All language subtitles for Andor.S02E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:02,846 The restraints are nothing to be feared. 2 00:00:02,870 --> 00:00:05,370 It's much safer for you to be tethered as we engage. 3 00:00:06,910 --> 00:00:07,910 It doesn't take long. 4 00:00:09,410 --> 00:00:11,040 It won't feel that way to you. 5 00:00:15,950 --> 00:00:17,386 No! 6 00:00:17,410 --> 00:00:19,136 - No! No! - Bix. Wake up. 7 00:00:19,160 --> 00:00:20,700 You're okay. You're okay... 8 00:00:21,330 --> 00:00:23,870 You're fine. You're safe. 9 00:00:27,830 --> 00:00:32,136 Spiders are not the most unique thing in ghorman. 10 00:00:32,160 --> 00:00:34,426 There's a mineral underground. Doctor! 11 00:00:34,450 --> 00:00:38,096 Deep substrate foliated kalkite. 12 00:00:38,120 --> 00:00:40,926 The kalkite extraction, I'm assuming it's an invasive process. 13 00:00:40,950 --> 00:00:44,636 The extent of our withdrawal may render the planet unstable. 14 00:00:44,660 --> 00:00:48,016 There is a risk of... total collapse. 15 00:00:48,040 --> 00:00:51,266 We don't have a large presence on ghorman at the moment. 16 00:00:51,290 --> 00:00:52,540 He's planned for that. 17 00:00:53,870 --> 00:00:55,750 We're building a new armory in palmo. 18 00:00:57,040 --> 00:00:58,426 Excuse me? 19 00:00:58,450 --> 00:00:59,830 We're starting tomorrow. 20 00:01:00,580 --> 00:01:02,426 Propaganda will only get you so far. 21 00:01:02,450 --> 00:01:05,056 You need a radical insurgency you can count on. 22 00:01:05,080 --> 00:01:08,386 You need ghorman rebels you can depend on to do the wrong thing. 23 00:01:08,410 --> 00:01:10,846 - Did krennic offer you the job? - You know that he did. 24 00:01:10,870 --> 00:01:12,290 Then it's done. We're in it. 25 00:01:12,750 --> 00:01:14,886 Ghorman will be yours to run as you wish. 26 00:01:14,910 --> 00:01:19,136 You'll only answer to krennic and he's got no time for anything but results. 27 00:01:19,160 --> 00:01:21,950 There are no small jobs here at the bureau of standards. 28 00:01:22,950 --> 00:01:25,096 You may hear that and wonder how it can be true. 29 00:01:25,120 --> 00:01:28,766 But... not that long ago, I was standing right where you are now. 30 00:01:28,790 --> 00:01:33,250 Syril, dedra was just telling me how well you're doing here. 31 00:01:34,700 --> 00:01:35,806 Was she? 32 00:01:35,830 --> 00:01:39,056 And I told her that came as no surprise to me. 33 00:01:39,080 --> 00:01:40,910 No sign of your husband? 34 00:01:41,870 --> 00:01:43,290 He'll be back. 35 00:04:55,250 --> 00:04:56,250 There you are. 36 00:04:57,870 --> 00:04:59,000 He told me everything. 37 00:05:00,580 --> 00:05:04,450 I know you wanted him to live, but cassian said he'd seen your faces, so... 38 00:05:05,540 --> 00:05:06,950 You tried. 39 00:05:07,700 --> 00:05:08,790 He knows that. 40 00:05:10,330 --> 00:05:11,540 Wherever he is. 41 00:05:15,160 --> 00:05:17,000 Wasn't much of a soldier, was he? 42 00:05:18,120 --> 00:05:19,290 They'll never find his body. 43 00:05:20,080 --> 00:05:22,226 His family will never know what happened. 44 00:05:22,250 --> 00:05:23,580 I 45 00:05:24,580 --> 00:05:25,870 I forgot to ask his name. 46 00:05:28,700 --> 00:05:30,040 Might be a bit late now. 47 00:05:33,200 --> 00:05:34,910 Everyone has their own rebellion. 48 00:05:37,200 --> 00:05:38,200 Right? 49 00:05:47,870 --> 00:05:49,540 Breathe. Breathe. 50 00:05:58,250 --> 00:06:01,330 Same thing again? Dr. Gorst? 51 00:06:03,290 --> 00:06:05,620 - You wanna talk about it? - Just go back to bed. 52 00:06:07,160 --> 00:06:08,580 It's been a while now. 53 00:06:11,540 --> 00:06:16,080 It's being home. Here. Whatever this place is. 54 00:06:17,580 --> 00:06:18,910 It's when I relax. 55 00:06:21,910 --> 00:06:24,410 We still need to do something about these windows. 56 00:06:27,370 --> 00:06:30,266 Yeah. We can do that tomorrow. 57 00:06:30,290 --> 00:06:31,660 Get some decent plates. 58 00:06:32,160 --> 00:06:33,290 And towels. 59 00:06:34,660 --> 00:06:35,886 If we're gonna keep coming back, 60 00:06:35,910 --> 00:06:38,500 - we might as well settle in. - Hey. Hey. 61 00:06:40,120 --> 00:06:42,120 You sure you don't wanna talk about it? 62 00:06:47,040 --> 00:06:48,160 Bix. 63 00:08:47,750 --> 00:08:49,726 I can barely see you. 64 00:08:49,750 --> 00:08:50,950 Turn it. 65 00:08:52,080 --> 00:08:53,290 Mother? 66 00:08:54,580 --> 00:08:56,266 - The other way? - It's the connection. 67 00:08:56,290 --> 00:08:57,346 The other way. 68 00:08:57,370 --> 00:08:59,346 You might as well be in the outer rim. 69 00:08:59,370 --> 00:09:01,740 - I'm seeing you clearly. - How nice for you. 70 00:09:06,200 --> 00:09:07,750 There. There, you had it. 71 00:09:08,200 --> 00:09:11,750 - Don't worry about me. - I'll try to remember what you look like. 72 00:09:12,700 --> 00:09:15,080 - It's an imperial signal. - It should be fine. 73 00:09:16,330 --> 00:09:17,556 Where are you? 74 00:09:17,580 --> 00:09:19,096 I am in my office. 75 00:09:19,120 --> 00:09:20,976 Requesting a transfer, I hope. 76 00:09:21,000 --> 00:09:22,346 I like it here. 77 00:09:22,370 --> 00:09:25,096 I think you've got spiders in your brain. 