All language subtitles for Andor.S02E05.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,096 You need a radical insurgency you can count on. 2 00:00:04,120 --> 00:00:07,620 You need ghorman rebels you can depend on to do the wrong thing. 3 00:00:10,290 --> 00:00:11,476 We're safe here. 4 00:00:11,500 --> 00:00:13,226 Then why are we being so paranoid? 5 00:00:13,250 --> 00:00:15,726 - Just trying to protect us. - You mean me? 6 00:00:15,750 --> 00:00:17,426 You're being cast aside. 7 00:00:17,450 --> 00:00:20,426 You're being discarded and too naive to see it. 8 00:00:20,450 --> 00:00:22,306 I'm in charge here, mother. 9 00:00:22,330 --> 00:00:24,846 This is the bureau of standards field office in ghorman. 10 00:00:24,870 --> 00:00:28,806 You were here. I'd fixed it. You'd made it back. 11 00:00:28,830 --> 00:00:33,056 You'd found a woman actually willing to make a life with you, 12 00:00:33,080 --> 00:00:34,886 and you just walk away? 13 00:00:34,910 --> 00:00:36,926 Such a pleasure to finally meet you. 14 00:00:36,950 --> 00:00:39,410 Finally indeed. 15 00:00:40,950 --> 00:00:43,500 - I'm not buying another spider. - This one's free. 16 00:00:44,790 --> 00:00:47,056 You're right. You're not a tourist. 17 00:00:47,080 --> 00:00:49,806 Perhaps you wish to know more about where you live. 18 00:00:49,830 --> 00:00:52,346 They made contact. I've been invited to a meeting. 19 00:00:52,370 --> 00:00:54,516 - A meeting with who? - I don't know. 20 00:00:54,540 --> 00:00:57,016 It's public. It's a town hall. 21 00:00:57,040 --> 00:00:59,846 But this is them. It's ghorman front. I know it. 22 00:00:59,870 --> 00:01:02,290 Mark my words! 23 00:01:06,370 --> 00:01:08,016 We're drowning in rumors. 24 00:01:08,040 --> 00:01:10,386 Many people are starting to think 25 00:01:10,410 --> 00:01:12,976 this new building is more than just an annex. 26 00:01:13,000 --> 00:01:16,556 I'm not sure why the empire would build an armory in the middle of palmo, 27 00:01:16,580 --> 00:01:18,386 but I'm running out of answers. 28 00:01:18,410 --> 00:01:21,516 Carro rylanz. He's running the ghorman front. 29 00:01:21,540 --> 00:01:24,516 I need an assessment. I'm not sure about the group. 30 00:01:24,540 --> 00:01:25,580 And bix? 31 00:01:26,250 --> 00:01:27,950 No. You'd have to go alone. 32 00:01:29,500 --> 00:01:31,926 Think of it, comrades. Fuel on demand. 33 00:01:31,950 --> 00:01:33,596 All the rhydo that you can steal. 34 00:01:33,620 --> 00:01:35,976 Not many old pipe-poachers out there. 35 00:01:36,000 --> 00:01:37,660 Not many who've lived to tell the tale. 36 00:01:38,500 --> 00:01:39,556 Which variation? 37 00:01:39,580 --> 00:01:40,676 You'll teach them all. 38 00:01:40,700 --> 00:01:42,266 But I need to leave tomorrow. 39 00:01:42,290 --> 00:01:44,540 There was an agreement. This was negotiated. 40 00:01:46,790 --> 00:01:50,120 You're here till I get what I need. 41 00:02:29,830 --> 00:02:33,160 Ryloth 7-4-8. 42 00:02:35,870 --> 00:02:38,080 Maybe you'll find a husband and I'll. 43 00:02:40,040 --> 00:02:43,056 I basically hold him in that room and say, "all right. Stay there." 44 00:02:43,080 --> 00:02:45,016 {\an8}"Stay In that corner forever." Yeah? 45 00:02:45,040 --> 00:02:47,660 {\an8}Corell ia 2-2-2. 46 00:03:01,200 --> 00:03:04,176 Ryloth 7-4-8. 47 00:03:04,200 --> 00:03:06,700 I feel like ever since we moved in here... 48 00:03:07,870 --> 00:03:10,370 Really uncomfortable, if I grabbed... 49 00:03:19,830 --> 00:03:21,976 Sculdun 3-4-3. 50 00:03:22,000 --> 00:03:24,450 - We're not to be interrupted. - Yes, sir. 51 00:03:26,330 --> 00:03:27,330 Well? 52 00:03:27,910 --> 00:03:29,516 It's a forgery. 53 00:03:29,540 --> 00:03:31,766 - It's a good one, but... - It should be. 54 00:03:31,790 --> 00:03:33,346 It certainly cost enough. 55 00:03:33,370 --> 00:03:35,620 I won't tell you what I paid for it. 56 00:03:36,120 --> 00:03:39,290 Unfortunately, the dealer... you're up early. 57 00:03:40,370 --> 00:03:41,580 Anything urgent? 58 00:03:43,370 --> 00:03:44,370 Not yet. 59 00:03:45,290 --> 00:03:46,870 And our friend's on his way? 60 00:04:10,410 --> 00:04:12,500 Stop. 61 00:04:13,830 --> 00:04:14,870 Someone here! 62 00:04:22,000 --> 00:04:23,516 Can I help you? 63 00:04:23,540 --> 00:04:24,540 Ghorman? 64 00:04:25,750 --> 00:04:27,000 Visiting friends? 65 00:04:28,450 --> 00:04:29,620 Why do you ask? 66 00:04:30,660 --> 00:04:33,330 I'm curious by nature. 67 00:04:35,120 --> 00:04:36,540 I have friends everywhere. 68 00:04:39,750 --> 00:04:40,870 Bon! 69 00:04:42,950 --> 00:04:44,660 What do we have for ghorman? 70 00:04:59,830 --> 00:05:02,886 Your name is varian Skye. 71 00:05:02,910 --> 00:05:04,386 You were born in tahini 72 00:05:04,410 --> 00:05:07,556 and moved to Coruscant with your brother when you were 12. 73 00:05:07,580 --> 00:05:10,476 Your brother, patrio, soon returned home, 74 00:05:10,500 --> 00:05:13,676 but you'd found an apprenticeship in a dressmaking studio 75 00:05:13,700 --> 00:05:15,266 and decided to stay. 76 00:05:15,290 --> 00:05:18,386 After your apprenticeship, you moved to the fashion district 77 00:05:18,410 --> 00:05:20,596 where you found work as an assistant to a designer. 78 00:05:20,620 --> 00:05:23,160 Just wanted to let you know I'm coming home this weekend. 79 00:05:24,330 --> 00:05:26,476 What a pleasant surprise! 80 00:05:26,500 --> 00:05:29,226 I'm just worried if I don't come now, it might be a while. 