All language subtitles for A.Moment.in.the.Reeds.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.fi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:13:53,725 --> 00:13:54,767 Mukava tavata. 2 00:13:56,433 --> 00:13:59,017 Anteeksi, mutta tänne löytämisessä kesti vähän. 3 00:14:15,767 --> 00:14:16,975 - Hei - Hei 4 00:14:18,475 --> 00:14:20,475 - Mukava tavata. - Samoin. 5 00:14:27,392 --> 00:14:28,724 No, aloitetaanko? 6 00:14:28,725 --> 00:14:31,683 Joo, isä varmasti kertoo meille mitä tehdä. 7 00:14:43,392 --> 00:14:45,225 Nämä ja nämä... 8 00:14:45,308 --> 00:14:46,350 Okei... 9 00:14:47,308 --> 00:14:49,100 - Kallio? - Kivi, kivet. 10 00:14:49,725 --> 00:14:52,433 - Nämä kivet, sinä... - Niinkö? 11 00:14:52,892 --> 00:14:54,350 Öh... sinä... kiviä... 12 00:14:54,933 --> 00:14:56,725 Joo, jonkinlainen polku. 13 00:14:57,017 --> 00:14:58,599 - Tee polku...? - Laiturille. 14 00:14:58,600 --> 00:15:00,808 - Kyllä... rantaan. - Joo, tottakai. 15 00:15:01,600 --> 00:15:03,433 Kyllä, ja tämä... 16 00:15:04,142 --> 00:15:05,558 Siellä... sinä... 17 00:15:06,183 --> 00:15:07,642 - Tiedätkö...? - Kokonaanko? 18 00:15:07,683 --> 00:15:09,599 - Kyllä. - Ok, joo. 19 00:15:09,600 --> 00:15:11,057 Ei, ei tähän. 20 00:15:11,058 --> 00:15:13,058 Okei, joo... ainoastaan kehikko. 21 00:15:14,017 --> 00:15:16,683 Nämä... tämä, tämä, ja sinä... 22 00:15:20,225 --> 00:15:23,307 Jotain läpinäkyvää maalia tai sellaista. 23 00:15:23,308 --> 00:15:25,058 - Okei. - Kyllä, maalaa. 24 00:15:25,100 --> 00:15:26,142 Joo, älä huoli. 25 00:15:29,100 --> 00:15:30,350 Ja täällä... 26 00:15:33,392 --> 00:15:35,517 Pienet puut... ne täytyy... 27 00:15:37,100 --> 00:15:39,142 - Poistaa. Ymmärrätkö? - Okei. 28 00:15:39,600 --> 00:15:41,558 - Ei, pit... 29 00:15:41,892 --> 00:15:43,391 - Joo. - Ei... 30 00:15:43,392 --> 00:15:45,892 - Ei suuria puita. - Okei, joo tottakai. 31 00:15:49,183 --> 00:15:50,350 Ja... 32 00:15:55,100 --> 00:15:56,683 Uusi... 33 00:15:58,850 --> 00:16:00,850 Anteeksi? 34 00:16:01,683 --> 00:16:03,767 Uusi sahapukki! 35 00:16:05,433 --> 00:16:07,432 Sinun pitäisi tehdä uusi 36 00:16:07,433 --> 00:16:09,433 - Ah okei. - Sahaamista varten. 37 00:17:10,183 --> 00:17:13,141 Älä huoli isästäni. 38 00:17:13,142 --> 00:17:15,142 Hän on aina tuollainen. 39 00:17:16,308 --> 00:17:18,558 Ei se mitään. Eihän mitään tapahtunut. 40 00:17:20,267 --> 00:17:22,350 Se ei ole henkilökohtaista. 41 00:17:26,600 --> 00:17:28,599 Hän vain turhautuu todella helposti. 42 00:17:28,600 --> 00:17:30,725 Ei se mitään. Ihan tosi. 43 00:17:30,892 --> 00:17:32,850 Ei mitään käynyt. 44 00:18:42,142 --> 00:18:43,599 Sinä olet... 45 00:18:43,600 --> 00:18:45,600 Sinä olet... mistä? 46 00:18:47,183 --> 00:18:48,892 Syyriasta. 47 00:19:19,517 --> 00:19:21,932 Oletko käynyt...? 48 00:19:21,933 --> 00:19:24,475 Koulua Syyriassa? 49 00:19:25,683 --> 00:19:27,808 Olen itse asiassa arkkitehti. 50 00:19:35,850 --> 00:19:38,308 Tiedätkö, minä... 51 00:19:38,683 --> 00:19:40,600 Tein tämän... 52 00:19:42,017 --> 00:19:43,599 tämän talon. 53 00:19:43,600 --> 00:19:45,600 Itse. 54 00:19:50,892 --> 00:19:54,183 Täytyy sanoa, että rakenne on hyvä. 55 00:23:01,808 --> 00:23:03,517 Löysin toisen. 56 00:23:04,058 --> 00:23:05,683 Hyvä. 57 00:23:06,183 --> 00:23:08,767 - Valmistuu nopeammin. - Joo. 58 00:23:25,017 --> 00:23:29,142 Oletko remontoinut monta kesämökkiä? 59 00:23:33,350 --> 00:23:36,058 En. Tämä on itse asiassa ensimmäinen. 60 00:23:45,475 --> 00:23:48,642 Kauanko olet ollut Suomessa? Milloin tulit? 61 00:23:52,892 --> 00:23:55,225 Vasta vajaan vuoden. 62 00:23:57,267 --> 00:23:59,182 Et kauaa siis. 63 00:23:59,183 --> 00:24:01,975 En... tämä on ensimmäinen kesäni. 64 00:24:02,475 --> 00:24:03,767 Kiva. 65 00:24:10,683 --> 00:24:12,057 Annatko toisen? 66 00:24:12,058 --> 00:24:12,933 Okei. 67 00:24:12,934 --> 00:24:14,350 Kiitos. 68 00:24:17,767 --> 00:24:19,933 Oletko tykännyt olla täällä? 69 00:24:30,308 --> 00:24:32,225 Kyllä, oikein paljon. 70 00:24:45,392 --> 00:24:48,057 En ole oikeastaan koskaan tehnyt näitä hommia. 71 00:24:48,058 --> 00:24:49,517 Katso tätä. 72 00:24:51,558 --> 00:24:53,600 Irrota se tällä? 73 00:24:53,767 --> 00:24:55,683 - Joo, tällä päällä. - Joo. 74 00:25:02,225 --> 00:25:03,433 Joo. 75 00:25:04,850 --> 00:25:06,141 Okei. 76 00:25:06,142 --> 00:25:08,142 Nyt se on parempi. 77 00:25:38,600 --> 00:25:41,142 - Se on muuten pohjavettä. - Niinkö? 78 00:25:42,892 --> 00:25:44,892 Isä rakastaa sitä. 79 00:25:45,267 --> 00:25:49,183 Hän sanoo aina, että se on "maailman parasta vettä". 80 00:25:50,642 --> 00:25:53,850 Suomen puhtaasta maaperästä. 81 00:25:54,933 --> 00:25:56,767 - Onhan se hyvää. - Joo. 82 00:26:01,517 --> 00:26:03,433 Milloin tulit tänne? 83 00:26:05,517 --> 00:26:07,725 Tulin vasta tänään, aamulla. 84 00:26:08,600 --> 00:26:09,600 Ai, okei. 85 00:26:09,601 --> 00:26:10,682 Mutta... 86 00:26:10,683 --> 00:26:13,558 Tulin Suomeen jo perjantaina. 87 00:26:14,225 --> 00:26:18,683 Kävin Helsingissä etsimässä kirjoja graduani varten. 88 00:26:20,558 --> 00:26:22,142 Löysitkö mitään? 89 00:26:23,767 --> 00:26:25,142 Joo, löysin joitain. 90 00:26:27,058 --> 00:26:28,432 Teen... 91 00:26:28,433 --> 00:26:31,433 Graduni on kahdesta runoilijasta. 