78 00:09:25,120 --> 00:09:28,346 Or whatever those things are called. The web weavers? 79 00:09:28,370 --> 00:09:30,226 Ghorlectipods. 80 00:09:30,250 --> 00:09:32,556 - Good morning, sir. - The thought of it. 81 00:09:32,580 --> 00:09:35,016 No one understands what you're doing out there. 82 00:09:35,040 --> 00:09:37,636 And when you say "no one," I'm assuming you mean uncle harlo? 83 00:09:37,660 --> 00:09:41,136 He says you're deluded if you think ghorman was a promotion. 84 00:09:41,160 --> 00:09:43,226 His advice is always uplifting. 85 00:09:43,250 --> 00:09:44,766 You're being cast aside. 86 00:09:44,790 --> 00:09:47,346 You're being discarded and too naive to see it. 87 00:09:47,370 --> 00:09:49,636 - Morning. - I'm in charge here, mother. 88 00:09:49,660 --> 00:09:53,016 They've put you on the shelf, syril. You've been played. 89 00:09:53,040 --> 00:09:54,676 You, of all people, should understand 90 00:09:54,700 --> 00:09:56,386 the attraction of being in charge. 91 00:09:56,410 --> 00:10:00,676 - In charge? Of what? - Counting spiders? 92 00:10:00,700 --> 00:10:03,846 Let's not forget your last foray into the provinces. 93 00:10:03,870 --> 00:10:07,556 This is the bureau of standards field office in ghorman. 94 00:10:07,580 --> 00:10:08,726 It's hardly the provinces. 95 00:10:08,750 --> 00:10:11,596 What it is, hardly, is Coruscant. 96 00:10:11,620 --> 00:10:13,080 You were here. 97 00:10:13,790 --> 00:10:15,830 I'd fixed it. You'd made it back. 98 00:10:16,410 --> 00:10:18,766 People die trying for a desk at headquarters. 99 00:10:18,790 --> 00:10:20,806 And then they die at those desks. 100 00:10:20,830 --> 00:10:22,096 You were here, syril. 101 00:10:22,120 --> 00:10:26,426 You'd found a woman actually willing to make a life with you, 102 00:10:26,450 --> 00:10:28,386 and you just walk away? 103 00:10:28,410 --> 00:10:32,556 A respectable career, a relationship, finally? 104 00:10:32,580 --> 00:10:36,556 All of it cast aside, thrown away, and for what? 105 00:10:36,580 --> 00:10:39,136 A field office on ghorman? 106 00:10:39,160 --> 00:10:42,636 - I'm assuming you won't be visiting. - They won't get another credit of mine. 107 00:10:42,660 --> 00:10:44,016 I'm not buying ghorman again. 108 00:10:44,040 --> 00:10:45,386 I'm sick of it. 109 00:10:45,410 --> 00:10:47,766 They were always too good for the rest of us. 110 00:10:47,790 --> 00:10:49,886 You are watching too much imperial news. 111 00:10:49,910 --> 00:10:52,870 My opinions were well-established before you relocated. 112 00:10:54,330 --> 00:10:56,410 These are decent people. 113 00:10:57,160 --> 00:11:00,306 Syril, I have met some ghormans in my time. 114 00:11:00,330 --> 00:11:03,176 Uncle harlo used to wear nothing but ghorman twill. 115 00:11:03,200 --> 00:11:04,926 Who wouldn't, if you could afford it? 116 00:11:04,950 --> 00:11:08,620 But the attitude. The arrogance. 117 00:11:09,250 --> 00:11:12,846 - Those holo-drops? - This mockery of emperor palpatine? 118 00:11:12,870 --> 00:11:15,636 You must have seen them. How could you not? It's scandalous. 119 00:11:15,660 --> 00:11:19,226 - It's propaganda. - Mother, you're being sold these ideas. 120 00:11:19,250 --> 00:11:20,886 My poor boy. 121 00:11:20,910 --> 00:11:23,556 Your gullibility is breathtaking. 122 00:11:23,580 --> 00:11:27,556 All this anti-ghormanism, it's not just talk anymore. 123 00:11:27,580 --> 00:11:30,766 We're getting new directives every month and people are getting hurt. 124 00:11:30,790 --> 00:11:33,516 You're too close to know what's really going on. 125 00:11:33,540 --> 00:11:34,926 I'll tell you how close I am. 126 00:11:34,950 --> 00:11:37,596 There are people in my office. I'm looking at two of them right now. 127 00:11:37,620 --> 00:11:40,636 They'll be choking down loyalty oaths next week just to keep their jobs. 128 00:11:40,660 --> 00:11:42,370 I feel safer already. 129 00:11:44,000 --> 00:11:45,540 I'm here. I see what I see. 130 00:11:46,000 --> 00:11:48,660 This place is hardly a threat to the empire. 131 00:11:49,330 --> 00:11:51,870 Don't become too much of an individual, syril. 132 00:11:52,540 --> 00:11:53,556 I have spiders to count. 133 00:11:53,580 --> 00:11:54,700 Same time next wee... 134 00:12:06,330 --> 00:12:08,700 This place is hardly a threat to the empire. 135 00:12:09,250 --> 00:12:11,790 Don't become too much of an individual, syril. 136 00:12:12,540 --> 00:12:14,950 - I have spiders to count. - Same time next wee... 137 00:13:13,160 --> 00:13:14,137 Hey. 138 00:13:14,161 --> 00:13:15,226 - What? - Let me see the bag. 139 00:13:15,250 --> 00:13:16,790 - What for? - Let me see the bag. 140 00:13:18,000 --> 00:13:20,200 - Seriously? - I don't like this place. 141 00:13:20,950 --> 00:13:22,346 I thought you meant the other one. 142 00:13:22,370 --> 00:13:24,226 I meant the good one. This is the good one. 143 00:13:24,250 --> 00:13:27,160 - We need to mix it up. - We haven't been here for a month. 