All language subtitles for Asterix and Obelix The Big Fight S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,104 --> 00:00:06,104 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,104 --> 00:00:08,771 [ominous classical music plays] 3 00:00:12,396 --> 00:00:13,437 [grunts] 4 00:00:13,521 --> 00:00:15,646 In your face, Captain Armorica! 5 00:00:15,729 --> 00:00:16,604 [grunts] 6 00:00:16,687 --> 00:00:18,562 [laughs] 7 00:00:18,646 --> 00:00:22,062 Metadata, we've been walking all night and I'm pooped! 8 00:00:22,146 --> 00:00:24,854 Come on, Potus. One more attraction to check. 9 00:00:24,937 --> 00:00:26,687 Oh, I can't do roller coasters. 10 00:00:26,771 --> 00:00:29,437 The wind in my face dries out my sinuses. 11 00:00:29,521 --> 00:00:30,854 Not my cuppa tea at all. 12 00:00:30,937 --> 00:00:34,312 -I like hook-a-duck or splat the rat. -Oh, who cares? Come on, Potus! 13 00:00:34,396 --> 00:00:37,521 Oh, no, water! We'll end up soaking wet. 14 00:00:37,604 --> 00:00:39,271 [charming folkloric music plays] 15 00:00:39,354 --> 00:00:40,437 [sighs] 16 00:00:41,896 --> 00:00:45,687 ♪ It's a Roman world No, Gallic it is not ♪ 17 00:00:45,771 --> 00:00:49,729 ♪ Clap your hands, you must Respect all of our laws ♪ 18 00:00:49,812 --> 00:00:53,979 ♪ It's a Roman world Not an Egyptian world ♪ 19 00:00:54,062 --> 00:00:57,771 ♪ Nor Greek or African It's just a world that's pure Roman ♪ 20 00:00:57,854 --> 00:01:01,896 ♪ In this Roman world Oh, wow, it is so nice ♪ 21 00:01:01,979 --> 00:01:05,771 ♪ A wonderful world No nothing can compare ♪ 22 00:01:05,854 --> 00:01:10,146 ♪ If you don't like this Then we will impose it ♪ 23 00:01:10,229 --> 00:01:13,937 ♪ We'll throw you to the lions If you cause rebellion ♪ 24 00:01:14,021 --> 00:01:17,937 ♪ Bread and circuses Yes, that is our motto ♪ 25 00:01:18,021 --> 00:01:21,979 ♪ What the crowds all want Is to have a good seat ♪ 26 00:01:22,062 --> 00:01:25,062 ♪ It's a Roman world Wherever… ♪ 27 00:01:25,146 --> 00:01:27,271 This tune'll be stuck in my head all day. 28 00:01:27,354 --> 00:01:30,604 ♪ There is nothing bad here In this Roman world ♪ 29 00:01:30,687 --> 00:01:32,312 ASTÉRIX & OBÉLIX: THE BIG FIGHT 30 00:01:32,396 --> 00:01:34,604 Hello, I am Hannabarbera. 31 00:01:34,687 --> 00:01:36,729 Hello, and I'm Blackangus. 32 00:01:36,812 --> 00:01:38,896 Welcome to the Big Fight, everyone! 33 00:01:38,979 --> 00:01:42,104 So, Blackangus, who are the two fighters competing today? 34 00:01:42,187 --> 00:01:45,979 Well, Hannabarbera, first we've the Gaul, Vitalstatistix. 35 00:01:46,062 --> 00:01:48,187 His strength is matched by his courage. 36 00:01:48,271 --> 00:01:50,312 He's the chief of the indomitables, 37 00:01:50,396 --> 00:01:54,396 and he intends to remain so until the sky falls down on his head. 38 00:01:54,479 --> 00:01:55,312 [clangs] 39 00:01:55,396 --> 00:01:57,812 And the sky might well be his challenger! 40 00:01:57,896 --> 00:02:01,562 Aye! He will face Cassius Ceramix, the Gallo-Roman. 41 00:02:01,646 --> 00:02:06,187 And by that, I mean a Gaul who recognizes the greatness of Rome. 42 00:02:06,271 --> 00:02:10,354 And whether it be in speed, in impact, in strength, 43 00:02:10,437 --> 00:02:14,437 and, of course, in fealty to Rome, he is our champion! 44 00:02:14,521 --> 00:02:17,312 It'll be a clash packed with action. Won't it, Blackangus? 45 00:02:17,396 --> 00:02:19,229 Aye, Hannabarbera, it will. 46 00:02:19,312 --> 00:02:21,312 We expect to see violence, 47 00:02:21,396 --> 00:02:23,729 and savagery, and cruelty, 48 00:02:23,812 --> 00:02:26,812 as a lot of the public have come here with their families! 49 00:02:26,896 --> 00:02:30,687 [woman on Tannoy] Little Romulus's waiting for his parents near the wolves pen. 50 00:02:30,771 --> 00:02:32,687 Little Romulus, thank you. 51 00:02:35,646 --> 00:02:39,146 "So, at the end of the fight, the chief who's vanquished 52 00:02:39,229 --> 00:02:41,771 will submit control of his tribe to the winner." 53 00:02:41,854 --> 00:02:42,937 [all chatter nervously] 54 00:02:43,021 --> 00:02:45,979 No! I'll never submit to a Gallo-Roman. 55 00:02:46,062 --> 00:02:47,896 I know, but we're not there yet, are we? 56 00:02:47,979 --> 00:02:49,312 We're not far from it. 57 00:02:49,396 --> 00:02:51,646 Our druid's still lost all sense of reason. 58 00:02:51,729 --> 00:02:54,437 ["You Never Can Tell" by Chuck Berry plays] 59 00:02:57,687 --> 00:03:01,062 And without magic potion, you won't beat Cassius Ceramix. 60 00:03:01,146 --> 00:03:03,687 With a little bit of training I don't see why I couldn't… 61 00:03:03,771 --> 00:03:06,729 You don't stand a chance at all! Even I'd be a better option. 62 00:03:06,812 --> 00:03:09,104 -[scoffs] -You may just have a point. 63 00:03:09,187 --> 00:03:11,104 Oh, come on, Pidiped, you can't be serious. 