All language subtitles for Andor.S02E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,346 It's that time of the year, toffi! 2 00:00:03,370 --> 00:00:06,846 Senate investiture. I absolutely adore this holiday. 3 00:00:06,870 --> 00:00:08,846 I want to talk parties. 4 00:00:08,870 --> 00:00:10,386 I wanna know who's going where with who. 5 00:00:10,410 --> 00:00:12,266 I wanna know where you've been invited. 6 00:00:14,200 --> 00:00:16,016 Dedra meero is running ghorman. 7 00:00:16,040 --> 00:00:18,386 She's been on it all year. All this time. Hiding it. 8 00:00:18,410 --> 00:00:19,846 What's the obsession with ghorman? 9 00:00:19,870 --> 00:00:21,346 - What are they after? - I don't know. 10 00:00:21,370 --> 00:00:24,476 I'm trying to rethink this all with her in the picture. It doesn't make sense. 11 00:00:24,500 --> 00:00:26,976 I need an assessment. Carro rylanz. 12 00:00:27,000 --> 00:00:29,726 He's running the ghorman front. I'm not sure about the group. 13 00:00:29,750 --> 00:00:30,806 And bix? 14 00:00:30,830 --> 00:00:33,160 No. You'd have to go alone. 15 00:00:34,500 --> 00:00:35,766 I'm not loving Coruscant. 16 00:00:35,790 --> 00:00:37,636 It's overwhelming. I know you... 17 00:00:37,660 --> 00:00:38,790 You've been struggling. 18 00:00:42,410 --> 00:00:44,870 - No! No! No! - Hey. 19 00:00:45,500 --> 00:00:47,500 We need you, bix. We need you healthy. 20 00:00:48,410 --> 00:00:50,056 No word from your friend? 21 00:00:50,080 --> 00:00:52,136 Cinta? No. 22 00:00:52,160 --> 00:00:54,016 Luthen knows but he won't tell me. 23 00:00:54,040 --> 00:00:55,346 That's not acceptable. 24 00:00:55,370 --> 00:00:57,386 If she wanted to see me, she would. 25 00:00:57,410 --> 00:00:59,596 I'm only meeting you because we find ourselves 26 00:00:59,620 --> 00:01:01,790 with a unique opportunity. 27 00:01:02,370 --> 00:01:04,556 We have a source inside. 28 00:01:04,580 --> 00:01:06,830 - An imperial source? - I'll not say. 29 00:01:07,870 --> 00:01:10,910 Feeding false information is what they do. 30 00:01:11,700 --> 00:01:13,556 They're pretty good at it. 31 00:01:13,580 --> 00:01:15,306 The information is reliable. 32 00:01:15,330 --> 00:01:17,016 They'll need help, sir. 33 00:01:17,040 --> 00:01:18,386 How may we assist? 34 00:01:18,410 --> 00:01:20,676 Transport schedules need to remain consistent. 35 00:01:20,700 --> 00:01:23,226 The information I pass them needs to be accurate. 36 00:01:23,250 --> 00:01:24,386 Done. 37 00:01:24,410 --> 00:01:27,200 Let it continue? Let them build what they want? 38 00:01:27,870 --> 00:01:29,330 Is that truly your recommendation? 39 00:01:30,000 --> 00:01:32,976 I have more questions than recommendations. 40 00:01:33,000 --> 00:01:36,410 Not much of a revolutionary, are you? 41 00:01:40,200 --> 00:01:41,540 It's a forgery. 42 00:01:42,120 --> 00:01:43,636 What else have we missed? 43 00:01:43,660 --> 00:01:46,806 Even the finest collections have problems now and then. 44 00:01:46,830 --> 00:01:50,976 "Let's put a bug in davo sculdun's office that leads directly back to us." 45 00:01:51,000 --> 00:01:52,516 You agreed to it! 46 00:01:52,540 --> 00:01:53,790 We're drowning. 47 00:01:54,660 --> 00:01:56,540 And you keep pretending it's all under control. 48 00:01:57,870 --> 00:02:00,790 We have to take it out at the party. 49 00:02:01,620 --> 00:02:02,620 And if we can't? 50 00:02:03,700 --> 00:02:04,950 We should be prepared. 51 00:03:36,080 --> 00:03:38,096 - You're late. - Yeah. 52 00:03:38,120 --> 00:03:40,450 We had a spot inspection coming out of ghorman. 53 00:03:42,290 --> 00:03:43,870 Preflight check complete. 54 00:03:45,290 --> 00:03:46,476 Hold on. 55 00:04:03,950 --> 00:04:05,200 Set for Coruscant. 56 00:04:06,580 --> 00:04:08,290 Calculating for Coruscant. 57 00:04:09,910 --> 00:04:11,370 Calculation complete. 58 00:04:30,160 --> 00:04:31,290 Look at you. 59 00:04:34,160 --> 00:04:35,370 What's his name? 60 00:04:36,500 --> 00:04:37,580 Varian Skye. 61 00:04:38,450 --> 00:04:39,580 Not bad. 62 00:04:42,410 --> 00:04:45,806 Tell me about the ghorman front. You weren't there very long. 63 00:04:45,830 --> 00:04:47,290 Don't get involved. 64 00:04:48,160 --> 00:04:50,290 That's your assessment? Just like that. 65 00:04:51,040 --> 00:04:53,000 Two days in. You barely looked around. 66 00:04:54,750 --> 00:04:56,250 How do you know what I did? 67 00:04:56,950 --> 00:04:58,886 We heard it didn't go very well. 68 00:04:58,910 --> 00:05:02,096 You heard? Really? I only left this morning. 69 00:05:02,120 --> 00:05:06,040 Well, they sent word. They're very prompt, the ghormans. 70 00:05:07,160 --> 00:05:08,700 What they are is impatient. 71 00:05:10,620 --> 00:05:12,830 They started too late. Now they're rushing. 72 00:05:13,790 --> 00:05:15,346 That's awfully definitive. 73 00:05:15,370 --> 00:05:16,870 They're not ready, luthen. 74 00:05:17,370 --> 00:05:18,910 I think they know that. 75 00:05:19,700 --> 00:05:20,910 That's why we sent you. 76 00:05:22,620 --> 00:05:25,806 The empire is building an armory in the center of town. 77 00:05:25,830 --> 00:05:29,096 They say it's a new complex office, but everyone knows the truth. 