Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,096
You need a radical
insurgency you can count on.
2
00:00:04,120 --> 00:00:07,620
You need ghorman rebels you
can depend on to do the wrong thing.
3
00:00:10,290 --> 00:00:11,476
We're safe here.
4
00:00:11,500 --> 00:00:13,226
Then why are we being so paranoid?
5
00:00:13,250 --> 00:00:15,726
- Just trying to protect us.
- You mean me?
6
00:00:15,750 --> 00:00:17,426
You're being cast aside.
7
00:00:17,450 --> 00:00:20,426
You're being discarded
and too naive to see it.
8
00:00:20,450 --> 00:00:22,306
I'm in charge here, mother.
9
00:00:22,330 --> 00:00:24,846
This is the bureau of
standards field office in ghorman.
10
00:00:24,870 --> 00:00:28,806
You were here. I'd fixed
it. You'd made it back.
11
00:00:28,830 --> 00:00:33,056
You'd found a woman actually
willing to make a life with you,
12
00:00:33,080 --> 00:00:34,886
and you just walk away?
13
00:00:34,910 --> 00:00:36,926
Such a pleasure to finally meet you.
14
00:00:36,950 --> 00:00:39,410
Finally indeed.
15
00:00:40,950 --> 00:00:43,500
- I'm not buying another spider.
- This one's free.
16
00:00:44,790 --> 00:00:47,056
You're right. You're not a tourist.
17
00:00:47,080 --> 00:00:49,806
Perhaps you wish to know
more about where you live.
18
00:00:49,830 --> 00:00:52,346
They made contact. I've
been invited to a meeting.
19
00:00:52,370 --> 00:00:54,516
- A meeting with who?
- I don't know.
20
00:00:54,540 --> 00:00:57,016
It's public. It's a town hall.
21
00:00:57,040 --> 00:00:59,846
But this is them. It's
ghorman front. I know it.
22
00:00:59,870 --> 00:01:02,290
Mark my words!
23
00:01:06,370 --> 00:01:08,016
We're drowning in rumors.
24
00:01:08,040 --> 00:01:10,386
Many people are starting to think
25
00:01:10,410 --> 00:01:12,976
this new building is
more than just an annex.
26
00:01:13,000 --> 00:01:16,556
I'm not sure why the empire would
build an armory in the middle of palmo,
27
00:01:16,580 --> 00:01:18,386
but I'm running out of answers.
28
00:01:18,410 --> 00:01:21,516
Carro rylanz. He's
running the ghorman front.
29
00:01:21,540 --> 00:01:24,516
I need an assessment.
I'm not sure about the group.
30
00:01:24,540 --> 00:01:25,580
And bix?
31
00:01:26,250 --> 00:01:27,950
No. You'd have to go alone.
32
00:01:29,500 --> 00:01:31,926
Think of it, comrades. Fuel on demand.
33
00:01:31,950 --> 00:01:33,596
All the rhydo that you can steal.
34
00:01:33,620 --> 00:01:35,976
Not many old pipe-poachers out there.
35
00:01:36,000 --> 00:01:37,660
Not many who've lived to tell the tale.
36
00:01:38,500 --> 00:01:39,556
Which variation?
37
00:01:39,580 --> 00:01:40,676
You'll teach them all.
38
00:01:40,700 --> 00:01:42,266
But I need to leave tomorrow.
39
00:01:42,290 --> 00:01:44,540
There was an agreement.
This was negotiated.
40
00:01:46,790 --> 00:01:50,120
You're here till I get what I need.
41
00:02:29,830 --> 00:02:33,160
Ryloth 7-4-8.
42
00:02:35,870 --> 00:02:38,080
Maybe you'll find a husband and I'll.
43
00:02:40,040 --> 00:02:43,056
I basically hold him in that room
and say, "all right. Stay there."
44
00:02:43,080 --> 00:02:45,016
{\an8}"Stay In that corner forever." Yeah?
45
00:02:45,040 --> 00:02:47,660
{\an8}Corell ia 2-2-2.
46
00:03:01,200 --> 00:03:04,176
Ryloth 7-4-8.
47
00:03:04,200 --> 00:03:06,700
I feel like ever since we moved in here...
48
00:03:07,870 --> 00:03:10,370
Really uncomfortable, if I grabbed...
49
00:03:19,830 --> 00:03:21,976
Sculdun 3-4-3.
50
00:03:22,000 --> 00:03:24,450
- We're not to be interrupted.
- Yes, sir.
51
00:03:26,330 --> 00:03:27,330
Well?
52
00:03:27,910 --> 00:03:29,516
It's a forgery.
53
00:03:29,540 --> 00:03:31,766
- It's a good one, but...
- It should be.
54
00:03:31,790 --> 00:03:33,346
It certainly cost enough.
55
00:03:33,370 --> 00:03:35,620
I won't tell you what I paid for it.
56
00:03:36,120 --> 00:03:39,290
Unfortunately, the
dealer... you're up early.
57
00:03:40,370 --> 00:03:41,580
Anything urgent?
58
00:03:43,370 --> 00:03:44,370
Not yet.
59
00:03:45,290 --> 00:03:46,870
And our friend's on his way?
60
00:04:10,410 --> 00:04:12,500
Stop.
61
00:04:13,830 --> 00:04:14,870
Someone here!
62
00:04:22,000 --> 00:04:23,516
Can I help you?
63
00:04:23,540 --> 00:04:24,540
Ghorman?
64
00:04:25,750 --> 00:04:27,000
Visiting friends?
65
00:04:28,450 --> 00:04:29,620
Why do you ask?
66
00:04:30,660 --> 00:04:33,330
I'm curious by nature.
67
00:04:35,120 --> 00:04:36,540
I have friends everywhere.
68
00:04:39,750 --> 00:04:40,870
Bon!
69
00:04:42,950 --> 00:04:44,660
What do we have for ghorman?
70
00:04:59,830 --> 00:05:02,886
Your name is varian Skye.
71
00:05:02,910 --> 00:05:04,386
You were born in tahini
72
00:05:04,410 --> 00:05:07,556
and moved to Coruscant with
your brother when you were 12.
73
00:05:07,580 --> 00:05:10,476
Your brother, patrio,
soon returned home,
74
00:05:10,500 --> 00:05:13,676
but you'd found an apprenticeship
in a dressmaking studio
75
00:05:13,700 --> 00:05:15,266
and decided to stay.
76
00:05:15,290 --> 00:05:18,386
After your apprenticeship,
you moved to the fashion district
77
00:05:18,410 --> 00:05:20,596
where you found work as
an assistant to a designer.
78
00:05:20,620 --> 00:05:23,160
Just wanted to let you know
I'm coming home this weekend.
79
00:05:24,330 --> 00:05:26,476
What a pleasant surprise!
80
00:05:26,500 --> 00:05:29,226
I'm just worried if I don't
come now, it might be a while.