64 00:03:11,187 --> 00:03:13,896 -With no stick, he'll fall down. -You'll see if I fall down! 65 00:03:13,979 --> 00:03:16,021 -Ow! -No, no, he's got me thinking. 66 00:03:16,104 --> 00:03:18,062 We should change our chief. 67 00:03:18,146 --> 00:03:20,187 Huh? Change our chief? 68 00:03:20,271 --> 00:03:24,854 Yes, 'cause to win the Big Fight we need our strongest Gaul, Obelix. 69 00:03:24,937 --> 00:03:27,229 [brash musical flourish plays] 70 00:03:28,771 --> 00:03:30,937 But… are we allowed to do that? 71 00:03:31,021 --> 00:03:33,187 -Where does it say? Hmm. -There. 72 00:03:34,146 --> 00:03:36,229 [Geriatrix] Oh, it's engraved in small print. 73 00:03:36,312 --> 00:03:38,854 "If need be, the village chief can be replaced 74 00:03:38,937 --> 00:03:41,729 by any member of the tribe who is picked for the occasion." 75 00:03:41,812 --> 00:03:45,771 -[all chatter approvingly] -There you are! We can make Obelix chief. 76 00:03:46,437 --> 00:03:48,021 What about me? 77 00:03:48,104 --> 00:03:49,479 But what about you what? 78 00:03:49,562 --> 00:03:51,437 I don't see why you don't pick me. 79 00:03:51,521 --> 00:03:53,479 Because Obelix is the only one who can win. 80 00:03:53,562 --> 00:03:55,146 How many times we gotta say it? 81 00:03:55,229 --> 00:03:58,312 Do you honestly think he's stronger than this, eh? 82 00:03:58,396 --> 00:04:01,312 -I do. -We should let the people decide. 83 00:04:01,396 --> 00:04:04,687 My friends, name your blacksmith chief of this village, 84 00:04:04,771 --> 00:04:07,437 and we'll regain our strength and serenity. 85 00:04:07,521 --> 00:04:10,521 With me, Fulliautomatix, the quiet forge. 86 00:04:10,604 --> 00:04:12,062 No, no, that won't work! 87 00:04:12,146 --> 00:04:13,312 There you are, thank you. 88 00:04:13,396 --> 00:04:16,354 What this village needs is someone who has experience. 89 00:04:16,437 --> 00:04:18,646 -Not at all! -As the former chief of the village… 90 00:04:18,729 --> 00:04:22,354 Here we go! Same old wine in a new bottle? No. 91 00:04:22,437 --> 00:04:26,187 Not on your nelly. The Gauls want to see new faces. 92 00:04:26,271 --> 00:04:29,104 In that case, we might as well try a brand-new face. 93 00:04:29,187 --> 00:04:31,521 -Like me, for example. -I'm with you, sister. 94 00:04:31,604 --> 00:04:34,312 No… Yes, I do agree. But not now, dear, all right? 95 00:04:34,396 --> 00:04:35,979 Wait, wait, wait. 96 00:04:36,062 --> 00:04:39,812 Being the chief demands a good relationship with the clientele. 97 00:04:39,896 --> 00:04:42,271 -Oh, no, because… -And as a fishmonger… 98 00:04:42,354 --> 00:04:43,812 You're a poisoner, huh! 99 00:04:43,896 --> 00:04:47,104 Pick me, and I'll move his shop to the neighbouring village! 100 00:04:47,187 --> 00:04:50,021 -Oh, yeah? -Further from the sea. Will that do? 101 00:04:50,562 --> 00:04:51,646 [villagers] Ooh! 102 00:04:51,729 --> 00:04:53,479 -Wait, hold on! No! -[grunting] 103 00:04:54,062 --> 00:04:55,896 -No, no, no! -[Vitalstatistix] Gauls! 104 00:04:55,979 --> 00:04:57,479 -[all clamouring] -[sighs] 105 00:05:00,812 --> 00:05:02,979 [Hannabarbera] So here we are, Blackangus! 106 00:05:03,062 --> 00:05:04,312 Oh, yes, absolutely. 107 00:05:04,396 --> 00:05:07,937 This battle will be ugly, and the public expect it that way. 108 00:05:08,021 --> 00:05:09,687 You're not wrong, Blackangus. 109 00:05:09,771 --> 00:05:12,729 -Is it true you've had over 90 fights? -I have indeed. 110 00:05:12,812 --> 00:05:16,562 Five wins of the Raeburn shield, 12 executions, so I'm an old hand. 111 00:05:16,646 --> 00:05:18,562 That's very rare for a gladiator, no? 112 00:05:18,646 --> 00:05:21,271 Ah, well! That's what I always say to the kids. 113 00:05:21,354 --> 00:05:23,104 The hardest part is to carry on. 114 00:05:23,187 --> 00:05:25,021 -I have a little question for you. -Aye? 115 00:05:25,104 --> 00:05:27,354 How does one feel before such a fight? 116 00:05:27,437 --> 00:05:31,104 Well, you gotta stay focused, you gotta clear your head, 117 00:05:31,187 --> 00:05:33,479 and above all, you keep calm. 118 00:05:33,562 --> 00:05:35,312 [all clamouring] 119 00:05:36,437 --> 00:05:37,646 [grunting] 120 00:05:38,229 --> 00:05:39,312 -[clanging] -[yelps] 121 00:05:39,396 --> 00:05:40,854 [chicken squawks angrily] 122 00:05:40,937 --> 00:05:42,021 Excuse me? 123 00:05:44,229 --> 00:05:45,396 Excuse me! 124 00:05:45,479 --> 00:05:47,271 [all yelling] 125 00:05:48,396 --> 00:05:50,562 Er, sorry to bother you! 126 00:05:53,271 --> 00:05:54,896 I'm looking for your chief. 127 00:05:55,479 --> 00:05:57,854 -Our chief? -For the Big Fight. 128 00:05:58,854 --> 00:06:00,646 Oh, yeah, the Big Fight, sure. 129 00:06:01,146 --> 00:06:01,979 One minute. 130 00:06:02,062 --> 00:06:05,479 No rush, take your time, I'll wait by the chariot outside. 131 00:06:05,562 --> 00:06:06,729 Cheers, thanks a lot. 132 00:06:06,812 --> 00:06:09,771 -Just outside the village. -[Vitalstatistix] Yeah. 133 00:06:11,146 --> 00:06:12,896 Children, my wife is right. 