78 00:05:29,120 --> 00:05:31,016 There's nothing to be done about it now, 79 00:05:31,040 --> 00:05:34,056 and the more trouble they make, the worse it will be. 80 00:05:34,080 --> 00:05:36,516 - There's always something to be done. - Yeah? 81 00:05:36,540 --> 00:05:38,540 Yeah? They have a plan. 82 00:05:39,250 --> 00:05:41,846 They want to hijack an imperial transport 83 00:05:41,870 --> 00:05:44,676 to prove something that everybody already knows is true. 84 00:05:44,700 --> 00:05:46,846 Who's gonna care about it? 85 00:05:46,870 --> 00:05:48,636 The empire will care about it. 86 00:05:48,660 --> 00:05:49,790 Exactly. 87 00:05:50,580 --> 00:05:54,266 In a place where they know nothing about fighting. They'll be crushed. 88 00:05:54,290 --> 00:05:58,160 They're finally wanting to do something and you tell them to be careful. 89 00:06:00,500 --> 00:06:02,250 It doesn't matter to you, does it? 90 00:06:03,250 --> 00:06:06,290 It doesn't matter? Ghorman in play? 91 00:06:07,410 --> 00:06:09,500 A new front line against the empire? 92 00:06:10,290 --> 00:06:12,266 The chance for that? That's a triumph. 93 00:06:12,290 --> 00:06:14,346 You're thinking small. You're thinking like a thief. 94 00:06:14,370 --> 00:06:15,846 I'm thinking like a soldier. 95 00:06:15,870 --> 00:06:17,370 Think like a leader. 96 00:06:17,950 --> 00:06:20,976 Think about a planet like ghorman in rebellion. 97 00:06:21,000 --> 00:06:23,330 A planet of wealth and status. 98 00:06:26,950 --> 00:06:30,160 And... if it goes up in flames? 99 00:06:31,870 --> 00:06:35,040 It will burn... very brightly. 100 00:06:38,450 --> 00:06:40,540 I'll skip this one. 101 00:06:50,450 --> 00:06:51,950 Will you excuse me a moment? 102 00:07:04,200 --> 00:07:05,266 Yes? 103 00:07:05,290 --> 00:07:07,540 Waste of time. This piece isn't what we need. 104 00:07:08,200 --> 00:07:09,346 We knew that already. 105 00:07:09,370 --> 00:07:12,330 I thought seeing it in person would make a difference. 106 00:07:13,290 --> 00:07:15,120 I have a customer waiting. 107 00:07:16,330 --> 00:07:18,330 You were sourcing another item. 108 00:07:18,910 --> 00:07:20,790 It's being delivered as we speak. 109 00:07:29,910 --> 00:07:31,200 Visiting friends? 110 00:07:31,870 --> 00:07:34,200 - Why do you ask? - I'm curious by nature. 111 00:07:34,750 --> 00:07:36,160 I have friends everywhere. 112 00:08:36,250 --> 00:08:38,120 I had a feeling you were on your way. 113 00:08:39,950 --> 00:08:41,040 Hi. 114 00:08:57,540 --> 00:08:58,950 Look at this place. 115 00:08:59,620 --> 00:09:00,830 You cleaned it up. 116 00:09:01,450 --> 00:09:03,080 We're here. Might as well. 117 00:09:03,950 --> 00:09:05,556 Yeah. The flowers... 118 00:09:05,580 --> 00:09:07,950 They're expensive. But they are beautiful. 119 00:09:08,790 --> 00:09:10,200 The trip? Okay? 120 00:09:11,750 --> 00:09:13,136 Different. 121 00:09:13,160 --> 00:09:14,250 Who were you? 122 00:09:14,790 --> 00:09:16,540 I was varian Skye. 123 00:09:19,200 --> 00:09:20,580 I was a fashion designer. 124 00:09:22,830 --> 00:09:23,950 Yeah. 125 00:09:24,910 --> 00:09:28,290 I was very, very pretty. 126 00:09:31,950 --> 00:09:34,330 I'm sorry I missed that. 127 00:09:35,450 --> 00:09:37,080 Fresh blue suit. 128 00:09:38,160 --> 00:09:40,346 Coruscanti shirt. 129 00:09:40,370 --> 00:09:41,500 Polished shoes. 130 00:09:42,750 --> 00:09:44,790 Just your kinda guy. 131 00:09:45,870 --> 00:09:48,556 Well, you're gonna have to bring him home some night. 132 00:09:53,370 --> 00:09:56,176 You... you must be hungry. 133 00:09:56,200 --> 00:09:57,200 Hey. 134 00:09:58,950 --> 00:10:00,120 You okay? 135 00:10:04,450 --> 00:10:05,660 Was it dangerous? 136 00:10:06,200 --> 00:10:07,830 Ghorman? No. 137 00:10:09,200 --> 00:10:12,830 Just... all talk. A waste of time. 138 00:10:13,450 --> 00:10:15,306 It's luthen that scared me. 139 00:10:15,330 --> 00:10:17,580 Yeah. Tell me about it. 140 00:10:18,370 --> 00:10:20,306 He came after you left. 141 00:10:20,330 --> 00:10:22,580 I didn't realize how shabby the place looked. 142 00:10:23,120 --> 00:10:24,120 What? He came? 143 00:10:26,120 --> 00:10:28,676 Yeah, he was gonna ask me for a weapons appraisal 144 00:10:28,700 --> 00:10:30,596 but he changed his mind. 145 00:10:30,620 --> 00:10:32,250 Go out? On your own? 146 00:10:34,120 --> 00:10:37,160 He waits... he waits for me to leave? He comes when you're alone? 147 00:10:38,200 --> 00:10:40,476 He changed his mind, so 148 00:10:40,500 --> 00:10:44,370 I rode back with him this afternoon, he never mentioned it. 149 00:10:44,950 --> 00:10:46,806 - It happened. - I know it happened, bix. 150 00:10:46,830 --> 00:10:48,516 That... that's not what I'm saying. 151 00:10:50,500 --> 00:10:51,750 What is that? 152 00:10:52,500 --> 00:10:53,750 He knows you need a rest. 153 00:10:56,660 --> 00:10:59,120 - I would have gone if he asked. - That's not the point. 