Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,792
N'ayez pas peur des liens.
2
00:00:03,125 --> 00:00:05,292
Immobilisée,
vous serez plus en sécurité.
3
00:00:06,917 --> 00:00:07,833
Ce sera rapide.
4
00:00:09,458 --> 00:00:10,958
Mais ça vous semblera long.
5
00:00:18,125 --> 00:00:19,083
Bix, réveille-toi.
6
00:00:19,458 --> 00:00:20,625
Tout va bien.
7
00:00:21,333 --> 00:00:23,750
Ça va.
Il y a pas de danger.
8
00:00:25,625 --> 00:00:28,542
PRÉCÉDEMMENT
9
00:00:28,708 --> 00:00:32,083
Les araignées
ne sont pas la seule merveille de Ghorman.
10
00:00:32,250 --> 00:00:34,375
Il y a aussi un minéral.
Professeur ?
11
00:00:34,542 --> 00:00:38,042
Une couche profonde de kalkite stratifié.
12
00:00:38,208 --> 00:00:41,000
L'extraction est un processus invasif,
je présume.
13
00:00:41,542 --> 00:00:44,583
Cela pourrait rendre la planète instable.
14
00:00:45,000 --> 00:00:46,333
Il y a un risque
15
00:00:46,917 --> 00:00:48,083
d'effondrement.
16
00:00:48,250 --> 00:00:51,208
Nous avons peu de troupes
sur Ghorman.
17
00:00:51,375 --> 00:00:52,792
Il a tout prévu.
18
00:00:53,875 --> 00:00:55,667
On construit une armurerie à Palmo.
19
00:00:57,042 --> 00:00:58,250
Pardon ?
20
00:00:58,542 --> 00:01:00,208
Les travaux commencent demain.
21
00:01:00,583 --> 00:01:02,375
La propagande a ses limites.
22
00:01:02,542 --> 00:01:05,000
Il vous faut
une insurrection radicale.
23
00:01:05,167 --> 00:01:08,458
Des rebelles ghormans
qui sauront faire le pire.
24
00:01:08,625 --> 00:01:10,792
- Krennic vous a sollicitée ?
- Oui.
25
00:01:10,958 --> 00:01:12,208
Alors, c'est décidé.
26
00:01:12,750 --> 00:01:14,833
Vous dirigerez Ghorman.
27
00:01:15,000 --> 00:01:16,708
Vous ne rendrez compte
qu'à Krennic
28
00:01:16,875 --> 00:01:19,083
et il ne s'intéresse
qu'aux résultats.
29
00:01:19,250 --> 00:01:21,875
Il n'y a pas de tâches subalternes, ici.
30
00:01:22,958 --> 00:01:25,042
Cela peut sembler difficile à croire,
31
00:01:26,000 --> 00:01:28,708
mais j'ai été à votre place.
32
00:01:28,875 --> 00:01:33,250
Syril, Dedra me disait
que tu te débrouilles très bien.
33
00:01:34,833 --> 00:01:35,750
C'est vrai ?
34
00:01:35,917 --> 00:01:39,000
Ça ne me surprend absolument pas.
35
00:01:39,458 --> 00:01:40,833
Où est votre mari ?
36
00:01:41,875 --> 00:01:43,208
Il va revenir.
37
00:03:34,583 --> 00:03:39,250
UN AN PLUS TARD
38
00:03:42,458 --> 00:03:47,250
3 ANS AVANT LA BATAILLE DE YAVIN
39
00:04:55,250 --> 00:04:56,167
Vous voilà.
40
00:04:57,875 --> 00:04:58,917
Il m'a tout dit.
41
00:05:01,083 --> 00:05:04,375
Vous vouliez l'épargner,
mais il avait vu vos visages.
42
00:05:05,542 --> 00:05:06,875
Vous avez essayé.
43
00:05:07,708 --> 00:05:08,708
Il le sait.
44
00:05:10,333 --> 00:05:11,458
Où qu'il soit.
45
00:05:15,125 --> 00:05:16,958
C'était un piètre soldat.
46
00:05:18,125 --> 00:05:19,833
On ne le retrouvera jamais.
47
00:05:20,083 --> 00:05:22,000
Sa famille ne saura jamais rien.
48
00:05:24,542 --> 00:05:25,792
Son nom m'échappe.
49
00:05:28,708 --> 00:05:29,958
C'est un peu tard.
50
00:05:33,208 --> 00:05:34,833
Chacun a sa rébellion.
51
00:05:37,208 --> 00:05:38,125
Non ?
52
00:05:47,875 --> 00:05:49,375
Respire.
53
00:05:58,250 --> 00:05:59,750
Toujours la même chose ?
54
00:06:00,167 --> 00:06:01,250
Le Dr Gorst ?
55
00:06:03,208 --> 00:06:05,542
- Tu veux en parler ?
- Recouche-toi.
56
00:06:07,083 --> 00:06:08,583
Ça t'arrivait plus.
57
00:06:11,542 --> 00:06:13,083
C'est d'être rentrés.
58
00:06:13,875 --> 00:06:16,417
D'être ici.
Même si c'est nulle part.
59
00:06:17,583 --> 00:06:19,250
C'est quand je me détends.
60
00:06:21,917 --> 00:06:24,417
Il faut faire quelque chose
pour les fenêtres.
61
00:06:28,958 --> 00:06:30,208
On fait ça demain.
62
00:06:30,375 --> 00:06:31,583
Acheter des assiettes.
63
00:06:32,167 --> 00:06:33,292
Des serviettes.
64
00:06:34,792 --> 00:06:37,417
Puisqu'on revient,
il faut s'installer un peu.
65
00:06:40,125 --> 00:06:42,333
Tu es sûre
que tu veux pas en parler ?
66
00:06:47,000 --> 00:06:48,042
Bix.
67
00:07:17,333 --> 00:07:23,458
GHORMAN
ROUTE COMMERCIALE DE RIMMA
68
00:08:47,833 --> 00:08:49,625
Je te distingue à peine.
69
00:08:49,792 --> 00:08:50,875
Tourne le bouton.
70
00:08:52,167 --> 00:08:53,167
Maman ?
71
00:08:54,500 --> 00:08:56,208
- L'autre sens ?
- C'est le signal.
72
00:08:56,375 --> 00:08:57,292
L'autre sens.
73
00:08:57,458 --> 00:08:59,292
Tu pourrais être dans la Bordure.
74
00:08:59,458 --> 00:09:01,667
- Moi, je te vois.
- Formidable.
75
00:09:06,250 --> 00:09:07,833
Là !
C'était bon.
76
00:09:08,208 --> 00:09:11,667
Ne t'en fais pas.
Je me souviens un peu de ton visage.
77
00:09:12,583 --> 00:09:15,250
C'est un canal impérial,
il doit marcher.
78
00:09:16,333 --> 00:09:17,500
Où es-tu ?
79
00:09:17,667 --> 00:09:19,042
Dans mon bureau.
80
00:09:19,208 --> 00:09:20,917
Et tu demandes un transfert ?
81
00:09:21,167 --> 00:09:22,292
Je suis bien, ici.
82
00:09:22,458 --> 00:09:25,042
Tu as des araignées dans le cerveau.
83
00:09:25,208 --> 00:09:28,292
Comment ils les appellent ?
Des tisseuses ?
84
00:09:28,458 --> 00:09:30,167
Des ghorlectipodes.
85
00:09:31,333 --> 00:09:32,500
Rien que d'y penser...
86
00:09:32,667 --> 00:09:34,958
Personne ne comprend
ce que tu fais là-bas.
87
00:09:35,125 --> 00:09:37,583
"Personne", c'est l'oncle Harlo ?
88
00:09:37,750 --> 00:09:41,083
Il dit que tu es fou
de prendre Ghorman pour une promotion.
89
00:09:41,792 --> 00:09:43,167
Toujours aussi encourageant.
90
00:09:43,333 --> 00:09:44,708
Tu as été écarté.
