-- which is great, 428 00:15:33,974 --> 00:15:36,518 because Emilio hadn't spoken to him in months. 429 00:15:36,560 --> 00:15:37,811 You know, it's-- Stephen took his mother's side 430 00:15:37,853 --> 00:15:40,439 in the divorce, and he was, uh... 431 00:15:40,481 --> 00:15:43,150 He was... what? 432 00:15:46,445 --> 00:15:48,322 He was angry, okay? 433 00:15:48,364 --> 00:15:49,907 And he was vocal about it, 434 00:15:49,948 --> 00:15:51,575 but I don't wanna sound like I'm throwing him under the bus. 435 00:15:51,617 --> 00:15:53,452 All right? I've known the kid since he was, like, eight. 436 00:15:53,494 --> 00:15:54,703 He loved his dad, okay? 437 00:15:54,745 --> 00:15:56,205 But-But Lauren, even when they were married, 438 00:15:56,246 --> 00:15:57,373 they always fought. 439 00:15:57,414 --> 00:15:58,791 All right, Mr. Garcia, 440 00:15:58,832 --> 00:16:00,626 I'm gonna hand you off to one of our patrolmen. 441 00:16:00,668 --> 00:16:02,544 He's going to take you down to the station for-- 442 00:16:02,586 --> 00:16:04,338 What? No. I'm going with him. 443 00:16:04,380 --> 00:16:06,298 No. No, you're not, Miss Teagarden. 444 00:16:06,340 --> 00:16:07,800 You're gonna stay here while you give a detailed statement 445 00:16:07,841 --> 00:16:09,176 to one of the officers. 446 00:16:09,218 --> 00:16:10,302 I want to know everything you remember 447 00:16:10,344 --> 00:16:11,679 about finding the body. 448 00:16:11,720 --> 00:16:12,930 Let's go, Mr. Garcia. 449 00:16:12,971 --> 00:16:15,724 Smith, get the car. I'll meet you out front. 450 00:16:15,766 --> 00:16:17,059 Let's go! 451 00:16:17,101 --> 00:16:18,185 Hey, where are you going? 452 00:16:19,436 --> 00:16:21,188 Where we always go when someone's found dead-- 453 00:16:21,230 --> 00:16:23,315 to inform the next of kin. 454 00:16:24,566 --> 00:16:26,777 I'm really sorry about Emilio. 455 00:16:26,819 --> 00:16:28,988 I know how close you all were with him. 456 00:16:31,657 --> 00:16:34,702 [♪♪♪] 457 00:16:36,620 --> 00:16:37,996 [Aida] Everyone loved Emilio. 458 00:16:38,038 --> 00:16:40,416 I can't imagine anyone wanting to hurt him, 459 00:16:40,457 --> 00:16:42,376 let alone Daniel, of all people! 460 00:16:42,418 --> 00:16:44,253 I know. It's ridiculous. 461 00:16:46,004 --> 00:16:49,091 Sometimes, you think that you know someone, 462 00:16:49,133 --> 00:16:51,135 but you really don't know them. 463 00:16:51,176 --> 00:16:53,470 Yes, Sally, but most of the time you do! 464 00:16:53,512 --> 00:16:57,349 I am certain Daniel had nothing to do with Emilio's death. 465 00:16:57,391 --> 00:16:58,851 I know Daniel! 466 00:16:58,892 --> 00:17:01,228 He drove 30 miles out of his way to fix my flat tire, 467 00:17:01,270 --> 00:17:02,521 for goodness sake. 468 00:17:02,563 --> 00:17:04,398 Oh, my god-- Kathleen! 469 00:17:05,566 --> 00:17:06,942 Oh, I have to call her. 470 00:17:08,277 --> 00:17:09,611 Oh, I'm so sorry, darling. 471 00:17:12,406 --> 00:17:13,615 Thanks, Mother. 472 00:17:13,657 --> 00:17:15,034 Let me know if you need anything. 473 00:17:15,075 --> 00:17:16,452 Goodnight, Sally. 474 00:17:16,493 --> 00:17:18,078 'Night. 475 00:17:19,079 --> 00:17:20,289 I just-- [sighing] 476 00:17:20,330 --> 00:17:23,584 I keep replaying it over in my head. 477 00:17:23,625 --> 00:17:26,879 It was Daniel's knife that killed Emilio. 478 00:17:26,920 --> 00:17:29,673 It feels like someone's trying to frame him. 479 00:17:29,715 --> 00:17:31,049 Roe... 480 00:17:31,091 --> 00:17:33,135 um... 481 00:17:33,177 --> 00:17:35,679 you probably don't want to hear this, but... 482 00:17:37,264 --> 00:17:39,808 ...it sounds like what happened with me and Matt-- 483 00:17:39,850 --> 00:17:42,186 No, Sally. This isn't like you and Matt. 484 00:17:42,227 --> 00:17:45,856 Matt was a professional con man with a murky past, 485 00:17:45,898 --> 00:17:48,609 and Daniel is a cook in a diner 486 00:17:48,650 --> 00:17:50,068 doing the same thing since high school! 487 00:17:50,110 --> 00:17:51,361 I know, I know. 488 00:17:51,403 --> 00:17:52,696 I-I hear you. 489 00:17:52,738 --> 00:17:54,782 I'm just saying, it might not be a bad idea to-- 490 00:17:54,823 --> 00:17:57,076 It is a bad idea, Sally. 491 00:17:57,117 --> 00:17:58,911 I-I can't do that. 492 00:17:58,952 --> 00:18:00,078 It would hurt 493 00:18:00,120 --> 00:18:02,122 to erase everything I know about Daniel. 494 00:18:02,164 --> 00:18:03,582 [choking up] I... 495 00:18:03,624 --> 00:18:05,334 I can't do it. 496 00:18:05,375 --> 00:18:06,710 I know. 497 00:18:06,752 --> 00:18:09,379 I'm sorry. 498 00:18:09,421 --> 00:18:11,715 [♪♪♪] 499 00:18:11,757 --> 00:18:12,966 [knocking on door] 500 00:18:13,008 --> 00:18:15,969 [loud rock music filtering from inside] 501 00:18:16,011 --> 00:18:18,806 If Miss High-and-Mighty next door 502 00:18:18,847 --> 00:18:20,224 wants me to turn my music down, 503 00:18:20,265 --> 00:18:22,392 she can just walk over and tell me herself. 504 00:18:22,434 --> 00:18:23,644 Ma'am, are you Lauren Torres? 505 00:18:23,685 --> 00:18:25,979 It's "Walsh" now, if you don't mind. 506 00:18:26,021 --> 00:18:27,356 All right, Ms. Walsh. 507 00:18:27,397 --> 00:18:29,817 And your son, Stephen, is he home right now? 508 00:18:29,858 --> 00:18:31,860 [music continues to blare] 509 00:18:33,362 --> 00:18:36,240 Would you mind telling us what this is all about? 510 00:18:40,577 --> 00:18:42,037 We regret to inform you 511 00:18:42,079 --> 00:18:45,290 that Emilio Torres was found dead tonight 512 00:18:45,332 --> 00:18:46,625 at his place of business-- 513 00:18:46,667 --> 00:18:48,168 a victim of a homicide. 514 00:18:48,210 --> 00:18:49,294 Is this some kind of joke? 515 00:18:49,336 --> 00:18:51,046 Unfortunately, no. 516 00:18:52,464 --> 00:18:55,134 You have our deepest sympathies. 517 00:18:55,175 --> 00:18:56,510 [tearing up] Oh, Stephen. 518 00:18:56,552 --> 00:18:58,178 Mom... stop. 519 00:18:58,220 --> 00:19:00,556 [Cook] Look, I know this is a lot to absorb right now, 520 00:19:00,597 --> 00:19:02,891 but I have to ask where each of you were tonight. 521 00:19:02,933 --> 00:19:06,019 [Lauren] What an awful, insensitive question 522 00:19:06,061 --> 00:19:07,604 to ask at a time like this! 523 00:19:07,646 --> 00:19:08,689 I agree... 524 00:19:08,730 --> 00:19:10,607 but I have to ask. 525 00:19:11,650 --> 00:19:12,568 Stephen? 526 00:19:13,944 --> 00:19:17,155 Where were you tonight between 7:30 and 8:30? 527 00:19:19,741 --> 00:19:21,618 We were at the movie theater. 528 00:19:21,660 --> 00:19:24,204 We went to see the new superhero-thing. 529 00:19:24,246 --> 00:19:26,206 I-I have the ticket stubs in my purse, 530 00:19:26,248 --> 00:19:27,791 - if you want to see. - Please. 531 00:19:27,833 --> 00:19:29,042 [phone rings] 532 00:19:29,084 --> 00:19:30,627 Excuse me. 533 00:19:31,670 --> 00:19:32,754 It's Cook. 534 00:19:36,466 --> 00:19:38,760 Mm-hmm. 535 00:19:38,802 --> 00:19:40,804 You sure? 536 00:19:40,846 --> 00:19:42,556 Okay, thanks. 537 00:19:43,682 --> 00:19:45,350 We have to go, Smith. 538 00:19:45,392 --> 00:19:47,686 How about you come down to the station tomorrow-- 539 00:19:47,728 --> 00:19:48,854 say, 9:00 a.m.? 540 00:19:48,896 --> 00:19:51,398 I'll take both your statements then, yes? 541 00:19:51,440 --> 00:19:52,941 - We can do that. - Stephen? 542 00:19:58,113 --> 00:19:59,198 Goodnight. 543 00:20:00,199 --> 00:20:01,325 What's going on? 544 00:20:01,366 --> 00:20:02,701 Prints came back on the knife. 545 00:20:02,743 --> 00:20:03,994 One set-- 546 00:20:04,036 --> 00:20:06,330 Daniel Garcia. 547 00:20:06,371 --> 00:20:08,999 [door opening] 548 00:20:09,041 --> 00:20:11,668 [♪♪♪] 549 00:20:11,710 --> 00:20:13,670 [door shuts] 550 00:20:15,756 --> 00:20:18,383 [♪♪♪] 551 00:20:18,425 --> 00:20:19,384 [phone rings] 552 00:20:21,428 --> 00:20:23,221 - Hello? - Hey, Roe. 553 00:20:23,263 --> 00:20:25,098 Sorry for calling so late. 554 00:20:25,140 --> 00:20:26,808 Daniel! Are you okay? Where are you? 555 00:20:26,850 --> 00:20:28,060 I'm still at the police station. 556 00:20:28,101 --> 00:20:29,394 They're gonna hold me for another 24 hours 557 00:20:29,436 --> 00:20:30,729 while they investigate. 558 00:20:30,771 --> 00:20:32,606 They're keeping you overnight? 559 00:20:32,648 --> 00:20:35,400 Yeah, well... my fingerprints were on the knife, 560 00:20:35,442 --> 00:20:37,027 and my hairs were on Emilio's body. 561 00:20:37,069 --> 00:20:39,029 I mean, I-I guess that makes sense. 562 00:20:39,071 --> 00:20:40,572 It-It is your knife, 563 00:20:40,614 --> 00:20:42,741 and you were working in the kitchen all day. 564 00:20:42,783 --> 00:20:44,409 But my prints are the only prints on the knife. 565 00:20:45,953 --> 00:20:46,995 [quietly] Look. 566 00:20:47,037 --> 00:20:48,830 They seem to think 567 00:20:48,872 --> 00:20:51,625 that I took the knife home, and then I brought it back, 568 00:20:51,667 --> 00:20:54,878 and that's some kind of a sign of-of premeditation, 569 00:20:54,920 --> 00:20:56,546 like, they just won't seem to believe 570 00:20:56,588 --> 00:20:58,215 that I forgot to put it back in the case! 571 00:20:58,257 --> 00:21:00,175 Like, I'm just kind of freakin' out here, Roe. 572 00:21:00,217 --> 00:21:01,593 Have you called a lawyer? 573 00:21:01,635 --> 00:21:03,387 No. No, I, uh-- 574 00:21:05,472 --> 00:21:07,557 They said I only had one call, 575 00:21:07,599 --> 00:21:09,434 and... 576 00:21:09,476 --> 00:21:11,853 I just-- I really need to hear your voice. 577 00:21:11,895 --> 00:21:14,189 Like, you do believe me, right? 578 00:21:14,231 --> 00:21:16,608 Of course I believe you didn't do it... 579 00:21:16,650 --> 00:21:18,110 but-- [sighs] 580 00:21:18,151 --> 00:21:19,569 ...who do you think did? 581 00:21:19,611 --> 00:21:20,654 I don't know. Like, it's just starting 582 00:21:20,696 --> 00:21:22,406 to hit me that he's gone 583 00:21:22,447 --> 00:21:24,574 and I'm never going to see him again. 584 00:21:24,616 --> 00:21:26,618 - [Arthur] Time's up, Daniel. - Is that Arthur? 585 00:21:26,660 --> 00:21:28,537 Let me speak to him. 586 00:21:28,578 --> 00:21:30,539 She wants to talk to you. 587 00:21:35,335 --> 00:21:36,753 Hey, Roe. 588 00:21:36,795 --> 00:21:38,714 Daniel did not kill Emilio, Arthur, 589 00:21:38,755 --> 00:21:40,007 and if you and Detective Cook 590 00:21:40,048 --> 00:21:41,466 don't plan to find out who really did, 591 00:21:41,508 --> 00:21:43,260 then I will do it myself. 592 00:21:43,301 --> 00:21:45,846 [♪♪♪] 593 00:21:52,310 --> 00:21:53,603 [Aida] I still can't believe it. 594 00:21:53,645 --> 00:21:55,605 He was such a lovely man and so loved by everyone. 595 00:21:57,983 --> 00:22:02,571 [♪♪♪] 596 00:22:02,612 --> 00:22:04,823 Go ahead, darling. 597 00:22:08,493 --> 00:22:10,495 Oh, Kathleen. Oh... 598 00:22:10,537 --> 00:22:13,457 Oh! There are no words. 599 00:22:13,498 --> 00:22:15,208 [Kathleen] I'm so glad you're here. 600 00:22:16,626 --> 00:22:18,295 Lauren is "the grieving widow." 601 00:22:18,336 --> 00:22:20,422 It's nice to have people here who know 602 00:22:20,464 --> 00:22:22,549 that Emilio and I were happy the past few months. 603 00:22:22,591 --> 00:22:23,967 Oh, Kathleen, don't worry. 604 00:22:24,009 --> 00:22:27,346 Everyone knows how much Emilio loved you. 605 00:22:27,387 --> 00:22:29,139 Um, where can I put this? 606 00:22:29,181 --> 00:22:30,807 Oh, yeah. This way. 607 00:22:30,849 --> 00:22:32,351 Okay. 608 00:22:36,396 --> 00:22:38,690 [indistinct exchange] 609 00:22:38,732 --> 00:22:40,317 Hey. 610 00:22:42,194 --> 00:22:43,737 [Sally] I'm so glad you're here, Roe. 611 00:22:43,779 --> 00:22:45,155 Lauren's been giving me dirty looks 612 00:22:45,197 --> 00:22:47,407 while I try to interview people about Emilio. 613 00:22:48,867 --> 00:22:51,203 I cannot believe they have you writing Emilio's obituary. 614 00:22:51,244 --> 00:22:52,537 I know! 615 00:22:52,579 --> 00:22:54,623 And everyone's saying such sweet things about him. 616 00:22:54,664 --> 00:22:56,875 Look at his son, just sitting there. 617 00:22:56,917 --> 00:22:58,835 Oh, I can't even look at him without wanting to cry. 618 00:22:58,877 --> 00:23:00,253 Sally. 619 00:23:00,295 --> 00:23:02,464 I didn't bring any tissues. I have to go find some. 620 00:23:04,424 --> 00:23:05,717 Excuse me, sorry. 621 00:23:07,677 --> 00:23:10,680 Uh, Stephen? 622 00:23:10,722 --> 00:23:12,599 Hi. 623 00:23:12,641 --> 00:23:15,811 Uh, I'm Aurora. I worked with your father. 624 00:23:15,852 --> 00:23:18,063 Emilio was such an amazing person. 625 00:23:18,105 --> 00:23:19,648 Everyone really loved him. 626 00:23:19,689 --> 00:23:21,358 Yeah, well, obviously, someone didn't love him. 627 00:23:22,609 --> 00:23:24,778 Yeah. Uh, you're right, 628 00:23:24,820 --> 00:23:27,405 and I can't seem to understand why, 629 00:23:27,447 --> 00:23:29,491 but maybe you can help me. 630 00:23:29,533 --> 00:23:31,701 [scoffs] I doubt it. 631 00:23:31,743 --> 00:23:33,412 Look. Uh... 632 00:23:33,453 --> 00:23:36,456 your dad told me how much he missed you, 633 00:23:36,498 --> 00:23:38,250 and I know you called yesterday, 634 00:23:38,291 --> 00:23:41,044 so it must mean that you missed him, too, right? 635 00:23:41,086 --> 00:23:43,171 And I heard your mom stopped by to see him, 636 00:23:43,213 --> 00:23:45,048 and she was pretty upset. 637 00:23:45,090 --> 00:23:46,633 You heard right. 