134 00:06:12,979 --> 00:06:15,562 So you know the fishmonger's, the blacksmith's… 135 00:06:15,646 --> 00:06:18,729 -[Vitalstatistix] We know where you are. -I'll wait just there. 136 00:06:18,812 --> 00:06:21,187 So, I was saying, Impedimenta's right. 137 00:06:21,271 --> 00:06:23,021 The future of the village is at stake. 138 00:06:23,104 --> 00:06:26,604 I agree to hand over the role of chief to Obelix. 139 00:06:27,854 --> 00:06:29,937 Has anyone actually seen Obelix? 140 00:06:30,021 --> 00:06:32,479 -[Obelix] No. -[Vitalstatistix] What do you mean, no? 141 00:06:32,562 --> 00:06:35,187 No, no, no. Asterix is right. 142 00:06:35,271 --> 00:06:38,729 I've done enough stupid things. You deserve a better chief. 143 00:06:38,812 --> 00:06:41,771 No, Obelix. It would be for the fight and no longer. 144 00:06:41,854 --> 00:06:43,187 No, no, no, no. 145 00:06:43,271 --> 00:06:45,187 I'm good for delivering menhirs. 146 00:06:45,271 --> 00:06:48,229 And that's all. Huh. And I'm hopeless at that. 147 00:06:48,312 --> 00:06:50,812 [scoffs] Look, our chief isn't asking you, 148 00:06:50,896 --> 00:06:53,396 he's chosen you. So, you're our chief. 149 00:06:53,479 --> 00:06:54,437 Hmm? 150 00:06:55,396 --> 00:06:56,229 All right. 151 00:06:57,771 --> 00:06:58,646 Okay. 152 00:06:59,396 --> 00:07:00,479 All right, I accept. 153 00:07:00,562 --> 00:07:02,562 Ah! Thank you, Obelix. 154 00:07:02,646 --> 00:07:04,437 And as your chief, 155 00:07:04,521 --> 00:07:06,521 I name Asterix as our chief. There. 156 00:07:06,604 --> 00:07:07,812 Huh? Er, what? 157 00:07:07,896 --> 00:07:11,062 I'm your chief, I name you chief. So you're chief, that's it. 158 00:07:11,146 --> 00:07:14,354 Oh, okay, I see. Well, considering I'm your chief, 159 00:07:14,437 --> 00:07:15,937 I make you our chief. There. 160 00:07:16,021 --> 00:07:17,812 Hmm? And I'm reappointing you chief. 161 00:07:17,896 --> 00:07:20,062 -I re-reappoint you chief. -No, you chief. 162 00:07:20,146 --> 00:07:21,521 -You chief! You! -You chief. 163 00:07:21,604 --> 00:07:23,896 -Not allowed to reappoint. -I'm one chief ahead. 164 00:07:23,979 --> 00:07:25,062 -You chief. -You chief! 165 00:07:25,146 --> 00:07:27,646 -Chief! Chief! Chief! -Chief! Chief! Chief! 166 00:07:27,729 --> 00:07:29,979 [both continue rapidly] 167 00:07:30,062 --> 00:07:32,604 Enough now! Stop acting like children. 168 00:07:32,687 --> 00:07:34,604 -He started it. -He's such a liar. 169 00:07:34,687 --> 00:07:37,896 Obelix, our only hope is you. 170 00:07:37,979 --> 00:07:40,312 -You must agree to be chief. -[exhales] 171 00:07:41,187 --> 00:07:45,521 Erm, can I open a wild boar shop, for those people who don't like fish? 172 00:07:45,604 --> 00:07:47,312 Of course, you'd be the chief. 173 00:07:47,396 --> 00:07:49,312 But I won't have to make speeches, will I? 174 00:07:49,396 --> 00:07:51,896 You'll be chief. You won't have to do anything. 175 00:07:51,979 --> 00:07:55,812 -Yes, but, will Asterix stop always… -Finishing your sentences? Yes, Obelix. 176 00:07:57,021 --> 00:07:58,104 All right then, sure. 177 00:07:58,187 --> 00:08:01,854 [people chatter excitedly and congratulate] 178 00:08:01,937 --> 00:08:03,937 [hopeful classical music plays] 179 00:08:06,979 --> 00:08:09,312 [grunts] There. I'm his trainer! 180 00:08:12,271 --> 00:08:15,437 [Obelix] Geriatrix, do you think a wild boar shop is a good idea, 181 00:08:15,521 --> 00:08:17,187 as a first decision as chief? 182 00:08:17,271 --> 00:08:21,729 [Geriatrix] Eh, will you still do menhirs and have a wild boar shop? 183 00:08:23,562 --> 00:08:25,771 [Blackangus] Well, we're a few hourglasses away, 184 00:08:25,854 --> 00:08:29,521 or should I say, a few grains of sand away from the beginning of the fight. 185 00:08:29,604 --> 00:08:31,896 The cheap seats are filling up little by little. 186 00:08:31,979 --> 00:08:35,354 It's taking a while but I can feel it in my bones that this is going to be… 187 00:08:35,437 --> 00:08:38,937 Hold on, Blackangus, I see a VIP heading towards the red mosaic right now! 188 00:08:39,021 --> 00:08:40,937 ["Whatta Man" by Salt-N-Pepa plays] 189 00:08:41,021 --> 00:08:42,479 [Blackangus] Aye, it's him! 190 00:08:42,562 --> 00:08:44,604 -[crowd cheers] -[woman 1] Caesar! 191 00:08:44,687 --> 00:08:46,771 -[man 1] Caesar! -[woman 2] I love you, Caesar! 192 00:08:47,729 --> 00:08:49,312 [man 2] I wanna be you! 193 00:08:51,646 --> 00:08:53,854 [Blackangus] Oh, what a handsome man! 194 00:08:58,729 --> 00:09:00,021 -There? -Caesar! 195 00:09:00,104 --> 00:09:01,896 -Give a smile, Caesar! -Hey, Mr. Caesar! 196 00:09:01,979 --> 00:09:03,937 -This way, this way! -Give us a smile! 197 00:09:04,021 --> 00:09:06,312 [clicking rapidly] 198 00:09:06,396 --> 00:09:08,646 -Oh, yeah! -Very noble. 199 00:09:08,729 --> 00:09:10,937 [paparazzo] One can see why he's wearing laurels. 