All language subtitles for Asterix and Obelix The Big Fight S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,104 --> 00:00:06,104 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,104 --> 00:00:07,562 [kids voices] Yabadadi! 3 00:00:07,646 --> 00:00:11,396 ♪ Panono, Panini, Panonino, Panini ♪ 4 00:00:11,479 --> 00:00:14,521 [narrator] The new adventures of Panono, the nice druid. 5 00:00:15,021 --> 00:00:18,187 Hello, Panono. How are you doing today? 6 00:00:18,271 --> 00:00:22,021 I'm doing very well, big yellow man floating in the air. 7 00:00:22,104 --> 00:00:24,187 But where is Mrs Tree? 8 00:00:24,271 --> 00:00:25,812 Oh, I don't know. 9 00:00:25,896 --> 00:00:28,021 -Let us call Mrs Tree. -Oh, yes! 10 00:00:28,104 --> 00:00:30,396 [both] Mrs Tree, Mrs Tree! 11 00:00:30,479 --> 00:00:31,354 -[oinking] -Oh! 12 00:00:31,437 --> 00:00:33,604 Oh! But this isn't Mrs Tree! 13 00:00:33,687 --> 00:00:37,062 [laughs] No, this is Oink-Oink. 14 00:00:37,146 --> 00:00:40,229 -Hello, Oink-Oink. How are you? -[oinks] 15 00:00:40,312 --> 00:00:43,062 Oh, yes, but you know what ducks are like. 16 00:00:43,146 --> 00:00:45,062 Have you seen Mrs Tree? 17 00:00:45,562 --> 00:00:46,771 -[oinks] -What? 18 00:00:46,854 --> 00:00:50,062 She is sad and she doesn't want to see anyone? 19 00:00:50,146 --> 00:00:52,479 Oh, what can we do? 20 00:00:52,562 --> 00:00:54,562 -[oinks] -Good idea, Oink-Oink! 21 00:00:54,646 --> 00:00:57,146 Let's call to her and sing her a song! 22 00:00:58,021 --> 00:01:00,229 ♪ Mrs Tree, all is well ♪ 23 00:01:00,312 --> 00:01:03,354 ♪ Come and sing with all of your friends ♪ 24 00:01:03,437 --> 00:01:06,521 ♪ We feel good, it is sunny and warm ♪ 25 00:01:06,604 --> 00:01:09,146 ♪ We feel glad in the land of Panono ♪ 26 00:01:09,229 --> 00:01:10,062 Woohoo! 27 00:01:10,146 --> 00:01:12,187 ♪ Mrs. Tree, all is well ♪ 28 00:01:12,271 --> 00:01:15,646 ♪ Come and sing with all of your friends ♪ 29 00:01:15,729 --> 00:01:18,354 [audio distorts] ♪ We feel good It is sunny and warm ♪ 30 00:01:18,437 --> 00:01:20,854 ♪ We feel glad in the land of Panono ♪ 31 00:01:20,937 --> 00:01:22,062 Woohoo! 32 00:01:22,146 --> 00:01:22,979 ♪ Mrs Tree ♪ 33 00:01:23,062 --> 00:01:24,271 [song ends abruptly] 34 00:01:27,229 --> 00:01:30,229 -[Asterix] He doesn't look any better. -[Vitalstatistix] Mmm. No. 35 00:01:30,896 --> 00:01:34,312 And, er, it's not a great idea to stare at the sun 36 00:01:34,396 --> 00:01:36,562 for a long time like that, is it? 37 00:01:36,646 --> 00:01:38,104 Well, it's safe enough. 38 00:01:39,187 --> 00:01:40,562 [lively theme music plays] 39 00:01:40,646 --> 00:01:45,729 ASTÉRIX & OBÉLIX: THE BIG FIGHT 40 00:01:45,812 --> 00:01:48,146 [hums melodically] ♪ Panono… ♪ 41 00:01:48,854 --> 00:01:50,146 ♪ Da-da-dum ♪ 42 00:01:50,229 --> 00:01:52,354 Maybe he had a heavy lunch today. 43 00:01:52,437 --> 00:01:54,771 What? Like a menhir, for example? 44 00:01:54,854 --> 00:01:55,812 They're not heavy. 45 00:01:55,896 --> 00:01:58,104 Right then, let's let him rest. 46 00:01:58,187 --> 00:02:01,771 [sweeping sad classical music plays] 47 00:02:01,854 --> 00:02:03,646 -[groans softly] -[door opens] 48 00:02:05,271 --> 00:02:07,604 The situation is grave. 49 00:02:08,229 --> 00:02:09,854 Getafix is still unconscious 50 00:02:09,937 --> 00:02:12,479 and our reserves of magic potion have run dry. 51 00:02:12,562 --> 00:02:15,354 -[villagers chatter nervously] -But do not worry. 52 00:02:15,437 --> 00:02:18,229 As soon as he's well again, he'll brew some more, 53 00:02:18,312 --> 00:02:20,521 and we'll once again be invincible! 54 00:02:20,604 --> 00:02:22,812 [all cheer] 55 00:02:22,896 --> 00:02:24,354 Well, there's no hurry. 56 00:02:24,437 --> 00:02:27,021 It's not like we're in any immediate danger. 57 00:02:27,104 --> 00:02:28,354 [horns blare] 58 00:02:28,437 --> 00:02:29,896 Hmm? What's that? 59 00:02:29,979 --> 00:02:32,354 [bold classical music plays] 60 00:02:33,729 --> 00:02:38,187 Cassius Ceramix. Always wanting a piece of the action. 61 00:02:38,271 --> 00:02:40,229 Grew up a nasty piece of work. 62 00:02:40,312 --> 00:02:43,271 Yeah. Those Gallo-Romans have a habit of causing trouble. 