638 00:23:46,675 --> 00:23:48,135 I was very upset with him-- 639 00:23:48,176 --> 00:23:49,761 not that it's any of your business. 640 00:23:49,803 --> 00:23:52,013 Oh, I, um... 641 00:23:52,055 --> 00:23:53,890 sorry, I'm Aurora. 642 00:23:53,932 --> 00:23:55,559 I'm the one who found Emilio. 643 00:23:55,600 --> 00:23:56,768 Of course, I'm wondering what happened-- 644 00:23:56,810 --> 00:23:59,104 So is everyone in this room. 645 00:23:59,146 --> 00:24:01,857 Most especially his son, who, on top of that, 646 00:24:01,898 --> 00:24:04,609 is grieving the lost opportunity to reconnect with his father. 647 00:24:04,651 --> 00:24:06,194 So what I'm wondering is, 648 00:24:06,236 --> 00:24:09,030 if you feel good standing there rubbing salt in his wounds. 649 00:24:10,657 --> 00:24:12,200 I'm... 650 00:24:12,242 --> 00:24:14,661 I-- [sighs] I'm-I'm sorry. 651 00:24:14,703 --> 00:24:15,954 I'm... 652 00:24:15,996 --> 00:24:17,914 I'm so sorry. 653 00:24:17,956 --> 00:24:19,583 [♪♪♪] 654 00:24:19,624 --> 00:24:21,334 [Arthur] Emilio's lawyer finally called me back, 655 00:24:21,376 --> 00:24:22,544 said he's seen the warrant, 656 00:24:22,586 --> 00:24:24,212 and he'll send us a copy of Emilio's will 657 00:24:24,254 --> 00:24:25,547 when he gets to his office tomorrow. 658 00:24:25,589 --> 00:24:26,673 Tomorrow? 659 00:24:26,715 --> 00:24:28,717 I see no reason to wait for the will. 660 00:24:28,758 --> 00:24:30,427 I told our illustrious D.A. 661 00:24:30,469 --> 00:24:33,597 that I have enough to charge Garcia today, 662 00:24:33,638 --> 00:24:35,056 but we only got Garcia for a couple hours, 663 00:24:35,098 --> 00:24:37,100 so you gotta be back here by 7:00. 664 00:24:37,142 --> 00:24:39,853 [♪♪♪] 665 00:24:39,895 --> 00:24:42,439 We need to talk about the Torres case. 666 00:24:42,480 --> 00:24:45,233 [♪♪♪] 667 00:24:48,153 --> 00:24:50,780 Well, Emilio wasn't just a business partner of mine. 668 00:24:50,822 --> 00:24:52,115 He was a friend, 669 00:24:52,157 --> 00:24:53,408 and I can't believe 670 00:24:53,450 --> 00:24:55,243 that they're holding Daniel for the murder. 671 00:24:55,285 --> 00:24:57,287 Emilio was like a father to him. 672 00:24:57,329 --> 00:24:59,915 I think Detective Cook is rushing to judgment. 673 00:24:59,956 --> 00:25:02,751 I'm sure it's just an excess of caution. 674 00:25:02,792 --> 00:25:05,212 They'll sort it out. 675 00:25:05,253 --> 00:25:07,756 Mr. Powell, I-I actually wanted to ask you-- 676 00:25:07,797 --> 00:25:09,216 I overheard you and Emilio talking 677 00:25:09,257 --> 00:25:10,342 in his office yesterday. 678 00:25:10,383 --> 00:25:11,927 He seemed pretty angry. 679 00:25:11,968 --> 00:25:15,680 Well, tax hikes are angering to most people. 680 00:25:15,722 --> 00:25:17,224 You said something to him 681 00:25:17,265 --> 00:25:20,227 about needing to "understand the implications" of them. 682 00:25:20,268 --> 00:25:21,937 What didn't he understand? 683 00:25:21,978 --> 00:25:23,146 Oh, well... 684 00:25:23,188 --> 00:25:24,439 [chuckles] 685 00:25:24,481 --> 00:25:25,857 Emilio was worried 686 00:25:25,899 --> 00:25:28,276 that he'd fall behind on his loan payments to me, 687 00:25:28,318 --> 00:25:29,819 and I wanted him to understand 688 00:25:29,861 --> 00:25:31,529 that that was the last thing that he needed to worry about. 689 00:25:31,571 --> 00:25:36,493 Clearly, he had bigger problems than my little loan. 690 00:25:39,287 --> 00:25:40,664 But... 691 00:25:40,705 --> 00:25:42,832 I keep thinking 692 00:25:42,874 --> 00:25:46,962 that if I had focused a little less on... 693 00:25:47,003 --> 00:25:49,381 just trying to comfort him, 694 00:25:49,422 --> 00:25:52,384 maybe he would have told me what was really going on with him. 695 00:25:52,425 --> 00:25:54,219 [sighing] 696 00:25:54,261 --> 00:25:55,595 Please excuse me. 697 00:25:56,721 --> 00:25:59,557 [♪♪♪] 698 00:26:00,850 --> 00:26:03,144 [Morse] You know who was just in my office? 699 00:26:04,312 --> 00:26:05,522 The Mayor herself. 700 00:26:05,564 --> 00:26:07,816 Hmm. Thick as thieves, the two of you. 701 00:26:07,857 --> 00:26:09,734 Mm-hmm. You know who else she's close to? 702 00:26:09,776 --> 00:26:10,902 Mm? 703 00:26:10,944 --> 00:26:13,321 Emilio Torres. 704 00:26:13,363 --> 00:26:15,949 Yeah. Apparently, he was one of the first ones 705 00:26:15,991 --> 00:26:18,201 to donate to her campaign, and now, 706 00:26:18,243 --> 00:26:21,663 she has a personal investment in seeing this case solved. 707 00:26:21,705 --> 00:26:24,708 I told you-- we are ready to charge Daniel Garcia. 708 00:26:24,749 --> 00:26:26,835 She would also like charges that are gonna stick, 709 00:26:26,876 --> 00:26:28,753 and the evidence you presented to me, 710 00:26:28,795 --> 00:26:30,588 over the phone, is-- 711 00:26:30,630 --> 00:26:32,173 ...Is solid as solid gets. 712 00:26:32,215 --> 00:26:33,592 A hair... 713 00:26:33,633 --> 00:26:36,011 at his place of employment? 714 00:26:36,052 --> 00:26:39,306 A fingerprint... on his own personal knife? 715 00:26:39,347 --> 00:26:42,142 A knife that he admits he never leaves behind, 716 00:26:42,183 --> 00:26:43,518 a knife he took to the restaurant 717 00:26:43,560 --> 00:26:44,936 with the intent to kill. 718 00:26:44,978 --> 00:26:46,896 Says who? You? 719 00:26:46,938 --> 00:26:48,356 Yeah. 720 00:26:48,398 --> 00:26:49,733 You? Wow! 721 00:26:49,774 --> 00:26:53,111 Does anybody work? What was his motive? 722 00:26:53,153 --> 00:26:55,572 Do you have a motive? You don't have a motive, do you? 723 00:26:55,614 --> 00:26:58,074 An eyewitness who can place him at the scene of the crime? 724 00:26:58,116 --> 00:27:00,118 Well, I was just about to go head up-- 725 00:27:00,160 --> 00:27:02,162 You go do that. Yeah. 726 00:27:02,203 --> 00:27:04,039 I need something substantial, 727 00:27:04,080 --> 00:27:05,999 otherwise I'm not gonna file the charges. 728 00:27:06,041 --> 00:27:06,958 That means that I have to release him. 729 00:27:07,000 --> 00:27:08,376 [sighs] 730 00:27:08,418 --> 00:27:10,378 Well... 731 00:27:10,420 --> 00:27:12,172 [sighing] 732 00:27:12,213 --> 00:27:13,506 Do better... 733 00:27:13,548 --> 00:27:15,133 Detective. 734 00:27:15,175 --> 00:27:16,134 [sighs] 735 00:27:16,176 --> 00:27:18,803 [♪♪♪] 736 00:27:22,182 --> 00:27:24,684 So I guess I should go start knocking on some doors, then? 737 00:27:24,726 --> 00:27:27,520 Right after you release Garcia. 738 00:27:27,562 --> 00:27:29,522 If our D.A. wants a probable murderer 739 00:27:29,564 --> 00:27:30,940 on the streets, doing as he pleases, 740 00:27:30,982 --> 00:27:32,984 well, that's on her. 741 00:27:33,985 --> 00:27:35,070 [grumbling sigh] 742 00:27:35,111 --> 00:27:36,279 Give me one of those donuts. 743 00:27:37,489 --> 00:27:39,783 [Cook grumbles] 744 00:27:39,824 --> 00:27:42,410 [♪♪♪] 745 00:27:44,871 --> 00:27:47,999 [Kathleen] I turned him down the first time he asked me out, 746 00:27:48,041 --> 00:27:49,542 then he asked me again. 747 00:27:49,584 --> 00:27:51,711 I turned him down again. 748 00:27:52,879 --> 00:27:54,130 Then he asked me again. 749 00:27:54,172 --> 00:27:55,840 [laughter] 750 00:27:55,882 --> 00:27:57,926 Wow, you really made him work for that first date, huh? 751 00:27:57,967 --> 00:28:00,095 Yeah. I'm glad he didn't give up. 752 00:28:00,136 --> 00:28:02,389 I just wish I had said yes sooner. 753 00:28:02,430 --> 00:28:04,015 We would've had more time. 754 00:28:04,057 --> 00:28:06,101 Kathleen, um... 755 00:28:07,477 --> 00:28:09,479 ...did Emilio say he was having problems with anyone? 756 00:28:09,521 --> 00:28:12,315 The police asked me the same question the other day, 757 00:28:12,357 --> 00:28:15,819 and I have been racking my brain trying to think of someone, 758 00:28:15,860 --> 00:28:17,987 anyone who might have been angry with him. 759 00:28:18,029 --> 00:28:20,323 He didn't mention anything yesterday when you spoke? 760 00:28:20,365 --> 00:28:22,367 All he was concerned about yesterday 761 00:28:22,409 --> 00:28:24,702 was talking to Ben Powell about the new tax rate, 762 00:28:24,744 --> 00:28:26,121 and I told him-- 763 00:28:26,162 --> 00:28:28,665 [Lauren] No! How dare you show your face here? 764 00:28:28,707 --> 00:28:29,874 Get out! 765 00:28:29,916 --> 00:28:30,834 [Daniel] I just wanted to pay my respects. 766 00:28:30,875 --> 00:28:32,585 [Lauren] Stephen is here, Daniel. 767 00:28:32,627 --> 00:28:34,963 He knows the police arrested you for killing his father. 768 00:28:35,004 --> 00:28:36,464 Okay, okay! Let's just slow down. 769 00:28:36,506 --> 00:28:38,258 Okay? The police let him go. 770 00:28:38,299 --> 00:28:39,801 Obviously, he didn't do it. He loved Emilio! 771 00:28:39,843 --> 00:28:41,010 You shouldn't be here. 772 00:28:41,052 --> 00:28:42,554 You shouldn't be here! Get him out of here! 773 00:28:42,595 --> 00:28:44,347 Let's just go. Come on. 774 00:28:44,389 --> 00:28:46,558 [♪♪♪] 775 00:28:54,566 --> 00:28:56,151 [Aida] Oh, I just hate leaving you all. 776 00:28:56,192 --> 00:28:58,027 I-I have to go down to the office. 777 00:28:58,069 --> 00:29:00,029 I told Kathleen I would finish up a proposal, 778 00:29:00,071 --> 00:29:03,408 and she's just way too distraught to do it, so. 779 00:29:03,450 --> 00:29:04,826 Daniel... 780 00:29:04,868 --> 00:29:06,744 I know everything's gonna be okay. 781 00:29:06,786 --> 00:29:08,329 See you, Sally. 782 00:29:08,371 --> 00:29:09,956 - Darling, I'll see you later. - Bye. 783 00:29:09,998 --> 00:29:12,250 [footsteps recede] 784 00:29:16,296 --> 00:29:17,714 Just-- I didn't realize 785 00:29:17,756 --> 00:29:20,967 that people would actually believe that I did it. 786 00:29:21,009 --> 00:29:23,970 Maybe Arthur's right. Maybe I do need a lawyer. 787 00:29:24,012 --> 00:29:25,930 Yes, you do need a lawyer, 788 00:29:25,972 --> 00:29:29,142 but the best way to prevent you from being falsely charged 789 00:29:29,184 --> 00:29:31,019 is to figure out who really did it. 790 00:29:31,060 --> 00:29:33,271 You were so close to Emilio. 791 00:29:33,313 --> 00:29:36,900 Maybe we could talk through some scenarios or possibilities 792 00:29:36,941 --> 00:29:37,942 of people that you think might've-- 793 00:29:37,984 --> 00:29:38,985 Roe, if you're asking me 794 00:29:39,027 --> 00:29:40,195 to point the finger at somebody else, 795 00:29:40,236 --> 00:29:41,279 like others have been pointing fingers at me-- 796 00:29:41,321 --> 00:29:42,739 I just-- I can't right now. 797 00:29:42,780 --> 00:29:44,616 I'm sorry. 798 00:29:44,657 --> 00:29:46,201 I understand. 799 00:29:46,242 --> 00:29:48,912 Just focus on finding a lawyer. 800 00:29:48,953 --> 00:29:51,164 Okay? 801 00:29:51,206 --> 00:29:53,082 Thank you for believing in me. 802 00:29:53,124 --> 00:29:54,459 It means everything. 803 00:29:58,463 --> 00:29:59,881 Bye, Sally. 804 00:30:03,092 --> 00:30:04,636 [door opens] 805 00:30:04,677 --> 00:30:06,596 [door closes] 806 00:30:09,974 --> 00:30:13,478 So you still think that someone else did it? 807 00:30:13,520 --> 00:30:15,647 Yeah, because someone else did. 808 00:30:15,688 --> 00:30:17,106 Okay, well... 809 00:30:17,148 --> 00:30:19,609 the doors were locked, right? 810 00:30:19,651 --> 00:30:21,027 The diner was closed. 811 00:30:21,069 --> 00:30:24,405 So, who else could've gotten in? 812 00:30:24,447 --> 00:30:26,241 Half-a-dozen employees have keys to the place. 813 00:30:26,282 --> 00:30:27,617 I mean, I have one. 814 00:30:27,659 --> 00:30:29,327 Mr. Powell has one. He could be a possibility. 815 00:30:29,369 --> 00:30:31,913 Right, but isn't he an investor? 816 00:30:33,331 --> 00:30:34,916 Why would he kill his own asset? 817 00:30:34,958 --> 00:30:36,709 Okay, fine, maybe he doesn't have a motive, 818 00:30:36,751 --> 00:30:38,628 but I know someone who does-- 819 00:30:38,670 --> 00:30:39,879 Lauren Walsh. 820 00:30:39,921 --> 00:30:41,256 Think about it! 821 00:30:41,297 --> 00:30:43,883 Emilio dies, and Stephen inherits the diner, 822 00:30:43,925 --> 00:30:45,718 but he's a minor, so she's in control. 823 00:30:45,760 --> 00:30:47,262 She gets the diner, she sells it, 824 00:30:47,303 --> 00:30:49,013 she gets the money. 825 00:30:49,055 --> 00:30:51,474 It seems like kind of a stretch, doesn't it, Roe? 826 00:30:51,516 --> 00:30:53,059 Is it, though? 827 00:30:53,101 --> 00:30:54,435 Maybe she was worried 828 00:30:54,477 --> 00:30:57,105 that Emilio was gonna marry Kathleen 829 00:30:57,146 --> 00:30:58,523 and cut Stephen out altogether. 830 00:30:58,565 --> 00:30:59,732 It might explain 831 00:30:59,774 --> 00:31:00,900 why she was suddenly so insistent 832 00:31:00,942 --> 00:31:02,151 that they reconnect, 833 00:31:02,193 --> 00:31:03,987 and when it seemed like he wasn't interested, 834 00:31:04,028 --> 00:31:06,114 she may have... 835 00:31:06,155 --> 00:31:07,907 [sighs] 836 00:31:07,949 --> 00:31:09,659 I need to talk to Lauren again, 837 00:31:09,701 --> 00:31:12,579 but this time, I am not going to let her intimidate me. 838 00:31:12,620 --> 00:31:14,038 Okay. 839 00:31:15,582 --> 00:31:17,750 [sighs] 840 00:31:18,876 --> 00:31:21,087 [♪♪♪] 841 00:31:25,383 --> 00:31:26,467 [to himself] Stephen? 