All language subtitles for Andor.S02E04.Ever.Been.to.Ghorman.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.DV.HDR.H.265-NTb.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:02,792 N'ayez pas peur des liens. 2 00:00:03,125 --> 00:00:05,292 Immobilisée, vous serez plus en sécurité. 3 00:00:06,917 --> 00:00:07,833 Ce sera rapide. 4 00:00:09,458 --> 00:00:10,958 Mais ça vous semblera long. 5 00:00:18,125 --> 00:00:19,083 Bix, réveille-toi. 6 00:00:19,458 --> 00:00:20,625 Tout va bien. 7 00:00:21,333 --> 00:00:23,750 Ça va. Il y a pas de danger. 8 00:00:25,625 --> 00:00:28,542 PRÉCÉDEMMENT 9 00:00:28,708 --> 00:00:32,083 Les araignées ne sont pas la seule merveille de Ghorman. 10 00:00:32,250 --> 00:00:34,375 Il y a aussi un minéral. Professeur ? 11 00:00:34,542 --> 00:00:38,042 Une couche profonde de kalkite stratifié. 12 00:00:38,208 --> 00:00:41,000 L'extraction est un processus invasif, je présume. 13 00:00:41,542 --> 00:00:44,583 Cela pourrait rendre la planète instable. 14 00:00:45,000 --> 00:00:46,333 Il y a un risque 15 00:00:46,917 --> 00:00:48,083 d'effondrement. 16 00:00:48,250 --> 00:00:51,208 Nous avons peu de troupes sur Ghorman. 17 00:00:51,375 --> 00:00:52,792 Il a tout prévu. 18 00:00:53,875 --> 00:00:55,667 On construit une armurerie à Palmo. 19 00:00:57,042 --> 00:00:58,250 Pardon ? 20 00:00:58,542 --> 00:01:00,208 Les travaux commencent demain. 21 00:01:00,583 --> 00:01:02,375 La propagande a ses limites. 22 00:01:02,542 --> 00:01:05,000 Il vous faut une insurrection radicale. 23 00:01:05,167 --> 00:01:08,458 Des rebelles ghormans qui sauront faire le pire. 24 00:01:08,625 --> 00:01:10,792 - Krennic vous a sollicitée ? - Oui. 25 00:01:10,958 --> 00:01:12,208 Alors, c'est décidé. 26 00:01:12,750 --> 00:01:14,833 Vous dirigerez Ghorman. 27 00:01:15,000 --> 00:01:16,708 Vous ne rendrez compte qu'à Krennic 28 00:01:16,875 --> 00:01:19,083 et il ne s'intéresse qu'aux résultats. 29 00:01:19,250 --> 00:01:21,875 Il n'y a pas de tâches subalternes, ici. 30 00:01:22,958 --> 00:01:25,042 Cela peut sembler difficile à croire, 31 00:01:26,000 --> 00:01:28,708 mais j'ai été à votre place. 32 00:01:28,875 --> 00:01:33,250 Syril, Dedra me disait que tu te débrouilles très bien. 33 00:01:34,833 --> 00:01:35,750 C'est vrai ? 34 00:01:35,917 --> 00:01:39,000 Ça ne me surprend absolument pas. 35 00:01:39,458 --> 00:01:40,833 Où est votre mari ? 36 00:01:41,875 --> 00:01:43,208 Il va revenir. 37 00:03:34,583 --> 00:03:39,250 UN AN PLUS TARD 38 00:03:42,458 --> 00:03:47,250 3 ANS AVANT LA BATAILLE DE YAVIN 39 00:04:55,250 --> 00:04:56,167 Vous voilà. 40 00:04:57,875 --> 00:04:58,917 Il m'a tout dit. 41 00:05:01,083 --> 00:05:04,375 Vous vouliez l'épargner, mais il avait vu vos visages. 42 00:05:05,542 --> 00:05:06,875 Vous avez essayé. 43 00:05:07,708 --> 00:05:08,708 Il le sait. 44 00:05:10,333 --> 00:05:11,458 Où qu'il soit. 45 00:05:15,125 --> 00:05:16,958 C'était un piètre soldat. 46 00:05:18,125 --> 00:05:19,833 On ne le retrouvera jamais. 47 00:05:20,083 --> 00:05:22,000 Sa famille ne saura jamais rien. 48 00:05:24,542 --> 00:05:25,792 Son nom m'échappe. 49 00:05:28,708 --> 00:05:29,958 C'est un peu tard. 50 00:05:33,208 --> 00:05:34,833 Chacun a sa rébellion. 51 00:05:37,208 --> 00:05:38,125 Non ? 52 00:05:47,875 --> 00:05:49,375 Respire. 53 00:05:58,250 --> 00:05:59,750 Toujours la même chose ? 54 00:06:00,167 --> 00:06:01,250 Le Dr Gorst ? 55 00:06:03,208 --> 00:06:05,542 - Tu veux en parler ? - Recouche-toi. 56 00:06:07,083 --> 00:06:08,583 Ça t'arrivait plus. 57 00:06:11,542 --> 00:06:13,083 C'est d'être rentrés. 58 00:06:13,875 --> 00:06:16,417 D'être ici. Même si c'est nulle part. 59 00:06:17,583 --> 00:06:19,250 C'est quand je me détends. 60 00:06:21,917 --> 00:06:24,417 Il faut faire quelque chose pour les fenêtres. 61 00:06:28,958 --> 00:06:30,208 On fait ça demain. 62 00:06:30,375 --> 00:06:31,583 Acheter des assiettes. 63 00:06:32,167 --> 00:06:33,292 Des serviettes. 64 00:06:34,792 --> 00:06:37,417 Puisqu'on revient, il faut s'installer un peu. 65 00:06:40,125 --> 00:06:42,333 Tu es sûre que tu veux pas en parler ? 66 00:06:47,000 --> 00:06:48,042 Bix. 67 00:07:17,333 --> 00:07:23,458 GHORMAN ROUTE COMMERCIALE DE RIMMA 68 00:08:47,833 --> 00:08:49,625 Je te distingue à peine. 69 00:08:49,792 --> 00:08:50,875 Tourne le bouton. 70 00:08:52,167 --> 00:08:53,167 Maman ? 71 00:08:54,500 --> 00:08:56,208 - L'autre sens ? - C'est le signal. 72 00:08:56,375 --> 00:08:57,292 L'autre sens. 73 00:08:57,458 --> 00:08:59,292 Tu pourrais être dans la Bordure. 74 00:08:59,458 --> 00:09:01,667 - Moi, je te vois. - Formidable. 75 00:09:06,250 --> 00:09:07,833 Là ! C'était bon. 76 00:09:08,208 --> 00:09:11,667 Ne t'en fais pas. Je me souviens un peu de ton visage. 77 00:09:12,583 --> 00:09:15,250 C'est un canal impérial, il doit marcher. 78 00:09:16,333 --> 00:09:17,500 Où es-tu ? 79 00:09:17,667 --> 00:09:19,042 Dans mon bureau. 80 00:09:19,208 --> 00:09:20,917 Et tu demandes un transfert ? 81 00:09:21,167 --> 00:09:22,292 Je suis bien, ici. 82 00:09:22,458 --> 00:09:25,042 Tu as des araignées dans le cerveau. 83 00:09:25,208 --> 00:09:28,292 Comment ils les appellent ? Des tisseuses ? 84 00:09:28,458 --> 00:09:30,167 Des ghorlectipodes. 85 00:09:31,333 --> 00:09:32,500 Rien que d'y penser... 86 00:09:32,667 --> 00:09:34,958 Personne ne comprend ce que tu fais là-bas. 87 00:09:35,125 --> 00:09:37,583 "Personne", c'est l'oncle Harlo ? 88 00:09:37,750 --> 00:09:41,083 Il dit que tu es fou de prendre Ghorman pour une promotion. 