154 00:10:59,790 --> 00:11:01,620 He's so pissed off, he's not gonna tell me? 155 00:11:03,250 --> 00:11:05,500 He has to know we're having this conversation. 156 00:11:06,200 --> 00:11:08,120 He doesn't do anything without a reason. 157 00:11:09,620 --> 00:11:12,580 Maybe he just wants us to waste our time talking about it. 158 00:11:16,410 --> 00:11:17,580 Maybe. 159 00:11:24,120 --> 00:11:27,976 That leaves senator rhodi, senator plada, danascar, 160 00:11:28,000 --> 00:11:29,806 we can't possibly make them all... 161 00:11:30,910 --> 00:11:33,346 If we... if we skip the girvan banquet, 162 00:11:33,370 --> 00:11:36,056 then we could just about make the whole night work. 163 00:11:36,080 --> 00:11:38,516 And we can't leave sculdun's early. 164 00:11:38,540 --> 00:11:40,830 No, no, no. We'll finish there. 165 00:11:41,750 --> 00:11:45,476 Why so difficult this season? You never struggle. 166 00:11:45,500 --> 00:11:46,660 It's these dinners. 167 00:11:47,450 --> 00:11:51,556 I mean, how many years did you serve before we held a ceremony dinner? 168 00:11:52,750 --> 00:11:57,450 I count eighty. Eighty new senators, all hosting "investiture banquets." 169 00:12:00,080 --> 00:12:04,450 It's tough squeezing a whole year's worth of insincerity into three nights. 170 00:12:07,330 --> 00:12:08,910 You'll figure it out. 171 00:12:45,200 --> 00:12:46,766 This was a very poor decision. 172 00:12:46,790 --> 00:12:48,976 You come to the house and you mess with bix? 173 00:12:49,000 --> 00:12:50,766 You mess with her behind my back? 174 00:12:50,790 --> 00:12:52,976 You realize what you're putting at risk right now? 175 00:12:53,000 --> 00:12:55,306 It would have been so easy for you to tell me. 176 00:12:55,330 --> 00:12:57,596 When you leave here, and that will be immediately, 177 00:12:57,620 --> 00:13:00,426 you'll have brought a medallion that was missing from a shipment 178 00:13:00,450 --> 00:13:03,500 that kleya took this afternoon. A darvian medallion. 179 00:13:04,200 --> 00:13:06,306 So, thank you for this. Coming all this way. 180 00:13:06,330 --> 00:13:07,386 What's wrong with you? 181 00:13:07,410 --> 00:13:09,556 This is the second time today you let me down. 182 00:13:09,580 --> 00:13:12,056 You had to know she would tell me. 183 00:13:12,080 --> 00:13:14,226 I thought it would be interesting if she didn't, 184 00:13:14,250 --> 00:13:15,976 but now you've both disappointed me. 185 00:13:17,750 --> 00:13:19,726 And that's what's most important, right? 186 00:13:19,750 --> 00:13:22,620 - How it goes for you! - What's most important is the cause! 187 00:13:23,910 --> 00:13:25,620 "Kill me or take me in." 188 00:13:26,410 --> 00:13:27,660 You're in! 189 00:13:28,410 --> 00:13:32,426 "But ghorman looks too painful. Bix is too vulnerable." 190 00:13:32,450 --> 00:13:34,620 - I give you everything. - This is everything? 191 00:13:35,410 --> 00:13:37,556 This fury? This lack of control? 192 00:13:37,580 --> 00:13:39,580 Violating every protocol we live by? 193 00:13:40,120 --> 00:13:43,450 Soft on ghorman but willing to protect bix at any cost. 194 00:13:44,080 --> 00:13:46,016 We... we are not droids, luthen. 195 00:13:46,040 --> 00:13:48,450 We are not who we were when we started. 196 00:13:49,660 --> 00:13:51,226 Bix has to pull it together. 197 00:13:51,250 --> 00:13:55,516 Or you will have to decide at what point it becomes too large a problem. 198 00:13:55,540 --> 00:13:57,426 Unless that's what you're doing right now. 199 00:13:57,450 --> 00:13:58,950 No. No, no, no, no, no, no. 200 00:14:00,250 --> 00:14:02,226 That's gonna be up to you. 201 00:14:02,250 --> 00:14:05,596 I want her as strong as you do. 202 00:14:05,620 --> 00:14:08,450 It would just be easier if I was alone. 203 00:14:10,330 --> 00:14:14,000 I came with you to be part of something. 204 00:14:15,370 --> 00:14:19,500 You want my blood? You help me work this out. 205 00:14:23,870 --> 00:14:26,660 Thank you for the medallion. Coming all this way. 206 00:14:54,870 --> 00:14:56,176 Morning, gentlemen. 207 00:14:56,200 --> 00:14:59,370 Just who I wanted to see. Save us all a meeting. 208 00:15:06,500 --> 00:15:10,476 Dr. Gorst. Success invites scrutiny. 209 00:15:10,500 --> 00:15:13,636 Our cousins in military intelligence have been salivating 210 00:15:13,660 --> 00:15:15,926 over our interrogation results 211 00:15:15,950 --> 00:15:17,766 and have convinced the emperor 212 00:15:17,790 --> 00:15:21,926 that Dr. Gorst is too valuable to be a one-man, isb asset. 213 00:15:21,950 --> 00:15:25,766 He's to be expanded into a program. 214 00:15:25,790 --> 00:15:27,200 Sorry to hear that, sir. 215 00:15:27,830 --> 00:15:30,636 The Navy's donated a facility here in Coruscant. 216 00:15:30,660 --> 00:15:33,500 I want the two of you to represent our interests in this. 217 00:15:34,290 --> 00:15:37,346 I'm counting on you to keep watch on these idiots. 218 00:15:37,370 --> 00:15:38,540 An honor, sir. 219 00:15:39,330 --> 00:15:40,370 Really? 220 00:15:41,620 --> 00:15:45,176 It's an assignment. Calibrate your enthusiasm. 