842 00:31:28,720 --> 00:31:30,972 [♪♪♪] 843 00:31:38,605 --> 00:31:41,983 [Sally] Roe! I don't know if this is a good idea. 844 00:31:44,152 --> 00:31:45,403 Maybe we should just go. 845 00:31:46,613 --> 00:31:48,656 This is just gonna take a minute, okay? 846 00:31:48,698 --> 00:31:49,824 [knocking] 847 00:31:53,995 --> 00:31:55,496 What are you doing here? 848 00:31:55,538 --> 00:31:57,373 Did you follow me home? 849 00:31:57,415 --> 00:31:59,292 No, no, no! There was no following going on. 850 00:31:59,334 --> 00:32:01,085 We just wanted to talk to you. 851 00:32:01,127 --> 00:32:03,046 She wants to talk to you! I'm-- 852 00:32:03,087 --> 00:32:05,256 Not welcome here, either of you. 853 00:32:05,298 --> 00:32:06,507 Now, if you'll excuse me. 854 00:32:06,549 --> 00:32:09,302 Wait! Look, I'm sorry. 855 00:32:09,344 --> 00:32:10,345 I'm... 856 00:32:10,386 --> 00:32:11,763 I'm not saying things right. 857 00:32:11,804 --> 00:32:13,264 I just wanted to-- 858 00:32:13,306 --> 00:32:15,016 What? Exonerate your boyfriend? 859 00:32:16,643 --> 00:32:19,103 I just wanted to apologize for earlier today. 860 00:32:19,145 --> 00:32:21,272 I really am sorry for your loss, 861 00:32:21,314 --> 00:32:23,191 and I don't want to make things harder for you. 862 00:32:23,232 --> 00:32:25,568 I was wondering, though, if-- 863 00:32:25,610 --> 00:32:28,279 [♪♪♪] 864 00:32:30,782 --> 00:32:32,367 Your earrings... 865 00:32:32,408 --> 00:32:34,369 they have black beads. 866 00:32:36,371 --> 00:32:37,830 So they do. 867 00:32:38,998 --> 00:32:40,416 Well... 868 00:32:40,458 --> 00:32:42,168 excuse me. 869 00:32:42,210 --> 00:32:43,586 Yeah, we're-we're gonna leave. Come on, Sally. 870 00:32:43,628 --> 00:32:45,713 Uh, sorry! 871 00:32:45,755 --> 00:32:46,756 - Wait, what? - [door thuds shut] 872 00:32:46,798 --> 00:32:48,758 Roe, what's happening? 873 00:32:48,800 --> 00:32:50,885 We have to tell Arthur about the earrings. 874 00:32:50,927 --> 00:32:52,178 Earrings? 875 00:32:52,220 --> 00:32:54,055 What about earrings? 876 00:32:56,265 --> 00:32:58,017 Okay, so I realized there was something 877 00:32:58,059 --> 00:32:59,852 I forgot to mention in my statement. 878 00:32:59,894 --> 00:33:01,312 Just before I found Emilio's body, 879 00:33:01,354 --> 00:33:03,898 I almost slipped on these little black round things, 880 00:33:03,940 --> 00:33:05,775 and I didn't think anything of it at the time, 881 00:33:05,817 --> 00:33:07,902 so I absent-mindedly threw them in the trash. 882 00:33:07,944 --> 00:33:09,445 I am really hoping 883 00:33:09,487 --> 00:33:10,947 that your forensic team saved that trash. 884 00:33:10,989 --> 00:33:12,657 Well, I'm sure they did, but I'm sorry, 885 00:33:12,699 --> 00:33:14,534 I guess I'm still unsure what you're talking about. 886 00:33:14,575 --> 00:33:15,785 They're beads-- 887 00:33:15,827 --> 00:33:17,620 and I didn't realize it at the time, 888 00:33:17,662 --> 00:33:18,955 and as soon as I found Emilio, 889 00:33:18,997 --> 00:33:21,249 I completely forgot about them until today, 890 00:33:21,290 --> 00:33:23,042 when I saw Lauren wearing earrings 891 00:33:23,084 --> 00:33:24,419 with the same beads. 892 00:33:24,460 --> 00:33:26,546 Arthur... 893 00:33:26,587 --> 00:33:28,214 this places Lauren at the scene, 894 00:33:28,256 --> 00:33:29,340 and it means she has motive, 895 00:33:29,382 --> 00:33:31,050 because when Stephen inherits the diner-- 896 00:33:31,092 --> 00:33:32,593 - Okay-- - ...That means that she-- 897 00:33:32,635 --> 00:33:34,095 First off, Lauren has an alibi for the night of the murder. 898 00:33:34,137 --> 00:33:35,513 She was at the movies with her son. 899 00:33:35,555 --> 00:33:37,181 She showed us the ticket stubs. 900 00:33:37,223 --> 00:33:38,850 Stephen corroborated it. 901 00:33:38,891 --> 00:33:39,934 Secondly, 902 00:33:39,976 --> 00:33:43,020 we just got a copy of Emilio's will. 903 00:33:44,147 --> 00:33:47,066 Stephen isn't gonna inherit the diner. 904 00:33:47,108 --> 00:33:49,277 He's gonna get money, yeah, but-- 905 00:33:49,318 --> 00:33:51,446 Wait, wait, wait. So who-who gets the diner, then? 906 00:33:56,200 --> 00:33:58,661 Daniel Garcia. 907 00:34:00,496 --> 00:34:03,791 [Sally] So Daniel had the means... 908 00:34:03,833 --> 00:34:06,085 the opportunity... 909 00:34:07,378 --> 00:34:09,672 ...and now the motive. 910 00:34:11,883 --> 00:34:14,177 [♪♪♪] 911 00:34:25,063 --> 00:34:27,273 [♪♪♪] 912 00:34:38,743 --> 00:34:41,370 [♪♪♪] 913 00:34:44,791 --> 00:34:47,001 [Daniel] Oh, wow. 914 00:34:48,753 --> 00:34:50,922 [♪♪♪] 915 00:34:58,721 --> 00:35:00,056 [Daniel] Why wouldn't Emilio tell me 916 00:35:00,097 --> 00:35:01,390 he was leaving me the diner? 917 00:35:01,432 --> 00:35:02,850 I don't know, 918 00:35:02,892 --> 00:35:04,227 but the police think 919 00:35:04,268 --> 00:35:05,895 that it means you had motive to kill him. 920 00:35:05,937 --> 00:35:07,188 I didn't even know! 921 00:35:12,110 --> 00:35:14,278 Not that I can prove it. 922 00:35:14,320 --> 00:35:15,738 Look, I just need you to believe me, okay? 923 00:35:15,780 --> 00:35:17,782 - The rest don't matter. - I do believe you. 924 00:35:17,824 --> 00:35:19,992 But the rest do matter, because they're 925 00:35:20,034 --> 00:35:21,994 the ones who will charge and convict you. 926 00:35:22,036 --> 00:35:23,579 Unless, like you said before, 927 00:35:23,621 --> 00:35:25,456 we could figure out who really killed him. 928 00:35:27,250 --> 00:35:29,752 So these are the possibilities? 929 00:35:29,794 --> 00:35:32,463 Um, you said Lauren has an alibi? 930 00:35:32,505 --> 00:35:34,423 Yeah, but a weak one. 931 00:35:34,465 --> 00:35:35,800 Anyone can buy a movie ticket 932 00:35:35,842 --> 00:35:38,010 and not actually go to the movie. 933 00:35:38,052 --> 00:35:39,428 Why is Mr. Powell on here? 934 00:35:39,470 --> 00:35:42,348 He was talking about "implications." 935 00:35:43,683 --> 00:35:44,642 Here. 936 00:35:48,146 --> 00:35:50,148 Something about his conversation with Emilio 937 00:35:50,189 --> 00:35:51,482 in his office yesterday 938 00:35:51,524 --> 00:35:53,234 has been nagging at me. 939 00:35:53,276 --> 00:35:54,735 You mean the whole tax thing? 940 00:35:54,777 --> 00:35:57,196 Yeah, and Emilio was wanting 941 00:35:57,238 --> 00:35:59,365 to talk about something in a blue ledger 942 00:35:59,407 --> 00:36:00,616 he was waving around. 943 00:36:00,658 --> 00:36:02,618 Yeah, I've seen him with a blue ledger before, 944 00:36:02,660 --> 00:36:04,829 but I have no idea what's in it. 945 00:36:04,871 --> 00:36:06,330 Well, you have keys to his office, right? 946 00:36:06,372 --> 00:36:07,957 Uh, yeah. 947 00:36:07,999 --> 00:36:09,417 [jangling] 948 00:36:09,458 --> 00:36:10,543 Well, let's go check it out. 949 00:36:11,502 --> 00:36:12,336 [scoffs] 950 00:36:12,378 --> 00:36:14,922 Daniel... please? 951 00:36:17,008 --> 00:36:18,092 Yeah. 952 00:36:20,011 --> 00:36:22,305 [♪♪♪] 953 00:36:31,647 --> 00:36:32,690 D.A. Morse. 954 00:36:32,732 --> 00:36:34,192 Can I--? 955 00:36:37,612 --> 00:36:38,696 Well? 956 00:36:38,738 --> 00:36:40,489 Well... 957 00:36:40,531 --> 00:36:43,284 yes, Alistair. 958 00:36:43,326 --> 00:36:46,954 You have found a convincing motive. 959 00:36:46,996 --> 00:36:48,372 That, with the physical evidence, 960 00:36:48,414 --> 00:36:50,208 and... 961 00:36:50,249 --> 00:36:52,293 I think 962 00:36:52,335 --> 00:36:53,961 it's enough. 963 00:36:54,962 --> 00:36:56,464 I like the way you say 964 00:36:56,505 --> 00:36:57,798 "enough." 965 00:36:59,342 --> 00:37:01,594 I like it when you're good. 966 00:37:03,679 --> 00:37:05,514 Go ahead and write the warrant. 967 00:37:05,556 --> 00:37:07,516 I will call Judge Heller 968 00:37:07,558 --> 00:37:09,727 and ask him for a quick turnaround. 969 00:37:12,021 --> 00:37:12,939 Thank you. 970 00:37:14,857 --> 00:37:17,193 Something you wanted to say, Smith? 971 00:37:17,235 --> 00:37:19,028 Uh, right. 972 00:37:19,070 --> 00:37:20,738 Do you remember what I told you about 973 00:37:20,780 --> 00:37:22,823 Roe stepping on those beads when she found the body? 974 00:37:22,865 --> 00:37:25,159 That she'd seen the same beads on Lauren Walsh? 975 00:37:25,201 --> 00:37:27,078 Well, I checked the evidence room. 976 00:37:27,119 --> 00:37:29,664 They were in the trash bag that forensics collected, 977 00:37:29,705 --> 00:37:30,831 just like she said. 978 00:37:30,873 --> 00:37:32,250 And? 979 00:37:32,291 --> 00:37:34,919 Well, if Lauren didn't know about the will change, 980 00:37:34,961 --> 00:37:36,420 and she was expecting her kid to inherit the diner-- 981 00:37:36,462 --> 00:37:37,672 that's motive. 982 00:37:37,713 --> 00:37:39,507 [sighing] 983 00:37:39,548 --> 00:37:43,302 Smith, I got D.A. Morse signing the warrant, 984 00:37:43,344 --> 00:37:44,428 and she has an alibi. 985 00:37:44,470 --> 00:37:45,930 Yeah, I know, but maybe there-- 986 00:37:45,972 --> 00:37:47,807 [phone rings] 987 00:37:47,848 --> 00:37:48,808 Want to get that? 988 00:37:51,060 --> 00:37:52,770 [ringing] 989 00:37:52,812 --> 00:37:55,106 Detective Cook's office. 990 00:37:55,147 --> 00:37:58,150 [man] Hey, Smith, listen. I got lights on at the diner. 991 00:37:59,110 --> 00:38:00,861 Gary's on patrol. 992 00:38:00,903 --> 00:38:02,697 Says there's lights on at the RNR Diner. 993 00:38:02,738 --> 00:38:04,740 Let's go. 994 00:38:05,866 --> 00:38:07,952 Let me get my coat. 995 00:38:11,122 --> 00:38:12,999 [♪♪♪] 996 00:38:20,172 --> 00:38:22,174 Postmark 2005? 997 00:38:22,216 --> 00:38:24,302 Addressed to "Blackthorn Holdings," 998 00:38:24,343 --> 00:38:26,304 with the diner's address on it. 999 00:38:26,345 --> 00:38:27,430 [exhales] 1000 00:38:27,471 --> 00:38:28,889 "Blackthorn"-- I don't know who that is, 1001 00:38:28,931 --> 00:38:29,974 and I was here in 2005. 1002 00:38:31,684 --> 00:38:33,519 [rummaging in drawer] 1003 00:38:40,651 --> 00:38:42,445 Oh, my gosh. Daniel. 1004 00:38:42,486 --> 00:38:43,529 Look at that. 1005 00:38:43,571 --> 00:38:44,864 Look at the amount. 1006 00:38:44,905 --> 00:38:47,616 Oh! $30,000? That's a lot of money. 1007 00:38:47,658 --> 00:38:49,952 And it's a company check, and that's yesterday's date, 1008 00:38:49,994 --> 00:38:51,454 and that is definitely Emilio's signature. 1009 00:38:51,495 --> 00:38:52,872 But... 1010 00:38:52,913 --> 00:38:54,540 it's hard to see who it's made out to. 1011 00:38:54,582 --> 00:38:55,750 It's torn in half. 1012 00:38:55,791 --> 00:38:58,002 Why would someone tear up the check? 1013 00:38:58,044 --> 00:38:59,420 Well, this isn't the actual check. 1014 00:38:59,462 --> 00:39:01,464 It's a copy, you know, for bookkeeping. 1015 00:39:01,505 --> 00:39:03,716 Someone didn't want anyone to see this. 1016 00:39:03,758 --> 00:39:06,886 What does that look like to you? An "SH"? 1017 00:39:06,927 --> 00:39:08,512 Uh, yeah, it could be. 1018 00:39:08,554 --> 00:39:09,680 Uh, who is--? 1019 00:39:09,722 --> 00:39:11,182 "Lauren Walsh." 1020 00:39:11,223 --> 00:39:12,266 I bet it was her! 1021 00:39:12,308 --> 00:39:14,560 Maybe Emilio promised to pay her money 1022 00:39:14,602 --> 00:39:15,853 and then changed his mind, 1023 00:39:15,895 --> 00:39:17,188 and she got so angry, she killed him. 1024 00:39:17,229 --> 00:39:18,731 Okay, well, it's possible. Do you really think-- 1025 00:39:18,773 --> 00:39:19,899 [loud bang] 1026 00:39:22,902 --> 00:39:24,487 I'll go see what that was. 1027 00:39:24,528 --> 00:39:25,738 Okay. 1028 00:39:28,282 --> 00:39:30,159 [keyboard clacking] 1029 00:39:32,369 --> 00:39:34,538 [♪♪♪] 1030 00:39:47,176 --> 00:39:49,136 [Roe] Daniel, I found something. 1031 00:39:52,556 --> 00:39:55,142 It looks like the diner was owned by Blackthorn Holdings 1032 00:39:55,184 --> 00:39:57,436 from 2002 to 2005. 1033 00:39:57,478 --> 00:39:59,105 Do you know anything about that? 1034 00:40:01,107 --> 00:40:02,983 Daniel? 1035 00:40:04,402 --> 00:40:06,904 [♪♪♪] 1036 00:40:06,946 --> 00:40:08,948 - [siren wailing] - Daniel? 1037 00:40:10,699 --> 00:40:13,035 [siren continues wailing] 1038 00:40:16,163 --> 00:40:19,083 [siren wailing] 1039 00:40:19,125 --> 00:40:21,544 Stephen? 1040 00:40:21,585 --> 00:40:22,586 [remembering] Daniel! 1041 00:40:22,628 --> 00:40:23,796 [shouts] Daniel! 1042 00:40:23,838 --> 00:40:25,339 Roe! Wh-what are you doing here? 1043 00:40:25,381 --> 00:40:27,049 Arthur-- Did you just break into 1044 00:40:27,091 --> 00:40:28,175 - a crime scene? - I didn't break into anything! 1045 00:40:28,217 --> 00:40:29,802 - I work here. - We just found Daniel-- 1046 00:40:29,844 --> 00:40:31,178 [Cook] Smith, clear it and get out here! 1047 00:40:36,976 --> 00:40:38,894 Why am I not surprised? 1048 00:40:38,936 --> 00:40:40,187 Call this in. 1049 00:40:40,229 --> 00:40:42,231 Daniel... 1050 00:40:42,273 --> 00:40:44,984 [♪♪♪] 1051 00:40:48,946 --> 00:40:51,031 [Cook sighing] 1052 00:40:51,073 --> 00:40:52,700 I can't wait much longer for him to wake up 1053 00:40:52,741 --> 00:40:54,618 and tell us who hit him in the head. 1054 00:40:54,660 --> 00:40:55,786 Look, I'm telling you-- 1055 00:40:55,828 --> 00:40:57,371 I saw Stephen run in front of the diner. 1056 00:40:57,413 --> 00:40:58,789 I'm sure it was him who attacked Daniel. 1057 00:40:58,831 --> 00:41:00,207 Why would he do that? 1058 00:41:04,336 --> 00:41:06,172 Because of this. 1059 00:41:07,173 --> 00:41:08,215 Where'd you find this? 1060 00:41:08,257 --> 00:41:09,967 Jammed in a drawer in Emilio's desk. 1061 00:41:10,009 --> 00:41:11,552 Miss Teagarden, 1062 00:41:11,594 --> 00:41:13,137 taking evidence from a crime scene-- 1063 00:41:13,179 --> 00:41:14,513 Evidence that you missed. 