89 00:09:41,792 --> 00:09:43,167 Toujours aussi encourageant. 90 00:09:43,333 --> 00:09:44,708 Tu as été écarté. 91 00:09:44,875 --> 00:09:47,417 Mais tu es trop naïf pour le voir. 92 00:09:47,833 --> 00:09:49,583 Je suis chef, ici. 93 00:09:49,750 --> 00:09:53,167 Ils t'ont mis au placard. Tu t'es fait avoir. 94 00:09:53,333 --> 00:09:56,333 Toi, tu sais pourtant que c'est plaisant de commander. 95 00:09:56,667 --> 00:10:00,625 Tu commandes quoi ? Le décompte des araignées ? 96 00:10:00,792 --> 00:10:03,792 N'oublions pas tes dernières prouesses dans les provinces. 97 00:10:04,458 --> 00:10:07,500 C'est le Bureau général des normes de Ghorman. 98 00:10:07,667 --> 00:10:11,542 - Ce n'est pas la province. - Non, ce n'est pas Coruscant. 99 00:10:11,708 --> 00:10:13,125 Tu y étais ! 100 00:10:13,792 --> 00:10:16,000 J'avais arrangé ton retour. 101 00:10:16,417 --> 00:10:18,708 Les gens tueraient pour ces postes. 102 00:10:19,083 --> 00:10:20,750 Et ensuite, ils y meurent. 103 00:10:20,917 --> 00:10:22,042 Tu y étais. 104 00:10:22,333 --> 00:10:25,750 Tu avais trouvé une femme prête à vivre avec toi 105 00:10:26,542 --> 00:10:28,333 et tu t'en vas ? 106 00:10:28,500 --> 00:10:32,000 Un métier respectable. Quelqu'un dans ta vie, enfin ! 107 00:10:32,792 --> 00:10:36,500 Et tu renonces à tout ça pour quoi ? 108 00:10:36,958 --> 00:10:39,083 Un bureau sur Ghorman ? 109 00:10:39,250 --> 00:10:42,583 - Donc, tu ne viens pas ? - Ils n'auront pas mon argent. 110 00:10:42,750 --> 00:10:44,458 Je ne leur achète plus rien. 111 00:10:45,500 --> 00:10:47,708 Ils se croient trop supérieurs. 112 00:10:47,875 --> 00:10:49,833 Ça, c'est l'Empire qui parle. 113 00:10:50,000 --> 00:10:52,792 Mon opinion est faite depuis longtemps. 114 00:10:54,333 --> 00:10:55,917 Ce sont des gens bien. 115 00:10:57,042 --> 00:11:00,125 Syril, j'ai connu des Ghormans. 116 00:11:00,417 --> 00:11:03,125 L'oncle Harlo ne portait que leurs étoffes. 117 00:11:03,292 --> 00:11:04,875 Il en avait les moyens. 118 00:11:05,042 --> 00:11:07,917 Mais leurs grands airs, leur arrogance ! 119 00:11:09,250 --> 00:11:12,792 Et les hologrammes ? Les caricatures de l'Empereur Palpatine ? 120 00:11:12,958 --> 00:11:15,542 Tu as dû les voir ? C'est honteux ! 121 00:11:15,708 --> 00:11:17,542 C'est de la propagande. 122 00:11:17,833 --> 00:11:19,167 Tu te fais manipuler. 123 00:11:19,333 --> 00:11:23,500 Mon pauvre garçon, ta crédulité me laisse pantoise. 124 00:11:23,667 --> 00:11:27,500 Cette vague d'anti-ghormanisme, ce n'est plus seulement des mots. 125 00:11:27,708 --> 00:11:30,708 Nos directives sont de plus en plus dures. 126 00:11:31,000 --> 00:11:33,583 Tu es trop impliqué pour comprendre. 127 00:11:33,750 --> 00:11:35,250 Oui, je suis impliqué. 128 00:11:35,417 --> 00:11:37,542 Les gens, dans mon bureau, 129 00:11:37,792 --> 00:11:40,583 vont devoir prêter serment pour rester en poste. 130 00:11:40,875 --> 00:11:42,292 Voilà qui me rassure. 131 00:11:44,000 --> 00:11:45,458 Je sais ce que je vois. 132 00:11:46,000 --> 00:11:48,583 Cette planète ne menace pas l'Empire. 133 00:11:49,292 --> 00:11:50,917 Ne réfléchis pas trop. 134 00:11:52,542 --> 00:11:53,833 Je retourne à mes araignées. 135 00:11:53,958 --> 00:11:54,875 À la semaine... 136 00:12:06,333 --> 00:12:08,917 Cette planète ne menace pas l'Empire. 137 00:12:09,250 --> 00:12:11,708 Ne réfléchis pas trop. 138 00:12:12,500 --> 00:12:13,958 Je retourne à mes araignées. 139 00:12:18,667 --> 00:12:20,542 {\an8}Il est pas comme les autres. 140 00:12:20,708 --> 00:12:21,708 {\an8}Repasse-le. 141 00:12:21,875 --> 00:12:23,250 {\an8}Il doute. 142 00:12:23,667 --> 00:12:24,833 {\an8}La mère est horrible. 143 00:12:25,583 --> 00:12:26,750 {\an8}Ils sont en boucle. 144 00:12:26,917 --> 00:12:28,750 {\an8}Rylanz, il sera parfait. 145 00:12:28,917 --> 00:12:30,375 {\an8}Qu'est-ce qu'il peut faire ? 146 00:12:30,542 --> 00:12:31,833 {\an8}Il faut lui demander. 147 00:12:32,000 --> 00:12:32,917 {\an8}C'est dangereux. 148 00:12:33,083 --> 00:12:35,333 {\an8}S'il nous renseigne, ce sera déjà utile. 149 00:12:35,583 --> 00:12:37,875 {\an8}Il faut tenter le coup. 150 00:12:40,250 --> 00:12:41,417 {\an8}Allez-y. 151 00:12:42,875 --> 00:12:44,542 {\an8}Avant qu'il ne soit remplacé. 152 00:13:14,208 --> 00:13:15,167 Montre le sac. 153 00:13:15,333 --> 00:13:16,708 - Pourquoi ? - Montre. 154 00:13:17,958 --> 00:13:20,125 - Sérieux ? - J'aime pas cet endroit. 155 00:13:20,875 --> 00:13:22,292 On pouvait aller à l'autre. 156 00:13:22,458 --> 00:13:24,167 Non, ici c'est mieux. 157 00:13:24,333 --> 00:13:25,667 Mais il faut varier. 158 00:13:25,833 --> 00:13:27,417 On est pas venus depuis un mois. 159 00:13:28,208 --> 00:13:29,625 Regarde où on en est. 160 00:13:31,042 --> 00:13:32,958 Je dors pas, tu veux plus sortir. 161 00:13:35,333 --> 00:13:37,125 La mission, c'est de dîner. 162 00:13:37,667 --> 00:13:39,250 On va y arriver. 163 00:13:39,500 --> 00:13:40,542 D'accord. 164 00:13:56,333 --> 00:13:57,458 Bonjour. 165 00:13:58,125 --> 00:13:59,500 Que puis-je pour vous ? 166 00:13:59,708 --> 00:14:00,917 J'ai de beaux fruits. 167 00:14:02,167 --> 00:14:04,917 - Et les melons ? - Excellent choix. 168 00:14:05,083 --> 00:14:07,292 Ils sont d'Ukio. Je vous en choisis un. 169 00:14:07,458 --> 00:14:08,875 Il m'en faut trois. 170 00:14:09,125 --> 00:14:10,833 Pour ce soir ou demain ? 171 00:14:11,000 --> 00:14:12,042 Ce soir. 172 00:14:13,458 --> 00:14:14,917 Alors, on vous voit plus ? 173 00:14:15,083 --> 00:14:16,083 On bouge pas mal. 174 00:14:16,458 --> 00:14:17,750 Ils seront délicieux. 