All language subtitles for A.Moment.in.the.Reeds.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:13:53,725 --> 00:13:54,767
Mukava tavata.
2
00:13:56,433 --> 00:13:59,017
Anteeksi, mutta tänne
löytämisessä kesti vähän.
3
00:14:15,767 --> 00:14:16,975
- Hei
- Hei
4
00:14:18,475 --> 00:14:20,475
- Mukava tavata.
- Samoin.
5
00:14:27,392 --> 00:14:28,724
No, aloitetaanko?
6
00:14:28,725 --> 00:14:31,683
Joo, isä varmasti kertoo meille mitä tehdä.
7
00:14:43,392 --> 00:14:45,225
Nämä ja nämä...
8
00:14:45,308 --> 00:14:46,350
Okei...
9
00:14:47,308 --> 00:14:49,100
- Kallio?
- Kivi, kivet.
10
00:14:49,725 --> 00:14:52,433
- Nämä kivet, sinä...
- Niinkö?
11
00:14:52,892 --> 00:14:54,350
Öh... sinä... kiviä...
12
00:14:54,933 --> 00:14:56,725
Joo, jonkinlainen polku.
13
00:14:57,017 --> 00:14:58,599
- Tee polku...?
- Laiturille.
14
00:14:58,600 --> 00:15:00,808
- Kyllä... rantaan.
- Joo, tottakai.
15
00:15:01,600 --> 00:15:03,433
Kyllä, ja tämä...
16
00:15:04,142 --> 00:15:05,558
Siellä... sinä...
17
00:15:06,183 --> 00:15:07,642
- Tiedätkö...?
- Kokonaanko?
18
00:15:07,683 --> 00:15:09,599
- Kyllä.
- Ok, joo.
19
00:15:09,600 --> 00:15:11,057
Ei, ei tähän.
20
00:15:11,058 --> 00:15:13,058
Okei, joo... ainoastaan kehikko.
21
00:15:14,017 --> 00:15:16,683
Nämä... tämä, tämä, ja sinä...
22
00:15:20,225 --> 00:15:23,307
Jotain läpinäkyvää maalia tai sellaista.
23
00:15:23,308 --> 00:15:25,058
- Okei.
- Kyllä, maalaa.
24
00:15:25,100 --> 00:15:26,142
Joo, älä huoli.
25
00:15:29,100 --> 00:15:30,350
Ja täällä...
26
00:15:33,392 --> 00:15:35,517
Pienet puut... ne täytyy...
27
00:15:37,100 --> 00:15:39,142
- Poistaa. Ymmärrätkö?
- Okei.
28
00:15:39,600 --> 00:15:41,558
- Ei, pit...
29
00:15:41,892 --> 00:15:43,391
- Joo.
- Ei...
30
00:15:43,392 --> 00:15:45,892
- Ei suuria puita.
- Okei, joo tottakai.
31
00:15:49,183 --> 00:15:50,350
Ja...
32
00:15:55,100 --> 00:15:56,683
Uusi...
33
00:15:58,850 --> 00:16:00,850
Anteeksi?
34
00:16:01,683 --> 00:16:03,767
Uusi sahapukki!
35
00:16:05,433 --> 00:16:07,432
Sinun pitäisi tehdä uusi
36
00:16:07,433 --> 00:16:09,433
- Ah okei.
- Sahaamista varten.
37
00:17:10,183 --> 00:17:13,141
Älä huoli isästäni.
38
00:17:13,142 --> 00:17:15,142
Hän on aina tuollainen.
39
00:17:16,308 --> 00:17:18,558
Ei se mitään. Eihän mitään tapahtunut.
40
00:17:20,267 --> 00:17:22,350
Se ei ole henkilökohtaista.
41
00:17:26,600 --> 00:17:28,599
Hän vain turhautuu todella helposti.
42
00:17:28,600 --> 00:17:30,725
Ei se mitään. Ihan tosi.
43
00:17:30,892 --> 00:17:32,850
Ei mitään käynyt.
44
00:18:42,142 --> 00:18:43,599
Sinä olet...
45
00:18:43,600 --> 00:18:45,600
Sinä olet... mistä?
46
00:18:47,183 --> 00:18:48,892
Syyriasta.
47
00:19:19,517 --> 00:19:21,932
Oletko käynyt...?
48
00:19:21,933 --> 00:19:24,475
Koulua Syyriassa?
49
00:19:25,683 --> 00:19:27,808
Olen itse asiassa arkkitehti.
50
00:19:35,850 --> 00:19:38,308
Tiedätkö, minä...
51
00:19:38,683 --> 00:19:40,600
Tein tämän...
52
00:19:42,017 --> 00:19:43,599
tämän talon.
53
00:19:43,600 --> 00:19:45,600
Itse.
54
00:19:50,892 --> 00:19:54,183
Täytyy sanoa, että rakenne on hyvä.
55
00:23:01,808 --> 00:23:03,517
Löysin toisen.
56
00:23:04,058 --> 00:23:05,683
Hyvä.
57
00:23:06,183 --> 00:23:08,767
- Valmistuu nopeammin.
- Joo.
58
00:23:25,017 --> 00:23:29,142
Oletko remontoinut monta kesämökkiä?
59
00:23:33,350 --> 00:23:36,058
En. Tämä on itse asiassa ensimmäinen.
60
00:23:45,475 --> 00:23:48,642
Kauanko olet ollut Suomessa?
Milloin tulit?
61
00:23:52,892 --> 00:23:55,225
Vasta vajaan vuoden.
62
00:23:57,267 --> 00:23:59,182
Et kauaa siis.
63
00:23:59,183 --> 00:24:01,975
En... tämä on ensimmäinen kesäni.
64
00:24:02,475 --> 00:24:03,767
Kiva.
65
00:24:10,683 --> 00:24:12,057
Annatko toisen?
66
00:24:12,058 --> 00:24:12,933
Okei.
67
00:24:12,934 --> 00:24:14,350
Kiitos.
68
00:24:17,767 --> 00:24:19,933
Oletko tykännyt olla täällä?
69
00:24:30,308 --> 00:24:32,225
Kyllä, oikein paljon.
70
00:24:45,392 --> 00:24:48,057
En ole oikeastaan koskaan
tehnyt näitä hommia.
71
00:24:48,058 --> 00:24:49,517
Katso tätä.
72
00:24:51,558 --> 00:24:53,600
Irrota se tällä?
73
00:24:53,767 --> 00:24:55,683
- Joo, tällä päällä.
- Joo.
74
00:25:02,225 --> 00:25:03,433
Joo.
75
00:25:04,850 --> 00:25:06,141
Okei.
76
00:25:06,142 --> 00:25:08,142
Nyt se on parempi.
77
00:25:38,600 --> 00:25:41,142
- Se on muuten pohjavettä.
- Niinkö?
78
00:25:42,892 --> 00:25:44,892
Isä rakastaa sitä.
79
00:25:45,267 --> 00:25:49,183
Hän sanoo aina, että se on
"maailman parasta vettä".
80
00:25:50,642 --> 00:25:53,850
Suomen puhtaasta maaperästä.
81
00:25:54,933 --> 00:25:56,767
- Onhan se hyvää.
- Joo.
82
00:26:01,517 --> 00:26:03,433
Milloin tulit tänne?
83
00:26:05,517 --> 00:26:07,725
Tulin vasta tänään, aamulla.
84
00:26:08,600 --> 00:26:09,600
Ai, okei.
85
00:26:09,601 --> 00:26:10,682
Mutta...
86
00:26:10,683 --> 00:26:13,558
Tulin Suomeen jo perjantaina.
87
00:26:14,225 --> 00:26:18,683
Kävin Helsingissä etsimässä
kirjoja graduani varten.
88
00:26:20,558 --> 00:26:22,142
Löysitkö mitään?
89
00:26:23,767 --> 00:26:25,142
Joo, löysin joitain.
