Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,240 --> 00:00:17,600
Godmorgen.
Regeringen meddelte omkring midnat -
2
00:00:17,760 --> 00:00:24,400
- at det militære beredskab er øget
på grund af den øgede trussel.
3
00:00:24,560 --> 00:00:28,400
Sverige og dets allierede
har gjort det klart -
4
00:00:28,560 --> 00:00:34,080
- at de vil handle resolut mod alle
former for aggression eller trusler.
5
00:00:34,240 --> 00:00:38,000
Efter den seneste uges udvikling
har Nato advaret Rusland om -
6
00:00:38,159 --> 00:00:42,360
- at et militært angreb
på et medlemsland -
7
00:00:42,520 --> 00:00:46,280
- betragtes som et angreb
på alle alliancens lande.
8
00:00:46,440 --> 00:00:51,479
Natos specialstyrke, Nato Response
Force, er angiveligt på plads.
9
00:02:06,720 --> 00:02:09,600
- Læg den ned!
- Rolig! Tag det roligt!
10
00:02:09,760 --> 00:02:13,160
- Jeg troede, at det var en anden.
- Smid den nu.
11
00:02:13,320 --> 00:02:16,360
Hvem er du? Hvad fanden laver du her?
12
00:02:16,520 --> 00:02:20,000
Jeg er en af Eriks bekendte.
13
00:02:20,160 --> 00:02:23,440
Jeg ved, hvem du er. Nina, ikke?
14
00:02:23,600 --> 00:02:26,360
Jeg arbejder for regeringen,
og Nisser hjalp mig.
15
00:02:26,520 --> 00:02:28,919
Du er Nissers kilde.
16
00:02:29,080 --> 00:02:31,760
- Ringede han også til dig i går?
- Ja.
17
00:02:31,919 --> 00:02:36,040
Ville han tale med Weiss
om de otte måneder?
18
00:02:36,200 --> 00:02:41,840
- Hvad mente han?
- Jeg ved det ikke.
19
00:02:42,000 --> 00:02:47,120
Men det var noget,
der fik ham skubbet ud foran toget.
20
00:02:59,400 --> 00:03:02,120
Kom og se.
21
00:03:03,160 --> 00:03:06,720
- Kender du til Fri Debat?
- Nej.
22
00:03:06,880 --> 00:03:08,200
En kortlivet historie.
23
00:03:08,360 --> 00:03:12,440
Et initiativ fra den liberale gruppe
af højreorienterede studerende.
24
00:03:12,600 --> 00:03:15,800
De var så nyliberale,
at de blev EU-modstandere.
25
00:03:15,960 --> 00:03:20,560
Principiel modstand
mod regler og overstatslighed.
26
00:03:20,720 --> 00:03:23,120
De fik ingen støtte fra partiet -
27
00:03:23,280 --> 00:03:27,200
- så efter tre-fire numre
lukkede de.
28
00:03:27,360 --> 00:03:30,280
Kan du se, hvem det er?
29
00:03:33,560 --> 00:03:37,160
Mårten Berg. Helena Jonsson.
30
00:03:37,320 --> 00:03:40,560
De er nyansatte
i Udenrigsministeriet.
31
00:03:40,720 --> 00:03:45,800
Det var dem, der hyrede mig.
Man ville baggrundstjekke Weiss.
32
00:03:45,960 --> 00:03:50,400
Kan du se, hvem det er?
33
00:03:50,560 --> 00:03:54,480
- Er det Johan Lagerman?
- Ja.
34
00:03:54,640 --> 00:03:57,320
En sær trio.
Det var sådan, de fandt hinanden.
35
00:03:57,480 --> 00:04:03,320
De var højlydte. De fandt trøst
hos hinanden, når ting gik dem imod.
36
00:04:03,480 --> 00:04:06,960
Men Berg blev en belastning
for sit parti.
37
00:04:07,120 --> 00:04:09,440
Han var
som en omvandrende happening -
38
00:04:09,600 --> 00:04:13,640
- med sin undergrundsklub
og sin tale om natvægterstat -
39
00:04:13,800 --> 00:04:16,480
- mens landet oplevede
en økonomisk krise.
40
00:04:16,640 --> 00:04:19,440
Lagerman var besværlig
for socialdemokraterne.
41
00:04:19,600 --> 00:04:23,800
Han satsede på venstrepolitik,
da partiet bevægede sig mod højre.
42
00:04:23,960 --> 00:04:28,600
- Er de gamle venner?
- Lagerman indordner sig.
43
00:04:28,760 --> 00:04:32,560
Jonsson og Berg bliver konsulenter
for dem, der betaler bedst.
44
00:04:32,720 --> 00:04:36,960
De vokser op og går videre,
men venskabet består.