175 00:14:17,917 --> 00:14:19,708 Pour une dame délicieuse. 176 00:14:19,875 --> 00:14:22,375 - Autre chose ? - Non, on a tout. 177 00:14:27,833 --> 00:14:28,833 C'est des moski ? 178 00:14:29,000 --> 00:14:30,208 Très épicés. 179 00:14:30,375 --> 00:14:32,000 Mon mari aimerait goûter. 180 00:14:32,917 --> 00:14:33,917 Il encaissera ? 181 00:14:36,583 --> 00:14:37,792 C'est un dur. 182 00:14:40,667 --> 00:14:42,125 Un seul ? J'en ai deux. 183 00:14:42,833 --> 00:14:44,250 Celui-ci est parfait. 184 00:14:55,958 --> 00:14:59,167 {\an8}Non aux travaux ! 185 00:14:59,333 --> 00:15:01,833 {\an8}Non à l'Empire ! 186 00:15:02,000 --> 00:15:03,083 {\an8}Unissons-nous ! 187 00:15:03,250 --> 00:15:06,625 {\an8}Non aux travaux ! 188 00:15:06,792 --> 00:15:09,375 {\an8}Non à l'Empire ! 189 00:15:09,542 --> 00:15:10,458 {\an8}Monsieur ! 190 00:15:10,708 --> 00:15:11,750 Sérieusement ? 191 00:15:11,917 --> 00:15:13,375 Je vais vous convaincre. 192 00:15:13,542 --> 00:15:15,833 - Vous croyez ? - Elles sont belles. 193 00:15:16,000 --> 00:15:18,042 - C'est pour les touristes. - Pas celle-ci ! 194 00:15:18,208 --> 00:15:19,583 Je ne veux pas d'araignée. 195 00:15:19,792 --> 00:15:21,208 Elle est gratuite. 196 00:15:24,083 --> 00:15:25,125 Que voulez-vous ? 197 00:15:25,458 --> 00:15:27,958 C'est vrai, vous n'êtes pas un touriste. 198 00:15:29,042 --> 00:15:31,167 Vous voulez peut-être mieux nous connaître. 199 00:15:31,875 --> 00:15:34,708 Il y a un bonbon et une note sur l'emballage. 200 00:15:35,583 --> 00:15:37,917 - Une note ? - C'est pour une réunion. 201 00:15:38,833 --> 00:15:40,125 Vous devriez venir. 202 00:15:40,375 --> 00:15:41,792 Vous avez l'adresse. 203 00:15:57,208 --> 00:15:58,500 Il fallait le faire avant. 204 00:15:59,167 --> 00:16:00,333 C'est déjà oxydé. 205 00:16:00,500 --> 00:16:02,792 On était fatigués. On s'est reposés. 206 00:16:03,125 --> 00:16:05,708 - Nettoie-le au dirjo. - J'en ai presque plus. 207 00:16:06,792 --> 00:16:08,208 Mets-le sur la liste. 208 00:16:11,958 --> 00:16:13,208 Qui d'autre dort ici ? 209 00:16:14,458 --> 00:16:15,500 T'y penses jamais ? 210 00:16:15,667 --> 00:16:17,417 Personne n'est venu ici. 211 00:16:17,583 --> 00:16:19,583 On pourrait laisser des affaires. 212 00:16:20,167 --> 00:16:21,500 Si on doit revenir. 213 00:16:22,333 --> 00:16:23,667 Je lui demanderai. 214 00:16:28,750 --> 00:16:29,917 Tu vas lui dire quoi ? 215 00:16:30,667 --> 00:16:31,833 À propos de quoi ? 216 00:16:32,000 --> 00:16:33,625 De la dernière mission. 217 00:16:34,125 --> 00:16:35,292 Du soldat. 218 00:16:41,333 --> 00:16:43,042 Luthen veut des résultats. 219 00:16:44,042 --> 00:16:45,792 On a fait le deal. On a gagné. 220 00:16:46,292 --> 00:16:47,583 On n'avait pas le choix. 221 00:16:47,750 --> 00:16:49,292 Il n'y a rien d'autre à dire. 222 00:16:53,583 --> 00:16:54,417 Quoi ? 223 00:16:58,042 --> 00:16:59,000 C'était un danger. 224 00:17:00,000 --> 00:17:01,333 C'était un soldat. 225 00:17:01,583 --> 00:17:04,500 Si tu portes l'uniforme, tu connais les risques. 226 00:17:04,917 --> 00:17:06,958 Je devrais arrêter de penser à lui. 227 00:17:10,792 --> 00:17:12,000 C'est pas facile. 228 00:17:13,792 --> 00:17:15,083 On étouffe. 229 00:17:15,417 --> 00:17:18,083 T'avais raison. C'est quand on se détend. 230 00:17:19,958 --> 00:17:22,000 J'arrive pas à oublier son visage. 231 00:17:27,000 --> 00:17:28,333 Ça va s'éloigner. 232 00:17:29,083 --> 00:17:31,500 J'aimerais te dire que ça disparaît, 233 00:17:32,083 --> 00:17:33,500 mais je mentirais. 234 00:17:39,042 --> 00:17:40,042 Regarde-nous. 235 00:17:42,083 --> 00:17:43,542 Regarde cet endroit. 236 00:17:44,292 --> 00:17:45,625 On est en guerre. 237 00:17:46,458 --> 00:17:49,000 Tout le monde ne le sait pas, mais c'est vrai. 238 00:17:49,167 --> 00:17:50,208 Lui le savait ? 239 00:17:50,375 --> 00:17:51,833 Maintenant, il le sait. 240 00:17:54,792 --> 00:17:56,292 C'était un soldat, un danger. 241 00:17:56,917 --> 00:17:58,583 C'était un impérial ! 242 00:18:01,833 --> 00:18:05,292 Si on est là, toi et moi, c'est parce qu'il est mort. 243 00:18:11,833 --> 00:18:13,292 On n'avait pas le choix. 244 00:19:22,083 --> 00:19:23,250 C'est bon. 245 00:19:24,833 --> 00:19:26,458 On dirait que ça t'étonne. 246 00:19:27,375 --> 00:19:28,625 T'es meilleur que moi. 247 00:19:29,708 --> 00:19:31,875 Non, tu m'auras pas comme ça. 248 00:19:34,292 --> 00:19:35,833 On se promène, demain ? 249 00:19:37,833 --> 00:19:39,208 Ça me dit bien. 250 00:19:39,792 --> 00:19:41,708 Le parc ? Le grand. 251 00:19:43,042 --> 00:19:45,542 Je te l'ai dit, ils ont mis des caméras. 252 00:19:45,750 --> 00:19:47,292 On met des capuches. 253 00:19:48,500 --> 00:19:50,208 On peut aller ailleurs. 254 00:19:54,958 --> 00:19:56,375 On est à l'abri, ici. 255 00:19:56,542 --> 00:19:58,458 On préférerait être ailleurs, 256 00:19:59,417 --> 00:20:01,958 mais la folie de la ville nous protège. 257 00:20:03,333 --> 00:20:05,375 Alors pourquoi on est paranos ? 258 00:20:05,958 --> 00:20:07,625 - Pour nous protéger. - Me protéger. 259 00:20:08,208 --> 00:20:09,417 Où est le mal ? 260 00:20:09,583 --> 00:20:10,917 Ça fausse tout. 261 00:20:12,042 --> 00:20:13,792 Je veux plus te perdre. 262 00:20:15,292 --> 00:20:17,208 Ça ne dépend plus de nous. 263 00:20:19,167 --> 00:20:20,958 Tu peux pas me protéger. 264 00:20:22,750 --> 00:20:24,000 Faire ça... 265 00:20:24,750 --> 00:20:25,792 Vivre comme ça... 266 00:20:26,250 --> 00:20:28,042 Enchaîner les missions... 