1064 00:41:14,555 --> 00:41:15,806 Look, I'm telling you, 1065 00:41:15,848 --> 00:41:18,184 I think Stephen heard Daniel and I talking, 1066 00:41:18,225 --> 00:41:20,561 and realized we were getting closer to the truth. 1067 00:41:20,603 --> 00:41:21,687 And what truth is that? 1068 00:41:21,729 --> 00:41:22,938 That his mother killed his father, 1069 00:41:22,980 --> 00:41:23,898 and that check is made out to someone 1070 00:41:23,939 --> 00:41:25,274 whose name ends in "S-H." 1071 00:41:25,316 --> 00:41:27,067 You're thinking Lauren Walsh? 1072 00:41:27,109 --> 00:41:28,861 The beads I found near Emilio's body 1073 00:41:28,903 --> 00:41:30,237 belong to Lauren's earrings. 1074 00:41:30,279 --> 00:41:32,573 I think that Lauren killed Emilio, 1075 00:41:32,615 --> 00:41:34,033 and Stephen's just been covering for her, 1076 00:41:34,074 --> 00:41:36,660 lying about going to the movies. 1077 00:41:36,702 --> 00:41:37,661 Roe! 1078 00:41:37,703 --> 00:41:39,079 Daniel! 1079 00:41:40,164 --> 00:41:41,582 Hey... Daniel? 1080 00:41:44,168 --> 00:41:46,754 [♪♪♪] 1081 00:41:51,884 --> 00:41:53,427 [quietly] What if she's right? 1082 00:41:53,469 --> 00:41:55,304 We need to take a better look at Lauren, 1083 00:41:55,346 --> 00:41:56,931 and we definitely need to talk to Stephen. 1084 00:41:58,140 --> 00:42:00,100 We'll talk to the kid... 1085 00:42:00,142 --> 00:42:01,518 but Smith, have you considered 1086 00:42:01,560 --> 00:42:03,812 that Stephen Torres attacked Mr. Garcia 1087 00:42:03,854 --> 00:42:06,649 as an act of vengeance for Mr. Garcia killing his father? 1088 00:42:06,690 --> 00:42:08,817 [♪♪♪] 1089 00:42:10,986 --> 00:42:12,821 Roe, we're gonna go find Stephen. 1090 00:42:12,863 --> 00:42:14,823 You let us know if he wakes up, yes? 1091 00:42:16,033 --> 00:42:18,452 [♪♪♪] 1092 00:42:30,506 --> 00:42:31,924 [Lauren] Stephen isn't here, 1093 00:42:31,966 --> 00:42:34,009 and he isn't answering his phone. 1094 00:42:34,051 --> 00:42:35,177 I'm-I'm worried sick. 1095 00:42:35,219 --> 00:42:37,429 He doesn't usually go out late at night. 1096 00:42:37,471 --> 00:42:38,806 Well, while we wait, 1097 00:42:38,847 --> 00:42:40,349 do you, uh, mind telling us 1098 00:42:40,391 --> 00:42:42,226 a bit more about your divorce from Emilio? 1099 00:42:42,268 --> 00:42:44,937 We've been told that it was a fairly bitter breakup. 1100 00:42:44,979 --> 00:42:46,814 Didn't you hear me? 1101 00:42:46,855 --> 00:42:48,691 My son is missing! 1102 00:42:48,732 --> 00:42:50,192 We also heard 1103 00:42:50,234 --> 00:42:52,027 that Stephen didn't take the divorce very well, 1104 00:42:52,069 --> 00:42:54,488 that he had a lot of bad feelings towards his father. 1105 00:42:54,530 --> 00:42:56,115 Well, if you are working towards suggesting 1106 00:42:56,156 --> 00:42:57,908 that Stephen had anything to do with 1107 00:42:57,950 --> 00:42:59,118 - his father's death-- - All right, all right. 1108 00:42:59,159 --> 00:43:00,661 All right. 1109 00:43:00,703 --> 00:43:01,996 [sighing] 1110 00:43:02,037 --> 00:43:03,706 Has Emilio's lawyer spoken to you 1111 00:43:03,747 --> 00:43:04,748 about the will yet? 1112 00:43:04,790 --> 00:43:07,209 No. 1113 00:43:07,251 --> 00:43:10,212 Because Emilio didn't leave the diner to Stephen. 1114 00:43:10,254 --> 00:43:11,463 He left it to Daniel. 1115 00:43:12,590 --> 00:43:13,549 What? 1116 00:43:15,175 --> 00:43:17,219 Why would he do that? 1117 00:43:17,261 --> 00:43:19,263 You didn't know? 1118 00:43:19,305 --> 00:43:20,723 No. 1119 00:43:20,764 --> 00:43:22,308 Then we have another question. 1120 00:43:22,349 --> 00:43:26,770 Do you have a pair of earrings that match these beads? 1121 00:43:27,855 --> 00:43:28,981 Yes, I do. 1122 00:43:29,023 --> 00:43:30,774 I fixed a broken one recently. 1123 00:43:30,816 --> 00:43:32,192 But I don't understand. Where did you find-- 1124 00:43:32,234 --> 00:43:33,485 - [door opens] - [gasping] 1125 00:43:33,527 --> 00:43:35,612 Stephen, honey! 1126 00:43:35,654 --> 00:43:38,073 [sobs] Oh! Where have you been? 1127 00:43:38,115 --> 00:43:40,909 Listen, kid, I have some questions for you 1128 00:43:40,951 --> 00:43:42,119 about the other night. 1129 00:43:42,161 --> 00:43:44,038 He is a kid... 1130 00:43:44,079 --> 00:43:46,248 and he just lost his father. 1131 00:43:46,290 --> 00:43:48,250 Be that as it may, we still need to talk. 1132 00:43:54,840 --> 00:43:56,258 [grumbling] Okay, um... 1133 00:43:57,426 --> 00:43:58,844 We'll give you tonight 1134 00:43:58,886 --> 00:44:00,721 to help him pull it together, 1135 00:44:00,763 --> 00:44:01,972 but I want to see you at the station, 1136 00:44:02,014 --> 00:44:03,641 first thing tomorrow, both of you, okay? 1137 00:44:03,682 --> 00:44:05,267 Fine. 1138 00:44:05,309 --> 00:44:07,227 Let's go, Smith. 1139 00:44:13,650 --> 00:44:15,861 [♪♪♪] 1140 00:44:27,414 --> 00:44:29,792 Do I know how to plan a good date or what? 1141 00:44:29,833 --> 00:44:32,127 Hey... how are you feeling? 1142 00:44:32,169 --> 00:44:33,629 All right. 1143 00:44:33,670 --> 00:44:35,798 Why am I here? What happened? 1144 00:44:35,839 --> 00:44:38,634 You got knocked out behind the diner. 1145 00:44:38,675 --> 00:44:40,969 You don't remember? 1146 00:44:41,011 --> 00:44:42,805 I remember... 1147 00:44:42,846 --> 00:44:44,723 being in the office with you. 1148 00:44:44,765 --> 00:44:47,267 You were looking for a blue ledger? 1149 00:44:47,309 --> 00:44:49,478 Do you remember seeing anyone outside? 1150 00:44:51,355 --> 00:44:54,608 I don't remember going outside at all. 1151 00:44:54,650 --> 00:44:56,568 Well, I saw Stephen outside the diner 1152 00:44:56,610 --> 00:44:58,320 right after you got hit. 1153 00:44:58,362 --> 00:45:02,950 Did you maybe see him in the kitchen or anywhere? 1154 00:45:02,991 --> 00:45:05,077 I remember being in the kitchen... 1155 00:45:07,371 --> 00:45:09,206 ...and then I remember hearing you say 1156 00:45:09,248 --> 00:45:10,916 that you found something. 1157 00:45:10,958 --> 00:45:13,419 Uh, yeah. I, um... 1158 00:45:13,460 --> 00:45:15,671 I found out that the diner was owned by that company-- 1159 00:45:15,713 --> 00:45:17,715 Blackthorn Holdings-- for three years. 1160 00:45:17,756 --> 00:45:19,633 No. 1161 00:45:19,675 --> 00:45:22,428 That can't be right. Emilio's always owned it. 1162 00:45:22,469 --> 00:45:23,762 [Aida] Blackthorn? 1163 00:45:23,804 --> 00:45:26,348 I know that company. My client owns it. 1164 00:45:26,390 --> 00:45:29,226 He uses it as a holding company for his other properties. 1165 00:45:29,268 --> 00:45:30,519 You're awake! 1166 00:45:30,561 --> 00:45:31,854 How are you? 1167 00:45:31,895 --> 00:45:34,648 Wait. Isn't your client Ben Powell? 1168 00:45:34,690 --> 00:45:37,067 Mm-hmm. Yeah. It is. 1169 00:45:37,109 --> 00:45:39,069 Wow. 1170 00:45:39,111 --> 00:45:40,904 I had no idea Mr. Powell owned the restaurant for a while. 1171 00:45:40,946 --> 00:45:41,947 [Aida] Mm-hmm. 1172 00:45:41,989 --> 00:45:43,824 I-I need to talk to him. 1173 00:45:43,866 --> 00:45:45,617 Aurora! 1174 00:45:45,659 --> 00:45:46,910 Daniel just got up. 1175 00:45:46,952 --> 00:45:49,580 We should have the doctor see him, make sure 1176 00:45:49,621 --> 00:45:51,081 - he's out of the woods. - No, she should go, 1177 00:45:51,123 --> 00:45:52,875 so she can figure out who killed Emilio. 1178 00:45:52,916 --> 00:45:55,544 Wait. A-Are you saying it could be Ben? 1179 00:45:55,586 --> 00:45:57,755 No, I think it's Lauren, 1180 00:45:57,796 --> 00:45:58,964 but until I can prove it, 1181 00:45:59,006 --> 00:46:01,049 Ben is technically a possibility. 1182 00:46:01,091 --> 00:46:02,426 Then I'm going with you. 1183 00:46:02,468 --> 00:46:03,552 See you later. 1184 00:46:03,594 --> 00:46:04,970 [Sally, spluttering] Wait! 1185 00:46:05,012 --> 00:46:06,680 Hey, Sally? 1186 00:46:06,722 --> 00:46:08,849 Do you mind just staying here with Daniel until I get back? 1187 00:46:08,891 --> 00:46:11,143 - I'll be back soon, okay? - You haven't eaten! 1188 00:46:12,269 --> 00:46:14,688 [♪♪♪] 1189 00:46:14,730 --> 00:46:16,231 [Cook] It's too bad we can't separate them. 1190 00:46:16,273 --> 00:46:17,941 He's still a minor. 1191 00:46:17,983 --> 00:46:19,485 It's frustrating. 1192 00:46:19,526 --> 00:46:21,570 [Arthur] About as frustrating as finding out from the bank 1193 00:46:21,612 --> 00:46:23,071 that the torn check Roe found 1194 00:46:23,113 --> 00:46:25,532 wasn't made out to Lauren Walsh after all. 1195 00:46:25,574 --> 00:46:28,285 It was paid to "the order of cash." 1196 00:46:28,327 --> 00:46:30,746 Yeah, nice smoking gun. 1197 00:46:32,164 --> 00:46:35,417 We can always subpoena the bank records. 1198 00:46:36,627 --> 00:46:39,171 You're taking Roe's theory seriously now, huh? 1199 00:46:40,422 --> 00:46:42,382 Well, there are those beads. 1200 00:46:44,176 --> 00:46:46,094 Okay, yeah. 1201 00:46:46,136 --> 00:46:48,597 I was at the diner last night. 1202 00:46:48,639 --> 00:46:50,307 Why, Stephen? 1203 00:46:50,349 --> 00:46:52,267 The memorial out front. 1204 00:46:52,309 --> 00:46:54,686 Just makes me feel better when I sit there. 1205 00:46:54,728 --> 00:46:56,522 But I swear, I never saw Daniel! 1206 00:46:56,563 --> 00:46:57,940 Why did you run, then? 1207 00:46:57,981 --> 00:47:00,275 I thought maybe I wasn't allowed to be there, 1208 00:47:00,317 --> 00:47:03,028 you know, with it being a crime scene and all. 1209 00:47:03,070 --> 00:47:05,614 Did you know your father had written you out of the will? 1210 00:47:05,656 --> 00:47:07,199 No, but... 1211 00:47:07,241 --> 00:47:09,284 I'm not surprised. 1212 00:47:09,326 --> 00:47:12,454 I was a jerk to him after he left us. 1213 00:47:12,496 --> 00:47:17,000 But he was a jerk first, you know, for leaving my mom. 1214 00:47:17,042 --> 00:47:20,546 I mean, I know how she can be, but that doesn't make it okay 1215 00:47:20,587 --> 00:47:22,214 to just go find someone else. 1216 00:47:22,256 --> 00:47:23,257 You mean Kathleen Bleeker? 1217 00:47:24,424 --> 00:47:25,968 I'll bet it didn't feel good 1218 00:47:26,009 --> 00:47:30,055 that your ex started dating someone else 1219 00:47:30,097 --> 00:47:31,890 so soon after the breakup? 1220 00:47:31,932 --> 00:47:33,767 [sighs] Yes. 1221 00:47:33,809 --> 00:47:36,270 I have earrings with beads like this. 1222 00:47:37,521 --> 00:47:39,523 They were an anniversary gift from Emilio. 1223 00:47:39,565 --> 00:47:40,816 They belonged to his mother. 1224 00:47:40,858 --> 00:47:42,526 So how do you think these beads 1225 00:47:42,568 --> 00:47:44,069 would end up on the kitchen floor in the diner, 1226 00:47:44,111 --> 00:47:45,028 at the scene of the crime? 1227 00:47:45,070 --> 00:47:46,738 I don't know. 1228 00:47:46,780 --> 00:47:49,324 I may have been wearing them last week 1229 00:47:49,366 --> 00:47:50,951 when I went to talk to Emilio. 1230 00:47:50,993 --> 00:47:53,287 The strands come loose from time to time, 1231 00:47:53,328 --> 00:47:54,871 and the beads fall off. 1232 00:47:54,913 --> 00:47:57,082 When they do, I take them to the jeweler to be fixed. 1233 00:47:57,124 --> 00:47:58,625 Wait. You were at the diner last week? 1234 00:47:58,667 --> 00:48:00,502 Yes, Thursday night, after closing. 1235 00:48:00,544 --> 00:48:03,171 After closing, when no one's there to corroborate? 1236 00:48:03,213 --> 00:48:04,381 What did you want to talk about? 1237 00:48:04,423 --> 00:48:05,882 Money? 1238 00:48:05,924 --> 00:48:09,803 No! No, I wanted Emilio to call Stephen... 1239 00:48:10,929 --> 00:48:12,222 ...but he didn't think 1240 00:48:12,264 --> 00:48:14,099 that Stephen would be that receptive, 1241 00:48:14,141 --> 00:48:15,684 and so then that's when I told you to call your father, right? 1242 00:48:15,726 --> 00:48:17,060 Yeah. 1243 00:48:17,102 --> 00:48:18,186 Hmm. 1244 00:48:18,228 --> 00:48:20,689 You said that you were at the movies 1245 00:48:20,731 --> 00:48:22,232 when he was murdered. 1246 00:48:22,274 --> 00:48:23,859 Are you sticking with that story? 1247 00:48:23,900 --> 00:48:25,360 I showed you the ticket stubs. 1248 00:48:25,402 --> 00:48:27,571 You want to tell us the plot? 1249 00:48:27,613 --> 00:48:28,488 Of the movie? 1250 00:48:28,530 --> 00:48:29,656 Mm-hmm. 1251 00:48:29,698 --> 00:48:32,534 Well, it-- it started with a car chase, 1252 00:48:32,576 --> 00:48:36,455 and, uh, then the bad guy robbed a bank, 1253 00:48:36,496 --> 00:48:39,499 and then the superhero girl came and she landed 1254 00:48:39,541 --> 00:48:40,626 - on top of the car-- - And then happened, Stephen? 1255 00:48:46,632 --> 00:48:47,507 You don't know... 1256 00:48:47,549 --> 00:48:49,593 do you? 1257 00:48:52,429 --> 00:48:54,765 [Ben] When I first started out, I didn't have an office 1258 00:48:54,806 --> 00:48:57,309 and I held all my meetings at the RNR. 1259 00:48:57,351 --> 00:48:59,102 Back then... 1260 00:48:59,144 --> 00:49:00,938 I couldn't always pick up the tab, 1261 00:49:00,979 --> 00:49:03,357 which is embarrassing when you're trying to make deals, 1262 00:49:03,398 --> 00:49:05,400 so Emilio would comp meals for me. 1263 00:49:05,442 --> 00:49:07,819 [Aida] I think Emilio gave a free meal 1264 00:49:07,861 --> 00:49:11,031 to almost everyone in town, at one time or another. 