144 00:13:28,200 --> 00:13:29,410 Look at us. 145 00:13:31,040 --> 00:13:33,040 I can't sleep. You can't shop. 146 00:13:35,330 --> 00:13:36,910 The mission is dinner. 147 00:13:37,660 --> 00:13:39,386 I think we can handle it. 148 00:13:39,410 --> 00:13:40,700 Okay. Come. 149 00:13:56,410 --> 00:13:59,120 Hello there. What can I do for you two? 150 00:13:59,790 --> 00:14:01,660 We got some lovely new fruits in. 151 00:14:02,160 --> 00:14:04,976 - What about the melons? - Excellent choice. They're in season. 152 00:14:05,000 --> 00:14:06,910 Fresh from ukio. I'll find a good one. 153 00:14:07,450 --> 00:14:08,750 I need three. 154 00:14:09,160 --> 00:14:10,886 Ripe tonight or tomorrow? 155 00:14:10,910 --> 00:14:12,160 Tonight. 156 00:14:12,660 --> 00:14:15,016 I haven't seen you for a while. Thought I'd lost you. 157 00:14:15,040 --> 00:14:16,136 I've been around. 158 00:14:16,160 --> 00:14:19,766 These are lovely. For a lovely lady. 159 00:14:19,790 --> 00:14:22,450 - Anything else today? - No. No, no. We're good. 160 00:14:27,750 --> 00:14:28,886 Are those moski peppers? 161 00:14:28,910 --> 00:14:30,266 Extra hot. 162 00:14:30,290 --> 00:14:32,000 My husband wants a taste. 163 00:14:32,910 --> 00:14:34,000 Is he strong enough? 164 00:14:36,660 --> 00:14:37,870 He's tougher than he looks. 165 00:14:38,540 --> 00:14:40,596 Okay. 166 00:14:40,620 --> 00:14:42,176 One? Got two. 167 00:14:42,200 --> 00:14:44,250 This is a lovely one. 168 00:15:09,830 --> 00:15:11,766 - You, sir? - Seriously? 169 00:15:11,790 --> 00:15:13,426 Perhaps you've changed your mind. 170 00:15:13,450 --> 00:15:15,886 - Really? Tonight's the night? - Well, these are special. 171 00:15:15,910 --> 00:15:17,346 I'm not a tourist. You know it. 172 00:15:17,370 --> 00:15:19,636 - This one's different. - I'm not buying another spider. 173 00:15:19,660 --> 00:15:21,290 This one's free. 174 00:15:24,080 --> 00:15:25,176 What do you want? 175 00:15:25,200 --> 00:15:28,040 You're right. You're not a tourist. 176 00:15:29,040 --> 00:15:31,250 Perhaps you wish to know more about where you live. 177 00:15:31,870 --> 00:15:34,580 There's a candy inside with information on the wrapper. 178 00:15:35,540 --> 00:15:37,750 - About what? - There's a meeting. 179 00:15:38,910 --> 00:15:41,450 You should come. You have the address. 180 00:15:57,080 --> 00:15:58,580 We should've done this before. 181 00:15:59,200 --> 00:16:00,476 There's already tarnish. 182 00:16:00,500 --> 00:16:02,846 We were tired. We needed the rest. 183 00:16:02,870 --> 00:16:04,596 Clean it with dirjo. 184 00:16:04,620 --> 00:16:05,790 There's not much left. 185 00:16:06,750 --> 00:16:08,080 Put it on the list. 186 00:16:12,000 --> 00:16:13,290 Who else stays here? 187 00:16:14,450 --> 00:16:15,556 You ever think about that? 188 00:16:15,580 --> 00:16:17,476 No one's been here while we were gone. 189 00:16:17,500 --> 00:16:19,410 You should see if we can leave stuff. 190 00:16:20,160 --> 00:16:22,226 If we're gonna keep coming back. 191 00:16:22,250 --> 00:16:23,580 I'll ask him. 192 00:16:28,790 --> 00:16:30,000 What are you gonna tell him? 193 00:16:30,700 --> 00:16:31,886 About what? 194 00:16:31,910 --> 00:16:35,040 About what happened on the mission. The soldier. 195 00:16:41,410 --> 00:16:43,120 Luthen cares about results. 196 00:16:44,080 --> 00:16:45,580 The deal went through. We won. 197 00:16:46,290 --> 00:16:47,636 It had to be done. 198 00:16:47,660 --> 00:16:49,160 There's nothing else to say. 199 00:16:53,500 --> 00:16:54,500 What? 200 00:16:58,040 --> 00:16:59,080 Hey, he was a threat. 201 00:17:00,000 --> 00:17:01,476 He was a soldier. 202 00:17:01,500 --> 00:17:04,290 Bix, you put on the uniform, you take your chances. 203 00:17:04,910 --> 00:17:06,580 I should stop thinking about him. 204 00:17:10,790 --> 00:17:12,080 It's tough like this. 205 00:17:13,790 --> 00:17:15,136 Boxed in. 206 00:17:15,160 --> 00:17:17,870 It's like you said. It's when we relax. 207 00:17:19,700 --> 00:17:21,620 I can't stop seeing his face. 208 00:17:26,620 --> 00:17:27,620 It fades. 209 00:17:29,120 --> 00:17:33,250 I wanna tell you it goes away forever, but... I'd be lying. 210 00:17:39,040 --> 00:17:40,120 Look at us. 211 00:17:42,080 --> 00:17:43,450 Look at this place. 212 00:17:44,080 --> 00:17:45,500 We're in a war. 213 00:17:46,410 --> 00:17:48,726 Not everybody knows it yet, but it's happening. 214 00:17:48,750 --> 00:17:50,266 - People die. - I wonder if he knew. 215 00:17:50,290 --> 00:17:51,620 Well, he does now. 216 00:17:54,750 --> 00:17:56,370 He was a soldier. He was a threat. 217 00:17:56,910 --> 00:17:58,750 He was an imperial threat. 218 00:18:01,830 --> 00:18:05,450 You and I are here now because he's dead. 219 00:18:11,830 --> 00:18:13,200 It had to be done. 220 00:19:22,160 --> 00:19:23,290 It's good. 221 00:19:24,830 --> 00:19:26,330 You sound surprised. 222 00:19:27,370 --> 00:19:28,676 You're better than I am. 223 00:19:28,700 --> 00:19:31,910 No, no. No, no, no. I'm not gonna fall for that one. 224 00:19:34,290 --> 00:19:36,750 Can we walk tomorrow? 