45
00:04:37,120 --> 00:04:40,240
Og nu er de eksperter
i Udenrigsministeriet.
46
00:04:41,600 --> 00:04:46,240
Så det var Lagerman, der hyrede dem
til at finde en ny udenrigsminister?
47
00:04:46,400 --> 00:04:48,880
Ja, det er min teori.
48
00:04:49,040 --> 00:04:53,800
Desuden har de konsulteret en russisk
oligark med forbindelse til Kreml.
49
00:04:53,960 --> 00:04:59,640
Hvad sagde Jacob om de otte måneder?
Hvad var hans forklaring?
50
00:04:59,800 --> 00:05:04,600
At han renoverede sin svigerfars
terrasse i en by nord for Paris.
51
00:05:04,760 --> 00:05:07,040
Det passer jo ikke.
52
00:05:42,400 --> 00:05:45,440
- Hallo?
- Undskyld.
53
00:05:45,600 --> 00:05:49,920
- Taler du engelsk?
- Ja, selvfølgelig.
54
00:05:50,080 --> 00:05:54,440
Jeg beklager, men jeg fik
dit nummer af Erik Nisser.
55
00:05:54,600 --> 00:05:57,760
- Kender du ham?
- Nej, jeg kender ham ikke.
56
00:05:57,920 --> 00:06:02,800
Men han ringede for få dage siden
angående jeres udenrigsminister.
57
00:06:04,160 --> 00:06:07,120
Tak, fordi du valgte Arlanda Express.
58
00:06:13,160 --> 00:06:18,600
Putin talte om muligheden
for et afskrækkende atomangreb ...
59
00:06:18,760 --> 00:06:21,839
- ... for at nedruste.
- Det er rigtigt, Emma.
60
00:06:22,000 --> 00:06:27,839
Han talte om det og fremstillede det
som at bruge USA's strategi -
61
00:06:28,000 --> 00:06:30,279
- for at beskytte
Ruslands suverænitet.
62
00:06:30,440 --> 00:06:34,040
Med spændingerne mellem Sverige
og Rusland er det foruroligende.
63
00:06:52,279 --> 00:06:55,440
Godt så.
64
00:06:55,600 --> 00:07:00,760
Vi er ... Vi er på randen af en krig.
65
00:07:02,600 --> 00:07:05,720
Forsvarsministeriet
erklærer højeste beredskab.
66
00:07:05,880 --> 00:07:12,160
I overensstemmelse med paragraf 5 er
der også støtte fra USA's flyvevåben.
67
00:07:12,320 --> 00:07:16,360
Jeg vurderer situationen
som yderst truende og eksplosiv.
68
00:07:16,520 --> 00:07:21,240
Jeg har kontaktet Nato
angående et krisemøde i morgen.
69
00:07:21,400 --> 00:07:25,960
- Felicia, hvordan ser tidsplanen ud?
- Fly fra Bromma klokken 13.30 i dag.
70
00:07:26,120 --> 00:07:30,920
Lander i Bruxelles. Middag. Vi har
adgang til suiten fra tre værelser.
71
00:07:31,080 --> 00:07:33,400
- Mødet er klokken ti.
- Godt.
72
00:07:33,560 --> 00:07:35,840
Hvordan går det med talen?
73
00:07:36,000 --> 00:07:39,400
Den er på vej.
Den skal finpudses lidt.
74
00:07:39,560 --> 00:07:42,880
- Må man læse den?
- Når den er færdig.
75
00:07:43,040 --> 00:07:46,320
Og i store træk er det ...?
76
00:07:46,480 --> 00:07:53,120
Et forsøg på nedtrapning
i Martin Luther King og Gandhis ånd.
77
00:07:55,120 --> 00:07:58,640
Er det gennemgået
med statsministeren og regeringen?
78
00:07:58,800 --> 00:08:02,400
Hun er selve årsagen
til denne shitstorm.
79
00:08:02,560 --> 00:08:06,400
Det er en klassisk svensk linje, som
ville gøre Dag Hammarskjöld stolt.
80
00:08:06,560 --> 00:08:09,840
- Hvad skulle hun sige?
- En hel del, tror jeg.
81
00:08:10,000 --> 00:08:12,680
Tanken er at prøve at vinde lidt tid.
82
00:08:12,840 --> 00:08:18,000
Så kommer vi med et offentligt udspil
og undskylder over for Moskva.
83
00:08:19,080 --> 00:08:24,600
Hvis vi spiller kortene rigtigt nu,
kan vi gå over i historien -
84
00:08:24,760 --> 00:08:28,840
- som de diplomater,
der forhindrede tredje verdenskrig.