1265 00:49:11,073 --> 00:49:12,199 That's just the kind of guy he was. 1266 00:49:13,533 --> 00:49:15,077 So, later, when he fell on lean times, 1267 00:49:15,118 --> 00:49:16,620 I stepped up. 1268 00:49:16,662 --> 00:49:19,289 And you actually owned the diner at one point, right? 1269 00:49:19,331 --> 00:49:21,041 Or Blackthorn Holdings did? 1270 00:49:21,083 --> 00:49:23,210 Yeah, Blackthorn is just one arm of my business. 1271 00:49:23,251 --> 00:49:24,419 I bought the diner 1272 00:49:24,461 --> 00:49:26,129 to help Emilio finance a remodel. 1273 00:49:26,171 --> 00:49:28,757 Mm. And what about that blue ledger he was holding 1274 00:49:28,799 --> 00:49:30,175 when you were talking to him? 1275 00:49:30,217 --> 00:49:31,802 I couldn't find it in his office. 1276 00:49:31,843 --> 00:49:33,470 Well, that's because it's mine. 1277 00:49:33,512 --> 00:49:34,721 - [Ben chuckles] - Oh. 1278 00:49:34,763 --> 00:49:35,889 It's my record of all the payments 1279 00:49:35,931 --> 00:49:37,099 to, and from, the diner. 1280 00:49:37,140 --> 00:49:39,559 I keep it here in my briefcase, 1281 00:49:39,601 --> 00:49:41,728 and you're more than welcome to look at it, if you like. 1282 00:49:41,770 --> 00:49:44,731 Aurora, I don't think it's necessary to invade his privacy. 1283 00:49:44,773 --> 00:49:47,025 That's all right, Aida. I've got nothing to hide. 1284 00:49:47,067 --> 00:49:48,819 Hmm... 1285 00:49:48,860 --> 00:49:52,781 You know, I found a torn-up copy of a check 1286 00:49:52,823 --> 00:49:54,449 that Emilio wrote from the company account 1287 00:49:54,491 --> 00:49:56,034 for $30,000. 1288 00:49:56,076 --> 00:49:57,411 Couldn't see who it was made out to, 1289 00:49:57,452 --> 00:49:59,621 although I have my suspicions. 1290 00:50:01,623 --> 00:50:03,208 Uh, 30,000? Really? 1291 00:50:03,250 --> 00:50:05,127 Yeah. Kind of strange, right? 1292 00:50:05,168 --> 00:50:07,629 I mean, he was so worried about paying more taxes, 1293 00:50:07,671 --> 00:50:09,840 yet he wrote a check for such a large amount, 1294 00:50:09,881 --> 00:50:12,592 without telling you-- his primary creditor. 1295 00:50:12,634 --> 00:50:15,512 I was never one to micro-manage his business. 1296 00:50:15,554 --> 00:50:17,431 Besides, if he had told me, 1297 00:50:17,472 --> 00:50:19,057 I probably would have congratulated him 1298 00:50:19,099 --> 00:50:20,267 on his profitability. 1299 00:50:20,308 --> 00:50:22,060 My investments always pay off. 1300 00:50:22,102 --> 00:50:23,186 [chuckles] 1301 00:50:23,228 --> 00:50:24,354 Kathleen! 1302 00:50:24,396 --> 00:50:25,856 What a happy surprise. 1303 00:50:25,897 --> 00:50:28,400 Sorry, Aida. I didn't realize you were in a meeting. 1304 00:50:28,442 --> 00:50:30,610 No, I-I think we're about done here, aren't we, ladies? 1305 00:50:30,652 --> 00:50:33,739 Oh, I actually would like to ask you a few more questions 1306 00:50:33,780 --> 00:50:35,449 - about Lauren. - Can it wait? 1307 00:50:35,490 --> 00:50:38,034 I have an idea that I'd really like to pass by Kathleen. 1308 00:50:38,076 --> 00:50:39,995 Uh, you know what? Maybe later. 1309 00:50:40,036 --> 00:50:41,913 I just came in to drown my sorrows in work. 1310 00:50:41,955 --> 00:50:43,915 Well, this might help! 1311 00:50:43,957 --> 00:50:45,333 I'm thinking of starting a fund, 1312 00:50:45,375 --> 00:50:46,960 in Emilio's name, 1313 00:50:47,002 --> 00:50:49,087 a nonprofit to help feed people, just like he did. 1314 00:50:49,129 --> 00:50:52,382 Oh, Ben, that's wonderful. 1315 00:50:52,424 --> 00:50:53,842 Oh, and before you leave, 1316 00:50:53,884 --> 00:50:56,344 I have some papers I need you to sign. 1317 00:50:56,386 --> 00:50:57,763 Oh, sure. Kathleen, in a couple minutes? 1318 00:51:00,390 --> 00:51:01,808 Um, thank you. 1319 00:51:01,850 --> 00:51:03,477 Oh, yeah. 1320 00:51:03,518 --> 00:51:06,313 Hey, Kathleen, um, do you mind if I asked you 1321 00:51:06,354 --> 00:51:07,522 some questions about Lauren? 1322 00:51:07,564 --> 00:51:09,733 I mean, if that's okay with you? 1323 00:51:09,775 --> 00:51:11,860 I doubt I'd be able to give you an unbiased answer, 1324 00:51:11,902 --> 00:51:13,153 but go ahead. 1325 00:51:13,195 --> 00:51:15,322 Did Emilio ever mention anything 1326 00:51:15,363 --> 00:51:19,534 about Lauren threatening or harassing him? 1327 00:51:19,576 --> 00:51:21,286 Actually, now that I think about it, 1328 00:51:21,328 --> 00:51:22,537 the only person he ever mentioned 1329 00:51:22,579 --> 00:51:24,372 threatening him was his son. 1330 00:51:25,791 --> 00:51:27,334 Stephen threatened Emilio? 1331 00:51:27,375 --> 00:51:29,169 Well, Emilio didn't use that word, 1332 00:51:29,211 --> 00:51:31,588 and he thought Stephen was just angry about the divorce, 1333 00:51:31,630 --> 00:51:33,173 and maybe he was. 1334 00:51:33,215 --> 00:51:35,175 But after we started dating, 1335 00:51:35,217 --> 00:51:37,219 Emilio told me that Stephen told him 1336 00:51:37,260 --> 00:51:40,347 that he felt that his father had stabbed him in the back, 1337 00:51:40,388 --> 00:51:42,599 and that he would do the same to him one day. 1338 00:51:42,641 --> 00:51:45,602 I figured it was just a figure of speech. 1339 00:51:47,103 --> 00:51:48,730 Maybe not. 1340 00:51:49,815 --> 00:51:51,441 Wow. 1341 00:51:51,483 --> 00:51:53,777 So, apparently, Stephen actually told Emilio 1342 00:51:53,819 --> 00:51:55,487 he was going to stab him. 1343 00:51:55,529 --> 00:51:57,114 Lo and behold, Emilio was stabbed. 1344 00:51:57,155 --> 00:51:58,365 - In the back. - Exactly! 1345 00:51:58,406 --> 00:51:59,616 I mean, here I was, 1346 00:51:59,658 --> 00:52:01,201 thinking that Stephen was covering for Lauren, 1347 00:52:01,243 --> 00:52:03,245 but I actually think she's been covering for him. 1348 00:52:03,286 --> 00:52:04,162 We think so, too. 1349 00:52:05,622 --> 00:52:07,332 All right, that's as far as you go. 1350 00:52:07,374 --> 00:52:09,000 Stephen, it's gonna be okay. 1351 00:52:09,042 --> 00:52:11,211 Just don't say another word until I get a lawyer here. 1352 00:52:11,253 --> 00:52:13,463 We will wait for the lawyer. Good day. 1353 00:52:13,505 --> 00:52:16,007 [Lauren sighs tensely] 1354 00:52:19,803 --> 00:52:21,721 You! 1355 00:52:21,763 --> 00:52:23,348 This is your fault! 1356 00:52:23,390 --> 00:52:25,517 You got them to come after my son! 1357 00:52:25,559 --> 00:52:27,102 I am going to make you regret it. 1358 00:52:27,143 --> 00:52:29,938 [♪♪♪] 1359 00:52:39,948 --> 00:52:42,117 So you're Aurora Teagarden, 1360 00:52:42,159 --> 00:52:43,618 the librarian who keeps throwing wrenches 1361 00:52:43,660 --> 00:52:44,870 in this investigation? 1362 00:52:44,911 --> 00:52:47,330 Wrench-throwing is her... specialty. 1363 00:52:47,372 --> 00:52:48,540 Mm-hmm. 1364 00:52:48,582 --> 00:52:50,208 And it also happened to get her threatened 1365 00:52:50,250 --> 00:52:53,211 by your brand-new lead suspect, I understand. 1366 00:52:53,253 --> 00:52:54,838 Suspect's mother, anyways. 1367 00:52:54,880 --> 00:52:58,091 Well, at least Stephen is finally a realistic suspect. 1368 00:52:58,133 --> 00:52:59,885 Oh! Well... 1369 00:52:59,926 --> 00:53:03,597 it seems your librarian skills are serving you well. 1370 00:53:03,638 --> 00:53:05,265 And you know what? 1371 00:53:05,307 --> 00:53:07,184 I'm happy you're keeping him honest. 1372 00:53:07,225 --> 00:53:09,728 Wouldn't hurt him to be reminded that he's not always right. 1373 00:53:11,229 --> 00:53:12,731 Cook. 1374 00:53:14,900 --> 00:53:15,901 [dryly] Thanks. 1375 00:53:19,905 --> 00:53:22,282 [sighs] 1376 00:53:23,700 --> 00:53:25,368 Sorry about that. 1377 00:53:25,410 --> 00:53:27,621 It's definitely not a good look for Lauren. 1378 00:53:27,662 --> 00:53:29,789 In case she was serious about those threats, 1379 00:53:29,831 --> 00:53:31,583 I'm gonna ask Cook to assign a patrolman 1380 00:53:31,625 --> 00:53:33,001 to keep an eye on you. 1381 00:53:33,043 --> 00:53:34,920 When I'm off-duty, it'll be me. 1382 00:53:34,961 --> 00:53:38,340 Arthur, that's kind, but I think that's unnecessary. 1383 00:53:38,381 --> 00:53:40,425 Please. It's just to keep you safe. 1384 00:53:42,052 --> 00:53:43,386 Well, thanks. 1385 00:53:43,428 --> 00:53:46,056 I appreciate it. 1386 00:53:49,476 --> 00:53:52,395 Um, I gotta get back to work. 1387 00:53:52,437 --> 00:53:54,397 [♪♪♪] 1388 00:54:04,991 --> 00:54:06,910 Hey... uh, Detective Cook? 1389 00:54:08,870 --> 00:54:10,664 Can I, um... 1390 00:54:10,705 --> 00:54:12,290 can I ask you a question? 1391 00:54:12,332 --> 00:54:13,792 Sure. 1392 00:54:13,833 --> 00:54:16,378 I-I know being a detective 1393 00:54:16,419 --> 00:54:19,547 means following the evidence and all that, 1394 00:54:19,589 --> 00:54:20,590 but... [sighs] 1395 00:54:20,632 --> 00:54:22,259 ...what do you do 1396 00:54:22,300 --> 00:54:23,843 when your investigation 1397 00:54:23,885 --> 00:54:27,305 starts hurting people you care about? 1398 00:54:27,347 --> 00:54:29,266 People you trust? 1399 00:54:31,142 --> 00:54:33,603 Smith, are you asking about me and D.A. Morse? 1400 00:54:33,645 --> 00:54:34,854 What? No! 1401 00:54:34,896 --> 00:54:36,856 Is that what happened between you two, or--? 1402 00:54:38,108 --> 00:54:39,734 Um, sorry. 1403 00:54:39,776 --> 00:54:42,195 I-I think what I'm asking is, 1404 00:54:42,237 --> 00:54:44,072 how do you balance 1405 00:54:44,114 --> 00:54:46,032 being a police officer with... 1406 00:54:47,701 --> 00:54:49,369 ...everything else? 1407 00:54:50,370 --> 00:54:52,455 Get a seat, Smith. 1408 00:55:00,588 --> 00:55:03,008 Passion makes people do crazy things. 1409 00:55:03,049 --> 00:55:05,218 That's why, as police officers, 1410 00:55:05,260 --> 00:55:07,554 we... need the process-- 1411 00:55:07,595 --> 00:55:09,764 uh, collecting evidence, interrogation, 1412 00:55:09,806 --> 00:55:11,850 looking at the facts-- that's the work. 1413 00:55:11,891 --> 00:55:13,059 There's more to it 1414 00:55:13,101 --> 00:55:16,521 than what you're feeling or your gut. 1415 00:55:16,563 --> 00:55:20,233 Okay, so, h-how do you stop your... 1416 00:55:20,275 --> 00:55:22,652 how do you stop your gut 1417 00:55:22,694 --> 00:55:24,279 from influencing your police work? 1418 00:55:24,320 --> 00:55:26,531 You just learn to shut it out, or--? 1419 00:55:26,573 --> 00:55:28,992 [chuckles] Well, my advice is... 1420 00:55:29,034 --> 00:55:30,869 you don't shut it down completely. 1421 00:55:30,910 --> 00:55:33,580 Remember that, in addition to being an officer, 1422 00:55:33,621 --> 00:55:35,749 you're a regular person, too, Smith. 1423 00:55:35,790 --> 00:55:38,209 You're not just a badge. 1424 00:55:38,251 --> 00:55:42,047 If you can keep both sides open, then... 1425 00:55:42,088 --> 00:55:44,507 you'd be a better detective... 1426 00:55:44,549 --> 00:55:47,969 and hopefully not crash and burn three separate marriages. 1427 00:55:48,011 --> 00:55:49,471 Three? 1428 00:55:49,512 --> 00:55:50,847 Yeah. 1429 00:55:50,889 --> 00:55:53,475 Wow. 1430 00:55:53,516 --> 00:55:56,603 [chuckles] 1431 00:55:56,644 --> 00:55:58,063 [quietly] By the way... 1432 00:55:58,104 --> 00:56:01,358 I know this isn't about me and D.A. Morse. 1433 00:56:08,406 --> 00:56:09,491 Hey. 1434 00:56:09,532 --> 00:56:11,201 Thanks for staying. 1435 00:56:11,242 --> 00:56:12,452 Well, how am I supposed 1436 00:56:12,494 --> 00:56:13,995 to keep him from murdering people 1437 00:56:14,037 --> 00:56:15,371 if I'm not here? 1438 00:56:15,413 --> 00:56:16,956 Really sticking to your guns on that one, huh? 1439 00:56:19,584 --> 00:56:20,794 Hey. 1440 00:56:20,835 --> 00:56:22,212 How are you feeling? 1441 00:56:22,253 --> 00:56:23,463 Better. 1442 00:56:23,505 --> 00:56:24,714 Not that it matters. 1443 00:56:24,756 --> 00:56:26,382 They're gonna keep me for another 24 hours, 1444 00:56:26,424 --> 00:56:28,343 for observation. 1445 00:56:28,385 --> 00:56:31,179 Yeah, well, it's probably for the best. 1446 00:56:31,221 --> 00:56:32,889 Um... 1447 00:56:32,931 --> 00:56:34,224 the police are holding Stephen. 1448 00:56:34,265 --> 00:56:35,725 For attacking me? 1449 00:56:35,767 --> 00:56:36,810 No. 1450 00:56:36,851 --> 00:56:38,978 For Emilio. 1451 00:56:39,020 --> 00:56:41,231 Well, it's kind of hard to believe 1452 00:56:41,272 --> 00:56:46,111 that Emilio would be killed by his own son, but... 1453 00:56:46,152 --> 00:56:48,071 maybe all of this will be over soon. 1454 00:56:48,113 --> 00:56:49,739 Mm. 1455 00:56:49,781 --> 00:56:51,616 What is it? 1456 00:56:51,658 --> 00:56:53,493 [sighs] I don't know, I just... 1457 00:56:53,535 --> 00:56:55,495 I was so sure it was Lauren. 1458 00:56:55,537 --> 00:56:57,455 And yeah, the check wasn't made out to her, 1459 00:56:57,497 --> 00:56:59,541 but the beads from her earrings-- 1460 00:56:59,582 --> 00:57:01,584 why were they there? 1461 00:57:02,752 --> 00:57:05,088 [♪♪♪] 1462 00:57:15,932 --> 00:57:18,101 Hey. How's it going? 1463 00:57:18,143 --> 00:57:19,310 Oh, um... 1464 00:57:19,352 --> 00:57:20,562 I've got some good books for you to consider. 1465 00:57:20,603 --> 00:57:21,604 I was just about to type up a list. 1466 00:57:21,646 --> 00:57:23,773 No, I-I meant you, Roe. 1467 00:57:23,815 --> 00:57:25,066 How are you doing? 1468 00:57:25,108 --> 00:57:26,985 Um... 1469 00:57:28,486 --> 00:57:29,779 I don't know. 1470 00:57:29,821 --> 00:57:34,742 I'm just... trying to let my brain work things out. 1471 00:57:34,784 --> 00:57:36,494 I thought maybe working on this unit would help. 1472 00:57:36,536 --> 00:57:37,829 You know what I always say, 1473 00:57:37,871 --> 00:57:39,539 that distraction from your primary objective 1474 00:57:39,581 --> 00:57:41,791 can sometimes help it snap into focus. 