225 00:19:37,830 --> 00:19:39,040 That sounds nice. 226 00:19:39,700 --> 00:19:41,700 The park. The big one. 227 00:19:43,040 --> 00:19:45,596 I told you, they... They put cameras in. 228 00:19:45,620 --> 00:19:47,910 We can cover up. 229 00:19:48,500 --> 00:19:50,080 There's other places. 230 00:19:55,000 --> 00:19:56,426 We're safe here. 231 00:19:56,450 --> 00:19:58,370 I know it's not what we want, but... 232 00:19:59,450 --> 00:20:01,580 The insanity of the city keeps us safe. 233 00:20:03,330 --> 00:20:05,250 Then why are we being so paranoid? 234 00:20:05,950 --> 00:20:07,700 - Just trying to protect us. - You mean me. 235 00:20:08,250 --> 00:20:10,750 - What's so wrong about that? - It's warping things. 236 00:20:12,040 --> 00:20:13,660 I don't wanna lose you again. 237 00:20:15,290 --> 00:20:17,040 That's not up to us anymore. 238 00:20:19,160 --> 00:20:20,250 You can't protect me. 239 00:20:22,540 --> 00:20:25,846 Doing this... living like this... 240 00:20:25,870 --> 00:20:27,910 Mission after mission. 241 00:20:28,700 --> 00:20:29,726 If it's a war, 242 00:20:29,750 --> 00:20:32,426 and you keep saying it is, and I know that you're right, 243 00:20:32,450 --> 00:20:36,476 but if it's a war, it's not up to us what we save, 244 00:20:36,500 --> 00:20:38,000 what we lose. 245 00:20:39,540 --> 00:20:40,910 I love you. 246 00:20:42,830 --> 00:20:45,056 And I regret every second that we didn't spend together. 247 00:20:45,080 --> 00:20:47,330 But I'm trying not to count on anything anymore. 248 00:20:49,370 --> 00:20:50,726 What am I messing up? 249 00:20:50,750 --> 00:20:52,910 I can handle more than you think. 250 00:20:53,330 --> 00:20:55,056 Which is why you are awake every other night. 251 00:20:55,080 --> 00:20:57,346 I'm not maarva. I'm not your sister. 252 00:20:57,370 --> 00:20:58,636 - I can... - seriously. 253 00:20:58,660 --> 00:21:00,266 - I can handle it. - What am I messing up? 254 00:21:00,290 --> 00:21:02,096 You didn't kill that boy because we're at war. 255 00:21:02,120 --> 00:21:04,660 You killed him because he saw my face. 256 00:21:11,330 --> 00:21:12,950 What's the difference? 257 00:21:15,950 --> 00:21:17,040 I don't know. 258 00:21:19,040 --> 00:21:20,910 But if I'm giving up everything. 259 00:21:22,660 --> 00:21:26,000 I want to win. We have to. 260 00:22:06,950 --> 00:22:10,016 I, left some files in the office. 261 00:22:10,040 --> 00:22:12,476 Syril karn, division chief, bureau of standards. 262 00:22:12,500 --> 00:22:13,846 I know you. 263 00:22:13,870 --> 00:22:16,120 It's gonna want after-hours clearance. 264 00:22:19,160 --> 00:22:20,950 It'll take five minutes. 265 00:22:22,040 --> 00:22:23,790 Sorry. We're not authorized. 266 00:22:29,290 --> 00:22:31,926 I have a presentation with the sector committee tomorrow morning. 267 00:22:31,950 --> 00:22:35,080 I left my notes on my desk like an idiot. I have to have them. 268 00:22:36,700 --> 00:22:37,950 Take me five minutes. 269 00:22:39,660 --> 00:22:41,790 Or I could tell you where they are. 270 00:23:20,080 --> 00:23:21,226 - Where are you? - The safe room. 271 00:23:21,250 --> 00:23:22,926 - You were careful? - Yes, of course, always. 272 00:23:22,950 --> 00:23:25,226 - Look, I don't have much time. - Sorry. Tell me. 273 00:23:25,250 --> 00:23:26,790 They made contact. 274 00:23:27,250 --> 00:23:28,766 I've been invited to a meeting. 275 00:23:28,790 --> 00:23:31,516 - A meeting with who? - I don't know. It's public. 276 00:23:31,540 --> 00:23:34,226 It's a town hall. But this is them. 277 00:23:34,250 --> 00:23:36,016 It's ghorman front. I know it. 278 00:23:36,040 --> 00:23:38,226 - How? How do you know? - I told you I was being watched. 279 00:23:38,250 --> 00:23:40,346 They started breaking into the apartment. 280 00:23:40,370 --> 00:23:42,386 I know they're tapping the office comms. 281 00:23:42,410 --> 00:23:44,790 I assume I'm being followed all the time. 282 00:23:48,700 --> 00:23:50,750 It has to be them. Who else could it be? 283 00:23:53,370 --> 00:23:55,226 - The meeting's tomorrow. - Good. 284 00:23:55,250 --> 00:23:56,500 Very good. 285 00:23:57,370 --> 00:23:59,160 Well, let's wait and see what happens. 286 00:24:00,500 --> 00:24:02,370 Well, I thought you'd wanna brief partagaz. 287 00:24:02,910 --> 00:24:05,410 No. 288 00:24:06,040 --> 00:24:07,540 He'll want more than that. 289 00:24:13,580 --> 00:24:17,176 The 12 raids, conducted over all three planets were highly successful. 290 00:24:17,200 --> 00:24:21,386 Giving us a total of eight seizures, yielding 200,000 credits, 291 00:24:21,410 --> 00:24:24,926 75 restricted imperial weapons and 34 arrests. 292 00:24:24,950 --> 00:24:26,556 All of which leads us where? 293 00:24:26,580 --> 00:24:28,056 We're ingesting the data. 294 00:24:28,080 --> 00:24:30,346 - This was ten days ago? - Yes, sir. 295 00:24:30,370 --> 00:24:35,540 We? Who's the "we" at this buffet of rebel plunder? 296 00:24:37,120 --> 00:24:38,330 It's my sector, sir. 297 00:24:40,660 --> 00:24:42,096 Supervisor heert. 298 00:24:42,120 --> 00:24:43,846 - Yes, sir. - The axis desk, 299 00:24:43,870 --> 00:24:46,266 I notice you've taken an interest in this seizure. 