221 00:15:45,200 --> 00:15:46,200 Yes, sir. 222 00:15:47,040 --> 00:15:48,540 We'll have a brief sent down. 223 00:15:53,700 --> 00:15:55,176 You're taking the lead on this. 224 00:15:55,200 --> 00:15:56,636 Why did I say that? 225 00:15:56,660 --> 00:15:59,660 - Fill me in after you've read the brief. - What? 226 00:16:42,540 --> 00:16:44,080 Any trouble getting through? 227 00:16:45,790 --> 00:16:46,910 It was easy. 228 00:16:51,160 --> 00:16:52,200 My hair. 229 00:16:53,450 --> 00:16:54,450 I like it. 230 00:16:55,540 --> 00:16:56,790 I forget about it. 231 00:16:58,290 --> 00:16:59,290 The gear? 232 00:16:59,870 --> 00:17:00,910 The kid took it. 233 00:17:01,870 --> 00:17:03,710 - Do you know where it's going? - It's not far. 234 00:17:04,450 --> 00:17:06,080 Thought we should meet first. 235 00:17:07,910 --> 00:17:10,056 I was told they don't know what they are doing. 236 00:17:10,080 --> 00:17:11,360 That's why we're not doing much. 237 00:17:12,080 --> 00:17:13,370 It's fast, it's simple. 238 00:17:14,200 --> 00:17:15,330 You brought the fuses? 239 00:17:16,580 --> 00:17:17,620 More than enough. 240 00:17:23,540 --> 00:17:24,830 We get a look at it tonight? 241 00:17:27,120 --> 00:17:28,790 And the crew. Whole thing. 242 00:17:29,500 --> 00:17:30,950 If we don't like it, we walk. 243 00:17:37,120 --> 00:17:41,580 I told luthen that I would only take this assignment if you were on it. 244 00:17:47,080 --> 00:17:48,750 You're the only reason I'm here. 245 00:17:54,790 --> 00:17:56,040 I had an accident. 246 00:17:56,870 --> 00:17:59,660 I told him not to tell you. I knew you'd worry. 247 00:18:00,250 --> 00:18:01,700 What happened? 248 00:18:02,830 --> 00:18:04,540 I'll tell you about it someday. 249 00:18:05,830 --> 00:18:07,120 It's been a long year. 250 00:18:12,540 --> 00:18:14,950 I had to rest up for a while. 251 00:18:16,790 --> 00:18:18,120 Quite a while. 252 00:18:18,750 --> 00:18:20,250 I had time to think. 253 00:18:21,910 --> 00:18:23,040 Wish I'd known. 254 00:18:25,000 --> 00:18:26,370 I thought about you. 255 00:18:30,910 --> 00:18:32,040 Can I help you? 256 00:18:33,250 --> 00:18:35,250 Um, I'll have what she's having. 257 00:18:47,200 --> 00:18:49,886 - Our friend in ghorman? - He's just reached out, sir. 258 00:18:49,910 --> 00:18:52,176 There's an isb field agent on-site. 259 00:18:52,200 --> 00:18:54,426 They believe a rebel attack is imminent. 260 00:18:54,450 --> 00:18:56,926 There's been a rapid increase in local activity. 261 00:18:56,950 --> 00:18:59,500 - And the shipments are running smoothly? - Yes, sir. 262 00:19:00,620 --> 00:19:04,750 You walk a very narrow path, dedra. 263 00:19:06,750 --> 00:19:09,766 Syril must never know what this is all really about. 264 00:19:11,750 --> 00:19:13,790 I remind myself constantly, sir. 265 00:19:17,660 --> 00:19:19,676 What's the fastest they could get here? 266 00:19:19,700 --> 00:19:22,330 Eight minutes. And we can slow them down. 267 00:19:23,040 --> 00:19:24,580 Let's call it six minutes. 268 00:19:26,080 --> 00:19:28,330 That's six minutes from the moment we go loud. 269 00:19:30,120 --> 00:19:31,386 Time's up. 270 00:19:31,410 --> 00:19:33,700 We leave with what we have. We don't get greedy. 271 00:19:34,450 --> 00:19:36,056 We need all the weapons we can get. 272 00:19:40,500 --> 00:19:42,346 We're not just here to make a point. 273 00:19:42,370 --> 00:19:43,766 Some of us want to protect ourselves. 274 00:19:43,790 --> 00:19:44,790 Don't. 275 00:19:47,290 --> 00:19:49,040 - "Don't" what? - Don't talk. 276 00:19:49,750 --> 00:19:50,830 Don't think. 277 00:19:51,370 --> 00:19:52,620 Do as you are told. 278 00:19:53,950 --> 00:19:55,950 If you can't manage that, you don't belong here. 279 00:20:03,500 --> 00:20:05,000 The staging area feels right. 280 00:20:06,200 --> 00:20:08,426 There should be just enough time between the transports 281 00:20:08,450 --> 00:20:09,790 to do what we need to do. 282 00:20:11,370 --> 00:20:12,950 Tell me about the neighborhood. 283 00:20:13,540 --> 00:20:15,676 Three families here. Another two at the back. 284 00:20:15,700 --> 00:20:18,426 - Both with children. - This building is empty at night. 285 00:20:18,450 --> 00:20:22,200 But there is five units here, two in front, three at the alley. 286 00:20:23,000 --> 00:20:24,450 Do we control these rooftops? 287 00:20:25,370 --> 00:20:26,676 Most of them. 288 00:20:26,700 --> 00:20:28,540 And we can always lock a few doors. 289 00:20:29,080 --> 00:20:32,476 Fine. Let's talk about the back end. 290 00:20:32,500 --> 00:20:36,290 Every person in this room needs at least two alternative exit plans. 291 00:20:37,370 --> 00:20:39,750 Down below, you're driving the transport, right? 292 00:20:41,540 --> 00:20:43,096 That's our ride out. 293 00:20:43,120 --> 00:20:44,476 You're the end of our line. 294 00:20:44,500 --> 00:20:47,016 Which means you do not move under any circumstances 295 00:20:47,040 --> 00:20:48,386 until you are told to do so. 296 00:20:48,410 --> 00:20:50,200 By who? By you? 297 00:20:51,500 --> 00:20:54,306 I live here. We've put a lot into this. 298 00:20:59,620 --> 00:21:01,250 Your time means nothing. 