267 00:20:28,708 --> 00:20:32,375 C'est une guerre, tu l'as dit, et je sais que tu as raison. 268 00:20:32,667 --> 00:20:36,417 Si c'est une guerre, on choisit pas ce qu'on sauve, 269 00:20:36,792 --> 00:20:38,250 ou ce qu'on perd. 270 00:20:39,625 --> 00:20:40,917 Je t'aime. 271 00:20:42,833 --> 00:20:45,000 Je souffre dès qu'on est séparés, 272 00:20:45,167 --> 00:20:47,250 mais je veux plus compter sur personne. 273 00:20:49,375 --> 00:20:50,667 Tu peux m'expliquer ? 274 00:20:50,833 --> 00:20:53,167 Je peux encaisser plus que tu crois. 275 00:20:53,333 --> 00:20:55,000 Tu dors pas de la nuit. 276 00:20:55,375 --> 00:20:57,292 Je suis ni Maarva ni ta sœur. 277 00:20:57,625 --> 00:20:59,417 - Je peux encaisser. - Je t'écoute. 278 00:20:59,583 --> 00:21:02,042 - Tu m'expliques ? - Tu l'as pas tué pour te défendre. 279 00:21:02,208 --> 00:21:04,792 Tu l'as tué parce qu'il a vu mon visage. 280 00:21:11,333 --> 00:21:12,833 Ça change quoi ? 281 00:21:15,958 --> 00:21:17,167 Je sais pas. 282 00:21:19,042 --> 00:21:21,125 Mais si je dois renoncer à tout, 283 00:21:22,667 --> 00:21:24,250 je veux gagner. 284 00:21:25,000 --> 00:21:26,417 Il le faut. 285 00:22:06,958 --> 00:22:09,958 J'ai oublié des documents dans mon bureau. 286 00:22:10,250 --> 00:22:12,417 Syril Karn, chef du Bureau des normes. 287 00:22:12,875 --> 00:22:13,792 Je vous reconnais. 288 00:22:13,958 --> 00:22:16,125 Il faut une autorisation. 289 00:22:19,250 --> 00:22:20,833 J'en ai pour 5 minutes. 290 00:22:22,042 --> 00:22:23,708 Désolé, autorisation refusée. 291 00:22:29,292 --> 00:22:31,917 J'ai une présentation de secteur demain matin. 292 00:22:32,083 --> 00:22:35,000 J'ai oublié mes notes, comme un imbécile. 293 00:22:36,708 --> 00:22:37,875 Cinq minutes. 294 00:22:39,667 --> 00:22:41,750 Ou alors, je vous dis où elles sont. 295 00:23:20,042 --> 00:23:21,167 - Où es-tu ? - À l'abri. 296 00:23:21,333 --> 00:23:22,875 - Tu as fait attention ? - Oui. 297 00:23:23,042 --> 00:23:25,167 - Je dois faire vite. - Je t'écoute. 298 00:23:25,542 --> 00:23:26,708 Ils m'ont contacté. 299 00:23:27,292 --> 00:23:28,583 Pour une réunion. 300 00:23:28,875 --> 00:23:30,292 - Avec qui ? - Je ne sais pas. 301 00:23:30,417 --> 00:23:31,500 C'est public. 302 00:23:31,708 --> 00:23:34,167 C'est une réunion d'élus, mais c'est eux. 303 00:23:34,458 --> 00:23:35,958 C'est le Front de Ghorman. 304 00:23:36,125 --> 00:23:38,167 - Comment le sais-tu ? - Ils me surveillent. 305 00:23:38,375 --> 00:23:40,125 Ils sont entrés chez moi. 306 00:23:40,458 --> 00:23:42,250 Ils écoutent nos comms. 307 00:23:42,500 --> 00:23:44,708 Je suis sûr qu'ils me suivent partout. 308 00:23:48,708 --> 00:23:50,667 C'est forcément eux. 309 00:23:53,375 --> 00:23:55,167 - C'est demain. - Bien. 310 00:23:55,583 --> 00:23:56,583 Très bien. 311 00:23:57,375 --> 00:23:59,083 Attendons, nous verrons bien. 312 00:24:00,500 --> 00:24:02,292 Tu ne préviens pas Partagaz ? 313 00:24:06,000 --> 00:24:07,667 Il lui en faut plus que ça. 314 00:24:13,542 --> 00:24:17,125 Les 12 raids sur les 3 planètes ont été couronnés de succès. 315 00:24:17,542 --> 00:24:21,333 Nous avons effectué 8 saisies, pour un montant de 200 000 crédits. 316 00:24:21,500 --> 00:24:24,875 75 armements impériaux interdits et 34 arrestations. 317 00:24:25,042 --> 00:24:26,500 Ce qui nous mène où ? 318 00:24:26,667 --> 00:24:27,958 Nous analysons les données. 319 00:24:28,125 --> 00:24:30,083 C'était il y a 10 jours ? 320 00:24:30,458 --> 00:24:31,417 Nous ? 321 00:24:32,042 --> 00:24:35,458 Qui est ce "nous" qui nous offre cet imposant butin ? 322 00:24:37,125 --> 00:24:38,250 C'est mon secteur. 323 00:24:40,667 --> 00:24:42,042 Superviseur Heert. 324 00:24:42,625 --> 00:24:43,792 Vous êtes sur l'Axe. 325 00:24:44,208 --> 00:24:46,708 Cette saisie a éveillé votre intérêt. 326 00:24:46,875 --> 00:24:49,792 Certaines armes semblent venir du réseau de l'Axe. 327 00:24:50,042 --> 00:24:51,958 Rien de plus précis ? 328 00:24:52,250 --> 00:24:54,042 - Pas encore. - Pas encore ? 329 00:24:54,458 --> 00:24:57,542 10 jours, 2 superviseurs, 330 00:24:57,792 --> 00:24:59,792 30 suspects arrêtés, 331 00:24:59,958 --> 00:25:02,333 et nous n'avons que des spéculations. 332 00:25:02,500 --> 00:25:03,750 Où sont les informations ? 333 00:25:04,208 --> 00:25:06,000 C'est cela qui compte. 334 00:25:06,500 --> 00:25:07,500 Je suis d'accord. 335 00:25:07,667 --> 00:25:10,708 Ce n'est pas ainsi qu'on arrête une insurrection. 336 00:25:10,875 --> 00:25:12,625 C'est décevant à plusieurs niveaux. 337 00:25:12,792 --> 00:25:14,542 J'y vois plusieurs causes. 338 00:25:14,708 --> 00:25:15,958 Donnez-m'en une ! 339 00:25:21,833 --> 00:25:23,292 On arrête trop de gens. 340 00:25:28,125 --> 00:25:29,625 Nous sommes débordés. 341 00:25:35,708 --> 00:25:36,708 Continuez. 342 00:25:38,750 --> 00:25:40,042 Nous avons... 343 00:25:42,917 --> 00:25:43,833 Certains ont... 344 00:25:46,792 --> 00:25:50,042 Certains ont trop de détenus pour pouvoir les traiter. 345 00:25:54,750 --> 00:25:58,000 Le superviseur Jung soulève une vraie question. 346 00:25:58,167 --> 00:25:59,792 J'ai conscience du problème. 347 00:25:59,958 --> 00:26:03,875 Le colonel Yularen et moi-même devons évoquer avec l'Empereur 348 00:26:04,458 --> 00:26:07,583 l'augmentation de nos capacités de traitement. 349 00:26:07,958 --> 00:26:09,542 Bonne intervention, Lonni. 350 00:26:09,917 --> 00:26:11,500 Merci de nous rappeler 351 00:26:11,917 --> 00:26:14,333 l'utilité première de ces réunions. 352 00:26:16,875 --> 00:26:18,125 Au travail. 353 00:26:23,292 --> 00:26:24,375 Merci. 