300 00:24:46,290 --> 00:24:48,016 The weapons, sir. There are some pieces 301 00:24:48,040 --> 00:24:49,846 that have come from the axis supply chain. 302 00:24:49,870 --> 00:24:52,136 Have we nothing more definitive? 303 00:24:52,160 --> 00:24:54,096 - No, sir. Not yet. - Not yet? 304 00:24:54,120 --> 00:24:59,846 Ten days, two supervisors, 30 suspects in custody, 305 00:24:59,870 --> 00:25:02,426 and we are still ingesting and speculating. 306 00:25:02,450 --> 00:25:03,806 Where's the intel? 307 00:25:03,830 --> 00:25:06,596 So what do we squeeze from these arrests that matter? 308 00:25:06,620 --> 00:25:09,176 - No argument there, sir. - Hardly the tempo required 309 00:25:09,200 --> 00:25:10,766 for effective counterinsurgency. 310 00:25:10,790 --> 00:25:12,676 It's disappointing on many levels. 311 00:25:12,700 --> 00:25:14,596 I see a variety of causes. 312 00:25:14,620 --> 00:25:15,830 Pick one! 313 00:25:21,750 --> 00:25:23,370 We're arresting too many people. 314 00:25:28,120 --> 00:25:29,540 We can't take it all in. 315 00:25:35,700 --> 00:25:36,750 Go on. 316 00:25:38,750 --> 00:25:40,040 Many of us... 317 00:25:42,910 --> 00:25:43,910 Some of us... 318 00:25:46,790 --> 00:25:50,120 Some of us have more people in custody than we can process. 319 00:25:54,790 --> 00:25:58,056 Supervisor jung raises a serious issue. 320 00:25:58,080 --> 00:25:59,846 The problem is not unknown to me. 321 00:25:59,870 --> 00:26:03,806 Colonel yularen and myself have a meeting scheduled with the emperor 322 00:26:03,830 --> 00:26:07,636 to discuss amplifying our intake process. 323 00:26:07,660 --> 00:26:09,200 Well played, lonni. 324 00:26:09,910 --> 00:26:14,410 Thank you for reminding us all how this room is meant to function. 325 00:26:16,870 --> 00:26:18,080 Let's get to work. 326 00:26:23,250 --> 00:26:25,660 Thank you. I mean it. 327 00:26:26,250 --> 00:26:29,200 - I'm having the same problems. - I can't keep up. 328 00:26:30,500 --> 00:26:32,700 We should talk it over. Not here, but. 329 00:26:33,160 --> 00:26:34,290 I'm in all day. 330 00:26:42,160 --> 00:26:43,370 You're onto something. 331 00:26:44,000 --> 00:26:45,410 That's the job, isn't it? 332 00:26:46,000 --> 00:26:48,500 Seventy-five restricted imperial weapons? 333 00:26:49,250 --> 00:26:50,620 You've had that ten days? 334 00:26:51,330 --> 00:26:52,700 It's my desk now, dedra. 335 00:26:56,910 --> 00:26:58,200 You don't call me in? 336 00:26:59,370 --> 00:27:00,926 You don't think I could be helpful? 337 00:27:00,950 --> 00:27:02,386 I won't hesitate if I need it. 338 00:27:02,410 --> 00:27:06,160 Do you really think I care about how it happens? 339 00:27:07,620 --> 00:27:09,290 Andor must be found. 340 00:27:12,330 --> 00:27:13,750 You can have all the glory. 341 00:27:15,000 --> 00:27:17,226 Has it ever crossed your mind that partagaz put me on axis 342 00:27:17,250 --> 00:27:19,080 because I don't seek glory? 343 00:27:24,080 --> 00:27:25,160 Well... 344 00:27:31,410 --> 00:27:33,290 You've given me a lot to think about. 345 00:27:34,330 --> 00:27:35,540 My door is open. 346 00:27:41,120 --> 00:27:42,330 That doesn't look happy. 347 00:27:43,290 --> 00:27:45,676 Yeah. She's been transferred. Everything's pissing her off. 348 00:27:45,700 --> 00:27:48,000 - I won't ask. - But you, thank you. 349 00:27:48,370 --> 00:27:52,016 He was gonna chew his way through lagret and eat me for fun. 350 00:27:52,040 --> 00:27:53,500 I don't know what I was thinking. 351 00:27:54,080 --> 00:27:55,500 How do I repay you? 352 00:27:56,950 --> 00:27:58,200 You can buy me lunch. 353 00:27:59,580 --> 00:28:00,660 Done. 354 00:28:19,000 --> 00:28:22,806 The p.O.R.D. Was presented as an emergency measure, an overreaction. 355 00:28:22,830 --> 00:28:24,830 It was never meant to be permanent. 356 00:28:26,500 --> 00:28:27,976 The emperor might disagree. 357 00:28:28,000 --> 00:28:30,136 Well, then, why ask for an extension? 358 00:28:30,160 --> 00:28:31,290 Why? 359 00:28:32,040 --> 00:28:33,660 Perhaps he just likes to see us dance. 360 00:28:35,540 --> 00:28:38,450 Ghorman needs this legislation more than anyone. 361 00:28:38,950 --> 00:28:42,806 If I can't count on your support, what's the point? 362 00:28:42,830 --> 00:28:44,346 I need votes. 363 00:28:44,370 --> 00:28:46,386 And you've been hiding from me. Why? 364 00:28:46,410 --> 00:28:48,516 Sector boundaries, civil liberties, 365 00:28:48,540 --> 00:28:51,846 personal freedom, respect for local traditions. 366 00:28:51,870 --> 00:28:54,266 You've been voting with me on these issues for years. 367 00:28:54,290 --> 00:28:56,040 This is security, mon. 368 00:28:56,700 --> 00:28:59,580 You're confusing criminality and politics here. 369 00:29:00,120 --> 00:29:01,226 Really? 370 00:29:01,250 --> 00:29:03,386 Are we finding criminals or making them? 371 00:29:03,410 --> 00:29:04,476 Why? 372 00:29:04,500 --> 00:29:06,120 Why this? Why that? 373 00:29:06,750 --> 00:29:09,926 I can't support the bill because I can't risk chafing the emperor. 