85
00:08:29,000 --> 00:08:32,760
Godt.
86
00:08:41,000 --> 00:08:43,280
Sådan.
87
00:08:44,160 --> 00:08:50,040
Ja, Jacob og jeg arbejdede sammen
for mange år siden i Usbekistan.
88
00:08:50,200 --> 00:08:52,880
Jeg har ikke haft kontakt
med Weiss i mange år.
89
00:08:53,040 --> 00:08:56,000
- Udenrigsminister?
- Ja.
90
00:08:56,160 --> 00:09:01,200
Fløj du hertil bare for at møde mig
og stille spørgsmål om ham?
91
00:09:01,360 --> 00:09:03,240
- Ja.
- Hold da op.
92
00:09:03,400 --> 00:09:08,400
Jacob kedede sig i Tasjkent.
Han ville udrette store ting.
93
00:09:08,559 --> 00:09:13,240
Han vidste alt om, hvad der skete
i byen, og havde et stort netværk.
94
00:09:13,400 --> 00:09:18,640
Hans assistent fik ham ind overalt.
95
00:09:18,800 --> 00:09:22,440
- Hvad hedder han?
- Sheri ... Nej, Sharif.
96
00:09:22,600 --> 00:09:26,160
- Zarif Rakhimov.
- Ja, det er rigtigt.
97
00:09:26,320 --> 00:09:29,280
Men vores chef ville bare
indsamle data.
98
00:09:29,440 --> 00:09:31,600
Data til FN's statistikafdeling.
99
00:09:31,760 --> 00:09:34,960
Verbeke elsker statistikker.
Tal og statistikker.
100
00:09:35,120 --> 00:09:37,240
Jeg mødte ham i Bruxelles.
101
00:09:37,400 --> 00:09:40,679
Her. De tre musketerer.
102
00:09:40,840 --> 00:09:45,440
Jacob Weiss, Verbeke og mig.
103
00:09:45,600 --> 00:09:50,000
- Det er ikke Verbeke, vel?
- Jo, det er det.
104
00:09:50,160 --> 00:09:53,200
Uden skæg ser han yngre ud.
105
00:09:53,360 --> 00:09:56,440
Det er den samme.
106
00:09:56,600 --> 00:09:59,480
- Er du sikker?
- Ja.
107
00:10:04,400 --> 00:10:07,520
BRUXELLES LUFTHAVN
108
00:10:07,679 --> 00:10:10,720
Det har han.
Har du ikke bemærket det?
109
00:10:10,880 --> 00:10:14,240
- Huden er glat.
- Han lugter af fisk.
110
00:10:14,400 --> 00:10:17,360
- Jacob, vi må tale sammen.
- Er der sket noget?
111
00:10:26,520 --> 00:10:30,440
Nisser blev myrdet.
112
00:10:31,640 --> 00:10:33,320
Du må være forsigtig.
113
00:10:33,480 --> 00:10:35,840
Bongo opsøgte mig.
114
00:10:36,000 --> 00:10:39,080
Russerne arrangerede en fælde
for at slippe af med ham.
115
00:10:39,240 --> 00:10:42,320
Lagerman er en gammel ven
af Berg og Jonsson.
116
00:10:42,480 --> 00:10:45,000
Ikke nu. Ikke her.
117
00:10:45,160 --> 00:10:48,960
Jeg ryster Säpo af mig
og kommer op på dit værelse.
118
00:11:12,000 --> 00:11:16,679
- Hej. Jeg skal tale med Jacob.
- Han gik ned. Han tog trappen.
119
00:11:16,840 --> 00:11:19,280
Han sagde, at han skulle møde dig.
120
00:11:24,000 --> 00:11:26,120
- Undskyld?
- Ja?
121
00:11:26,280 --> 00:11:30,360
- Har nogen banket på døren der?
- Nej.
122
00:14:33,360 --> 00:14:36,320
Jeg skal tale med hr. Verbeke.
123
00:14:36,480 --> 00:14:39,640
Naturligvis. Denne vej.
124
00:14:47,080 --> 00:14:51,160
- Du har spørgsmål om Jacob Weiss.
- Ja.
125
00:14:51,320 --> 00:14:54,320
Han arbejdede for dig
i FN's udviklingsprogram -
126
00:14:54,480 --> 00:14:57,160
- og opsagde sin kontrakt før tid.
127
00:14:57,320 --> 00:15:01,040
Derefter er der et hul på otte
måneder, som ingen ved noget om.
128
00:15:01,200 --> 00:15:04,600
- Det her virker måske mærkeligt.
- Slet ikke.
129
00:15:04,760 --> 00:15:08,160
Før den svenske journalist kom,
Nisser -
130
00:15:08,320 --> 00:15:13,280
- har jeg ventet i ti år på, at nogen
skulle komme og stille det spørgsmål.
