All language subtitles for 8.Months.-.S01E06.-.Episode.6.720p.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,240 --> 00:00:17,600 Godmorgen. Regeringen meddelte omkring midnat - 2 00:00:17,760 --> 00:00:24,400 - at det militære beredskab er øget på grund af den øgede trussel. 3 00:00:24,560 --> 00:00:28,400 Sverige og dets allierede har gjort det klart - 4 00:00:28,560 --> 00:00:34,080 - at de vil handle resolut mod alle former for aggression eller trusler. 5 00:00:34,240 --> 00:00:38,000 Efter den seneste uges udvikling har Nato advaret Rusland om - 6 00:00:38,159 --> 00:00:42,360 - at et militært angreb på et medlemsland - 7 00:00:42,520 --> 00:00:46,280 - betragtes som et angreb på alle alliancens lande. 8 00:00:46,440 --> 00:00:51,479 Natos specialstyrke, Nato Response Force, er angiveligt på plads. 9 00:02:06,720 --> 00:02:09,600 - Læg den ned! - Rolig! Tag det roligt! 10 00:02:09,760 --> 00:02:13,160 - Jeg troede, at det var en anden. - Smid den nu. 11 00:02:13,320 --> 00:02:16,360 Hvem er du? Hvad fanden laver du her? 12 00:02:16,520 --> 00:02:20,000 Jeg er en af Eriks bekendte. 13 00:02:20,160 --> 00:02:23,440 Jeg ved, hvem du er. Nina, ikke? 14 00:02:23,600 --> 00:02:26,360 Jeg arbejder for regeringen, og Nisser hjalp mig. 15 00:02:26,520 --> 00:02:28,919 Du er Nissers kilde. 16 00:02:29,080 --> 00:02:31,760 - Ringede han også til dig i går? - Ja. 17 00:02:31,919 --> 00:02:36,040 Ville han tale med Weiss om de otte måneder? 18 00:02:36,200 --> 00:02:41,840 - Hvad mente han? - Jeg ved det ikke. 19 00:02:42,000 --> 00:02:47,120 Men det var noget, der fik ham skubbet ud foran toget. 20 00:02:59,400 --> 00:03:02,120 Kom og se. 21 00:03:03,160 --> 00:03:06,720 - Kender du til Fri Debat? - Nej. 22 00:03:06,880 --> 00:03:08,200 En kortlivet historie. 23 00:03:08,360 --> 00:03:12,440 Et initiativ fra den liberale gruppe af højreorienterede studerende. 24 00:03:12,600 --> 00:03:15,800 De var så nyliberale, at de blev EU-modstandere. 25 00:03:15,960 --> 00:03:20,560 Principiel modstand mod regler og overstatslighed. 26 00:03:20,720 --> 00:03:23,120 De fik ingen støtte fra partiet - 27 00:03:23,280 --> 00:03:27,200 - så efter tre-fire numre lukkede de. 28 00:03:27,360 --> 00:03:30,280 Kan du se, hvem det er? 29 00:03:33,560 --> 00:03:37,160 Mårten Berg. Helena Jonsson. 30 00:03:37,320 --> 00:03:40,560 De er nyansatte i Udenrigsministeriet. 31 00:03:40,720 --> 00:03:45,800 Det var dem, der hyrede mig. Man ville baggrundstjekke Weiss. 32 00:03:45,960 --> 00:03:50,400 Kan du se, hvem det er? 33 00:03:50,560 --> 00:03:54,480 - Er det Johan Lagerman? - Ja. 34 00:03:54,640 --> 00:03:57,320 En sær trio. Det var sådan, de fandt hinanden. 35 00:03:57,480 --> 00:04:03,320 De var højlydte. De fandt trøst hos hinanden, når ting gik dem imod. 36 00:04:03,480 --> 00:04:06,960 Men Berg blev en belastning for sit parti. 37 00:04:07,120 --> 00:04:09,440 Han var som en omvandrende happening - 38 00:04:09,600 --> 00:04:13,640 - med sin undergrundsklub og sin tale om natvægterstat - 39 00:04:13,800 --> 00:04:16,480 - mens landet oplevede en økonomisk krise. 40 00:04:16,640 --> 00:04:19,440 Lagerman var besværlig for socialdemokraterne. 41 00:04:19,600 --> 00:04:23,800 Han satsede på venstrepolitik, da partiet bevægede sig mod højre. 42 00:04:23,960 --> 00:04:28,600 - Er de gamle venner? - Lagerman indordner sig. 43 00:04:28,760 --> 00:04:32,560 Jonsson og Berg bliver konsulenter for dem, der betaler bedst. 44 00:04:32,720 --> 00:04:36,960 De vokser op og går videre, men venskabet består. 45 00:04:37,120 --> 00:04:40,240 Og nu er de eksperter i Udenrigsministeriet. 46 00:04:41,600 --> 00:04:46,240 Så det var Lagerman, der hyrede dem til at finde en ny udenrigsminister? 47 00:04:46,400 --> 00:04:48,880 Ja, det er min teori. 48 00:04:49,040 --> 00:04:53,800 Desuden har de konsulteret en russisk oligark med forbindelse til Kreml. 49 00:04:53,960 --> 00:04:59,640 Hvad sagde Jacob om de otte måneder? Hvad var hans forklaring? 