81 00:05:29,250 --> 00:05:31,096 There's a rumor they might be 82 00:05:31,120 --> 00:05:32,840 tightening up the travel restrictions here. 83 00:05:33,330 --> 00:05:35,226 I thought you were in charge. 84 00:05:35,250 --> 00:05:37,676 This is hardly a bureau of standards issue. 85 00:05:37,700 --> 00:05:40,806 I hope someone who knows what they're doing is watching out. 86 00:05:40,830 --> 00:05:41,886 For what? 87 00:05:41,910 --> 00:05:43,040 Your safety. 88 00:05:43,750 --> 00:05:46,096 Well, they're definitely watching out. 89 00:05:46,120 --> 00:05:48,700 What they're looking for is a mystery. 90 00:05:49,700 --> 00:05:52,426 There's not much in the way of danger here. 91 00:05:52,450 --> 00:05:54,330 - When would you arrive? - Hang on. 92 00:05:55,580 --> 00:05:57,580 - I gotta go, mother, I'll let you know. - Wait 93 00:05:58,290 --> 00:05:59,636 listen up! 94 00:05:59,660 --> 00:06:02,096 I need everybody to step away from their workstations 95 00:06:02,120 --> 00:06:04,160 and leave the room immediately. 96 00:06:12,450 --> 00:06:14,000 What's going on here? 97 00:06:14,250 --> 00:06:15,636 They're telling us all to leave. 98 00:06:15,660 --> 00:06:17,056 No, stay where you are. 99 00:06:17,080 --> 00:06:18,290 Syril karn? 100 00:06:19,080 --> 00:06:20,136 Yes? 101 00:06:20,160 --> 00:06:22,306 I'm attendant grymish from isb tech. 102 00:06:22,330 --> 00:06:25,136 We have reason to believe there are listening devices in this office. 103 00:06:25,160 --> 00:06:26,516 - Excuse me? - You heard me. 104 00:06:26,540 --> 00:06:28,016 We need everyone out immediately. 105 00:06:28,040 --> 00:06:30,766 I'm afraid you'll have to wait. We're in the middle of an audit. 106 00:06:30,790 --> 00:06:33,056 What you're in the middle of, sir, is an isb tech sweep. 107 00:06:33,080 --> 00:06:36,476 Everyone in here will be in custody until we finish our evaluation. 108 00:06:36,500 --> 00:06:37,700 What do you mean "custody?" 109 00:06:38,290 --> 00:06:40,830 On whose authority? This is my office. 110 00:06:42,700 --> 00:06:45,476 Are you refusing a direct imperial order? 111 00:06:45,500 --> 00:06:46,950 This is insane. 112 00:06:47,620 --> 00:06:48,950 Take him. 113 00:06:49,540 --> 00:06:53,500 Are you... come... everybody... everybody out! 114 00:06:55,040 --> 00:06:57,290 - Calling headquarters! - Yeah, good luck with that. 115 00:06:58,830 --> 00:07:00,250 Anyone else wanna argue? 116 00:07:29,700 --> 00:07:31,250 Sculdun 3-4-3. 117 00:07:31,870 --> 00:07:34,250 - We're not to be interrupted. - Yes, sir. 118 00:07:35,910 --> 00:07:36,910 Well? 119 00:07:38,040 --> 00:07:39,766 It's a forgery. 120 00:07:39,790 --> 00:07:41,266 It's a good one, but 121 00:07:41,290 --> 00:07:43,830 it should be. It certainly cost enough. 122 00:07:44,410 --> 00:07:46,500 I won't tell you what I paid for it. 123 00:07:47,450 --> 00:07:50,540 Unfortunately, the dealer I bought it from is dead. 124 00:07:51,660 --> 00:07:53,290 He's lucky he's dead. 125 00:07:54,120 --> 00:07:56,476 Well, he may have been fooled as much as we were. 126 00:07:56,500 --> 00:08:00,330 As of this moment, everything in the room is under suspicion. 127 00:08:00,910 --> 00:08:02,330 What else have we missed? 128 00:08:04,000 --> 00:08:06,500 Even the finest collections have problems now and then. 129 00:08:07,080 --> 00:08:12,306 One problem is too many. I want everything vetted once and for all. 130 00:08:12,330 --> 00:08:14,266 - Everything? - Everything! 131 00:08:14,290 --> 00:08:16,330 - We have the exhibition... - all of it! 132 00:08:17,200 --> 00:08:21,386 - I want it inspected and re-certified. - Everything! 133 00:08:21,410 --> 00:08:24,370 You... get... 134 00:08:35,250 --> 00:08:37,250 This is your first trip to ghorman. 135 00:08:38,330 --> 00:08:40,950 As a fashion designer, it's a rite of passage. 136 00:08:41,540 --> 00:08:44,410 You've lived in the same place for the last five years. 137 00:08:45,160 --> 00:08:51,000 51457, level 4888, east narcene, Coruscant. 138 00:08:52,000 --> 00:08:58,726 51457, level 4888, east narcene, Coruscant. 139 00:08:58,750 --> 00:09:01,556 It's a small unit, but it's above your design studio 140 00:09:01,580 --> 00:09:03,040 where you do most of your work. 141 00:09:22,370 --> 00:09:23,370 There was a... 142 00:09:25,160 --> 00:09:26,500 Listening device... 143 00:09:28,410 --> 00:09:29,750 In my office. 144 00:09:32,700 --> 00:09:36,540 How long it's been there, or if it's even operational are unknown. 145 00:09:39,290 --> 00:09:43,160 You will all now have the pleasure of thorough isb interview, 146 00:09:43,950 --> 00:09:46,620 and there will be new security measures going forward. 147 00:09:48,660 --> 00:09:49,830 Because, of course... 148 00:09:51,620 --> 00:09:53,200 We're bugging our own office! 149 00:11:22,080 --> 00:11:23,080 Hello. 150 00:11:23,700 --> 00:11:25,870 - We were worried. - You seem upset. 151 00:11:26,450 --> 00:11:28,660 We saw isb come into the building. 152 00:11:31,910 --> 00:11:36,846 Yes. Yes, I am... upset. 153 00:11:36,870 --> 00:11:38,580 They tore my office apart. 154 00:11:39,330 --> 00:11:42,056 I was interrogated for two hours like a criminal. 155 00:11:42,080 --> 00:11:43,806 For coming to the meeting? 156 00:11:43,830 --> 00:11:46,950 No... no, no. It's nothing to do with that. They were... 157 00:11:47,950 --> 00:11:50,040 They were looking for a listening device... 158 00:11:50,700 --> 00:11:55,096 Which, of course, I either condoned or ignored, 159 00:11:55,120 --> 00:11:56,676 or put in myself for some reason. 