131
00:15:13,440 --> 00:15:15,440
Virkelig?
132
00:15:16,760 --> 00:15:20,720
Han ... Han søgte storhed.
133
00:15:20,880 --> 00:15:23,920
Det er den bedste måde,
jeg kan beskrive ham på.
134
00:15:24,080 --> 00:15:29,240
Da Weiss blev rekrutteret,
var alle glade -
135
00:15:29,400 --> 00:15:30,920
- bortset fra psykologen -
136
00:15:31,080 --> 00:15:36,160
- som frarådede stillinger,
hvor Weiss kunne blive presset.
137
00:15:36,320 --> 00:15:39,680
- Du arbejdede med statistik, ikke?
- Jo.
138
00:15:39,840 --> 00:15:46,080
Weiss udførte modvilligt
sine opgaver i kontortiden -
139
00:15:46,240 --> 00:15:51,040
- men i fritiden
omgikkes han landets opposition.
140
00:15:51,200 --> 00:15:56,520
Derfor hyrede jeg en lokal
medarbejder, Zarif Rakhimov -
141
00:15:56,680 --> 00:16:01,120
- til at holde øje med Weiss,
men uden held.
142
00:16:01,280 --> 00:16:03,320
Weiss gik længere og længere -
143
00:16:03,480 --> 00:16:07,760
- og bragte både sig selv
og organisationen i stor fare.
144
00:16:07,920 --> 00:16:11,920
Så jeg var nødt til at fyre ham.
145
00:16:13,160 --> 00:16:18,200
Men han forlod ikke landet
som aftalt.
146
00:16:18,360 --> 00:16:22,840
I stedet intensiverede han
sine kontakter med oppositionen.
147
00:16:23,000 --> 00:16:27,400
Og så ... kom bombeattentaterne.
148
00:16:27,560 --> 00:16:32,480
Seks bilbomber i Tasjkent på en time.
149
00:16:32,640 --> 00:16:37,920
Præsident Karimov slog hårdt ned
på oppositionen.
150
00:16:38,080 --> 00:16:40,680
Rakhimov kom i fængsel.
151
00:16:40,840 --> 00:16:46,440
Da jeg endelig fik ham ud, sagde han,
at Weiss stadig var i landet -
152
00:16:46,600 --> 00:16:49,680
- og at han også sad i fængsel.
153
00:16:51,520 --> 00:16:53,040
Nina ...
154
00:16:58,680 --> 00:17:02,760
Den mand arbejder for
den russiske efterretningstjeneste.
155
00:17:02,920 --> 00:17:05,560
- Men vi laver noget helt andet.
- Hvad?
156
00:17:05,720 --> 00:17:08,320
Vi får tingene gjort.
157
00:17:08,480 --> 00:17:11,760
Jeg har givet ham små ting.
Vi har gjort hinanden tjenester.
158
00:17:11,920 --> 00:17:14,920
- Hvilke tjenester?
- Hvilken rolle spiller det?
159
00:17:15,080 --> 00:17:19,840
Jeg har fået en fantastisk mulighed
for at udrette noget betydningsfuldt.
160
00:17:20,000 --> 00:17:24,000
Intet af det her har været
for min egen skyld.
161
00:17:24,160 --> 00:17:26,480
Nina ...
162
00:17:31,040 --> 00:17:33,440
Jeg er ikke spion, Nina.
163
00:17:35,440 --> 00:17:38,640
Og det er du heller ikke.
164
00:17:40,400 --> 00:17:44,160
Sasja har fortalt mig,
hvordan I mødtes.
165
00:17:47,520 --> 00:17:53,280
Han blev tilsyneladende
behandlet forfærdeligt.
166
00:17:53,440 --> 00:17:59,320
Andre fanger fortalte mig,
at han brød sammen efter få uger.
167
00:18:01,720 --> 00:18:04,560
Vi gjorde, hvad vi kunne -
168
00:18:04,720 --> 00:18:07,359
- men han havde ikke længere
diplomatisk status.
169
00:18:07,520 --> 00:18:10,320
Så vi var magtesløse.
170
00:18:11,760 --> 00:18:14,320
Og så en dag -
171
00:18:14,480 --> 00:18:19,480
- dukkede en højtstående
russisk embedsmand op.
172
00:18:21,600 --> 00:18:27,560
Han fik Weiss løsladt samme dag.
173
00:18:27,720 --> 00:18:30,720
Så satte de ham på et fly til Moskva.
174
00:18:32,040 --> 00:18:36,280
Hvad tror du, at han skulle i Moskva?