200 00:09:11,021 --> 00:09:13,146 -Simply marvellous! -[man] Lovely! 201 00:09:13,229 --> 00:09:17,562 Not that I want to grovel at all, but he's still extremely sculpturogenic. 202 00:09:18,896 --> 00:09:20,854 But you are kind of grovelling. 203 00:09:20,937 --> 00:09:23,146 Well, you're not wrong. You're not wrong. 204 00:09:23,771 --> 00:09:24,979 [paparazzo] Over here! 205 00:09:25,062 --> 00:09:27,104 Okay, thank you, but that's enough now. 206 00:09:27,187 --> 00:09:28,396 Julius, just one more! 207 00:09:28,479 --> 00:09:30,896 No, no more. You've had quite enough. Julius, come on. 208 00:09:30,979 --> 00:09:32,646 [all sigh sadly] 209 00:09:32,729 --> 00:09:34,104 It's impossible to work. 210 00:09:34,187 --> 00:09:36,229 Look, look, look. There! Look, she's coming! 211 00:09:36,312 --> 00:09:39,271 -Is it someone important? -Of course, it is! Look, it's her. 212 00:09:39,354 --> 00:09:41,479 [woman] Cleopatra, this way please! 213 00:09:41,562 --> 00:09:42,937 Over here, Cleopatra! 214 00:09:43,021 --> 00:09:45,562 -[man 1] Look this way! -[man 2] Can you face us as well? 215 00:09:46,604 --> 00:09:48,604 [man 3] Not just the profile, if you please. 216 00:09:49,854 --> 00:09:50,979 This way, please. 217 00:09:51,562 --> 00:09:54,729 The referee, Twinpix, is waiting for you inside. 218 00:09:54,812 --> 00:09:56,062 For the weigh-in. 219 00:09:57,396 --> 00:10:01,354 Okay then, now, you can step on the scales. 220 00:10:03,854 --> 00:10:05,021 [Dogmatix whines] 221 00:10:06,229 --> 00:10:08,562 So, you're a heavyweight then. 222 00:10:08,646 --> 00:10:09,562 Really? 223 00:10:09,646 --> 00:10:10,979 And without Dogmatix? 224 00:10:11,062 --> 00:10:12,104 [panting] 225 00:10:12,812 --> 00:10:14,646 [adventurous music plays] 226 00:10:14,729 --> 00:10:17,146 [Blackangus] Oh, look, er… Barbera! 227 00:10:17,229 --> 00:10:19,979 The Gallic tribe is arriving to see the big feat. 228 00:10:20,062 --> 00:10:22,437 And if I may add, their de-feat. 229 00:10:22,521 --> 00:10:25,021 -[both laugh] -[Blackangus] That's funny. 230 00:10:30,896 --> 00:10:33,104 [lively classical music plays] 231 00:10:33,729 --> 00:10:36,771 [vendor 1] Kiddywinks! Who wants a candy-floss moustache? 232 00:10:36,854 --> 00:10:39,354 It's full of sugar. It's good for children. 233 00:10:42,146 --> 00:10:45,854 [vendor 2] Roll up, roll up, hop in the bumper chariots! 234 00:10:45,937 --> 00:10:47,854 So if Cassius Ceramix wins today, 235 00:10:47,937 --> 00:10:50,146 it would see the conquest of all Gaul by Caesar! 236 00:10:50,229 --> 00:10:53,979 Absolutely. So we expect to see a fight fought with no mercy. 237 00:10:54,062 --> 00:10:55,604 And the sweet smell of triumph. 238 00:10:55,687 --> 00:10:58,396 Oh, well, er… [laughs] I can't smell nothing. 239 00:10:58,479 --> 00:11:00,937 Not since the day that I shoved a trident up my nose. 240 00:11:01,021 --> 00:11:04,354 Can't smell a thing. Anyway, enough about me. [snorts] 241 00:11:05,937 --> 00:11:08,979 [vendor 3] Omen chicken! Who wants an omen chicken? 242 00:11:09,062 --> 00:11:12,062 Yesterday's chickens tell the news of tomorrow. 243 00:11:12,146 --> 00:11:13,312 Omen chicken, 244 00:11:13,396 --> 00:11:15,979 with the chick supplement special on property, 245 00:11:16,062 --> 00:11:17,771 "Should I invest in Pompeii?" 246 00:11:17,854 --> 00:11:19,771 Of course, you should invest in Pompeii. 247 00:11:19,854 --> 00:11:23,687 If I could afford it, I'd get a little hut right at the foot of the volcano. 248 00:11:23,771 --> 00:11:26,771 You wouldn't see me for dust. It'd be a sound investment. 249 00:11:26,854 --> 00:11:28,854 I may be wrong, but I doubt it. 250 00:11:36,396 --> 00:11:40,396 Oh, what truly dreadful seats. They are so uncomfortable. 251 00:11:40,896 --> 00:11:45,104 This is the worst birthday of my life. Pompey wouldn't do this to his mother. 252 00:11:45,187 --> 00:11:46,146 [Caesar grumbles] 253 00:11:46,229 --> 00:11:47,771 [laughs] Here's another one. 254 00:11:47,854 --> 00:11:51,146 How do you tell the difference between a Gaul and his wife? 255 00:11:51,229 --> 00:11:53,479 The length of their moustache! [laughs] 256 00:11:55,146 --> 00:11:57,271 And so for the rest of the program, 257 00:11:57,354 --> 00:12:00,062 after the loser hands the shield to the winner, 258 00:12:00,146 --> 00:12:03,146 we thought we could dine tonight in the Gaulish village. 259 00:12:03,229 --> 00:12:06,937 Really? My birthday dinner in a village in Gaul? Charming. 260 00:12:07,021 --> 00:12:10,979 Oh, yeah! And the menu is Gallo-Roman. Thought we'd go fusion. Yeah? 261 00:12:11,062 --> 00:12:14,104 What's fusion? Is it good food mixed with bad food? 262 00:12:14,187 --> 00:12:16,271 Let's discuss this later, shall we? 263 00:12:16,354 --> 00:12:19,771 All right, what about this one? A wild boar in a toga goes into a tavern… 264 00:12:19,854 --> 00:12:21,687 -[Caesar] Fastanfurius, come here. -Mmm? 265 00:12:21,771 --> 00:12:22,979 I'll tell you later. 