92 00:26:31,683 --> 00:26:32,517 Okei. 93 00:26:32,518 --> 00:26:36,017 Yhdestä ranskalaisesta ja yhdestä suomalaisesta. 94 00:26:36,142 --> 00:26:39,057 Keitä he ovat? 95 00:26:39,058 --> 00:26:42,599 Suomalaisen nimi on Kaarlo Sarkia. 96 00:26:42,600 --> 00:26:45,183 - Okei. - Mutta et varmaankaan tunne häntä. 97 00:26:45,475 --> 00:26:47,933 En... en tunne. 98 00:26:48,933 --> 00:26:50,391 Mutta... 99 00:26:50,392 --> 00:26:52,558 Ranskalainen on melko kuuluisa. 100 00:26:52,767 --> 00:26:53,475 Rimbaud? 101 00:26:53,476 --> 00:26:55,516 Joo, tottakai. 102 00:26:55,517 --> 00:26:56,183 Tiedätkö hänet? 103 00:26:56,184 --> 00:26:59,974 Tiedän, mutta en ole vielä lukenut häneltä mitään. 104 00:26:59,975 --> 00:27:01,058 Okei. 105 00:27:03,767 --> 00:27:04,850 Joo... 106 00:27:06,308 --> 00:27:11,308 Mistä minun kannattaisi aloittaa, jos haluaisin lukea? 107 00:27:11,933 --> 00:27:13,308 No... 108 00:27:13,808 --> 00:27:16,307 Hänen tunnetuin teoksensa 109 00:27:16,308 --> 00:27:18,892 on nimeltään 'Juopunut pursi'. 110 00:27:19,725 --> 00:27:20,350 Okei... 111 00:27:20,392 --> 00:27:22,100 Tiedän, että se kuulostaa oudolta. 112 00:27:22,392 --> 00:27:24,682 Mutta... se kertoo veneestä. 113 00:27:24,683 --> 00:27:25,683 Okei. 114 00:27:25,684 --> 00:27:28,891 Johon tulee yhä enemmän vettä. 115 00:27:28,892 --> 00:27:32,142 Eli se täyttyy vedestä niin kuin se juopuisi. 116 00:27:32,392 --> 00:27:36,308 Kuulostaa oudolta, mutta runossa vene näkee näyn 117 00:27:36,892 --> 00:27:41,267 maailman äärimmäisestä kauneudesta ja rumuudesta. 118 00:27:42,350 --> 00:27:43,225 Okei. 119 00:27:43,392 --> 00:27:45,642 Niinkö sinä näet maailman? 120 00:27:49,100 --> 00:27:51,766 Tiedän, että se on klisee, mutta 121 00:27:51,767 --> 00:27:55,682 uskon, että kauneutta arvostaakseen 122 00:27:55,683 --> 00:27:59,558 täytyy myös tuntea elämän ruma puoli. 123 00:28:01,017 --> 00:28:02,683 Se käy järkeen. 124 00:28:03,308 --> 00:28:06,600 Eli ehkä voisit aloittaa siitä. 125 00:28:55,642 --> 00:28:59,808 Käytättekö te tätä kalastamiseen vai? 126 00:29:00,600 --> 00:29:03,392 No, kuten näkyy, sitä ei ole käytetty aikoihin. 127 00:29:03,558 --> 00:29:05,600 Se on tosi huonossa kunnossa. 128 00:29:06,725 --> 00:29:10,892 Kalastimme silloin tällöin, kun olin lapsi. 129 00:29:14,767 --> 00:29:18,267 Isä yritti opettaa minua... 130 00:29:19,892 --> 00:29:22,432 Mutta en ollut siinä kovin hyvä. 131 00:29:22,433 --> 00:29:23,475 Etkö? 132 00:29:24,225 --> 00:29:26,058 Kerran sain yhden kalan. 133 00:29:26,433 --> 00:29:30,225 Todella pienen. Joten heitimme sen takaisin järveen. 134 00:29:35,225 --> 00:29:37,349 Minä en ole oikeastaan ikinä kalastanut.. 135 00:29:37,350 --> 00:29:39,349 - Et ikinä? - En 136 00:29:39,350 --> 00:29:42,142 - Olen kotoisin suurkaupungista. En ole tottunut maalaiselämään. 137 00:29:42,225 --> 00:29:43,767 - Ai niin. 138 00:29:49,767 --> 00:29:52,933 Tämähän on kuin se juopunut pursi 139 00:29:57,100 --> 00:29:58,933 joka näkee näkyjä. 140 00:30:08,642 --> 00:30:10,183 Pidätkö maisemasta? 141 00:30:10,892 --> 00:30:13,392 Joo, se on kaunis. 142 00:30:17,392 --> 00:30:19,017 On se kaunis. 143 00:30:21,892 --> 00:30:24,017 Joskus vaan tuntuu siltä, 144 00:30:25,017 --> 00:30:27,350 etten osaa arvostaa sitä. 145 00:30:31,892 --> 00:30:33,475 Mikset? 146 00:30:36,808 --> 00:30:38,225 En tiedä. 147 00:30:39,517 --> 00:30:41,600 Kun olin täällä viimeksi... 148 00:30:43,392 --> 00:30:46,683 halusin vain olla jossain muualla. Paeta. 149 00:30:48,142 --> 00:30:51,307 Mutta kaikki näyttää jotenkin toiselta... 150 00:30:51,308 --> 00:30:53,308 ajan myötä. 151 00:30:54,475 --> 00:30:56,683 Joo, sää on upea. 152 00:30:58,683 --> 00:31:00,142 Onneksi niin. 153 00:31:00,642 --> 00:31:03,642 Joo. Talvet täällä on kyllä hirveitä. 154 00:31:05,892 --> 00:31:08,225 Kamalan harmaata ja pimeää, ja? 155 00:31:11,433 --> 00:31:13,475 Joo, pimeys on minusta pahinta. 156 00:31:14,267 --> 00:31:18,642 Kylmä ei niin haittaa, mutta kun kuukausikaupalla on pimeää? 157 00:31:19,267 --> 00:31:21,142 Se on kamalaa. 158 00:31:22,975 --> 00:31:24,975 Joo, se oli todella rankkaa. 159 00:31:29,350 --> 00:31:31,599 Anteeksi, täytyy vastata. 160 00:31:31,600 --> 00:31:32,933 Ei huolta. 161 00:32:06,183 --> 00:32:07,267 No, tämäpä kiva. 162 00:32:08,892 --> 00:32:09,933 Mitä? 163 00:32:10,225 --> 00:32:12,142 Isä ei tule tänään takaisin. 164 00:32:12,808 --> 00:32:13,850 Ai. 165 00:32:16,683 --> 00:32:17,932 Hänellä on 166 00:32:17,933 --> 00:32:23,475 jotain ongelmia yrityksensä kanssa. Hänen täytyy jäädä hoitamaan niitä. 167 00:32:24,142 --> 00:32:25,183 Okei. 168 00:32:41,350 --> 00:32:43,350 Taidan tarvita suihkun. 169 00:32:44,767 --> 00:32:45,808 Suihkun? 170 00:32:46,808 --> 00:32:48,058 Niin? 171 00:32:48,517 --> 00:32:50,349 Luuletko, että meillä on täällä suihku? 172 00:32:50,350 --> 00:32:53,225 Ei ole. Täällä ei ole juoksevaa vettä. 173 00:32:57,142 --> 00:32:59,433 Voit pulahtaa järveen. 174 00:32:59,600 --> 00:33:01,141 Oletko tosissasi? 175 00:33:01,142 --> 00:33:02,683 Kyllä. Sinne vaan. 176 00:33:03,308 --> 00:33:05,517 Ei vesi ole kovin kylmää, aika lämmintä varmaan. 177 00:33:06,433 --> 00:33:07,517 Enpä taida... 178 00:33:10,933 --> 00:33:14,392 Ja niin? Voin myös lämmittää saunan. 