63 00:02:43,354 --> 00:02:45,687 And a leopard can't change its spots. 64 00:02:49,396 --> 00:02:50,812 [music peaks, stops] 65 00:02:51,937 --> 00:02:54,271 [scoffs] Still a dump here, I see. 66 00:02:55,521 --> 00:02:57,229 -Ave! -Hello. 67 00:02:57,312 --> 00:03:00,646 Vitalstatistix, I challenge you to the Big Fight. 68 00:03:00,729 --> 00:03:01,771 And by our law, 69 00:03:01,854 --> 00:03:04,229 the winner shall be made chief of the loser's tribe. 70 00:03:04,312 --> 00:03:06,562 I know the rules, Cassius Ceramix. 71 00:03:06,646 --> 00:03:09,396 Haven't Gauls got better things to do than fight each other? 72 00:03:09,479 --> 00:03:10,896 I am Gallo-Roman. 73 00:03:10,979 --> 00:03:12,396 Hmm! You're an appeaser. 74 00:03:13,062 --> 00:03:16,396 No, I'd rather say "a peacemaker", hmm? 75 00:03:16,479 --> 00:03:20,271 But enough of the chat! The fight will take place at the next full moon. 76 00:03:20,354 --> 00:03:22,729 At the next full moon? But it's not long, it's… 77 00:03:22,812 --> 00:03:24,104 Exactly. 78 00:03:24,187 --> 00:03:28,021 So then, ave! I turn my back on you, future loser. 79 00:03:29,771 --> 00:03:32,646 Me, not you! We go round in a circle if we all do it. 80 00:03:32,729 --> 00:03:34,521 -[Getafix] Hello, everyone. -Huh? 81 00:03:34,604 --> 00:03:37,521 [woman] Getafix! Is he all right? -But… Getafix! 82 00:03:37,604 --> 00:03:39,854 Well, tell me, Bob. 83 00:03:39,937 --> 00:03:43,562 What's with the outfit? Do you think you're the Great Lizard or what? 84 00:03:43,646 --> 00:03:44,937 Turn around, quickly! 85 00:03:45,021 --> 00:03:45,937 Us or you? 86 00:03:46,021 --> 00:03:49,062 Don't get clever with me, or I'll have you! Hup, hup, hup! 87 00:03:53,729 --> 00:03:56,021 Getafix, how are you? You feeling okay? 88 00:03:56,104 --> 00:03:59,229 Not well, Kimberly. The FTSE is down 100 points today. 89 00:03:59,312 --> 00:04:01,812 -[woman] What? -[Asterix sighs] This is not good. 90 00:04:01,896 --> 00:04:03,521 -A hundred points is a lot. -Mmm. 91 00:04:03,604 --> 00:04:05,521 Obelix, go to the druid's hut. 92 00:04:05,604 --> 00:04:08,021 Take a pot and any ingredients you can find. 93 00:04:08,104 --> 00:04:11,437 We need to know if our druid can still make the magic potion. 94 00:04:12,687 --> 00:04:14,271 [foreman] No, no, no, no. 95 00:04:14,354 --> 00:04:16,854 We simply have to make the parking area bigger. 96 00:04:16,937 --> 00:04:18,937 There, we cut more trees down. 97 00:04:19,021 --> 00:04:21,187 [sighs] We've cut down so many though. 98 00:04:21,271 --> 00:04:22,271 I know, madam. 99 00:04:22,354 --> 00:04:23,937 But there are horses, cattle, 100 00:04:24,021 --> 00:04:26,354 Hannibal's coming now, so there'll be elephants too! 101 00:04:26,437 --> 00:04:27,771 Where are they all gonna go? 102 00:04:27,854 --> 00:04:30,687 We've been cutting trees down, so these animals can have space… 103 00:04:30,771 --> 00:04:32,104 Oh, wow! 104 00:04:32,187 --> 00:04:36,229 But do we really need to build all this when it's only gonna be two guys fighting? 105 00:04:36,312 --> 00:04:38,896 No, Potus, it is not just two guys fighting. 106 00:04:38,979 --> 00:04:42,229 It is Caesar's triumph, and we have to welcome him accordingly. 107 00:04:42,312 --> 00:04:44,104 Huh? Caesar's here? 108 00:04:44,187 --> 00:04:46,187 No, but he's arriving tonight. 109 00:04:46,271 --> 00:04:48,187 Wait a sec. Caesar Caesar? 110 00:04:48,271 --> 00:04:49,521 Er, yeah. 111 00:04:49,604 --> 00:04:51,437 -Tonight tonight? -Or tomorrow. 112 00:04:51,521 --> 00:04:54,979 Now, if you don't mind, I'm busy. Show me the lodge for Cleopatra. 113 00:04:55,771 --> 00:04:57,312 Cleopatra Cleopatra? 114 00:04:57,396 --> 00:05:00,479 Potus! Can we talk for a sec? We have a big issue. 115 00:05:00,562 --> 00:05:01,854 What? No "Ave" any more? 116 00:05:01,937 --> 00:05:02,937 The druid's alive! 117 00:05:03,021 --> 00:05:04,937 Huh? Impossible. 118 00:05:05,021 --> 00:05:08,062 -He was squashed by his own menhir. -He was not squashed at all! 119 00:05:08,146 --> 00:05:10,479 He's in the village, having a laugh, in great shape. 120 00:05:10,562 --> 00:05:12,271 Ah, bummerus. 