266 00:12:23,062 --> 00:12:25,396 [whispers] Do you have everything ready? 267 00:12:25,479 --> 00:12:27,687 Yes, all is ready, Caesar. 268 00:12:27,771 --> 00:12:29,729 [Caesar] Very good. Very good. 269 00:12:30,396 --> 00:12:33,312 [woman on Tannoy] Little Anonymus, your parents are waiting 270 00:12:33,396 --> 00:12:34,979 at the bumper chariots. 271 00:12:35,062 --> 00:12:37,812 -Little Anonymus… -[artist] Don't move. 272 00:12:37,896 --> 00:12:41,354 I'm nearly there, just finishing my caricature. 273 00:12:41,437 --> 00:12:42,479 And there you are. 274 00:12:42,562 --> 00:12:43,729 [both laugh] 275 00:12:43,812 --> 00:12:45,729 -He put a lot into that! -Oh! 276 00:12:45,812 --> 00:12:48,562 [riders exclaim and laugh] 277 00:12:48,646 --> 00:12:50,937 [both scream] 278 00:12:51,021 --> 00:12:53,021 [jolly carnival music plays] 279 00:12:53,104 --> 00:12:54,604 [both continue screaming] 280 00:12:57,562 --> 00:12:59,396 I'm sorry, Caesar. 281 00:12:59,479 --> 00:13:02,812 Would you mind if you posed for a quick mosaic? 282 00:13:02,896 --> 00:13:04,729 No, but of course! My pleasure. 283 00:13:06,104 --> 00:13:07,604 [tiles rattle] 284 00:13:12,437 --> 00:13:13,437 [tiles rattle] 285 00:13:14,187 --> 00:13:15,646 -[tiles rattle] -Ah. 286 00:13:21,521 --> 00:13:22,729 [tiles rattle] 287 00:13:25,187 --> 00:13:26,312 Mmm… 288 00:13:28,687 --> 00:13:29,687 [tiles rattle] 289 00:13:33,354 --> 00:13:34,354 [tiles rattle] 290 00:13:35,771 --> 00:13:38,062 I imagine you do this an awful lot. Must be a pain. 291 00:13:38,146 --> 00:13:40,021 Well, it is our era. I'm happy to. 292 00:13:41,937 --> 00:13:44,937 This wine is tip-top. It's fermented in a vineyard nearby. 293 00:13:45,021 --> 00:13:48,187 You'll see, it's very woody, with fruity notes. Would you care to try? 294 00:13:48,271 --> 00:13:51,021 Excuse me, excuse me. Metadata, a change of plan. 295 00:13:51,104 --> 00:13:52,062 I wrote it down. 296 00:13:52,146 --> 00:13:55,187 You can taste chestnut and cherries from the Pyrenees… 297 00:13:55,271 --> 00:13:57,604 It won't be Vitalstatistix any more. 298 00:13:57,687 --> 00:14:00,437 -They have a new chief, a certain Obelix. -[gasps] 299 00:14:00,937 --> 00:14:02,729 I'll find something less tannic. 300 00:14:02,812 --> 00:14:04,396 Oh, no! Not Obelix! 301 00:14:04,479 --> 00:14:06,729 Or Obel-nine. 302 00:14:06,812 --> 00:14:10,437 I don't know if this is an "X", or one and ten, and that's nine. 303 00:14:10,521 --> 00:14:11,562 What's the difference? 304 00:14:11,646 --> 00:14:14,146 Huge! Obelix fell into the magic potion pot 305 00:14:14,229 --> 00:14:15,562 when he was just a kid. 306 00:14:15,646 --> 00:14:19,354 The effects on him were permanent! Oh, no. 307 00:14:19,437 --> 00:14:21,021 It's all gone wrong. 308 00:14:21,104 --> 00:14:22,104 Not Obelix. 309 00:14:22,937 --> 00:14:25,979 Or… Or… Obe-59. 310 00:14:26,562 --> 00:14:28,479 'Cause the "L" is 50. 311 00:14:28,562 --> 00:14:29,937 Not sure. 312 00:14:30,021 --> 00:14:30,979 [sighs] 313 00:14:35,771 --> 00:14:38,021 ["It's A Roman World" plays distantly] 314 00:14:38,562 --> 00:14:40,146 [both] Mmm. 315 00:14:45,062 --> 00:14:47,062 Ah! Can you watch them for a bit? 316 00:14:47,146 --> 00:14:48,437 Chief. 317 00:14:50,312 --> 00:14:53,521 [Copacetix] Blimey, they'll be brimming with energy after all that. 318 00:14:53,604 --> 00:14:55,271 [both snore] 319 00:14:55,937 --> 00:14:58,062 Chief, let me help you. 320 00:14:58,729 --> 00:15:00,604 It's a snack for Obelix before the meal. 321 00:15:00,687 --> 00:15:02,312 -I mean, before the fight. -Mmm. 322 00:15:02,396 --> 00:15:05,896 I can't wait for this to be over so that we can get back to normal. 323 00:15:05,979 --> 00:15:08,229 Well, I'm starting to enjoy our life now. 324 00:15:08,312 --> 00:15:10,396 Mmm, they're delicious, these Greek meatballs. 325 00:15:10,479 --> 00:15:11,812 Hmm. What was that? 326 00:15:11,896 --> 00:15:15,104 I think they've got some veggies inside, but they taste great to me. 327 00:15:15,187 --> 00:15:17,896 No, the bit about enjoying this life now. What exactly? 328 00:15:17,979 --> 00:15:19,812 I love not being chief any more. 329 00:15:20,312 --> 00:15:23,562 Asterix, being the chief is a weight on your shoulders. 330 00:15:23,646 --> 00:15:25,521 That's what my bearers often say too. 331 00:15:26,312 --> 00:15:28,146 I don't know, I feel lighter. 332 00:15:28,854 --> 00:15:30,562 I have more time for myself, 333 00:15:30,646 --> 00:15:32,479 -I sleep better at night. -What nights? 334 00:15:32,562 --> 00:15:35,437 You were still chief this morning. What are you talking about? 335 00:15:35,521 --> 00:15:38,729 I'm starting to think that Obelix should be chief of our village 336 00:15:38,812 --> 00:15:39,979 even after the fight. 