160 00:11:56,700 --> 00:11:59,676 Or else the whole thing was a ruse for them to put something in. 161 00:11:59,700 --> 00:12:03,676 I don't know. They... They do what they want. 162 00:12:03,700 --> 00:12:06,250 - Without explanation? - It's the isb. 163 00:12:07,120 --> 00:12:09,450 They have their own rules. No one else matters. 164 00:12:10,500 --> 00:12:12,040 A lesson for all of us. 165 00:12:12,580 --> 00:12:14,096 It's humiliating. 166 00:12:14,120 --> 00:12:15,886 I take my work seriously. 167 00:12:15,910 --> 00:12:17,556 It's outrageous. 168 00:12:17,580 --> 00:12:22,250 Many of us believe the emperor has no idea what's being done on his behalf. 169 00:12:23,700 --> 00:12:27,250 We think the isb is running a shadow government. 170 00:12:28,500 --> 00:12:31,200 To be honest, nothing would surprise me at this point. 171 00:12:31,870 --> 00:12:34,910 And believe me, you don't know the half of it. 172 00:12:36,830 --> 00:12:39,790 What if we could help the empire by working together? 173 00:12:41,790 --> 00:12:43,250 How would we do that? 174 00:12:43,790 --> 00:12:46,620 We need to know what's on those carriers. 175 00:12:49,000 --> 00:12:52,556 You know who we are and you see what's happening here. 176 00:12:52,580 --> 00:12:56,056 We need to know what kind of facility it is before things get out of hand. 177 00:12:56,080 --> 00:12:58,476 I told you. I don't have plans. 178 00:12:58,500 --> 00:13:00,346 We want to focus on deliveries. 179 00:13:00,370 --> 00:13:04,266 We need to know what's on those transports, syril. 180 00:13:04,290 --> 00:13:06,790 It's... construction material. 181 00:13:07,790 --> 00:13:09,516 That's what comes across my desk. 182 00:13:09,540 --> 00:13:12,250 - And the rest of it? - Not every transport has a bill of lading. 183 00:13:14,750 --> 00:13:17,080 Those are the ones we'd be interested in. 184 00:13:55,330 --> 00:13:56,676 No. 185 00:13:56,700 --> 00:13:58,500 No, no. Not that. 186 00:13:59,080 --> 00:14:01,000 He's fine. He'll be home soon enough. 187 00:14:01,580 --> 00:14:03,660 I came to see about you. 188 00:14:04,660 --> 00:14:05,700 Here I am. 189 00:14:12,700 --> 00:14:14,500 This old place. 190 00:14:17,080 --> 00:14:18,910 Not many safe houses have a view. 191 00:14:22,700 --> 00:14:26,290 - You want a drink? - No, I can't stay that long. 192 00:14:28,910 --> 00:14:30,080 This isn't fun, is it? 193 00:14:31,290 --> 00:14:32,620 The nights are fun. 194 00:14:33,120 --> 00:14:35,806 I've slept here twice. 195 00:14:35,830 --> 00:14:39,080 Not in a very long time, but... For fun? 196 00:14:39,950 --> 00:14:42,080 No. False alarm. 197 00:14:43,200 --> 00:14:44,660 Never ends, does it? 198 00:14:45,620 --> 00:14:47,096 All the hiding. 199 00:14:47,120 --> 00:14:50,450 It will. We'll bring them down, or die trying. 200 00:14:51,450 --> 00:14:52,750 What else is there? 201 00:14:54,200 --> 00:14:55,766 I'm not as strong as you. 202 00:14:55,790 --> 00:14:58,080 That's just tonight talking. 203 00:14:59,500 --> 00:15:01,410 That's being stuck here in this box. 204 00:15:03,160 --> 00:15:05,290 Or maybe you're not as strong as I think. 205 00:15:06,700 --> 00:15:08,870 Maybe not. 206 00:15:09,660 --> 00:15:13,766 I'll try to find someplace else for you to stay. I'll have a look. 207 00:15:13,790 --> 00:15:15,806 I'm not loving Coruscant. 208 00:15:15,830 --> 00:15:17,540 It's overwhelming. I know you... 209 00:15:19,910 --> 00:15:21,450 You've been struggling. 210 00:15:22,660 --> 00:15:24,000 Is that what he told you? 211 00:15:25,870 --> 00:15:27,386 I'm better than he thinks I am. 212 00:15:27,410 --> 00:15:29,540 All he does is sing your praises. 213 00:15:30,620 --> 00:15:32,540 We need you, bix. We need you healthy. 214 00:15:38,330 --> 00:15:40,160 You came here to offer me something. 215 00:15:41,160 --> 00:15:42,370 You wanted something. 216 00:15:43,450 --> 00:15:44,830 And you changed your mind. 217 00:15:45,540 --> 00:15:50,120 Not lost your eye, have you? It was just another weapons appraisal. 218 00:15:51,790 --> 00:15:54,660 I have alternatives. We'll find something more exciting. 219 00:15:57,290 --> 00:15:59,766 You should rest. You should be here when he gets back. 220 00:15:59,790 --> 00:16:00,870 Give it. 221 00:16:07,500 --> 00:16:09,040 I use it for sleep. 222 00:16:10,250 --> 00:16:11,660 It works for a while. 223 00:16:14,500 --> 00:16:16,910 But the dreams come back worse when you stop. 224 00:16:17,870 --> 00:16:18,870 Be careful. 225 00:16:21,910 --> 00:16:23,290 You need me healthy. 226 00:16:25,120 --> 00:16:26,370 Yeah. 227 00:16:29,250 --> 00:16:31,450 Variation five... So that's thirds... 228 00:16:33,910 --> 00:16:35,080 Watch the line. 229 00:16:37,120 --> 00:16:38,450 Take your time. 230 00:16:40,450 --> 00:16:42,200 Be sure. 231 00:16:45,660 --> 00:16:46,870 Careful. 232 00:16:48,660 --> 00:16:51,000 One to the right. 233 00:17:00,080 --> 00:17:01,450 And we're all dead. 234 00:17:04,620 --> 00:17:06,660 We're doing station five, right? 235 00:17:07,830 --> 00:17:09,806 Well, if you close the pipe completely, 236 00:17:09,830 --> 00:17:13,056 - it'll spark when it comes back on. - I knew that. I knew that. I'm an idiot. 237 00:17:13,080 --> 00:17:14,556 It's right here. 238 00:17:14,580 --> 00:17:16,056 Well, it's a lot to take in. 239 00:17:16,080 --> 00:17:17,846 It doesn't seem to bother you. 240 00:17:17,870 --> 00:17:20,596 Eight variations. Saw thinks there's eight things I have to remember. 241 00:17:20,620 --> 00:17:24,136 He doesn't realize all the primes, all the sifting factors, the tools... 