175
00:18:36,440 --> 00:18:41,320
Det ved jeg ikke, frøken Boije.
Men jeg kan gætte det.
176
00:18:41,480 --> 00:18:46,160
Weiss stod i taknemlighedsgæld
til sin frelsende engel.
177
00:18:46,320 --> 00:18:48,800
Ikke sandt?
178
00:18:48,960 --> 00:18:54,040
Og før eller senere
skal gælden betales.
179
00:18:54,200 --> 00:18:57,119
Jeg så,
at situationen var gået i hårdknude.
180
00:18:57,280 --> 00:18:59,359
Alle stak hovedet i busken.
181
00:18:59,520 --> 00:19:03,800
Ingen anerkendte, at Rusland havde
retmæssige interesser i Usbekistan.
182
00:19:03,960 --> 00:19:07,880
Hvordan skulle vores interesser
blive beskyttet af Nato?
183
00:19:08,040 --> 00:19:11,920
USA har en lang historie
med at starte krige og invasioner.
184
00:19:12,080 --> 00:19:16,240
Korea, Vietnam, Panama,
Irak og Afghanistan.
185
00:19:16,400 --> 00:19:19,359
Er det virkelig dem,
vi skal alliere os med?
186
00:19:19,520 --> 00:19:21,960
Havde vi lyttet til russerne
i 2008 -
187
00:19:22,119 --> 00:19:25,240
- da Nato ville gøre Ukraine
og Georgien til medlemmer -
188
00:19:25,400 --> 00:19:29,480
- var det her ikke sket.
Vi har trængt dem op i en krog.
189
00:19:29,640 --> 00:19:33,440
Nu er det samme ved at ske
i vores egen region -
190
00:19:33,600 --> 00:19:38,040
- hvis vi ikke handler nu.
191
00:19:40,080 --> 00:19:43,160
Jeg vil bare bevare freden.
192
00:19:43,320 --> 00:19:48,280
Hvad med dig? Hvad er din dagsorden?
193
00:19:48,440 --> 00:19:50,880
- Jeg har ikke nogen.
- Alle har en dagsorden.
194
00:19:51,040 --> 00:19:55,280
Jeg ved ikke, hvad jeg gik ind til,
og nu er jeg fanget.
195
00:19:55,440 --> 00:19:57,480
Se, hvor vi er nu.
196
00:19:57,640 --> 00:20:00,400
Vi kan løse den gamle knude
fra den kolde krig.
197
00:20:00,560 --> 00:20:03,680
Vi er blevet narret
helt fra begyndelsen.
198
00:20:03,840 --> 00:20:08,200
Men de fandt en, der var dum nok
til at tro på tippet. Mig.
199
00:20:08,359 --> 00:20:12,240
- Og en marionetdukke.
- Det er mig, der udnytter dem.
200
00:20:14,359 --> 00:20:18,119
Vi har bare overlappende interesser.
201
00:20:23,320 --> 00:20:25,840
Hør ...
202
00:20:26,920 --> 00:20:30,359
Kan jeg stole på dig?
203
00:20:38,119 --> 00:20:42,640
Den diplomatiske kontakt
mellem Sverige og Rusland er brudt.
204
00:20:42,800 --> 00:20:47,240
En intens jagt er i gang
efter den russiske atomubåd -
205
00:20:47,400 --> 00:20:50,960
- som menes at befinde sig
i nærheden af Gotland.
206
00:20:51,119 --> 00:20:54,520
Nu er stemningen anspændt
i Bruxelles.
207
00:20:54,680 --> 00:20:58,640
- Ved du, hvordan hun har det?
- Vi har ikke snakket siden festen.
208
00:20:58,800 --> 00:21:02,960
Jeg ringer til hende lidt senere.
Det hele var idiotisk.
209
00:21:03,119 --> 00:21:05,400
Men hun trækker det nok ud.
210
00:21:20,520 --> 00:21:24,600
Hej. Er du okay?
211
00:21:25,680 --> 00:21:27,720
Nervøs.
212
00:21:27,880 --> 00:21:32,560
Der er totalt kaos
mellem myndighederne.
213
00:21:34,040 --> 00:21:38,000
Krisehåndteringen er en katastrofe.
214
00:21:39,480 --> 00:21:42,680
Har du drøftet situationen med Sasja?
215
00:21:42,840 --> 00:21:46,240
Han får kun det at vide,
som han behøver at vide.
216
00:21:46,400 --> 00:21:50,359
Jeg får brug for ham
angående kontakten med russerne.
217
00:21:50,520 --> 00:21:52,600
Lige nu er problemet Nato.
218
00:21:52,760 --> 00:21:58,240
Jeg skal bruge 48 timer,
men gad vide, om de tør give mig det.