121 00:05:12,896 --> 00:05:15,979 Well, I'll handle it. You go back to training. 122 00:05:16,062 --> 00:05:17,812 Huh? I'm going back home. 123 00:05:17,896 --> 00:05:20,771 I didn't become a Gallo-Roman to be on the losers' team. 124 00:05:22,021 --> 00:05:23,021 [blows] 125 00:05:25,437 --> 00:05:28,687 Good. So tell me. What do I do? 126 00:05:28,771 --> 00:05:32,396 Well… put the ingredients in the pot and prepare some magic potion. 127 00:05:32,479 --> 00:05:34,729 Whoa, keep your hair on. I'm going to do it. 128 00:05:34,812 --> 00:05:36,604 How feisty she is! 129 00:05:36,687 --> 00:05:39,062 A bit of this, there. 130 00:05:39,146 --> 00:05:40,562 [hums] 131 00:05:40,646 --> 00:05:42,979 And strawberry. Ah! 132 00:05:43,562 --> 00:05:45,771 -There we are… -Looks like he remembers the rec… 133 00:05:45,854 --> 00:05:47,104 [loud explosion] 134 00:05:49,646 --> 00:05:51,104 [clangs] 135 00:05:51,187 --> 00:05:53,104 Woohoo! Again, guys? 136 00:05:53,187 --> 00:05:56,229 -Oh, that was so much fun. -[sighs] We're gonna need another pot. 137 00:05:56,312 --> 00:05:58,354 ["Mr. Boombastic" by Shaggy plays] 138 00:06:04,729 --> 00:06:05,729 [Dogmatix whines] 139 00:06:08,521 --> 00:06:09,437 [explodes] 140 00:06:12,187 --> 00:06:13,021 [gun fires] 141 00:06:15,354 --> 00:06:17,354 [song continues to play] 142 00:06:26,771 --> 00:06:27,729 [sneezes] 143 00:06:34,479 --> 00:06:35,646 [whines] 144 00:06:43,604 --> 00:06:44,979 What are they doing? 145 00:06:45,062 --> 00:06:46,687 No! [groans] 146 00:06:46,771 --> 00:06:49,646 Ow, ouch! Oh! Ow! Oh! Ow! 147 00:06:49,729 --> 00:06:50,646 [groans dully] 148 00:06:51,229 --> 00:06:52,229 [creaking] 149 00:06:52,312 --> 00:06:54,521 No, no, no, no, no, no! 150 00:06:54,604 --> 00:06:56,604 Ow! [groans repeatedly] 151 00:06:58,687 --> 00:07:00,021 [sighs] 152 00:07:00,812 --> 00:07:04,437 I'm sorry, gentlemen. This one didn't go "boom". 153 00:07:04,521 --> 00:07:06,687 Well, then, it might be the right one. 154 00:07:06,771 --> 00:07:09,312 I'll taste it. It could be 'cause of my menhir… 155 00:07:09,396 --> 00:07:10,354 No, Obelix. 156 00:07:10,437 --> 00:07:11,646 -[Potus] Ow. -[flaps lips] 157 00:07:11,729 --> 00:07:13,729 Even when it's not magic potion, still no! 158 00:07:13,812 --> 00:07:15,771 -I am your chief. I'll try it. -[Potus] Ow! 159 00:07:15,854 --> 00:07:17,187 Yes, but if you go "boom", 160 00:07:17,271 --> 00:07:20,104 Cassius Ceramix will be our chief without having to fight. 161 00:07:20,187 --> 00:07:23,812 -No. What we need to taste it is… -[Potus] Ow. Ow, ow, ow. 162 00:07:23,896 --> 00:07:25,562 [chuckles] That. 163 00:07:25,646 --> 00:07:26,937 -[clangs] -[Potus] Ah! 164 00:07:27,729 --> 00:07:28,812 -[clangs] -Ow. 165 00:07:30,271 --> 00:07:32,979 Ah, thanks, guys. It's hot in here. 166 00:07:33,062 --> 00:07:36,396 -Mmm. Come on then. -[Potus] Is that you, Omnibus? 167 00:07:36,479 --> 00:07:38,229 -No. -Is that you, Lastofus? 168 00:07:38,312 --> 00:07:39,646 -No. -Sidvicius? 169 00:07:39,729 --> 00:07:40,854 -No. -Monotonus? 170 00:07:40,937 --> 00:07:42,104 -No. -Beetlejus? 171 00:07:42,187 --> 00:07:44,146 -Still wrong. I'm Obelix. -[yaps] 172 00:07:44,229 --> 00:07:45,646 And the dog is Dogmatix. 173 00:07:45,729 --> 00:07:47,437 Your names don't end in "us"? 174 00:07:47,521 --> 00:07:50,271 -No. Have a guess where you are. -Oh, no! 175 00:07:50,354 --> 00:07:52,021 [knocks] Take the pot off your head. 176 00:07:52,104 --> 00:07:53,687 No, I know who you are. 177 00:07:53,771 --> 00:07:55,021 You're gonna hit me. 178 00:07:55,104 --> 00:07:56,771 At least I'm protected in here. 179 00:07:56,854 --> 00:07:58,562 Get out or I'll get you out! 180 00:07:59,437 --> 00:08:02,229 [sighs] I knew you'd hit me. You can't be trusted. 181 00:08:02,312 --> 00:08:05,479 No, we're just gonna give you some soup, and that's all. 182 00:08:05,562 --> 00:08:06,604 That's all? 183 00:08:06,687 --> 00:08:07,729 That's all. 184 00:08:10,146 --> 00:08:11,479 Here, try, it's good. 185 00:08:11,562 --> 00:08:13,271 [suspenseful music plays] 186 00:08:13,354 --> 00:08:14,396 [slurps] 187 00:08:16,396 --> 00:08:17,521 Ah. 188 00:08:19,896 --> 00:08:23,062 Give my compliments to the chef, yeah? 189 00:08:23,146 --> 00:08:26,687 I won't bother you much longer. I imagine you're all rather busy. 190 00:08:26,771 --> 00:08:28,687 I'm gonna get going. [chuckles] 191 00:08:29,229 --> 00:08:30,062 Er? 192 00:08:30,146 --> 00:08:33,021 [screams] What have you done to me?! 193 00:08:33,104 --> 00:08:34,354 No, still not right. 