354 00:26:24,958 --> 00:26:25,875 Vraiment. 355 00:26:26,875 --> 00:26:29,125 - J'ai le même problème. - On ne suit plus. 356 00:26:30,500 --> 00:26:32,625 Il faudrait en parler. Mais pas ici. 357 00:26:33,542 --> 00:26:35,000 Je suis là aujourd'hui. 358 00:26:42,208 --> 00:26:43,583 Vous avez une piste. 359 00:26:44,000 --> 00:26:45,333 C'est mon travail. 360 00:26:46,000 --> 00:26:48,625 75 armements impériaux interdits ? 361 00:26:49,292 --> 00:26:50,833 Depuis 10 jours ? 362 00:26:51,333 --> 00:26:53,000 C'est mon dossier, maintenant. 363 00:26:56,917 --> 00:27:00,333 Vous ne me sollicitez pas ? Je ne peux pas vous aider ? 364 00:27:01,042 --> 00:27:02,333 Je n'hésiterai pas. 365 00:27:02,500 --> 00:27:06,500 Vous croyez que je me soucie de savoir qui réussira ? 366 00:27:07,625 --> 00:27:09,208 Il faut trouver Andor. 367 00:27:12,333 --> 00:27:14,000 Je vous laisse la gloire. 368 00:27:15,083 --> 00:27:19,000 Partagaz m'a peut-être confié l'Axe parce que la gloire m'indiffère. 369 00:27:31,417 --> 00:27:33,500 Vous me donnez matière à réfléchir. 370 00:27:34,333 --> 00:27:35,667 Ma porte est ouverte. 371 00:27:41,583 --> 00:27:43,083 L'humeur est maussade. 372 00:27:43,292 --> 00:27:45,625 Depuis son transfert, elle est furieuse. 373 00:27:45,792 --> 00:27:47,917 - Je vois. - Merci, en tout cas. 374 00:27:48,375 --> 00:27:51,958 Il allait boulotter Lagret et moi, j'étais le dessert. 375 00:27:52,125 --> 00:27:53,500 J'ai pris le risque. 376 00:27:54,083 --> 00:27:55,625 Comment je vous remercie ? 377 00:27:56,958 --> 00:27:58,375 Invitez-moi à déjeuner. 378 00:27:59,583 --> 00:28:00,625 D'accord. 379 00:28:18,958 --> 00:28:22,750 La D.R.O.P. avait été présentée comme une mesure d'urgence. 380 00:28:22,917 --> 00:28:24,750 Elle devait être temporaire. 381 00:28:26,583 --> 00:28:27,917 L'Empereur a ses raisons. 382 00:28:28,083 --> 00:28:31,292 - Mais pourquoi la prolonge-t-il ? - Pourquoi ? 383 00:28:32,042 --> 00:28:33,583 Pour nous regarder danser. 384 00:28:35,542 --> 00:28:38,375 Ghorman a absolument besoin de cette loi. 385 00:28:39,000 --> 00:28:41,750 Si vous ne me soutenez pas, à quoi bon ? 386 00:28:43,000 --> 00:28:44,292 J'ai besoin de voix. 387 00:28:44,458 --> 00:28:46,333 Vous me fuyez. Pourquoi ? 388 00:28:46,500 --> 00:28:48,542 Découpages sectoriels, droits civiques, 389 00:28:48,708 --> 00:28:51,792 libertés individuelles, respect des traditions... 390 00:28:51,958 --> 00:28:54,208 Vous m'avez toujours soutenue. 391 00:28:54,375 --> 00:28:56,208 Là, nous parlons de sécurité. 392 00:28:56,708 --> 00:28:59,792 Vous mélangez la criminalité et la politique. 393 00:29:00,167 --> 00:29:01,167 Vraiment ? 394 00:29:01,333 --> 00:29:03,457 On trouve des criminels ou on les fabrique ? 395 00:29:03,458 --> 00:29:04,417 Pourquoi ? 396 00:29:04,625 --> 00:29:06,292 Pourquoi ceci ? Ou cela ? 397 00:29:06,792 --> 00:29:09,875 Je retire mon soutien pour ne pas irriter l'Empereur. 398 00:29:10,042 --> 00:29:12,833 Mais pourquoi la pression augmente-t-elle 399 00:29:13,000 --> 00:29:15,458 et pourquoi Ghorman est ainsi persécutée, 400 00:29:15,625 --> 00:29:18,000 personne ne tient à le savoir. 401 00:29:18,292 --> 00:29:19,458 En deux ans, 402 00:29:19,792 --> 00:29:22,583 les 75 planètes avec la criminalité la plus faible 403 00:29:22,750 --> 00:29:26,250 ont vu ce taux augmenter de 19 %. 404 00:29:26,542 --> 00:29:29,125 Toute statistique peut être manipulée. 405 00:29:29,292 --> 00:29:31,333 D'où viennent vos chiffres ? 406 00:29:32,042 --> 00:29:34,083 Je crois ce que je ressens. 407 00:29:34,375 --> 00:29:36,417 Un seul constat est indiscutable. 408 00:29:37,000 --> 00:29:39,750 Si nous sommes divisés, nous serons broyés. 409 00:29:41,292 --> 00:29:43,083 Vous faites votre possible. 410 00:29:43,250 --> 00:29:45,333 Il me manque très peu de voix. 411 00:29:47,417 --> 00:29:49,042 Ce n'est pas ce qu'on m'a dit. 412 00:29:49,708 --> 00:29:53,333 Prenez les taux de condamnation qu'on accepte de nous montrer, 413 00:29:53,500 --> 00:29:55,458 sur des planètes paisibles. 414 00:29:55,708 --> 00:29:59,917 Une augmentation de 18 % sur Kaifo. Tepasi, +21 %. 415 00:30:00,167 --> 00:30:03,292 Une augmentation de 38 % sur Ghorman. 416 00:30:03,667 --> 00:30:05,292 Ghorman, c'est ridicule ! 417 00:30:05,458 --> 00:30:09,417 Je ne pense pas qu'évoquer Ghorman actuellement, 418 00:30:09,708 --> 00:30:11,417 soit une bonne idée. 419 00:30:11,583 --> 00:30:13,083 Et pendant le blocus ? 420 00:30:13,250 --> 00:30:15,042 Qui a réuni les voix 421 00:30:15,208 --> 00:30:16,458 pour lever l'embargo ? 422 00:30:16,625 --> 00:30:18,000 Je vous suis redevable. 423 00:30:18,917 --> 00:30:21,042 Alors aidez-moi à abolir la D.R.O.P. 424 00:30:22,167 --> 00:30:24,125 Ghorman n'exporte qu'une marchandise. 425 00:30:24,333 --> 00:30:26,458 Nous devons tout importer. 426 00:30:26,625 --> 00:30:28,625 Le blocus nous a vite rappelé 427 00:30:28,833 --> 00:30:29,917 notre vulnérabilité. 428 00:30:30,167 --> 00:30:31,208 Dasi... 429 00:30:36,708 --> 00:30:39,125 Je supplie mon peuple de rester calme 430 00:30:39,292 --> 00:30:41,500 et de ne pas envenimer la situation. 431 00:30:43,042 --> 00:30:46,708 Voter contre l'Empereur contredirait ce mot d'ordre. 432 00:30:48,542 --> 00:30:50,333 Ghorman ne peut prendre ce risque. 433 00:30:52,375 --> 00:30:53,750 Je suis navré, Mon. 434 00:31:21,125 --> 00:31:22,083 Bonsoir, Lonni. 435 00:31:27,667 --> 00:31:29,542 - J'ai attendu. - Je suis prudent. 436 00:31:30,167 --> 00:31:33,125 - Trois mois. - Je n'avais rien de solide. 