219
00:21:58,400 --> 00:22:01,040
Det gør de.
220
00:22:07,040 --> 00:22:09,160
- Te eller kaffe?
- Kaffe, tak.
221
00:22:10,680 --> 00:22:14,119
- Tak.
- Værsgo.
222
00:22:17,119 --> 00:22:21,240
- Vil du læse den?
- Er der nogen gode nyheder i den?
223
00:22:22,920 --> 00:22:24,720
Desværre ikke.
224
00:22:26,040 --> 00:22:31,960
Den eneste gode nyhed er,
at de har en god kirsebærsyltetøj.
225
00:22:32,119 --> 00:22:34,440
Det er da altid noget.
226
00:23:00,600 --> 00:23:04,000
Der kan du være kraftfuld.
Du skal ikke undskylde.
227
00:23:04,160 --> 00:23:08,000
Sig, at du er glad for at tale
i dette forum. Bla, bla, bla.
228
00:23:08,160 --> 00:23:10,119
Så går vi lige til sagen.
229
00:23:10,280 --> 00:23:12,600
Der er tre ting, der spiller ind.
230
00:23:12,760 --> 00:23:16,760
Nummer et: EU's ekspansion.
Deres invitation til Ukraine.
231
00:23:16,920 --> 00:23:18,880
To: Natos ekspansion.
232
00:23:19,040 --> 00:23:23,400
Tre: Forsøgene på at gøre Ukraine
til et proamerikansk demokrati.
233
00:23:23,560 --> 00:23:27,000
Det her er storpolitik.
Det ender altid katastrofalt.
234
00:23:27,160 --> 00:23:30,160
Storpolitik, der ender katastrofalt,
er det ...?
235
00:23:30,320 --> 00:23:32,760
Vi må forsøge
at forbedre relationerne.
236
00:23:32,920 --> 00:23:37,119
Hvis prisen for fred er slidte
relationer med Nato, er det det værd.
237
00:23:37,280 --> 00:23:41,359
Vi begik en fejl ved at gå med.
Det bedste er nu at bakke ud.
238
00:23:41,520 --> 00:23:47,680
Vi får vælgerne med os, men så
skal vi kommunikere det offensivt.
239
00:23:47,840 --> 00:23:52,320
- Hvornår går dit fly?
- Nu inden frokost.
240
00:23:55,960 --> 00:23:58,800
Held og lykke.
241
00:23:58,960 --> 00:24:03,160
Jeg forventer ikke et bifald,
men vi afværger måske en atomkrig.
242
00:24:05,200 --> 00:24:08,440
Ses vi i aften hjemme i Stockholm?
243
00:24:38,160 --> 00:24:41,320
- Det er Nina.
- Jeg vil fortælle dig noget.
244
00:24:41,480 --> 00:24:44,720
- Jeg vil ikke sige det i telefonen.
- Vent lidt.
245
00:24:44,880 --> 00:24:48,480
Du kørte forkert der.
Jeg bor på Söder. Vi skulle ligeud.
246
00:24:48,640 --> 00:24:52,480
- Jeg ringer, når jeg er landet.
- Okay.
247
00:25:05,040 --> 00:25:08,640
Hallo? Jeg bor på Söder.
Du kørte forkert.
248
00:25:08,800 --> 00:25:13,600
Der er nogen, der vil træffe dig.
Jeg kører dig hjem bagefter.
249
00:25:13,760 --> 00:25:15,800
Hvad? Hvem?
250
00:25:17,200 --> 00:25:21,040
Stands bilen, tak.
251
00:25:23,720 --> 00:25:25,040
Gider du standse bilen?
252
00:26:00,440 --> 00:26:03,400
- Hej, Nina.
- Hvad er det her?
253
00:26:03,560 --> 00:26:06,000
- Vi skal snakke lidt.
- Om hvad?
254
00:26:06,160 --> 00:26:09,800
Landets sikkerhed.
Det sædvanlige. Kom.
255
00:26:24,640 --> 00:26:28,280
Sådan. Værsgo. Kom ind.
256
00:26:28,440 --> 00:26:30,840
Du kan sætte dig her.
257
00:26:31,000 --> 00:26:34,920
Og så skal du skrive under der.
258
00:26:43,880 --> 00:26:46,200
FORTROLIGHEDSERKLÆRING
259
00:26:46,359 --> 00:26:49,040
- Gider du forklare ...?
- Ja.
260
00:26:49,200 --> 00:26:54,119
Det sikrer, at du aldrig siger
et ord om, hvad der bliver sagt her -
261
00:26:54,280 --> 00:26:58,400
- i henhold til fortroligheds-
og offentlighedsloven. Der.