90
00:26:27,058 --> 00:26:28,432
Teen...
91
00:26:28,433 --> 00:26:31,433
Graduni on kahdesta runoilijasta.
92
00:26:31,683 --> 00:26:32,517
Okei.
93
00:26:32,518 --> 00:26:36,017
Yhdestä ranskalaisesta ja
yhdestä suomalaisesta.
94
00:26:36,142 --> 00:26:39,057
Keitä he ovat?
95
00:26:39,058 --> 00:26:42,599
Suomalaisen nimi on Kaarlo Sarkia.
96
00:26:42,600 --> 00:26:45,183
- Okei.
- Mutta et varmaankaan tunne häntä.
97
00:26:45,475 --> 00:26:47,933
En... en tunne.
98
00:26:48,933 --> 00:26:50,391
Mutta...
99
00:26:50,392 --> 00:26:52,558
Ranskalainen on melko kuuluisa.
100
00:26:52,767 --> 00:26:53,475
Rimbaud?
101
00:26:53,476 --> 00:26:55,516
Joo, tottakai.
102
00:26:55,517 --> 00:26:56,183
Tiedätkö hänet?
103
00:26:56,184 --> 00:26:59,974
Tiedän, mutta en ole vielä
lukenut häneltä mitään.
104
00:26:59,975 --> 00:27:01,058
Okei.
105
00:27:03,767 --> 00:27:04,850
Joo...
106
00:27:06,308 --> 00:27:11,308
Mistä minun kannattaisi aloittaa,
jos haluaisin lukea?
107
00:27:11,933 --> 00:27:13,308
No...
108
00:27:13,808 --> 00:27:16,307
Hänen tunnetuin teoksensa
109
00:27:16,308 --> 00:27:18,892
on nimeltään 'Juopunut pursi'.
110
00:27:19,725 --> 00:27:20,350
Okei...
111
00:27:20,392 --> 00:27:22,100
Tiedän, että se kuulostaa oudolta.
112
00:27:22,392 --> 00:27:24,682
Mutta... se kertoo veneestä.
113
00:27:24,683 --> 00:27:25,683
Okei.
114
00:27:25,684 --> 00:27:28,891
Johon tulee yhä enemmän vettä.
115
00:27:28,892 --> 00:27:32,142
Eli se täyttyy vedestä
niin kuin se juopuisi.
116
00:27:32,392 --> 00:27:36,308
Kuulostaa oudolta, mutta
runossa vene näkee näyn
117
00:27:36,892 --> 00:27:41,267
maailman äärimmäisestä
kauneudesta ja rumuudesta.
118
00:27:42,350 --> 00:27:43,225
Okei.
119
00:27:43,392 --> 00:27:45,642
Niinkö sinä näet maailman?
120
00:27:49,100 --> 00:27:51,766
Tiedän, että se on klisee, mutta
121
00:27:51,767 --> 00:27:55,682
uskon, että kauneutta arvostaakseen
122
00:27:55,683 --> 00:27:59,558
täytyy myös tuntea elämän ruma puoli.
123
00:28:01,017 --> 00:28:02,683
Se käy järkeen.
124
00:28:03,308 --> 00:28:06,600
Eli ehkä voisit aloittaa siitä.
125
00:28:55,642 --> 00:28:59,808
Käytättekö te tätä kalastamiseen vai?
126
00:29:00,600 --> 00:29:03,392
No, kuten näkyy, sitä ei
ole käytetty aikoihin.
127
00:29:03,558 --> 00:29:05,600
Se on tosi huonossa kunnossa.
128
00:29:06,725 --> 00:29:10,892
Kalastimme silloin tällöin, kun olin lapsi.
129
00:29:14,767 --> 00:29:18,267
Isä yritti opettaa minua...
130
00:29:19,892 --> 00:29:22,432
Mutta en ollut siinä kovin hyvä.
131
00:29:22,433 --> 00:29:23,475
Etkö?
132
00:29:24,225 --> 00:29:26,058
Kerran sain yhden kalan.
133
00:29:26,433 --> 00:29:30,225
Todella pienen. Joten heitimme
sen takaisin järveen.
134
00:29:35,225 --> 00:29:37,349
Minä en ole oikeastaan ikinä kalastanut..
135
00:29:37,350 --> 00:29:39,349
- Et ikinä?
- En
136
00:29:39,350 --> 00:29:42,142
- Olen kotoisin suurkaupungista.
En ole tottunut maalaiselämään.
137
00:29:42,225 --> 00:29:43,767
- Ai niin.
138
00:29:49,767 --> 00:29:52,933
Tämähän on kuin se juopunut pursi
139
00:29:57,100 --> 00:29:58,933
joka näkee näkyjä.
140
00:30:08,642 --> 00:30:10,183
Pidätkö maisemasta?
141
00:30:10,892 --> 00:30:13,392
Joo, se on kaunis.
142
00:30:17,392 --> 00:30:19,017
On se kaunis.
143
00:30:21,892 --> 00:30:24,017
Joskus vaan tuntuu siltä,
144
00:30:25,017 --> 00:30:27,350
etten osaa arvostaa sitä.
145
00:30:31,892 --> 00:30:33,475
Mikset?
146
00:30:36,808 --> 00:30:38,225
En tiedä.
147
00:30:39,517 --> 00:30:41,600
Kun olin täällä viimeksi...
148
00:30:43,392 --> 00:30:46,683
halusin vain olla jossain muualla. Paeta.
149
00:30:48,142 --> 00:30:51,307
Mutta kaikki näyttää jotenkin toiselta...
150
00:30:51,308 --> 00:30:53,308
ajan myötä.
151
00:30:54,475 --> 00:30:56,683
Joo, sää on upea.
152
00:30:58,683 --> 00:31:00,142
Onneksi niin.
153
00:31:00,642 --> 00:31:03,642
Joo. Talvet täällä on kyllä hirveitä.
154
00:31:05,892 --> 00:31:08,225
Kamalan harmaata ja pimeää, ja?
155
00:31:11,433 --> 00:31:13,475
Joo, pimeys on minusta pahinta.
156
00:31:14,267 --> 00:31:18,642
Kylmä ei niin haittaa,
mutta kun kuukausikaupalla on pimeää?
157
00:31:19,267 --> 00:31:21,142
Se on kamalaa.
158
00:31:22,975 --> 00:31:24,975
Joo, se oli todella rankkaa.
159
00:31:29,350 --> 00:31:31,599
Anteeksi, täytyy vastata.
160
00:31:31,600 --> 00:31:32,933
Ei huolta.
161
00:32:06,183 --> 00:32:07,267
No, tämäpä kiva.
162
00:32:08,892 --> 00:32:09,933
Mitä?
163
00:32:10,225 --> 00:32:12,142
Isä ei tule tänään takaisin.
164
00:32:12,808 --> 00:32:13,850
Ai.
165
00:32:16,683 --> 00:32:17,932
Hänellä on
166
00:32:17,933 --> 00:32:23,475
jotain ongelmia yrityksensä kanssa.
Hänen täytyy jäädä hoitamaan niitä.
167
00:32:24,142 --> 00:32:25,183
Okei.
168
00:32:41,350 --> 00:32:43,350
Taidan tarvita suihkun.
169
00:32:44,767 --> 00:32:45,808
Suihkun?
170
00:32:46,808 --> 00:32:48,058
Niin?
171
00:32:48,517 --> 00:32:50,349
Luuletko, että meillä on täällä suihku?
172
00:32:50,350 --> 00:32:53,225
Ei ole.
Täällä ei ole juoksevaa vettä.
173
00:32:57,142 --> 00:32:59,433
Voit pulahtaa järveen.
174
00:32:59,600 --> 00:33:01,141
Oletko tosissasi?
175
00:33:01,142 --> 00:33:02,683
Kyllä. Sinne vaan.