179 00:33:16,517 --> 00:33:18,308 Oletko ollut suomalaisessa saunassa? 180 00:33:18,600 --> 00:33:20,974 - En. - Etkö? 181 00:33:20,975 --> 00:33:22,892 No sitten sinun täytyy kokeilla. 182 00:34:23,350 --> 00:34:27,517 Onko Suomessa sinusta kovin erilaista kuin kotona? 183 00:34:30,350 --> 00:34:31,433 No... 184 00:34:31,558 --> 00:34:33,558 Ensinnäkin tämä. 185 00:34:36,142 --> 00:34:39,350 Me emme todellakaan riisuudu yhdessä. 186 00:34:44,975 --> 00:34:46,433 Ja myös... 187 00:34:48,475 --> 00:34:50,808 Ihmiset ovat hyvin erilaisia täällä. 188 00:34:53,933 --> 00:34:55,892 He ovat yleensä... 189 00:34:57,517 --> 00:35:00,517 pidättyväisempiä, vähemmän sosiaalisia. 190 00:35:05,517 --> 00:35:08,933 Täällä on aika vaikeaa saada ystäviä. 191 00:35:12,475 --> 00:35:15,099 Ja täytyy kyllä sanoa, että 192 00:35:15,100 --> 00:35:17,558 Suomi on tosi valkoinen. 193 00:35:17,683 --> 00:35:19,017 Niin on. 194 00:35:23,558 --> 00:35:26,308 Ei juuri lainkaan monimuotoisuutta. 195 00:35:27,808 --> 00:35:30,642 Jotkut olettavat, etten juo lainkaan 196 00:35:31,017 --> 00:35:33,142 vain, koska olen Lähi-Idästä. 197 00:35:36,642 --> 00:35:40,433 Ihmiset täällä eivät todellakaan ole tottuneet muukalaisiin. 198 00:35:53,225 --> 00:35:56,058 Asut siis Lahdessa? 199 00:35:57,683 --> 00:35:58,725 Joo. 200 00:36:00,017 --> 00:36:01,642 Asutko yksin? 201 00:36:08,600 --> 00:36:12,433 Eli perheesi on Syyriassa? 202 00:36:14,142 --> 00:36:15,725 Kyllä, koko perhe. 203 00:36:22,225 --> 00:36:23,767 Toivottavasti he ovat kunnossa? 204 00:36:25,058 --> 00:36:26,267 No... 205 00:36:26,767 --> 00:36:28,517 Ainakin he ovat hengissä. 206 00:36:32,267 --> 00:36:34,767 Voisitteko mitenkään... 207 00:36:35,392 --> 00:36:37,100 nähdä toisianne pian? 208 00:36:40,808 --> 00:36:44,392 No, itse en voi mennä sinne. 209 00:36:44,933 --> 00:36:46,933 Asepalvelus odottaa. 210 00:36:47,142 --> 00:36:48,183 Okei. 211 00:36:48,225 --> 00:36:51,933 Eli he ottaisivat minut rajalla kiinni, jos menisin. 212 00:36:55,558 --> 00:36:57,767 Ja tiedäthän syyrialaisten 213 00:36:58,475 --> 00:37:01,350 tämänhetkisen viisumitilanteen... 214 00:37:02,975 --> 00:37:04,892 Heidän ei ole helppoa 215 00:37:06,642 --> 00:37:08,058 matkustaa. 216 00:37:08,642 --> 00:37:10,683 Olisiko mitenkään mahdollista... 217 00:37:11,892 --> 00:37:15,600 että hekin tulisivat tänne? 218 00:37:18,683 --> 00:37:19,725 No... 219 00:37:23,767 --> 00:37:27,682 En oikeastaan tiedä... 220 00:37:27,683 --> 00:37:29,766 haluanko heidän tulevan tänne. 221 00:37:29,767 --> 00:37:30,850 Okei. 222 00:37:36,767 --> 00:37:38,600 Saanko kysyä miksi? 223 00:37:40,267 --> 00:37:46,142 Tietysti haluan heidän pääsevän pois sieltä ja turvaan. 224 00:37:47,475 --> 00:37:48,600 Mutta... 225 00:37:50,933 --> 00:37:53,807 Perheeni on todella konservatiivinen. 226 00:37:53,808 --> 00:37:54,850 Okei. 227 00:38:05,183 --> 00:38:07,224 Minäkään en ole suorittanut... 228 00:38:07,225 --> 00:38:09,225 asepalvelustani. 229 00:38:11,267 --> 00:38:14,892 Palvelusta on lykätty opintojeni loppuun asti. 230 00:38:16,142 --> 00:38:18,308 Sitten nähdään, mitä sen jälkeen. 231 00:38:19,517 --> 00:38:21,350 Mutta... 232 00:38:22,267 --> 00:38:25,100 Tilanne on tietysti ihan erilainen. 233 00:38:28,683 --> 00:38:30,767 Ymmärrän kyllä. 234 00:38:31,225 --> 00:38:34,683 Vaikka Syyria ei olisikaan sodassa... 235 00:38:36,183 --> 00:38:38,683 en silti menisi asepalvelukseen. 236 00:38:39,725 --> 00:38:42,433 Mutta itse asiassa sain kirjeen. 237 00:38:43,433 --> 00:38:45,016 Ja mukana oli bussilippu... 238 00:38:45,017 --> 00:38:46,225 Oikeasti? 239 00:38:46,933 --> 00:38:52,308 Joka oli päivätty palvelukseenastumispäivälle. 240 00:38:54,017 --> 00:38:57,057 Eli täytynee täyttää muutama lomake lisää. 241 00:38:57,058 --> 00:38:58,683 Joo, tee niin. 242 00:38:59,600 --> 00:39:02,600 Isä tietysti haluaa minun menevän palvelukseen... 243 00:39:03,642 --> 00:39:06,475 koska "siellä pojista tulee miehiä". 244 00:39:08,933 --> 00:39:09,975 Eikä... 245 00:39:11,350 --> 00:39:13,767 Sama macho-asenne kaikkialla. 246 00:39:15,517 --> 00:39:16,767 Naurettavaa. 247 00:39:23,475 --> 00:39:25,599 Mutta niinhän se on? 248 00:39:25,600 --> 00:39:27,724 Jos et mene palvelukseen... 249 00:39:27,725 --> 00:39:29,892 olet joko ruotsalainen tai homo. 250 00:39:32,308 --> 00:39:33,517 Mennään uimaan. 251 00:39:33,975 --> 00:39:35,017 Joo. 252 00:39:36,975 --> 00:39:38,850 Kaksi, kolme! 253 00:39:43,642 --> 00:39:45,308 Sanoinhan, että se on lämmintä! 254 00:39:53,433 --> 00:39:55,475 Katso miten kaunis taivas. 255 00:40:13,933 --> 00:40:16,225 - Cheers. - Cheers. 256 00:40:20,600 --> 00:40:21,767 Mieluummin joisin viiniä. 257 00:40:23,350 --> 00:40:24,392 Mutta... 258 00:40:25,058 --> 00:40:26,267 Nyt ei ole muuta kuin 259 00:40:26,767 --> 00:40:28,267 isän oluita. 260 00:40:38,100 --> 00:40:39,642 Eli sinulla... 261 00:40:40,225 --> 00:40:41,558 ei ole tyttöystävää? 262 00:40:43,350 --> 00:40:44,933 Ei, eipä oikeastaan. 263 00:40:47,975 --> 00:40:49,933 Miten niin "oikeastaan"? 264 00:40:51,767 --> 00:40:52,808 No... 265 00:40:54,475 --> 00:40:56,600 Olen ollut täällä vasta muutaman kuukauden. 266 00:40:58,017 --> 00:41:00,350 Haluan keskittyä itseeni 267 00:41:01,183 --> 00:41:03,100 ja uuteen elämääni... 