81
00:05:29,250 --> 00:05:31,096
There's a rumor they might be
82
00:05:31,120 --> 00:05:32,840
tightening up the travel restrictions here.
83
00:05:33,330 --> 00:05:35,226
I thought you were in charge.
84
00:05:35,250 --> 00:05:37,676
This is hardly a bureau
of standards issue.
85
00:05:37,700 --> 00:05:40,806
I hope someone who knows
what they're doing is watching out.
86
00:05:40,830 --> 00:05:41,886
For what?
87
00:05:41,910 --> 00:05:43,040
Your safety.
88
00:05:43,750 --> 00:05:46,096
Well, they're definitely watching out.
89
00:05:46,120 --> 00:05:48,700
What they're looking for is a mystery.
90
00:05:49,700 --> 00:05:52,426
There's not much in
the way of danger here.
91
00:05:52,450 --> 00:05:54,330
- When would you arrive?
- Hang on.
92
00:05:55,580 --> 00:05:57,580
- I gotta go, mother, I'll let you know.
- Wait
93
00:05:58,290 --> 00:05:59,636
listen up!
94
00:05:59,660 --> 00:06:02,096
I need everybody to step
away from their workstations
95
00:06:02,120 --> 00:06:04,160
and leave the room immediately.
96
00:06:12,450 --> 00:06:14,000
What's going on here?
97
00:06:14,250 --> 00:06:15,636
They're telling us all to leave.
98
00:06:15,660 --> 00:06:17,056
No, stay where you are.
99
00:06:17,080 --> 00:06:18,290
Syril karn?
100
00:06:19,080 --> 00:06:20,136
Yes?
101
00:06:20,160 --> 00:06:22,306
I'm attendant grymish from isb tech.
102
00:06:22,330 --> 00:06:25,136
We have reason to believe there
are listening devices in this office.
103
00:06:25,160 --> 00:06:26,516
- Excuse me?
- You heard me.
104
00:06:26,540 --> 00:06:28,016
We need everyone out immediately.
105
00:06:28,040 --> 00:06:30,766
I'm afraid you'll have to wait.
We're in the middle of an audit.
106
00:06:30,790 --> 00:06:33,056
What you're in the middle
of, sir, is an isb tech sweep.
107
00:06:33,080 --> 00:06:36,476
Everyone in here will be in
custody until we finish our evaluation.
108
00:06:36,500 --> 00:06:37,700
What do you mean "custody?"
109
00:06:38,290 --> 00:06:40,830
On whose authority? This is my office.
110
00:06:42,700 --> 00:06:45,476
Are you refusing a direct imperial order?
111
00:06:45,500 --> 00:06:46,950
This is insane.
112
00:06:47,620 --> 00:06:48,950
Take him.
113
00:06:49,540 --> 00:06:53,500
Are you... come...
everybody... everybody out!
114
00:06:55,040 --> 00:06:57,290
- Calling headquarters!
- Yeah, good luck with that.
115
00:06:58,830 --> 00:07:00,250
Anyone else wanna argue?
116
00:07:29,700 --> 00:07:31,250
Sculdun 3-4-3.
117
00:07:31,870 --> 00:07:34,250
- We're not to be interrupted.
- Yes, sir.
118
00:07:35,910 --> 00:07:36,910
Well?
119
00:07:38,040 --> 00:07:39,766
It's a forgery.
120
00:07:39,790 --> 00:07:41,266
It's a good one, but
121
00:07:41,290 --> 00:07:43,830
it should be. It certainly cost enough.
122
00:07:44,410 --> 00:07:46,500
I won't tell you what I paid for it.
123
00:07:47,450 --> 00:07:50,540
Unfortunately, the dealer
I bought it from is dead.
124
00:07:51,660 --> 00:07:53,290
He's lucky he's dead.
125
00:07:54,120 --> 00:07:56,476
Well, he may have been
fooled as much as we were.
126
00:07:56,500 --> 00:08:00,330
As of this moment, everything
in the room is under suspicion.
127
00:08:00,910 --> 00:08:02,330
What else have we missed?
128
00:08:04,000 --> 00:08:06,500
Even the finest collections
have problems now and then.
129
00:08:07,080 --> 00:08:12,306
One problem is too many. I want
everything vetted once and for all.
130
00:08:12,330 --> 00:08:14,266
- Everything?
- Everything!
131
00:08:14,290 --> 00:08:16,330
- We have the exhibition...
- all of it!
132
00:08:17,200 --> 00:08:21,386
- I want it inspected and re-certified.
- Everything!
133
00:08:21,410 --> 00:08:24,370
You... get...
134
00:08:35,250 --> 00:08:37,250
This is your first trip to ghorman.
135
00:08:38,330 --> 00:08:40,950
As a fashion designer,
it's a rite of passage.
136
00:08:41,540 --> 00:08:44,410
You've lived in the same
place for the last five years.
137
00:08:45,160 --> 00:08:51,000
51457, level 4888,
east narcene, Coruscant.
138
00:08:52,000 --> 00:08:58,726
51457, level 4888,
east narcene, Coruscant.
139
00:08:58,750 --> 00:09:01,556
It's a small unit, but it's
above your design studio
140
00:09:01,580 --> 00:09:03,040
where you do most of your work.
141
00:09:22,370 --> 00:09:23,370
There was a...
142
00:09:25,160 --> 00:09:26,500
Listening device...
143
00:09:28,410 --> 00:09:29,750
In my office.
144
00:09:32,700 --> 00:09:36,540
How long it's been there, or if
it's even operational are unknown.
145
00:09:39,290 --> 00:09:43,160
You will all now have the
pleasure of thorough isb interview,
146
00:09:43,950 --> 00:09:46,620
and there will be new security
measures going forward.
147
00:09:48,660 --> 00:09:49,830
Because, of course...
148
00:09:51,620 --> 00:09:53,200
We're bugging our own office!
149
00:11:22,080 --> 00:11:23,080
Hello.
150
00:11:23,700 --> 00:11:25,870
- We were worried.
- You seem upset.
151
00:11:26,450 --> 00:11:28,660
We saw isb come into the building.
152
00:11:31,910 --> 00:11:36,846
Yes. Yes, I am... upset.
153
00:11:36,870 --> 00:11:38,580
They tore my office apart.
154
00:11:39,330 --> 00:11:42,056
I was interrogated for
two hours like a criminal.
155
00:11:42,080 --> 00:11:43,806
For coming to the meeting?
156
00:11:43,830 --> 00:11:46,950
No... no, no. It's nothing
to do with that. They were...
157
00:11:47,950 --> 00:11:50,040
They were looking
for a listening device...
158
00:11:50,700 --> 00:11:55,096
Which, of course, I either
condoned or ignored,
159
00:11:55,120 --> 00:11:56,676
or put in myself for some reason.