176
00:33:03,308 --> 00:33:05,517
Ei vesi ole kovin kylmää,
aika lämmintä varmaan.
177
00:33:06,433 --> 00:33:07,517
Enpä taida...
178
00:33:10,933 --> 00:33:14,392
Ja niin? Voin myös lämmittää saunan.
179
00:33:16,517 --> 00:33:18,308
Oletko ollut suomalaisessa saunassa?
180
00:33:18,600 --> 00:33:20,974
- En.
- Etkö?
181
00:33:20,975 --> 00:33:22,892
No sitten sinun täytyy kokeilla.
182
00:34:23,350 --> 00:34:27,517
Onko Suomessa sinusta kovin
erilaista kuin kotona?
183
00:34:30,350 --> 00:34:31,433
No...
184
00:34:31,558 --> 00:34:33,558
Ensinnäkin tämä.
185
00:34:36,142 --> 00:34:39,350
Me emme todellakaan riisuudu yhdessä.
186
00:34:44,975 --> 00:34:46,433
Ja myös...
187
00:34:48,475 --> 00:34:50,808
Ihmiset ovat hyvin erilaisia täällä.
188
00:34:53,933 --> 00:34:55,892
He ovat yleensä...
189
00:34:57,517 --> 00:35:00,517
pidättyväisempiä, vähemmän sosiaalisia.
190
00:35:05,517 --> 00:35:08,933
Täällä on aika vaikeaa saada ystäviä.
191
00:35:12,475 --> 00:35:15,099
Ja täytyy kyllä sanoa, että
192
00:35:15,100 --> 00:35:17,558
Suomi on tosi valkoinen.
193
00:35:17,683 --> 00:35:19,017
Niin on.
194
00:35:23,558 --> 00:35:26,308
Ei juuri lainkaan monimuotoisuutta.
195
00:35:27,808 --> 00:35:30,642
Jotkut olettavat, etten juo lainkaan
196
00:35:31,017 --> 00:35:33,142
vain, koska olen Lähi-Idästä.
197
00:35:36,642 --> 00:35:40,433
Ihmiset täällä eivät todellakaan
ole tottuneet muukalaisiin.
198
00:35:53,225 --> 00:35:56,058
Asut siis Lahdessa?
199
00:35:57,683 --> 00:35:58,725
Joo.
200
00:36:00,017 --> 00:36:01,642
Asutko yksin?
201
00:36:08,600 --> 00:36:12,433
Eli perheesi on Syyriassa?
202
00:36:14,142 --> 00:36:15,725
Kyllä, koko perhe.
203
00:36:22,225 --> 00:36:23,767
Toivottavasti he ovat kunnossa?
204
00:36:25,058 --> 00:36:26,267
No...
205
00:36:26,767 --> 00:36:28,517
Ainakin he ovat hengissä.
206
00:36:32,267 --> 00:36:34,767
Voisitteko mitenkään...
207
00:36:35,392 --> 00:36:37,100
nähdä toisianne pian?
208
00:36:40,808 --> 00:36:44,392
No, itse en voi mennä sinne.
209
00:36:44,933 --> 00:36:46,933
Asepalvelus odottaa.
210
00:36:47,142 --> 00:36:48,183
Okei.
211
00:36:48,225 --> 00:36:51,933
Eli he ottaisivat minut
rajalla kiinni, jos menisin.
212
00:36:55,558 --> 00:36:57,767
Ja tiedäthän syyrialaisten
213
00:36:58,475 --> 00:37:01,350
tämänhetkisen viisumitilanteen...
214
00:37:02,975 --> 00:37:04,892
Heidän ei ole helppoa
215
00:37:06,642 --> 00:37:08,058
matkustaa.
216
00:37:08,642 --> 00:37:10,683
Olisiko mitenkään mahdollista...
217
00:37:11,892 --> 00:37:15,600
että hekin tulisivat tänne?
218
00:37:18,683 --> 00:37:19,725
No...
219
00:37:23,767 --> 00:37:27,682
En oikeastaan tiedä...
220
00:37:27,683 --> 00:37:29,766
haluanko heidän tulevan tänne.
221
00:37:29,767 --> 00:37:30,850
Okei.
222
00:37:36,767 --> 00:37:38,600
Saanko kysyä miksi?
223
00:37:40,267 --> 00:37:46,142
Tietysti haluan heidän pääsevän pois
sieltä ja turvaan.
224
00:37:47,475 --> 00:37:48,600
Mutta...
225
00:37:50,933 --> 00:37:53,807
Perheeni on todella konservatiivinen.
226
00:37:53,808 --> 00:37:54,850
Okei.
227
00:38:05,183 --> 00:38:07,224
Minäkään en ole suorittanut...
228
00:38:07,225 --> 00:38:09,225
asepalvelustani.
229
00:38:11,267 --> 00:38:14,892
Palvelusta on lykätty
opintojeni loppuun asti.
230
00:38:16,142 --> 00:38:18,308
Sitten nähdään, mitä sen jälkeen.
231
00:38:19,517 --> 00:38:21,350
Mutta...
232
00:38:22,267 --> 00:38:25,100
Tilanne on tietysti ihan erilainen.
233
00:38:28,683 --> 00:38:30,767
Ymmärrän kyllä.
234
00:38:31,225 --> 00:38:34,683
Vaikka Syyria ei olisikaan sodassa...
235
00:38:36,183 --> 00:38:38,683
en silti menisi asepalvelukseen.
236
00:38:39,725 --> 00:38:42,433
Mutta itse asiassa sain kirjeen.
237
00:38:43,433 --> 00:38:45,016
Ja mukana oli bussilippu...
238
00:38:45,017 --> 00:38:46,225
Oikeasti?
239
00:38:46,933 --> 00:38:52,308
Joka oli päivätty
palvelukseenastumispäivälle.
240
00:38:54,017 --> 00:38:57,057
Eli täytynee täyttää muutama lomake lisää.
241
00:38:57,058 --> 00:38:58,683
Joo, tee niin.
242
00:38:59,600 --> 00:39:02,600
Isä tietysti haluaa minun
menevän palvelukseen...
243
00:39:03,642 --> 00:39:06,475
koska "siellä pojista tulee miehiä".
244
00:39:08,933 --> 00:39:09,975
Eikä...
245
00:39:11,350 --> 00:39:13,767
Sama macho-asenne kaikkialla.
246
00:39:15,517 --> 00:39:16,767
Naurettavaa.
247
00:39:23,475 --> 00:39:25,599
Mutta niinhän se on?
248
00:39:25,600 --> 00:39:27,724
Jos et mene palvelukseen...
249
00:39:27,725 --> 00:39:29,892
olet joko ruotsalainen tai homo.
250
00:39:32,308 --> 00:39:33,517
Mennään uimaan.
251
00:39:33,975 --> 00:39:35,017
Joo.
252
00:39:36,975 --> 00:39:38,850
Kaksi, kolme!
253
00:39:43,642 --> 00:39:45,308
Sanoinhan, että se on lämmintä!
254
00:39:53,433 --> 00:39:55,475
Katso miten kaunis taivas.
255
00:40:13,933 --> 00:40:16,225
- Cheers.
- Cheers.
256
00:40:20,600 --> 00:40:21,767
Mieluummin joisin viiniä.
257
00:40:23,350 --> 00:40:24,392
Mutta...
258
00:40:25,058 --> 00:40:26,267
Nyt ei ole muuta kuin
259
00:40:26,767 --> 00:40:28,267
isän oluita.
260
00:40:38,100 --> 00:40:39,642
Eli sinulla...
261
00:40:40,225 --> 00:40:41,558
ei ole tyttöystävää?
262
00:40:43,350 --> 00:40:44,933
Ei, eipä oikeastaan.
263
00:40:47,975 --> 00:40:49,933
Miten niin "oikeastaan"?
264
00:40:51,767 --> 00:40:52,808
No...