242 00:17:24,160 --> 00:17:26,790 How did you ever learn this? Who taught you? 243 00:17:31,580 --> 00:17:33,056 No more questions. Sorry. 244 00:17:33,080 --> 00:17:36,120 I can't leave until you get this. 245 00:17:36,830 --> 00:17:37,830 Come on. 246 00:17:38,540 --> 00:17:40,540 Mid sift, variation two. 247 00:17:44,620 --> 00:17:46,660 - What time's your flight? - I'll make it. 248 00:17:47,250 --> 00:17:49,306 I'm just backing up all our transport schedules. 249 00:17:49,330 --> 00:17:53,016 I'd hate to think what would happen if those isb idiots hit the wrong button. 250 00:17:53,040 --> 00:17:56,306 - We can do that for you. - Just get the audit back on track. 251 00:17:56,330 --> 00:17:58,620 Make sure to lock up tight. 252 00:17:59,330 --> 00:18:01,410 I don't want any more security questions. 253 00:18:02,040 --> 00:18:04,540 Yes, sir. 254 00:18:25,870 --> 00:18:28,540 Traveling, are we? Something to take home? 255 00:18:29,450 --> 00:18:31,226 Yeah, I'll take one for my mother. 256 00:18:31,250 --> 00:18:32,700 Well, you'll want a good one. 257 00:18:35,910 --> 00:18:37,410 We're fine. Nobody's watching. 258 00:18:40,450 --> 00:18:44,000 Man of taste. Best spider on the Plaza. Come back safe. 259 00:18:45,540 --> 00:18:46,540 Thank you. 260 00:18:48,410 --> 00:18:49,410 Yes... 261 00:18:51,700 --> 00:18:52,700 Thank you. 262 00:19:00,660 --> 00:19:05,200 We were wondering if we should offer it up to sculdun as a gift for the exhibition. 263 00:19:07,450 --> 00:19:10,476 It's short notice but if there was interest, 264 00:19:10,500 --> 00:19:13,136 we might find time for an immediate installation. 265 00:19:13,160 --> 00:19:15,386 It's remarkable, yes, 266 00:19:15,410 --> 00:19:18,540 but, um, between us? I wouldn't do it. 267 00:19:19,120 --> 00:19:23,426 There's been some question about the provenance of a certain piece 268 00:19:23,450 --> 00:19:25,596 nothing to do with luthen, 269 00:19:25,620 --> 00:19:28,476 but sculdun is in a rage about it 270 00:19:28,500 --> 00:19:32,266 and they are taking everything out of there 271 00:19:32,290 --> 00:19:34,540 the day after the party for re-appraisal. 272 00:19:59,830 --> 00:20:01,750 {\an8}"Military security required." 273 00:20:37,000 --> 00:20:38,750 Thank you. 274 00:20:41,160 --> 00:20:42,160 Checking in? 275 00:20:43,750 --> 00:20:44,750 Varian Skye. 276 00:20:48,620 --> 00:20:51,766 Holo-screen, air flow and window blinds, 277 00:20:51,790 --> 00:20:54,976 they all work through the single console on the nightstand. 278 00:20:55,000 --> 00:20:56,450 Is that where it happened? 279 00:20:57,000 --> 00:20:58,040 The monument? 280 00:20:58,830 --> 00:20:59,830 It is. 281 00:21:00,500 --> 00:21:01,596 Really? 282 00:21:01,620 --> 00:21:03,620 Wow. Right there. 283 00:21:04,910 --> 00:21:06,806 Some people don't think it's a good idea 284 00:21:06,830 --> 00:21:09,370 to commemorate a massacre in the center of town. 285 00:21:10,040 --> 00:21:12,386 - Is that you? - Do I mind? 286 00:21:12,410 --> 00:21:13,886 Yeah. 287 00:21:13,910 --> 00:21:15,846 No. Doesn't matter to me. 288 00:21:15,870 --> 00:21:17,580 I'm sure you have an opinion. 289 00:21:20,040 --> 00:21:22,910 I needn't be reminded. I was there. 290 00:21:24,870 --> 00:21:25,950 How old were you? 291 00:21:27,290 --> 00:21:28,500 Twelve. 292 00:21:29,750 --> 00:21:31,620 Grand moff tarkin, right? 293 00:21:33,540 --> 00:21:35,250 Will there be anything else, sir? 294 00:21:37,370 --> 00:21:38,500 I'm sorry, I'm sorry. 295 00:21:39,500 --> 00:21:41,540 Didn't mean to make you uncomfortable. 296 00:21:43,250 --> 00:21:45,250 Here, thank you. 297 00:21:48,660 --> 00:21:51,200 We've been asked not to speak of it with guests. 298 00:21:52,040 --> 00:21:55,330 I'm just a designer. 299 00:21:56,330 --> 00:21:57,750 I'm curious. 300 00:21:58,660 --> 00:22:01,330 I've been hearing about ghorman my whole life. 301 00:22:10,410 --> 00:22:11,830 It was moff tarkin. 302 00:22:13,700 --> 00:22:15,870 People wouldn't clear and he wanted to land... 303 00:22:17,200 --> 00:22:18,620 And more of us kept coming. 304 00:22:19,290 --> 00:22:21,330 We thought there was safety in numbers. 305 00:22:22,830 --> 00:22:24,516 Who would land a cruiser on a crowd 306 00:22:24,540 --> 00:22:26,410 full of unarmed citizens? 307 00:22:28,000 --> 00:22:29,290 I was with my father. 308 00:22:31,660 --> 00:22:33,750 He was killed saving me. 309 00:22:36,200 --> 00:22:37,450 Sorry to hear that. 310 00:22:39,200 --> 00:22:40,950 Haven't gone very far, have I? 311 00:22:43,620 --> 00:22:45,620 My wife thinks it's insane we stay here. 312 00:22:48,750 --> 00:22:51,080 Do let me know if there's anything else you might need. 313 00:22:54,290 --> 00:22:55,290 Hey. 314 00:22:57,580 --> 00:22:58,700 Thank you. 315 00:22:59,830 --> 00:23:00,830 It's good to meet you. 316 00:23:42,000 --> 00:23:43,040 I was safe. 317 00:23:54,160 --> 00:23:55,426 I was careful all the way. 318 00:23:55,450 --> 00:23:56,950 I know. I had you followed. 319 00:23:58,620 --> 00:24:00,080 Partagaz insisted. 320 00:24:05,370 --> 00:24:07,226 - How long can I stay? - An hour. 321 00:24:07,250 --> 00:24:08,580 Are you kidding? 322 00:24:12,410 --> 00:24:14,596 Do you think they're really watching eedy's apartment? 323 00:24:14,620 --> 00:24:16,516 No. But we've put too much in now 324 00:24:16,540 --> 00:24:18,700 to have it go wrong for something so small. 325 00:24:22,200 --> 00:24:23,500 An hour. 326 00:24:25,830 --> 00:24:28,370 Turn out the lights. 