160
00:11:56,700 --> 00:11:59,676
Or else the whole thing was a
ruse for them to put something in.
161
00:11:59,700 --> 00:12:03,676
I don't know. They...
They do what they want.
162
00:12:03,700 --> 00:12:06,250
- Without explanation?
- It's the isb.
163
00:12:07,120 --> 00:12:09,450
They have their own
rules. No one else matters.
164
00:12:10,500 --> 00:12:12,040
A lesson for all of us.
165
00:12:12,580 --> 00:12:14,096
It's humiliating.
166
00:12:14,120 --> 00:12:15,886
I take my work seriously.
167
00:12:15,910 --> 00:12:17,556
It's outrageous.
168
00:12:17,580 --> 00:12:22,250
Many of us believe the emperor has
no idea what's being done on his behalf.
169
00:12:23,700 --> 00:12:27,250
We think the isb is running
a shadow government.
170
00:12:28,500 --> 00:12:31,200
To be honest, nothing would
surprise me at this point.
171
00:12:31,870 --> 00:12:34,910
And believe me, you
don't know the half of it.
172
00:12:36,830 --> 00:12:39,790
What if we could help the
empire by working together?
173
00:12:41,790 --> 00:12:43,250
How would we do that?
174
00:12:43,790 --> 00:12:46,620
We need to know
what's on those carriers.
175
00:12:49,000 --> 00:12:52,556
You know who we are and
you see what's happening here.
176
00:12:52,580 --> 00:12:56,056
We need to know what kind of facility
it is before things get out of hand.
177
00:12:56,080 --> 00:12:58,476
I told you. I don't have plans.
178
00:12:58,500 --> 00:13:00,346
We want to focus on deliveries.
179
00:13:00,370 --> 00:13:04,266
We need to know what's
on those transports, syril.
180
00:13:04,290 --> 00:13:06,790
It's... construction material.
181
00:13:07,790 --> 00:13:09,516
That's what comes across my desk.
182
00:13:09,540 --> 00:13:12,250
- And the rest of it?
- Not every transport has a bill of lading.
183
00:13:14,750 --> 00:13:17,080
Those are the ones we'd be interested in.
184
00:13:55,330 --> 00:13:56,676
No.
185
00:13:56,700 --> 00:13:58,500
No, no. Not that.
186
00:13:59,080 --> 00:14:01,000
He's fine. He'll be home soon enough.
187
00:14:01,580 --> 00:14:03,660
I came to see about you.
188
00:14:04,660 --> 00:14:05,700
Here I am.
189
00:14:12,700 --> 00:14:14,500
This old place.
190
00:14:17,080 --> 00:14:18,910
Not many safe houses have a view.
191
00:14:22,700 --> 00:14:26,290
- You want a drink?
- No, I can't stay that long.
192
00:14:28,910 --> 00:14:30,080
This isn't fun, is it?
193
00:14:31,290 --> 00:14:32,620
The nights are fun.
194
00:14:33,120 --> 00:14:35,806
I've slept here twice.
195
00:14:35,830 --> 00:14:39,080
Not in a very long time, but... For fun?
196
00:14:39,950 --> 00:14:42,080
No. False alarm.
197
00:14:43,200 --> 00:14:44,660
Never ends, does it?
198
00:14:45,620 --> 00:14:47,096
All the hiding.
199
00:14:47,120 --> 00:14:50,450
It will. We'll bring them
down, or die trying.
200
00:14:51,450 --> 00:14:52,750
What else is there?
201
00:14:54,200 --> 00:14:55,766
I'm not as strong as you.
202
00:14:55,790 --> 00:14:58,080
That's just tonight talking.
203
00:14:59,500 --> 00:15:01,410
That's being stuck here in this box.
204
00:15:03,160 --> 00:15:05,290
Or maybe you're not as strong as I think.
205
00:15:06,700 --> 00:15:08,870
Maybe not.
206
00:15:09,660 --> 00:15:13,766
I'll try to find someplace else
for you to stay. I'll have a look.
207
00:15:13,790 --> 00:15:15,806
I'm not loving Coruscant.
208
00:15:15,830 --> 00:15:17,540
It's overwhelming. I know you...
209
00:15:19,910 --> 00:15:21,450
You've been struggling.
210
00:15:22,660 --> 00:15:24,000
Is that what he told you?
211
00:15:25,870 --> 00:15:27,386
I'm better than he thinks I am.
212
00:15:27,410 --> 00:15:29,540
All he does is sing your praises.
213
00:15:30,620 --> 00:15:32,540
We need you, bix. We need you healthy.
214
00:15:38,330 --> 00:15:40,160
You came here to offer me something.
215
00:15:41,160 --> 00:15:42,370
You wanted something.
216
00:15:43,450 --> 00:15:44,830
And you changed your mind.
217
00:15:45,540 --> 00:15:50,120
Not lost your eye, have you? It
was just another weapons appraisal.
218
00:15:51,790 --> 00:15:54,660
I have alternatives. We'll
find something more exciting.
219
00:15:57,290 --> 00:15:59,766
You should rest. You should
be here when he gets back.
220
00:15:59,790 --> 00:16:00,870
Give it.
221
00:16:07,500 --> 00:16:09,040
I use it for sleep.
222
00:16:10,250 --> 00:16:11,660
It works for a while.
223
00:16:14,500 --> 00:16:16,910
But the dreams come
back worse when you stop.
224
00:16:17,870 --> 00:16:18,870
Be careful.
225
00:16:21,910 --> 00:16:23,290
You need me healthy.
226
00:16:25,120 --> 00:16:26,370
Yeah.
227
00:16:29,250 --> 00:16:31,450
Variation five... So that's thirds...
228
00:16:33,910 --> 00:16:35,080
Watch the line.
229
00:16:37,120 --> 00:16:38,450
Take your time.
230
00:16:40,450 --> 00:16:42,200
Be sure.
231
00:16:45,660 --> 00:16:46,870
Careful.
232
00:16:48,660 --> 00:16:51,000
One to the right.
233
00:17:00,080 --> 00:17:01,450
And we're all dead.
234
00:17:04,620 --> 00:17:06,660
We're doing station five, right?
235
00:17:07,830 --> 00:17:09,806
Well, if you close the pipe completely,
236
00:17:09,830 --> 00:17:13,056
- it'll spark when it comes back on.
- I knew that. I knew that. I'm an idiot.
237
00:17:13,080 --> 00:17:14,556
It's right here.
238
00:17:14,580 --> 00:17:16,056
Well, it's a lot to take in.
239
00:17:16,080 --> 00:17:17,846
It doesn't seem to bother you.
240
00:17:17,870 --> 00:17:20,596
Eight variations. Saw thinks there's
eight things I have to remember.
241
00:17:20,620 --> 00:17:24,136
He doesn't realize all the primes,
all the sifting factors, the tools...
242
00:17:24,160 --> 00:17:26,790
How did you ever learn
this? Who taught you?