337 00:15:40,062 --> 00:15:43,354 Huh? No, but… No, no. You can't… You can't be serious. 338 00:15:43,437 --> 00:15:45,187 Oh, yeah. I'm very serious. 339 00:15:45,271 --> 00:15:48,979 No, but as a fake chief to give smacks, he's perfect, I agree. 340 00:15:49,062 --> 00:15:52,521 But to be chief of the village? He just doesn't have any of the skills. 341 00:15:52,604 --> 00:15:55,146 -Don't see why not. -Well, I do and I'm telling you. 342 00:15:55,229 --> 00:15:58,687 His wild boar shop idea isn't too bad, so we should think on it. 343 00:15:58,771 --> 00:16:00,521 -See you! -But it's ridiculous. 344 00:16:00,604 --> 00:16:02,146 -See you! -No, er… Chief. 345 00:16:02,229 --> 00:16:03,146 Think on it. 346 00:16:03,729 --> 00:16:04,604 [sighs] 347 00:16:05,479 --> 00:16:06,354 Think on it. 348 00:16:09,896 --> 00:16:11,646 So I don't have skills then? 349 00:16:12,312 --> 00:16:15,312 Er, I didn't… say it exactly like that. 350 00:16:15,396 --> 00:16:17,729 You did. Exactly like that. 351 00:16:18,312 --> 00:16:20,271 -And that I was a fake chief too. -Yeah. 352 00:16:20,854 --> 00:16:22,937 -No… Yeah. No, I said… -Fake chief. 353 00:16:23,687 --> 00:16:26,312 Yes, well, okay. Okay, I said "fake chief". 354 00:16:26,896 --> 00:16:30,187 Look, Obelix, you can't seriously think you'd be chief forever? 355 00:16:30,271 --> 00:16:32,104 Not forever, but why not for a while? 356 00:16:32,187 --> 00:16:34,354 -There are dozens of reasons why not. -Why? 357 00:16:34,937 --> 00:16:37,896 You worried that for once I'll make the decisions? Is that it? 358 00:16:37,979 --> 00:16:39,854 Yes, when you throw menhirs, I am. 359 00:16:39,937 --> 00:16:42,104 That's just so petty. Ha! Typical. 360 00:16:42,187 --> 00:16:43,146 [gasps softly] 361 00:16:43,229 --> 00:16:45,229 No one else in my tribe is worried though. 362 00:16:45,312 --> 00:16:51,146 "Your tribe"? Oh, but I'm sorry if I offended you, o great Chief Obelix! 363 00:16:51,229 --> 00:16:55,104 If you don't like it, the doors to my village are open, so you can go! 364 00:16:55,187 --> 00:16:57,812 Hang on, hang on. So you want me to go, just like that? 365 00:16:57,896 --> 00:17:00,562 Banishing me from your village, is that what you're saying? 366 00:17:00,646 --> 00:17:02,979 [Obelix laughs] You know what? Apothika was right. 367 00:17:03,062 --> 00:17:05,687 Once again, you're talking for me. 368 00:17:05,771 --> 00:17:08,812 Well, okay! I'll shut up then. Come on, spit it out! 369 00:17:08,896 --> 00:17:10,146 That's it, you're banished! 370 00:17:10,229 --> 00:17:12,479 [melancholic music plays] 371 00:17:13,896 --> 00:17:14,812 Hmph. 372 00:17:18,146 --> 00:17:20,146 Is that your first decision as chief? 373 00:17:26,854 --> 00:17:27,771 [sighs softly] 374 00:17:33,229 --> 00:17:38,812 [horn blares] 375 00:17:38,896 --> 00:17:40,896 [woman on Tannoy] Please return to the arena. 376 00:17:40,979 --> 00:17:42,937 The Big Fight will begin soon. 377 00:17:43,021 --> 00:17:44,271 Thank you. 378 00:17:44,354 --> 00:17:45,854 [people chatter happily] 379 00:17:45,937 --> 00:17:48,146 ♪ Living in Armorica ♪ 380 00:17:48,229 --> 00:17:49,437 ♪ Do-day, doo-dee ♪ 381 00:17:49,979 --> 00:17:51,437 ♪ Do-day, doo-da ♪ 382 00:17:52,937 --> 00:17:54,271 So Mummy, do you like it? 383 00:17:54,354 --> 00:17:56,646 No. I asked for bread, it isn't here. 384 00:17:56,729 --> 00:17:58,729 My bread, yoo-hoo! Bread? 385 00:17:59,271 --> 00:18:01,271 [riders scream] 386 00:18:04,562 --> 00:18:05,937 -Call me chief. -No, it's me. 387 00:18:06,021 --> 00:18:07,896 -No, call me chief. -No, call me chief. 388 00:18:07,979 --> 00:18:11,604 Oh, look over there, children. A real Gaul. That's a rare sight. 389 00:18:11,687 --> 00:18:13,396 Soon they'll all be gone. 390 00:18:13,479 --> 00:18:14,729 Call me chief! 391 00:18:14,812 --> 00:18:17,812 -Or why don't we call each other chief? -Oh, yeah! 392 00:18:19,937 --> 00:18:21,729 [laughs] So cool to be your best mate! 393 00:18:21,812 --> 00:18:23,771 -Cooler to be your best mate. -No, it's not! 394 00:18:23,854 --> 00:18:24,687 Yeah, it is! 395 00:18:24,771 --> 00:18:27,479 [young Asterix] That's what friends are for, right? 396 00:18:27,562 --> 00:18:29,271 -[clucking] -[gasps] 397 00:18:29,354 --> 00:18:30,771 -[laughs] -[Apothika clucks] 398 00:18:30,854 --> 00:18:32,187 [horn honks] 399 00:18:32,271 --> 00:18:33,479 [dramatic music plays] 400 00:18:33,562 --> 00:18:35,646 [both laugh] 401 00:18:36,354 --> 00:18:37,854 Ah, ah, ah, ah! [clicks tongue] 402 00:18:38,521 --> 00:18:39,479 [sighs] 403 00:18:40,021 --> 00:18:41,021 [attendant] Okay. 404 00:18:41,104 --> 00:18:43,687 -[Getafix laughs] -[Apothika quacking] 405 00:18:45,437 --> 00:18:46,312 Getafix! 406 00:18:46,396 --> 00:18:48,479 -[Getafix] Woohoo! -Apothika! 