50 00:04:59,800 --> 00:05:04,600 At han renoverede sin svigerfars terrasse i en by nord for Paris. 51 00:05:04,760 --> 00:05:07,040 Det passer jo ikke. 52 00:05:42,400 --> 00:05:45,440 - Hallo? - Undskyld. 53 00:05:45,600 --> 00:05:49,920 - Taler du engelsk? - Ja, selvfølgelig. 54 00:05:50,080 --> 00:05:54,440 Jeg beklager, men jeg fik dit nummer af Erik Nisser. 55 00:05:54,600 --> 00:05:57,760 - Kender du ham? - Nej, jeg kender ham ikke. 56 00:05:57,920 --> 00:06:02,800 Men han ringede for få dage siden angående jeres udenrigsminister. 57 00:06:04,160 --> 00:06:07,120 Tak, fordi du valgte Arlanda Express. 58 00:06:13,160 --> 00:06:18,600 Putin talte om muligheden for et afskrækkende atomangreb ... 59 00:06:18,760 --> 00:06:21,839 - ... for at nedruste. - Det er rigtigt, Emma. 60 00:06:22,000 --> 00:06:27,839 Han talte om det og fremstillede det som at bruge USA's strategi - 61 00:06:28,000 --> 00:06:30,279 - for at beskytte Ruslands suverænitet. 62 00:06:30,440 --> 00:06:34,040 Med spændingerne mellem Sverige og Rusland er det foruroligende. 63 00:06:52,279 --> 00:06:55,440 Godt så. 64 00:06:55,600 --> 00:07:00,760 Vi er ... Vi er på randen af en krig. 65 00:07:02,600 --> 00:07:05,720 Forsvarsministeriet erklærer højeste beredskab. 66 00:07:05,880 --> 00:07:12,160 I overensstemmelse med paragraf 5 er der også støtte fra USA's flyvevåben. 67 00:07:12,320 --> 00:07:16,360 Jeg vurderer situationen som yderst truende og eksplosiv. 68 00:07:16,520 --> 00:07:21,240 Jeg har kontaktet Nato angående et krisemøde i morgen. 69 00:07:21,400 --> 00:07:25,960 - Felicia, hvordan ser tidsplanen ud? - Fly fra Bromma klokken 13.30 i dag. 70 00:07:26,120 --> 00:07:30,920 Lander i Bruxelles. Middag. Vi har adgang til suiten fra tre værelser. 71 00:07:31,080 --> 00:07:33,400 - Mødet er klokken ti. - Godt. 72 00:07:33,560 --> 00:07:35,840 Hvordan går det med talen? 73 00:07:36,000 --> 00:07:39,400 Den er på vej. Den skal finpudses lidt. 74 00:07:39,560 --> 00:07:42,880 - Må man læse den? - Når den er færdig. 75 00:07:43,040 --> 00:07:46,320 Og i store træk er det ...? 76 00:07:46,480 --> 00:07:53,120 Et forsøg på nedtrapning i Martin Luther King og Gandhis ånd. 77 00:07:55,120 --> 00:07:58,640 Er det gennemgået med statsministeren og regeringen? 78 00:07:58,800 --> 00:08:02,400 Hun er selve årsagen til denne shitstorm. 79 00:08:02,560 --> 00:08:06,400 Det er en klassisk svensk linje, som ville gøre Dag Hammarskjöld stolt. 80 00:08:06,560 --> 00:08:09,840 - Hvad skulle hun sige? - En hel del, tror jeg. 81 00:08:10,000 --> 00:08:12,680 Tanken er at prøve at vinde lidt tid. 82 00:08:12,840 --> 00:08:18,000 Så kommer vi med et offentligt udspil og undskylder over for Moskva. 83 00:08:19,080 --> 00:08:24,600 Hvis vi spiller kortene rigtigt nu, kan vi gå over i historien - 84 00:08:24,760 --> 00:08:28,840 - som de diplomater, der forhindrede tredje verdenskrig. 85 00:08:29,000 --> 00:08:32,760 Godt. 86 00:08:41,000 --> 00:08:43,280 Sådan. 87 00:08:44,160 --> 00:08:50,040 Ja, Jacob og jeg arbejdede sammen for mange år siden i Usbekistan. 88 00:08:50,200 --> 00:08:52,880 Jeg har ikke haft kontakt med Weiss i mange år. 89 00:08:53,040 --> 00:08:56,000 - Udenrigsminister? - Ja. 90 00:08:56,160 --> 00:09:01,200 Fløj du hertil bare for at møde mig og stille spørgsmål om ham? 91 00:09:01,360 --> 00:09:03,240 - Ja. - Hold da op. 92 00:09:03,400 --> 00:09:08,400 Jacob kedede sig i Tasjkent. Han ville udrette store ting. 93 00:09:08,559 --> 00:09:13,240 Han vidste alt om, hvad der skete i byen, og havde et stort netværk. 94 00:09:13,400 --> 00:09:18,640 Hans assistent fik ham ind overalt. 95 00:09:18,800 --> 00:09:22,440 - Hvad hedder han? - Sheri ... Nej, Sharif. 96 00:09:22,600 --> 00:09:26,160 - Zarif Rakhimov. - Ja, det er rigtigt. 97 00:09:26,320 --> 00:09:29,280 Men vores chef ville bare indsamle data. 98 00:09:29,440 --> 00:09:31,600 Data til FN's statistikafdeling. 99 00:09:31,760 --> 00:09:34,960 Verbeke elsker statistikker. Tal og statistikker. 100 00:09:35,120 --> 00:09:37,240 Jeg mødte ham i Bruxelles. 