299 00:21:02,450 --> 00:21:06,120 Prep is useless if you can't follow orders. 300 00:21:09,000 --> 00:21:10,346 You ready? 301 00:21:10,370 --> 00:21:11,580 It's not so hard. 302 00:21:12,410 --> 00:21:13,500 Show me. 303 00:21:17,450 --> 00:21:18,620 It's a good plan. 304 00:21:19,080 --> 00:21:20,976 You've picked the right spot. 305 00:21:21,000 --> 00:21:22,926 Nobody needs weapons. Everyone has a way out. 306 00:21:22,950 --> 00:21:24,290 But right now, it is just a plan. 307 00:21:25,830 --> 00:21:29,040 We're here because you've never done anything like this. 308 00:21:30,120 --> 00:21:31,976 I can't stress this enough. 309 00:21:32,000 --> 00:21:35,806 You're all going to need to respect the chain of command. 310 00:21:35,830 --> 00:21:38,926 Cinta and I will have blasters. Nobody else. 311 00:21:38,950 --> 00:21:41,016 And I mean nobody. 312 00:21:41,040 --> 00:21:42,886 We will drop the carrier. 313 00:21:42,910 --> 00:21:45,226 We'll drop it and cover you for six minutes after that. 314 00:21:45,250 --> 00:21:46,596 But we do not go 315 00:21:46,620 --> 00:21:50,290 unless everyone here agrees to do exactly as they've been told. 316 00:21:52,620 --> 00:21:55,676 If that's not possible, this would be the time to say so. 317 00:21:55,700 --> 00:21:57,596 - You mean, now? - Right now. 318 00:22:05,450 --> 00:22:07,410 When are you planning to do this? 319 00:22:08,040 --> 00:22:09,410 Tomorrow night. 320 00:22:10,330 --> 00:22:12,226 Intelligence gets stale. 321 00:22:12,250 --> 00:22:13,830 You might be too late already. 322 00:22:17,080 --> 00:22:18,136 Tomorrow it is. 323 00:23:04,040 --> 00:23:05,040 Bix? 324 00:23:08,830 --> 00:23:10,040 It's flashing. 325 00:23:20,500 --> 00:23:22,790 Whatever the mission is, I'm coming. 326 00:23:24,000 --> 00:23:25,410 Do you hear me? 327 00:23:28,450 --> 00:23:30,370 Hey. Hey. 328 00:23:32,330 --> 00:23:33,500 You'll come with me. 329 00:23:42,830 --> 00:23:44,160 What do you think? 330 00:23:46,040 --> 00:23:47,290 Well, they're not stupid. 331 00:23:48,080 --> 00:23:49,330 We have the trigger. 332 00:23:49,830 --> 00:23:51,950 If it doesn't feel right, we'll walk away. 333 00:23:58,370 --> 00:24:00,910 The driver, dreena... 334 00:24:01,870 --> 00:24:03,516 She should be up top with us. 335 00:24:03,540 --> 00:24:04,790 Did she say something else? 336 00:24:06,120 --> 00:24:07,330 Just a feeling. 337 00:24:08,830 --> 00:24:10,330 They must have another driver. 338 00:24:18,450 --> 00:24:19,870 I'm sorry I hurt you. 339 00:24:22,500 --> 00:24:23,660 I was... 340 00:24:25,540 --> 00:24:26,580 Confused. 341 00:24:31,620 --> 00:24:33,580 I don't know who I am sometimes. 342 00:24:35,330 --> 00:24:37,000 I'm not perfect either. 343 00:24:38,200 --> 00:24:39,910 You make yourself change. 344 00:24:41,250 --> 00:24:42,450 I've never done that. 345 00:24:43,120 --> 00:24:45,660 Luthen should have told me you were in trouble. 346 00:24:46,700 --> 00:24:48,200 I wasn't thinking clearly. 347 00:24:48,830 --> 00:24:50,330 All the more reason. 348 00:24:51,250 --> 00:24:53,200 He shouldn't have let you say no. 349 00:24:54,500 --> 00:24:55,950 He should have told me. 350 00:24:57,250 --> 00:25:00,330 We're worth more to him separately than together. 351 00:25:02,160 --> 00:25:04,540 Well, that's something we'll have to talk to him about. 352 00:25:56,250 --> 00:25:59,620 Upon my life and honor... 353 00:26:00,450 --> 00:26:02,426 Life and honor... 354 00:26:02,450 --> 00:26:06,700 For the peace and bounty of all beings... 355 00:26:07,370 --> 00:26:12,516 Peace and bounty... My full allegiance... 356 00:26:12,540 --> 00:26:17,766 Full allegiance... A galaxy of worlds... 357 00:26:17,790 --> 00:26:21,676 A galaxy of worlds... A galaxy assembled... 358 00:26:21,700 --> 00:26:25,516 A galaxy assembled... An empire! 359 00:26:53,040 --> 00:26:54,040 Driver's here. 360 00:27:45,580 --> 00:27:47,016 Senator mothma. 361 00:27:47,040 --> 00:27:48,410 Senator organ a. 362 00:27:49,000 --> 00:27:51,266 - Perrin. - Bail. How are you? 363 00:27:51,290 --> 00:27:54,346 I'm free. That was my last investiture party of the season. 364 00:27:54,370 --> 00:27:56,846 Don't tell me you've left poor breha up there all alone. 365 00:27:56,870 --> 00:28:00,516 No, we had to split up to cover the rounds. I drew sculdun. 366 00:28:00,540 --> 00:28:03,226 - Yes. We almost did that. But... - not tonight. 367 00:28:03,250 --> 00:28:05,176 No, you're family now. 368 00:28:05,200 --> 00:28:08,160 You're in for the show. Good luck with it. 369 00:28:19,410 --> 00:28:22,120 This is an imperial security protocol. 370 00:28:23,330 --> 00:28:25,766 I need all personnel to exit the control center 371 00:28:25,790 --> 00:28:27,926 immediately for security reasons. 372 00:28:27,950 --> 00:28:29,000 Let's go. 373 00:28:30,040 --> 00:28:32,160 Apologies for any inconvenience. 