243
00:17:31,580 --> 00:17:33,056
No more questions. Sorry.
244
00:17:33,080 --> 00:17:36,120
I can't leave until you get this.
245
00:17:36,830 --> 00:17:37,830
Come on.
246
00:17:38,540 --> 00:17:40,540
Mid sift, variation two.
247
00:17:44,620 --> 00:17:46,660
- What time's your flight?
- I'll make it.
248
00:17:47,250 --> 00:17:49,306
I'm just backing up all
our transport schedules.
249
00:17:49,330 --> 00:17:53,016
I'd hate to think what would happen
if those isb idiots hit the wrong button.
250
00:17:53,040 --> 00:17:56,306
- We can do that for you.
- Just get the audit back on track.
251
00:17:56,330 --> 00:17:58,620
Make sure to lock up tight.
252
00:17:59,330 --> 00:18:01,410
I don't want any more security questions.
253
00:18:02,040 --> 00:18:04,540
Yes, sir.
254
00:18:25,870 --> 00:18:28,540
Traveling, are we?
Something to take home?
255
00:18:29,450 --> 00:18:31,226
Yeah, I'll take one for my mother.
256
00:18:31,250 --> 00:18:32,700
Well, you'll want a good one.
257
00:18:35,910 --> 00:18:37,410
We're fine. Nobody's watching.
258
00:18:40,450 --> 00:18:44,000
Man of taste. Best spider
on the Plaza. Come back safe.
259
00:18:45,540 --> 00:18:46,540
Thank you.
260
00:18:48,410 --> 00:18:49,410
Yes...
261
00:18:51,700 --> 00:18:52,700
Thank you.
262
00:19:00,660 --> 00:19:05,200
We were wondering if we should offer it
up to sculdun as a gift for the exhibition.
263
00:19:07,450 --> 00:19:10,476
It's short notice but
if there was interest,
264
00:19:10,500 --> 00:19:13,136
we might find time for
an immediate installation.
265
00:19:13,160 --> 00:19:15,386
It's remarkable, yes,
266
00:19:15,410 --> 00:19:18,540
but, um, between us? I wouldn't do it.
267
00:19:19,120 --> 00:19:23,426
There's been some question about
the provenance of a certain piece
268
00:19:23,450 --> 00:19:25,596
nothing to do with luthen,
269
00:19:25,620 --> 00:19:28,476
but sculdun is in a rage about it
270
00:19:28,500 --> 00:19:32,266
and they are taking
everything out of there
271
00:19:32,290 --> 00:19:34,540
the day after the party for re-appraisal.
272
00:19:59,830 --> 00:20:01,750
{\an8}"Military security required."
273
00:20:37,000 --> 00:20:38,750
Thank you.
274
00:20:41,160 --> 00:20:42,160
Checking in?
275
00:20:43,750 --> 00:20:44,750
Varian Skye.
276
00:20:48,620 --> 00:20:51,766
Holo-screen, air flow and window blinds,
277
00:20:51,790 --> 00:20:54,976
they all work through the
single console on the nightstand.
278
00:20:55,000 --> 00:20:56,450
Is that where it happened?
279
00:20:57,000 --> 00:20:58,040
The monument?
280
00:20:58,830 --> 00:20:59,830
It is.
281
00:21:00,500 --> 00:21:01,596
Really?
282
00:21:01,620 --> 00:21:03,620
Wow. Right there.
283
00:21:04,910 --> 00:21:06,806
Some people don't think it's a good idea
284
00:21:06,830 --> 00:21:09,370
to commemorate a
massacre in the center of town.
285
00:21:10,040 --> 00:21:12,386
- Is that you?
- Do I mind?
286
00:21:12,410 --> 00:21:13,886
Yeah.
287
00:21:13,910 --> 00:21:15,846
No. Doesn't matter to me.
288
00:21:15,870 --> 00:21:17,580
I'm sure you have an opinion.
289
00:21:20,040 --> 00:21:22,910
I needn't be reminded. I was there.
290
00:21:24,870 --> 00:21:25,950
How old were you?
291
00:21:27,290 --> 00:21:28,500
Twelve.
292
00:21:29,750 --> 00:21:31,620
Grand moff tarkin, right?
293
00:21:33,540 --> 00:21:35,250
Will there be anything else, sir?
294
00:21:37,370 --> 00:21:38,500
I'm sorry, I'm sorry.
295
00:21:39,500 --> 00:21:41,540
Didn't mean to make you uncomfortable.
296
00:21:43,250 --> 00:21:45,250
Here, thank you.
297
00:21:48,660 --> 00:21:51,200
We've been asked not
to speak of it with guests.
298
00:21:52,040 --> 00:21:55,330
I'm just a designer.
299
00:21:56,330 --> 00:21:57,750
I'm curious.
300
00:21:58,660 --> 00:22:01,330
I've been hearing about
ghorman my whole life.
301
00:22:10,410 --> 00:22:11,830
It was moff tarkin.
302
00:22:13,700 --> 00:22:15,870
People wouldn't clear
and he wanted to land...
303
00:22:17,200 --> 00:22:18,620
And more of us kept coming.
304
00:22:19,290 --> 00:22:21,330
We thought there
was safety in numbers.
305
00:22:22,830 --> 00:22:24,516
Who would land a cruiser on a crowd
306
00:22:24,540 --> 00:22:26,410
full of unarmed citizens?
307
00:22:28,000 --> 00:22:29,290
I was with my father.
308
00:22:31,660 --> 00:22:33,750
He was killed saving me.
309
00:22:36,200 --> 00:22:37,450
Sorry to hear that.
310
00:22:39,200 --> 00:22:40,950
Haven't gone very far, have I?
311
00:22:43,620 --> 00:22:45,620
My wife thinks it's insane we stay here.
312
00:22:48,750 --> 00:22:51,080
Do let me know if there's
anything else you might need.
313
00:22:54,290 --> 00:22:55,290
Hey.
314
00:22:57,580 --> 00:22:58,700
Thank you.
315
00:22:59,830 --> 00:23:00,830
It's good to meet you.
316
00:23:42,000 --> 00:23:43,040
I was safe.
317
00:23:54,160 --> 00:23:55,426
I was careful all the way.
318
00:23:55,450 --> 00:23:56,950
I know. I had you followed.
319
00:23:58,620 --> 00:24:00,080
Partagaz insisted.
320
00:24:05,370 --> 00:24:07,226
- How long can I stay?
- An hour.
321
00:24:07,250 --> 00:24:08,580
Are you kidding?
322
00:24:12,410 --> 00:24:14,596
Do you think they're really
watching eedy's apartment?
323
00:24:14,620 --> 00:24:16,516
No. But we've put too much in now
324
00:24:16,540 --> 00:24:18,700
to have it go wrong
for something so small.
325
00:24:22,200 --> 00:24:23,500
An hour.