101 00:09:37,400 --> 00:09:40,679 Her. De tre musketerer. 102 00:09:40,840 --> 00:09:45,440 Jacob Weiss, Verbeke og mig. 103 00:09:45,600 --> 00:09:50,000 - Det er ikke Verbeke, vel? - Jo, det er det. 104 00:09:50,160 --> 00:09:53,200 Uden skæg ser han yngre ud. 105 00:09:53,360 --> 00:09:56,440 Det er den samme. 106 00:09:56,600 --> 00:09:59,480 - Er du sikker? - Ja. 107 00:10:04,400 --> 00:10:07,520 BRUXELLES LUFTHAVN 108 00:10:07,679 --> 00:10:10,720 Det har han. Har du ikke bemærket det? 109 00:10:10,880 --> 00:10:14,240 - Huden er glat. - Han lugter af fisk. 110 00:10:14,400 --> 00:10:17,360 - Jacob, vi må tale sammen. - Er der sket noget? 111 00:10:26,520 --> 00:10:30,440 Nisser blev myrdet. 112 00:10:31,640 --> 00:10:33,320 Du må være forsigtig. 113 00:10:33,480 --> 00:10:35,840 Bongo opsøgte mig. 114 00:10:36,000 --> 00:10:39,080 Russerne arrangerede en fælde for at slippe af med ham. 115 00:10:39,240 --> 00:10:42,320 Lagerman er en gammel ven af Berg og Jonsson. 116 00:10:42,480 --> 00:10:45,000 Ikke nu. Ikke her. 117 00:10:45,160 --> 00:10:48,960 Jeg ryster Säpo af mig og kommer op på dit værelse. 118 00:11:12,000 --> 00:11:16,679 - Hej. Jeg skal tale med Jacob. - Han gik ned. Han tog trappen. 119 00:11:16,840 --> 00:11:19,280 Han sagde, at han skulle møde dig. 120 00:11:24,000 --> 00:11:26,120 - Undskyld? - Ja? 121 00:11:26,280 --> 00:11:30,360 - Har nogen banket på døren der? - Nej. 122 00:14:33,360 --> 00:14:36,320 Jeg skal tale med hr. Verbeke. 123 00:14:36,480 --> 00:14:39,640 Naturligvis. Denne vej. 124 00:14:47,080 --> 00:14:51,160 - Du har spørgsmål om Jacob Weiss. - Ja. 125 00:14:51,320 --> 00:14:54,320 Han arbejdede for dig i FN's udviklingsprogram - 126 00:14:54,480 --> 00:14:57,160 - og opsagde sin kontrakt før tid. 127 00:14:57,320 --> 00:15:01,040 Derefter er der et hul på otte måneder, som ingen ved noget om. 128 00:15:01,200 --> 00:15:04,600 - Det her virker måske mærkeligt. - Slet ikke. 129 00:15:04,760 --> 00:15:08,160 Før den svenske journalist kom, Nisser - 130 00:15:08,320 --> 00:15:13,280 - har jeg ventet i ti år på, at nogen skulle komme og stille det spørgsmål. 131 00:15:13,440 --> 00:15:15,440 Virkelig? 132 00:15:16,760 --> 00:15:20,720 Han ... Han søgte storhed. 133 00:15:20,880 --> 00:15:23,920 Det er den bedste måde, jeg kan beskrive ham på. 134 00:15:24,080 --> 00:15:29,240 Da Weiss blev rekrutteret, var alle glade - 135 00:15:29,400 --> 00:15:30,920 - bortset fra psykologen - 136 00:15:31,080 --> 00:15:36,160 - som frarådede stillinger, hvor Weiss kunne blive presset. 137 00:15:36,320 --> 00:15:39,680 - Du arbejdede med statistik, ikke? - Jo. 138 00:15:39,840 --> 00:15:46,080 Weiss udførte modvilligt sine opgaver i kontortiden - 139 00:15:46,240 --> 00:15:51,040 - men i fritiden omgikkes han landets opposition. 140 00:15:51,200 --> 00:15:56,520 Derfor hyrede jeg en lokal medarbejder, Zarif Rakhimov - 141 00:15:56,680 --> 00:16:01,120 - til at holde øje med Weiss, men uden held. 142 00:16:01,280 --> 00:16:03,320 Weiss gik længere og længere - 143 00:16:03,480 --> 00:16:07,760 - og bragte både sig selv og organisationen i stor fare. 144 00:16:07,920 --> 00:16:11,920 Så jeg var nødt til at fyre ham. 145 00:16:13,160 --> 00:16:18,200 Men han forlod ikke landet som aftalt. 146 00:16:18,360 --> 00:16:22,840 I stedet intensiverede han sine kontakter med oppositionen. 147 00:16:23,000 --> 00:16:27,400 Og så ... kom bombeattentaterne. 148 00:16:27,560 --> 00:16:32,480 Seks bilbomber i Tasjkent på en time. 149 00:16:32,640 --> 00:16:37,920 Præsident Karimov slog hårdt ned på oppositionen. 150 00:16:38,080 --> 00:16:40,680 Rakhimov kom i fængsel. 151 00:16:40,840 --> 00:16:46,440 Da jeg endelig fik ham ud, sagde han, at Weiss stadig var i landet - 152 00:16:46,600 --> 00:16:49,680 - og at han også sad i fængsel. 153 00:16:51,520 --> 00:16:53,040 Nina ... 154 00:16:58,680 --> 00:17:02,760 Den mand arbejder for den russiske efterretningstjeneste. 155 00:17:02,920 --> 00:17:05,560 - Men vi laver noget helt andet. - Hvad? 156 00:17:05,720 --> 00:17:08,320 Vi får tingene gjort. 