265
00:40:54,475 --> 00:40:56,600
Olen ollut täällä vasta muutaman kuukauden.
266
00:40:58,017 --> 00:41:00,350
Haluan keskittyä itseeni
267
00:41:01,183 --> 00:41:03,100
ja uuteen elämääni...
268
00:41:03,142 --> 00:41:06,683
ja siihen mitä siitä nyt tulee.
269
00:41:13,350 --> 00:41:15,517
Mutta, mitä luulet...?
270
00:41:15,725 --> 00:41:18,892
Kuinka kauan aiot
työskennellä remonttimiehenä?
271
00:41:21,350 --> 00:41:24,267
Tarkoitan, että voisit tehdä
koulutuksellasi paljon enemmän.
272
00:41:27,267 --> 00:41:28,350
No...
273
00:41:29,267 --> 00:41:32,933
Itse asiassa yritin löytää
jotain parempaa työtä.
274
00:41:34,558 --> 00:41:35,600
Mutta...
275
00:41:36,475 --> 00:41:40,392
Se on tosi vaikeaa, koska en puhu kieltä.
276
00:41:42,225 --> 00:41:44,517
Odottelin pitkään kotona...
277
00:41:45,933 --> 00:41:49,100
Olin todella turhautunut ja
halusin vain tehdä jotain.
278
00:41:50,808 --> 00:41:53,600
Joko olisin työskennellyt tarjoilijana...
279
00:41:55,225 --> 00:41:57,142
tai tehnyt tätä.
280
00:41:58,517 --> 00:42:00,642
Ja tämä sopii minulle paljon paremmin.
281
00:42:02,017 --> 00:42:04,433
Se on vähän lähempänä työkokemustani.
282
00:42:04,600 --> 00:42:05,642
Joo totta.
283
00:42:06,350 --> 00:42:09,600
On mukavaa tehdä projekteja siellä täällä.
284
00:42:10,058 --> 00:42:13,017
Ehkä säästää vähän rahaa ja matkustaa...
285
00:42:13,767 --> 00:42:15,308
- Matkustaa?
- Nähdä maailmaa.
286
00:42:15,725 --> 00:42:16,433
Joo.
287
00:42:16,767 --> 00:42:19,058
Haluaisin esimerkiksi käydä Pariisissa.
288
00:42:19,308 --> 00:42:20,350
Pariisissa?
289
00:42:20,392 --> 00:42:21,933
Joo, olen itse asiassa...
290
00:42:22,267 --> 00:42:24,058
aina halunnut käydä siellä.
291
00:42:27,100 --> 00:42:28,600
Se ei ole huono vaihtoehto.
292
00:42:29,850 --> 00:42:31,308
Pariisi on hieno kaupunki.
293
00:42:32,767 --> 00:42:34,600
Joo, olen aina halunnut käydä siellä.
294
00:42:36,475 --> 00:42:39,725
No, jos tulet käymään niin kerro minulle.
295
00:42:40,225 --> 00:42:43,642
Voin näyttää paikkoja tai jotain.
296
00:42:43,892 --> 00:42:45,017
Kiitos.
297
00:42:46,267 --> 00:42:47,933
Tosi ystävällistä.
298
00:42:48,267 --> 00:42:52,933
Eipä mitään. On aina kiva saada
kavereita käymään.
299
00:43:01,975 --> 00:43:04,183
Rakastan asuinaluettani.
300
00:43:04,433 --> 00:43:05,850
St-Germain-de-Prés.
301
00:43:06,100 --> 00:43:07,600
Joo, olen kuullut siitä.
302
00:43:08,058 --> 00:43:12,308
Sartre ja Beauvoir kirjoittivat siellä.
303
00:43:13,558 --> 00:43:14,600
Ja...
304
00:43:14,683 --> 00:43:19,308
Todella innostuin kun ymmärsin,
että voisin asua samalla alueella.
305
00:43:19,975 --> 00:43:23,475
Hölmösti ajattelin, että
jos vain asuisin siellä ja
306
00:43:23,725 --> 00:43:25,642
kävelisin niitä katuja
307
00:43:25,892 --> 00:43:28,808
niin pelkkä se ilmapiiri tekisi minusta...
308
00:43:29,392 --> 00:43:30,600
suuren kirjailijan.
309
00:43:32,683 --> 00:43:33,767
Kuulostaa hyvältä.
310
00:43:34,808 --> 00:43:36,392
Tietenkään se ei mene niin.
311
00:44:09,600 --> 00:44:11,558
Kuunnellaanko jotain musiikkia?
312
00:44:13,017 --> 00:44:15,225
En tiedä, onko täällä mitään.
313
00:44:16,142 --> 00:44:20,558
Taisin nähdä hyllyllä jotain levyjä.
314
00:44:21,142 --> 00:44:22,100
Hyllyllä?
315
00:44:22,183 --> 00:44:22,808
Niin.
316
00:44:22,809 --> 00:44:25,517
En usko, että haluaisimme kuunnella niitä.
317
00:44:25,850 --> 00:44:26,974
Ne ovat vanhempieni levyjä.
318
00:44:26,975 --> 00:44:28,933
Jos kokeillaan kuitenkin.
319
00:44:31,558 --> 00:44:32,641
No, jos haluat.
320
00:44:32,642 --> 00:44:34,183
- Kyllä
- Okei.
321
00:45:15,725 --> 00:45:17,933
Voi luoja! Valitsit tämän?
322
00:45:24,433 --> 00:45:25,892
No, tykkäätkö?
323
00:45:27,517 --> 00:45:29,724
Kuulostaa tosi hassulta!
324
00:45:29,725 --> 00:45:31,475
Eikä, ihan kamalaa.
325
00:45:32,100 --> 00:45:33,433
Älä nyt.
326
00:45:35,600 --> 00:45:37,100
Voi luoja.
327
00:45:38,600 --> 00:45:40,433
No, mitä pidät?
328
00:45:40,767 --> 00:45:41,808
No...
329
00:45:42,350 --> 00:45:43,766
Kivaa suomalaista musiikkia.
330
00:45:43,767 --> 00:45:46,725
Tämä on kai meidän "suomalainen
hetki".
331
00:45:46,933 --> 00:45:48,392
Pidätkö tästä?
332
00:45:50,892 --> 00:45:51,933
En.
333
00:45:53,058 --> 00:45:54,266
Mutta itse asiassa
334
00:45:54,267 --> 00:45:56,516
muistan tämän kappaleen...
335
00:45:56,517 --> 00:45:59,641
Aina, kun ajoimme vanhempieni
kanssa johonkin,
336
00:45:59,642 --> 00:46:01,932
he kuuntelivat tätä aina.
337
00:46:01,933 --> 00:46:04,517
Uudestaan ja uudestaan ja
uudestaan ja uudestaan...
338
00:46:06,267 --> 00:46:07,975
Olen saanut siitä tarpeekseni.
339
00:53:14,642 --> 00:53:15,683
Hei!
340
00:53:19,892 --> 00:53:21,142
Kiva sää.
341
00:53:28,058 --> 00:53:29,683
Olette paiskoneet hommia?
342
00:53:33,600 --> 00:53:34,642
Kyllä...
343
00:53:46,683 --> 00:53:49,850
Joo, aloimme jo maalata.
344
00:53:53,892 --> 00:53:55,225
Jes, niin...
345
00:53:55,808 --> 00:53:57,725
Hommat sujuu...
346
00:53:59,767 --> 00:54:00,808
hyvin?
347
00:54:01,267 --> 00:54:02,308
Kyllä...
348
00:54:52,600 --> 00:54:54,017
Tiedätkö että...
349
00:54:55,725 --> 00:54:57,433
minulla on...
350
00:54:58,058 --> 00:55:00,850
pieni... firma?
351
00:55:02,475 --> 00:55:05,225
Kuljetusfirma.