91
00:09:44,875 --> 00:09:47,417
Mais tu es trop naïf pour le voir.
92
00:09:47,833 --> 00:09:49,583
Je suis chef, ici.
93
00:09:49,750 --> 00:09:53,167
Ils t'ont mis au placard.
Tu t'es fait avoir.
94
00:09:53,333 --> 00:09:56,333
Toi, tu sais pourtant
que c'est plaisant de commander.
95
00:09:56,667 --> 00:10:00,625
Tu commandes quoi ?
Le décompte des araignées ?
96
00:10:00,792 --> 00:10:03,792
N'oublions pas tes dernières prouesses
dans les provinces.
97
00:10:04,458 --> 00:10:07,500
C'est le Bureau général des normes
de Ghorman.
98
00:10:07,667 --> 00:10:11,542
- Ce n'est pas la province.
- Non, ce n'est pas Coruscant.
99
00:10:11,708 --> 00:10:13,125
Tu y étais !
100
00:10:13,792 --> 00:10:16,000
J'avais arrangé ton retour.
101
00:10:16,417 --> 00:10:18,708
Les gens tueraient pour ces postes.
102
00:10:19,083 --> 00:10:20,750
Et ensuite, ils y meurent.
103
00:10:20,917 --> 00:10:22,042
Tu y étais.
104
00:10:22,333 --> 00:10:25,750
Tu avais trouvé
une femme prête à vivre avec toi
105
00:10:26,542 --> 00:10:28,333
et tu t'en vas ?
106
00:10:28,500 --> 00:10:32,000
Un métier respectable.
Quelqu'un dans ta vie, enfin !
107
00:10:32,792 --> 00:10:36,500
Et tu renonces à tout ça pour quoi ?
108
00:10:36,958 --> 00:10:39,083
Un bureau sur Ghorman ?
109
00:10:39,250 --> 00:10:42,583
- Donc, tu ne viens pas ?
- Ils n'auront pas mon argent.
110
00:10:42,750 --> 00:10:44,458
Je ne leur achète plus rien.
111
00:10:45,500 --> 00:10:47,708
Ils se croient trop supérieurs.
112
00:10:47,875 --> 00:10:49,833
Ça, c'est l'Empire qui parle.
113
00:10:50,000 --> 00:10:52,792
Mon opinion est faite depuis longtemps.
114
00:10:54,333 --> 00:10:55,917
Ce sont des gens bien.
115
00:10:57,042 --> 00:11:00,125
Syril, j'ai connu des Ghormans.
116
00:11:00,417 --> 00:11:03,125
L'oncle Harlo
ne portait que leurs étoffes.
117
00:11:03,292 --> 00:11:04,875
Il en avait les moyens.
118
00:11:05,042 --> 00:11:07,917
Mais leurs grands airs, leur arrogance !
119
00:11:09,250 --> 00:11:12,792
Et les hologrammes ?
Les caricatures de l'Empereur Palpatine ?
120
00:11:12,958 --> 00:11:15,542
Tu as dû les voir ?
C'est honteux !
121
00:11:15,708 --> 00:11:17,542
C'est de la propagande.
122
00:11:17,833 --> 00:11:19,167
Tu te fais manipuler.
123
00:11:19,333 --> 00:11:23,500
Mon pauvre garçon,
ta crédulité me laisse pantoise.
124
00:11:23,667 --> 00:11:27,500
Cette vague d'anti-ghormanisme,
ce n'est plus seulement des mots.
125
00:11:27,708 --> 00:11:30,708
Nos directives sont de plus en plus dures.
126
00:11:31,000 --> 00:11:33,583
Tu es trop impliqué pour comprendre.
127
00:11:33,750 --> 00:11:35,250
Oui, je suis impliqué.
128
00:11:35,417 --> 00:11:37,542
Les gens, dans mon bureau,
129
00:11:37,792 --> 00:11:40,583
vont devoir prêter serment
pour rester en poste.
130
00:11:40,875 --> 00:11:42,292
Voilà qui me rassure.
131
00:11:44,000 --> 00:11:45,458
Je sais ce que je vois.
132
00:11:46,000 --> 00:11:48,583
Cette planète ne menace pas l'Empire.
133
00:11:49,292 --> 00:11:50,917
Ne réfléchis pas trop.
134
00:11:52,542 --> 00:11:53,833
Je retourne à mes araignées.
135
00:11:53,958 --> 00:11:54,875
À la semaine...
136
00:12:06,333 --> 00:12:08,917
Cette planète ne menace pas l'Empire.
137
00:12:09,250 --> 00:12:11,708
Ne réfléchis pas trop.
138
00:12:12,500 --> 00:12:13,958
Je retourne à mes araignées.
139
00:12:18,667 --> 00:12:20,542
{\an8}Il est pas comme les autres.
140
00:12:20,708 --> 00:12:21,708
{\an8}Repasse-le.
141
00:12:21,875 --> 00:12:23,250
{\an8}Il doute.
142
00:12:23,667 --> 00:12:24,833
{\an8}La mère est horrible.
143
00:12:25,583 --> 00:12:26,750
{\an8}Ils sont en boucle.
144
00:12:26,917 --> 00:12:28,750
{\an8}Rylanz, il sera parfait.
145
00:12:28,917 --> 00:12:30,375
{\an8}Qu'est-ce qu'il peut faire ?
146
00:12:30,542 --> 00:12:31,833
{\an8}Il faut lui demander.
147
00:12:32,000 --> 00:12:32,917
{\an8}C'est dangereux.
148
00:12:33,083 --> 00:12:35,333
{\an8}S'il nous renseigne,
ce sera déjà utile.
149
00:12:35,583 --> 00:12:37,875
{\an8}Il faut tenter le coup.
150
00:12:40,250 --> 00:12:41,417
{\an8}Allez-y.
151
00:12:42,875 --> 00:12:44,542
{\an8}Avant qu'il ne soit remplacé.
152
00:13:14,208 --> 00:13:15,167
Montre le sac.
153
00:13:15,333 --> 00:13:16,708
- Pourquoi ?
- Montre.
154
00:13:17,958 --> 00:13:20,125
- Sérieux ?
- J'aime pas cet endroit.
155
00:13:20,875 --> 00:13:22,292
On pouvait aller à l'autre.
156
00:13:22,458 --> 00:13:24,167
Non, ici c'est mieux.
157
00:13:24,333 --> 00:13:25,667
Mais il faut varier.
158
00:13:25,833 --> 00:13:27,417
On est pas venus depuis un mois.
159
00:13:28,208 --> 00:13:29,625
Regarde où on en est.
160
00:13:31,042 --> 00:13:32,958
Je dors pas, tu veux plus sortir.
161
00:13:35,333 --> 00:13:37,125
La mission, c'est de dîner.
162
00:13:37,667 --> 00:13:39,250
On va y arriver.
163
00:13:39,500 --> 00:13:40,542
D'accord.
164
00:13:56,333 --> 00:13:57,458
Bonjour.
165
00:13:58,125 --> 00:13:59,500
Que puis-je pour vous ?
166
00:13:59,708 --> 00:14:00,917
J'ai de beaux fruits.
167
00:14:02,167 --> 00:14:04,917
- Et les melons ?
- Excellent choix.
168
00:14:05,083 --> 00:14:07,292
Ils sont d'Ukio.
Je vous en choisis un.
169
00:14:07,458 --> 00:14:08,875
Il m'en faut trois.
170
00:14:09,125 --> 00:14:10,833
Pour ce soir ou demain ?
171
00:14:11,000 --> 00:14:12,042
Ce soir.
172
00:14:13,458 --> 00:14:14,917
Alors, on vous voit plus ?
173
00:14:15,083 --> 00:14:16,083
On bouge pas mal.
174
00:14:16,458 --> 00:14:17,750
Ils seront délicieux.
175
00:14:17,917 --> 00:14:19,708
Pour une dame délicieuse.