157 00:17:08,480 --> 00:17:11,760 Jeg har givet ham små ting. Vi har gjort hinanden tjenester. 158 00:17:11,920 --> 00:17:14,920 - Hvilke tjenester? - Hvilken rolle spiller det? 159 00:17:15,080 --> 00:17:19,840 Jeg har fået en fantastisk mulighed for at udrette noget betydningsfuldt. 160 00:17:20,000 --> 00:17:24,000 Intet af det her har været for min egen skyld. 161 00:17:24,160 --> 00:17:26,480 Nina ... 162 00:17:31,040 --> 00:17:33,440 Jeg er ikke spion, Nina. 163 00:17:35,440 --> 00:17:38,640 Og det er du heller ikke. 164 00:17:40,400 --> 00:17:44,160 Sasja har fortalt mig, hvordan I mødtes. 165 00:17:47,520 --> 00:17:53,280 Han blev tilsyneladende behandlet forfærdeligt. 166 00:17:53,440 --> 00:17:59,320 Andre fanger fortalte mig, at han brød sammen efter få uger. 167 00:18:01,720 --> 00:18:04,560 Vi gjorde, hvad vi kunne - 168 00:18:04,720 --> 00:18:07,359 - men han havde ikke længere diplomatisk status. 169 00:18:07,520 --> 00:18:10,320 Så vi var magtesløse. 170 00:18:11,760 --> 00:18:14,320 Og så en dag - 171 00:18:14,480 --> 00:18:19,480 - dukkede en højtstående russisk embedsmand op. 172 00:18:21,600 --> 00:18:27,560 Han fik Weiss løsladt samme dag. 173 00:18:27,720 --> 00:18:30,720 Så satte de ham på et fly til Moskva. 174 00:18:32,040 --> 00:18:36,280 Hvad tror du, at han skulle i Moskva? 175 00:18:36,440 --> 00:18:41,320 Det ved jeg ikke, frøken Boije. Men jeg kan gætte det. 176 00:18:41,480 --> 00:18:46,160 Weiss stod i taknemlighedsgæld til sin frelsende engel. 177 00:18:46,320 --> 00:18:48,800 Ikke sandt? 178 00:18:48,960 --> 00:18:54,040 Og før eller senere skal gælden betales. 179 00:18:54,200 --> 00:18:57,119 Jeg så, at situationen var gået i hårdknude. 180 00:18:57,280 --> 00:18:59,359 Alle stak hovedet i busken. 181 00:18:59,520 --> 00:19:03,800 Ingen anerkendte, at Rusland havde retmæssige interesser i Usbekistan. 182 00:19:03,960 --> 00:19:07,880 Hvordan skulle vores interesser blive beskyttet af Nato? 183 00:19:08,040 --> 00:19:11,920 USA har en lang historie med at starte krige og invasioner. 184 00:19:12,080 --> 00:19:16,240 Korea, Vietnam, Panama, Irak og Afghanistan. 185 00:19:16,400 --> 00:19:19,359 Er det virkelig dem, vi skal alliere os med? 186 00:19:19,520 --> 00:19:21,960 Havde vi lyttet til russerne i 2008 - 187 00:19:22,119 --> 00:19:25,240 - da Nato ville gøre Ukraine og Georgien til medlemmer - 188 00:19:25,400 --> 00:19:29,480 - var det her ikke sket. Vi har trængt dem op i en krog. 189 00:19:29,640 --> 00:19:33,440 Nu er det samme ved at ske i vores egen region - 190 00:19:33,600 --> 00:19:38,040 - hvis vi ikke handler nu. 191 00:19:40,080 --> 00:19:43,160 Jeg vil bare bevare freden. 192 00:19:43,320 --> 00:19:48,280 Hvad med dig? Hvad er din dagsorden? 193 00:19:48,440 --> 00:19:50,880 - Jeg har ikke nogen. - Alle har en dagsorden. 194 00:19:51,040 --> 00:19:55,280 Jeg ved ikke, hvad jeg gik ind til, og nu er jeg fanget. 195 00:19:55,440 --> 00:19:57,480 Se, hvor vi er nu. 196 00:19:57,640 --> 00:20:00,400 Vi kan løse den gamle knude fra den kolde krig. 197 00:20:00,560 --> 00:20:03,680 Vi er blevet narret helt fra begyndelsen. 198 00:20:03,840 --> 00:20:08,200 Men de fandt en, der var dum nok til at tro på tippet. Mig. 199 00:20:08,359 --> 00:20:12,240 - Og en marionetdukke. - Det er mig, der udnytter dem. 200 00:20:14,359 --> 00:20:18,119 Vi har bare overlappende interesser. 201 00:20:23,320 --> 00:20:25,840 Hør ... 202 00:20:26,920 --> 00:20:30,359 Kan jeg stole på dig? 203 00:20:38,119 --> 00:20:42,640 Den diplomatiske kontakt mellem Sverige og Rusland er brudt. 204 00:20:42,800 --> 00:20:47,240 En intens jagt er i gang efter den russiske atomubåd - 205 00:20:47,400 --> 00:20:50,960 - som menes at befinde sig i nærheden af Gotland. 206 00:20:51,119 --> 00:20:54,520 Nu er stemningen anspændt i Bruxelles. 207 00:20:54,680 --> 00:20:58,640 - Ved du, hvordan hun har det? - Vi har ikke snakket siden festen. 208 00:20:58,800 --> 00:21:02,960 Jeg ringer til hende lidt senere. Det hele var idiotisk. 