352
00:55:06,683 --> 00:55:09,141
Kuljetan...
353
00:55:09,142 --> 00:55:13,100
puuta paperitehtaalle ja...
354
00:55:14,808 --> 00:55:16,600
Mutta se ei ole...
355
00:55:17,267 --> 00:55:21,225
enää kovin kannattavaa, koska...
356
00:55:22,100 --> 00:55:26,142
sanomalehtiä luetaan niin vähän.
357
00:55:26,933 --> 00:55:30,933
Joten tehtaalla ei enää
tarvita niin paljon paperia.
358
00:55:33,058 --> 00:55:35,017
Ei kun puuta. Enää.
359
00:55:35,975 --> 00:55:40,350
Minulla on yksi rekka ja
yksi kuljettaja, ja...
360
00:55:42,517 --> 00:55:45,392
Olen miettinyt, että jos me...
361
00:55:46,933 --> 00:55:49,767
saamme tämän... tämän... re...?
362
00:55:50,142 --> 00:55:52,892
- Remontin?
- Niin, remontin.
363
00:55:53,350 --> 00:55:55,182
Tehtyä...
364
00:55:55,183 --> 00:55:56,391
hyvin ja...
365
00:55:56,392 --> 00:55:58,058
voin sitten myydä tämän...
366
00:55:58,767 --> 00:56:00,432
tämän...
367
00:56:00,433 --> 00:56:01,932
- Mökin.
- Mökin, ja...
368
00:56:01,933 --> 00:56:05,891
saada rahaa uuden...
369
00:56:05,892 --> 00:56:07,892
kaluston hankkimiseksi...
370
00:56:08,100 --> 00:56:11,558
firmaan niin, että voisin kuljettaa...
371
00:56:12,267 --> 00:56:13,933
jotain muutakin kuin...
372
00:56:14,350 --> 00:56:15,767
kuin puuta.
373
00:56:16,225 --> 00:56:17,267
Niin.
374
00:56:18,683 --> 00:56:19,725
Joo...
375
00:56:21,142 --> 00:56:22,892
Joo, toivottavasti saat pian kaupaksi.
376
00:56:23,225 --> 00:56:27,517
Uskon, että remontin jälkeen
tästä voi saada hyvän hinnan.
377
00:56:28,725 --> 00:56:29,892
Toivon niin.
378
00:56:41,975 --> 00:56:43,017
No...
379
00:56:45,683 --> 00:56:48,891
Onko se hyvä työ, olla ar...
380
00:56:48,892 --> 00:56:50,892
arkk... arkkitehti?
381
00:56:51,517 --> 00:56:53,308
Joo, onhan se.
382
00:57:04,142 --> 00:57:06,933
Hän arvostaa sinun ammattiasi
enemmän kuin minun.
383
00:57:09,433 --> 00:57:10,975
No, älähän nyt.
384
00:57:14,433 --> 00:57:17,225
Arkkitehdin ei ole helppoa löytää töitä.
385
00:57:17,850 --> 00:57:19,142
Rehellisesti sanottuna.
386
00:57:20,517 --> 00:57:23,767
Etenkään täällä, kun en puhu kieltä.
387
00:57:25,350 --> 00:57:27,058
Se on ollut todella haastavaa.
388
00:57:29,683 --> 00:57:32,933
Mutta nythän sinulla on työ.
Olet täällä hommissa.
389
00:57:35,058 --> 00:57:36,892
Niin, tottakai, mutta...
390
00:57:37,892 --> 00:57:42,058
Tarkoitan työtä, joka vastaisi
lähemmin arkkitehdin koulutustani.
391
00:58:00,433 --> 00:58:02,683
Ojentaisitko veden?
392
00:58:02,933 --> 00:58:04,517
Kyllä, tottakai.
393
00:58:06,225 --> 00:58:07,642
- Ole hyvä.
- Kiitos.
394
00:58:19,433 --> 00:58:20,475
Kiitos.
395
00:58:33,892 --> 00:58:38,767
No, huomenna on sitten...
396
00:58:39,225 --> 00:58:40,892
Formula 1-kisa.
397
00:58:41,600 --> 00:58:44,433
Luuletko, että Sebastian Vettel voittaa?
398
00:58:46,308 --> 00:58:48,642
Kuka on Sebastian?
399
00:58:49,058 --> 00:58:50,100
Niinkö?
400
00:58:51,100 --> 00:58:52,475
Okei...
401
00:58:52,975 --> 00:58:55,933
Mistä urheilusta tykkäät? Jalkapallosta?
402
00:58:58,433 --> 00:59:01,058
En oikeastaan seuraa urheilua.
403
00:59:12,767 --> 00:59:14,267
Mistä sinä sitten tykkäät?
404
00:59:17,683 --> 00:59:19,392
Olen kiinnostuneempi taiteista.
405
00:59:19,808 --> 00:59:22,767
Pidän kovasti teatterista.
406
00:59:34,017 --> 00:59:35,142
Alright then.
407
00:59:39,183 --> 00:59:40,225
Joo.
408
00:59:40,308 --> 00:59:41,600
Takaisin hommiin...
409
01:01:15,392 --> 01:01:16,433
Hei!
410
01:01:19,225 --> 01:01:20,100
Sulje ovi.
411
01:01:20,225 --> 01:01:21,642
Onko kaikki kunnossa?
412
01:01:21,683 --> 01:01:22,725
Sulje se.
413
01:01:26,600 --> 01:01:27,642
Tule tänne.
414
01:01:28,308 --> 01:01:29,350
Tule.
415
01:05:00,850 --> 01:05:02,600
Oletko varma, ettei hän tule takaisin?
416
01:05:03,225 --> 01:05:04,517
Älä huoli.
417
01:05:05,267 --> 01:05:06,308
Hän on poissa.
418
01:07:04,433 --> 01:07:06,517
Niin syvät silmät?
419
01:07:10,517 --> 01:07:12,225
Voisin vain tuijottaa.
420
01:07:18,017 --> 01:07:19,517
Ja niin syvä ääni?
421
01:07:20,600 --> 01:07:21,933
Pidän siitä todella.
422
01:07:28,600 --> 01:07:30,142
Minäkin pidän sinun silmistäsi.
423
01:07:37,142 --> 01:07:38,600
Pidän parrastasi.
424
01:07:39,850 --> 01:07:41,058
Niinkö?
425
01:07:42,600 --> 01:07:44,350
Ja näistä myös...
426
01:07:47,808 --> 01:07:49,600
Olet todella hyvä suutelemaan.
427
01:09:29,725 --> 01:09:31,517
Kuulostaa oudolta.
428
01:09:33,767 --> 01:09:35,350
Pidän melodiasta.
429
01:09:35,850 --> 01:09:37,808
Mutta mitä se tarkoittaa?
430
01:09:41,850 --> 01:09:42,933
No...
431
01:09:45,058 --> 01:09:46,350
Se kertoo yhdestä miehestä.
432
01:09:48,267 --> 01:09:52,683
Joka viettää yön toisen miehen kanssa.
433
01:09:55,267 --> 01:09:56,475
Ja...
434
01:09:57,142 --> 01:09:59,475
rakastelee tämän kanssa.
435
01:10:02,350 --> 01:10:05,475
Ja vaikka hän tietääkin,
436
01:10:06,142 --> 01:10:08,058
ettei se ole hänelle hyväksi,
437
01:10:08,933 --> 01:10:10,558
hän silti tekee niin...
438
01:10:12,058 --> 01:10:14,308
koska hän rakastaa sitä.
439
01:10:23,142 --> 01:10:25,600
Kuviteltua vai koettua?
440
01:10:35,767 --> 01:10:36,850
Koettua.
441
01:10:43,433 --> 01:10:45,058
Elin aika
442
01:10:46,308 --> 01:10:49,142
villiä aikaa, kun saavuin Pariisiin.