176
00:14:19,875 --> 00:14:22,375
- Autre chose ?
- Non, on a tout.
177
00:14:27,833 --> 00:14:28,833
C'est des moski ?
178
00:14:29,000 --> 00:14:30,208
Très épicés.
179
00:14:30,375 --> 00:14:32,000
Mon mari aimerait goûter.
180
00:14:32,917 --> 00:14:33,917
Il encaissera ?
181
00:14:36,583 --> 00:14:37,792
C'est un dur.
182
00:14:40,667 --> 00:14:42,125
Un seul ?
J'en ai deux.
183
00:14:42,833 --> 00:14:44,250
Celui-ci est parfait.
184
00:14:55,958 --> 00:14:59,167
{\an8}Non aux travaux !
185
00:14:59,333 --> 00:15:01,833
{\an8}Non à l'Empire !
186
00:15:02,000 --> 00:15:03,083
{\an8}Unissons-nous !
187
00:15:03,250 --> 00:15:06,625
{\an8}Non aux travaux !
188
00:15:06,792 --> 00:15:09,375
{\an8}Non à l'Empire !
189
00:15:09,542 --> 00:15:10,458
{\an8}Monsieur !
190
00:15:10,708 --> 00:15:11,750
Sérieusement ?
191
00:15:11,917 --> 00:15:13,375
Je vais vous convaincre.
192
00:15:13,542 --> 00:15:15,833
- Vous croyez ?
- Elles sont belles.
193
00:15:16,000 --> 00:15:18,042
- C'est pour les touristes.
- Pas celle-ci !
194
00:15:18,208 --> 00:15:19,583
Je ne veux pas d'araignée.
195
00:15:19,792 --> 00:15:21,208
Elle est gratuite.
196
00:15:24,083 --> 00:15:25,125
Que voulez-vous ?
197
00:15:25,458 --> 00:15:27,958
C'est vrai, vous n'êtes pas un touriste.
198
00:15:29,042 --> 00:15:31,167
Vous voulez peut-être
mieux nous connaître.
199
00:15:31,875 --> 00:15:34,708
Il y a un bonbon
et une note sur l'emballage.
200
00:15:35,583 --> 00:15:37,917
- Une note ?
- C'est pour une réunion.
201
00:15:38,833 --> 00:15:40,125
Vous devriez venir.
202
00:15:40,375 --> 00:15:41,792
Vous avez l'adresse.
203
00:15:57,208 --> 00:15:58,500
Il fallait le faire avant.
204
00:15:59,167 --> 00:16:00,333
C'est déjà oxydé.
205
00:16:00,500 --> 00:16:02,792
On était fatigués.
On s'est reposés.
206
00:16:03,125 --> 00:16:05,708
- Nettoie-le au dirjo.
- J'en ai presque plus.
207
00:16:06,792 --> 00:16:08,208
Mets-le sur la liste.
208
00:16:11,958 --> 00:16:13,208
Qui d'autre dort ici ?
209
00:16:14,458 --> 00:16:15,500
T'y penses jamais ?
210
00:16:15,667 --> 00:16:17,417
Personne n'est venu ici.
211
00:16:17,583 --> 00:16:19,583
On pourrait laisser des affaires.
212
00:16:20,167 --> 00:16:21,500
Si on doit revenir.
213
00:16:22,333 --> 00:16:23,667
Je lui demanderai.
214
00:16:28,750 --> 00:16:29,917
Tu vas lui dire quoi ?
215
00:16:30,667 --> 00:16:31,833
À propos de quoi ?
216
00:16:32,000 --> 00:16:33,625
De la dernière mission.
217
00:16:34,125 --> 00:16:35,292
Du soldat.
218
00:16:41,333 --> 00:16:43,042
Luthen veut des résultats.
219
00:16:44,042 --> 00:16:45,792
On a fait le deal.
On a gagné.
220
00:16:46,292 --> 00:16:47,583
On n'avait pas le choix.
221
00:16:47,750 --> 00:16:49,292
Il n'y a rien d'autre à dire.
222
00:16:53,583 --> 00:16:54,417
Quoi ?
223
00:16:58,042 --> 00:16:59,000
C'était un danger.
224
00:17:00,000 --> 00:17:01,333
C'était un soldat.
225
00:17:01,583 --> 00:17:04,500
Si tu portes l'uniforme,
tu connais les risques.
226
00:17:04,917 --> 00:17:06,958
Je devrais arrêter de penser à lui.
227
00:17:10,792 --> 00:17:12,000
C'est pas facile.
228
00:17:13,792 --> 00:17:15,083
On étouffe.
229
00:17:15,417 --> 00:17:18,083
T'avais raison.
C'est quand on se détend.
230
00:17:19,958 --> 00:17:22,000
J'arrive pas à oublier son visage.
231
00:17:27,000 --> 00:17:28,333
Ça va s'éloigner.
232
00:17:29,083 --> 00:17:31,500
J'aimerais te dire que ça disparaît,
233
00:17:32,083 --> 00:17:33,500
mais je mentirais.
234
00:17:39,042 --> 00:17:40,042
Regarde-nous.
235
00:17:42,083 --> 00:17:43,542
Regarde cet endroit.
236
00:17:44,292 --> 00:17:45,625
On est en guerre.
237
00:17:46,458 --> 00:17:49,000
Tout le monde ne le sait pas,
mais c'est vrai.
238
00:17:49,167 --> 00:17:50,208
Lui le savait ?
239
00:17:50,375 --> 00:17:51,833
Maintenant, il le sait.
240
00:17:54,792 --> 00:17:56,292
C'était un soldat, un danger.
241
00:17:56,917 --> 00:17:58,583
C'était un impérial !
242
00:18:01,833 --> 00:18:05,292
Si on est là, toi et moi,
c'est parce qu'il est mort.
243
00:18:11,833 --> 00:18:13,292
On n'avait pas le choix.
244
00:19:22,083 --> 00:19:23,250
C'est bon.
245
00:19:24,833 --> 00:19:26,458
On dirait que ça t'étonne.
246
00:19:27,375 --> 00:19:28,625
T'es meilleur que moi.
247
00:19:29,708 --> 00:19:31,875
Non, tu m'auras pas comme ça.
248
00:19:34,292 --> 00:19:35,833
On se promène, demain ?
249
00:19:37,833 --> 00:19:39,208
Ça me dit bien.
250
00:19:39,792 --> 00:19:41,708
Le parc ?
Le grand.
251
00:19:43,042 --> 00:19:45,542
Je te l'ai dit, ils ont mis des caméras.
252
00:19:45,750 --> 00:19:47,292
On met des capuches.
253
00:19:48,500 --> 00:19:50,208
On peut aller ailleurs.
254
00:19:54,958 --> 00:19:56,375
On est à l'abri, ici.
255
00:19:56,542 --> 00:19:58,458
On préférerait être ailleurs,
256
00:19:59,417 --> 00:20:01,958
mais la folie de la ville nous protège.
257
00:20:03,333 --> 00:20:05,375
Alors pourquoi on est paranos ?
258
00:20:05,958 --> 00:20:07,625
- Pour nous protéger.
- Me protéger.
259
00:20:08,208 --> 00:20:09,417
Où est le mal ?
260
00:20:09,583 --> 00:20:10,917
Ça fausse tout.
261
00:20:12,042 --> 00:20:13,792
Je veux plus te perdre.
262
00:20:15,292 --> 00:20:17,208
Ça ne dépend plus de nous.
263
00:20:19,167 --> 00:20:20,958
Tu peux pas me protéger.
264
00:20:22,750 --> 00:20:24,000
Faire ça...
265
00:20:24,750 --> 00:20:25,792
Vivre comme ça...
266
00:20:26,250 --> 00:20:28,042
Enchaîner les missions...
267
00:20:28,708 --> 00:20:32,375
C'est une guerre, tu l'as dit,
et je sais que tu as raison.