268 00:41:03,142 --> 00:41:06,683 ja siihen mitä siitä nyt tulee. 269 00:41:13,350 --> 00:41:15,517 Mutta, mitä luulet...? 270 00:41:15,725 --> 00:41:18,892 Kuinka kauan aiot työskennellä remonttimiehenä? 271 00:41:21,350 --> 00:41:24,267 Tarkoitan, että voisit tehdä koulutuksellasi paljon enemmän. 272 00:41:27,267 --> 00:41:28,350 No... 273 00:41:29,267 --> 00:41:32,933 Itse asiassa yritin löytää jotain parempaa työtä. 274 00:41:34,558 --> 00:41:35,600 Mutta... 275 00:41:36,475 --> 00:41:40,392 Se on tosi vaikeaa, koska en puhu kieltä. 276 00:41:42,225 --> 00:41:44,517 Odottelin pitkään kotona... 277 00:41:45,933 --> 00:41:49,100 Olin todella turhautunut ja halusin vain tehdä jotain. 278 00:41:50,808 --> 00:41:53,600 Joko olisin työskennellyt tarjoilijana... 279 00:41:55,225 --> 00:41:57,142 tai tehnyt tätä. 280 00:41:58,517 --> 00:42:00,642 Ja tämä sopii minulle paljon paremmin. 281 00:42:02,017 --> 00:42:04,433 Se on vähän lähempänä työkokemustani. 282 00:42:04,600 --> 00:42:05,642 Joo totta. 283 00:42:06,350 --> 00:42:09,600 On mukavaa tehdä projekteja siellä täällä. 284 00:42:10,058 --> 00:42:13,017 Ehkä säästää vähän rahaa ja matkustaa... 285 00:42:13,767 --> 00:42:15,308 - Matkustaa? - Nähdä maailmaa. 286 00:42:15,725 --> 00:42:16,433 Joo. 287 00:42:16,767 --> 00:42:19,058 Haluaisin esimerkiksi käydä Pariisissa. 288 00:42:19,308 --> 00:42:20,350 Pariisissa? 289 00:42:20,392 --> 00:42:21,933 Joo, olen itse asiassa... 290 00:42:22,267 --> 00:42:24,058 aina halunnut käydä siellä. 291 00:42:27,100 --> 00:42:28,600 Se ei ole huono vaihtoehto. 292 00:42:29,850 --> 00:42:31,308 Pariisi on hieno kaupunki. 293 00:42:32,767 --> 00:42:34,600 Joo, olen aina halunnut käydä siellä. 294 00:42:36,475 --> 00:42:39,725 No, jos tulet käymään niin kerro minulle. 295 00:42:40,225 --> 00:42:43,642 Voin näyttää paikkoja tai jotain. 296 00:42:43,892 --> 00:42:45,017 Kiitos. 297 00:42:46,267 --> 00:42:47,933 Tosi ystävällistä. 298 00:42:48,267 --> 00:42:52,933 Eipä mitään. On aina kiva saada kavereita käymään. 299 00:43:01,975 --> 00:43:04,183 Rakastan asuinaluettani. 300 00:43:04,433 --> 00:43:05,850 St-Germain-de-Prés. 301 00:43:06,100 --> 00:43:07,600 Joo, olen kuullut siitä. 302 00:43:08,058 --> 00:43:12,308 Sartre ja Beauvoir kirjoittivat siellä. 303 00:43:13,558 --> 00:43:14,600 Ja... 304 00:43:14,683 --> 00:43:19,308 Todella innostuin kun ymmärsin, että voisin asua samalla alueella. 305 00:43:19,975 --> 00:43:23,475 Hölmösti ajattelin, että jos vain asuisin siellä ja 306 00:43:23,725 --> 00:43:25,642 kävelisin niitä katuja 307 00:43:25,892 --> 00:43:28,808 niin pelkkä se ilmapiiri tekisi minusta... 308 00:43:29,392 --> 00:43:30,600 suuren kirjailijan. 309 00:43:32,683 --> 00:43:33,767 Kuulostaa hyvältä. 310 00:43:34,808 --> 00:43:36,392 Tietenkään se ei mene niin. 311 00:44:09,600 --> 00:44:11,558 Kuunnellaanko jotain musiikkia? 312 00:44:13,017 --> 00:44:15,225 En tiedä, onko täällä mitään. 313 00:44:16,142 --> 00:44:20,558 Taisin nähdä hyllyllä jotain levyjä. 314 00:44:21,142 --> 00:44:22,100 Hyllyllä? 315 00:44:22,183 --> 00:44:22,808 Niin. 316 00:44:22,809 --> 00:44:25,517 En usko, että haluaisimme kuunnella niitä. 317 00:44:25,850 --> 00:44:26,974 Ne ovat vanhempieni levyjä. 318 00:44:26,975 --> 00:44:28,933 Jos kokeillaan kuitenkin. 319 00:44:31,558 --> 00:44:32,641 No, jos haluat. 320 00:44:32,642 --> 00:44:34,183 - Kyllä - Okei. 321 00:45:15,725 --> 00:45:17,933 Voi luoja! Valitsit tämän? 322 00:45:24,433 --> 00:45:25,892 No, tykkäätkö? 323 00:45:27,517 --> 00:45:29,724 Kuulostaa tosi hassulta! 324 00:45:29,725 --> 00:45:31,475 Eikä, ihan kamalaa. 325 00:45:32,100 --> 00:45:33,433 Älä nyt. 326 00:45:35,600 --> 00:45:37,100 Voi luoja. 327 00:45:38,600 --> 00:45:40,433 No, mitä pidät? 328 00:45:40,767 --> 00:45:41,808 No... 329 00:45:42,350 --> 00:45:43,766 Kivaa suomalaista musiikkia. 330 00:45:43,767 --> 00:45:46,725 Tämä on kai meidän "suomalainen hetki". 331 00:45:46,933 --> 00:45:48,392 Pidätkö tästä? 332 00:45:50,892 --> 00:45:51,933 En. 333 00:45:53,058 --> 00:45:54,266 Mutta itse asiassa 334 00:45:54,267 --> 00:45:56,516 muistan tämän kappaleen... 335 00:45:56,517 --> 00:45:59,641 Aina, kun ajoimme vanhempieni kanssa johonkin, 336 00:45:59,642 --> 00:46:01,932 he kuuntelivat tätä aina. 337 00:46:01,933 --> 00:46:04,517 Uudestaan ja uudestaan ja uudestaan ja uudestaan... 338 00:46:06,267 --> 00:46:07,975 Olen saanut siitä tarpeekseni. 339 00:53:14,642 --> 00:53:15,683 Hei! 340 00:53:19,892 --> 00:53:21,142 Kiva sää. 341 00:53:28,058 --> 00:53:29,683 Olette paiskoneet hommia? 342 00:53:33,600 --> 00:53:34,642 Kyllä... 343 00:53:46,683 --> 00:53:49,850 Joo, aloimme jo maalata. 344 00:53:53,892 --> 00:53:55,225 Jes, niin... 345 00:53:55,808 --> 00:53:57,725 Hommat sujuu... 346 00:53:59,767 --> 00:54:00,808 hyvin? 347 00:54:01,267 --> 00:54:02,308 Kyllä... 348 00:54:52,600 --> 00:54:54,017 Tiedätkö että... 349 00:54:55,725 --> 00:54:57,433 minulla on... 350 00:54:58,058 --> 00:55:00,850 pieni... firma? 351 00:55:02,475 --> 00:55:05,225 Kuljetusfirma. 352 00:55:06,683 --> 00:55:09,141 Kuljetan... 353 00:55:09,142 --> 00:55:13,100 puuta paperitehtaalle ja... 354 00:55:14,808 --> 00:55:16,600 Mutta se ei ole... 355 00:55:17,267 --> 00:55:21,225 enää kovin kannattavaa, koska... 