194 00:08:34,437 --> 00:08:37,271 Oh, he's turned green! How did you do that? 195 00:08:37,354 --> 00:08:40,229 Now, look, don't worry, Roman. We'll sort it out. 196 00:08:40,312 --> 00:08:42,479 ["Grace Kelly" by Pomplamoose plays] 197 00:08:43,562 --> 00:08:44,687 [slurps, gulps] 198 00:08:46,229 --> 00:08:47,854 -Mm-mmm. -Mmm. 199 00:08:49,521 --> 00:08:50,437 [slurps] 200 00:08:52,437 --> 00:08:53,979 -Mmm? -Mmm. 201 00:08:54,062 --> 00:08:54,896 [slurps] 202 00:08:55,479 --> 00:09:00,187 [inaudible] 203 00:09:00,271 --> 00:09:03,187 BY JUPITER, WHAT'S HAPPENING TO ME?! 204 00:09:03,271 --> 00:09:04,729 [song continues] 205 00:09:06,021 --> 00:09:07,146 Huh? 206 00:09:07,812 --> 00:09:09,354 [all] Hmm… 207 00:09:13,396 --> 00:09:14,937 -Hmm? -[gasps] Er… 208 00:09:15,604 --> 00:09:17,229 -Er, I'm here. -[Asterix sighs] 209 00:09:17,312 --> 00:09:19,187 -Here, here. -[Asterix] Yeah. There. 210 00:09:19,812 --> 00:09:20,687 [slurps] 211 00:09:20,771 --> 00:09:22,729 -[energy crackles] -Oh, no, no, no. 212 00:09:22,812 --> 00:09:23,896 I really like it. 213 00:09:23,979 --> 00:09:25,562 [energy pulses] 214 00:09:26,396 --> 00:09:28,646 Hmm. Those colours are nice. 215 00:09:28,729 --> 00:09:31,771 ["Grace Kelly" continues playing] 216 00:09:38,437 --> 00:09:40,271 -[music stops] -[shouting] Stop it! 217 00:09:40,354 --> 00:09:44,021 I just want my skin how it was before, with my young girl's complexion! 218 00:09:44,104 --> 00:09:47,354 [Asterix] Okay, one last try and we'll leave you alone. Hmm? 219 00:09:47,437 --> 00:09:48,687 [intriguing music plays] 220 00:09:48,771 --> 00:09:50,104 [slurps] 221 00:09:51,021 --> 00:09:53,229 -Huh? Oh! -[energy crackles] 222 00:09:53,312 --> 00:09:54,354 [laughs] 223 00:09:54,437 --> 00:09:56,229 I've got my complexion back! 224 00:09:56,312 --> 00:09:57,229 Like a peach. 225 00:09:57,312 --> 00:09:59,396 Oh, maybe it's the magic potion. 226 00:09:59,479 --> 00:10:01,479 Yeah. How do you feel, Roman? 227 00:10:01,562 --> 00:10:03,437 Great. Yeah, great. 228 00:10:03,521 --> 00:10:05,062 I feel so light. 229 00:10:05,146 --> 00:10:07,187 Very light. [laughs softly] 230 00:10:07,271 --> 00:10:09,229 Er, he's flying. He's flying away! 231 00:10:09,312 --> 00:10:11,479 -Well, catch him then! -I'm flying away! 232 00:10:11,562 --> 00:10:14,896 [exclaims] 233 00:10:14,979 --> 00:10:16,146 [sighs] 234 00:10:16,229 --> 00:10:17,354 [chuckles] 235 00:10:17,437 --> 00:10:20,021 [dramatic classical music playing] 236 00:10:20,104 --> 00:10:21,437 [panting] 237 00:10:22,396 --> 00:10:23,396 [grunts] 238 00:10:25,646 --> 00:10:26,812 [grunting] 239 00:10:31,021 --> 00:10:32,729 [music peaks, stops] 240 00:10:32,812 --> 00:10:33,771 [groans] 241 00:10:35,396 --> 00:10:36,562 [Potus chuckles] 242 00:10:37,854 --> 00:10:38,979 [panting] 243 00:10:39,062 --> 00:10:40,396 [explosion] 244 00:10:41,604 --> 00:10:44,104 [Getafix laughs heartily] At last! 245 00:10:45,646 --> 00:10:48,437 So, er, I've got bad news. The druid's alive. 246 00:10:48,521 --> 00:10:49,437 What? 247 00:10:49,521 --> 00:10:51,354 Really? You saw him then? 248 00:10:51,437 --> 00:10:53,396 Yeah, but there's good news. 249 00:10:53,479 --> 00:10:55,354 He's nuts, completely crazy. 250 00:10:55,437 --> 00:10:57,771 He can't remember how to make the magic potion. 251 00:10:57,854 --> 00:11:00,812 He makes potions to change colour and fly. 252 00:11:00,896 --> 00:11:02,021 Are you sure? 253 00:11:02,104 --> 00:11:04,062 Well, look at me! What do you think? 254 00:11:04,146 --> 00:11:05,937 Excellent! 255 00:11:06,021 --> 00:11:07,396 [laughs] 256 00:11:07,479 --> 00:11:09,646 Victory will be mine. 257 00:11:09,729 --> 00:11:12,687 -[rooster crows] -[Geriatrix] What's taking him so long? 258 00:11:12,771 --> 00:11:15,979 [Vitalstatistix] I'm coming, I'm coming. I'm here. Just warming up. 259 00:11:16,062 --> 00:11:17,062 Chop chop! 260 00:11:17,146 --> 00:11:19,229 One, two, one, come on! 261 00:11:19,312 --> 00:11:21,312 Give it more! That's pathetic! 