326
00:24:25,830 --> 00:24:28,370
Turn out the lights.
327
00:24:29,620 --> 00:24:31,410
Can't believe you had me followed.
328
00:24:35,200 --> 00:24:36,540
Turn out the lights.
329
00:25:05,200 --> 00:25:06,580
Varian Skye?
330
00:25:07,580 --> 00:25:08,766
Yes.
331
00:25:08,790 --> 00:25:11,516
- Enza. The house of rylanz.
- Enza!
332
00:25:11,540 --> 00:25:13,056
You've just arrived.
333
00:25:13,080 --> 00:25:14,766
Yeah. Yeah.
334
00:25:14,790 --> 00:25:17,386
Already out and about? How intrepid.
335
00:25:17,410 --> 00:25:20,136
And you... how observant.
336
00:25:20,160 --> 00:25:22,290
Well, the times demand
it, don't you think?
337
00:25:23,120 --> 00:25:26,266
I was planning to make
an appointment tomorrow
338
00:25:26,290 --> 00:25:27,830
and here you are.
339
00:25:28,410 --> 00:25:30,096
- May I?
- Yes, please.
340
00:25:30,120 --> 00:25:31,410
How timely.
341
00:25:33,250 --> 00:25:34,500
You're a designer?
342
00:25:35,040 --> 00:25:36,040
Trying.
343
00:25:40,200 --> 00:25:42,516
This cafe used to be full of designers...
344
00:25:42,540 --> 00:25:45,176
And weavers and buyers.
345
00:25:45,200 --> 00:25:46,750
People fought for tables.
346
00:25:48,410 --> 00:25:49,910
Look at us now.
347
00:25:50,620 --> 00:25:52,290
Is your hotel even half full?
348
00:25:52,950 --> 00:25:54,636
I just checked in.
349
00:25:54,660 --> 00:25:57,870
I happen to know it's not.
350
00:26:02,200 --> 00:26:03,830
What is it you think you're doing?
351
00:26:05,830 --> 00:26:07,290
You don't know me.
352
00:26:09,660 --> 00:26:11,040
Let's start over.
353
00:26:12,870 --> 00:26:15,450
My friend suggested I meet your father.
354
00:26:16,870 --> 00:26:18,830
Your friend might have come himself.
355
00:26:20,700 --> 00:26:23,790
Unless, I'm the friend, right?
356
00:26:25,790 --> 00:26:27,250
Or maybe I'm a snitch,
357
00:26:28,080 --> 00:26:29,370
and you're my payday.
358
00:26:30,410 --> 00:26:31,870
Maybe I'm isb.
359
00:26:32,950 --> 00:26:38,040
Maybe you just put everyone
you care about into a cell.
360
00:26:40,160 --> 00:26:42,096
I am who you want me to be,
361
00:26:42,120 --> 00:26:44,410
but that's just you getting lucky.
362
00:26:45,660 --> 00:26:46,950
People die rushing.
363
00:26:48,040 --> 00:26:50,120
You have no idea who I am.
364
00:26:51,040 --> 00:26:52,870
You need to be more careful.
365
00:26:56,120 --> 00:26:59,950
It's hard to be patient when
your world is falling apart.
366
00:27:02,580 --> 00:27:03,950
My father's very proud.
367
00:27:04,700 --> 00:27:06,330
And I can't wait to meet him.
368
00:27:06,870 --> 00:27:08,450
I need fabric.
369
00:27:09,540 --> 00:27:12,540
When is a good time for me to
come by the showroom tomorrow?
370
00:27:14,040 --> 00:27:15,700
I'll, send word in the morning.
371
00:27:17,160 --> 00:27:18,620
Thanks for stopping by.
372
00:27:21,700 --> 00:27:25,636
Hey, the people you have following
me, they're just drawing attention.
373
00:27:25,660 --> 00:27:27,700
Send them home.
374
00:27:30,040 --> 00:27:31,250
Nice to meet you.
375
00:27:41,580 --> 00:27:44,620
Open.
376
00:27:46,750 --> 00:27:49,910
Does it have a name?
377
00:27:50,540 --> 00:27:51,886
It's your spider.
378
00:27:51,910 --> 00:27:54,080
Perhaps I'll call it "syril."
379
00:27:55,000 --> 00:27:56,426
That's an interesting choice.
380
00:27:56,450 --> 00:27:59,596
What a comfort that will be.
381
00:27:59,620 --> 00:28:01,330
The silence.
382
00:28:03,080 --> 00:28:04,540
The brooding.
383
00:28:08,580 --> 00:28:12,040
The disregard for common sense.
384
00:28:13,080 --> 00:28:16,000
Be almost like having you here.
385
00:28:19,330 --> 00:28:22,636
Welcome back to good
morning, Coruscant!
386
00:28:22,660 --> 00:28:24,726
It's that time of the year, toffi!
387
00:28:24,750 --> 00:28:28,596
Senate investiture. I
absolutely adore this holiday.
388
00:28:28,620 --> 00:28:31,386
I know you wanna talk
about the politics of it all.
389
00:28:31,410 --> 00:28:33,226
- I do.
- I want to talk parties.
390
00:28:33,250 --> 00:28:35,386
- Political parties?
- No!
391
00:28:35,410 --> 00:28:37,266
It's vesty week!
392
00:28:37,290 --> 00:28:39,346
I wanna know who's
going where with who.
393
00:28:39,370 --> 00:28:42,386
I wanna talk clothes. I wanna
know where you've been invited.
394
00:28:42,410 --> 00:28:44,766
You are the one on
everybody's gala guest list.
395
00:28:44,790 --> 00:28:47,016
And the must-have accessories!
396
00:28:47,040 --> 00:28:50,306
Why don't you tell everyone
where you're going on the big night?
397
00:28:50,330 --> 00:28:53,636
Come on, you know I don't
pick favorites. The imperial ball.
398
00:28:53,660 --> 00:28:56,176
- Toffi!
- Well, it's true.
399
00:28:56,200 --> 00:28:59,266
That's why you, dear viewers,
will be getting the inside story
400
00:28:59,290 --> 00:29:00,886
from the hottest ticket in town.
401
00:29:00,910 --> 00:29:02,886
Don't say she doesn't give you anything.
402
00:29:02,910 --> 00:29:04,830
The time of selflessness.
403
00:29:49,250 --> 00:29:51,120
Welcome to the house of rylanz.
404
00:29:51,540 --> 00:29:52,540
My pleasure.
405
00:29:53,120 --> 00:29:54,870
- Thank you.
- Welcome.
406
00:29:55,500 --> 00:29:56,540
Please.
407
00:30:00,450 --> 00:30:01,500
Varian Skye.
408
00:30:02,870 --> 00:30:05,540
Carro rylanz. Welcome to ghorman.
409
00:30:06,250 --> 00:30:10,426
I've waited far too long in
coming. Your showroom is fantastic.