443
01:10:51,433 --> 01:10:54,933
Tunsin oloni niin vapaaksi...
444
01:10:55,850 --> 01:10:57,017
ja vapautetuksi.
445
01:10:58,892 --> 01:11:00,975
Aloin heti käyttää
446
01:11:02,058 --> 01:11:06,058
deittisovelluksia sinne päästyäni.
447
01:11:08,142 --> 01:11:10,642
Ja voit arvata loput.
448
01:11:19,600 --> 01:11:20,808
No...
449
01:11:21,308 --> 01:11:22,850
Tuo kuulostaa tutulta.
450
01:11:26,600 --> 01:11:27,725
Niinkö?
451
01:11:30,433 --> 01:11:33,517
Minulle kävi samoin kun tulin tänne.
452
01:11:35,808 --> 01:11:36,850
Okei.
453
01:11:38,683 --> 01:11:42,308
Käytin deittisovelluksia jo Syyriassa.
454
01:11:43,517 --> 01:11:45,767
Mutta, esimerkiksi...
455
01:11:46,517 --> 01:11:47,683
en koskaan...
456
01:11:48,142 --> 01:11:50,142
käyttänyt kasvokuvaani siellä.
457
01:11:51,058 --> 01:11:53,433
Ja kun halusin tapailla jotakuta
458
01:11:54,142 --> 01:11:56,183
tai vaan tavata yhden kerran.
459
01:11:57,517 --> 01:12:00,933
Valitsin jonkun todella kaukaa,
460
01:12:01,100 --> 01:12:03,267
jottei kukaan epäilisi mitään.
461
01:12:07,183 --> 01:12:09,767
Täällä on niin erilaista.
462
01:12:12,933 --> 01:12:14,850
Tunnen oloni niin vapaaksi.
463
01:12:16,183 --> 01:12:17,517
Se on hyvä.
464
01:12:37,767 --> 01:12:39,017
Ja missä tämä on?
465
01:12:41,892 --> 01:12:44,142
Tämä on Saksassa... joo.
466
01:12:50,392 --> 01:12:51,433
Ja tämä?
467
01:12:52,308 --> 01:12:53,350
Tämä on...
468
01:12:53,933 --> 01:12:56,142
Kroatiassa, varmaan. Joo.
469
01:13:03,892 --> 01:13:06,017
Tämä on tosi kiva.
470
01:13:07,183 --> 01:13:08,433
Missä se on?
471
01:13:09,767 --> 01:13:12,350
Tämä oli Ateenassa. Joo.
472
01:13:13,267 --> 01:13:14,308
Siis...
473
01:13:14,683 --> 01:13:16,600
Tulitko näiden kaikkien maiden kautta?
474
01:13:17,558 --> 01:13:18,600
Kyllä.
475
01:13:22,183 --> 01:13:23,350
Millaista se oli?
476
01:13:24,017 --> 01:13:25,350
Matkasi?
477
01:13:28,058 --> 01:13:30,433
No, se oli jännittävää.
478
01:13:31,850 --> 01:13:33,683
Pelottavaa, tietenkin.
479
01:13:36,642 --> 01:13:40,142
Ei se itse asiassa ollut lainkaan helppoa.
480
01:13:43,892 --> 01:13:46,683
Joskus meidän täytyi kävellä
481
01:13:47,558 --> 01:13:49,558
kymmeniä kilometrejä.
482
01:13:55,767 --> 01:13:57,600
Ruokaa ei ollut paljoa.
483
01:13:59,475 --> 01:14:02,142
Tuntui, ettemme kelpaa minnekään...
484
01:14:02,517 --> 01:14:04,308
että kaikki työntävät pois.
485
01:14:07,767 --> 01:14:09,350
Joo...
486
01:14:09,933 --> 01:14:14,683
Se oli monella tapaa nöyryyttävää.
487
01:14:16,433 --> 01:14:20,767
Ja on ihmisiä, jotka
yrittävät käyttää hyväkseen
488
01:14:22,517 --> 01:14:27,058
ja hyötyä toisten hädästä.
489
01:14:30,392 --> 01:14:32,058
Se oli...
490
01:14:33,225 --> 01:14:34,433
kamalaa.
491
01:14:36,225 --> 01:14:39,017
En osaa edes kuvitella
492
01:14:39,642 --> 01:14:41,308
miten vaikeaa sen on täytynyt olla.
493
01:14:46,350 --> 01:14:47,767
Riittävän vaikeaa.
494
01:14:53,892 --> 01:14:55,600
Olen iloinen, että olet täällä.
495
01:14:57,350 --> 01:14:58,433
Kiitos.
496
01:15:22,767 --> 01:15:24,517
Se on äitini maalaama.
497
01:15:26,058 --> 01:15:27,100
Niinkö?
498
01:15:28,350 --> 01:15:30,642
Se oli aiemmin seinällä kotona mutta...
499
01:15:32,225 --> 01:15:34,350
isä on kai tuonut sen tänne.
500
01:15:37,267 --> 01:15:38,642
Ehkä hän ei vain...
501
01:15:39,600 --> 01:15:41,433
voinut enää katsoa sitä.
502
01:15:50,808 --> 01:15:52,267
Äiti on kuollut.
503
01:15:54,142 --> 01:15:55,475
Olen pahoillani.
504
01:15:58,975 --> 01:16:00,058
Siitä on jo aikaa.
505
01:16:20,058 --> 01:16:22,058
Hän oli lahjakas.
506
01:16:25,767 --> 01:16:27,267
Oliko hän taiteilija?
507
01:16:29,142 --> 01:16:30,350
Hänen olisi pitänyt olla.
508
01:16:31,725 --> 01:16:32,767
Tarkoitan, että...
509
01:16:33,600 --> 01:16:35,017
hän oli opettaja.
510
01:16:36,350 --> 01:16:37,892
Mutta hänellä oli...
511
01:16:38,350 --> 01:16:39,892
taitelijan sielu.
512
01:16:42,058 --> 01:16:43,142
Välillä...
513
01:16:43,683 --> 01:16:45,142
kun tulin koulusta kotiin,
514
01:16:46,933 --> 01:16:48,392
kuulin
515
01:16:48,892 --> 01:16:50,767
äidin soittavan vanhoja
ranskalaisia levyjä.
516
01:16:53,183 --> 01:16:55,600
Ja tiesin, että hän maalaa.
517
01:16:57,850 --> 01:17:00,475
Ja joskus sain maalata hänen kanssaan.
518
01:17:02,433 --> 01:17:04,475
Ja hän kertoi minulle kaiken
519
01:17:04,892 --> 01:17:07,100
suosikkimaalareistaan...
520
01:17:09,267 --> 01:17:11,558
jotka työskentelivät Pariisissa...
521
01:17:11,725 --> 01:17:13,933
joskus sata vuotta sitten.
522
01:17:20,517 --> 01:17:24,142
No nyt tiedän, mistä boheemi puolesi tulee.
523
01:17:25,850 --> 01:17:26,892
Joo.
524
01:17:44,767 --> 01:17:47,267
On aina tuntunut epäreilulta,
525
01:17:47,725 --> 01:17:50,100
että jos vain nousen lentokoneeseen
526
01:17:51,058 --> 01:17:54,183
ja menen jonnekin muualle
527
01:17:55,267 --> 01:18:00,267
voin olla oma itseni. Minut hyväksytään
ja minua kunnioitetaan.
528
01:18:02,725 --> 01:18:04,433
Tiedän tunteen.
529
01:18:59,933 --> 01:19:01,725
Oletko koskaan ollut rakastunut?
530
01:19:05,392 --> 01:19:07,517
Kyllä, varmaan...
531
01:19:09,350 --> 01:19:10,850
Ehkä kahdesti.
532
01:19:11,933 --> 01:19:12,975
Okei.
533
01:19:16,683 --> 01:19:17,892
Kerro lisää.