262 00:11:21,396 --> 00:11:23,604 What is this? Get down, now! 263 00:11:23,687 --> 00:11:26,604 -Huh? [groans] -Get off that shield now, by Taranis! 264 00:11:26,687 --> 00:11:29,646 Your bearers don't fight. It'll just be you! 265 00:11:29,729 --> 00:11:32,354 One, two, one, two, come on! 266 00:11:32,437 --> 00:11:34,729 -Knees higher, come on! -[panting] 267 00:11:34,812 --> 00:11:36,479 Concentrate on your balance! 268 00:11:36,562 --> 00:11:39,187 One, two, one, two, come on! 269 00:11:39,771 --> 00:11:40,812 So slow. 270 00:11:40,896 --> 00:11:43,021 Yeah. A bit lacklustre. 271 00:11:43,104 --> 00:11:45,646 -Come on, hup, hup, hup, hup, hup! -[panting] 272 00:11:45,729 --> 00:11:47,187 [sighs] 273 00:11:47,271 --> 00:11:48,854 [party blower blasts] 274 00:11:48,937 --> 00:11:50,062 [laughs] 275 00:11:50,729 --> 00:11:52,687 [party blower blasts loudly] 276 00:11:52,771 --> 00:11:53,854 -[laughs] -[sighs] 277 00:11:53,937 --> 00:11:57,146 To think he's the only one that could find a potion to cure him. 278 00:11:57,229 --> 00:11:59,396 Well, you know, potions can't fix everything. 279 00:11:59,479 --> 00:12:01,729 Yeah. But hang on. 280 00:12:01,812 --> 00:12:05,521 Didn't you once mention that a friend of Getafix's cures people without potions? 281 00:12:05,604 --> 00:12:07,229 Oh, yeah! Apothika! 282 00:12:07,312 --> 00:12:10,312 Oh, no, not that awful quack again, no! 283 00:12:10,396 --> 00:12:14,562 Yes! Our druid had an injury to the head, and she is a doctor of the head. 284 00:12:14,646 --> 00:12:16,729 -[grunts] -Quick, do some cardio. 285 00:12:16,812 --> 00:12:19,854 Apothika lives a few hours walk from our village. So let's go! 286 00:12:19,937 --> 00:12:22,104 Chief, your wife is right. We need Apothika. 287 00:12:22,187 --> 00:12:24,312 And you can tell her about your eating disorder 288 00:12:24,396 --> 00:12:25,271 while you're there. 289 00:12:25,354 --> 00:12:28,687 Pidiped, I do not have an eating disorder. 290 00:12:28,771 --> 00:12:29,687 So there. 291 00:12:29,771 --> 00:12:32,937 Now if you don't mind, I really must be on my way. 292 00:12:33,021 --> 00:12:34,687 I have a village to save. 293 00:12:34,771 --> 00:12:35,937 [groans] 294 00:12:36,646 --> 00:12:37,521 [sighs] 295 00:12:37,604 --> 00:12:40,062 -All right. You go, Obelix. -[Asterix] What? 296 00:12:40,146 --> 00:12:41,312 Yes, chief! 297 00:12:41,396 --> 00:12:44,854 Er, if anyone should go, it really should be me. 298 00:12:44,937 --> 00:12:48,354 -Because I'm normally… the one who goes. -Yeah, but this time ain't normal. 299 00:12:48,437 --> 00:12:50,354 -'Cause the chief chose me to go. -Yeah. 300 00:12:50,437 --> 00:12:52,396 -I prefer you to stay here… -[cracks] 301 00:12:52,479 --> 00:12:53,479 …with us, Asterix. 302 00:12:53,562 --> 00:12:56,521 But it might be a bit too much responsibility for Obelix, no? 303 00:12:56,604 --> 00:12:58,437 No, no. I'll be okay, thank you. 304 00:12:58,521 --> 00:12:59,979 -You'll be okay? -More than okay. 305 00:13:00,062 --> 00:13:02,021 The chief said go alone, I don't need you. 306 00:13:02,104 --> 00:13:03,896 Maybe 'cause when you're on your own, 307 00:13:03,979 --> 00:13:05,979 you've a habit of throwing menhirs at people. 308 00:13:06,062 --> 00:13:07,479 Oh, really, do I? 309 00:13:07,562 --> 00:13:09,271 It'd be better I went instead. 310 00:13:09,354 --> 00:13:12,354 It strikes me that you want to be the only hero in this story. 311 00:13:12,437 --> 00:13:13,437 -Oh, yeah? -Yeah. 312 00:13:13,521 --> 00:13:15,354 -No, but no. But no. -Yeah, but yeah. No. 313 00:13:15,437 --> 00:13:16,521 -No, you, no! -You, no! 314 00:13:16,604 --> 00:13:18,354 -Me, yeah. You, no. -Me, you? Me, yeah. 315 00:13:18,437 --> 00:13:19,646 -Me, yeah! -Me, yeah! 316 00:13:19,729 --> 00:13:21,687 -Me, yeah! You, no. -Hey, you! 317 00:13:21,771 --> 00:13:23,729 You two give me such a headache. 318 00:13:23,812 --> 00:13:26,354 You shall both go! Your chief has spoken. 