410
00:30:10,450 --> 00:30:12,080
Nineteen generations.
411
00:30:12,660 --> 00:30:14,660
One of the youngest twilleries in palmo.
412
00:30:15,790 --> 00:30:17,426
Amazing. Amazing.
413
00:30:17,450 --> 00:30:19,516
Our webberie estates are quite far away,
414
00:30:19,540 --> 00:30:22,846
but they are certainly worth
a visit if you find the time.
415
00:30:22,870 --> 00:30:23,870
Can I show you?
416
00:30:28,910 --> 00:30:32,250
I've been told about your
conversation last night.
417
00:30:33,410 --> 00:30:35,410
Apparently, we have a lot to learn.
418
00:30:40,830 --> 00:30:43,056
Is it safe to talk in here?
419
00:30:43,080 --> 00:30:45,500
We sweep for listening devices daily.
420
00:30:46,540 --> 00:30:48,266
That must draw attention.
421
00:30:48,290 --> 00:30:53,160
Every twillery on the Plaza does
the same. It's a competitive market.
422
00:30:56,410 --> 00:30:58,766
There was a rebel pilot
trapped in the mountains.
423
00:30:58,790 --> 00:30:59,790
We saved him.
424
00:31:01,910 --> 00:31:03,870
You were given a special radio.
425
00:31:05,620 --> 00:31:08,500
The person that sent
you is but a voice to me.
426
00:31:09,120 --> 00:31:11,476
We've spoken, we've
exchanged messages,
427
00:31:11,500 --> 00:31:14,676
but I have no idea, really,
who's at the other end of the line.
428
00:31:14,700 --> 00:31:17,540
That won't change. But
it's for everyone's benefit.
429
00:31:18,410 --> 00:31:19,660
I do have this.
430
00:31:21,330 --> 00:31:24,160
It's a fresh code-crystal for the radio.
431
00:31:27,290 --> 00:31:28,580
It's one-of-a-kind.
432
00:31:30,160 --> 00:31:32,540
It will only fit the
transmitter you were given.
433
00:31:34,040 --> 00:31:35,750
I offer that as a bond.
434
00:31:40,120 --> 00:31:42,516
The new imperial
building. You've seen it?
435
00:31:42,540 --> 00:31:44,176
Well, it's hard to miss.
436
00:31:44,200 --> 00:31:47,096
- They're building an armory.
- In the center of town?
437
00:31:47,120 --> 00:31:49,806
We don't know why. They deny it.
438
00:31:49,830 --> 00:31:53,080
It's in violation of the imperial charter.
439
00:31:53,790 --> 00:31:57,476
We've had sightings. We've slipped
people into some of the work crews,
440
00:31:57,500 --> 00:31:59,040
but we were unsure until now.
441
00:31:59,540 --> 00:32:03,500
I'm only meeting you because we
find ourselves with a unique opportunity.
442
00:32:04,290 --> 00:32:06,790
We have a source inside.
443
00:32:08,500 --> 00:32:10,790
- An imperial source?
- I'll not say.
444
00:32:11,660 --> 00:32:15,700
Feeding false
information is what they do.
445
00:32:16,790 --> 00:32:18,176
You're aware of that?
446
00:32:18,200 --> 00:32:20,846
They're... they're pretty good at it.
447
00:32:20,870 --> 00:32:22,370
The information is reliable.
448
00:32:25,410 --> 00:32:28,056
Shipments come by
cargo-carrier from the south depot
449
00:32:28,080 --> 00:32:29,476
at night through the city.
450
00:32:29,500 --> 00:32:31,886
We've been tracking
the routes and schedules.
451
00:32:31,910 --> 00:32:34,200
Now we know which transports to target.
452
00:32:34,790 --> 00:32:36,266
The ones you think have weapons.
453
00:32:36,290 --> 00:32:39,830
We know what they are
doing. Now we need proof.
454
00:32:41,450 --> 00:32:42,976
What do you mean by "target"?
455
00:32:43,000 --> 00:32:45,886
Take it. Take it down.
456
00:32:45,910 --> 00:32:48,306
We need to catch them in their lie.
457
00:32:48,330 --> 00:32:51,830
We need to let the people of
ghorman know the undeniable truth.
458
00:32:53,410 --> 00:32:54,846
What about the weapons?
459
00:32:54,870 --> 00:32:57,306
We start our own armory.
460
00:32:57,330 --> 00:32:59,000
Ever done anything like this before?
461
00:33:02,580 --> 00:33:04,080
Steal?
462
00:33:05,000 --> 00:33:07,846
It's a military transport.
It won't be easy.
463
00:33:07,870 --> 00:33:09,450
Quiet, both of you.
464
00:33:10,540 --> 00:33:14,370
Tactical expertise is not our strong suit.
465
00:33:15,040 --> 00:33:16,330
We need an advisor.
466
00:33:18,200 --> 00:33:21,120
I'm gonna need some
swatches sent over.
467
00:33:22,950 --> 00:33:24,910
You're gonna want to check the radio.
468
00:33:25,870 --> 00:33:27,676
And, if everything is fine,
469
00:33:27,700 --> 00:33:31,330
I would love to get a
tour of palmo by night.
470
00:33:34,790 --> 00:33:37,450
- You can call for me at the hotel.
- As you wish.
471
00:33:38,540 --> 00:33:39,620
Thank you.
472
00:33:51,450 --> 00:33:54,976
You're convinced we're connecting
to the ghorman front leadership?
473
00:33:55,000 --> 00:33:56,056
I am, sir.
474
00:33:56,080 --> 00:34:00,056
Carro rylanz is a prominent
businessman and politician in palmo.
475
00:34:00,080 --> 00:34:02,096
I've been dealing with him directly.
476
00:34:02,120 --> 00:34:03,760
And we're sure they're buying this story?
477
00:34:04,370 --> 00:34:06,620
We're skeptically confident, sir.
478
00:34:07,410 --> 00:34:08,910
Words to live by.
479
00:34:10,330 --> 00:34:11,950
I think they're planning already.
480
00:34:12,620 --> 00:34:14,500
They're inexperienced but very eager.
481
00:34:16,330 --> 00:34:19,370
How often those attributes align.
482
00:34:21,500 --> 00:34:23,080
They'll need help, sir.
483
00:34:24,790 --> 00:34:29,346
The plan... your plan to bait
ghorman as a prize for outside agitators
484
00:34:29,370 --> 00:34:30,750
needs to begin somewhere.
485
00:34:31,750 --> 00:34:33,120
This could be that moment.
486
00:34:37,120 --> 00:34:38,870
How may we assist?
487
00:34:40,120 --> 00:34:42,096
Transport schedules
need to remain consistent.
488
00:34:42,120 --> 00:34:44,636
The information I pass
them needs to be accurate.
489
00:34:44,660 --> 00:34:47,016
I'll need oversight on military security.