262
00:27:10,880 --> 00:27:12,560
Hej, Dicke.
263
00:27:12,720 --> 00:27:16,200
Didrik Mörner arbejder for os.
264
00:27:19,359 --> 00:27:24,000
Hej, Nina. Jeg er Petra von Platen.
Jeg er operativ chef her i MUST.
265
00:27:24,160 --> 00:27:27,760
- Forklar, hvad der foregår.
- Jeg forstår, at det er ubehageligt.
266
00:27:27,920 --> 00:27:30,160
Men det var nødvendigt at gøre sådan.
267
00:27:30,320 --> 00:27:35,200
Det her kom fra
en udenlandsk efterretningstjeneste.
268
00:27:35,359 --> 00:27:40,800
I den står der, at Rusland planlægger
en større påvirkningsoperation.
269
00:27:40,960 --> 00:27:45,280
Vi igangsatte en fælles operation
med kolleger fra sikkerhedspolitiet.
270
00:27:45,440 --> 00:27:49,320
Det første, der dukkede op, var
hændelserne omkring Björn Bergwall.
271
00:27:49,480 --> 00:27:53,480
Så udpegede man
en helt uventet kandidat.
272
00:27:53,640 --> 00:27:58,200
Der blev sået tvivl
om flere personer i hans nærhed.
273
00:27:58,359 --> 00:28:01,520
Dig blandt andet.
274
00:28:02,920 --> 00:28:08,119
Vi har i de seneste måneder
fået rapporter om Weiss' fortid.
275
00:28:08,280 --> 00:28:11,160
Da Weiss arbejdede
for en fransk hjælpeorganisation -
276
00:28:11,320 --> 00:28:16,040
- smuglede den våben til
en russisk støttet gruppe i Yemen.
277
00:28:16,200 --> 00:28:19,520
Verdensbankens
genopbygningsprogram af Irak -
278
00:28:19,680 --> 00:28:21,920
- blev udnyttet
for russiske interesser.
279
00:28:22,080 --> 00:28:26,920
Så var der instituttet i Bruxelles,
og at de var mindre nidkære -
280
00:28:27,080 --> 00:28:30,240
- angående korruption
med russisk indblanding.
281
00:28:30,400 --> 00:28:33,840
Så var der Karlshamn-historien.
282
00:28:34,000 --> 00:28:38,080
Vi mener, at Weiss blev rekrutteret
allerede i 2011.
283
00:28:38,240 --> 00:28:42,400
Så gennemgik han en længerevarende
hemmelig træning i Moskva.
284
00:28:42,560 --> 00:28:46,840
Han blev sendt til Vesteuropa igen,
som om intet var hændt.
285
00:28:50,640 --> 00:28:53,520
Ved du, hvem den mand er?
286
00:29:00,560 --> 00:29:03,560
- Nej.
- Aleksandr Sasja Berinsky.
287
00:29:03,720 --> 00:29:09,120
En tidligere KGB-agent, som fortsatte
sit virke efter den kolde krig.
288
00:29:09,280 --> 00:29:10,760
Du ved ikke, hvem han er?
289
00:29:10,920 --> 00:29:15,160
Efter Weiss' udnævnelse rejste han
til Sverige under diplomatisk dække.
290
00:29:15,320 --> 00:29:19,200
Han var her også regelmæssigt
månederne inden.
291
00:29:19,360 --> 00:29:23,640
Skal Weiss anholdes?
Er jeg her for at gøre det nemt?
292
00:29:23,800 --> 00:29:26,640
Det er Sveriges udenrigsminister,
vi taler om.
293
00:29:26,800 --> 00:29:30,160
Vi skal have vandtætte beviser.
Helst en tilståelse.
294
00:29:30,320 --> 00:29:34,640
Vi har hentet dig ind,
fordi vi har brug for din hjælp.
295
00:29:34,800 --> 00:29:36,800
- Jeg ved ikke noget.
- Nej.
296
00:29:36,960 --> 00:29:40,560
Vi har brug for din hjælp
med at få Weiss til at tilstå.
297
00:29:40,720 --> 00:29:44,800
- Eller til at tale over sig.
- Nej ...
298
00:29:45,520 --> 00:29:48,720
Der må være en anden måde.
299
00:29:48,880 --> 00:29:54,160
Det er ... Det er for tarveligt.
300
00:29:54,320 --> 00:29:57,080
- Jeg er for tæt på.
- Nina ...
301
00:29:57,240 --> 00:29:59,920
Det er klogest at samarbejde.
302
00:30:00,080 --> 00:30:03,040
Vi ved alt
om jeres hemmelige møder.
303
00:30:03,200 --> 00:30:07,320
Vi vil bede dig bære mikrofon,
hver gang du træffer Weiss.