437 00:31:34,333 --> 00:31:35,250 J'écoute. 438 00:31:36,750 --> 00:31:39,458 Deux questions. L'une répond à l'autre. 439 00:31:39,625 --> 00:31:40,667 Abrégez ! 440 00:31:41,833 --> 00:31:43,417 Dedra Meero dirige Ghorman. 441 00:31:45,125 --> 00:31:47,208 Elle est dessus depuis un an. 442 00:31:47,625 --> 00:31:48,750 Elle le cachait. 443 00:31:49,333 --> 00:31:52,417 Je pense qu'on est même pas trois à le savoir. 444 00:31:53,500 --> 00:31:54,458 Pourquoi Ghorman ? 445 00:31:55,625 --> 00:31:57,542 Aucune idée. C'est le secret absolu. 446 00:31:58,250 --> 00:32:00,708 On la croyait au placard depuis Ferrix. 447 00:32:00,875 --> 00:32:02,417 Mais pourquoi Ghorman ? 448 00:32:03,000 --> 00:32:05,208 Et pourquoi l'avoir choisie, elle ? 449 00:32:05,375 --> 00:32:06,292 C'est absurde. 450 00:32:06,458 --> 00:32:07,583 La propagande... 451 00:32:07,917 --> 00:32:10,000 C'est pas le BSI, c'est trop habile. 452 00:32:10,167 --> 00:32:13,583 Et Meero ? C'est une chasseuse, pas une publicitaire. 453 00:32:13,833 --> 00:32:15,542 - Elle supervise ? - Mais quoi ? 454 00:32:15,708 --> 00:32:18,375 La propagande, c'est un moyen, pas un objectif. 455 00:32:18,542 --> 00:32:20,000 Je veux l'objectif ! 456 00:32:20,917 --> 00:32:22,417 Je ne l'ai pas. 457 00:32:24,542 --> 00:32:25,958 Je fais ce que je peux. 458 00:32:27,125 --> 00:32:28,208 Tout ça est certain ? 459 00:32:29,667 --> 00:32:30,917 Aujourd'hui, oui. 460 00:32:32,042 --> 00:32:33,750 Meero n'est plus sur l'Axe ? 461 00:32:33,917 --> 00:32:35,417 On lui a retiré. 462 00:32:35,917 --> 00:32:39,333 Je n'attendrai pas encore trois mois, c'est trop important. 463 00:32:39,583 --> 00:32:41,125 Vous me disiez d'attendre. 464 00:32:42,917 --> 00:32:44,042 C'était avant. 465 00:32:45,833 --> 00:32:47,958 Vous êtes à jour sur les codes ? 466 00:32:49,917 --> 00:32:51,458 On se tient prêts. 467 00:33:09,750 --> 00:33:11,833 {\an8}Je m'appelle Sunif Brecanti. 468 00:33:12,667 --> 00:33:16,208 {\an8}Je suis courtier dans une coopérative de la vallée de Beldoni. 469 00:33:17,542 --> 00:33:19,250 {\an8}Certains de nos domaines 470 00:33:19,917 --> 00:33:22,958 {\an8}existent depuis près d'un millénaire. 471 00:33:24,167 --> 00:33:25,417 {\an8}Aujourd'hui, 472 00:33:25,583 --> 00:33:27,250 {\an8}entre les inspections, 473 00:33:27,417 --> 00:33:29,000 {\an8}les pénalités de fret, 474 00:33:29,167 --> 00:33:31,667 {\an8}les nouveaux codes de transport impériaux, 475 00:33:31,833 --> 00:33:35,250 {\an8}qu'ils ont encore changés cette nuit, sans prévenir, 476 00:33:38,458 --> 00:33:40,417 {\an8}mes neuf clients 477 00:33:40,583 --> 00:33:43,000 {\an8}pour la première fois de leur histoire, 478 00:33:43,167 --> 00:33:46,500 {\an8}se demandent si ça vaut la peine d'ouvrir les nids. 479 00:33:46,667 --> 00:33:47,583 {\an8}Bien dit ! 480 00:33:47,750 --> 00:33:49,750 {\an8}L'Empire les tue. 481 00:33:50,958 --> 00:33:52,667 {\an8}L'Empire nous tue. 482 00:33:52,833 --> 00:33:54,125 {\an8}Et vous laissez faire. 483 00:33:57,167 --> 00:33:58,208 {\an8}Arrêtez ! 484 00:34:00,333 --> 00:34:01,667 {\an8}Arrêtez de crier ! 485 00:34:01,833 --> 00:34:03,167 {\an8}Du calme ! 486 00:34:04,333 --> 00:34:06,042 {\an8}Silence. 487 00:34:06,875 --> 00:34:08,083 {\an8}Calmez-vous. 488 00:34:09,667 --> 00:34:11,375 {\an8}Silence. 489 00:34:14,708 --> 00:34:16,333 {\an8}... ils prennent tout un quartier. 490 00:34:16,958 --> 00:34:18,917 {\an8}Ils mettent les gens dans des boîtes. 491 00:34:19,375 --> 00:34:21,292 {\an8}Des boîtes installées en plein vent. 492 00:34:21,458 --> 00:34:22,541 {\an8}Dans la poussière ! 493 00:34:22,542 --> 00:34:23,458 {\an8}Lezine ! 494 00:34:23,583 --> 00:34:25,083 {\an8}Et la nuit, 495 00:34:25,250 --> 00:34:27,458 {\an8}pendant qu'on dort, qu'on oublie, 496 00:34:27,625 --> 00:34:28,500 {\an8}notre ville, 497 00:34:28,792 --> 00:34:29,958 {\an8}ils la détruisent ! 498 00:34:33,333 --> 00:34:34,583 {\an8}Il y a des transports, 499 00:34:34,750 --> 00:34:36,000 {\an8}des convois en pleine nuit, 500 00:34:36,167 --> 00:34:37,458 {\an8}qui foncent dans les rues. 501 00:34:37,625 --> 00:34:38,625 {\an8}Avec leurs sirènes ! 502 00:34:39,042 --> 00:34:40,333 {\an8}Leurs moteurs ! 503 00:34:40,833 --> 00:34:41,708 {\an8}Quoi ? 504 00:34:41,833 --> 00:34:43,875 {\an8}Laisse parler les autres. 505 00:34:44,167 --> 00:34:45,583 {\an8}Du calme ! 506 00:34:45,750 --> 00:34:48,542 {\an8}Ils vont transformer Palmo en prison. 507 00:34:50,125 --> 00:34:51,208 {\an8}Je vous le dis. 508 00:34:51,458 --> 00:34:52,292 {\an8}S'il te plaît... 509 00:34:52,417 --> 00:34:53,458 {\an8}Je vous le dis ! 510 00:34:53,625 --> 00:34:54,625 {\an8}Merci. 511 00:35:20,000 --> 00:35:21,292 Qu'en pensez-vous ? 512 00:35:23,500 --> 00:35:24,958 Les débats sont passionnés. 513 00:35:25,417 --> 00:35:26,833 Vous comprenez ? 514 00:35:27,875 --> 00:35:28,792 Pas assez. 515 00:35:28,958 --> 00:35:30,375 {\an8}On nous avait promis 516 00:35:30,542 --> 00:35:32,458 {\an8}que l'ombre de leur bâtiment 517 00:35:32,625 --> 00:35:35,167 {\an8}ne couvrirait pas le monument. 518 00:35:35,333 --> 00:35:37,292 {\an8}Tu sais ce qu'ils construisent ! 519 00:35:39,250 --> 00:35:40,375 {\an8}Ils avaient promis. 520 00:35:40,708 --> 00:35:42,375 {\an8}Oui, c'était l'accord. 521 00:35:42,542 --> 00:35:44,708 Sa famille est morte dans le Massacre de Tarkin. 522 00:35:44,875 --> 00:35:46,833 Le nouveau bâtiment impérial 523 00:35:47,000 --> 00:35:48,917 ne devait pas dominer le monument. 524 00:35:49,083 --> 00:35:50,000 {\an8}Je vais t'aider. 