490
00:34:47,040 --> 00:34:49,766
- Done.
- If they pull it off,
491
00:34:49,790 --> 00:34:52,910
when it's over, we need to
calibrate retribution carefully.
492
00:34:53,790 --> 00:34:55,886
We want them growing bolder.
493
00:34:55,910 --> 00:34:58,476
They need to see what winning feels like.
494
00:34:58,500 --> 00:35:00,750
I'll make sure things
don't get out of hand.
495
00:35:02,580 --> 00:35:04,330
Excellent work, syril.
496
00:35:06,580 --> 00:35:07,790
Thank you, sir.
497
00:35:09,000 --> 00:35:10,290
We'll keep you briefed.
498
00:35:25,120 --> 00:35:27,500
If I say this is the
greatest day of my life...
499
00:35:30,620 --> 00:35:32,040
Does it spoil everything?
500
00:35:37,370 --> 00:35:38,910
It's good to see you happy.
501
00:36:09,000 --> 00:36:12,250
I know all the variations, in
theory. I just need more practice.
502
00:36:13,370 --> 00:36:14,620
So we can lose the boy?
503
00:36:17,500 --> 00:36:18,700
He's seen too much.
504
00:36:19,950 --> 00:36:22,500
If you're ready, then I'll get rid of him.
505
00:36:23,160 --> 00:36:25,596
He's a good engineer.
A great one, maybe.
506
00:36:25,620 --> 00:36:28,910
- But we have you!
- What about the people who sent him?
507
00:36:30,250 --> 00:36:31,660
Accidents happen.
508
00:36:33,200 --> 00:36:34,870
I was hoping he could come along.
509
00:36:36,250 --> 00:36:37,830
You lack confidence, pluti.
510
00:36:42,040 --> 00:36:44,910
Until you tell me the station we're
hitting, this is gonna be on edge.
511
00:36:45,830 --> 00:36:49,450
The number of variations I'm
carrying right now is driving me crazy.
512
00:36:50,700 --> 00:36:54,160
If I could focus on one
single variation, one,
513
00:36:55,370 --> 00:36:57,500
I'd have the confidence
you're looking for.
514
00:37:05,580 --> 00:37:09,080
Markez moon. Neen valley.
515
00:37:10,370 --> 00:37:12,040
Station four junction.
516
00:37:13,540 --> 00:37:14,910
We leave tomorrow night.
517
00:37:15,500 --> 00:37:17,330
Tubes has all of the pipe numbers.
518
00:37:18,200 --> 00:37:19,200
Thank you.
519
00:37:21,120 --> 00:37:22,120
Wilmon?
520
00:37:24,450 --> 00:37:25,750
We'll keep him for now.
521
00:37:58,040 --> 00:38:01,750
The tinian codex in
sculdun's office collection.
522
00:38:02,290 --> 00:38:03,620
What about it?
523
00:38:09,080 --> 00:38:10,330
What have you heard?
524
00:38:11,330 --> 00:38:12,596
I need some good news.
525
00:38:12,620 --> 00:38:14,750
You'll have to wait on that.
526
00:38:15,660 --> 00:38:17,000
There's another piece.
527
00:38:17,500 --> 00:38:20,370
The coryio chalice.
Apparently, it's a forgery.
528
00:38:21,500 --> 00:38:23,950
They're going to examine
everything in the collection.
529
00:38:25,080 --> 00:38:27,500
They'll find our microphone.
530
00:38:28,160 --> 00:38:29,700
You heard this on the bug?
531
00:38:31,700 --> 00:38:34,250
They're taking everything
out the day after the party.
532
00:39:03,910 --> 00:39:06,346
They never send more
than three at a time.
533
00:39:06,370 --> 00:39:08,910
The ones we're interested
in always travel alone.
534
00:39:25,830 --> 00:39:28,500
Thirty meters down, we
have a transport waiting.
535
00:39:29,910 --> 00:39:32,330
We slide the cargo to
the bottom and disappear.
536
00:39:37,200 --> 00:39:40,660
- Let's keep making avoidable mistakes.
- Let's keep overreacting.
537
00:39:41,410 --> 00:39:43,346
I wouldn't be so upset
if I hadn't predicted it!
538
00:39:43,370 --> 00:39:44,806
This solves nothing.
539
00:39:44,830 --> 00:39:47,596
- And for what? What have we ever heard?
- Are you done?
540
00:39:47,620 --> 00:39:51,636
"Let's put a bug in davo sculdun's
office that leads directly back to us."
541
00:39:51,660 --> 00:39:54,346
It didn't seem to bother you
when we caught yularen lying.
542
00:39:54,370 --> 00:39:56,476
- Seriously.
- The holo-news buyout.
543
00:39:56,500 --> 00:39:58,136
Sculdun courting the grand vizier!
544
00:39:58,160 --> 00:40:00,226
Bits and pieces. That's all we ever got.
545
00:40:00,250 --> 00:40:03,176
- Two years of bits and pieces!
- You agreed to it!
546
00:40:03,200 --> 00:40:05,976
- I let you talk me into it!
- You're becoming insufferable!
547
00:40:06,000 --> 00:40:07,450
I can't keep track anymore!
548
00:40:08,910 --> 00:40:11,766
All these lines we've
laid. All this information.
549
00:40:11,790 --> 00:40:15,386
The radios, the frequencies,
the messages flying around!
550
00:40:15,410 --> 00:40:16,870
We're drowning.
551
00:40:17,660 --> 00:40:19,516
And you keep pretending
it's all under control.
552
00:40:19,540 --> 00:40:20,750
Are you done?
553
00:40:26,540 --> 00:40:29,200
We have to take it out at the party.
554
00:40:31,910 --> 00:40:33,290
And if we can't?
555
00:40:37,200 --> 00:40:38,700
We should be prepared.
556
00:41:02,330 --> 00:41:04,870
- Is he ready?
- Yes.
557
00:41:05,830 --> 00:41:08,540
Ready enough to do it on
his own? No help from you?
558
00:41:10,540 --> 00:41:11,700
I think so.
559
00:41:15,330 --> 00:41:17,450
You think
560
00:41:18,370 --> 00:41:19,450
or you know?
561
00:41:22,040 --> 00:41:24,580
It's "neither." I've done what I can.
562
00:41:25,120 --> 00:41:27,500
I've done everything you've asked for.
563
00:41:28,120 --> 00:41:30,160
And if I don't show up back home, there
564
00:41:33,370 --> 00:41:35,476
traitor!
565
00:41:35,500 --> 00:41:37,250
- What happened?
- He's a traitor.
566
00:41:39,370 --> 00:41:40,700
Show them!
567
00:41:47,370 --> 00:41:49,516
He's been transmitting to the empire.
568
00:41:49,540 --> 00:41:50,540
What?
569
00:41:51,080 --> 00:41:54,290
There's an ambush waiting for
us at the markez moon pipeline.