268
00:20:32,667 --> 00:20:36,417
Si c'est une guerre,
on choisit pas ce qu'on sauve,
269
00:20:36,792 --> 00:20:38,250
ou ce qu'on perd.
270
00:20:39,625 --> 00:20:40,917
Je t'aime.
271
00:20:42,833 --> 00:20:45,000
Je souffre dès qu'on est séparés,
272
00:20:45,167 --> 00:20:47,250
mais je veux plus
compter sur personne.
273
00:20:49,375 --> 00:20:50,667
Tu peux m'expliquer ?
274
00:20:50,833 --> 00:20:53,167
Je peux encaisser plus que tu crois.
275
00:20:53,333 --> 00:20:55,000
Tu dors pas de la nuit.
276
00:20:55,375 --> 00:20:57,292
Je suis ni Maarva ni ta sœur.
277
00:20:57,625 --> 00:20:59,417
- Je peux encaisser.
- Je t'écoute.
278
00:20:59,583 --> 00:21:02,042
- Tu m'expliques ?
- Tu l'as pas tué pour te défendre.
279
00:21:02,208 --> 00:21:04,792
Tu l'as tué parce qu'il a vu mon visage.
280
00:21:11,333 --> 00:21:12,833
Ça change quoi ?
281
00:21:15,958 --> 00:21:17,167
Je sais pas.
282
00:21:19,042 --> 00:21:21,125
Mais si je dois renoncer à tout,
283
00:21:22,667 --> 00:21:24,250
je veux gagner.
284
00:21:25,000 --> 00:21:26,417
Il le faut.
285
00:22:06,958 --> 00:22:09,958
J'ai oublié des documents dans mon bureau.
286
00:22:10,250 --> 00:22:12,417
Syril Karn,
chef du Bureau des normes.
287
00:22:12,875 --> 00:22:13,792
Je vous reconnais.
288
00:22:13,958 --> 00:22:16,125
Il faut une autorisation.
289
00:22:19,250 --> 00:22:20,833
J'en ai pour 5 minutes.
290
00:22:22,042 --> 00:22:23,708
Désolé, autorisation refusée.
291
00:22:29,292 --> 00:22:31,917
J'ai une présentation de secteur
demain matin.
292
00:22:32,083 --> 00:22:35,000
J'ai oublié mes notes, comme un imbécile.
293
00:22:36,708 --> 00:22:37,875
Cinq minutes.
294
00:22:39,667 --> 00:22:41,750
Ou alors, je vous dis où elles sont.
295
00:23:20,042 --> 00:23:21,167
- Où es-tu ?
- À l'abri.
296
00:23:21,333 --> 00:23:22,875
- Tu as fait attention ?
- Oui.
297
00:23:23,042 --> 00:23:25,167
- Je dois faire vite.
- Je t'écoute.
298
00:23:25,542 --> 00:23:26,708
Ils m'ont contacté.
299
00:23:27,292 --> 00:23:28,583
Pour une réunion.
300
00:23:28,875 --> 00:23:30,292
- Avec qui ?
- Je ne sais pas.
301
00:23:30,417 --> 00:23:31,500
C'est public.
302
00:23:31,708 --> 00:23:34,167
C'est une réunion d'élus,
mais c'est eux.
303
00:23:34,458 --> 00:23:35,958
C'est le Front de Ghorman.
304
00:23:36,125 --> 00:23:38,167
- Comment le sais-tu ?
- Ils me surveillent.
305
00:23:38,375 --> 00:23:40,125
Ils sont entrés chez moi.
306
00:23:40,458 --> 00:23:42,250
Ils écoutent nos comms.
307
00:23:42,500 --> 00:23:44,708
Je suis sûr
qu'ils me suivent partout.
308
00:23:48,708 --> 00:23:50,667
C'est forcément eux.
309
00:23:53,375 --> 00:23:55,167
- C'est demain.
- Bien.
310
00:23:55,583 --> 00:23:56,583
Très bien.
311
00:23:57,375 --> 00:23:59,083
Attendons, nous verrons bien.
312
00:24:00,500 --> 00:24:02,292
Tu ne préviens pas Partagaz ?
313
00:24:06,000 --> 00:24:07,667
Il lui en faut plus que ça.
314
00:24:13,542 --> 00:24:17,125
Les 12 raids sur les 3 planètes
ont été couronnés de succès.
315
00:24:17,542 --> 00:24:21,333
Nous avons effectué 8 saisies,
pour un montant de 200 000 crédits.
316
00:24:21,500 --> 00:24:24,875
75 armements impériaux interdits
et 34 arrestations.
317
00:24:25,042 --> 00:24:26,500
Ce qui nous mène où ?
318
00:24:26,667 --> 00:24:27,958
Nous analysons les données.
319
00:24:28,125 --> 00:24:30,083
C'était il y a 10 jours ?
320
00:24:30,458 --> 00:24:31,417
Nous ?
321
00:24:32,042 --> 00:24:35,458
Qui est ce "nous"
qui nous offre cet imposant butin ?
322
00:24:37,125 --> 00:24:38,250
C'est mon secteur.
323
00:24:40,667 --> 00:24:42,042
Superviseur Heert.
324
00:24:42,625 --> 00:24:43,792
Vous êtes sur l'Axe.
325
00:24:44,208 --> 00:24:46,708
Cette saisie a éveillé votre intérêt.
326
00:24:46,875 --> 00:24:49,792
Certaines armes
semblent venir du réseau de l'Axe.
327
00:24:50,042 --> 00:24:51,958
Rien de plus précis ?
328
00:24:52,250 --> 00:24:54,042
- Pas encore.
- Pas encore ?
329
00:24:54,458 --> 00:24:57,542
10 jours, 2 superviseurs,
330
00:24:57,792 --> 00:24:59,792
30 suspects arrêtés,
331
00:24:59,958 --> 00:25:02,333
et nous n'avons que des spéculations.
332
00:25:02,500 --> 00:25:03,750
Où sont les informations ?
333
00:25:04,208 --> 00:25:06,000
C'est cela qui compte.
334
00:25:06,500 --> 00:25:07,500
Je suis d'accord.
335
00:25:07,667 --> 00:25:10,708
Ce n'est pas ainsi
qu'on arrête une insurrection.
336
00:25:10,875 --> 00:25:12,625
C'est décevant à plusieurs niveaux.
337
00:25:12,792 --> 00:25:14,542
J'y vois plusieurs causes.
338
00:25:14,708 --> 00:25:15,958
Donnez-m'en une !
339
00:25:21,833 --> 00:25:23,292
On arrête trop de gens.
340
00:25:28,125 --> 00:25:29,625
Nous sommes débordés.
341
00:25:35,708 --> 00:25:36,708
Continuez.
342
00:25:38,750 --> 00:25:40,042
Nous avons...
343
00:25:42,917 --> 00:25:43,833
Certains ont...
344
00:25:46,792 --> 00:25:50,042
Certains ont trop de détenus
pour pouvoir les traiter.
345
00:25:54,750 --> 00:25:58,000
Le superviseur Jung
soulève une vraie question.
346
00:25:58,167 --> 00:25:59,792
J'ai conscience du problème.
347
00:25:59,958 --> 00:26:03,875
Le colonel Yularen et moi-même
devons évoquer avec l'Empereur
348
00:26:04,458 --> 00:26:07,583
l'augmentation
de nos capacités de traitement.
349
00:26:07,958 --> 00:26:09,542
Bonne intervention, Lonni.
350
00:26:09,917 --> 00:26:11,500
Merci de nous rappeler
351
00:26:11,917 --> 00:26:14,333
l'utilité première de ces réunions.
352
00:26:16,875 --> 00:26:18,125
Au travail.
353
00:26:23,292 --> 00:26:24,375
Merci.
354
00:26:24,958 --> 00:26:25,875
Vraiment.
355
00:26:26,875 --> 00:26:29,125
- J'ai le même problème.
- On ne suit plus.