209 00:21:03,119 --> 00:21:05,400 Men hun trækker det nok ud. 210 00:21:20,520 --> 00:21:24,600 Hej. Er du okay? 211 00:21:25,680 --> 00:21:27,720 Nervøs. 212 00:21:27,880 --> 00:21:32,560 Der er totalt kaos mellem myndighederne. 213 00:21:34,040 --> 00:21:38,000 Krisehåndteringen er en katastrofe. 214 00:21:39,480 --> 00:21:42,680 Har du drøftet situationen med Sasja? 215 00:21:42,840 --> 00:21:46,240 Han får kun det at vide, som han behøver at vide. 216 00:21:46,400 --> 00:21:50,359 Jeg får brug for ham angående kontakten med russerne. 217 00:21:50,520 --> 00:21:52,600 Lige nu er problemet Nato. 218 00:21:52,760 --> 00:21:58,240 Jeg skal bruge 48 timer, men gad vide, om de tør give mig det. 219 00:21:58,400 --> 00:22:01,040 Det gør de. 220 00:22:07,040 --> 00:22:09,160 - Te eller kaffe? - Kaffe, tak. 221 00:22:10,680 --> 00:22:14,119 - Tak. - Værsgo. 222 00:22:17,119 --> 00:22:21,240 - Vil du læse den? - Er der nogen gode nyheder i den? 223 00:22:22,920 --> 00:22:24,720 Desværre ikke. 224 00:22:26,040 --> 00:22:31,960 Den eneste gode nyhed er, at de har en god kirsebærsyltetøj. 225 00:22:32,119 --> 00:22:34,440 Det er da altid noget. 226 00:23:00,600 --> 00:23:04,000 Der kan du være kraftfuld. Du skal ikke undskylde. 227 00:23:04,160 --> 00:23:08,000 Sig, at du er glad for at tale i dette forum. Bla, bla, bla. 228 00:23:08,160 --> 00:23:10,119 Så går vi lige til sagen. 229 00:23:10,280 --> 00:23:12,600 Der er tre ting, der spiller ind. 230 00:23:12,760 --> 00:23:16,760 Nummer et: EU's ekspansion. Deres invitation til Ukraine. 231 00:23:16,920 --> 00:23:18,880 To: Natos ekspansion. 232 00:23:19,040 --> 00:23:23,400 Tre: Forsøgene på at gøre Ukraine til et proamerikansk demokrati. 233 00:23:23,560 --> 00:23:27,000 Det her er storpolitik. Det ender altid katastrofalt. 234 00:23:27,160 --> 00:23:30,160 Storpolitik, der ender katastrofalt, er det ...? 235 00:23:30,320 --> 00:23:32,760 Vi må forsøge at forbedre relationerne. 236 00:23:32,920 --> 00:23:37,119 Hvis prisen for fred er slidte relationer med Nato, er det det værd. 237 00:23:37,280 --> 00:23:41,359 Vi begik en fejl ved at gå med. Det bedste er nu at bakke ud. 238 00:23:41,520 --> 00:23:47,680 Vi får vælgerne med os, men så skal vi kommunikere det offensivt. 239 00:23:47,840 --> 00:23:52,320 - Hvornår går dit fly? - Nu inden frokost. 240 00:23:55,960 --> 00:23:58,800 Held og lykke. 241 00:23:58,960 --> 00:24:03,160 Jeg forventer ikke et bifald, men vi afværger måske en atomkrig. 242 00:24:05,200 --> 00:24:08,440 Ses vi i aften hjemme i Stockholm? 243 00:24:38,160 --> 00:24:41,320 - Det er Nina. - Jeg vil fortælle dig noget. 244 00:24:41,480 --> 00:24:44,720 - Jeg vil ikke sige det i telefonen. - Vent lidt. 245 00:24:44,880 --> 00:24:48,480 Du kørte forkert der. Jeg bor på Söder. Vi skulle ligeud. 246 00:24:48,640 --> 00:24:52,480 - Jeg ringer, når jeg er landet. - Okay. 247 00:25:05,040 --> 00:25:08,640 Hallo? Jeg bor på Söder. Du kørte forkert. 248 00:25:08,800 --> 00:25:13,600 Der er nogen, der vil træffe dig. Jeg kører dig hjem bagefter. 249 00:25:13,760 --> 00:25:15,800 Hvad? Hvem? 250 00:25:17,200 --> 00:25:21,040 Stands bilen, tak. 251 00:25:23,720 --> 00:25:25,040 Gider du standse bilen? 252 00:26:00,440 --> 00:26:03,400 - Hej, Nina. - Hvad er det her? 253 00:26:03,560 --> 00:26:06,000 - Vi skal snakke lidt. - Om hvad? 254 00:26:06,160 --> 00:26:09,800 Landets sikkerhed. Det sædvanlige. Kom. 255 00:26:24,640 --> 00:26:28,280 Sådan. Værsgo. Kom ind. 256 00:26:28,440 --> 00:26:30,840 Du kan sætte dig her. 257 00:26:31,000 --> 00:26:34,920 Og så skal du skrive under der. 258 00:26:43,880 --> 00:26:46,200 FORTROLIGHEDSERKLÆRING 259 00:26:46,359 --> 00:26:49,040 - Gider du forklare ...? - Ja. 260 00:26:49,200 --> 00:26:54,119 Det sikrer, at du aldrig siger et ord om, hvad der bliver sagt her - 261 00:26:54,280 --> 00:26:58,400 - i henhold til fortroligheds- og offentlighedsloven. Der. 262 00:27:10,880 --> 00:27:12,560 Hej, Dicke. 