525 00:35:50,125 --> 00:35:51,417 {\an8}Mais la vérité éclate. 526 00:35:51,583 --> 00:35:52,667 {\an8}C'est une forteresse. 527 00:35:52,875 --> 00:35:54,417 {\an8}Tu as déjà parlé, Lezine ! 528 00:35:54,583 --> 00:35:55,750 {\an8}C'est une forteresse. 529 00:35:55,917 --> 00:35:57,167 {\an8}Ça suffit ! 530 00:35:57,333 --> 00:35:58,250 {\an8}Lezine ! 531 00:35:58,417 --> 00:35:59,333 {\an8}Silence ! 532 00:35:59,500 --> 00:36:02,375 {\an8}C'est une armurerie, en plein Palmo. Tu le sais ! 533 00:36:02,542 --> 00:36:03,958 {\an8}Tu en es sûr ? 534 00:36:04,125 --> 00:36:05,250 {\an8}Tu es sûr, Lezine ? 535 00:36:06,375 --> 00:36:08,208 {\an8}En fait, on n'en sait rien. 536 00:36:10,958 --> 00:36:13,042 {\an8}Ce ne sont que des rumeurs. 537 00:36:13,208 --> 00:36:15,875 Les gens pensent que ce sera une forteresse. 538 00:36:16,125 --> 00:36:17,292 Il dit qu'on ne sait pas. 539 00:36:19,333 --> 00:36:20,333 Qu'en pensez-vous ? 540 00:36:22,250 --> 00:36:23,250 {\an8}Te voilà. 541 00:36:23,958 --> 00:36:25,250 {\an8}Ton père est ravi. 542 00:36:25,417 --> 00:36:26,375 {\an8}Quel cauchemar. 543 00:36:29,208 --> 00:36:30,542 {\an8}- Bonjour. - C'est Enza. 544 00:36:30,708 --> 00:36:32,417 {\an8}La réunion est terminée. 545 00:36:32,583 --> 00:36:33,500 {\an8}Syril. 546 00:36:33,667 --> 00:36:37,208 {\an8}Nous posterons le compte rendu et la prochaine date demain. 547 00:36:37,542 --> 00:36:39,583 C'est un espion de l'Empire. 548 00:36:39,750 --> 00:36:41,083 C'est pas drôle. 549 00:36:41,417 --> 00:36:43,500 - Ce n'est pas vrai ? - Non. 550 00:36:44,417 --> 00:36:45,542 Il m'a invité. 551 00:36:45,708 --> 00:36:47,000 Je suis aux Normes. 552 00:36:48,625 --> 00:36:49,917 Cela me rassure. 553 00:36:55,500 --> 00:36:57,792 Je voudrais vous présenter mon père. 554 00:37:00,625 --> 00:37:01,958 Électeur Rylanz. 555 00:37:02,708 --> 00:37:03,833 Syril Karn. 556 00:37:04,000 --> 00:37:05,792 Je vous ai vu, de la scène. 557 00:37:06,042 --> 00:37:07,208 On me remarque ? 558 00:37:07,375 --> 00:37:09,875 Non, c'est cela qui est intéressant. 559 00:37:11,417 --> 00:37:12,917 Vous êtes courageux. 560 00:37:14,208 --> 00:37:15,208 Je suis en danger ? 561 00:37:16,042 --> 00:37:17,708 Pas de notre fait. 562 00:37:17,875 --> 00:37:19,500 Vous êtes sur Ghorman. 563 00:37:20,333 --> 00:37:22,083 Et de votre côté ? 564 00:37:22,417 --> 00:37:24,708 Je suis libre de me déplacer dans Palmo. 565 00:37:25,875 --> 00:37:27,667 Que garderez-vous de ce soir ? 566 00:37:29,208 --> 00:37:30,125 L'émotion. 567 00:37:31,917 --> 00:37:33,042 Ferez-vous un rapport ? 568 00:37:35,875 --> 00:37:36,708 Non... 569 00:37:36,875 --> 00:37:37,833 À qui ? 570 00:37:39,167 --> 00:37:40,208 Je viens de moi-même. 571 00:37:40,458 --> 00:37:41,875 Une attitude originale. 572 00:37:42,042 --> 00:37:43,042 {\an8}Père. 573 00:37:43,750 --> 00:37:45,042 {\an8}Il faut y aller. 574 00:37:47,250 --> 00:37:49,958 Nous aurons sûrement besoin de vos conseils. 575 00:37:50,167 --> 00:37:54,500 Il doit être possible de donner plus de poids à nos demandes. 576 00:37:55,250 --> 00:37:56,458 C'est sûrement interdit. 577 00:37:56,875 --> 00:38:00,375 Une loi interdit de demander conseil à l'Empire ? 578 00:38:01,292 --> 00:38:02,208 Je ne crois pas. 579 00:38:04,708 --> 00:38:06,917 Nous nous noyons dans les rumeurs. 580 00:38:07,167 --> 00:38:11,333 Beaucoup de gens pensent que ce bâtiment n'est pas une simple annexe. 581 00:38:11,500 --> 00:38:14,417 Je ne vois pas l'utilité d'une armurerie à Palmo, 582 00:38:14,667 --> 00:38:16,583 mais je suis à court d'arguments. 583 00:38:17,125 --> 00:38:18,750 Je ne sais rien de l'annexe. 584 00:38:18,917 --> 00:38:20,250 Vous avez dû voir les plans. 585 00:38:20,917 --> 00:38:21,833 C'est confidentiel. 586 00:38:22,208 --> 00:38:24,208 Ce qui donne raison aux rumeurs. 587 00:38:24,750 --> 00:38:26,000 Je n'en sais rien. 588 00:38:32,958 --> 00:38:34,500 Il y a 16 ans, 589 00:38:35,042 --> 00:38:36,625 le Grand Moff Tarkin 590 00:38:37,167 --> 00:38:41,042 a fait tuer 500 Ghormans pacifiques et sans armes 591 00:38:41,208 --> 00:38:42,875 sur cette place. 592 00:38:48,875 --> 00:38:51,667 Vous pouvez imaginer notre colère 593 00:38:51,833 --> 00:38:56,792 si un bâtiment militaire impérial venait dominer le Monument aux morts. 594 00:39:00,375 --> 00:39:03,083 Les Ghormans veulent la paix et la prospérité. 595 00:39:03,708 --> 00:39:05,333 Si vous faites un rapport, 596 00:39:06,458 --> 00:39:08,125 que cela soit son titre. 597 00:39:14,458 --> 00:39:17,750 Ensemble, nous pouvons peut-être améliorer les choses. 598 00:39:19,542 --> 00:39:21,667 {\an8}À très bientôt. 599 00:39:23,167 --> 00:39:24,375 {\an8}À bientôt. 600 00:39:32,667 --> 00:39:34,042 {\an8}À bientôt. 601 00:39:50,875 --> 00:39:51,833 Ça va ? 602 00:39:54,958 --> 00:39:56,417 J'arrive pas à dormir. 603 00:40:00,292 --> 00:40:01,583 Le Dr Gorst ? 604 00:40:03,208 --> 00:40:04,542 Pas cette fois. 605 00:40:07,792 --> 00:40:08,875 Regarde. 606 00:40:13,917 --> 00:40:15,250 Ça clignote. 607 00:40:18,417 --> 00:40:19,833 {\an8}On vient de rentrer... 608 00:40:28,667 --> 00:40:30,125 Tu connais Ghorman ? 609 00:40:30,583 --> 00:40:32,917 Là où ils font le tissu ? Non. 610 00:40:33,667 --> 00:40:35,667 Ça va te changer un peu. 611 00:40:36,292 --> 00:40:39,042 Du travail propre, qui exige du flair. 612 00:40:40,292 --> 00:40:41,958 Je veux une évaluation. 613 00:40:42,167 --> 00:40:43,083 De quoi ? 614 00:40:43,250 --> 00:40:45,667 De quelqu'un. Carro Rylanz. 