570
00:41:55,250 --> 00:42:00,306
But we... We will be many parsecs away
571
00:42:00,330 --> 00:42:03,976
drinking our rhydo in peace.
572
00:42:04,000 --> 00:42:07,160
Move quickly, comrades.
Whatever you don't take, we burn.
573
00:42:07,910 --> 00:42:09,540
We will not be back this way again.
574
00:42:26,750 --> 00:42:27,870
It's on you, boy.
575
00:43:08,620 --> 00:43:09,620
So...
576
00:43:11,500 --> 00:43:14,476
Are you running away or
running to find us reinforcements?
577
00:43:14,500 --> 00:43:17,016
That won't be up to me.
578
00:43:17,040 --> 00:43:18,950
Surely you have an opinion.
579
00:43:21,080 --> 00:43:22,726
Hijacking the carrier?
580
00:43:22,750 --> 00:43:24,540
Yes, can be done.
581
00:43:25,200 --> 00:43:27,766
But can you and your people do it alone?
582
00:43:27,790 --> 00:43:29,386
I don't think so.
583
00:43:29,410 --> 00:43:31,000
How much help do we need?
584
00:43:34,750 --> 00:43:37,636
It's not stealing things that's difficult.
585
00:43:37,660 --> 00:43:39,096
It's getting away.
586
00:43:39,120 --> 00:43:40,620
But you won't be doing that.
587
00:43:42,080 --> 00:43:44,846
You'll be living at the scene of the crime.
588
00:43:44,870 --> 00:43:49,580
Worse than that... You're planning
to advertise what you've done.
589
00:43:51,620 --> 00:43:52,750
So then what?
590
00:43:55,040 --> 00:43:56,160
Let it continue?
591
00:43:56,790 --> 00:43:58,500
Let them build what they want?
592
00:43:59,160 --> 00:44:01,040
Let them persecute us for no reason
593
00:44:01,580 --> 00:44:03,636
and tighten the noose
every time we cry out?
594
00:44:03,660 --> 00:44:04,910
Is that what you suggest?
595
00:44:06,200 --> 00:44:08,266
Is that truly your recommendation?
596
00:44:08,290 --> 00:44:11,120
I have more questions
than recommendations.
597
00:44:17,580 --> 00:44:20,830
Not much of a revolutionary, are you?
598
00:44:23,910 --> 00:44:25,040
Perhaps not.
599
00:44:29,450 --> 00:44:30,580
Good day to you.
600
00:44:39,660 --> 00:44:42,870
And tell your friend I'm not impressed.
601
00:45:19,450 --> 00:45:21,556
I was younger than you are now.
602
00:45:21,580 --> 00:45:25,000
I was a prisoner.
603
00:45:26,370 --> 00:45:28,200
They made a work camp in the jungle.
604
00:45:29,910 --> 00:45:34,910
No droids, no beasts,
just men and cargo.
605
00:45:37,290 --> 00:45:38,660
Onderon jungle.
606
00:45:39,500 --> 00:45:41,226
Real jungle.
607
00:45:41,250 --> 00:45:44,846
Hot, wet, blistering jungle.
608
00:45:44,870 --> 00:45:46,370
Old men died fast.
609
00:45:47,450 --> 00:45:49,120
Just dropped where they stood.
610
00:45:50,160 --> 00:45:52,096
We came back the next day,
611
00:45:52,120 --> 00:45:54,750
there'd be nothing but a bone
or two where they went down.
612
00:45:58,500 --> 00:46:01,910
Our clothes, just... just melted away.
613
00:46:03,620 --> 00:46:05,200
So they worked us naked.
614
00:46:06,750 --> 00:46:09,040
Two, three hundred men.
615
00:46:09,790 --> 00:46:10,950
Boys, really.
616
00:46:11,540 --> 00:46:15,750
Back and forth until the only thing
you could remember was back and forth.
617
00:46:16,870 --> 00:46:20,950
Then one day, everyone started to itch.
618
00:46:22,620 --> 00:46:25,766
Everyone, all at once.
619
00:46:25,790 --> 00:46:28,540
Even the guards.
620
00:46:30,750 --> 00:46:33,830
You could feel your skin coming alive.
621
00:46:35,580 --> 00:46:36,830
It was the rhydo.
622
00:46:38,120 --> 00:46:39,500
They had a leak.
623
00:46:40,200 --> 00:46:43,250
You could feel it
before you could smell it.
624
00:46:44,790 --> 00:46:46,790
So they all panicked and ran away...
625
00:46:48,160 --> 00:46:49,500
But it was new to me.
626
00:46:57,080 --> 00:46:59,000
It's done.
627
00:47:00,200 --> 00:47:01,700
I'm gonna open the valve now.
628
00:47:20,370 --> 00:47:22,620
I have always loved you.
629
00:47:23,660 --> 00:47:24,750
What are you doing?
630
00:47:25,500 --> 00:47:27,790
- There it is.
- How can you do that?
631
00:47:28,500 --> 00:47:29,910
Because I understand it.
632
00:47:31,540 --> 00:47:34,000
Because she's my sister
rhydo, and she loves me!
633
00:47:35,620 --> 00:47:38,540
That itch, that burn...
634
00:47:39,290 --> 00:47:41,370
You feel how badly
she wants to explode?
635
00:47:41,950 --> 00:47:44,700
Remember this.
Remember this moment!
636
00:47:46,410 --> 00:47:48,910
This perfect night.
637
00:47:50,750 --> 00:47:54,306
You think I'm crazy?
638
00:47:54,330 --> 00:47:56,660
Yes, I am.
639
00:47:57,410 --> 00:47:59,120
Revolution is not for the sane.
640
00:47:59,910 --> 00:48:01,160
Look at us.
641
00:48:01,870 --> 00:48:02,870
Unloved.
642
00:48:04,330 --> 00:48:05,500
Hunted.
643
00:48:06,250 --> 00:48:07,700
Cannon fodder.
644
00:48:08,500 --> 00:48:11,016
We'll all be dead before
the republic is back
645
00:48:11,040 --> 00:48:14,160
and yet... here we are.
646
00:48:15,540 --> 00:48:17,290
Where are you, boy?
647
00:48:20,040 --> 00:48:22,726
You're here! You're not
with luthen. You're here!
648
00:48:22,750 --> 00:48:24,950
You're right here, and
you're ready to fight!
649
00:48:35,910 --> 00:48:38,750
We're the rhydo, kid. We're the fuel.
650
00:48:39,330 --> 00:48:42,620
We're the thing that explodes when
there's too much friction in the air.
651
00:48:48,870 --> 00:48:52,080
Let it in, boy! That's freedom calling!
652
00:48:52,700 --> 00:48:56,556
Let it in. Let it run!
653
00:48:56,580 --> 00:49:00,200
Let it run wild!
48140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.