263 00:27:12,720 --> 00:27:16,200 Didrik Mörner arbejder for os. 264 00:27:19,359 --> 00:27:24,000 Hej, Nina. Jeg er Petra von Platen. Jeg er operativ chef her i MUST. 265 00:27:24,160 --> 00:27:27,760 - Forklar, hvad der foregår. - Jeg forstår, at det er ubehageligt. 266 00:27:27,920 --> 00:27:30,160 Men det var nødvendigt at gøre sådan. 267 00:27:30,320 --> 00:27:35,200 Det her kom fra en udenlandsk efterretningstjeneste. 268 00:27:35,359 --> 00:27:40,800 I den står der, at Rusland planlægger en større påvirkningsoperation. 269 00:27:40,960 --> 00:27:45,280 Vi igangsatte en fælles operation med kolleger fra sikkerhedspolitiet. 270 00:27:45,440 --> 00:27:49,320 Det første, der dukkede op, var hændelserne omkring Björn Bergwall. 271 00:27:49,480 --> 00:27:53,480 Så udpegede man en helt uventet kandidat. 272 00:27:53,640 --> 00:27:58,200 Der blev sået tvivl om flere personer i hans nærhed. 273 00:27:58,359 --> 00:28:01,520 Dig blandt andet. 274 00:28:02,920 --> 00:28:08,119 Vi har i de seneste måneder fået rapporter om Weiss' fortid. 275 00:28:08,280 --> 00:28:11,160 Da Weiss arbejdede for en fransk hjælpeorganisation - 276 00:28:11,320 --> 00:28:16,040 - smuglede den våben til en russisk støttet gruppe i Yemen. 277 00:28:16,200 --> 00:28:19,520 Verdensbankens genopbygningsprogram af Irak - 278 00:28:19,680 --> 00:28:21,920 - blev udnyttet for russiske interesser. 279 00:28:22,080 --> 00:28:26,920 Så var der instituttet i Bruxelles, og at de var mindre nidkære - 280 00:28:27,080 --> 00:28:30,240 - angående korruption med russisk indblanding. 281 00:28:30,400 --> 00:28:33,840 Så var der Karlshamn-historien. 282 00:28:34,000 --> 00:28:38,080 Vi mener, at Weiss blev rekrutteret allerede i 2011. 283 00:28:38,240 --> 00:28:42,400 Så gennemgik han en længerevarende hemmelig træning i Moskva. 284 00:28:42,560 --> 00:28:46,840 Han blev sendt til Vesteuropa igen, som om intet var hændt. 285 00:28:50,640 --> 00:28:53,520 Ved du, hvem den mand er? 286 00:29:00,560 --> 00:29:03,560 - Nej. - Aleksandr Sasja Berinsky. 287 00:29:03,720 --> 00:29:09,120 En tidligere KGB-agent, som fortsatte sit virke efter den kolde krig. 288 00:29:09,280 --> 00:29:10,760 Du ved ikke, hvem han er? 289 00:29:10,920 --> 00:29:15,160 Efter Weiss' udnævnelse rejste han til Sverige under diplomatisk dække. 290 00:29:15,320 --> 00:29:19,200 Han var her også regelmæssigt månederne inden. 291 00:29:19,360 --> 00:29:23,640 Skal Weiss anholdes? Er jeg her for at gøre det nemt? 292 00:29:23,800 --> 00:29:26,640 Det er Sveriges udenrigsminister, vi taler om. 293 00:29:26,800 --> 00:29:30,160 Vi skal have vandtætte beviser. Helst en tilståelse. 294 00:29:30,320 --> 00:29:34,640 Vi har hentet dig ind, fordi vi har brug for din hjælp. 295 00:29:34,800 --> 00:29:36,800 - Jeg ved ikke noget. - Nej. 296 00:29:36,960 --> 00:29:40,560 Vi har brug for din hjælp med at få Weiss til at tilstå. 297 00:29:40,720 --> 00:29:44,800 - Eller til at tale over sig. - Nej ... 298 00:29:45,520 --> 00:29:48,720 Der må være en anden måde. 299 00:29:48,880 --> 00:29:54,160 Det er ... Det er for tarveligt. 300 00:29:54,320 --> 00:29:57,080 - Jeg er for tæt på. - Nina ... 301 00:29:57,240 --> 00:29:59,920 Det er klogest at samarbejde. 302 00:30:00,080 --> 00:30:03,040 Vi ved alt om jeres hemmelige møder. 303 00:30:03,200 --> 00:30:07,320 Vi vil bede dig bære mikrofon, hver gang du træffer Weiss. 304 00:30:07,480 --> 00:30:11,760 Er du bange for, at han siger noget, som du ikke ønsker, at vi hører? 305 00:30:11,920 --> 00:30:16,440 Noget, du ikke har fortalt os? Så er det nu, du skal fortælle det. 306 00:30:19,240 --> 00:30:21,280 Der er intet at fortælle. 307 00:30:21,440 --> 00:30:24,200 Ingenting? 308 00:30:26,160 --> 00:30:28,200 Ingenting. 309 00:30:35,160 --> 00:30:38,960 Toilet og puslerum findes i midten af toget. 310 00:30:39,120 --> 00:30:45,200 Tak, fordi du valgte Arlanda Express, den klimasmarte måde at rejse på. 311 00:30:59,120 --> 00:31:02,000 Tak, fordi du kom. 312 00:31:16,200 --> 00:31:20,080 Godt. Fint. Sig noget. 313 00:31:20,240 --> 00:31:24,800 - Okay. Hvad skal jeg sige? - Bare et eller andet. 