356
00:26:30,500 --> 00:26:32,625
Il faudrait en parler.
Mais pas ici.
357
00:26:33,542 --> 00:26:35,000
Je suis là aujourd'hui.
358
00:26:42,208 --> 00:26:43,583
Vous avez une piste.
359
00:26:44,000 --> 00:26:45,333
C'est mon travail.
360
00:26:46,000 --> 00:26:48,625
75 armements impériaux interdits ?
361
00:26:49,292 --> 00:26:50,833
Depuis 10 jours ?
362
00:26:51,333 --> 00:26:53,000
C'est mon dossier, maintenant.
363
00:26:56,917 --> 00:27:00,333
Vous ne me sollicitez pas ?
Je ne peux pas vous aider ?
364
00:27:01,042 --> 00:27:02,333
Je n'hésiterai pas.
365
00:27:02,500 --> 00:27:06,500
Vous croyez que je me soucie
de savoir qui réussira ?
366
00:27:07,625 --> 00:27:09,208
Il faut trouver Andor.
367
00:27:12,333 --> 00:27:14,000
Je vous laisse la gloire.
368
00:27:15,083 --> 00:27:19,000
Partagaz m'a peut-être confié l'Axe
parce que la gloire m'indiffère.
369
00:27:31,417 --> 00:27:33,500
Vous me donnez matière à réfléchir.
370
00:27:34,333 --> 00:27:35,667
Ma porte est ouverte.
371
00:27:41,583 --> 00:27:43,083
L'humeur est maussade.
372
00:27:43,292 --> 00:27:45,625
Depuis son transfert, elle est furieuse.
373
00:27:45,792 --> 00:27:47,917
- Je vois.
- Merci, en tout cas.
374
00:27:48,375 --> 00:27:51,958
Il allait boulotter Lagret
et moi, j'étais le dessert.
375
00:27:52,125 --> 00:27:53,500
J'ai pris le risque.
376
00:27:54,083 --> 00:27:55,625
Comment je vous remercie ?
377
00:27:56,958 --> 00:27:58,375
Invitez-moi à déjeuner.
378
00:27:59,583 --> 00:28:00,625
D'accord.
379
00:28:18,958 --> 00:28:22,750
La D.R.O.P. avait été présentée
comme une mesure d'urgence.
380
00:28:22,917 --> 00:28:24,750
Elle devait être temporaire.
381
00:28:26,583 --> 00:28:27,917
L'Empereur a ses raisons.
382
00:28:28,083 --> 00:28:31,292
- Mais pourquoi la prolonge-t-il ?
- Pourquoi ?
383
00:28:32,042 --> 00:28:33,583
Pour nous regarder danser.
384
00:28:35,542 --> 00:28:38,375
Ghorman a absolument besoin de cette loi.
385
00:28:39,000 --> 00:28:41,750
Si vous ne me soutenez pas,
à quoi bon ?
386
00:28:43,000 --> 00:28:44,292
J'ai besoin de voix.
387
00:28:44,458 --> 00:28:46,333
Vous me fuyez.
Pourquoi ?
388
00:28:46,500 --> 00:28:48,542
Découpages sectoriels, droits civiques,
389
00:28:48,708 --> 00:28:51,792
libertés individuelles,
respect des traditions...
390
00:28:51,958 --> 00:28:54,208
Vous m'avez toujours soutenue.
391
00:28:54,375 --> 00:28:56,208
Là, nous parlons de sécurité.
392
00:28:56,708 --> 00:28:59,792
Vous mélangez
la criminalité et la politique.
393
00:29:00,167 --> 00:29:01,167
Vraiment ?
394
00:29:01,333 --> 00:29:03,457
On trouve des criminels
ou on les fabrique ?
395
00:29:03,458 --> 00:29:04,417
Pourquoi ?
396
00:29:04,625 --> 00:29:06,292
Pourquoi ceci ? Ou cela ?
397
00:29:06,792 --> 00:29:09,875
Je retire mon soutien
pour ne pas irriter l'Empereur.
398
00:29:10,042 --> 00:29:12,833
Mais pourquoi la pression augmente-t-elle
399
00:29:13,000 --> 00:29:15,458
et pourquoi Ghorman est ainsi persécutée,
400
00:29:15,625 --> 00:29:18,000
personne ne tient à le savoir.
401
00:29:18,292 --> 00:29:19,458
En deux ans,
402
00:29:19,792 --> 00:29:22,583
les 75 planètes
avec la criminalité la plus faible
403
00:29:22,750 --> 00:29:26,250
ont vu ce taux augmenter de 19 %.
404
00:29:26,542 --> 00:29:29,125
Toute statistique peut être manipulée.
405
00:29:29,292 --> 00:29:31,333
D'où viennent vos chiffres ?
406
00:29:32,042 --> 00:29:34,083
Je crois ce que je ressens.
407
00:29:34,375 --> 00:29:36,417
Un seul constat est indiscutable.
408
00:29:37,000 --> 00:29:39,750
Si nous sommes divisés,
nous serons broyés.
409
00:29:41,292 --> 00:29:43,083
Vous faites votre possible.
410
00:29:43,250 --> 00:29:45,333
Il me manque très peu de voix.
411
00:29:47,417 --> 00:29:49,042
Ce n'est pas ce qu'on m'a dit.
412
00:29:49,708 --> 00:29:53,333
Prenez les taux de condamnation
qu'on accepte de nous montrer,
413
00:29:53,500 --> 00:29:55,458
sur des planètes paisibles.
414
00:29:55,708 --> 00:29:59,917
Une augmentation de 18 % sur Kaifo.
Tepasi, +21 %.
415
00:30:00,167 --> 00:30:03,292
Une augmentation de 38 % sur Ghorman.
416
00:30:03,667 --> 00:30:05,292
Ghorman, c'est ridicule !
417
00:30:05,458 --> 00:30:09,417
Je ne pense pas
qu'évoquer Ghorman actuellement,
418
00:30:09,708 --> 00:30:11,417
soit une bonne idée.
419
00:30:11,583 --> 00:30:13,083
Et pendant le blocus ?
420
00:30:13,250 --> 00:30:15,042
Qui a réuni les voix
421
00:30:15,208 --> 00:30:16,458
pour lever l'embargo ?
422
00:30:16,625 --> 00:30:18,000
Je vous suis redevable.
423
00:30:18,917 --> 00:30:21,042
Alors aidez-moi à abolir la D.R.O.P.
424
00:30:22,167 --> 00:30:24,125
Ghorman
n'exporte qu'une marchandise.
425
00:30:24,333 --> 00:30:26,458
Nous devons tout importer.
426
00:30:26,625 --> 00:30:28,625
Le blocus nous a vite rappelé
427
00:30:28,833 --> 00:30:29,917
notre vulnérabilité.
428
00:30:30,167 --> 00:30:31,208
Dasi...
429
00:30:36,708 --> 00:30:39,125
Je supplie mon peuple de rester calme
430
00:30:39,292 --> 00:30:41,500
et de ne pas envenimer la situation.
431
00:30:43,042 --> 00:30:46,708
Voter contre l'Empereur
contredirait ce mot d'ordre.
432
00:30:48,542 --> 00:30:50,333
Ghorman ne peut prendre ce risque.
433
00:30:52,375 --> 00:30:53,750
Je suis navré, Mon.
434
00:31:21,125 --> 00:31:22,083
Bonsoir, Lonni.
435
00:31:27,667 --> 00:31:29,542
- J'ai attendu.
- Je suis prudent.
436
00:31:30,167 --> 00:31:33,125
- Trois mois.
- Je n'avais rien de solide.
437
00:31:34,333 --> 00:31:35,250
J'écoute.
438
00:31:36,750 --> 00:31:39,458
Deux questions.
L'une répond à l'autre.
439
00:31:39,625 --> 00:31:40,667
Abrégez !
440
00:31:41,833 --> 00:31:43,417
Dedra Meero dirige Ghorman.