319 00:13:26,437 --> 00:13:28,021 -Hmm! -[Obelix grumbles] 320 00:13:30,229 --> 00:13:31,146 -[sighs] -[grunts] 321 00:13:31,229 --> 00:13:32,896 -[groans] -Work on your core! 322 00:13:32,979 --> 00:13:36,396 ["No Limit" by 2 Unlimited plays] 323 00:13:36,479 --> 00:13:38,104 [breathing heavily] 324 00:13:42,187 --> 00:13:43,062 [grunts] 325 00:13:44,687 --> 00:13:46,021 [grunts] 326 00:13:46,604 --> 00:13:48,687 -[chuckles] -[Impedimenta chuckles] 327 00:13:53,771 --> 00:13:57,187 -[straining] -Dig deep now! Come on, come on! 328 00:13:57,896 --> 00:13:58,937 And one! 329 00:13:59,021 --> 00:14:00,104 [sighs heavily] 330 00:14:00,187 --> 00:14:01,146 Lunch break? 331 00:14:01,854 --> 00:14:04,437 -Come on, try to hit me! Too slow! -[grunts] 332 00:14:04,521 --> 00:14:05,812 -[groans] -Come on! 333 00:14:05,896 --> 00:14:07,062 [groans] 334 00:14:09,979 --> 00:14:11,604 [legionaries exclaim] 335 00:14:11,687 --> 00:14:13,146 [growls] 336 00:14:13,812 --> 00:14:16,104 -We are looking strong. -Yep. 337 00:14:16,187 --> 00:14:19,979 I normally see the amphora half-empty, but this time it doesn't look too… 338 00:14:20,062 --> 00:14:21,146 [groans] 339 00:14:21,687 --> 00:14:22,521 …bad. 340 00:14:23,521 --> 00:14:25,562 This is pathetic! Where's your right hook? 341 00:14:25,646 --> 00:14:27,479 -[wheezes] -Where's your guard? 342 00:14:28,062 --> 00:14:31,604 That lad is a savage brute. He will pulverize you! 343 00:14:31,687 --> 00:14:33,312 -[roars] -[groans] 344 00:14:33,396 --> 00:14:35,729 [grunting] 345 00:14:36,896 --> 00:14:38,312 [strains] 346 00:14:39,062 --> 00:14:41,854 [roars] 347 00:14:41,937 --> 00:14:42,896 [music stops] 348 00:14:43,396 --> 00:14:44,521 Let's go again. 349 00:14:45,437 --> 00:14:46,312 Tomorrow? 350 00:14:46,396 --> 00:14:47,979 There's only today! 351 00:14:48,062 --> 00:14:49,729 There is no tomorrow! 352 00:14:49,812 --> 00:14:53,396 There is no tomorrow! [echoing] 353 00:14:54,271 --> 00:14:55,604 [bats squeak] 354 00:14:59,646 --> 00:15:02,312 -[Dogmatix barks] -[Obelix hums melodically] 355 00:15:02,396 --> 00:15:04,562 I'm wondering if bats are edible. 356 00:15:05,354 --> 00:15:08,854 Seriously, Obelix? We're here to find the woman who'll cure our druid. 357 00:15:08,937 --> 00:15:10,979 We're not here to eat bats. 358 00:15:11,062 --> 00:15:13,229 Which sounds like a terrible idea anyhow. 359 00:15:13,312 --> 00:15:14,229 Mmm. 360 00:15:14,312 --> 00:15:16,729 [Obelix continues humming] 361 00:15:17,312 --> 00:15:19,271 [whines inquisitively] 362 00:15:20,646 --> 00:15:22,187 -[creature grunts] -Hmm? 363 00:15:22,271 --> 00:15:23,187 Hmm? 364 00:15:24,354 --> 00:15:26,271 -[grunting] -Huh? 365 00:15:26,354 --> 00:15:28,604 [suspenseful ethereal music plays] 366 00:15:28,687 --> 00:15:30,479 [creature grunts and squeals] 367 00:15:30,562 --> 00:15:31,646 [grunts] 368 00:15:31,729 --> 00:15:32,854 [squeals] 369 00:15:33,687 --> 00:15:35,187 [squeals rapidly] 370 00:15:36,604 --> 00:15:38,437 He thinks he's a wild boar. 371 00:15:38,521 --> 00:15:39,854 This Gaul's crazy! 372 00:15:39,937 --> 00:15:42,229 That's a good sign. We must be nearby. 373 00:15:42,812 --> 00:15:44,187 He's made me hungry. 374 00:15:46,396 --> 00:15:48,396 [whines and barks] 375 00:16:06,604 --> 00:16:07,646 [oinks] 376 00:16:08,396 --> 00:16:10,146 -Hmm? -Hmm. 377 00:16:10,771 --> 00:16:12,271 [Obelix chuckles softly] 378 00:16:13,062 --> 00:16:15,062 [music continues] 379 00:16:20,312 --> 00:16:23,479 [suspenseful music swells, fades] 380 00:16:25,604 --> 00:16:28,271 [woman in German accent] Enter, if you please. 381 00:16:28,937 --> 00:16:30,604 [Dogmatix whines nervously] 382 00:16:38,104 --> 00:16:40,729 -You may sit down. -[Obelix] Hmm? 383 00:16:41,937 --> 00:16:44,562 Please forgive my accent. 384 00:16:46,354 --> 00:16:47,771 I'm a Goth. 385 00:16:48,396 --> 00:16:50,604 [brooding classical music plays] 386 00:17:01,104 --> 00:17:03,104 [whines] 387 00:17:07,896 --> 00:17:09,771 [clears throat] Uh, the… 388 00:17:10,437 --> 00:17:13,896 The guy we saw just now, does he still think that he's a wild boar? 389 00:17:13,979 --> 00:17:16,937 Why, of course. I taught him how to behave. 