374 00:29:09,950 --> 00:29:12,886 But why I'm in this position and why it seems to be intensifying, 375 00:29:12,910 --> 00:29:15,516 and why ghorman is being persecuted so intently, 376 00:29:15,540 --> 00:29:17,830 are questions no one seems prepared to answer. 377 00:29:18,290 --> 00:29:19,516 Go back two years. 378 00:29:19,540 --> 00:29:22,636 Take the 75 planets with the lowest crime rates. 379 00:29:22,660 --> 00:29:23,766 Look at them now. 380 00:29:23,790 --> 00:29:26,426 They're up 19%. 381 00:29:26,450 --> 00:29:29,176 We can all game the numbers, mon. 382 00:29:29,200 --> 00:29:31,120 And whose numbers are they? 383 00:29:32,040 --> 00:29:34,266 I believe what I feel. 384 00:29:34,290 --> 00:29:37,016 All doubts aside, there is one glaring certainty. 385 00:29:37,040 --> 00:29:39,830 If we do not stand together, we will be crushed. 386 00:29:41,290 --> 00:29:43,136 I know how hard you're working this, mon. 387 00:29:43,160 --> 00:29:44,950 I am close on the votes. 388 00:29:47,500 --> 00:29:49,120 That's not what I hear. 389 00:29:49,750 --> 00:29:53,136 Look at just the conviction numbers we're allowed to see 390 00:29:53,160 --> 00:29:55,596 in the places we know are peaceful. 391 00:29:55,620 --> 00:29:59,976 An 18% rise in kaifo. Tepasi, 21. 392 00:30:00,000 --> 00:30:03,200 A 38% increase in ghorman. 393 00:30:03,620 --> 00:30:05,346 Ghorman, of all places. 394 00:30:05,370 --> 00:30:11,306 I'm not sure linking anything to ghorman right now is a good idea. 395 00:30:11,330 --> 00:30:13,136 - The blockade. - Who was there for you? 396 00:30:13,160 --> 00:30:16,516 Who rallied the votes to lift the embargo? 397 00:30:16,540 --> 00:30:18,080 I have never stopped thanking you. 398 00:30:18,910 --> 00:30:21,120 Then help me kill the p.O.R.D. 399 00:30:22,160 --> 00:30:24,176 Ghorman is a single-product economy. 400 00:30:24,200 --> 00:30:26,516 We import almost everything we need to survive. 401 00:30:26,540 --> 00:30:29,976 The blockade didn't have to go very long to remind us how vulnerable we are. 402 00:30:30,000 --> 00:30:31,080 Dasi... 403 00:30:33,580 --> 00:30:34,580 No. 404 00:30:36,700 --> 00:30:39,176 I am constantly begging my people to stay calm 405 00:30:39,200 --> 00:30:41,250 and do nothing that might make things worse. 406 00:30:43,080 --> 00:30:46,290 Voting against the emperor right now would be a total violation of that request. 407 00:30:48,580 --> 00:30:50,410 Ghorman cannot take the risk. 408 00:30:52,330 --> 00:30:53,620 I'm sorry, mon. 409 00:31:21,080 --> 00:31:22,160 Hello, lonni. 410 00:31:27,660 --> 00:31:29,620 - You've kept me waiting. - I've been careful. 411 00:31:30,160 --> 00:31:33,000 - Three months. - I didn't have anything solid until today. 412 00:31:34,330 --> 00:31:35,330 Well, let's have it. 413 00:31:36,700 --> 00:31:39,096 You ask two questions. One answers the other. 414 00:31:39,120 --> 00:31:40,410 Spit it out! 415 00:31:41,830 --> 00:31:43,500 Dedra meero is running ghorman. 416 00:31:45,120 --> 00:31:48,250 She's been on it all year. All this time. Hiding it. 417 00:31:49,120 --> 00:31:50,766 I doubt there's three people in the building 418 00:31:50,790 --> 00:31:52,330 that know what I've just told you. 419 00:31:53,500 --> 00:31:54,540 Why? Why ghorman? 420 00:31:55,500 --> 00:31:57,700 I don't know. I can't believe they've kept it so quiet. 421 00:31:58,250 --> 00:32:00,596 Everybody thinks that she's been put out to pasture since ferrix. 422 00:32:00,620 --> 00:32:02,476 What's the obsession with ghorman? What are they after? 423 00:32:02,500 --> 00:32:05,266 I don't know. I'm trying to rethink this all with her in the picture. 424 00:32:05,290 --> 00:32:06,346 It doesn't make sense. 425 00:32:06,370 --> 00:32:07,476 All the propaganda. 426 00:32:07,500 --> 00:32:10,056 That can't be isb. It's too slick. That's outside help. 427 00:32:10,080 --> 00:32:13,636 And meero. Why? She's a hunter, not a spin doctor. 428 00:32:13,660 --> 00:32:15,596 - Maybe she's oversight. - Of what? 429 00:32:15,620 --> 00:32:18,386 A smear campaign is an opening move, not an endgame. 430 00:32:18,410 --> 00:32:20,080 I need the endgame! 431 00:32:20,870 --> 00:32:22,700 I don't have it. 432 00:32:24,540 --> 00:32:25,750 I'm trying. 433 00:32:27,120 --> 00:32:28,290 Are you sure of this? 434 00:32:29,660 --> 00:32:30,830 As of today. 435 00:32:32,040 --> 00:32:33,806 And meero's off axis for good? 436 00:32:33,830 --> 00:32:35,476 Not by choice, but yes. 437 00:32:35,500 --> 00:32:39,386 I can't wait another three months, lonni. There's too much going on. 438 00:32:39,410 --> 00:32:41,200 You used to tell me to wait. 439 00:32:42,910 --> 00:32:44,120 Those days are gone. 440 00:32:45,830 --> 00:32:47,660 You're up-to-date on the signal sequence? 441 00:32:48,160 --> 00:32:49,160 Yes. 442 00:32:49,830 --> 00:32:51,330 We'll be standing by. 443 00:34:38,700 --> 00:34:40,750 {\an8}Le... lezine! 444 00:35:19,910 --> 00:35:21,370 What do you think? 445 00:35:23,500 --> 00:35:25,226 It's very passionate. 446 00:35:25,250 --> 00:35:27,120 How much do you understand? 447 00:35:27,870 --> 00:35:28,870 Not enough. 448 00:35:42,160 --> 00:35:44,766 {\an8}She lost her family in the tarkin massacre. 