1475 00:57:41,833 --> 00:57:43,501 Hmm. 1476 00:57:45,420 --> 00:57:47,755 I, uh, I did want to ask you something, though. 1477 00:57:47,797 --> 00:57:49,007 Sure. 1478 00:57:49,048 --> 00:57:51,176 How common is patricide? 1479 00:57:51,217 --> 00:57:53,052 [deep breath] Hmm! 1480 00:57:53,094 --> 00:57:55,221 Well, uh... it's not very common. 1481 00:57:55,263 --> 00:57:56,556 I think the statistic that I read 1482 00:57:56,598 --> 00:57:59,434 was somewhere around 2% of all homicides. 1483 00:57:59,476 --> 00:58:02,645 What's much more common is the intimate partner. 1484 00:58:02,687 --> 00:58:04,063 That's somewhere around one-third. 1485 00:58:04,105 --> 00:58:05,773 Right! That's why I was so convinced 1486 00:58:05,815 --> 00:58:07,358 it was Lauren who killed Emilio. 1487 00:58:07,400 --> 00:58:09,027 Lauren was his ex, though, right? 1488 00:58:09,068 --> 00:58:12,071 Didn't you say that he had another more recent partner? 1489 00:58:13,740 --> 00:58:14,908 Yeah. 1490 00:58:14,949 --> 00:58:15,992 Kathleen. 1491 00:58:16,034 --> 00:58:17,785 Uh-huh. 1492 00:58:17,827 --> 00:58:19,787 Well, Miss Librarian, 1493 00:58:19,829 --> 00:58:23,625 looks like you just found a whole new person to research. 1494 00:58:27,045 --> 00:58:28,588 Kathleen... 1495 00:58:31,341 --> 00:58:33,635 [♪♪♪] 1496 00:58:42,852 --> 00:58:45,813 It wasn't my idea to lie about the movie. 1497 00:58:45,855 --> 00:58:48,024 My mom said I had to. 1498 00:58:48,066 --> 00:58:50,151 I think she might really believe that I killed my dad, 1499 00:58:50,193 --> 00:58:51,361 b-but I didn't. 1500 00:58:51,402 --> 00:58:53,488 Well, then, Stephen, who do you think did? 1501 00:58:53,530 --> 00:58:54,572 [scoffs] 1502 00:58:54,614 --> 00:58:55,865 You probably wouldn't believe me. 1503 00:58:56,991 --> 00:58:58,326 Why don't you give us a try? 1504 00:58:59,869 --> 00:59:01,746 It's okay, Stephen. 1505 00:59:03,081 --> 00:59:04,874 Okay. 1506 00:59:04,916 --> 00:59:08,044 I think it was his girlfriend-- 1507 00:59:08,086 --> 00:59:09,504 Kathleen. 1508 00:59:09,545 --> 00:59:11,965 Why do you think that? 1509 00:59:12,006 --> 00:59:13,675 Well, the last time I talked to my dad, 1510 00:59:13,716 --> 00:59:15,134 back in the summer, we went for lunch, 1511 00:59:15,176 --> 00:59:17,095 and I don't know-- 1512 00:59:17,136 --> 00:59:18,429 the things she was saying, 1513 00:59:18,471 --> 00:59:20,556 I mean, he was barely dating her, 1514 00:59:20,598 --> 00:59:22,642 and it already sounded like he didn't trust her. 1515 00:59:23,601 --> 00:59:24,978 Did he say that? 1516 00:59:25,019 --> 00:59:27,313 Not exactly, but he kept checking his phone. 1517 00:59:27,355 --> 00:59:29,649 He was waiting for her to text him, 1518 00:59:29,691 --> 00:59:30,775 a-and he said something like 1519 00:59:30,817 --> 00:59:32,485 he was afraid that 1520 00:59:32,527 --> 00:59:34,946 she was talking to this other guy. 1521 00:59:34,988 --> 00:59:36,072 What other guy? 1522 00:59:36,114 --> 00:59:37,490 I don't know, 1523 00:59:37,532 --> 00:59:39,951 but that kind of made me go off on him, 1524 00:59:39,993 --> 00:59:41,619 because, in my mind, I was like, 1525 00:59:41,661 --> 00:59:45,498 "Wow-- he left my mom just to get together 1526 00:59:45,540 --> 00:59:47,041 with someone who's cheating on him?" 1527 00:59:47,083 --> 00:59:49,294 [♪♪♪] 1528 00:59:51,588 --> 00:59:53,756 [Aida] Aurora! I didn't expect you back here today. 1529 00:59:53,798 --> 00:59:54,924 Is Kathleen here? 1530 00:59:54,966 --> 00:59:57,176 Uh, no. She's at a showing this afternoon. 1531 00:59:58,553 --> 01:00:00,138 Aurora! 1532 01:00:00,179 --> 01:00:02,557 What are you doing in here? 1533 01:00:02,599 --> 01:00:04,767 There's just some things in Kathleen's credit report 1534 01:00:04,809 --> 01:00:06,311 that I wanted to ask her about. 1535 01:00:06,352 --> 01:00:08,980 How do you know so much about Kathleen's credit report? 1536 01:00:09,022 --> 01:00:11,149 Never underestimate what a librarian has access to. 1537 01:00:11,190 --> 01:00:12,400 Well, that's scary. 1538 01:00:12,442 --> 01:00:14,068 Do you have any idea how inappropriate this is? 1539 01:00:14,110 --> 01:00:16,070 I mean, I could lose my job if Kathleen finds out 1540 01:00:16,112 --> 01:00:17,780 that you've been snooping around her desk! 1541 01:00:17,822 --> 01:00:19,157 I'm not snooping, I'm searching. 1542 01:00:20,867 --> 01:00:23,161 Why is there a bouquet in the trash? 1543 01:00:23,202 --> 01:00:25,663 I don't know-- condolence flowers? 1544 01:00:25,705 --> 01:00:26,914 Maybe she found them depressing. 1545 01:00:26,956 --> 01:00:28,750 [rustling] 1546 01:00:28,791 --> 01:00:30,460 There's no card. 1547 01:00:30,501 --> 01:00:32,253 [♪♪♪] 1548 01:00:32,295 --> 01:00:34,547 Aurora, I won't have you going through her things! 1549 01:00:34,589 --> 01:00:36,382 I'm just looking for the card. 1550 01:00:36,424 --> 01:00:37,467 - No, Aurora! Get out of there! - Mother! 1551 01:00:37,508 --> 01:00:38,426 I-- 1552 01:00:43,264 --> 01:00:45,892 I almost slipped on beads just like these 1553 01:00:45,933 --> 01:00:47,935 when I found Emilio's body. 1554 01:00:49,020 --> 01:00:51,356 [♪♪♪] 1555 01:00:59,864 --> 01:01:02,742 [♪♪♪] 1556 01:01:02,784 --> 01:01:03,951 [huffs] 1557 01:01:03,993 --> 01:01:06,579 Aurora, I am very upset with you. 1558 01:01:06,621 --> 01:01:08,081 To go searching through Kathleen's desk 1559 01:01:08,122 --> 01:01:09,666 without her permission? 1560 01:01:09,707 --> 01:01:12,001 I mean, it's probably illegal, and it's certainly unethical! 1561 01:01:12,043 --> 01:01:14,879 And it might help the police find Emilio's killer. 1562 01:01:16,339 --> 01:01:18,174 Kathleen is my boss! 1563 01:01:18,216 --> 01:01:20,218 I am not losing this job 1564 01:01:20,259 --> 01:01:21,469 because you're off on some wild-goose chase, 1565 01:01:21,511 --> 01:01:23,346 trying to prove to everyone else 1566 01:01:23,388 --> 01:01:24,764 that you know so much more than everybody else. 1567 01:01:24,806 --> 01:01:26,224 Mother! 1568 01:01:26,265 --> 01:01:28,142 Look, I like Kathleen, okay? 1569 01:01:28,184 --> 01:01:29,602 I-I do, and I thought 1570 01:01:29,644 --> 01:01:31,688 she and Emilio were happy together, 1571 01:01:31,729 --> 01:01:34,982 but according to Arthur, he didn't trust her. 1572 01:01:35,024 --> 01:01:36,859 He thought she was seeing someone on the side. 1573 01:01:36,901 --> 01:01:39,904 So maybe those were condolence flowers in the trash, 1574 01:01:39,946 --> 01:01:41,864 or maybe they were from another man. 1575 01:01:43,408 --> 01:01:45,660 [inhales tensely] 1576 01:01:45,702 --> 01:01:46,953 What? 1577 01:01:49,205 --> 01:01:51,874 Those aren't the first flowers I saw in the trash. 1578 01:01:51,916 --> 01:01:53,960 I saw another bouquet the day I started working there. 1579 01:01:54,001 --> 01:01:54,877 Before Emilio was killed? 1580 01:01:54,919 --> 01:01:56,629 Yeah. 1581 01:01:56,671 --> 01:01:57,922 Well, did you ever see her with another man 1582 01:01:57,964 --> 01:01:59,799 or talking on the phone? 1583 01:02:01,217 --> 01:02:02,927 You know, I feel like having some poached eggs. 1584 01:02:02,969 --> 01:02:03,970 Do you want one, too? 1585 01:02:04,011 --> 01:02:05,054 Mother! 1586 01:02:06,848 --> 01:02:10,685 Kathleen has $29,000 of credit card debt. 1587 01:02:10,726 --> 01:02:13,521 Arthur found the check that Emilio wrote for $30,000, 1588 01:02:13,563 --> 01:02:15,398 and it was made out to "cash," 1589 01:02:15,440 --> 01:02:17,692 and it was cashed hours before he was killed, 1590 01:02:17,733 --> 01:02:19,944 and Arthur said they haven't found the money yet-- 1591 01:02:19,986 --> 01:02:21,112 not in his car, not in the diner, 1592 01:02:21,154 --> 01:02:22,447 not in his house-- 1593 01:02:22,488 --> 01:02:24,407 so, clearly, Emilio gave that money to someone, 1594 01:02:24,449 --> 01:02:26,159 and if he gave it to Kathleen to help with her debt, 1595 01:02:26,200 --> 01:02:27,285 and then found out she was cheating on him, he-- 1596 01:02:27,326 --> 01:02:28,536 All right, all right! 1597 01:02:28,578 --> 01:02:30,204 I did hear her on the phone with someone else. 1598 01:02:32,623 --> 01:02:34,125 The only reason I noticed 1599 01:02:34,167 --> 01:02:37,211 is because her voice lowered when she was talking to him. 1600 01:02:37,253 --> 01:02:39,005 How do you know it was a "him"? 1601 01:02:39,046 --> 01:02:41,507 Because she called him "Casanova." 1602 01:02:42,884 --> 01:02:44,385 Huh. 1603 01:02:44,427 --> 01:02:46,429 If you're asking where I was the night Emilio was killed, 1604 01:02:46,471 --> 01:02:50,183 I was at home, waiting for him to come over. 1605 01:02:50,224 --> 01:02:52,226 [Cook] So you were alone, then? 1606 01:02:52,268 --> 01:02:55,104 While I was waiting for my boyfriend? 1607 01:02:55,146 --> 01:02:57,231 Yes, I was alone. 1608 01:02:57,273 --> 01:02:58,775 That's not a crime, 1609 01:02:58,816 --> 01:03:00,443 and neither is having more credit card debt 1610 01:03:00,485 --> 01:03:02,111 than I'd like to admit. 1611 01:03:02,153 --> 01:03:03,738 Show me a realtor who hasn't gone into debt 1612 01:03:03,780 --> 01:03:05,531 since the market took a dive. 1613 01:03:05,573 --> 01:03:08,034 Well, we've subpoenaed your bank records. 1614 01:03:08,075 --> 01:03:09,827 You're saying we won't find that you paid off that debt 1615 01:03:09,869 --> 01:03:10,953 in the last few days? 1616 01:03:10,995 --> 01:03:13,498 By what magic would I have done that? 1617 01:03:21,464 --> 01:03:24,050 I've already told you-- yes, the necklace is mine. 1618 01:03:24,091 --> 01:03:25,510 Emilio gave it to me. 1619 01:03:25,551 --> 01:03:27,470 It was his mother's. 1620 01:03:27,512 --> 01:03:28,721 He apologized 1621 01:03:28,763 --> 01:03:30,431 that he couldn't give me the matching earrings, 1622 01:03:30,473 --> 01:03:33,226 but Lauren wouldn't give them up. 1623 01:03:33,267 --> 01:03:34,352 Were you wearing this 1624 01:03:34,393 --> 01:03:35,937 the last time you visited the diner? 1625 01:03:35,978 --> 01:03:37,355 I never wore it to the diner. 1626 01:03:37,396 --> 01:03:39,398 I never wore it at all, actually. 1627 01:03:39,440 --> 01:03:41,025 It's just been sitting in my desk. 1628 01:03:42,401 --> 01:03:43,569 You never wore it? 1629 01:03:43,611 --> 01:03:45,613 It's not really my style. 1630 01:03:45,655 --> 01:03:47,657 You know, when I gave my ex-wife jewelry, 1631 01:03:47,698 --> 01:03:49,992 she made it a point to wear it around me all the time... 1632 01:03:51,118 --> 01:03:53,246 ...so I'd feel good about giving it to her. 1633 01:03:53,287 --> 01:03:54,497 Are you suggesting 1634 01:03:54,539 --> 01:03:56,666 I wore the necklace to make Emilio feel good 1635 01:03:56,707 --> 01:03:58,751 while I was stabbing him? 1636 01:03:58,793 --> 01:04:00,336 We're not suggesting that you went there 1637 01:04:00,378 --> 01:04:01,546 intending to kill him, 1638 01:04:01,587 --> 01:04:04,257 but maybe it ended up that way 1639 01:04:04,298 --> 01:04:05,758 after he accused you of cheating on him. 1640 01:04:05,800 --> 01:04:07,552 [cracks up] 1641 01:04:10,012 --> 01:04:11,847 [still laughing] Wow! 1642 01:04:11,889 --> 01:04:13,849 Uh, I've been cheated on. 1643 01:04:13,891 --> 01:04:15,977 It was miserable. 1644 01:04:16,018 --> 01:04:18,980 I would never do that to him. 1645 01:04:19,021 --> 01:04:21,274 Never. 1646 01:04:22,358 --> 01:04:25,069 [♪♪♪] 1647 01:04:26,612 --> 01:04:28,739 [Arthur] She seemed pretty convincing. 1648 01:04:28,781 --> 01:04:30,241 [Cook] Yeah, they all do... 1649 01:04:30,283 --> 01:04:33,411 until the evidence stacks up against them. 1650 01:04:33,452 --> 01:04:36,080 Grab an unmarked car. I want you to follow her. 1651 01:04:36,122 --> 01:04:37,248 What about Daniel? 1652 01:04:37,290 --> 01:04:38,666 As long as he's in that hospital, 1653 01:04:38,708 --> 01:04:39,792 we can let him sit tight 1654 01:04:39,834 --> 01:04:41,544 while we chase down the other leads. 1655 01:04:41,586 --> 01:04:42,962 If they don't pan out, 1656 01:04:43,004 --> 01:04:46,424 I got a warrant for Garcia burning a hole in my pocket. 1657 01:04:46,465 --> 01:04:48,676 What are you waiting for, Smith? 1658 01:04:48,718 --> 01:04:50,177 Right! 1659 01:04:52,221 --> 01:04:54,682 [♪♪♪] 1660 01:05:01,564 --> 01:05:04,233 [♪♪♪] 1661 01:05:11,907 --> 01:05:13,743 [snaps, hushed] Roe! 1662 01:05:13,784 --> 01:05:14,785 Get in. 1663 01:05:14,827 --> 01:05:16,203 Arthur, I-- 1664 01:05:16,245 --> 01:05:17,288 Will you please just get in the car? 1665 01:05:17,330 --> 01:05:19,040 [grunts irritably] 1666 01:05:24,253 --> 01:05:25,588 I can explain. I-- 1667 01:05:25,630 --> 01:05:27,673 You know you shouldn't be following Kathleen. 1668 01:05:27,715 --> 01:05:29,008 Kinda odd she's going straight back to work 1669 01:05:29,050 --> 01:05:30,843 after being questioned by the police. 1670 01:05:30,885 --> 01:05:32,136 Did you question her about the necklace? 1671 01:05:32,178 --> 01:05:33,929 She says she's never worn the necklace. 1672 01:05:33,971 --> 01:05:35,348 [sighing] 1673 01:05:35,389 --> 01:05:37,016 Well, what about Emilio? 