534
01:19:24,058 --> 01:19:25,517
Ensimmäisellä kerralla...
535
01:19:26,183 --> 01:19:27,683
olin seitsemäntoista.
536
01:19:29,225 --> 01:19:31,100
Se oli vanhemman miehen kanssa.
537
01:19:32,517 --> 01:19:36,058
Varmaan kävin läpi isäkompleksiani.
538
01:19:40,142 --> 01:19:41,808
Ja toinen kerta...
539
01:19:43,142 --> 01:19:45,058
oli ikäiseni miehen kanssa.
540
01:19:48,933 --> 01:19:52,517
Vasta hänen jätettyään minut
ymmärsin, kuinka paljon häntä rakastin.
541
01:19:53,933 --> 01:19:54,975
Okei.
542
01:19:57,933 --> 01:19:59,683
Mutta entä sinä?
543
01:20:05,725 --> 01:20:07,433
No, minulla oli yksi...
544
01:20:09,017 --> 01:20:10,850
suhde Pariisissa.
545
01:20:13,058 --> 01:20:18,058
Se alkoi juuri ennen äitini kuolemaa, ja...
546
01:20:19,058 --> 01:20:22,058
Se todella auttoi minua selviytymään.
547
01:20:23,725 --> 01:20:24,767
Mutta...
548
01:20:25,475 --> 01:20:27,433
En tiedä, rakastiko hän minua koskaan.
549
01:20:27,517 --> 01:20:33,433
Vai halusiko hän vain hengailla
jonkun kanssa vähän aikaa.
550
01:20:46,600 --> 01:20:49,225
Onpa kaunis auringonnousu.
551
01:20:52,267 --> 01:20:53,808
En muistanut...
552
01:20:54,267 --> 01:20:56,350
että täällä voi olla tällaista.
553
01:20:59,642 --> 01:21:01,517
Kuinka sitten muistat tämän?
554
01:21:06,058 --> 01:21:07,267
Vihasin sitä.
555
01:21:09,683 --> 01:21:12,600
Olin niin keskittynyt pakenemaan, että...
556
01:21:15,850 --> 01:21:19,600
näin kaikesta vain ruman puolen,
enkä mitään kaunista.
557
01:21:25,517 --> 01:21:28,058
En ikinä uskonut että mitään
tällaista voisi tapahtua täällä.
558
01:22:45,475 --> 01:22:46,725
Hyvää huomenta.
559
01:22:47,892 --> 01:22:48,933
Huomenta.
560
01:22:56,517 --> 01:22:57,725
Aloitit varhain.
561
01:22:59,933 --> 01:23:02,433
No en kovinkaan varhain.
562
01:23:12,600 --> 01:23:14,308
Leevi, minä yritän tehdä töitä.
563
01:23:19,892 --> 01:23:20,975
Okei.
564
01:23:32,933 --> 01:23:34,350
Onko jokin vialla?
565
01:23:36,600 --> 01:23:37,975
Ei... ei.
566
01:23:39,225 --> 01:23:40,433
Oletko varma?
567
01:23:43,642 --> 01:23:45,100
Kyllä, Leevi. Olen varma.
568
01:23:46,433 --> 01:23:48,558
Mutta olemme todella pahasti
aikataulusta myöhässä.
569
01:23:48,933 --> 01:23:50,600
Työt täytyy saada edistymään.
570
01:23:51,100 --> 01:23:53,933
Hei, älä huoli siitä.
571
01:23:54,350 --> 01:23:55,599
Olemme jo saaneet paljon aikaan.
572
01:23:55,600 --> 01:23:57,767
No itse asiassa huolin kyllä, koska
573
01:23:57,808 --> 01:24:00,683
minä saan syyt niskoilleni
jos työt on tekemättä.
574
01:24:01,683 --> 01:24:03,767
Muista, että olen täällä töissä.
575
01:24:16,683 --> 01:24:18,350
Oletko suuttunut minulle?
576
01:24:19,350 --> 01:24:21,350
En ole, Leevi! Mikä on ongelmasi?
577
01:24:21,767 --> 01:24:24,850
Tarvitsen vähän omaa tilaa.
Yritän nyt keskittyä tähän.
578
01:24:30,600 --> 01:24:31,767
Okei, selvä.
579
01:25:34,433 --> 01:25:36,517
Haluatko mitään kaupasta?
580
01:25:39,892 --> 01:25:41,182
Ehkä tupakkaa?
581
01:25:41,183 --> 01:25:42,225
Okei.
582
01:25:43,017 --> 01:25:44,225
Tuon niitä.
583
01:29:19,142 --> 01:29:20,892
En saanut tupakkaa.
584
01:29:23,058 --> 01:29:24,683
Kaikki on suljettu.
585
01:29:27,683 --> 01:29:29,600
Ei se haittaa. On minulla vielä muutama.
586
01:29:44,225 --> 01:29:45,267
Hei, kuule...
587
01:29:47,350 --> 01:29:49,683
Olen pahoillani, jos
olin töykeä aikaisemmin.
588
01:29:56,058 --> 01:29:58,058
Asia on niin, että perheeni...
589
01:29:58,100 --> 01:30:00,517
harkitsee muuttamista luokseni Suomeen.
590
01:30:06,933 --> 01:30:08,683
Äitini sanoi, että
591
01:30:09,267 --> 01:30:14,517
jos heidän turvapaikkahakemustaan ei
hyväksytä he aikoivat yrittää meren yli.
592
01:30:19,350 --> 01:30:22,392
Tiedäthän, kuinka vaarallinen meri on
593
01:30:22,433 --> 01:30:25,558
ja kuinka moni kuolee siten päivittäin.
594
01:30:30,808 --> 01:30:34,392
Lopuksi äiti sanoi
595
01:30:34,725 --> 01:30:39,183
etten välitä heistä
ja että hylkäsin heidät, ja...
596
01:30:45,058 --> 01:30:48,225
Haluan heidän olevan turvassa
ja haluan heidän olevan täällä.
597
01:30:50,767 --> 01:30:53,933
Mutten voi enää jatkaa tätä kaksoiselämää.
598
01:30:54,725 --> 01:30:56,350
En pysty siihen.
599
01:31:01,808 --> 01:31:03,058
Ymmärrän.
600
01:31:04,017 --> 01:31:06,892
Enkä tässä elämänvaiheessa voi...
601
01:31:07,725 --> 01:31:12,100
En ole valmis avautumaan heille.
Minulla ei ole voimia siihen.
602
01:31:19,142 --> 01:31:21,558
Yksi syistä, miksi itse lähdin oli
603
01:31:23,183 --> 01:31:25,058
etten tullut toimeen isäni kanssa.
604
01:31:28,225 --> 01:31:31,017
Jos hän olisi ilmaantunut Pariisiin...
605
01:31:32,517 --> 01:31:34,350
en olisi kestänyt sitä.
606
01:31:39,225 --> 01:31:42,392
Olen myös huolissani, koska
pidän sinusta niin kovasti.
607
01:31:49,642 --> 01:31:50,683
Samoin.
608
01:31:53,808 --> 01:31:55,058
Tarkoitan, että...
609
01:31:55,183 --> 01:31:57,433
olet kaunis, olet fiksu...
610
01:31:58,142 --> 01:32:00,725
Ja todella tykkään viettää aikaa kanssasi.
611
01:32:01,600 --> 01:32:02,642
Mutta...
612
01:32:02,892 --> 01:32:05,142
Sinä asut Pariisissa-minä asun täällä.
613
01:32:06,142 --> 01:32:09,600
Elämäsi ja unelmasi ovat siellä, ja...
614
01:32:12,933 --> 01:32:15,058
Opintoni ovat melkein ohi...
615
01:32:17,517 --> 01:32:20,433
Eikä mikään pidättele minua
siellä niiden jälkeen.