314 00:31:27,240 --> 00:31:30,520 Jeg hedder Jacob, og jeg arbejder for Rusland. 315 00:31:30,680 --> 00:31:32,520 Det fungerer fint. 316 00:31:33,520 --> 00:31:38,160 Men hvis han er den, I tror, så siger han det vel ikke til mig. 317 00:31:38,320 --> 00:31:42,680 Vi kommer til at presse ham. Før eller siden taler han over sig. 318 00:31:42,840 --> 00:31:45,960 Og vi er altid i nærheden, Nina. 319 00:31:46,120 --> 00:31:47,600 Og så er der de her. 320 00:31:47,760 --> 00:31:53,040 Det er samtaleemner for at komme ind på det, vi er interesserede i. 321 00:31:54,520 --> 00:31:58,400 Når alt det her er overstået, kan du fortsætte dit liv som før. 322 00:31:59,600 --> 00:32:02,240 Det lover jeg. 323 00:32:06,760 --> 00:32:09,400 - Hvornår sker det? - Når som helst nu. 324 00:32:09,560 --> 00:32:13,280 Vi er helt sikre nu, men anklageren vil have vandtætte beviser. 325 00:32:13,440 --> 00:32:18,640 - Og hvordan vil I få det? - Via Nina Wedén, pressesekretæren. 326 00:32:18,800 --> 00:32:20,840 Hun bærer skjult mikrofon. 327 00:32:21,000 --> 00:32:25,000 - Kan vi stole på hende? - Vi har ikke rigtigt noget valg. 328 00:32:43,200 --> 00:32:45,640 Jeg elsker dig. Det ved du godt, ikke? 329 00:32:45,800 --> 00:32:50,000 Og nu har jeg skabt problemer for mig selv - 330 00:32:50,160 --> 00:32:54,880 - og for ... Peter, som han hedder. 331 00:32:55,040 --> 00:32:59,640 Og jeg ... 332 00:32:59,800 --> 00:33:03,000 Jeg er faktisk virkelig ked af det. 333 00:33:03,160 --> 00:33:10,120 Og jeg gerne ... sige undskyld. 334 00:33:10,280 --> 00:33:16,120 Du fik ikke den støtte, som du havde brug for. 335 00:33:16,280 --> 00:33:19,800 Jeg vil gerne sige undskyld. 336 00:33:19,960 --> 00:33:22,520 - Undskyld. - Hvordan har du det? 337 00:33:25,000 --> 00:33:27,480 Jeg ved det ikke. Jeg ... 338 00:33:28,200 --> 00:33:30,960 Mor? 339 00:33:31,120 --> 00:33:37,840 Jeg ved det ikke. Jeg har det ikke ... Jeg har kvalme. 340 00:33:39,680 --> 00:33:41,760 Måske var det maden på flyet. 341 00:33:41,920 --> 00:33:45,360 Jeg er straks tilbage. 342 00:33:45,520 --> 00:33:48,800 - Er du okay? - Jeg skal bare ... 343 00:35:22,920 --> 00:35:26,000 SÄPO TVINGER MIG TIL AT BÆRE MIKROFON 344 00:35:28,440 --> 00:35:31,320 Hvordan gik det? 345 00:35:31,480 --> 00:35:35,520 Vi ... Vi fik to døgn. 346 00:35:36,840 --> 00:35:40,680 Talen er klar, så vi holder pressekonference i morgen. 347 00:35:40,840 --> 00:35:44,600 Vi har booket presselokalet, så alt er på plads med ... 348 00:35:44,760 --> 00:35:47,880 DE VED ALT OM DIG, SASJA OG RUSSERNE. ALT. 349 00:35:48,040 --> 00:35:49,960 Godt. 350 00:35:51,520 --> 00:35:54,400 Tak. 351 00:36:00,320 --> 00:36:03,239 Du ser godt ud. 352 00:36:03,400 --> 00:36:06,120 I lige måde. 353 00:36:08,280 --> 00:36:09,960 Jeg har savnet dig. 354 00:36:10,120 --> 00:36:13,080 Jeg har også savnet dig. 355 00:36:21,280 --> 00:36:25,920 Jeg synes, at vi ... Skal vi gå i seng? 356 00:36:35,120 --> 00:36:38,480 DE VIL ANHOLDE DIG. DE HAR BRUG FOR FLERE BEVISER. 357 00:36:47,840 --> 00:36:52,280 VED DE NOGET OM DIG? 358 00:36:59,280 --> 00:37:01,160 Hvordan har din dag været? 359 00:37:01,320 --> 00:37:04,040 - Lidt forvirrende faktisk. - Hvorfor det? 360 00:37:04,200 --> 00:37:10,160 Min mor ringede og ... Hun havde det ikke så godt. 361 00:37:10,320 --> 00:37:11,920 SASJA MÅ FÅ DIG UD AF LANDET 362 00:37:12,080 --> 00:37:16,520 - Og ... - Hvad ville hun? 363 00:37:16,680 --> 00:37:19,719 Godt spørgsmål. Hun ... 364 00:37:19,880 --> 00:37:21,880 Kom nu. 365 00:37:22,040 --> 00:37:25,200 Det er bare det, at hun ... 366 00:37:27,560 --> 00:37:29,800 Hun har virkelig brug for hjælp - 367 00:37:29,960 --> 00:37:33,600 - og jeg ved ikke, hvordan jeg skal få hende til at forstå det. 368 00:37:33,760 --> 00:37:38,920 Hun lytter ganske enkelt ikke til mig. 369 00:37:42,920 --> 00:37:46,280 PRESSEKONFERENCEN! ELLERS ER ALT FORGÆVES! 