441
00:31:45,125 --> 00:31:47,208
Elle est dessus depuis un an.
442
00:31:47,625 --> 00:31:48,750
Elle le cachait.
443
00:31:49,333 --> 00:31:52,417
Je pense qu'on est même pas trois
à le savoir.
444
00:31:53,500 --> 00:31:54,458
Pourquoi Ghorman ?
445
00:31:55,625 --> 00:31:57,542
Aucune idée.
C'est le secret absolu.
446
00:31:58,250 --> 00:32:00,708
On la croyait au placard depuis Ferrix.
447
00:32:00,875 --> 00:32:02,417
Mais pourquoi Ghorman ?
448
00:32:03,000 --> 00:32:05,208
Et pourquoi l'avoir choisie, elle ?
449
00:32:05,375 --> 00:32:06,292
C'est absurde.
450
00:32:06,458 --> 00:32:07,583
La propagande...
451
00:32:07,917 --> 00:32:10,000
C'est pas le BSI, c'est trop habile.
452
00:32:10,167 --> 00:32:13,583
Et Meero ?
C'est une chasseuse, pas une publicitaire.
453
00:32:13,833 --> 00:32:15,542
- Elle supervise ?
- Mais quoi ?
454
00:32:15,708 --> 00:32:18,375
La propagande,
c'est un moyen, pas un objectif.
455
00:32:18,542 --> 00:32:20,000
Je veux l'objectif !
456
00:32:20,917 --> 00:32:22,417
Je ne l'ai pas.
457
00:32:24,542 --> 00:32:25,958
Je fais ce que je peux.
458
00:32:27,125 --> 00:32:28,208
Tout ça est certain ?
459
00:32:29,667 --> 00:32:30,917
Aujourd'hui, oui.
460
00:32:32,042 --> 00:32:33,750
Meero n'est plus sur l'Axe ?
461
00:32:33,917 --> 00:32:35,417
On lui a retiré.
462
00:32:35,917 --> 00:32:39,333
Je n'attendrai pas encore trois mois,
c'est trop important.
463
00:32:39,583 --> 00:32:41,125
Vous me disiez d'attendre.
464
00:32:42,917 --> 00:32:44,042
C'était avant.
465
00:32:45,833 --> 00:32:47,958
Vous êtes à jour sur les codes ?
466
00:32:49,917 --> 00:32:51,458
On se tient prêts.
467
00:33:09,750 --> 00:33:11,833
{\an8}Je m'appelle Sunif Brecanti.
468
00:33:12,667 --> 00:33:16,208
{\an8}Je suis courtier dans une coopérative
de la vallée de Beldoni.
469
00:33:17,542 --> 00:33:19,250
{\an8}Certains de nos domaines
470
00:33:19,917 --> 00:33:22,958
{\an8}existent depuis près d'un millénaire.
471
00:33:24,167 --> 00:33:25,417
{\an8}Aujourd'hui,
472
00:33:25,583 --> 00:33:27,250
{\an8}entre les inspections,
473
00:33:27,417 --> 00:33:29,000
{\an8}les pénalités de fret,
474
00:33:29,167 --> 00:33:31,667
{\an8}les nouveaux codes de transport impériaux,
475
00:33:31,833 --> 00:33:35,250
{\an8}qu'ils ont encore changés cette nuit,
sans prévenir,
476
00:33:38,458 --> 00:33:40,417
{\an8}mes neuf clients
477
00:33:40,583 --> 00:33:43,000
{\an8}pour la première fois de leur histoire,
478
00:33:43,167 --> 00:33:46,500
{\an8}se demandent
si ça vaut la peine d'ouvrir les nids.
479
00:33:46,667 --> 00:33:47,583
{\an8}Bien dit !
480
00:33:47,750 --> 00:33:49,750
{\an8}L'Empire les tue.
481
00:33:50,958 --> 00:33:52,667
{\an8}L'Empire nous tue.
482
00:33:52,833 --> 00:33:54,125
{\an8}Et vous laissez faire.
483
00:33:57,167 --> 00:33:58,208
{\an8}Arrêtez !
484
00:34:00,333 --> 00:34:01,667
{\an8}Arrêtez de crier !
485
00:34:01,833 --> 00:34:03,167
{\an8}Du calme !
486
00:34:04,333 --> 00:34:06,042
{\an8}Silence.
487
00:34:06,875 --> 00:34:08,083
{\an8}Calmez-vous.
488
00:34:09,667 --> 00:34:11,375
{\an8}Silence.
489
00:34:14,708 --> 00:34:16,333
{\an8}... ils prennent tout un quartier.
490
00:34:16,958 --> 00:34:18,917
{\an8}Ils mettent les gens dans des boîtes.
491
00:34:19,375 --> 00:34:21,292
{\an8}Des boîtes installées en plein vent.
492
00:34:21,458 --> 00:34:22,541
{\an8}Dans la poussière !
493
00:34:22,542 --> 00:34:23,458
{\an8}Lezine !
494
00:34:23,583 --> 00:34:25,083
{\an8}Et la nuit,
495
00:34:25,250 --> 00:34:27,458
{\an8}pendant qu'on dort, qu'on oublie,
496
00:34:27,625 --> 00:34:28,500
{\an8}notre ville,
497
00:34:28,792 --> 00:34:29,958
{\an8}ils la détruisent !
498
00:34:33,333 --> 00:34:34,583
{\an8}Il y a des transports,
499
00:34:34,750 --> 00:34:36,000
{\an8}des convois en pleine nuit,
500
00:34:36,167 --> 00:34:37,458
{\an8}qui foncent dans les rues.
501
00:34:37,625 --> 00:34:38,625
{\an8}Avec leurs sirènes !
502
00:34:39,042 --> 00:34:40,333
{\an8}Leurs moteurs !
503
00:34:40,833 --> 00:34:41,708
{\an8}Quoi ?
504
00:34:41,833 --> 00:34:43,875
{\an8}Laisse parler les autres.
505
00:34:44,167 --> 00:34:45,583
{\an8}Du calme !
506
00:34:45,750 --> 00:34:48,542
{\an8}Ils vont transformer Palmo en prison.
507
00:34:50,125 --> 00:34:51,208
{\an8}Je vous le dis.
508
00:34:51,458 --> 00:34:52,292
{\an8}S'il te plaît...
509
00:34:52,417 --> 00:34:53,458
{\an8}Je vous le dis !
510
00:34:53,625 --> 00:34:54,625
{\an8}Merci.
511
00:35:20,000 --> 00:35:21,292
Qu'en pensez-vous ?
512
00:35:23,500 --> 00:35:24,958
Les débats sont passionnés.
513
00:35:25,417 --> 00:35:26,833
Vous comprenez ?
514
00:35:27,875 --> 00:35:28,792
Pas assez.
515
00:35:28,958 --> 00:35:30,375
{\an8}On nous avait promis
516
00:35:30,542 --> 00:35:32,458
{\an8}que l'ombre de leur bâtiment
517
00:35:32,625 --> 00:35:35,167
{\an8}ne couvrirait pas le monument.
518
00:35:35,333 --> 00:35:37,292
{\an8}Tu sais ce qu'ils construisent !
519
00:35:39,250 --> 00:35:40,375
{\an8}Ils avaient promis.
520
00:35:40,708 --> 00:35:42,375
{\an8}Oui, c'était l'accord.
521
00:35:42,542 --> 00:35:44,708
Sa famille est morte
dans le Massacre de Tarkin.
522
00:35:44,875 --> 00:35:46,833
Le nouveau bâtiment impérial
523
00:35:47,000 --> 00:35:48,917
ne devait pas dominer le monument.
524
00:35:49,083 --> 00:35:50,000
{\an8}Je vais t'aider.
525
00:35:50,125 --> 00:35:51,417
{\an8}Mais la vérité éclate.
526
00:35:51,583 --> 00:35:52,667
{\an8}C'est une forteresse.