356 00:55:22,100 --> 00:55:26,142 sanomalehtiä luetaan niin vähän. 357 00:55:26,933 --> 00:55:30,933 Joten tehtaalla ei enää tarvita niin paljon paperia. 358 00:55:33,058 --> 00:55:35,017 Ei kun puuta. Enää. 359 00:55:35,975 --> 00:55:40,350 Minulla on yksi rekka ja yksi kuljettaja, ja... 360 00:55:42,517 --> 00:55:45,392 Olen miettinyt, että jos me... 361 00:55:46,933 --> 00:55:49,767 saamme tämän... tämän... re...? 362 00:55:50,142 --> 00:55:52,892 - Remontin? - Niin, remontin. 363 00:55:53,350 --> 00:55:55,182 Tehtyä... 364 00:55:55,183 --> 00:55:56,391 hyvin ja... 365 00:55:56,392 --> 00:55:58,058 voin sitten myydä tämän... 366 00:55:58,767 --> 00:56:00,432 tämän... 367 00:56:00,433 --> 00:56:01,932 - Mökin. - Mökin, ja... 368 00:56:01,933 --> 00:56:05,891 saada rahaa uuden... 369 00:56:05,892 --> 00:56:07,892 kaluston hankkimiseksi... 370 00:56:08,100 --> 00:56:11,558 firmaan niin, että voisin kuljettaa... 371 00:56:12,267 --> 00:56:13,933 jotain muutakin kuin... 372 00:56:14,350 --> 00:56:15,767 kuin puuta. 373 00:56:16,225 --> 00:56:17,267 Niin. 374 00:56:18,683 --> 00:56:19,725 Joo... 375 00:56:21,142 --> 00:56:22,892 Joo, toivottavasti saat pian kaupaksi. 376 00:56:23,225 --> 00:56:27,517 Uskon, että remontin jälkeen tästä voi saada hyvän hinnan. 377 00:56:28,725 --> 00:56:29,892 Toivon niin. 378 00:56:41,975 --> 00:56:43,017 No... 379 00:56:45,683 --> 00:56:48,891 Onko se hyvä työ, olla ar... 380 00:56:48,892 --> 00:56:50,892 arkk... arkkitehti? 381 00:56:51,517 --> 00:56:53,308 Joo, onhan se. 382 00:57:04,142 --> 00:57:06,933 Hän arvostaa sinun ammattiasi enemmän kuin minun. 383 00:57:09,433 --> 00:57:10,975 No, älähän nyt. 384 00:57:14,433 --> 00:57:17,225 Arkkitehdin ei ole helppoa löytää töitä. 385 00:57:17,850 --> 00:57:19,142 Rehellisesti sanottuna. 386 00:57:20,517 --> 00:57:23,767 Etenkään täällä, kun en puhu kieltä. 387 00:57:25,350 --> 00:57:27,058 Se on ollut todella haastavaa. 388 00:57:29,683 --> 00:57:32,933 Mutta nythän sinulla on työ. Olet täällä hommissa. 389 00:57:35,058 --> 00:57:36,892 Niin, tottakai, mutta... 390 00:57:37,892 --> 00:57:42,058 Tarkoitan työtä, joka vastaisi lähemmin arkkitehdin koulutustani. 391 00:58:00,433 --> 00:58:02,683 Ojentaisitko veden? 392 00:58:02,933 --> 00:58:04,517 Kyllä, tottakai. 393 00:58:06,225 --> 00:58:07,642 - Ole hyvä. - Kiitos. 394 00:58:19,433 --> 00:58:20,475 Kiitos. 395 00:58:33,892 --> 00:58:38,767 No, huomenna on sitten... 396 00:58:39,225 --> 00:58:40,892 Formula 1-kisa. 397 00:58:41,600 --> 00:58:44,433 Luuletko, että Sebastian Vettel voittaa? 398 00:58:46,308 --> 00:58:48,642 Kuka on Sebastian? 399 00:58:49,058 --> 00:58:50,100 Niinkö? 400 00:58:51,100 --> 00:58:52,475 Okei... 401 00:58:52,975 --> 00:58:55,933 Mistä urheilusta tykkäät? Jalkapallosta? 402 00:58:58,433 --> 00:59:01,058 En oikeastaan seuraa urheilua. 403 00:59:12,767 --> 00:59:14,267 Mistä sinä sitten tykkäät? 404 00:59:17,683 --> 00:59:19,392 Olen kiinnostuneempi taiteista. 405 00:59:19,808 --> 00:59:22,767 Pidän kovasti teatterista. 406 00:59:34,017 --> 00:59:35,142 Alright then. 407 00:59:39,183 --> 00:59:40,225 Joo. 408 00:59:40,308 --> 00:59:41,600 Takaisin hommiin... 409 01:01:15,392 --> 01:01:16,433 Hei! 410 01:01:19,225 --> 01:01:20,100 Sulje ovi. 411 01:01:20,225 --> 01:01:21,642 Onko kaikki kunnossa? 412 01:01:21,683 --> 01:01:22,725 Sulje se. 413 01:01:26,600 --> 01:01:27,642 Tule tänne. 414 01:01:28,308 --> 01:01:29,350 Tule. 415 01:05:00,850 --> 01:05:02,600 Oletko varma, ettei hän tule takaisin? 416 01:05:03,225 --> 01:05:04,517 Älä huoli. 417 01:05:05,267 --> 01:05:06,308 Hän on poissa. 418 01:07:04,433 --> 01:07:06,517 Niin syvät silmät? 419 01:07:10,517 --> 01:07:12,225 Voisin vain tuijottaa. 420 01:07:18,017 --> 01:07:19,517 Ja niin syvä ääni? 421 01:07:20,600 --> 01:07:21,933 Pidän siitä todella. 422 01:07:28,600 --> 01:07:30,142 Minäkin pidän sinun silmistäsi. 423 01:07:37,142 --> 01:07:38,600 Pidän parrastasi. 424 01:07:39,850 --> 01:07:41,058 Niinkö? 425 01:07:42,600 --> 01:07:44,350 Ja näistä myös... 426 01:07:47,808 --> 01:07:49,600 Olet todella hyvä suutelemaan. 427 01:09:29,725 --> 01:09:31,517 Kuulostaa oudolta. 428 01:09:33,767 --> 01:09:35,350 Pidän melodiasta. 429 01:09:35,850 --> 01:09:37,808 Mutta mitä se tarkoittaa? 430 01:09:41,850 --> 01:09:42,933 No... 431 01:09:45,058 --> 01:09:46,350 Se kertoo yhdestä miehestä. 432 01:09:48,267 --> 01:09:52,683 Joka viettää yön toisen miehen kanssa. 433 01:09:55,267 --> 01:09:56,475 Ja... 434 01:09:57,142 --> 01:09:59,475 rakastelee tämän kanssa. 435 01:10:02,350 --> 01:10:05,475 Ja vaikka hän tietääkin, 436 01:10:06,142 --> 01:10:08,058 ettei se ole hänelle hyväksi, 437 01:10:08,933 --> 01:10:10,558 hän silti tekee niin... 438 01:10:12,058 --> 01:10:14,308 koska hän rakastaa sitä. 439 01:10:23,142 --> 01:10:25,600 Kuviteltua vai koettua? 440 01:10:35,767 --> 01:10:36,850 Koettua. 441 01:10:43,433 --> 01:10:45,058 Elin aika 442 01:10:46,308 --> 01:10:49,142 villiä aikaa, kun saavuin Pariisiin. 443 01:10:51,433 --> 01:10:54,933 Tunsin oloni niin vapaaksi... 444 01:10:55,850 --> 01:10:57,017 ja vapautetuksi. 