615 00:40:46,333 --> 00:40:47,708 Homme d'affaire et élu. 616 00:40:47,958 --> 00:40:49,958 - Chef du Front de Ghorman. - Tu le connais ? 617 00:40:50,125 --> 00:40:52,458 À ma façon. On ne s'est pas rencontrés. 618 00:40:52,625 --> 00:40:54,083 Kleya a placé une radio. 619 00:40:54,250 --> 00:40:57,125 Un pilote rebelle est tombé là-bas, on les a aidés. 620 00:40:57,792 --> 00:41:00,208 Je ne peux pas y aller, il est trop exposé. 621 00:41:00,375 --> 00:41:01,875 Je connais mal son groupe. 622 00:41:02,792 --> 00:41:06,167 C'est une mission inhabituelle, qui n'est pas sans danger. 623 00:41:07,500 --> 00:41:08,542 Et Bix ? 624 00:41:08,708 --> 00:41:10,000 Non, pas cette fois. 625 00:41:12,000 --> 00:41:13,292 Tu y vas seul. 626 00:41:17,417 --> 00:41:18,833 Je vais réfléchir. 627 00:41:19,000 --> 00:41:20,042 Réfléchis à ça. 628 00:41:20,208 --> 00:41:22,833 L'Empire étouffe tellement Ghorman 629 00:41:23,042 --> 00:41:25,917 que même un riche comme Rylanz se bouge le cul 630 00:41:26,083 --> 00:41:27,792 pour faire quelque chose. 631 00:41:31,375 --> 00:41:34,542 Ghorman serait précieuse si elle se ralliait à nous. 632 00:41:35,375 --> 00:41:37,583 Mais je dois en savoir plus. 633 00:41:38,167 --> 00:41:39,292 Bix sera en sécurité. 634 00:41:39,458 --> 00:41:40,750 T'en sais rien. 635 00:41:43,792 --> 00:41:45,375 Et j'ai pas dit oui. 636 00:41:46,958 --> 00:41:48,292 Contacte Kleya. 637 00:41:49,458 --> 00:41:51,292 Je veux que ça avance vite. 638 00:42:37,458 --> 00:42:38,667 {\an8}Montre-lui. 639 00:42:45,375 --> 00:42:47,000 Qu'elle est belle ! 640 00:42:47,333 --> 00:42:50,000 Qu'elle est délicieuse. 641 00:42:51,583 --> 00:42:53,208 J'en ai rêvé. 642 00:42:56,000 --> 00:42:57,458 Elle est en bonne santé ? 643 00:43:00,167 --> 00:43:01,500 Il manque rien ? 644 00:43:02,125 --> 00:43:04,333 Il y a tous les outils ? Tout le kit ? 645 00:43:06,667 --> 00:43:08,083 Huit variations. 646 00:43:08,750 --> 00:43:09,792 Six volumes. 647 00:43:10,875 --> 00:43:13,125 Vous entendez ? Du carburant à volonté. 648 00:43:13,292 --> 00:43:14,875 Tout le rhydo qu'on veut. 649 00:43:15,792 --> 00:43:17,708 Une galaxie de possibilités ! 650 00:43:18,000 --> 00:43:20,250 On a soif ? On trouve une veine. 651 00:43:20,417 --> 00:43:21,458 Tout ce qu'on veut ! 652 00:43:22,083 --> 00:43:23,667 Quand on veut. 653 00:43:25,667 --> 00:43:26,792 Elle a été testée ? 654 00:43:27,500 --> 00:43:28,500 Elle marche. 655 00:43:31,417 --> 00:43:32,917 Qui t'a appris ? 656 00:43:34,333 --> 00:43:35,875 En quoi c'est important ? 657 00:43:38,917 --> 00:43:40,000 En quoi ? 658 00:43:43,125 --> 00:43:44,625 C'est dangereux, le rhydonium. 659 00:43:45,292 --> 00:43:46,917 Il reste pas beaucoup de voleurs. 660 00:43:47,083 --> 00:43:48,958 Enfin, encore vivants. 661 00:43:52,917 --> 00:43:54,000 Qui t'a appris ? 662 00:43:55,667 --> 00:43:57,750 Je vous montre les variations. 663 00:43:58,500 --> 00:44:00,458 J'ai pas le droit d'en dire plus. 664 00:44:00,875 --> 00:44:02,167 Ça alors... 665 00:44:03,167 --> 00:44:04,458 Un courageux ! 666 00:44:07,250 --> 00:44:08,542 Mais vraiment courageux ? 667 00:44:09,083 --> 00:44:11,500 T'as déjà vu un homme mourir avec du rhydonium ? 668 00:44:12,375 --> 00:44:14,208 T'es peut-être comme moi... 669 00:44:14,500 --> 00:44:15,667 Tu adores 670 00:44:17,208 --> 00:44:18,417 cette odeur. 671 00:44:19,708 --> 00:44:23,000 Mais un jour, tu inspires un peu trop 672 00:44:23,542 --> 00:44:24,958 profondément. 673 00:44:25,708 --> 00:44:27,667 Et tu brûles de l'intérieur. 674 00:44:28,375 --> 00:44:31,542 Tu vois ta peau qui cloque, et puis qui fond. 675 00:44:32,625 --> 00:44:33,833 Ou alors, 676 00:44:34,958 --> 00:44:35,958 tu meurs bruyamment. 677 00:44:36,417 --> 00:44:39,458 Tu coupes un tuyau, tu lâches ta clé, tu renverses... 678 00:44:40,333 --> 00:44:43,250 Même pas besoin d'une étincelle. Hein, gamin ? 679 00:44:43,833 --> 00:44:44,708 Hein ? 680 00:44:49,208 --> 00:44:50,958 Tu brûles de l'extérieur. 681 00:44:54,375 --> 00:44:55,750 C'est quoi, ton nom ? 682 00:44:56,542 --> 00:44:57,542 Wilmon. 683 00:45:00,083 --> 00:45:02,167 Wilmon le Gamin. 684 00:45:05,125 --> 00:45:06,458 Tu l'as fait en vrai ? 685 00:45:06,708 --> 00:45:08,875 - Ou en classe ? - Je l'ai fait. 686 00:45:10,167 --> 00:45:11,792 Pas tout seul. 687 00:45:12,167 --> 00:45:14,083 - Deux fois. - Et t'es vivant. 688 00:45:18,375 --> 00:45:19,500 Pluti. 689 00:45:24,792 --> 00:45:26,375 Je te présente Pluti. 690 00:45:27,333 --> 00:45:29,750 Il est malin. Ce sera ton élève. 691 00:45:29,917 --> 00:45:31,708 - Quelle variation ? - Choisis. 692 00:45:32,125 --> 00:45:33,042 Ta préférée. 693 00:45:34,500 --> 00:45:36,625 Ça dépend de la station que vous visez. 694 00:45:36,792 --> 00:45:37,708 Tu les fais toutes. 695 00:45:38,625 --> 00:45:40,375 Je te dirai ce qu'on vise. 696 00:45:40,542 --> 00:45:41,500 Je pars demain. 697 00:45:42,000 --> 00:45:43,000 C'est vrai ? 698 00:45:43,500 --> 00:45:44,333 T'es sûr ? 699 00:45:44,500 --> 00:45:45,708 C'était l'accord. 700 00:45:46,167 --> 00:45:47,208 On l'a négocié. 701 00:45:47,375 --> 00:45:48,625 {\an8}Boucle-la. 702 00:45:49,042 --> 00:45:51,667 Je dirai à notre ami qu'on s'occupe bien de toi. 703 00:45:51,833 --> 00:45:53,208 Trouve-lui un lit. 704 00:45:53,500 --> 00:45:54,750 Tu restes 705 00:45:55,250 --> 00:45:57,250 tant que j'ai pas ce que je veux. 706 00:49:19,792 --> 00:49:22,667 D'après STAR WARS, de GEORGE LUCAS 707 00:53:39,792 --> 00:53:41,792 Sous-titres : Sylvestre Meininger 48659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.