527
00:35:52,875 --> 00:35:54,417
{\an8}Tu as déjà parlé, Lezine !
528
00:35:54,583 --> 00:35:55,750
{\an8}C'est une forteresse.
529
00:35:55,917 --> 00:35:57,167
{\an8}Ça suffit !
530
00:35:57,333 --> 00:35:58,250
{\an8}Lezine !
531
00:35:58,417 --> 00:35:59,333
{\an8}Silence !
532
00:35:59,500 --> 00:36:02,375
{\an8}C'est une armurerie, en plein Palmo.
Tu le sais !
533
00:36:02,542 --> 00:36:03,958
{\an8}Tu en es sûr ?
534
00:36:04,125 --> 00:36:05,250
{\an8}Tu es sûr, Lezine ?
535
00:36:06,375 --> 00:36:08,208
{\an8}En fait, on n'en sait rien.
536
00:36:10,958 --> 00:36:13,042
{\an8}Ce ne sont que des rumeurs.
537
00:36:13,208 --> 00:36:15,875
Les gens pensent
que ce sera une forteresse.
538
00:36:16,125 --> 00:36:17,292
Il dit qu'on ne sait pas.
539
00:36:19,333 --> 00:36:20,333
Qu'en pensez-vous ?
540
00:36:22,250 --> 00:36:23,250
{\an8}Te voilà.
541
00:36:23,958 --> 00:36:25,250
{\an8}Ton père est ravi.
542
00:36:25,417 --> 00:36:26,375
{\an8}Quel cauchemar.
543
00:36:29,208 --> 00:36:30,542
{\an8}- Bonjour.
- C'est Enza.
544
00:36:30,708 --> 00:36:32,417
{\an8}La réunion est terminée.
545
00:36:32,583 --> 00:36:33,500
{\an8}Syril.
546
00:36:33,667 --> 00:36:37,208
{\an8}Nous posterons le compte rendu
et la prochaine date demain.
547
00:36:37,542 --> 00:36:39,583
C'est un espion de l'Empire.
548
00:36:39,750 --> 00:36:41,083
C'est pas drôle.
549
00:36:41,417 --> 00:36:43,500
- Ce n'est pas vrai ?
- Non.
550
00:36:44,417 --> 00:36:45,542
Il m'a invité.
551
00:36:45,708 --> 00:36:47,000
Je suis aux Normes.
552
00:36:48,625 --> 00:36:49,917
Cela me rassure.
553
00:36:55,500 --> 00:36:57,792
Je voudrais vous présenter mon père.
554
00:37:00,625 --> 00:37:01,958
Électeur Rylanz.
555
00:37:02,708 --> 00:37:03,833
Syril Karn.
556
00:37:04,000 --> 00:37:05,792
Je vous ai vu, de la scène.
557
00:37:06,042 --> 00:37:07,208
On me remarque ?
558
00:37:07,375 --> 00:37:09,875
Non, c'est cela qui est intéressant.
559
00:37:11,417 --> 00:37:12,917
Vous êtes courageux.
560
00:37:14,208 --> 00:37:15,208
Je suis en danger ?
561
00:37:16,042 --> 00:37:17,708
Pas de notre fait.
562
00:37:17,875 --> 00:37:19,500
Vous êtes sur Ghorman.
563
00:37:20,333 --> 00:37:22,083
Et de votre côté ?
564
00:37:22,417 --> 00:37:24,708
Je suis libre de me déplacer dans Palmo.
565
00:37:25,875 --> 00:37:27,667
Que garderez-vous de ce soir ?
566
00:37:29,208 --> 00:37:30,125
L'émotion.
567
00:37:31,917 --> 00:37:33,042
Ferez-vous un rapport ?
568
00:37:35,875 --> 00:37:36,708
Non...
569
00:37:36,875 --> 00:37:37,833
À qui ?
570
00:37:39,167 --> 00:37:40,208
Je viens de moi-même.
571
00:37:40,458 --> 00:37:41,875
Une attitude originale.
572
00:37:42,042 --> 00:37:43,042
{\an8}Père.
573
00:37:43,750 --> 00:37:45,042
{\an8}Il faut y aller.
574
00:37:47,250 --> 00:37:49,958
Nous aurons sûrement besoin
de vos conseils.
575
00:37:50,167 --> 00:37:54,500
Il doit être possible
de donner plus de poids à nos demandes.
576
00:37:55,250 --> 00:37:56,458
C'est sûrement interdit.
577
00:37:56,875 --> 00:38:00,375
Une loi interdit
de demander conseil à l'Empire ?
578
00:38:01,292 --> 00:38:02,208
Je ne crois pas.
579
00:38:04,708 --> 00:38:06,917
Nous nous noyons dans les rumeurs.
580
00:38:07,167 --> 00:38:11,333
Beaucoup de gens pensent que ce bâtiment
n'est pas une simple annexe.
581
00:38:11,500 --> 00:38:14,417
Je ne vois pas l'utilité
d'une armurerie à Palmo,
582
00:38:14,667 --> 00:38:16,583
mais je suis à court d'arguments.
583
00:38:17,125 --> 00:38:18,750
Je ne sais rien de l'annexe.
584
00:38:18,917 --> 00:38:20,250
Vous avez dû voir les plans.
585
00:38:20,917 --> 00:38:21,833
C'est confidentiel.
586
00:38:22,208 --> 00:38:24,208
Ce qui donne raison aux rumeurs.
587
00:38:24,750 --> 00:38:26,000
Je n'en sais rien.
588
00:38:32,958 --> 00:38:34,500
Il y a 16 ans,
589
00:38:35,042 --> 00:38:36,625
le Grand Moff Tarkin
590
00:38:37,167 --> 00:38:41,042
a fait tuer 500 Ghormans
pacifiques et sans armes
591
00:38:41,208 --> 00:38:42,875
sur cette place.
592
00:38:48,875 --> 00:38:51,667
Vous pouvez imaginer notre colère
593
00:38:51,833 --> 00:38:56,792
si un bâtiment militaire impérial
venait dominer le Monument aux morts.
594
00:39:00,375 --> 00:39:03,083
Les Ghormans
veulent la paix et la prospérité.
595
00:39:03,708 --> 00:39:05,333
Si vous faites un rapport,
596
00:39:06,458 --> 00:39:08,125
que cela soit son titre.
597
00:39:14,458 --> 00:39:17,750
Ensemble, nous pouvons peut-être
améliorer les choses.
598
00:39:19,542 --> 00:39:21,667
{\an8}À très bientôt.
599
00:39:23,167 --> 00:39:24,375
{\an8}À bientôt.
600
00:39:32,667 --> 00:39:34,042
{\an8}À bientôt.
601
00:39:50,875 --> 00:39:51,833
Ça va ?
602
00:39:54,958 --> 00:39:56,417
J'arrive pas à dormir.
603
00:40:00,292 --> 00:40:01,583
Le Dr Gorst ?
604
00:40:03,208 --> 00:40:04,542
Pas cette fois.
605
00:40:07,792 --> 00:40:08,875
Regarde.
606
00:40:13,917 --> 00:40:15,250
Ça clignote.
607
00:40:18,417 --> 00:40:19,833
{\an8}On vient de rentrer...
608
00:40:28,667 --> 00:40:30,125
Tu connais Ghorman ?
609
00:40:30,583 --> 00:40:32,917
Là où ils font le tissu ?
Non.
610
00:40:33,667 --> 00:40:35,667
Ça va te changer un peu.
611
00:40:36,292 --> 00:40:39,042
Du travail propre, qui exige du flair.
612
00:40:40,292 --> 00:40:41,958
Je veux une évaluation.
613
00:40:42,167 --> 00:40:43,083
De quoi ?
614
00:40:43,250 --> 00:40:45,667
De quelqu'un.
Carro Rylanz.
615
00:40:46,333 --> 00:40:47,708
Homme d'affaire et élu.
616
00:40:47,958 --> 00:40:49,958
- Chef du Front de Ghorman.