374 00:28:37,830 --> 00:28:40,476 Senator mothma, over here! 375 00:28:40,500 --> 00:28:43,846 - There you are. Party trail refugees. - We made it. 376 00:28:43,870 --> 00:28:45,016 Took us long enough. 377 00:28:45,040 --> 00:28:47,306 Have you spoken to the children since they've been back? 378 00:28:47,330 --> 00:28:49,226 - We must. - We must absolutely. 379 00:28:49,250 --> 00:28:50,636 When the festivities are over. 380 00:28:50,660 --> 00:28:52,386 Thank you, senator mothma. 381 00:29:25,540 --> 00:29:27,250 They're just setting up now. 382 00:29:29,410 --> 00:29:32,266 Are we on schedule with the targeted shipment? 383 00:29:32,290 --> 00:29:35,080 Yes, sir. We're all set here. 384 00:29:44,540 --> 00:29:46,580 - How do they seem? - They're on time. 385 00:29:48,700 --> 00:29:50,040 Be careful in that tunnel. 386 00:29:57,950 --> 00:30:00,370 Pre-carvian. Third millennium. 387 00:30:01,000 --> 00:30:02,266 It's a good guess. 388 00:30:02,290 --> 00:30:06,516 The stone is carvian, but it's older, isn't it? 389 00:30:06,540 --> 00:30:08,056 We think it's lost empire. 390 00:30:08,080 --> 00:30:10,846 My word, luthen. And you wear it out? 391 00:30:10,870 --> 00:30:13,556 I thought one of you thieves might make me an offer. 392 00:30:15,330 --> 00:30:17,200 It takes one to know one, luthen. 393 00:30:19,410 --> 00:30:23,886 I don't know what to do, kleya. I am sick about this forgery. 394 00:30:23,910 --> 00:30:27,096 - I'm sorry. - Sculdun's been relentless. 395 00:30:27,120 --> 00:30:28,330 Yeah, I'm sure. 396 00:30:30,910 --> 00:30:33,250 You haven't told luthen about the reappraisals, have you? 397 00:30:33,910 --> 00:30:35,250 No, I promised, didn't I? 398 00:30:36,500 --> 00:30:38,660 - Yeah, sorry... - Don't worry. 399 00:30:46,200 --> 00:30:48,500 This is actually better than my fantasy. 400 00:30:49,500 --> 00:30:51,660 Soak it up. We'll never be back here again. 401 00:30:52,200 --> 00:30:53,450 Speak for yourself. 402 00:30:54,370 --> 00:30:55,830 How did you two get in here? 403 00:30:56,450 --> 00:30:58,516 We come every year. 404 00:30:58,540 --> 00:31:01,410 Partagaz had an emergency and tossed us the invites. 405 00:31:02,160 --> 00:31:04,620 - Where's your buddy? - He'll be here. 406 00:31:05,370 --> 00:31:06,806 What are we drinking? 407 00:31:06,830 --> 00:31:09,200 Kali coolers, and they're amazing. 408 00:31:10,000 --> 00:31:11,290 This is my third one. 409 00:31:25,540 --> 00:31:28,330 Dispatch confirmed. We're in the queue. 410 00:31:29,160 --> 00:31:31,080 Repeat, we're up next. 411 00:31:32,200 --> 00:31:34,516 Everyone take your positions and be ready. 412 00:31:57,910 --> 00:31:58,976 Thank you. 413 00:31:59,000 --> 00:32:01,540 A new season of legislative initiative. 414 00:32:02,500 --> 00:32:03,750 How thrilling. 415 00:32:04,620 --> 00:32:06,750 Always looking on the bright side. 416 00:32:16,200 --> 00:32:18,160 I haven't heard from my cousin. 417 00:32:20,160 --> 00:32:22,250 She's probably just being careful. 418 00:32:23,500 --> 00:32:25,410 Well, tell her to check in with me. 419 00:32:27,410 --> 00:32:29,160 Something urgent she needs knowing? 420 00:32:30,910 --> 00:32:33,660 Yes. I care about her. 421 00:32:35,410 --> 00:32:39,870 Showtime. The sculdun collection awaits. 422 00:32:40,500 --> 00:32:42,596 We're discreetly gathering the chosen. 423 00:32:42,620 --> 00:32:45,660 What fun. I just happen to have my history teacher with me. 424 00:32:49,250 --> 00:32:51,676 Yeah, we're coming, we're coming. We'll see you there. 425 00:32:58,750 --> 00:32:59,830 Lonni. 426 00:33:00,540 --> 00:33:03,950 Perhaps you remember me. Kleya. 427 00:33:04,660 --> 00:33:07,370 You came by the shop to find something for your wife. 428 00:33:09,000 --> 00:33:13,176 - What are you doing here? - We had a fascinating conversation. 429 00:33:13,200 --> 00:33:17,250 Your friends will think we're flirting. There's no harm in that, is there? 430 00:33:18,250 --> 00:33:19,676 Are you out of your mind? 431 00:33:21,410 --> 00:33:24,370 Do as I say and everything will be fine. 432 00:33:29,120 --> 00:33:30,330 Target is en route. 433 00:33:40,080 --> 00:33:43,726 We always like to feature something fresh to the collection up front, 434 00:33:43,750 --> 00:33:47,540 and this is our latest addition. 435 00:33:48,080 --> 00:33:51,676 And the miracle man who helped secure this very special piece 436 00:33:51,700 --> 00:33:53,540 is actually here with us tonight. 437 00:33:54,410 --> 00:33:56,806 Director krennic, luthen rael. 438 00:33:56,830 --> 00:33:58,620 What a pleasure. 439 00:33:59,160 --> 00:34:00,386 How kind you are. 440 00:34:00,410 --> 00:34:04,056 Senator mothma, perrin fertha, I'm sure you've met before. 441 00:34:04,080 --> 00:34:07,976 Yes. I've been a guest at her committee on several occasions. 442 00:34:08,000 --> 00:34:11,870 How pleasant to see you free of the witness stand. 443 00:34:14,410 --> 00:34:17,766 What a festive evening this has become. 444 00:34:17,790 --> 00:34:19,976 So, tell me what we're looking at. 445 00:34:20,000 --> 00:34:24,806 Yes. The lost tairn. This is a very rare, special piece 446 00:34:24,830 --> 00:34:26,660 we're very lucky to have acquired. 