390 00:17:17,021 --> 00:17:18,146 It's less obvious. 391 00:17:18,229 --> 00:17:19,396 Ah. 392 00:17:19,479 --> 00:17:21,271 So, what brings you to me? 393 00:17:21,354 --> 00:17:23,687 -Getafix is very ill… -Our chief asked me to come… 394 00:17:23,771 --> 00:17:27,687 Er, forgive me, would you, bitte? One of you speak. 395 00:17:27,771 --> 00:17:31,271 Yes, of course. Your friend Getafix is sick and we're out of magic potion… 396 00:17:31,354 --> 00:17:34,812 -Asterix takes over, again. -Obelix, we're running out of time. 397 00:17:34,896 --> 00:17:35,854 No, no, carry on. 398 00:17:35,937 --> 00:17:38,646 I'm the one who our chief sent, but this keeps on happening. 399 00:17:38,729 --> 00:17:40,896 He always talks for both of us! 400 00:17:40,979 --> 00:17:43,812 He's okay with it when I finish his sentences during a speech. 401 00:17:43,896 --> 00:17:46,479 "Asterix can talk for the both of us", when it suits you. 402 00:17:46,562 --> 00:17:47,521 [flaps lips] 403 00:17:47,604 --> 00:17:50,062 Come, Obelix, let's not row in front of her. 404 00:17:50,146 --> 00:17:54,562 Apothika, your old friend Getafix has lost his wits, because Obelix threw… 405 00:17:54,646 --> 00:17:56,021 There we are, as usual. 406 00:17:56,104 --> 00:17:58,354 It's always the same, always because of Obelix. 407 00:17:58,437 --> 00:18:00,812 Since I was a boy, when I fell in the magic potion. 408 00:18:00,896 --> 00:18:03,479 -Look, it's 'cause of you we're here, no? -Asterix. 409 00:18:03,562 --> 00:18:05,896 You really must stop reproaching him like this. 410 00:18:05,979 --> 00:18:08,187 -I don't always reproach him like this. -You do! 411 00:18:08,271 --> 00:18:09,521 It stops you communicating. 412 00:18:09,604 --> 00:18:11,604 You see, Asterix? You stop us communicating. 413 00:18:11,687 --> 00:18:14,187 Okay, okay, you're right. Sorry I have a view. 414 00:18:14,271 --> 00:18:16,562 Hmm. Ja. 415 00:18:16,646 --> 00:18:19,729 I know what this situation calls for. 416 00:18:20,604 --> 00:18:24,021 -You are now Asterix. -No, I'm Obelix, and he's Asterix. 417 00:18:24,104 --> 00:18:26,521 Pretend. It's a role play. 418 00:18:26,604 --> 00:18:28,687 -It's a game. -Ah. All right. 419 00:18:28,771 --> 00:18:31,729 Describe yourself as if you're Asterix. 420 00:18:32,562 --> 00:18:34,646 As if I were, er… 421 00:18:34,729 --> 00:18:37,354 [clears throat] All right, here goes. 422 00:18:37,437 --> 00:18:41,604 I am Asterix. I'm the smartest warrior in the village. 423 00:18:41,687 --> 00:18:44,354 I am just so perfect. 424 00:18:44,437 --> 00:18:47,687 I don't eat much, unlike Obelix who gobbles it down. 425 00:18:47,771 --> 00:18:51,812 -Hmm. Interesting. Continue. -No, no, no. Not interesting at all. 426 00:18:51,896 --> 00:18:55,312 We'll stop now. Apothika! We're here for one reason, and that's all. 427 00:18:55,396 --> 00:18:59,396 Asterix, oh, the "reason". But what is reasonable? 428 00:18:59,479 --> 00:19:03,229 Because you see, it could be that losing control is reasonable. 429 00:19:03,812 --> 00:19:05,104 Losing control? 430 00:19:05,187 --> 00:19:06,396 I would adore that. 431 00:19:06,479 --> 00:19:08,271 I would love to lose control. 432 00:19:08,354 --> 00:19:11,687 I'd love to be carefree and wonder if one could eat bats. 433 00:19:11,771 --> 00:19:14,562 Oh, yeah. But I can't do that. Oh, no. 434 00:19:14,646 --> 00:19:17,062 Because who plays bad cop in this story? It's me! 435 00:19:17,646 --> 00:19:18,854 Yours trulix. Oh, yeah! 436 00:19:18,937 --> 00:19:22,187 It's Asterix who says, "Careful". Asterix who finds solutions. 437 00:19:22,271 --> 00:19:24,646 Asterix who says "Let's go". Asterix who does it all. 438 00:19:24,729 --> 00:19:28,396 Because if Asterix isn't here, nothing happens, ever! Nothing at all! 439 00:19:28,479 --> 00:19:29,729 [panting] 440 00:19:30,312 --> 00:19:32,979 Gut. So now how do you feel? 441 00:19:33,062 --> 00:19:34,687 -[shouting] Better! -[Obelix gasps] 442 00:19:34,771 --> 00:19:35,812 Hmm. 443 00:19:38,187 --> 00:19:39,729 I really do. Yeah. 444 00:19:41,187 --> 00:19:44,062 Apothika, Getafix really needs you. 445 00:19:44,937 --> 00:19:46,437 We all really need you. 446 00:19:49,104 --> 00:19:52,396 Das freut mich sehr, Obelix. 