445 01:10:58,892 --> 01:11:00,975 Aloin heti käyttää 446 01:11:02,058 --> 01:11:06,058 deittisovelluksia sinne päästyäni. 447 01:11:08,142 --> 01:11:10,642 Ja voit arvata loput. 448 01:11:19,600 --> 01:11:20,808 No... 449 01:11:21,308 --> 01:11:22,850 Tuo kuulostaa tutulta. 450 01:11:26,600 --> 01:11:27,725 Niinkö? 451 01:11:30,433 --> 01:11:33,517 Minulle kävi samoin kun tulin tänne. 452 01:11:35,808 --> 01:11:36,850 Okei. 453 01:11:38,683 --> 01:11:42,308 Käytin deittisovelluksia jo Syyriassa. 454 01:11:43,517 --> 01:11:45,767 Mutta, esimerkiksi... 455 01:11:46,517 --> 01:11:47,683 en koskaan... 456 01:11:48,142 --> 01:11:50,142 käyttänyt kasvokuvaani siellä. 457 01:11:51,058 --> 01:11:53,433 Ja kun halusin tapailla jotakuta 458 01:11:54,142 --> 01:11:56,183 tai vaan tavata yhden kerran. 459 01:11:57,517 --> 01:12:00,933 Valitsin jonkun todella kaukaa, 460 01:12:01,100 --> 01:12:03,267 jottei kukaan epäilisi mitään. 461 01:12:07,183 --> 01:12:09,767 Täällä on niin erilaista. 462 01:12:12,933 --> 01:12:14,850 Tunnen oloni niin vapaaksi. 463 01:12:16,183 --> 01:12:17,517 Se on hyvä. 464 01:12:37,767 --> 01:12:39,017 Ja missä tämä on? 465 01:12:41,892 --> 01:12:44,142 Tämä on Saksassa... joo. 466 01:12:50,392 --> 01:12:51,433 Ja tämä? 467 01:12:52,308 --> 01:12:53,350 Tämä on... 468 01:12:53,933 --> 01:12:56,142 Kroatiassa, varmaan. Joo. 469 01:13:03,892 --> 01:13:06,017 Tämä on tosi kiva. 470 01:13:07,183 --> 01:13:08,433 Missä se on? 471 01:13:09,767 --> 01:13:12,350 Tämä oli Ateenassa. Joo. 472 01:13:13,267 --> 01:13:14,308 Siis... 473 01:13:14,683 --> 01:13:16,600 Tulitko näiden kaikkien maiden kautta? 474 01:13:17,558 --> 01:13:18,600 Kyllä. 475 01:13:22,183 --> 01:13:23,350 Millaista se oli? 476 01:13:24,017 --> 01:13:25,350 Matkasi? 477 01:13:28,058 --> 01:13:30,433 No, se oli jännittävää. 478 01:13:31,850 --> 01:13:33,683 Pelottavaa, tietenkin. 479 01:13:36,642 --> 01:13:40,142 Ei se itse asiassa ollut lainkaan helppoa. 480 01:13:43,892 --> 01:13:46,683 Joskus meidän täytyi kävellä 481 01:13:47,558 --> 01:13:49,558 kymmeniä kilometrejä. 482 01:13:55,767 --> 01:13:57,600 Ruokaa ei ollut paljoa. 483 01:13:59,475 --> 01:14:02,142 Tuntui, ettemme kelpaa minnekään... 484 01:14:02,517 --> 01:14:04,308 että kaikki työntävät pois. 485 01:14:07,767 --> 01:14:09,350 Joo... 486 01:14:09,933 --> 01:14:14,683 Se oli monella tapaa nöyryyttävää. 487 01:14:16,433 --> 01:14:20,767 Ja on ihmisiä, jotka yrittävät käyttää hyväkseen 488 01:14:22,517 --> 01:14:27,058 ja hyötyä toisten hädästä. 489 01:14:30,392 --> 01:14:32,058 Se oli... 490 01:14:33,225 --> 01:14:34,433 kamalaa. 491 01:14:36,225 --> 01:14:39,017 En osaa edes kuvitella 492 01:14:39,642 --> 01:14:41,308 miten vaikeaa sen on täytynyt olla. 493 01:14:46,350 --> 01:14:47,767 Riittävän vaikeaa. 494 01:14:53,892 --> 01:14:55,600 Olen iloinen, että olet täällä. 495 01:14:57,350 --> 01:14:58,433 Kiitos. 496 01:15:22,767 --> 01:15:24,517 Se on äitini maalaama. 497 01:15:26,058 --> 01:15:27,100 Niinkö? 498 01:15:28,350 --> 01:15:30,642 Se oli aiemmin seinällä kotona mutta... 499 01:15:32,225 --> 01:15:34,350 isä on kai tuonut sen tänne. 500 01:15:37,267 --> 01:15:38,642 Ehkä hän ei vain... 501 01:15:39,600 --> 01:15:41,433 voinut enää katsoa sitä. 502 01:15:50,808 --> 01:15:52,267 Äiti on kuollut. 503 01:15:54,142 --> 01:15:55,475 Olen pahoillani. 504 01:15:58,975 --> 01:16:00,058 Siitä on jo aikaa. 505 01:16:20,058 --> 01:16:22,058 Hän oli lahjakas. 506 01:16:25,767 --> 01:16:27,267 Oliko hän taiteilija? 507 01:16:29,142 --> 01:16:30,350 Hänen olisi pitänyt olla. 508 01:16:31,725 --> 01:16:32,767 Tarkoitan, että... 509 01:16:33,600 --> 01:16:35,017 hän oli opettaja. 510 01:16:36,350 --> 01:16:37,892 Mutta hänellä oli... 511 01:16:38,350 --> 01:16:39,892 taitelijan sielu. 512 01:16:42,058 --> 01:16:43,142 Välillä... 513 01:16:43,683 --> 01:16:45,142 kun tulin koulusta kotiin, 514 01:16:46,933 --> 01:16:48,392 kuulin 515 01:16:48,892 --> 01:16:50,767 äidin soittavan vanhoja ranskalaisia levyjä. 516 01:16:53,183 --> 01:16:55,600 Ja tiesin, että hän maalaa. 517 01:16:57,850 --> 01:17:00,475 Ja joskus sain maalata hänen kanssaan. 518 01:17:02,433 --> 01:17:04,475 Ja hän kertoi minulle kaiken 519 01:17:04,892 --> 01:17:07,100 suosikkimaalareistaan... 520 01:17:09,267 --> 01:17:11,558 jotka työskentelivät Pariisissa... 521 01:17:11,725 --> 01:17:13,933 joskus sata vuotta sitten. 522 01:17:20,517 --> 01:17:24,142 No nyt tiedän, mistä boheemi puolesi tulee. 523 01:17:25,850 --> 01:17:26,892 Joo. 524 01:17:44,767 --> 01:17:47,267 On aina tuntunut epäreilulta, 525 01:17:47,725 --> 01:17:50,100 että jos vain nousen lentokoneeseen 526 01:17:51,058 --> 01:17:54,183 ja menen jonnekin muualle 527 01:17:55,267 --> 01:18:00,267 voin olla oma itseni. Minut hyväksytään ja minua kunnioitetaan. 528 01:18:02,725 --> 01:18:04,433 Tiedän tunteen. 529 01:18:59,933 --> 01:19:01,725 Oletko koskaan ollut rakastunut? 530 01:19:05,392 --> 01:19:07,517 Kyllä, varmaan... 531 01:19:09,350 --> 01:19:10,850 Ehkä kahdesti. 532 01:19:11,933 --> 01:19:12,975 Okei. 533 01:19:16,683 --> 01:19:17,892 Kerro lisää. 534 01:19:24,058 --> 01:19:25,517 Ensimmäisellä kerralla... 535 01:19:26,183 --> 01:19:27,683 olin seitsemäntoista. 536 01:19:29,225 --> 01:19:31,100 Se oli vanhemman miehen kanssa. 