447 00:34:27,750 --> 00:34:30,516 I'm showing you something special. 448 00:34:30,540 --> 00:34:31,636 Is it from carmeen? 449 00:34:31,660 --> 00:34:33,806 Do you have any idea who's in this room right now? 450 00:34:33,830 --> 00:34:35,080 You're not smiling. 451 00:34:35,830 --> 00:34:37,096 This is suicide. 452 00:34:37,120 --> 00:34:41,306 It's my favorite object in the collection. I was heartbroken when we sold it. 453 00:34:41,330 --> 00:34:44,620 Luthen will tell them that's why I'm so keen on visiting with it. 454 00:35:28,330 --> 00:35:30,000 They've done it. The carrier's down. 455 00:35:30,540 --> 00:35:32,660 Repeat, the carrier is down. 456 00:35:33,290 --> 00:35:34,410 We're in play. 457 00:35:35,580 --> 00:35:37,846 There's only three like it that we know of. 458 00:35:37,870 --> 00:35:40,976 This... this is the one that was left behind 459 00:35:41,000 --> 00:35:42,620 during the battle of carmeen. 460 00:35:43,580 --> 00:35:48,056 There's a stone carving that depicts three identical tairns 461 00:35:48,080 --> 00:35:51,636 mounted on the altar of the grand carmeenian forest... 462 00:35:51,660 --> 00:35:54,636 - Isn't it beautiful? - You're risking everything. 463 00:35:54,660 --> 00:35:56,080 Move slightly to your left. 464 00:35:56,700 --> 00:35:58,040 Tell me what you're doing. 465 00:35:58,830 --> 00:36:01,306 I'm removing a listening device from this piece 466 00:36:01,330 --> 00:36:04,346 and you're going to help me by blocking the view. 467 00:36:04,370 --> 00:36:05,870 You can't possibly be serious. 468 00:36:06,500 --> 00:36:09,846 The tinian codex was forged 2000 years ago 469 00:36:09,870 --> 00:36:13,306 on a planet where sight was considered a disability. 470 00:36:13,330 --> 00:36:15,306 And what were you gonna do if I wasn't here? 471 00:36:15,330 --> 00:36:17,516 Anything I had to. 472 00:36:17,540 --> 00:36:20,766 This is do-or-die, lonni, so move to your left, 473 00:36:20,790 --> 00:36:23,120 and listen closely because we may be tested. 474 00:36:27,040 --> 00:36:28,870 That's a great story. 475 00:36:30,790 --> 00:36:31,790 Go. 476 00:36:35,000 --> 00:36:36,330 That one, open. 477 00:36:38,500 --> 00:36:39,580 We're good, move. 478 00:36:56,410 --> 00:36:57,540 We're good. 479 00:37:02,000 --> 00:37:05,386 This piece will eventually, as my greed subsides 480 00:37:05,410 --> 00:37:07,846 join its sisters in the whole of history. 481 00:37:07,870 --> 00:37:09,330 We'll make an event of it. 482 00:37:22,200 --> 00:37:24,830 Don't rush. Smooth is faster. 483 00:37:30,950 --> 00:37:33,846 There's a bit of a theme on this side of the gallery. 484 00:37:33,870 --> 00:37:36,000 There's a carmeenian helmet. 485 00:37:36,660 --> 00:37:39,636 It's a few centuries after the grand conflict. 486 00:37:39,660 --> 00:37:42,830 We studied the battle of carmeen at the isb academy. 487 00:37:43,450 --> 00:37:45,660 Well, it wasn't much of a battle, was it? 488 00:37:46,370 --> 00:37:49,886 No, how right you are... Tinians believed 489 00:37:49,910 --> 00:37:52,200 all language could be reduced to touch. 490 00:37:53,790 --> 00:37:56,766 Their skin was so sensitive. 491 00:37:56,790 --> 00:37:59,726 Very few carmeenians lived to tell the tale. 492 00:37:59,750 --> 00:38:01,976 You know how it is. 493 00:38:02,000 --> 00:38:05,766 Insurgencies have a long history of puffing up their failures. 494 00:38:05,790 --> 00:38:08,910 We were taught it was a systematic execution. 495 00:38:09,750 --> 00:38:11,910 Well, that is exactly my point. 496 00:38:12,450 --> 00:38:14,540 Criminals love to lie. 497 00:38:15,700 --> 00:38:20,790 After all, who wants to die for "lawless ineptitude"? 498 00:38:23,120 --> 00:38:25,426 Well... How much longer? 499 00:38:29,040 --> 00:38:30,040 It's stuck. 500 00:38:32,500 --> 00:38:33,500 They're offloading. 501 00:38:34,370 --> 00:38:35,870 I count at least six. 502 00:38:37,250 --> 00:38:39,750 They're using the spillway tunnels. They're moving quickly. 503 00:38:53,330 --> 00:38:55,386 The shedian word for "memory" is almost identical 504 00:38:55,410 --> 00:38:57,330 to their word for "revenge"... 505 00:38:59,250 --> 00:39:00,250 What are you doing? 506 00:39:01,040 --> 00:39:02,620 - Shift right. - They're almost here. 507 00:39:03,290 --> 00:39:04,500 I'm walking away. 508 00:39:06,080 --> 00:39:07,346 Do as I say. 509 00:39:07,370 --> 00:39:10,370 Was meant to be a cathartic curse written into the stone. 510 00:39:18,290 --> 00:39:19,580 Zippe, zippe, zippe! 511 00:39:25,290 --> 00:39:29,056 You seem fixated on defining people by their resistance to power. 512 00:39:29,080 --> 00:39:32,596 Words do still have meaning. 513 00:39:32,620 --> 00:39:34,886 As I'm sure we can still agree on that. 514 00:39:34,910 --> 00:39:36,926 What's the word for people like the carmeen 515 00:39:36,950 --> 00:39:39,016 who simply wish to be left alone? 516 00:39:39,040 --> 00:39:40,346 Vulnerable. 517 00:39:40,370 --> 00:39:42,766 What's the word for people who skin trespassers alive? 