407 00:18:48,562 --> 00:18:49,812 [suspenseful music plays] 408 00:18:49,896 --> 00:18:50,729 [groans] 409 00:18:50,812 --> 00:18:52,062 [exclaims] 410 00:18:53,479 --> 00:18:54,646 [screams] 411 00:18:54,729 --> 00:18:55,562 [chickens squawk] 412 00:18:55,646 --> 00:18:56,812 [Getafix exclaims] 413 00:18:57,479 --> 00:18:58,687 [gobbles] 414 00:18:58,771 --> 00:19:00,854 [light comic classical music plays] 415 00:19:00,937 --> 00:19:01,896 [groans] 416 00:19:05,062 --> 00:19:06,812 [Getafix laughs] Woohoo! 417 00:19:07,812 --> 00:19:09,187 [horns honk] 418 00:19:09,271 --> 00:19:10,562 Ah! [pants] 419 00:19:11,062 --> 00:19:12,437 [exclaims repeatedly] 420 00:19:13,729 --> 00:19:14,854 [groans] 421 00:19:14,937 --> 00:19:16,271 [in wild voice] Hello! 422 00:19:16,812 --> 00:19:17,646 [grunts] 423 00:19:18,312 --> 00:19:20,062 Hello again! 424 00:19:20,729 --> 00:19:23,854 [Asterix exclaims repeatedly] 425 00:19:25,437 --> 00:19:27,729 [Apothika laughs] 426 00:19:28,896 --> 00:19:29,771 Whoa! 427 00:19:29,854 --> 00:19:31,812 Whoa! 428 00:19:31,896 --> 00:19:33,479 [music peaks then stops] 429 00:19:33,562 --> 00:19:35,437 -[bell rings] -[yells] 430 00:19:35,521 --> 00:19:37,437 Go on, kiddo, try your luck. 431 00:19:37,521 --> 00:19:40,729 You just gotta knock one of 'em down and you win the figurine. 432 00:19:41,521 --> 00:19:42,979 -[groans] -[child gasps] 433 00:19:43,062 --> 00:19:44,187 [yells happily] 434 00:19:44,271 --> 00:19:46,271 -[both laugh] -All right, fair game. 435 00:19:46,979 --> 00:19:48,062 [both laugh] 436 00:19:50,979 --> 00:19:52,979 [both hum melodically] 437 00:19:53,604 --> 00:19:54,604 [groans] 438 00:19:54,687 --> 00:19:56,687 [ominous music plays] 439 00:20:00,896 --> 00:20:05,771 [gasps] Hold on. I've just got an update. Vitalstatistix won't be fighting. 440 00:20:05,854 --> 00:20:08,312 And a new chief will be fighting instead, Obelix. 441 00:20:08,396 --> 00:20:09,854 What? Give me that! 442 00:20:10,687 --> 00:20:12,479 Er, oh, yeah. I forgot I can't read. 443 00:20:12,562 --> 00:20:14,979 -[horn blares] -Huh? The buccina! 444 00:20:15,062 --> 00:20:17,312 So, kids, it's about to start. 445 00:20:17,396 --> 00:20:19,437 Hooray! Enjoy the spectacle! 446 00:20:19,521 --> 00:20:21,521 [grandiose classical music plays] 447 00:20:22,312 --> 00:20:24,271 [crowd cheers] 448 00:20:28,562 --> 00:20:30,062 [crowd cheers wildly] 449 00:20:33,771 --> 00:20:34,979 [music peaks, stops] 450 00:20:35,062 --> 00:20:37,396 Wow! Magnificent! 451 00:20:37,479 --> 00:20:39,562 Ah, it still gets me, you know? 452 00:20:39,646 --> 00:20:41,312 Hey? It gives me goosebumps. 453 00:20:42,812 --> 00:20:45,479 Pompey treated his mother to the Venice illuminations 454 00:20:45,562 --> 00:20:48,187 so let's not get over-excited by sparklers. 455 00:20:49,021 --> 00:20:51,021 [crowd cheering] 456 00:20:56,729 --> 00:20:59,562 [enunciating floridly but indistinctly] 457 00:21:04,646 --> 00:21:07,229 Sorry to be rude, we don't understand you. 458 00:21:07,771 --> 00:21:09,229 Oh, my bad. Sure. 459 00:21:09,312 --> 00:21:11,479 [grandly but clearly] In the left-hand corner, 460 00:21:11,562 --> 00:21:13,687 in green skirt and feathered plume, 461 00:21:13,771 --> 00:21:16,312 the serum's pilum, 462 00:21:16,396 --> 00:21:17,854 stronger than the forum, 463 00:21:17,937 --> 00:21:19,771 more stable than marble, 464 00:21:19,854 --> 00:21:21,896 the most Gallo of Romans, 465 00:21:21,979 --> 00:21:24,437 the most Roman of Gallos… 466 00:21:24,521 --> 00:21:29,021 Cassius Ceramix! 467 00:21:29,104 --> 00:21:32,104 ["Turn Down for What" by DJ Snake and Lil Jon plays] 468 00:21:32,187 --> 00:21:33,396 [crowd cheers] 469 00:21:33,479 --> 00:21:35,854 Oh, yes, that was good. We understood everything. 470 00:21:37,729 --> 00:21:40,104 [hollering rhythmically] 471 00:21:46,146 --> 00:21:47,271 [music distorts] 472 00:21:48,562 --> 00:21:51,021 -Yeah! -[Gauls boo] 473 00:21:52,396 --> 00:21:53,312 [Cassius yells] 474 00:21:54,854 --> 00:21:55,771 [grunts] 475 00:21:58,521 --> 00:22:01,396 And in the right-hand corner, 476 00:22:01,479 --> 00:22:04,062 blue and white braccae, 477 00:22:04,146 --> 00:22:05,937 with red braids… 478 00:22:06,021 --> 00:22:08,396 Come on then, it's our turn, champ. 479 00:22:08,479 --> 00:22:10,562 The Celtic firkin, 480 00:22:10,646 --> 00:22:13,562 the menhir of Armorica, 481 00:22:13,646 --> 00:22:18,021 Obelix! 482 00:22:18,104 --> 00:22:19,021 Hmm? 483 00:22:19,104 --> 00:22:20,396 Obelix?! 484 00:22:22,187 --> 00:22:25,729 ["Turn Down For What?" continues playing] 485 00:22:25,812 --> 00:22:26,771 Huh? 486 00:22:30,604 --> 00:22:33,187 [Geriatrix] Don't forget, tire him out. 487 00:22:33,271 --> 00:22:35,812 Think of your legwork. Mind out for his right hook and… 488 00:22:35,896 --> 00:22:38,937 -I'll give him a smack. -Oh, yeah, that works too. 489 00:22:39,021 --> 00:22:43,687 Hey, hey! Look who it is! He's hit me loads o' times! 