1674 01:05:37,058 --> 01:05:38,351 Did she admit to cheating on him? 1675 01:05:38,392 --> 01:05:40,227 You know I can't be discussing this with you. 1676 01:05:40,269 --> 01:05:41,354 Come on, I just want to know if my theory 1677 01:05:41,395 --> 01:05:42,605 about her cheating on Emilio was true. 1678 01:05:42,647 --> 01:05:44,607 - Roe-- - Arthur! 1679 01:05:46,734 --> 01:05:47,777 [sighs] 1680 01:05:47,818 --> 01:05:48,986 Fine. 1681 01:05:49,028 --> 01:05:51,572 She swears she never cheated on Emilio, 1682 01:05:51,614 --> 01:05:53,074 also says he never gave her any money, 1683 01:05:53,115 --> 01:05:54,367 and didn't even blink 1684 01:05:54,408 --> 01:05:55,576 when we said we could check her bank records. 1685 01:05:55,618 --> 01:05:56,661 Happy? 1686 01:05:56,702 --> 01:05:58,204 [sighs] Okay, so... 1687 01:05:58,245 --> 01:06:01,874 maybe Stephen was lying about his dad mistrusting her 1688 01:06:01,916 --> 01:06:05,044 to deflect attention from himself. 1689 01:06:05,086 --> 01:06:06,379 Did you ask her about the flowers? 1690 01:06:06,420 --> 01:06:08,130 I thought you said they were condolence flowers. 1691 01:06:08,172 --> 01:06:10,091 Apparently, they weren't. 1692 01:06:10,132 --> 01:06:12,218 My mother saw another bouquet in the trash 1693 01:06:12,259 --> 01:06:13,719 when she started working there, 1694 01:06:13,761 --> 01:06:16,055 and that was before Emilio died, 1695 01:06:16,097 --> 01:06:17,682 and I guess she heard Kathleen on the phone 1696 01:06:17,723 --> 01:06:19,600 with someone she called "Casanova." 1697 01:06:19,642 --> 01:06:20,851 [sighing] Great. 1698 01:06:20,893 --> 01:06:23,187 I wish we knew that before we questioned her. 1699 01:06:23,229 --> 01:06:24,480 Well, let's go ask her right now. 1700 01:06:24,522 --> 01:06:26,565 - We can't. - Of course we can! 1701 01:06:26,607 --> 01:06:27,858 We've been over this before. 1702 01:06:27,900 --> 01:06:29,110 I'm a police officer. 1703 01:06:29,151 --> 01:06:32,321 It's my job to investigate, not yours! 1704 01:06:32,363 --> 01:06:34,407 [sighing] 1705 01:06:34,448 --> 01:06:36,909 This case is complicated enough as it is. 1706 01:06:36,951 --> 01:06:38,911 You're just gonna get in the way. 1707 01:06:40,162 --> 01:06:41,831 And I don't want you to get hurt. 1708 01:06:45,543 --> 01:06:47,503 [phone rings] 1709 01:06:50,965 --> 01:06:51,882 Hi, Daniel. 1710 01:06:51,924 --> 01:06:53,509 Hey! 1711 01:06:53,551 --> 01:06:56,012 They're finally releasing me. Want to come get me? 1712 01:06:57,054 --> 01:06:58,514 Uh, sure. 1713 01:06:58,556 --> 01:07:00,808 Great. Uh, would you mind stopping by my place 1714 01:07:00,850 --> 01:07:02,351 and grabbing me some clean clothes? 1715 01:07:02,393 --> 01:07:04,103 Mine are kind of messed up. 1716 01:07:04,145 --> 01:07:05,354 There's a spare key under the mat. 1717 01:07:05,396 --> 01:07:07,523 Okay. See you in a bit. 1718 01:07:11,152 --> 01:07:13,988 Do you mind if we stop off at Daniel's place? 1719 01:07:16,073 --> 01:07:18,200 At this point? 1720 01:07:18,242 --> 01:07:19,535 Sure. 1721 01:07:19,577 --> 01:07:21,704 [engine starts] 1722 01:07:23,873 --> 01:07:25,082 [deadbolt turns] 1723 01:07:31,756 --> 01:07:33,174 Arthur... look. 1724 01:07:33,215 --> 01:07:35,134 That's Emilio's handwriting. We have to open it. 1725 01:07:35,176 --> 01:07:36,886 We can't do that. That's a federal offense. 1726 01:07:36,927 --> 01:07:39,221 Arthur. 1727 01:07:39,263 --> 01:07:41,682 We could get a warrant. 1728 01:07:41,724 --> 01:07:43,559 Or...? 1729 01:07:44,727 --> 01:07:47,104 [envelope crinkling] 1730 01:07:49,231 --> 01:07:51,067 I don't understand. 1731 01:07:51,108 --> 01:07:53,194 It's Emilio's handwriting. 1732 01:07:53,235 --> 01:07:55,780 I can call a judge and get a warrant, or... 1733 01:07:55,821 --> 01:07:57,281 you can open it right now. 1734 01:07:57,323 --> 01:07:58,491 I don't know what this is! 1735 01:07:58,532 --> 01:08:01,327 I don't know why Emilio would send me anything. 1736 01:08:02,536 --> 01:08:03,704 You don't really believe me. 1737 01:08:06,332 --> 01:08:08,709 Daniel, I-- I think Arthur's right. 1738 01:08:08,751 --> 01:08:09,919 I think you should probably open it. 1739 01:08:14,799 --> 01:08:15,966 [paper tearing] 1740 01:08:21,263 --> 01:08:22,556 I don't know why he would send this to me! 1741 01:08:22,598 --> 01:08:24,433 [♪♪♪] 1742 01:08:26,769 --> 01:08:28,187 Cook. 1743 01:08:28,229 --> 01:08:30,231 I need you at the hospital. 1744 01:08:31,315 --> 01:08:34,109 [♪♪♪] 1745 01:08:47,414 --> 01:08:49,583 I had no idea Emilio was gonna send me money. 1746 01:08:49,625 --> 01:08:51,877 He never said a thing about it to me, I swear. 1747 01:08:54,421 --> 01:08:55,381 Stand up. 1748 01:08:58,467 --> 01:09:00,678 [♪♪♪] 1749 01:09:05,391 --> 01:09:06,851 I got this, Smith. 1750 01:09:08,102 --> 01:09:09,770 Turn around. 1751 01:09:11,981 --> 01:09:14,650 Daniel Garcia... 1752 01:09:14,692 --> 01:09:18,070 you're under arrest for the murder of Emilio Torres. 1753 01:09:18,112 --> 01:09:20,114 You have the right to remain silent. 1754 01:09:20,155 --> 01:09:22,491 Anything you say can, and will, 1755 01:09:22,533 --> 01:09:24,243 be used against you in a court of law. 1756 01:09:24,285 --> 01:09:25,911 You have the right to an attorney. 1757 01:09:25,953 --> 01:09:27,079 If you cannot afford an attorney, 1758 01:09:27,121 --> 01:09:28,956 one will be provided for you. 1759 01:09:30,166 --> 01:09:32,251 [♪♪♪] 1760 01:09:45,389 --> 01:09:46,974 You okay? 1761 01:09:53,689 --> 01:09:55,149 [sobs] 1762 01:09:55,190 --> 01:09:57,026 These last few days have been a nightmare. 1763 01:09:59,403 --> 01:10:00,779 I know. 1764 01:10:03,198 --> 01:10:05,993 Oh, Roe, I'm so sorry. 1765 01:10:06,035 --> 01:10:07,453 I'm so sorry. 1766 01:10:15,586 --> 01:10:18,130 I'm really sorry about what I said in the car. 1767 01:10:19,340 --> 01:10:21,258 I'm not trying to shut you out, Roe, at all. 1768 01:10:23,677 --> 01:10:25,554 I just... 1769 01:10:25,596 --> 01:10:28,015 I can't ever let anything happen to you. 1770 01:10:28,057 --> 01:10:30,142 [chuckles sadly] 1771 01:10:30,184 --> 01:10:33,270 I get it. 1772 01:10:33,312 --> 01:10:35,230 Thank you, Arthur. 1773 01:10:35,272 --> 01:10:37,441 [sighs] 1774 01:10:37,483 --> 01:10:38,734 Gosh, I just, I... 1775 01:10:40,527 --> 01:10:43,989 I just don't understand why Cook is so focused on Daniel. 1776 01:10:44,031 --> 01:10:46,951 I know he didn't do it. 1777 01:10:48,202 --> 01:10:50,412 I know it's hard to process right now, 1778 01:10:50,454 --> 01:10:52,915 but we don't arrest people 1779 01:10:52,957 --> 01:10:55,334 unless we have reason to believe they're guilty. 1780 01:10:58,170 --> 01:11:00,881 I've told you that he didn't do it. 1781 01:11:00,923 --> 01:11:03,634 He said he didn't know anything about the money, 1782 01:11:03,676 --> 01:11:05,344 and Daniel loved Emilio. 1783 01:11:05,386 --> 01:11:06,887 [raising voice] He had no reason to harm him. 1784 01:11:06,929 --> 01:11:08,472 Why can't you trust me on this? 1785 01:11:08,514 --> 01:11:10,516 Trust has nothing to do with this, Roe. 1786 01:11:10,557 --> 01:11:11,850 - You know that! - J-- [frustrated grunt] 1787 01:11:11,892 --> 01:11:12,893 Roe! 1788 01:11:12,935 --> 01:11:15,646 [♪♪♪] 1789 01:11:31,078 --> 01:11:32,871 You're trying to convince yourself 1790 01:11:32,913 --> 01:11:34,581 that somebody else killed Emilio-- 1791 01:11:34,623 --> 01:11:36,792 anybody but Daniel. 1792 01:11:36,834 --> 01:11:38,377 Of course I am. 1793 01:11:39,795 --> 01:11:41,588 Okay, well, then tell me 1794 01:11:41,630 --> 01:11:43,632 what it is about getting $30,000 in the mail 1795 01:11:43,674 --> 01:11:45,217 from the victim 1796 01:11:45,259 --> 01:11:47,177 that screams to you, "Hey, I'm innocent." 1797 01:11:48,429 --> 01:11:50,180 How does it scream "guilty"? 1798 01:11:51,348 --> 01:11:53,517 [sighs] 1799 01:11:53,559 --> 01:11:57,938 Okay, I think that Daniel was blackmailing Emilio, okay? 1800 01:11:57,980 --> 01:11:59,314 - Sally-- - No. 1801 01:11:59,356 --> 01:12:00,399 He's known him for so long. 1802 01:12:00,441 --> 01:12:02,484 He probably knew all of his secrets. 1803 01:12:02,526 --> 01:12:04,111 Maybe Daniel had something on him 1804 01:12:04,153 --> 01:12:05,696 and demanded money, 1805 01:12:05,738 --> 01:12:08,073 and so Emilio sent it, 1806 01:12:08,115 --> 01:12:09,950 but then maybe Daniel wanted more, 1807 01:12:09,992 --> 01:12:11,702 or wanted it faster-- I mean, who knows? 1808 01:12:11,744 --> 01:12:13,162 It's a bit of a reach, Sally. 1809 01:12:13,203 --> 01:12:14,663 Or you're in denial, Roe. 1810 01:12:14,705 --> 01:12:16,999 Okay? It's a powerful thing. I've been there. 1811 01:12:17,041 --> 01:12:20,085 Sally, this is nothing like you and Matt, okay? 1812 01:12:20,127 --> 01:12:21,462 This situation is completely different. 1813 01:12:21,503 --> 01:12:23,297 T-There's so many things that don't add up. 1814 01:12:23,338 --> 01:12:24,673 Like-Like, who attacked Daniel? 1815 01:12:24,715 --> 01:12:26,133 Stephen-- 1816 01:12:26,175 --> 01:12:29,178 revenge for killing his father, like Detective Cook said, 1817 01:12:29,219 --> 01:12:30,596 and, obviously, he was gonna deny that. 1818 01:12:30,637 --> 01:12:32,056 Okay, well, then what about 1819 01:12:32,097 --> 01:12:34,183 the beads I found next to Emilio's body? 1820 01:12:34,224 --> 01:12:35,768 Lauren already told the police 1821 01:12:35,809 --> 01:12:37,561 that she was in the diner last week. 1822 01:12:37,603 --> 01:12:39,021 Or so she claimed. 1823 01:12:39,063 --> 01:12:41,231 Yes! She did! 1824 01:12:43,359 --> 01:12:46,945 [sighs] Well, I mean, I guess there's Kathleen, 1825 01:12:46,987 --> 01:12:49,198 who has the matching necklace, but... 1826 01:12:49,239 --> 01:12:51,950 then there's the flowers in the trash, but... 1827 01:12:51,992 --> 01:12:53,577 Roe, what flowers? 1828 01:12:56,205 --> 01:12:58,832 [♪♪♪] 1829 01:13:02,336 --> 01:13:04,213 That's a good question. 1830 01:13:08,050 --> 01:13:09,927 I didn't kill Emilio. 1831 01:13:14,765 --> 01:13:16,183 Okay. 1832 01:13:16,225 --> 01:13:18,143 I don't care if you believe me. 1833 01:13:20,062 --> 01:13:22,773 What's important is whether Roe believes me, 1834 01:13:22,815 --> 01:13:24,358 because, if she does, 1835 01:13:24,399 --> 01:13:26,360 you know what she's gonna do? 1836 01:13:26,402 --> 01:13:28,654 She's gonna find the real killer. 1837 01:13:28,695 --> 01:13:30,322 You know what? I take that back! 1838 01:13:30,364 --> 01:13:31,824 I do care if you believe me, 1839 01:13:31,865 --> 01:13:35,035 because if you don't, you are gambling with her life. 1840 01:13:35,077 --> 01:13:37,037 You know her, Arthur! 1841 01:13:37,079 --> 01:13:38,455 She won't stop. 1842 01:13:38,497 --> 01:13:40,374 She's gonna get closer and closer to the killer, 1843 01:13:40,416 --> 01:13:42,459 and I'm guessing the killer's not gonna like that. 1844 01:13:42,501 --> 01:13:44,211 I'm guessing the killer is gonna realize who she is, 1845 01:13:44,253 --> 01:13:46,296 and she's gonna be in a hell of a lot more trouble 1846 01:13:46,338 --> 01:13:48,215 than I am, Arthur! 1847 01:13:48,257 --> 01:13:50,217 [♪♪♪] 1848 01:13:52,636 --> 01:13:54,888 Smith! Where are you going? 1849 01:13:54,930 --> 01:13:57,558 [♪♪♪] 1850 01:13:59,893 --> 01:14:01,019 [pounding] 1851 01:14:01,061 --> 01:14:03,897 [calling out] Roe? Roe! 1852 01:14:06,733 --> 01:14:08,861 Arthur, what are you doing here? 1853 01:14:08,902 --> 01:14:10,195 Where's Roe? 1854 01:14:10,237 --> 01:14:12,030 Uh, I think she went to go buy some flowers? 1855 01:14:12,072 --> 01:14:13,240 - [sighing] - I don't know. 1856 01:14:13,282 --> 01:14:14,074 She was just looking up florists, 1857 01:14:14,116 --> 01:14:15,701 and she wouldn't tell me why. 1858 01:14:15,742 --> 01:14:16,743 You shouldn't have let her go alone. 1859 01:14:16,785 --> 01:14:18,537 Why? 1860 01:14:18,579 --> 01:14:20,539 Arthur, why can't she go buy flowers? 1861 01:14:20,581 --> 01:14:21,707 Arthur. 1862 01:14:21,748 --> 01:14:22,916 Hey! I was just about to call you. 1863 01:14:22,958 --> 01:14:24,293 I'm pretty sure I know who killed Emilio, 1864 01:14:24,334 --> 01:14:25,252 but I need just 1865 01:14:25,294 --> 01:14:26,503 - one more minute, okay? - Wait. 1866 01:14:26,545 --> 01:14:27,588 First, tell me where you-- [fast busy signal] 1867 01:14:27,629 --> 01:14:28,589 ...You are. 1868 01:14:28,630 --> 01:14:30,257 She hung up. 1869 01:14:30,299 --> 01:14:32,968 Then call her back! What is going on? 1870 01:14:33,010 --> 01:14:34,219 Mother. 1871 01:14:34,261 --> 01:14:35,971 [chuckles] Oh! Aurora, you startled me. 1872 01:14:36,013 --> 01:14:37,848 Is Kathleen here? We should go. 1873 01:14:37,890 --> 01:14:38,932 Go? I-I can't leave. 1874 01:14:38,974 --> 01:14:40,684 I'm in the middle of a counter-offer, 1875 01:14:40,726 --> 01:14:41,768 and I don't know where Kathleen is. 1876 01:14:41,810 --> 01:14:43,812 - Mother! We really need to go. - Why? 1877 01:14:43,854 --> 01:14:46,315 [Roe] I know who killed Emilio. 1878 01:14:46,356 --> 01:14:47,483 Oh, hi. 1879 01:14:49,151 --> 01:14:50,861 [phone rings] 1880 01:14:50,903 --> 01:14:52,237 Come on, come on, come on, come on. 1881 01:14:52,279 --> 01:14:53,405 [message] You've reached Aurora Teagarden. 1882 01:14:53,447 --> 01:14:54,615 I can't come to the phone right-- 1883 01:14:54,656 --> 01:14:55,824 She's not answering. 