327 00:24:29,620 --> 00:24:31,410 Can't believe you had me followed. 328 00:24:35,200 --> 00:24:36,540 Turn out the lights. 329 00:25:05,200 --> 00:25:06,580 Varian Skye? 330 00:25:07,580 --> 00:25:08,766 Yes. 331 00:25:08,790 --> 00:25:11,516 - Enza. The house of rylanz. - Enza! 332 00:25:11,540 --> 00:25:13,056 You've just arrived. 333 00:25:13,080 --> 00:25:14,766 Yeah. Yeah. 334 00:25:14,790 --> 00:25:17,386 Already out and about? How intrepid. 335 00:25:17,410 --> 00:25:20,136 And you... how observant. 336 00:25:20,160 --> 00:25:22,290 Well, the times demand it, don't you think? 337 00:25:23,120 --> 00:25:26,266 I was planning to make an appointment tomorrow 338 00:25:26,290 --> 00:25:27,830 and here you are. 339 00:25:28,410 --> 00:25:30,096 - May I? - Yes, please. 340 00:25:30,120 --> 00:25:31,410 How timely. 341 00:25:33,250 --> 00:25:34,500 You're a designer? 342 00:25:35,040 --> 00:25:36,040 Trying. 343 00:25:40,200 --> 00:25:42,516 This cafe used to be full of designers... 344 00:25:42,540 --> 00:25:45,176 And weavers and buyers. 345 00:25:45,200 --> 00:25:46,750 People fought for tables. 346 00:25:48,410 --> 00:25:49,910 Look at us now. 347 00:25:50,620 --> 00:25:52,290 Is your hotel even half full? 348 00:25:52,950 --> 00:25:54,636 I just checked in. 349 00:25:54,660 --> 00:25:57,870 I happen to know it's not. 350 00:26:02,200 --> 00:26:03,830 What is it you think you're doing? 351 00:26:05,830 --> 00:26:07,290 You don't know me. 352 00:26:09,660 --> 00:26:11,040 Let's start over. 353 00:26:12,870 --> 00:26:15,450 My friend suggested I meet your father. 354 00:26:16,870 --> 00:26:18,830 Your friend might have come himself. 355 00:26:20,700 --> 00:26:23,790 Unless, I'm the friend, right? 356 00:26:25,790 --> 00:26:27,250 Or maybe I'm a snitch, 357 00:26:28,080 --> 00:26:29,370 and you're my payday. 358 00:26:30,410 --> 00:26:31,870 Maybe I'm isb. 359 00:26:32,950 --> 00:26:38,040 Maybe you just put everyone you care about into a cell. 360 00:26:40,160 --> 00:26:42,096 I am who you want me to be, 361 00:26:42,120 --> 00:26:44,410 but that's just you getting lucky. 362 00:26:45,660 --> 00:26:46,950 People die rushing. 363 00:26:48,040 --> 00:26:50,120 You have no idea who I am. 364 00:26:51,040 --> 00:26:52,870 You need to be more careful. 365 00:26:56,120 --> 00:26:59,950 It's hard to be patient when your world is falling apart. 366 00:27:02,580 --> 00:27:03,950 My father's very proud. 367 00:27:04,700 --> 00:27:06,330 And I can't wait to meet him. 368 00:27:06,870 --> 00:27:08,450 I need fabric. 369 00:27:09,540 --> 00:27:12,540 When is a good time for me to come by the showroom tomorrow? 370 00:27:14,040 --> 00:27:15,700 I'll, send word in the morning. 371 00:27:17,160 --> 00:27:18,620 Thanks for stopping by. 372 00:27:21,700 --> 00:27:25,636 Hey, the people you have following me, they're just drawing attention. 373 00:27:25,660 --> 00:27:27,700 Send them home. 374 00:27:30,040 --> 00:27:31,250 Nice to meet you. 375 00:27:41,580 --> 00:27:44,620 Open. 376 00:27:46,750 --> 00:27:49,910 Does it have a name? 377 00:27:50,540 --> 00:27:51,886 It's your spider. 378 00:27:51,910 --> 00:27:54,080 Perhaps I'll call it "syril." 379 00:27:55,000 --> 00:27:56,426 That's an interesting choice. 380 00:27:56,450 --> 00:27:59,596 What a comfort that will be. 381 00:27:59,620 --> 00:28:01,330 The silence. 382 00:28:03,080 --> 00:28:04,540 The brooding. 383 00:28:08,580 --> 00:28:12,040 The disregard for common sense. 384 00:28:13,080 --> 00:28:16,000 Be almost like having you here. 385 00:28:19,330 --> 00:28:22,636 Welcome back to good morning, Coruscant! 386 00:28:22,660 --> 00:28:24,726 It's that time of the year, toffi! 387 00:28:24,750 --> 00:28:28,596 Senate investiture. I absolutely adore this holiday. 388 00:28:28,620 --> 00:28:31,386 I know you wanna talk about the politics of it all. 389 00:28:31,410 --> 00:28:33,226 - I do. - I want to talk parties. 390 00:28:33,250 --> 00:28:35,386 - Political parties? - No! 391 00:28:35,410 --> 00:28:37,266 It's vesty week! 392 00:28:37,290 --> 00:28:39,346 I wanna know who's going where with who. 393 00:28:39,370 --> 00:28:42,386 I wanna talk clothes. I wanna know where you've been invited. 394 00:28:42,410 --> 00:28:44,766 You are the one on everybody's gala guest list. 395 00:28:44,790 --> 00:28:47,016 And the must-have accessories! 396 00:28:47,040 --> 00:28:50,306 Why don't you tell everyone where you're going on the big night? 397 00:28:50,330 --> 00:28:53,636 Come on, you know I don't pick favorites. The imperial ball. 398 00:28:53,660 --> 00:28:56,176 - Toffi! - Well, it's true. 399 00:28:56,200 --> 00:28:59,266 That's why you, dear viewers, will be getting the inside story 400 00:28:59,290 --> 00:29:00,886 from the hottest ticket in town. 401 00:29:00,910 --> 00:29:02,886 Don't say she doesn't give you anything. 402 00:29:02,910 --> 00:29:04,830 The time of selflessness. 403 00:29:49,250 --> 00:29:51,120 Welcome to the house of rylanz. 404 00:29:51,540 --> 00:29:52,540 My pleasure. 405 00:29:53,120 --> 00:29:54,870 - Thank you. - Welcome. 406 00:29:55,500 --> 00:29:56,540 Please. 407 00:30:00,450 --> 00:30:01,500 Varian Skye. 408 00:30:02,870 --> 00:30:05,540 Carro rylanz. Welcome to ghorman. 409 00:30:06,250 --> 00:30:10,426 I've waited far too long in coming. Your showroom is fantastic. 410 00:30:10,450 --> 00:30:12,080 Nineteen generations. 411 00:30:12,660 --> 00:30:14,660 One of the youngest twilleries in palmo. 412 00:30:15,790 --> 00:30:17,426 Amazing. Amazing. 