537 01:19:32,517 --> 01:19:36,058 Varmaan kävin läpi isäkompleksiani. 538 01:19:40,142 --> 01:19:41,808 Ja toinen kerta... 539 01:19:43,142 --> 01:19:45,058 oli ikäiseni miehen kanssa. 540 01:19:48,933 --> 01:19:52,517 Vasta hänen jätettyään minut ymmärsin, kuinka paljon häntä rakastin. 541 01:19:53,933 --> 01:19:54,975 Okei. 542 01:19:57,933 --> 01:19:59,683 Mutta entä sinä? 543 01:20:05,725 --> 01:20:07,433 No, minulla oli yksi... 544 01:20:09,017 --> 01:20:10,850 suhde Pariisissa. 545 01:20:13,058 --> 01:20:18,058 Se alkoi juuri ennen äitini kuolemaa, ja... 546 01:20:19,058 --> 01:20:22,058 Se todella auttoi minua selviytymään. 547 01:20:23,725 --> 01:20:24,767 Mutta... 548 01:20:25,475 --> 01:20:27,433 En tiedä, rakastiko hän minua koskaan. 549 01:20:27,517 --> 01:20:33,433 Vai halusiko hän vain hengailla jonkun kanssa vähän aikaa. 550 01:20:46,600 --> 01:20:49,225 Onpa kaunis auringonnousu. 551 01:20:52,267 --> 01:20:53,808 En muistanut... 552 01:20:54,267 --> 01:20:56,350 että täällä voi olla tällaista. 553 01:20:59,642 --> 01:21:01,517 Kuinka sitten muistat tämän? 554 01:21:06,058 --> 01:21:07,267 Vihasin sitä. 555 01:21:09,683 --> 01:21:12,600 Olin niin keskittynyt pakenemaan, että... 556 01:21:15,850 --> 01:21:19,600 näin kaikesta vain ruman puolen, enkä mitään kaunista. 557 01:21:25,517 --> 01:21:28,058 En ikinä uskonut että mitään tällaista voisi tapahtua täällä. 558 01:22:45,475 --> 01:22:46,725 Hyvää huomenta. 559 01:22:47,892 --> 01:22:48,933 Huomenta. 560 01:22:56,517 --> 01:22:57,725 Aloitit varhain. 561 01:22:59,933 --> 01:23:02,433 No en kovinkaan varhain. 562 01:23:12,600 --> 01:23:14,308 Leevi, minä yritän tehdä töitä. 563 01:23:19,892 --> 01:23:20,975 Okei. 564 01:23:32,933 --> 01:23:34,350 Onko jokin vialla? 565 01:23:36,600 --> 01:23:37,975 Ei... ei. 566 01:23:39,225 --> 01:23:40,433 Oletko varma? 567 01:23:43,642 --> 01:23:45,100 Kyllä, Leevi. Olen varma. 568 01:23:46,433 --> 01:23:48,558 Mutta olemme todella pahasti aikataulusta myöhässä. 569 01:23:48,933 --> 01:23:50,600 Työt täytyy saada edistymään. 570 01:23:51,100 --> 01:23:53,933 Hei, älä huoli siitä. 571 01:23:54,350 --> 01:23:55,599 Olemme jo saaneet paljon aikaan. 572 01:23:55,600 --> 01:23:57,767 No itse asiassa huolin kyllä, koska 573 01:23:57,808 --> 01:24:00,683 minä saan syyt niskoilleni jos työt on tekemättä. 574 01:24:01,683 --> 01:24:03,767 Muista, että olen täällä töissä. 575 01:24:16,683 --> 01:24:18,350 Oletko suuttunut minulle? 576 01:24:19,350 --> 01:24:21,350 En ole, Leevi! Mikä on ongelmasi? 577 01:24:21,767 --> 01:24:24,850 Tarvitsen vähän omaa tilaa. Yritän nyt keskittyä tähän. 578 01:24:30,600 --> 01:24:31,767 Okei, selvä. 579 01:25:34,433 --> 01:25:36,517 Haluatko mitään kaupasta? 580 01:25:39,892 --> 01:25:41,182 Ehkä tupakkaa? 581 01:25:41,183 --> 01:25:42,225 Okei. 582 01:25:43,017 --> 01:25:44,225 Tuon niitä. 583 01:29:19,142 --> 01:29:20,892 En saanut tupakkaa. 584 01:29:23,058 --> 01:29:24,683 Kaikki on suljettu. 585 01:29:27,683 --> 01:29:29,600 Ei se haittaa. On minulla vielä muutama. 586 01:29:44,225 --> 01:29:45,267 Hei, kuule... 587 01:29:47,350 --> 01:29:49,683 Olen pahoillani, jos olin töykeä aikaisemmin. 588 01:29:56,058 --> 01:29:58,058 Asia on niin, että perheeni... 589 01:29:58,100 --> 01:30:00,517 harkitsee muuttamista luokseni Suomeen. 590 01:30:06,933 --> 01:30:08,683 Äitini sanoi, että 591 01:30:09,267 --> 01:30:14,517 jos heidän turvapaikkahakemustaan ei hyväksytä he aikoivat yrittää meren yli. 592 01:30:19,350 --> 01:30:22,392 Tiedäthän, kuinka vaarallinen meri on 593 01:30:22,433 --> 01:30:25,558 ja kuinka moni kuolee siten päivittäin. 594 01:30:30,808 --> 01:30:34,392 Lopuksi äiti sanoi 595 01:30:34,725 --> 01:30:39,183 etten välitä heistä ja että hylkäsin heidät, ja... 596 01:30:45,058 --> 01:30:48,225 Haluan heidän olevan turvassa ja haluan heidän olevan täällä. 597 01:30:50,767 --> 01:30:53,933 Mutten voi enää jatkaa tätä kaksoiselämää. 598 01:30:54,725 --> 01:30:56,350 En pysty siihen. 599 01:31:01,808 --> 01:31:03,058 Ymmärrän. 600 01:31:04,017 --> 01:31:06,892 Enkä tässä elämänvaiheessa voi... 601 01:31:07,725 --> 01:31:12,100 En ole valmis avautumaan heille. Minulla ei ole voimia siihen. 602 01:31:19,142 --> 01:31:21,558 Yksi syistä, miksi itse lähdin oli 603 01:31:23,183 --> 01:31:25,058 etten tullut toimeen isäni kanssa. 604 01:31:28,225 --> 01:31:31,017 Jos hän olisi ilmaantunut Pariisiin... 605 01:31:32,517 --> 01:31:34,350 en olisi kestänyt sitä. 606 01:31:39,225 --> 01:31:42,392 Olen myös huolissani, koska pidän sinusta niin kovasti. 607 01:31:49,642 --> 01:31:50,683 Samoin. 608 01:31:53,808 --> 01:31:55,058 Tarkoitan, että... 609 01:31:55,183 --> 01:31:57,433 olet kaunis, olet fiksu... 610 01:31:58,142 --> 01:32:00,725 Ja todella tykkään viettää aikaa kanssasi. 611 01:32:01,600 --> 01:32:02,642 Mutta... 612 01:32:02,892 --> 01:32:05,142 Sinä asut Pariisissa-minä asun täällä. 613 01:32:06,142 --> 01:32:09,600 Elämäsi ja unelmasi ovat siellä, ja... 614 01:32:12,933 --> 01:32:15,058 Opintoni ovat melkein ohi... 615 01:32:17,517 --> 01:32:20,433 Eikä mikään pidättele minua siellä niiden jälkeen. 616 01:32:21,308 --> 01:32:22,433 Niin, mutta Leevi... 617 01:32:24,350 --> 01:32:26,892 Et selvästikään kuulu tänne. 