449 00:35:44,790 --> 00:35:46,886 There was a promise that the new imperial building 450 00:35:46,910 --> 00:35:48,990 would never cast a shadow across the memorial. 451 00:35:50,080 --> 00:35:51,580 {\an8}Now they know the truth. 452 00:35:57,250 --> 00:35:58,330 {\an8}Lezine! 453 00:36:13,120 --> 00:36:15,926 {\an8}People think the new building is meant to be a fortress. 454 00:36:15,950 --> 00:36:17,370 He's telling them he doesn't know. 455 00:36:19,330 --> 00:36:20,410 What do you think? 456 00:36:27,540 --> 00:36:28,540 {\an8}Hello. 457 00:36:29,200 --> 00:36:30,620 {\an8}- How are you? - Her name is enza. 458 00:36:32,580 --> 00:36:33,580 {\an8}Syril. 459 00:36:37,370 --> 00:36:39,636 He's an imperial spy. Be careful. 460 00:36:39,660 --> 00:36:40,910 It's not funny. 461 00:36:41,410 --> 00:36:43,580 - It's not true, is it? - No. I... 462 00:36:44,410 --> 00:36:45,596 He invited me. 463 00:36:45,620 --> 00:36:47,080 I'm at the bureau of standards. 464 00:36:48,120 --> 00:36:49,790 Yeah. That's a relief. 465 00:36:51,700 --> 00:36:53,790 - Hey. - Hey. 466 00:36:55,330 --> 00:36:57,870 I was thinking of introducing you to my father. 467 00:37:00,620 --> 00:37:02,040 Elector rylanz. 468 00:37:02,700 --> 00:37:03,886 Syril karn. 469 00:37:03,910 --> 00:37:05,846 I saw you from the stage. 470 00:37:05,870 --> 00:37:07,266 I stand out that much? 471 00:37:07,290 --> 00:37:09,870 No, that's what's interesting. 472 00:37:11,410 --> 00:37:13,000 You're very brave to be here. 473 00:37:14,200 --> 00:37:15,266 Am I in danger? 474 00:37:15,290 --> 00:37:17,766 Certainly not from us. 475 00:37:17,790 --> 00:37:19,370 This is ghorman. 476 00:37:20,330 --> 00:37:22,136 I was wondering about your people. 477 00:37:22,160 --> 00:37:24,790 There are no restrictions on my movements in palmo. 478 00:37:25,910 --> 00:37:27,750 And what will you take away from this evening? 479 00:37:29,200 --> 00:37:30,200 The strength of feeling. 480 00:37:31,910 --> 00:37:33,120 Will you be writing a report? 481 00:37:36,000 --> 00:37:37,410 No, I... to who? 482 00:37:39,200 --> 00:37:40,266 I'm here as myself. 483 00:37:40,290 --> 00:37:41,950 What a refreshing position. 484 00:37:47,250 --> 00:37:50,016 It might be helpful to have your advice. 485 00:37:50,040 --> 00:37:54,250 There must be some way to make our appeals more effective. 486 00:37:55,330 --> 00:37:56,516 I'm not sure that's allowed. 487 00:37:56,540 --> 00:38:00,450 Is there a law against seeking imperial counsel? 488 00:38:01,200 --> 00:38:02,290 I suppose not. 489 00:38:04,750 --> 00:38:07,056 We're drowning in rumors, syril. 490 00:38:07,080 --> 00:38:11,386 Many people are starting to think this new building is more than just an annex. 491 00:38:11,410 --> 00:38:14,476 I'm not sure why the empire would build an armory in the middle of palmo, 492 00:38:14,500 --> 00:38:16,636 but I'm running out of answers. 493 00:38:16,660 --> 00:38:18,806 Well, I have nothing to do with the annex. 494 00:38:18,830 --> 00:38:20,330 You must've seen the floor plans. 495 00:38:20,910 --> 00:38:21,887 Those are classified. 496 00:38:21,911 --> 00:38:24,000 Certainly lends weight to the rumors. 497 00:38:24,750 --> 00:38:25,950 I wouldn't know. 498 00:38:32,950 --> 00:38:36,676 Sixteen years ago, grand moff tarkin 499 00:38:36,700 --> 00:38:42,950 killed 500 peaceful, unarmed ghormans in the middle of that Plaza. 500 00:38:48,870 --> 00:38:51,726 You can imagine how upset we would be to find out 501 00:38:51,750 --> 00:38:56,790 there's an imperial military facility rising over the monument to the fallen. 502 00:38:59,040 --> 00:39:00,266 Yes. 503 00:39:00,290 --> 00:39:03,160 Ghormans yearn for peace and prosperity. 504 00:39:03,700 --> 00:39:05,410 If you are writing a report... 505 00:39:06,450 --> 00:39:08,040 Make that your headline. 506 00:39:14,450 --> 00:39:17,870 Maybe we can do some good together. 507 00:39:49,830 --> 00:39:51,790 Hey, you okay? 508 00:39:52,790 --> 00:39:54,000 Yeah. 509 00:39:54,910 --> 00:39:56,200 Couldn't sleep. 510 00:40:00,290 --> 00:40:01,620 Dr. Gorst? 511 00:40:03,200 --> 00:40:04,450 Not tonight. 512 00:40:07,790 --> 00:40:08,950 Have a look. 513 00:40:13,830 --> 00:40:15,160 It's flashing. 514 00:40:18,410 --> 00:40:19,620 {\an8}We just got back. 515 00:40:28,660 --> 00:40:29,910 Ever been to ghorman? 516 00:40:30,580 --> 00:40:32,950 Where they make the fabric? No. 517 00:40:33,660 --> 00:40:35,580 I want you to try something different. 518 00:40:36,290 --> 00:40:39,120 This will be clean work. You bring nothing but your wits. 519 00:40:40,290 --> 00:40:41,700 I need an assessment. 520 00:40:42,120 --> 00:40:43,136 Of what? 521 00:40:43,160 --> 00:40:45,450 Of who. Carro rylanz. 522 00:40:46,330 --> 00:40:47,766 Businessman, city official. 523 00:40:47,790 --> 00:40:50,016 - He's running the ghorman front. - You know him? 524 00:40:50,040 --> 00:40:51,266 In my way. 525 00:40:51,290 --> 00:40:52,556 We never met. 526 00:40:52,580 --> 00:40:54,136 Kleya put a radio in, 527 00:40:54,160 --> 00:40:57,200 there was a rebel pilot that went down and we tried to help, but. 528 00:40:57,790 --> 00:41:00,266 I can't go. He's too visible. 