413 00:30:17,450 --> 00:30:19,516 Our webberie estates are quite far away, 414 00:30:19,540 --> 00:30:22,846 but they are certainly worth a visit if you find the time. 415 00:30:22,870 --> 00:30:23,870 Can I show you? 416 00:30:28,910 --> 00:30:32,250 I've been told about your conversation last night. 417 00:30:33,410 --> 00:30:35,410 Apparently, we have a lot to learn. 418 00:30:40,830 --> 00:30:43,056 Is it safe to talk in here? 419 00:30:43,080 --> 00:30:45,500 We sweep for listening devices daily. 420 00:30:46,540 --> 00:30:48,266 That must draw attention. 421 00:30:48,290 --> 00:30:53,160 Every twillery on the Plaza does the same. It's a competitive market. 422 00:30:56,410 --> 00:30:58,766 There was a rebel pilot trapped in the mountains. 423 00:30:58,790 --> 00:30:59,790 We saved him. 424 00:31:01,910 --> 00:31:03,870 You were given a special radio. 425 00:31:05,620 --> 00:31:08,500 The person that sent you is but a voice to me. 426 00:31:09,120 --> 00:31:11,476 We've spoken, we've exchanged messages, 427 00:31:11,500 --> 00:31:14,676 but I have no idea, really, who's at the other end of the line. 428 00:31:14,700 --> 00:31:17,540 That won't change. But it's for everyone's benefit. 429 00:31:18,410 --> 00:31:19,660 I do have this. 430 00:31:21,330 --> 00:31:24,160 It's a fresh code-crystal for the radio. 431 00:31:27,290 --> 00:31:28,580 It's one-of-a-kind. 432 00:31:30,160 --> 00:31:32,540 It will only fit the transmitter you were given. 433 00:31:34,040 --> 00:31:35,750 I offer that as a bond. 434 00:31:40,120 --> 00:31:42,516 The new imperial building. You've seen it? 435 00:31:42,540 --> 00:31:44,176 Well, it's hard to miss. 436 00:31:44,200 --> 00:31:47,096 - They're building an armory. - In the center of town? 437 00:31:47,120 --> 00:31:49,806 We don't know why. They deny it. 438 00:31:49,830 --> 00:31:53,080 It's in violation of the imperial charter. 439 00:31:53,790 --> 00:31:57,476 We've had sightings. We've slipped people into some of the work crews, 440 00:31:57,500 --> 00:31:59,040 but we were unsure until now. 441 00:31:59,540 --> 00:32:03,500 I'm only meeting you because we find ourselves with a unique opportunity. 442 00:32:04,290 --> 00:32:06,790 We have a source inside. 443 00:32:08,500 --> 00:32:10,790 - An imperial source? - I'll not say. 444 00:32:11,660 --> 00:32:15,700 Feeding false information is what they do. 445 00:32:16,790 --> 00:32:18,176 You're aware of that? 446 00:32:18,200 --> 00:32:20,846 They're... they're pretty good at it. 447 00:32:20,870 --> 00:32:22,370 The information is reliable. 448 00:32:25,410 --> 00:32:28,056 Shipments come by cargo-carrier from the south depot 449 00:32:28,080 --> 00:32:29,476 at night through the city. 450 00:32:29,500 --> 00:32:31,886 We've been tracking the routes and schedules. 451 00:32:31,910 --> 00:32:34,200 Now we know which transports to target. 452 00:32:34,790 --> 00:32:36,266 The ones you think have weapons. 453 00:32:36,290 --> 00:32:39,830 We know what they are doing. Now we need proof. 454 00:32:41,450 --> 00:32:42,976 What do you mean by "target"? 455 00:32:43,000 --> 00:32:45,886 Take it. Take it down. 456 00:32:45,910 --> 00:32:48,306 We need to catch them in their lie. 457 00:32:48,330 --> 00:32:51,830 We need to let the people of ghorman know the undeniable truth. 458 00:32:53,410 --> 00:32:54,846 What about the weapons? 459 00:32:54,870 --> 00:32:57,306 We start our own armory. 460 00:32:57,330 --> 00:32:59,000 Ever done anything like this before? 461 00:33:02,580 --> 00:33:04,080 Steal? 462 00:33:05,000 --> 00:33:07,846 It's a military transport. It won't be easy. 463 00:33:07,870 --> 00:33:09,450 Quiet, both of you. 464 00:33:10,540 --> 00:33:14,370 Tactical expertise is not our strong suit. 465 00:33:15,040 --> 00:33:16,330 We need an advisor. 466 00:33:18,200 --> 00:33:21,120 I'm gonna need some swatches sent over. 467 00:33:22,950 --> 00:33:24,910 You're gonna want to check the radio. 468 00:33:25,870 --> 00:33:27,676 And, if everything is fine, 469 00:33:27,700 --> 00:33:31,330 I would love to get a tour of palmo by night. 470 00:33:34,790 --> 00:33:37,450 - You can call for me at the hotel. - As you wish. 471 00:33:38,540 --> 00:33:39,620 Thank you. 472 00:33:51,450 --> 00:33:54,976 You're convinced we're connecting to the ghorman front leadership? 473 00:33:55,000 --> 00:33:56,056 I am, sir. 474 00:33:56,080 --> 00:34:00,056 Carro rylanz is a prominent businessman and politician in palmo. 475 00:34:00,080 --> 00:34:02,096 I've been dealing with him directly. 476 00:34:02,120 --> 00:34:03,760 And we're sure they're buying this story? 477 00:34:04,370 --> 00:34:06,620 We're skeptically confident, sir. 478 00:34:07,410 --> 00:34:08,910 Words to live by. 479 00:34:10,330 --> 00:34:11,950 I think they're planning already. 480 00:34:12,620 --> 00:34:14,500 They're inexperienced but very eager. 481 00:34:16,330 --> 00:34:19,370 How often those attributes align. 482 00:34:21,500 --> 00:34:23,080 They'll need help, sir. 483 00:34:24,790 --> 00:34:29,346 The plan... your plan to bait ghorman as a prize for outside agitators 484 00:34:29,370 --> 00:34:30,750 needs to begin somewhere. 485 00:34:31,750 --> 00:34:33,120 This could be that moment. 486 00:34:37,120 --> 00:34:38,870 How may we assist? 487 00:34:40,120 --> 00:34:42,096 Transport schedules need to remain consistent. 488 00:34:42,120 --> 00:34:44,636 The information I pass them needs to be accurate. 489 00:34:44,660 --> 00:34:47,016 I'll need oversight on military security. 