616
01:32:21,308 --> 01:32:22,433
Niin, mutta Leevi...
617
01:32:24,350 --> 01:32:26,892
Et selvästikään kuulu tänne.
618
01:32:28,350 --> 01:32:29,517
Millään tapaa.
619
01:32:31,433 --> 01:32:33,100
Vihaat tätä paikkaa.
620
01:32:33,933 --> 01:32:35,142
Niin, mutta...
621
01:32:35,683 --> 01:32:37,516
Ehkä voisit tulla kanssani Pariisiin?
622
01:32:37,517 --> 01:32:41,058
Juurihan sanoit, että olet
aina halunnut käydä siellä.
623
01:32:41,517 --> 01:32:44,017
Joo, tulisin käymään
624
01:32:44,267 --> 01:32:46,642
viikonlopuksi tai jotain, mutta...
625
01:32:47,850 --> 01:32:49,850
Leevi, se ei ole minulle noin helppoa.
626
01:32:55,850 --> 01:32:59,433
Asiat ovat juuri alkaneet
järjestyä täällä...
627
01:33:00,933 --> 01:33:04,392
Eikä minulla yksinkertaisesti ole varaa
aloittaa taas nollasta,
628
01:33:04,475 --> 01:33:06,892
näin pian uudestaan
629
01:33:08,058 --> 01:33:09,142
Niin, mutta...
630
01:33:09,767 --> 01:33:12,392
se on Pariisi. Ei se ole niin kaukana.
631
01:33:13,017 --> 01:33:14,058
Tarkoitan?
632
01:33:14,225 --> 01:33:17,433
Itse voisin lentää tänne silloin tällöin.
633
01:33:18,100 --> 01:33:20,308
Ja voisimme yhä nähdä toisiamme.
634
01:33:21,350 --> 01:33:22,433
Okei...
635
01:33:22,558 --> 01:33:23,933
ja sitten?
636
01:33:49,142 --> 01:33:50,183
Kuule...
637
01:33:50,433 --> 01:33:51,475
Hei...
638
01:33:52,225 --> 01:33:54,183
Hei, ei puhuta tästä nyt.
639
01:33:56,558 --> 01:33:58,350
Unohdetaan tämä.
640
01:33:59,392 --> 01:34:01,058
Nautitaan vain tästä hetkestä.
641
01:36:34,892 --> 01:36:36,058
No?
642
01:36:37,600 --> 01:36:39,058
Milloin lennät takaisin?
643
01:36:40,892 --> 01:36:41,933
Ensi sunnuntaina.
644
01:36:44,225 --> 01:36:46,475
Minun täytyy alkaa työstää graduani.
645
01:36:48,433 --> 01:36:52,350
Luulin, että saisin jotain
aikaan täällä, mutta...
646
01:36:53,642 --> 01:36:55,058
Toisin kävi.
647
01:36:56,225 --> 01:36:58,475
Olenko viivästyttänyt opintojasi?
648
01:37:00,642 --> 01:37:01,933
Ei haittaa, vaikka olisitkin.
649
01:37:07,433 --> 01:37:08,517
Entä sinä?
650
01:37:09,558 --> 01:37:11,142
Mitä sinulla on tiedossa seuraavaksi?
651
01:37:12,100 --> 01:37:13,683
Minulla on toinen projekti.
652
01:37:13,933 --> 01:37:15,475
Samanlainen, pian.
653
01:37:16,933 --> 01:37:19,600
Olisi hyvä tienata lisää rahaa.
654
01:37:21,475 --> 01:37:24,057
Ajattelin lähteä tapaamaan
ystäviäni Berliiniin.
655
01:37:24,058 --> 01:37:25,100
Ai, kiva.
656
01:37:28,933 --> 01:37:30,933
Emme ole nähneet toisiamme ikuisuuteen.
657
01:37:34,225 --> 01:37:35,392
Joo, ja...
658
01:37:35,850 --> 01:37:39,350
Toivottavasti kuulen pian
jotain kielikurssista.
659
01:37:42,308 --> 01:37:44,600
En tiedä, miksi siinä kestää niin kauan.
660
01:37:52,392 --> 01:37:54,850
Sitten voit lukea, mitä
olen sinusta kirjoittanut.
661
01:37:57,808 --> 01:37:59,892
Siis sinä olet kirjoittanut minusta!
662
01:38:01,017 --> 01:38:02,225
Arvasin sen!
663
01:38:06,725 --> 01:38:08,142
Saanko lukea jo?
664
01:38:11,933 --> 01:38:12,975
Anna nyt!
665
01:38:16,433 --> 01:38:17,475
Okei.
666
01:38:21,225 --> 01:38:22,267
Voi hitto...
667
01:38:22,683 --> 01:38:23,725
Mitä?
668
01:38:25,600 --> 01:38:27,642
Isä on soittanut varmaan kymmenen kertaa.
669
01:38:28,933 --> 01:38:29,975
Onko hän palannut?
670
01:38:31,725 --> 01:38:32,974
En tiedä. Luulen...
671
01:38:32,975 --> 01:38:34,266
Luulen, että meidän pitää
mennä takaisin nyt.
672
01:38:34,267 --> 01:38:35,975
Joo, mennään heti.
673
01:40:14,350 --> 01:40:15,516
Ja sinä...
674
01:40:15,517 --> 01:40:17,517
En aio maksaa mitään!
675
01:40:17,725 --> 01:40:21,142
Et ole mikään arkkitehti.
Et ymmärrä rakentamisesta mitään!
676
01:40:21,600 --> 01:40:22,974
Mene takaisin Syyriaan!
677
01:40:22,975 --> 01:40:24,392
Sinua ei tarvita täällä!
678
01:40:49,517 --> 01:40:50,558
Hei...
679
01:40:50,683 --> 01:40:51,975
Mitä sinä teet?
680
01:40:52,725 --> 01:40:54,267
Älä mene mihinkään. Olen...
681
01:40:54,683 --> 01:40:57,600
Olen tosi pahoillani. Kaikki
järjestyy kyllä, minun?
682
01:40:57,725 --> 01:40:59,266
Minun täytyy vain...
683
01:40:59,267 --> 01:41:01,517
Haluatko tosiaan, että jään tämän jälkeen?
684
01:41:02,100 --> 01:41:03,432
Jäisitkö sinä?
685
01:41:03,433 --> 01:41:05,058
Sietäisitkö sinä tällaista?
686
01:41:11,683 --> 01:41:13,933
Olen aina pelännyt tämän hetken tulevan.
687
01:41:15,600 --> 01:41:16,642
Okei.
688
01:41:16,767 --> 01:41:19,682
Odota. Kerään tavarani ja lähden mukaan.
689
01:41:19,683 --> 01:41:21,308
Leevi hei!
690
01:41:21,933 --> 01:41:23,892
Minä todella tarvitsen nyt vähän tilaa.
691
01:41:26,058 --> 01:41:28,433
Ja sinulla on selvästi paljon
ongelmia isäsi kanssa.
692
01:41:29,058 --> 01:41:30,142
Ei, mutta...!
693
01:41:30,183 --> 01:41:32,099
Minusta sinun pitäisi kohdata ne.
694
01:41:32,100 --> 01:41:33,142
Hei..
695
01:41:33,350 --> 01:41:35,266
Vika on hänessä, ei minussa. Minä...
696
01:41:35,267 --> 01:41:38,100
Lähden täältä ja tulen mukaasi.
697
01:41:40,267 --> 01:41:41,392
Hei, Leevi.
698
01:41:42,933 --> 01:41:45,767
En halua nähdä tätä maata
niin kuin sinä näet sen.
699
01:41:47,558 --> 01:41:49,683
Minun on pakko uskoa siihen.
Se on kotini nyt.
700
01:41:57,350 --> 01:42:00,475
Olen pahoillani, että tämä meni näin.
701
01:45:05,004 --> 01:45:10,504
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
46340