490 00:22:43,771 --> 00:22:46,646 Obelix, yoo-hoo! 491 00:22:46,729 --> 00:22:48,687 [stairs creaking] 492 00:22:53,437 --> 00:22:55,229 [metal strains] 493 00:22:56,354 --> 00:22:57,437 [music stops] 494 00:22:58,562 --> 00:23:00,396 [sniffs and grumbles] 495 00:23:00,479 --> 00:23:02,646 [whimpering] 496 00:23:03,229 --> 00:23:05,479 Now, come to the centre of the platform. 497 00:23:05,562 --> 00:23:08,854 [Obelix's steps thud heavily] 498 00:23:08,937 --> 00:23:11,479 Let's go over all of the moves. 499 00:23:11,562 --> 00:23:13,646 Kick, punch, neck, carpus, 500 00:23:13,729 --> 00:23:15,646 metacarpus, humerus, malleolus. 501 00:23:15,729 --> 00:23:18,771 You all right there? Knee, head, no holds barred! 502 00:23:19,312 --> 00:23:21,729 So, no… no rules? 503 00:23:22,312 --> 00:23:25,854 The combat continues until one of you is defeated or withdraws. 504 00:23:25,937 --> 00:23:27,812 Ah-ah! Defeat or withdrawal? 505 00:23:27,896 --> 00:23:29,187 I'd like to say "Alas" 506 00:23:29,271 --> 00:23:31,271 because we don't fight to the death any more. 507 00:23:31,354 --> 00:23:32,979 Blackangus, things change. 508 00:23:33,062 --> 00:23:34,646 I know, I know, Hannabarbera. 509 00:23:34,729 --> 00:23:36,771 Wild beasts can't even fight now, can they? 510 00:23:36,854 --> 00:23:38,771 A lion against an elephant, forbidden! 511 00:23:38,854 --> 00:23:40,854 Maybe 'cause it's a bit cruel to animals? 512 00:23:40,937 --> 00:23:42,937 They were fed with slaves, Hannabarbera! 513 00:23:43,021 --> 00:23:46,521 Is that cruel? Seriously? What's the world coming to, eh? 514 00:23:46,604 --> 00:23:48,521 Maybe it makes us more human though. 515 00:23:48,604 --> 00:23:51,604 But aren't we becoming less cruel? Just a question! 516 00:23:52,354 --> 00:23:53,271 [shell feeds back] 517 00:23:53,354 --> 00:23:55,812 So, er, Ave Caesar. 518 00:23:56,562 --> 00:23:59,229 The one about to die salutes you, as they say. 519 00:23:59,312 --> 00:24:01,229 So, er, Ave then. 520 00:24:03,146 --> 00:24:04,479 Your turn, Obelix. 521 00:24:05,021 --> 00:24:06,396 Er, what do I do? 522 00:24:06,479 --> 00:24:09,562 Your speech to the crowd. It's your turn, we're all ears. 523 00:24:09,646 --> 00:24:11,812 -[man in crowd] Speech! -A speech? 524 00:24:13,354 --> 00:24:15,479 -[Vitalstatistix exclaims excitedly] -Asterix… 525 00:24:18,146 --> 00:24:19,562 [whines curiously] 526 00:24:19,646 --> 00:24:21,021 [tense music plays] 527 00:24:24,146 --> 00:24:25,021 This menhir… 528 00:24:25,104 --> 00:24:26,479 [panting] 529 00:24:26,562 --> 00:24:28,062 Oh, no, Obelix! 530 00:24:29,521 --> 00:24:31,854 Right, er… [clears throat] Okay. 531 00:24:32,854 --> 00:24:35,771 Gentlemen, have a good fight. 532 00:24:35,854 --> 00:24:40,104 [audio fades] And when you hear the buccina, you can rumble! 533 00:24:40,687 --> 00:24:42,729 [horn blares distantly] 534 00:24:42,812 --> 00:24:44,604 [heart beating] 535 00:24:50,437 --> 00:24:52,021 [high-pitched ringing] 536 00:24:55,562 --> 00:24:56,604 [audio distorting] 537 00:24:56,687 --> 00:24:58,812 [heart beats rapidly] 538 00:25:03,312 --> 00:25:04,312 [crowd gasps] 539 00:25:05,104 --> 00:25:06,104 [gasps] 540 00:25:10,271 --> 00:25:11,354 One… 541 00:25:11,437 --> 00:25:12,854 [suspenseful music plays] 542 00:25:17,396 --> 00:25:18,271 Two… 543 00:25:22,187 --> 00:25:26,604 He didn't touch him! What is this? No blows, no bites, nothing! 544 00:25:26,687 --> 00:25:29,104 Come on! I'm 27 and I've never seen that! 545 00:25:29,187 --> 00:25:31,396 -Four! -[Geriatrix] Come on, get up! 546 00:25:31,979 --> 00:25:33,229 What are you doing? 547 00:25:33,312 --> 00:25:34,229 [Twinpix] Five! 548 00:25:37,104 --> 00:25:38,521 Six! 549 00:25:40,437 --> 00:25:43,437 -Seven! -It's rubbish! What is going on? 550 00:25:43,521 --> 00:25:45,104 I can't believe my eye! 551 00:25:45,187 --> 00:25:46,146 [Twinpix] Eight! 552 00:25:46,229 --> 00:25:47,187 [whines] 553 00:25:47,271 --> 00:25:49,271 Nine! 554 00:25:49,354 --> 00:25:51,271 Obelix! 555 00:25:52,729 --> 00:25:54,646 -And ten! -[bell rings] 556 00:25:54,729 --> 00:25:57,479 It's over! 557 00:25:58,521 --> 00:25:59,479 So I won? 558 00:25:59,562 --> 00:26:00,979 [triumphant music plays] 559 00:26:01,062 --> 00:26:03,562 [grunting in joy] 560 00:26:03,646 --> 00:26:04,521 [gasps] 561 00:26:10,396 --> 00:26:12,937 [music peaks, stops] 562 00:26:15,146 --> 00:26:17,562 [lively classical theme music plays] 563 00:26:48,146 --> 00:26:50,562 ASTERIX & OBELIX: THE BIG FIGHT 564 00:27:28,771 --> 00:27:32,021 [musical arrangement turns sweeping and sentimental] 565 00:29:52,354 --> 00:29:54,354 [upbeat Celtic folk music plays] 566 00:29:54,354 --> 00:29:59,354 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 567 00:29:54,354 --> 00:30:04,354 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 39800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.