1884 01:14:55,866 --> 01:14:57,784 [Sally exhales] 1885 01:14:59,077 --> 01:15:00,871 Arthur, where are you going? 1886 01:15:05,209 --> 01:15:06,084 Cook! 1887 01:15:06,126 --> 01:15:07,085 Smith, where have you been? 1888 01:15:07,127 --> 01:15:08,795 Roe's missing. I need you 1889 01:15:08,837 --> 01:15:11,465 to get the phone company to ping her cell. 1890 01:15:11,506 --> 01:15:13,634 [♪♪♪] 1891 01:15:16,053 --> 01:15:17,512 I know how to pick a lock 1892 01:15:17,554 --> 01:15:19,223 if I can find something to help me jimmy it. 1893 01:15:19,264 --> 01:15:21,308 - Really? - Yeah. 1894 01:15:21,350 --> 01:15:23,393 A real-estate agent sometimes has reasons 1895 01:15:23,435 --> 01:15:24,478 to get into a house 1896 01:15:24,520 --> 01:15:26,230 without the convenience of a key. 1897 01:15:32,694 --> 01:15:35,072 [Roe rummaging in boxes] 1898 01:15:35,113 --> 01:15:36,281 [exhales pointedly] 1899 01:15:36,323 --> 01:15:38,992 [footsteps] 1900 01:15:39,034 --> 01:15:40,577 [Aida] So you're Kathleen's ex... 1901 01:15:41,870 --> 01:15:43,747 ...the client she didn't want to handle anymore... 1902 01:15:45,123 --> 01:15:48,001 ...the man she called "Casanova"? 1903 01:15:48,043 --> 01:15:49,545 Hmm! A good name for a cheater. 1904 01:15:50,587 --> 01:15:52,422 It happened one time. 1905 01:15:53,548 --> 01:15:55,926 I saw an old ex-girlfriend of mine, 1906 01:15:55,968 --> 01:15:57,886 and Kathleen decided to make a federal case out of it-- 1907 01:15:57,928 --> 01:15:59,930 ending things just as they were going well. 1908 01:15:59,972 --> 01:16:03,100 No second chances, just "get lost." 1909 01:16:03,141 --> 01:16:04,726 - Hmm. Quite a blow to the ego. - [snickers] Yeah. 1910 01:16:04,768 --> 01:16:06,061 Shut up! 1911 01:16:06,103 --> 01:16:07,729 And let me think. 1912 01:16:07,771 --> 01:16:10,023 No wonder Kathleen didn't tell us she was dating him. 1913 01:16:10,065 --> 01:16:11,483 Well, she probably felt humiliated... 1914 01:16:11,525 --> 01:16:12,818 betrayed. 1915 01:16:12,859 --> 01:16:14,444 [Ben] If anyone was betrayed, 1916 01:16:14,486 --> 01:16:15,862 it was me. 1917 01:16:15,904 --> 01:16:17,656 You felt betrayed 1918 01:16:17,698 --> 01:16:20,284 when you found out Emilio was dating Kathleen? 1919 01:16:20,325 --> 01:16:21,493 You killed Emilio 1920 01:16:21,535 --> 01:16:23,495 because of some stupid, petty jealousy? 1921 01:16:23,537 --> 01:16:25,998 It wasn't about jealousy-- it was about respect. 1922 01:16:26,039 --> 01:16:28,417 [snaps] After everything that I did for Emilio? 1923 01:16:28,458 --> 01:16:29,751 You invested in Emilio. 1924 01:16:29,793 --> 01:16:30,794 Yes! 1925 01:16:30,836 --> 01:16:32,963 I bailed him out again and again, 1926 01:16:33,005 --> 01:16:35,382 and he knew how I felt about Kathleen! 1927 01:16:35,424 --> 01:16:37,134 He knew that I wanted her back. 1928 01:16:37,175 --> 01:16:39,011 Which is why you kept sending the flowers. 1929 01:16:39,052 --> 01:16:40,929 17 bouquets have been sent to this office 1930 01:16:40,971 --> 01:16:42,264 in the last few months. 1931 01:16:42,306 --> 01:16:44,433 Oh, you've done some very thorough research. 1932 01:16:44,474 --> 01:16:46,059 How annoying. 1933 01:16:46,101 --> 01:16:48,604 She's a librarian. She can't help herself. 1934 01:16:48,645 --> 01:16:51,023 You know, that is what Emilio said that morning 1935 01:16:51,064 --> 01:16:53,317 when I asked him if he was dating Kathleen. 1936 01:16:53,358 --> 01:16:55,193 Said he couldn't help himself. 1937 01:16:55,235 --> 01:16:56,945 Said he didn't think that it was a betrayal, 1938 01:16:56,987 --> 01:16:58,655 because he didn't think she'd say yes. 1939 01:16:58,697 --> 01:17:01,617 But she did say yes, eventually. 1940 01:17:01,658 --> 01:17:03,285 [Ben] Well, they were dating each other for months 1941 01:17:03,327 --> 01:17:05,037 behind my back, 1942 01:17:05,078 --> 01:17:06,580 and if Daniel hadn't said anything about Kathleen 1943 01:17:06,622 --> 01:17:07,664 that morning, 1944 01:17:07,706 --> 01:17:08,915 I probably still wouldn't know, 1945 01:17:08,957 --> 01:17:11,585 and Emilio would still be making a fool out of me. 1946 01:17:11,627 --> 01:17:13,628 You were angry when you realized. 1947 01:17:13,670 --> 01:17:17,674 You told Emilio that he needed to "understand the implications" 1948 01:17:17,716 --> 01:17:20,344 of dating the woman that you wanted. 1949 01:17:20,385 --> 01:17:22,846 I'm guessing you threatened to foreclose on the diner, 1950 01:17:22,888 --> 01:17:24,222 take it away from him. 1951 01:17:24,264 --> 01:17:26,600 - I'm ruthless that way. - Well, I bet 1952 01:17:26,641 --> 01:17:28,268 Emilio panicked when he heard that. 1953 01:17:28,310 --> 01:17:30,854 It would explain why he suddenly wrote a check to "cash," 1954 01:17:30,896 --> 01:17:32,648 put it in the mail to Daniel-- 1955 01:17:32,689 --> 01:17:34,316 someone he knew he could trust. 1956 01:17:34,358 --> 01:17:36,193 He wanted to have something left when you were done with him. 1957 01:17:36,234 --> 01:17:38,111 My only question is, how did you find out? 1958 01:17:38,153 --> 01:17:39,404 [chuckles] 1959 01:17:39,446 --> 01:17:41,657 The idiot told me himself that night-- 1960 01:17:41,698 --> 01:17:44,576 bragging that there'd be nothing left for me. 1961 01:17:44,618 --> 01:17:45,911 So you grabbed the knife 1962 01:17:45,952 --> 01:17:47,996 that Daniel accidentally left behind 1963 01:17:48,038 --> 01:17:50,040 and stabbed Emilio in the back? 1964 01:17:50,082 --> 01:17:52,584 I thought it would be hard to do, 1965 01:17:52,626 --> 01:17:54,544 but, surprisingly... 1966 01:17:55,504 --> 01:17:56,797 ...it wasn't. 1967 01:17:56,838 --> 01:17:58,799 [♪♪♪] 1968 01:18:01,385 --> 01:18:04,805 No, it's probably not hard to stab a man in the back 1969 01:18:04,846 --> 01:18:06,431 if he doesn't see it coming... 1970 01:18:06,473 --> 01:18:08,141 or to hit Daniel in the head 1971 01:18:08,183 --> 01:18:09,393 before he noticed 1972 01:18:09,434 --> 01:18:10,435 that you returned to the scene of the crime-- 1973 01:18:10,477 --> 01:18:11,853 to, what? 1974 01:18:11,895 --> 01:18:13,438 Get something incriminating that you left behind? 1975 01:18:14,898 --> 01:18:17,526 What about killing someone face-to-face? 1976 01:18:17,567 --> 01:18:19,945 I mean, that is what you plan to do here, right? 1977 01:18:21,321 --> 01:18:23,323 Not so easy, is it? 1978 01:18:23,365 --> 01:18:25,826 You know, Ben... 1979 01:18:25,867 --> 01:18:28,120 I teach true-crime literature, 1980 01:18:28,161 --> 01:18:32,791 and a ruthless killer, you are not. 1981 01:18:33,875 --> 01:18:37,587 You have no idea what I am capable of. 1982 01:18:37,629 --> 01:18:38,672 [gate rattling] 1983 01:18:38,713 --> 01:18:40,674 - Mother, run! - [Ben grunts] 1984 01:18:40,716 --> 01:18:43,218 [♪♪♪] 1985 01:18:43,260 --> 01:18:44,928 [Ben gasping and straining] 1986 01:18:46,054 --> 01:18:48,056 [grunting intensely] 1987 01:18:50,892 --> 01:18:52,185 [grunts] 1988 01:18:52,227 --> 01:18:53,520 - [Roe yelps] - Ben! 1989 01:18:53,562 --> 01:18:55,522 - [wham] - [thud] 1990 01:18:55,564 --> 01:18:57,566 [sighs, panting] 1991 01:18:57,607 --> 01:18:59,192 Mother! 1992 01:18:59,234 --> 01:19:02,738 Oh, D-Did you really think I would leave you here with him? 1993 01:19:02,779 --> 01:19:03,864 Oh! 1994 01:19:03,905 --> 01:19:05,365 Of course not. 1995 01:19:05,407 --> 01:19:08,410 Oh, I-- I didn't know you had that in you. 1996 01:19:08,452 --> 01:19:10,620 [laughs] Neither did I. 1997 01:19:11,955 --> 01:19:14,666 I guess I lost my best client. 1998 01:19:14,708 --> 01:19:16,918 It was fun while it lasted. 1999 01:19:16,960 --> 01:19:18,587 Are you okay? 2000 01:19:18,628 --> 01:19:20,213 Yeah. Are you? 2001 01:19:20,255 --> 01:19:23,216 Uh... I will be. 2002 01:19:23,258 --> 01:19:25,177 [sirens in distance] 2003 01:19:25,218 --> 01:19:27,429 It sounds like Arthur is on the way. 2004 01:19:27,471 --> 01:19:29,222 [laughing] Oh, of course. 2005 01:19:29,264 --> 01:19:34,394 [♪♪♪] 2006 01:19:39,274 --> 01:19:41,359 That service was so beautiful. 2007 01:19:41,401 --> 01:19:43,653 I mean, hearing everyone's stories about Emilio, 2008 01:19:43,695 --> 01:19:44,779 I-- it was just so moving! 2009 01:19:44,821 --> 01:19:46,406 He touched so many lives. 2010 01:19:46,448 --> 01:19:48,033 Oh... 2011 01:19:48,074 --> 01:19:50,410 We wanted to thank you... 2012 01:19:50,452 --> 01:19:52,204 for finding Emilio's killer. 2013 01:19:52,245 --> 01:19:55,332 It's given us a measure of peace. 2014 01:19:55,373 --> 01:19:57,334 I just wish he was still here. 2015 01:19:57,375 --> 01:19:59,002 I never got a chance to say sorry 2016 01:19:59,044 --> 01:20:00,629 for the way I acted. 2017 01:20:00,670 --> 01:20:02,422 Oh, no, Stephen, he knew. 2018 01:20:02,464 --> 01:20:05,926 I-I promise you, your dad loved you so, so much. 2019 01:20:05,967 --> 01:20:08,261 Oh, he loved you your whole life! 2020 01:20:08,303 --> 01:20:10,347 [tenderly] Ohh... 2021 01:20:10,388 --> 01:20:11,723 [bursts into sobs] 2022 01:20:11,765 --> 01:20:13,558 Oh! Oh, don't cry. 2023 01:20:15,143 --> 01:20:17,187 [Lauren] You're okay! 2024 01:20:18,313 --> 01:20:19,606 Of course. 2025 01:20:19,648 --> 01:20:21,274 [♪♪♪] 2026 01:20:21,316 --> 01:20:22,651 - Hey. - Hi. 2027 01:20:22,692 --> 01:20:25,737 Oh, I like you in a suit. 2028 01:20:25,779 --> 01:20:28,657 Thanks. Yeah, you are, um... 2029 01:20:28,698 --> 01:20:30,534 you're amazing. 2030 01:20:30,575 --> 01:20:31,743 I'd still be sitting 2031 01:20:31,785 --> 01:20:33,453 in a jail cell right now, if not for you. 2032 01:20:33,495 --> 01:20:35,997 Well, uh... 2033 01:20:36,039 --> 01:20:37,207 yeah. [chuckles] 2034 01:20:37,249 --> 01:20:38,750 You know, it was really nice of you 2035 01:20:38,792 --> 01:20:40,627 to open the diner for everyone to gather. 2036 01:20:41,837 --> 01:20:44,464 Does this mean you're ready to reopen for business? 2037 01:20:46,299 --> 01:20:48,552 It's not my decision to make. 2038 01:20:48,593 --> 01:20:51,054 I'm gonna sign it off to Stephen. 2039 01:20:51,096 --> 01:20:52,472 It should've gone to him anyway. 2040 01:20:52,514 --> 01:20:54,850 Oh. Wow. 2041 01:20:54,891 --> 01:20:57,102 Um... 2042 01:20:57,143 --> 01:20:59,187 Uh, Roe, I think... 2043 01:21:01,273 --> 01:21:04,317 I think I need to go away for a little bit. 2044 01:21:05,485 --> 01:21:07,696 I have this culinary degree, 2045 01:21:07,737 --> 01:21:10,240 but I've never really worked anywhere else, and... 2046 01:21:10,282 --> 01:21:12,075 I only stayed here as long as I did 2047 01:21:12,117 --> 01:21:13,660 because of Emilio, and now that he's gone, 2048 01:21:13,702 --> 01:21:15,245 it's just, um... 2049 01:21:17,706 --> 01:21:20,125 I just don't want you to think 2050 01:21:20,166 --> 01:21:22,836 that you are not worth staying for, 2051 01:21:22,877 --> 01:21:24,004 because I've loved every single minute 2052 01:21:24,045 --> 01:21:25,046 that we have spent together, it's just-- 2053 01:21:25,088 --> 01:21:26,339 Daniel. 2054 01:21:29,384 --> 01:21:30,552 It's okay. 2055 01:21:30,594 --> 01:21:32,304 I understand. 2056 01:21:33,555 --> 01:21:35,515 Thank you. 2057 01:21:35,557 --> 01:21:37,767 [♪♪♪] 2058 01:21:44,941 --> 01:21:47,485 [♪♪♪] 2059 01:21:47,527 --> 01:21:51,531 ♪ From the moment we locked eyes... ♪ 2060 01:21:51,573 --> 01:21:55,493 [♪♪♪] 2061 01:21:55,535 --> 01:21:59,372 ♪ Till you placed your heart in mine... ♪ 2062 01:21:59,414 --> 01:22:03,043 [♪♪♪] 2063 01:22:03,084 --> 01:22:04,920 - Hey. - Hey. 2064 01:22:04,961 --> 01:22:07,213 Daniel doing okay? 2065 01:22:07,255 --> 01:22:08,715 Um... 2066 01:22:08,757 --> 01:22:10,717 I... think so. 2067 01:22:10,759 --> 01:22:13,595 Um, he just told me he's leaving town. 2068 01:22:13,637 --> 01:22:15,555 Oh! 2069 01:22:15,597 --> 01:22:18,475 So... what does that mean for the diner? 2070 01:22:18,516 --> 01:22:21,144 Are you still gonna work here? 2071 01:22:21,186 --> 01:22:23,104 I have no idea. 2072 01:22:23,146 --> 01:22:24,230 [both chuckling] 2073 01:22:24,272 --> 01:22:25,649 Well, I'm sure there are other places 2074 01:22:25,690 --> 01:22:27,442 they can send me to fetch coffee. 2075 01:22:27,484 --> 01:22:30,278 Hey, stop! You are not gonna be making coffee runs forever. 2076 01:22:30,320 --> 01:22:32,030 You're gonna make detective before you know it. 2077 01:22:32,072 --> 01:22:33,573 Roe, I put the wrong guy in cuffs. 2078 01:22:34,824 --> 01:22:37,243 Yeah, but you never really believed that Daniel did it, 2079 01:22:37,285 --> 01:22:39,788 - did you? - Only because you didn't. 2080 01:22:41,206 --> 01:22:42,165 And I happen to trust you. 2081 01:22:44,834 --> 01:22:47,379 [♪♪♪] 2082 01:22:53,093 --> 01:22:54,386 You know, 2083 01:22:54,427 --> 01:22:57,722 you are one very smart detective, Arthur Smith. 2084 01:22:57,764 --> 01:22:58,932 What's that saying? 2085 01:22:58,974 --> 01:23:00,475 Behind every smart detective-- 2086 01:23:00,517 --> 01:23:02,394 ...Is a smart librarian? 2087 01:23:02,435 --> 01:23:04,145 I was gonna say "genius librarian," but-- 2088 01:23:04,187 --> 01:23:05,480 Oh! Yes. I like that. 2089 01:23:05,522 --> 01:23:06,690 I like "genius librarian." 2090 01:23:06,731 --> 01:23:08,441 I thought you might! 2091 01:23:08,483 --> 01:23:14,656 [♪♪♪] 2092 01:23:32,507 --> 01:23:38,221 [♪♪♪] 136896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.