618 01:32:28,350 --> 01:32:29,517 Millään tapaa. 619 01:32:31,433 --> 01:32:33,100 Vihaat tätä paikkaa. 620 01:32:33,933 --> 01:32:35,142 Niin, mutta... 621 01:32:35,683 --> 01:32:37,516 Ehkä voisit tulla kanssani Pariisiin? 622 01:32:37,517 --> 01:32:41,058 Juurihan sanoit, että olet aina halunnut käydä siellä. 623 01:32:41,517 --> 01:32:44,017 Joo, tulisin käymään 624 01:32:44,267 --> 01:32:46,642 viikonlopuksi tai jotain, mutta... 625 01:32:47,850 --> 01:32:49,850 Leevi, se ei ole minulle noin helppoa. 626 01:32:55,850 --> 01:32:59,433 Asiat ovat juuri alkaneet järjestyä täällä... 627 01:33:00,933 --> 01:33:04,392 Eikä minulla yksinkertaisesti ole varaa aloittaa taas nollasta, 628 01:33:04,475 --> 01:33:06,892 näin pian uudestaan 629 01:33:08,058 --> 01:33:09,142 Niin, mutta... 630 01:33:09,767 --> 01:33:12,392 se on Pariisi. Ei se ole niin kaukana. 631 01:33:13,017 --> 01:33:14,058 Tarkoitan? 632 01:33:14,225 --> 01:33:17,433 Itse voisin lentää tänne silloin tällöin. 633 01:33:18,100 --> 01:33:20,308 Ja voisimme yhä nähdä toisiamme. 634 01:33:21,350 --> 01:33:22,433 Okei... 635 01:33:22,558 --> 01:33:23,933 ja sitten? 636 01:33:49,142 --> 01:33:50,183 Kuule... 637 01:33:50,433 --> 01:33:51,475 Hei... 638 01:33:52,225 --> 01:33:54,183 Hei, ei puhuta tästä nyt. 639 01:33:56,558 --> 01:33:58,350 Unohdetaan tämä. 640 01:33:59,392 --> 01:34:01,058 Nautitaan vain tästä hetkestä. 641 01:36:34,892 --> 01:36:36,058 No? 642 01:36:37,600 --> 01:36:39,058 Milloin lennät takaisin? 643 01:36:40,892 --> 01:36:41,933 Ensi sunnuntaina. 644 01:36:44,225 --> 01:36:46,475 Minun täytyy alkaa työstää graduani. 645 01:36:48,433 --> 01:36:52,350 Luulin, että saisin jotain aikaan täällä, mutta... 646 01:36:53,642 --> 01:36:55,058 Toisin kävi. 647 01:36:56,225 --> 01:36:58,475 Olenko viivästyttänyt opintojasi? 648 01:37:00,642 --> 01:37:01,933 Ei haittaa, vaikka olisitkin. 649 01:37:07,433 --> 01:37:08,517 Entä sinä? 650 01:37:09,558 --> 01:37:11,142 Mitä sinulla on tiedossa seuraavaksi? 651 01:37:12,100 --> 01:37:13,683 Minulla on toinen projekti. 652 01:37:13,933 --> 01:37:15,475 Samanlainen, pian. 653 01:37:16,933 --> 01:37:19,600 Olisi hyvä tienata lisää rahaa. 654 01:37:21,475 --> 01:37:24,057 Ajattelin lähteä tapaamaan ystäviäni Berliiniin. 655 01:37:24,058 --> 01:37:25,100 Ai, kiva. 656 01:37:28,933 --> 01:37:30,933 Emme ole nähneet toisiamme ikuisuuteen. 657 01:37:34,225 --> 01:37:35,392 Joo, ja... 658 01:37:35,850 --> 01:37:39,350 Toivottavasti kuulen pian jotain kielikurssista. 659 01:37:42,308 --> 01:37:44,600 En tiedä, miksi siinä kestää niin kauan. 660 01:37:52,392 --> 01:37:54,850 Sitten voit lukea, mitä olen sinusta kirjoittanut. 661 01:37:57,808 --> 01:37:59,892 Siis sinä olet kirjoittanut minusta! 662 01:38:01,017 --> 01:38:02,225 Arvasin sen! 663 01:38:06,725 --> 01:38:08,142 Saanko lukea jo? 664 01:38:11,933 --> 01:38:12,975 Anna nyt! 665 01:38:16,433 --> 01:38:17,475 Okei. 666 01:38:21,225 --> 01:38:22,267 Voi hitto... 667 01:38:22,683 --> 01:38:23,725 Mitä? 668 01:38:25,600 --> 01:38:27,642 Isä on soittanut varmaan kymmenen kertaa. 669 01:38:28,933 --> 01:38:29,975 Onko hän palannut? 670 01:38:31,725 --> 01:38:32,974 En tiedä. Luulen... 671 01:38:32,975 --> 01:38:34,266 Luulen, että meidän pitää mennä takaisin nyt. 672 01:38:34,267 --> 01:38:35,975 Joo, mennään heti. 673 01:40:14,350 --> 01:40:15,516 Ja sinä... 674 01:40:15,517 --> 01:40:17,517 En aio maksaa mitään! 675 01:40:17,725 --> 01:40:21,142 Et ole mikään arkkitehti. Et ymmärrä rakentamisesta mitään! 676 01:40:21,600 --> 01:40:22,974 Mene takaisin Syyriaan! 677 01:40:22,975 --> 01:40:24,392 Sinua ei tarvita täällä! 678 01:40:49,517 --> 01:40:50,558 Hei... 679 01:40:50,683 --> 01:40:51,975 Mitä sinä teet? 680 01:40:52,725 --> 01:40:54,267 Älä mene mihinkään. Olen... 681 01:40:54,683 --> 01:40:57,600 Olen tosi pahoillani. Kaikki järjestyy kyllä, minun? 682 01:40:57,725 --> 01:40:59,266 Minun täytyy vain... 683 01:40:59,267 --> 01:41:01,517 Haluatko tosiaan, että jään tämän jälkeen? 684 01:41:02,100 --> 01:41:03,432 Jäisitkö sinä? 685 01:41:03,433 --> 01:41:05,058 Sietäisitkö sinä tällaista? 686 01:41:11,683 --> 01:41:13,933 Olen aina pelännyt tämän hetken tulevan. 687 01:41:15,600 --> 01:41:16,642 Okei. 688 01:41:16,767 --> 01:41:19,682 Odota. Kerään tavarani ja lähden mukaan. 689 01:41:19,683 --> 01:41:21,308 Leevi hei! 690 01:41:21,933 --> 01:41:23,892 Minä todella tarvitsen nyt vähän tilaa. 691 01:41:26,058 --> 01:41:28,433 Ja sinulla on selvästi paljon ongelmia isäsi kanssa. 692 01:41:29,058 --> 01:41:30,142 Ei, mutta...! 693 01:41:30,183 --> 01:41:32,099 Minusta sinun pitäisi kohdata ne. 694 01:41:32,100 --> 01:41:33,142 Hei.. 695 01:41:33,350 --> 01:41:35,266 Vika on hänessä, ei minussa. Minä... 696 01:41:35,267 --> 01:41:38,100 Lähden täältä ja tulen mukaasi. 697 01:41:40,267 --> 01:41:41,392 Hei, Leevi. 698 01:41:42,933 --> 01:41:45,767 En halua nähdä tätä maata niin kuin sinä näet sen. 699 01:41:47,558 --> 01:41:49,683 Minun on pakko uskoa siihen. Se on kotini nyt. 700 01:41:57,350 --> 01:42:00,475 Olen pahoillani, että tämä meni näin. 701 01:45:05,004 --> 01:45:10,504 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 46340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.