529 00:41:00,290 --> 00:41:01,950 I'm not sure about the group. 530 00:41:02,790 --> 00:41:05,870 It's a different kind of mission, but it's not without danger. 531 00:41:07,450 --> 00:41:08,596 And bix? 532 00:41:08,620 --> 00:41:10,056 No, not this time. 533 00:41:10,080 --> 00:41:11,250 No. 534 00:41:11,950 --> 00:41:13,370 You have to go alone. 535 00:41:17,450 --> 00:41:18,886 I have to think about that. 536 00:41:18,910 --> 00:41:20,096 Think about this. 537 00:41:20,120 --> 00:41:22,886 Think about the empire choking ghorman so hard 538 00:41:22,910 --> 00:41:25,976 that even carro rylanz gets off his comfortable ass 539 00:41:26,000 --> 00:41:27,870 to do something about it. 540 00:41:31,410 --> 00:41:34,250 Ghorman would be a remarkable place to turn our way. 541 00:41:35,330 --> 00:41:37,450 I need to know more before we get involved. 542 00:41:38,080 --> 00:41:39,346 Bix will be fine. 543 00:41:39,370 --> 00:41:40,790 You don't know that. 544 00:41:43,790 --> 00:41:45,370 And I haven't said yes. 545 00:41:46,950 --> 00:41:48,250 Reach out to kleya. 546 00:41:49,450 --> 00:41:51,120 I want this done quickly. 547 00:42:45,370 --> 00:42:46,830 Look at you. 548 00:42:47,330 --> 00:42:50,080 Look at all your loveliness. 549 00:42:51,580 --> 00:42:53,250 How I have dreamt of this. 550 00:42:56,000 --> 00:42:57,290 Is she healthy? 551 00:42:59,040 --> 00:43:00,136 Yes. 552 00:43:00,160 --> 00:43:01,410 Everything's here? 553 00:43:02,120 --> 00:43:05,200 All the tools? Full kit? 554 00:43:06,660 --> 00:43:09,870 Eight variations. Six gauges. 555 00:43:10,870 --> 00:43:13,176 Think of it, comrades. Fuel on demand. 556 00:43:13,200 --> 00:43:14,950 All the rhydo that you can steal. 557 00:43:15,790 --> 00:43:17,846 A galaxy of opportunities! 558 00:43:17,870 --> 00:43:20,346 Work up a thirst. Find a vein. 559 00:43:20,370 --> 00:43:23,846 Take what you want, when you want it. 560 00:43:23,870 --> 00:43:25,556 Yes. 561 00:43:25,580 --> 00:43:26,870 Has it been tested? 562 00:43:27,500 --> 00:43:28,580 It works. 563 00:43:31,410 --> 00:43:33,080 Who taught you this? 564 00:43:34,330 --> 00:43:35,790 Why is that important? 565 00:43:38,910 --> 00:43:40,080 Why? 566 00:43:43,200 --> 00:43:44,700 What's more dangerous than rhydonium? 567 00:43:45,290 --> 00:43:49,120 Not many old pipe-poachers out there. Not many who've lived to tell the tale. 568 00:43:52,830 --> 00:43:54,080 Who taught you this? 569 00:43:55,660 --> 00:43:57,040 I'm here to teach the variations. 570 00:43:58,500 --> 00:44:00,200 More than that, I'm not allowed to say. 571 00:44:00,830 --> 00:44:02,160 Look at this. 572 00:44:03,160 --> 00:44:04,330 A brave one! 573 00:44:07,250 --> 00:44:08,620 But how brave? 574 00:44:09,080 --> 00:44:11,250 Have you ever seen a man die from rhydonium? 575 00:44:12,370 --> 00:44:16,540 Maybe you're like me, maybe you, you love... 576 00:44:17,200 --> 00:44:18,500 The smell of it. 577 00:44:19,750 --> 00:44:24,500 And maybe you breathe just a little too deeply. 578 00:44:25,660 --> 00:44:27,500 Burned from the inside. 579 00:44:28,330 --> 00:44:31,620 You watch your skin blister as it melts away. 580 00:44:32,620 --> 00:44:36,016 Or, you die loud. 581 00:44:36,040 --> 00:44:39,120 Cut a line? Drop a wrench? Let it spill? 582 00:44:40,290 --> 00:44:43,160 Don't even need a spark, do you, boy? 583 00:44:43,830 --> 00:44:45,056 Do you? 584 00:44:45,080 --> 00:44:46,410 Boom! 585 00:44:49,160 --> 00:44:50,750 Burn from the outside. 586 00:44:54,250 --> 00:44:55,580 What do they call you? 587 00:44:56,580 --> 00:44:59,000 - Wilmon. - Wil. Mon. 588 00:45:00,080 --> 00:45:02,240 Wilmon the boy. 589 00:45:05,120 --> 00:45:07,636 Have you ever done this for real? Or just in a classroom? 590 00:45:07,660 --> 00:45:08,870 I've done it. 591 00:45:10,160 --> 00:45:11,846 Never alone, but I've done it. 592 00:45:11,870 --> 00:45:13,950 - Twice. - And you're still alive. 593 00:45:18,290 --> 00:45:19,500 Pluti. 594 00:45:20,870 --> 00:45:21,950 Pluti. 595 00:45:24,700 --> 00:45:26,330 This is pluti. 596 00:45:27,330 --> 00:45:29,806 He's smarter than he looks. He'll be your student. 597 00:45:29,830 --> 00:45:31,766 - Which variation? - Pick one. 598 00:45:31,790 --> 00:45:33,096 Start with your favorite. 599 00:45:33,120 --> 00:45:36,676 Well, we should concentrate on the station you're planning to hit. 600 00:45:36,700 --> 00:45:37,790 You'll teach them all. 601 00:45:38,580 --> 00:45:40,476 You'll know where we're going when I tell you. 602 00:45:40,500 --> 00:45:42,580 - But I need to leave tomorrow. - Really? 603 00:45:43,620 --> 00:45:45,620 - Is that what you need? - It was an agreement. 604 00:45:46,160 --> 00:45:47,290 This was negotiated. 605 00:45:49,120 --> 00:45:51,726 I'll let our friend know that you're being taken care of. 606 00:45:51,750 --> 00:45:53,346 Find him a place to sleep. 607 00:45:53,370 --> 00:45:56,700 You're here till I get what I need. 44189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.