490 00:34:47,040 --> 00:34:49,766 - Done. - If they pull it off, 491 00:34:49,790 --> 00:34:52,910 when it's over, we need to calibrate retribution carefully. 492 00:34:53,790 --> 00:34:55,886 We want them growing bolder. 493 00:34:55,910 --> 00:34:58,476 They need to see what winning feels like. 494 00:34:58,500 --> 00:35:00,750 I'll make sure things don't get out of hand. 495 00:35:02,580 --> 00:35:04,330 Excellent work, syril. 496 00:35:06,580 --> 00:35:07,790 Thank you, sir. 497 00:35:09,000 --> 00:35:10,290 We'll keep you briefed. 498 00:35:25,120 --> 00:35:27,500 If I say this is the greatest day of my life... 499 00:35:30,620 --> 00:35:32,040 Does it spoil everything? 500 00:35:37,370 --> 00:35:38,910 It's good to see you happy. 501 00:36:09,000 --> 00:36:12,250 I know all the variations, in theory. I just need more practice. 502 00:36:13,370 --> 00:36:14,620 So we can lose the boy? 503 00:36:17,500 --> 00:36:18,700 He's seen too much. 504 00:36:19,950 --> 00:36:22,500 If you're ready, then I'll get rid of him. 505 00:36:23,160 --> 00:36:25,596 He's a good engineer. A great one, maybe. 506 00:36:25,620 --> 00:36:28,910 - But we have you! - What about the people who sent him? 507 00:36:30,250 --> 00:36:31,660 Accidents happen. 508 00:36:33,200 --> 00:36:34,870 I was hoping he could come along. 509 00:36:36,250 --> 00:36:37,830 You lack confidence, pluti. 510 00:36:42,040 --> 00:36:44,910 Until you tell me the station we're hitting, this is gonna be on edge. 511 00:36:45,830 --> 00:36:49,450 The number of variations I'm carrying right now is driving me crazy. 512 00:36:50,700 --> 00:36:54,160 If I could focus on one single variation, one, 513 00:36:55,370 --> 00:36:57,500 I'd have the confidence you're looking for. 514 00:37:05,580 --> 00:37:09,080 Markez moon. Neen valley. 515 00:37:10,370 --> 00:37:12,040 Station four junction. 516 00:37:13,540 --> 00:37:14,910 We leave tomorrow night. 517 00:37:15,500 --> 00:37:17,330 Tubes has all of the pipe numbers. 518 00:37:18,200 --> 00:37:19,200 Thank you. 519 00:37:21,120 --> 00:37:22,120 Wilmon? 520 00:37:24,450 --> 00:37:25,750 We'll keep him for now. 521 00:37:58,040 --> 00:38:01,750 The tinian codex in sculdun's office collection. 522 00:38:02,290 --> 00:38:03,620 What about it? 523 00:38:09,080 --> 00:38:10,330 What have you heard? 524 00:38:11,330 --> 00:38:12,596 I need some good news. 525 00:38:12,620 --> 00:38:14,750 You'll have to wait on that. 526 00:38:15,660 --> 00:38:17,000 There's another piece. 527 00:38:17,500 --> 00:38:20,370 The coryio chalice. Apparently, it's a forgery. 528 00:38:21,500 --> 00:38:23,950 They're going to examine everything in the collection. 529 00:38:25,080 --> 00:38:27,500 They'll find our microphone. 530 00:38:28,160 --> 00:38:29,700 You heard this on the bug? 531 00:38:31,700 --> 00:38:34,250 They're taking everything out the day after the party. 532 00:39:03,910 --> 00:39:06,346 They never send more than three at a time. 533 00:39:06,370 --> 00:39:08,910 The ones we're interested in always travel alone. 534 00:39:25,830 --> 00:39:28,500 Thirty meters down, we have a transport waiting. 535 00:39:29,910 --> 00:39:32,330 We slide the cargo to the bottom and disappear. 536 00:39:37,200 --> 00:39:40,660 - Let's keep making avoidable mistakes. - Let's keep overreacting. 537 00:39:41,410 --> 00:39:43,346 I wouldn't be so upset if I hadn't predicted it! 538 00:39:43,370 --> 00:39:44,806 This solves nothing. 539 00:39:44,830 --> 00:39:47,596 - And for what? What have we ever heard? - Are you done? 540 00:39:47,620 --> 00:39:51,636 "Let's put a bug in davo sculdun's office that leads directly back to us." 541 00:39:51,660 --> 00:39:54,346 It didn't seem to bother you when we caught yularen lying. 542 00:39:54,370 --> 00:39:56,476 - Seriously. - The holo-news buyout. 543 00:39:56,500 --> 00:39:58,136 Sculdun courting the grand vizier! 544 00:39:58,160 --> 00:40:00,226 Bits and pieces. That's all we ever got. 545 00:40:00,250 --> 00:40:03,176 - Two years of bits and pieces! - You agreed to it! 546 00:40:03,200 --> 00:40:05,976 - I let you talk me into it! - You're becoming insufferable! 547 00:40:06,000 --> 00:40:07,450 I can't keep track anymore! 548 00:40:08,910 --> 00:40:11,766 All these lines we've laid. All this information. 549 00:40:11,790 --> 00:40:15,386 The radios, the frequencies, the messages flying around! 550 00:40:15,410 --> 00:40:16,870 We're drowning. 551 00:40:17,660 --> 00:40:19,516 And you keep pretending it's all under control. 552 00:40:19,540 --> 00:40:20,750 Are you done? 553 00:40:26,540 --> 00:40:29,200 We have to take it out at the party. 554 00:40:31,910 --> 00:40:33,290 And if we can't? 555 00:40:37,200 --> 00:40:38,700 We should be prepared. 556 00:41:02,330 --> 00:41:04,870 - Is he ready? - Yes. 557 00:41:05,830 --> 00:41:08,540 Ready enough to do it on his own? No help from you? 558 00:41:10,540 --> 00:41:11,700 I think so. 559 00:41:15,330 --> 00:41:17,450 You think 560 00:41:18,370 --> 00:41:19,450 or you know? 561 00:41:22,040 --> 00:41:24,580 It's "neither." I've done what I can. 562 00:41:25,120 --> 00:41:27,500 I've done everything you've asked for. 563 00:41:28,120 --> 00:41:30,160 And if I don't show up back home, there 564 00:41:33,370 --> 00:41:35,476 traitor! 565 00:41:35,500 --> 00:41:37,250 - What happened? - He's a traitor. 566 00:41:39,370 --> 00:41:40,700 Show them! 567 00:41:47,370 --> 00:41:49,516 He's been transmitting to the empire. 568 00:41:49,540 --> 00:41:50,540 What? 569 00:41:51,080 --> 00:41:54,290 There's an ambush waiting for us at the markez moon pipeline. 