- Tu le connais ?
617
00:40:50,125 --> 00:40:52,458
À ma façon.
On ne s'est pas rencontrés.
618
00:40:52,625 --> 00:40:54,083
Kleya a placé une radio.
619
00:40:54,250 --> 00:40:57,125
Un pilote rebelle est tombé là-bas,
on les a aidés.
620
00:40:57,792 --> 00:41:00,208
Je ne peux pas y aller,
il est trop exposé.
621
00:41:00,375 --> 00:41:01,875
Je connais mal son groupe.
622
00:41:02,792 --> 00:41:06,167
C'est une mission inhabituelle,
qui n'est pas sans danger.
623
00:41:07,500 --> 00:41:08,542
Et Bix ?
624
00:41:08,708 --> 00:41:10,000
Non, pas cette fois.
625
00:41:12,000 --> 00:41:13,292
Tu y vas seul.
626
00:41:17,417 --> 00:41:18,833
Je vais réfléchir.
627
00:41:19,000 --> 00:41:20,042
Réfléchis à ça.
628
00:41:20,208 --> 00:41:22,833
L'Empire étouffe tellement Ghorman
629
00:41:23,042 --> 00:41:25,917
que même un riche comme Rylanz
se bouge le cul
630
00:41:26,083 --> 00:41:27,792
pour faire quelque chose.
631
00:41:31,375 --> 00:41:34,542
Ghorman serait précieuse
si elle se ralliait à nous.
632
00:41:35,375 --> 00:41:37,583
Mais je dois en savoir plus.
633
00:41:38,167 --> 00:41:39,292
Bix sera en sécurité.
634
00:41:39,458 --> 00:41:40,750
T'en sais rien.
635
00:41:43,792 --> 00:41:45,375
Et j'ai pas dit oui.
636
00:41:46,958 --> 00:41:48,292
Contacte Kleya.
637
00:41:49,458 --> 00:41:51,292
Je veux que ça avance vite.
638
00:42:37,458 --> 00:42:38,667
{\an8}Montre-lui.
639
00:42:45,375 --> 00:42:47,000
Qu'elle est belle !
640
00:42:47,333 --> 00:42:50,000
Qu'elle est délicieuse.
641
00:42:51,583 --> 00:42:53,208
J'en ai rêvé.
642
00:42:56,000 --> 00:42:57,458
Elle est en bonne santé ?
643
00:43:00,167 --> 00:43:01,500
Il manque rien ?
644
00:43:02,125 --> 00:43:04,333
Il y a tous les outils ?
Tout le kit ?
645
00:43:06,667 --> 00:43:08,083
Huit variations.
646
00:43:08,750 --> 00:43:09,792
Six volumes.
647
00:43:10,875 --> 00:43:13,125
Vous entendez ?
Du carburant à volonté.
648
00:43:13,292 --> 00:43:14,875
Tout le rhydo qu'on veut.
649
00:43:15,792 --> 00:43:17,708
Une galaxie de possibilités !
650
00:43:18,000 --> 00:43:20,250
On a soif ?
On trouve une veine.
651
00:43:20,417 --> 00:43:21,458
Tout ce qu'on veut !
652
00:43:22,083 --> 00:43:23,667
Quand on veut.
653
00:43:25,667 --> 00:43:26,792
Elle a été testée ?
654
00:43:27,500 --> 00:43:28,500
Elle marche.
655
00:43:31,417 --> 00:43:32,917
Qui t'a appris ?
656
00:43:34,333 --> 00:43:35,875
En quoi c'est important ?
657
00:43:38,917 --> 00:43:40,000
En quoi ?
658
00:43:43,125 --> 00:43:44,625
C'est dangereux, le rhydonium.
659
00:43:45,292 --> 00:43:46,917
Il reste pas beaucoup de voleurs.
660
00:43:47,083 --> 00:43:48,958
Enfin, encore vivants.
661
00:43:52,917 --> 00:43:54,000
Qui t'a appris ?
662
00:43:55,667 --> 00:43:57,750
Je vous montre les variations.
663
00:43:58,500 --> 00:44:00,458
J'ai pas le droit d'en dire plus.
664
00:44:00,875 --> 00:44:02,167
Ça alors...
665
00:44:03,167 --> 00:44:04,458
Un courageux !
666
00:44:07,250 --> 00:44:08,542
Mais vraiment courageux ?
667
00:44:09,083 --> 00:44:11,500
T'as déjà vu un homme
mourir avec du rhydonium ?
668
00:44:12,375 --> 00:44:14,208
T'es peut-être comme moi...
669
00:44:14,500 --> 00:44:15,667
Tu adores
670
00:44:17,208 --> 00:44:18,417
cette odeur.
671
00:44:19,708 --> 00:44:23,000
Mais un jour, tu inspires un peu trop
672
00:44:23,542 --> 00:44:24,958
profondément.
673
00:44:25,708 --> 00:44:27,667
Et tu brûles de l'intérieur.
674
00:44:28,375 --> 00:44:31,542
Tu vois ta peau qui cloque,
et puis qui fond.
675
00:44:32,625 --> 00:44:33,833
Ou alors,
676
00:44:34,958 --> 00:44:35,958
tu meurs bruyamment.
677
00:44:36,417 --> 00:44:39,458
Tu coupes un tuyau,
tu lâches ta clé, tu renverses...
678
00:44:40,333 --> 00:44:43,250
Même pas besoin d'une étincelle.
Hein, gamin ?
679
00:44:43,833 --> 00:44:44,708
Hein ?
680
00:44:49,208 --> 00:44:50,958
Tu brûles de l'extérieur.
681
00:44:54,375 --> 00:44:55,750
C'est quoi, ton nom ?
682
00:44:56,542 --> 00:44:57,542
Wilmon.
683
00:45:00,083 --> 00:45:02,167
Wilmon le Gamin.
684
00:45:05,125 --> 00:45:06,458
Tu l'as fait en vrai ?
685
00:45:06,708 --> 00:45:08,875
- Ou en classe ?
- Je l'ai fait.
686
00:45:10,167 --> 00:45:11,792
Pas tout seul.
687
00:45:12,167 --> 00:45:14,083
- Deux fois.
- Et t'es vivant.
688
00:45:18,375 --> 00:45:19,500
Pluti.
689
00:45:24,792 --> 00:45:26,375
Je te présente Pluti.
690
00:45:27,333 --> 00:45:29,750
Il est malin.
Ce sera ton élève.
691
00:45:29,917 --> 00:45:31,708
- Quelle variation ?
- Choisis.
692
00:45:32,125 --> 00:45:33,042
Ta préférée.
693
00:45:34,500 --> 00:45:36,625
Ça dépend de la station
que vous visez.
694
00:45:36,792 --> 00:45:37,708
Tu les fais toutes.
695
00:45:38,625 --> 00:45:40,375
Je te dirai ce qu'on vise.
696
00:45:40,542 --> 00:45:41,500
Je pars demain.
697
00:45:42,000 --> 00:45:43,000
C'est vrai ?
698
00:45:43,500 --> 00:45:44,333
T'es sûr ?
699
00:45:44,500 --> 00:45:45,708
C'était l'accord.
700
00:45:46,167 --> 00:45:47,208
On l'a négocié.
701
00:45:47,375 --> 00:45:48,625
{\an8}Boucle-la.
702
00:45:49,042 --> 00:45:51,667
Je dirai à notre ami
qu'on s'occupe bien de toi.
703
00:45:51,833 --> 00:45:53,208
Trouve-lui un lit.
704
00:45:53,500 --> 00:45:54,750
Tu restes
705
00:45:55,250 --> 00:45:57,250
tant que j'ai pas ce que je veux.
706
00:49:19,792 --> 00:49:22,667
D'après STAR WARS,
de GEORGE LUCAS
707
00:53:39,792 --> 00:53:41,792
Sous-titres : Sylvestre Meininger
48659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.