370 00:38:07,680 --> 00:38:11,000 Det er Maxie. Ring til mig. 371 00:38:29,440 --> 00:38:31,880 Mor? 372 00:38:32,040 --> 00:38:35,239 Mor? Mor! 373 00:38:35,400 --> 00:38:41,280 Mor! Hjælp mig! Mor! 374 00:38:42,920 --> 00:38:45,840 Det skal nok gå. 375 00:38:46,000 --> 00:38:50,200 Du må stole på mig. 376 00:38:54,320 --> 00:38:56,440 Jeg elsker dig. 377 00:39:05,360 --> 00:39:08,160 Du klarede det flot, Nina. 378 00:39:08,320 --> 00:39:13,400 Vi får flere chancer. Før eller siden tager vi ham. 379 00:39:19,000 --> 00:39:22,560 Jeg ved, at jeg taler for hele nationen - 380 00:39:22,719 --> 00:39:27,320 - når jeg konstaterer, at udviklingen i Ukraine er dybt bekymrende. 381 00:39:27,480 --> 00:39:31,840 Nationen? Han taler jo for fanden, som om han var statsminister. 382 00:39:32,000 --> 00:39:37,920 ... og se det, der har ført os hertil i et tredimensionelt perspektiv. 383 00:39:38,080 --> 00:39:41,160 Der er tre kræfter, der spiller ind. 384 00:39:41,320 --> 00:39:45,640 Nummer et: EU's ekspansion og vores invitation til Ukraine. 385 00:39:45,800 --> 00:39:49,040 To: Natos ekspansion. 386 00:39:49,200 --> 00:39:54,480 Tre: Forsøgene på at gøre Ukraine til et proamerikansk demokrati - 387 00:39:54,640 --> 00:39:59,160 - uden hensyn til nabolandets indvendinger og bekymringer. 388 00:39:59,320 --> 00:40:06,320 Det her er storpolitik, og det ender altid katastrofalt. 389 00:40:06,480 --> 00:40:10,640 Og i denne ophedede situation vil jeg som udenrigsminister - 390 00:40:10,800 --> 00:40:15,120 - begynde med at undskylde for vores regerings beskyldninger - 391 00:40:15,280 --> 00:40:17,719 - som har været rettet mod Rusland. 392 00:40:17,880 --> 00:40:21,840 Og for den manglende sikkerhed for vores russiske diplomater. 393 00:40:22,000 --> 00:40:27,280 Vi beder den russiske ambassadør genoprette den diplomatiske kontakt. 394 00:40:27,440 --> 00:40:31,880 I dag holdt Sveriges udenrigsminister en tale, hvor han kritiserede Nato - 395 00:40:32,040 --> 00:40:36,239 - og undskyldte for en unødigt fjendtlig holdning over for Rusland. 396 00:40:36,400 --> 00:40:41,400 Talen resulterede i genoptagelsen af diplomatiske relationer til Kreml. 397 00:40:41,560 --> 00:40:45,800 Atomubåden er dukket op og vender tilbage til Kaliningrad. 398 00:40:47,840 --> 00:40:50,800 Som svensk udenrigsminister ser jeg det som mit ansvar - 399 00:40:50,960 --> 00:40:55,520 - at gøre alt, hvad jeg kan, for at opnå en afspænding. 400 00:40:55,680 --> 00:41:01,760 Ubåden, der befandt sig på svensk territorium, er nu i Kaliningrad. 401 00:41:01,920 --> 00:41:04,640 Hvis I vil have mig undskyldt ... 402 00:41:12,000 --> 00:41:14,080 Hvad er der på dagsordenen i morgen? 403 00:41:14,239 --> 00:41:17,920 Vi skal kommentere vores støtte til jordskælvsofrene i Syrien. 404 00:41:18,080 --> 00:41:20,160 Jeg har skitseret lidt på et udkast. 405 00:41:20,320 --> 00:41:24,120 Som EU's formandsland har Sverige aktiveret krisehåndtering ... 406 00:41:24,280 --> 00:41:27,560 - Noget nyt? - Nej. 407 00:41:27,719 --> 00:41:30,880 Tålmodighed. Det er kun et spørgsmål om tid. 408 00:41:31,040 --> 00:41:32,600 Ja ... 409 00:42:44,160 --> 00:42:48,760 Okay ... Jeg tror, at vi har en problematisk situation. 410 00:42:48,920 --> 00:42:54,000 - Jeg vil indgå en aftale. - Hvorfor tror du, at du kan det? 411 00:42:54,160 --> 00:42:57,560 Hvorfor fik jeg dig ikke bare dræbt? 412 00:42:57,719 --> 00:43:01,360 De kender også til dig. 413 00:43:01,520 --> 00:43:04,080 Berinsky. 414 00:43:05,600 --> 00:43:10,760 Jeg kan give dig al den information, de giver mig. De stoler på mig. 415 00:43:12,320 --> 00:43:16,360 Er det dit tilbud? Information? 416 00:43:16,520 --> 00:43:19,080 Og en statsminister. 417 00:43:19,239 --> 00:43:22,000 Statsminister? 418 00:43:22,160 --> 00:43:27,080 Der er et mistillidsvotum mod Agneta Lindgren i flere distrikter. 419 00:43:27,239 --> 00:43:32,440 Jeg kan placere Weiss først i køen til hendes stilling. 420 00:43:36,320 --> 00:43:41,320 Og ... hvad vil du have til gengæld? 421 00:43:59,400 --> 00:44:02,840 Tekster: Malene Cramer Iyuno 32812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.