570 00:41:55,250 --> 00:42:00,306 But we... We will be many parsecs away 571 00:42:00,330 --> 00:42:03,976 drinking our rhydo in peace. 572 00:42:04,000 --> 00:42:07,160 Move quickly, comrades. Whatever you don't take, we burn. 573 00:42:07,910 --> 00:42:09,540 We will not be back this way again. 574 00:42:26,750 --> 00:42:27,870 It's on you, boy. 575 00:43:08,620 --> 00:43:09,620 So... 576 00:43:11,500 --> 00:43:14,476 Are you running away or running to find us reinforcements? 577 00:43:14,500 --> 00:43:17,016 That won't be up to me. 578 00:43:17,040 --> 00:43:18,950 Surely you have an opinion. 579 00:43:21,080 --> 00:43:22,726 Hijacking the carrier? 580 00:43:22,750 --> 00:43:24,540 Yes, can be done. 581 00:43:25,200 --> 00:43:27,766 But can you and your people do it alone? 582 00:43:27,790 --> 00:43:29,386 I don't think so. 583 00:43:29,410 --> 00:43:31,000 How much help do we need? 584 00:43:34,750 --> 00:43:37,636 It's not stealing things that's difficult. 585 00:43:37,660 --> 00:43:39,096 It's getting away. 586 00:43:39,120 --> 00:43:40,620 But you won't be doing that. 587 00:43:42,080 --> 00:43:44,846 You'll be living at the scene of the crime. 588 00:43:44,870 --> 00:43:49,580 Worse than that... You're planning to advertise what you've done. 589 00:43:51,620 --> 00:43:52,750 So then what? 590 00:43:55,040 --> 00:43:56,160 Let it continue? 591 00:43:56,790 --> 00:43:58,500 Let them build what they want? 592 00:43:59,160 --> 00:44:01,040 Let them persecute us for no reason 593 00:44:01,580 --> 00:44:03,636 and tighten the noose every time we cry out? 594 00:44:03,660 --> 00:44:04,910 Is that what you suggest? 595 00:44:06,200 --> 00:44:08,266 Is that truly your recommendation? 596 00:44:08,290 --> 00:44:11,120 I have more questions than recommendations. 597 00:44:17,580 --> 00:44:20,830 Not much of a revolutionary, are you? 598 00:44:23,910 --> 00:44:25,040 Perhaps not. 599 00:44:29,450 --> 00:44:30,580 Good day to you. 600 00:44:39,660 --> 00:44:42,870 And tell your friend I'm not impressed. 601 00:45:19,450 --> 00:45:21,556 I was younger than you are now. 602 00:45:21,580 --> 00:45:25,000 I was a prisoner. 603 00:45:26,370 --> 00:45:28,200 They made a work camp in the jungle. 604 00:45:29,910 --> 00:45:34,910 No droids, no beasts, just men and cargo. 605 00:45:37,290 --> 00:45:38,660 Onderon jungle. 606 00:45:39,500 --> 00:45:41,226 Real jungle. 607 00:45:41,250 --> 00:45:44,846 Hot, wet, blistering jungle. 608 00:45:44,870 --> 00:45:46,370 Old men died fast. 609 00:45:47,450 --> 00:45:49,120 Just dropped where they stood. 610 00:45:50,160 --> 00:45:52,096 We came back the next day, 611 00:45:52,120 --> 00:45:54,750 there'd be nothing but a bone or two where they went down. 612 00:45:58,500 --> 00:46:01,910 Our clothes, just... just melted away. 613 00:46:03,620 --> 00:46:05,200 So they worked us naked. 614 00:46:06,750 --> 00:46:09,040 Two, three hundred men. 615 00:46:09,790 --> 00:46:10,950 Boys, really. 616 00:46:11,540 --> 00:46:15,750 Back and forth until the only thing you could remember was back and forth. 617 00:46:16,870 --> 00:46:20,950 Then one day, everyone started to itch. 618 00:46:22,620 --> 00:46:25,766 Everyone, all at once. 619 00:46:25,790 --> 00:46:28,540 Even the guards. 620 00:46:30,750 --> 00:46:33,830 You could feel your skin coming alive. 621 00:46:35,580 --> 00:46:36,830 It was the rhydo. 622 00:46:38,120 --> 00:46:39,500 They had a leak. 623 00:46:40,200 --> 00:46:43,250 You could feel it before you could smell it. 624 00:46:44,790 --> 00:46:46,790 So they all panicked and ran away... 625 00:46:48,160 --> 00:46:49,500 But it was new to me. 626 00:46:57,080 --> 00:46:59,000 It's done. 627 00:47:00,200 --> 00:47:01,700 I'm gonna open the valve now. 628 00:47:20,370 --> 00:47:22,620 I have always loved you. 629 00:47:23,660 --> 00:47:24,750 What are you doing? 630 00:47:25,500 --> 00:47:27,790 - There it is. - How can you do that? 631 00:47:28,500 --> 00:47:29,910 Because I understand it. 632 00:47:31,540 --> 00:47:34,000 Because she's my sister rhydo, and she loves me! 633 00:47:35,620 --> 00:47:38,540 That itch, that burn... 634 00:47:39,290 --> 00:47:41,370 You feel how badly she wants to explode? 635 00:47:41,950 --> 00:47:44,700 Remember this. Remember this moment! 636 00:47:46,410 --> 00:47:48,910 This perfect night. 637 00:47:50,750 --> 00:47:54,306 You think I'm crazy? 638 00:47:54,330 --> 00:47:56,660 Yes, I am. 639 00:47:57,410 --> 00:47:59,120 Revolution is not for the sane. 640 00:47:59,910 --> 00:48:01,160 Look at us. 641 00:48:01,870 --> 00:48:02,870 Unloved. 642 00:48:04,330 --> 00:48:05,500 Hunted. 643 00:48:06,250 --> 00:48:07,700 Cannon fodder. 644 00:48:08,500 --> 00:48:11,016 We'll all be dead before the republic is back 645 00:48:11,040 --> 00:48:14,160 and yet... here we are. 646 00:48:15,540 --> 00:48:17,290 Where are you, boy? 647 00:48:20,040 --> 00:48:22,726 You're here! You're not with luthen. You're here! 648 00:48:22,750 --> 00:48:24,950 You're right here, and you're ready to fight! 649 00:48:35,910 --> 00:48:38,750 We're the rhydo, kid. We're the fuel. 650 00:48:39,330 --> 00:48:42,620 We're the thing that explodes when there's too much friction in the air. 651 00:48:48,870 --> 00:48:52,080 Let it in, boy! That's freedom calling! 652 00:48:52,700 --> 00:48:56,556 Let it in. Let it run! 653 00:48:56,580 --> 00:49:00,200 Let it run wild! 48140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.