518 00:39:42,790 --> 00:39:45,886 - Is that what they did? - It was a very long time ago. 519 00:39:45,910 --> 00:39:48,950 Well, they had their own code of conduct. 520 00:39:50,120 --> 00:39:53,620 My rebel is your terrorist. Something like that? 521 00:39:57,080 --> 00:39:59,016 What a swell party this is. 522 00:39:59,040 --> 00:40:01,476 Let us continue. 523 00:40:01,500 --> 00:40:03,370 - Put both hands on top. - Why? 524 00:40:04,250 --> 00:40:05,580 Hold it steady. 525 00:40:11,950 --> 00:40:13,540 One minute warning. 526 00:40:18,910 --> 00:40:20,346 Have you seen dreena? 527 00:40:20,370 --> 00:40:22,016 Let's go. Last few boxes. 528 00:40:22,040 --> 00:40:24,290 - She's not here. - She wandered off. 529 00:40:24,910 --> 00:40:27,016 - We're not waiting. - We have a minute. 530 00:40:27,040 --> 00:40:28,620 I'll clean up the fuses. 531 00:40:29,370 --> 00:40:30,410 Help them finish. 532 00:40:33,000 --> 00:40:35,830 Okay, let's wrap it up. We're leaving now. 533 00:40:40,830 --> 00:40:45,266 This piece was just laying in plain sight. Totally unrecognized. 534 00:40:45,290 --> 00:40:48,806 Not as a cloak rack, but as a ballast for a swamp freighter. 535 00:41:37,870 --> 00:41:39,120 Shots fired. 536 00:41:41,160 --> 00:41:42,160 One shot. 537 00:42:00,410 --> 00:42:02,056 No. No. 538 00:42:13,160 --> 00:42:14,580 I can't see it from here. 539 00:42:15,500 --> 00:42:17,830 - I can't move. - Never mind that. 540 00:42:18,580 --> 00:42:20,346 Call the response team. 541 00:42:20,370 --> 00:42:23,806 And come in loud, make sure they know we're on the way. 542 00:42:30,000 --> 00:42:32,516 Jacquรจme! Jacquรจme! Lo stique sassor! 543 00:42:32,540 --> 00:42:34,040 Nache mik balor! Sim ro nache telpรณ! 544 00:42:35,000 --> 00:42:37,726 Hey, you need to stand, we have to move. Look at me. 545 00:42:37,750 --> 00:42:39,346 I... I need help. 546 00:42:39,370 --> 00:42:41,556 We have to go, okay? We have to go. 547 00:42:41,580 --> 00:42:43,660 I can take her. I can take her. 548 00:43:02,950 --> 00:43:05,290 Tinian codex... 549 00:43:07,160 --> 00:43:08,790 Isn't it lovely? 550 00:43:14,330 --> 00:43:17,950 I understand that this piece is... 551 00:43:18,910 --> 00:43:21,000 It's a favorite of yours. 552 00:43:22,450 --> 00:43:23,910 It's very special. 553 00:43:25,500 --> 00:43:26,580 Why? 554 00:43:33,290 --> 00:43:34,870 It's a book. 555 00:43:35,870 --> 00:43:38,540 You read by touch, your hand. 556 00:43:39,700 --> 00:43:43,096 It's from a planet where blindness was considered a gift. 557 00:43:43,120 --> 00:43:46,056 Well, I'm sure we can all think of some people 558 00:43:46,080 --> 00:43:47,426 who would be right at home. 559 00:43:52,870 --> 00:43:54,540 Feel free to touch. 560 00:43:55,450 --> 00:44:00,250 I often find myself wandering by and closing my eyes... 561 00:44:01,500 --> 00:44:04,016 To wonder at another world. 562 00:44:27,200 --> 00:44:28,950 Come on. We have to go. 563 00:45:09,580 --> 00:45:10,750 Are you crying? 564 00:45:13,910 --> 00:45:15,120 Are you? 565 00:45:16,870 --> 00:45:17,950 Look at me. 566 00:45:20,660 --> 00:45:21,830 Look at me! 567 00:45:23,580 --> 00:45:25,790 There's no place to hide. Look at me. 568 00:45:31,160 --> 00:45:34,250 I'm not going to say "remember this," because I don't have to. 569 00:45:37,580 --> 00:45:39,040 This is on you now. 570 00:45:40,290 --> 00:45:41,950 This is like skin. 571 00:45:44,160 --> 00:45:48,596 You're taking her with you wherever you go for the rest of your useless life. 572 00:45:48,620 --> 00:45:49,886 Don't you look away from me. 573 00:45:49,910 --> 00:45:52,660 - I'm sorry. I'm so sorry. - She was a warrior. 574 00:45:54,700 --> 00:45:57,750 She was everything that you have daydreamed about. 575 00:45:59,330 --> 00:46:02,766 She was a blooded, fearless warrior 576 00:46:02,790 --> 00:46:06,250 whose loss will be mourned in ways that you will never understand. 577 00:46:09,290 --> 00:46:10,620 She was a miracle. 578 00:46:13,500 --> 00:46:14,790 And you... 579 00:46:15,540 --> 00:46:17,250 To die like this because of you... 580 00:46:19,870 --> 00:46:24,306 Some whining, simpering, foolish child. 581 00:46:24,330 --> 00:46:27,160 Don't you dare cry. 582 00:46:30,370 --> 00:46:32,120 You'll make up for this forever. 583 00:46:47,160 --> 00:46:48,250 What fun. 584 00:46:49,450 --> 00:46:50,700 You're welcome. 585 00:46:52,000 --> 00:46:54,386 My face hurts from smiling. 586 00:46:54,410 --> 00:46:56,250 Complain all you like, it worked. 587 00:46:57,790 --> 00:47:00,516 We should have killed krennic while we were up there. 588 00:47:02,370 --> 00:47:04,200 That's the spirit. 589 00:47:47,370 --> 00:47:48,766 Get in the chair. 590 00:47:48,790 --> 00:47:50,660 - I know you. - Get in the chair! 591 00:47:53,870 --> 00:47:56,016 How do I know 592 00:47:57,200 --> 00:47:59,000 it will only feel like forever. 593 00:48:51,160 --> 00:48:52,950 Hey! Who are you? 594 00:48:53,870 --> 00:48:54,926 Nobody's allowed in here. 43454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.