447 00:19:53,896 --> 00:19:54,896 Okay. 448 00:19:57,354 --> 00:19:59,812 Are we going now? Or what? 449 00:20:01,062 --> 00:20:05,104 [foreman] Metadata? Deary me. Deary, deary me! Metadata! 450 00:20:05,854 --> 00:20:09,354 -So tell me, what was your village like? -Ugly. 451 00:20:09,437 --> 00:20:12,354 -No columns, no aqueducts, thatched roofs. -Ah. 452 00:20:12,437 --> 00:20:14,771 -So it was authentic. -Ugly. 453 00:20:14,854 --> 00:20:16,521 Metadata, Caesar's arrived. 454 00:20:16,604 --> 00:20:20,021 There's a crowd and lots of horses. Loads of 'em. It's gonna be tight. 455 00:20:20,104 --> 00:20:23,479 I did tell you we had to cut down more trees. Don't say I didn't warn you! 456 00:20:23,562 --> 00:20:24,896 Er, Caesar Caesar? 457 00:20:25,437 --> 00:20:26,771 [breathes and sniffs] 458 00:20:26,854 --> 00:20:28,562 Oof! [sighs] 459 00:20:28,646 --> 00:20:30,646 [bombastic fanfare plays] 460 00:20:31,979 --> 00:20:32,979 [music ends] 461 00:20:33,646 --> 00:20:35,646 Oh, just leave me alone. 462 00:20:35,729 --> 00:20:38,646 Fifteen days to get here, and the plebs can't cook pasta. 463 00:20:38,729 --> 00:20:40,896 Such a very thoughtful birthday gift. 464 00:20:40,979 --> 00:20:42,937 Ave, Caesar. Good day, madam. 465 00:20:43,021 --> 00:20:45,021 -Yes, yes, hello. -Was your journey good? 466 00:20:45,104 --> 00:20:48,729 We got held up in Lugdunum, but on the whole it went extremely well. 467 00:20:49,812 --> 00:20:51,229 Ave, Caesar! 468 00:20:51,312 --> 00:20:54,521 And so, this is our champion, Cassius Ceramix. 469 00:20:54,604 --> 00:20:56,354 [breathes deeply] 470 00:20:56,437 --> 00:20:58,646 You look taller than you do on coins. 471 00:20:58,729 --> 00:21:01,271 And so, how is this fight looking now, Insta? 472 00:21:01,354 --> 00:21:02,854 My name's Metadata. 473 00:21:02,937 --> 00:21:04,312 Er, good, very good. 474 00:21:04,396 --> 00:21:05,354 Mmm. 475 00:21:05,437 --> 00:21:06,937 Are you about to succeed 476 00:21:07,021 --> 00:21:09,021 where the best of men have failed before you? 477 00:21:09,104 --> 00:21:12,271 Ugh, that's hardly a surprise. I always wanted a daughter. 478 00:21:12,354 --> 00:21:14,896 I had to change the colour of the mosaic in your nursery. 479 00:21:14,979 --> 00:21:16,937 -Took me three weeks! -[sighs] 480 00:21:17,521 --> 00:21:20,521 [cow lowing] 481 00:21:20,604 --> 00:21:22,812 [cow grunts] 482 00:21:22,896 --> 00:21:24,229 All right then, Simon. 483 00:21:24,312 --> 00:21:26,896 Why don't you come to the salon for a blow-dry next week, 484 00:21:26,979 --> 00:21:28,229 and I'll see what I can do. 485 00:21:28,312 --> 00:21:30,437 Oh mensch, was ist passiert? 486 00:21:30,521 --> 00:21:32,437 Getafix, are you in there? 487 00:21:32,521 --> 00:21:34,979 It's Apothika, your very good friend. 488 00:21:35,062 --> 00:21:37,687 Geto? Erinnerst du dich mein, Geto? 489 00:21:37,771 --> 00:21:40,229 [imitates German] 490 00:21:40,896 --> 00:21:43,437 Oh, Gott. Interessant. 491 00:21:43,521 --> 00:21:45,812 [Getafix laughing] 492 00:21:45,896 --> 00:21:48,771 Nach gut. So how did he lose his reason? 493 00:21:48,854 --> 00:21:50,646 Er, he was hit by a menhir, like that. 494 00:21:51,979 --> 00:21:53,646 Obelix, what have you done?! 495 00:21:53,729 --> 00:21:55,646 She… She wanted to know! I showed her. 496 00:21:55,729 --> 00:21:57,229 -Yeah, but not like that. -Oh. 497 00:21:57,312 --> 00:21:58,187 Get her out! 498 00:22:02,146 --> 00:22:03,562 Apothika, you okay? 499 00:22:04,646 --> 00:22:05,646 Quack, quack. 500 00:22:07,146 --> 00:22:09,354 Look, there's nothing wrong with her, is there? 501 00:22:10,896 --> 00:22:13,312 [lively classical theme music plays] 502 00:22:43,896 --> 00:22:46,312 ASTERIX & OBELIX: THE BIG FIGHT 503 00:23:24,271 --> 00:23:28,437 [musical arrangement turns sweeping and sentimental] 504 00:25:48,062 --> 00:25:50,062 [upbeat Celtic folk music plays] 505 00:25:50,062 --> 00:25:55,062 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 506 00:25:50,062 --> 00:26:00,062 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 34016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.