304
00:30:07,480 --> 00:30:11,760
Er du bange for, at han siger noget,
som du ikke ønsker, at vi hører?
305
00:30:11,920 --> 00:30:16,440
Noget, du ikke har fortalt os?
Så er det nu, du skal fortælle det.
306
00:30:19,240 --> 00:30:21,280
Der er intet at fortælle.
307
00:30:21,440 --> 00:30:24,200
Ingenting?
308
00:30:26,160 --> 00:30:28,200
Ingenting.
309
00:30:35,160 --> 00:30:38,960
Toilet og puslerum findes
i midten af toget.
310
00:30:39,120 --> 00:30:45,200
Tak, fordi du valgte Arlanda Express,
den klimasmarte måde at rejse på.
311
00:30:59,120 --> 00:31:02,000
Tak, fordi du kom.
312
00:31:16,200 --> 00:31:20,080
Godt. Fint. Sig noget.
313
00:31:20,240 --> 00:31:24,800
- Okay. Hvad skal jeg sige?
- Bare et eller andet.
314
00:31:27,240 --> 00:31:30,520
Jeg hedder Jacob,
og jeg arbejder for Rusland.
315
00:31:30,680 --> 00:31:32,520
Det fungerer fint.
316
00:31:33,520 --> 00:31:38,160
Men hvis han er den, I tror,
så siger han det vel ikke til mig.
317
00:31:38,320 --> 00:31:42,680
Vi kommer til at presse ham.
Før eller siden taler han over sig.
318
00:31:42,840 --> 00:31:45,960
Og vi er altid i nærheden, Nina.
319
00:31:46,120 --> 00:31:47,600
Og så er der de her.
320
00:31:47,760 --> 00:31:53,040
Det er samtaleemner for at komme
ind på det, vi er interesserede i.
321
00:31:54,520 --> 00:31:58,400
Når alt det her er overstået,
kan du fortsætte dit liv som før.
322
00:31:59,600 --> 00:32:02,240
Det lover jeg.
323
00:32:06,760 --> 00:32:09,400
- Hvornår sker det?
- Når som helst nu.
324
00:32:09,560 --> 00:32:13,280
Vi er helt sikre nu, men anklageren
vil have vandtætte beviser.
325
00:32:13,440 --> 00:32:18,640
- Og hvordan vil I få det?
- Via Nina Wedén, pressesekretæren.
326
00:32:18,800 --> 00:32:20,840
Hun bærer skjult mikrofon.
327
00:32:21,000 --> 00:32:25,000
- Kan vi stole på hende?
- Vi har ikke rigtigt noget valg.
328
00:32:43,200 --> 00:32:45,640
Jeg elsker dig.
Det ved du godt, ikke?
329
00:32:45,800 --> 00:32:50,000
Og nu har jeg skabt problemer
for mig selv -
330
00:32:50,160 --> 00:32:54,880
- og for ... Peter, som han hedder.
331
00:32:55,040 --> 00:32:59,640
Og jeg ...
332
00:32:59,800 --> 00:33:03,000
Jeg er faktisk virkelig ked af det.
333
00:33:03,160 --> 00:33:10,120
Og jeg gerne ... sige undskyld.
334
00:33:10,280 --> 00:33:16,120
Du fik ikke den støtte,
som du havde brug for.
335
00:33:16,280 --> 00:33:19,800
Jeg vil gerne sige undskyld.
336
00:33:19,960 --> 00:33:22,520
- Undskyld.
- Hvordan har du det?
337
00:33:25,000 --> 00:33:27,480
Jeg ved det ikke. Jeg ...
338
00:33:28,200 --> 00:33:30,960
Mor?
339
00:33:31,120 --> 00:33:37,840
Jeg ved det ikke.
Jeg har det ikke ... Jeg har kvalme.
340
00:33:39,680 --> 00:33:41,760
Måske var det maden på flyet.
341
00:33:41,920 --> 00:33:45,360
Jeg er straks tilbage.
342
00:33:45,520 --> 00:33:48,800
- Er du okay?
- Jeg skal bare ...
343
00:35:22,920 --> 00:35:26,000
SÄPO TVINGER MIG TIL
AT BÆRE MIKROFON
344
00:35:28,440 --> 00:35:31,320
Hvordan gik det?
345
00:35:31,480 --> 00:35:35,520
Vi ... Vi fik to døgn.
346
00:35:36,840 --> 00:35:40,680
Talen er klar, så vi holder
pressekonference i morgen.
347
00:35:40,840 --> 00:35:44,600
Vi har booket presselokalet,
så alt er på plads med ...
348
00:35:44,760 --> 00:35:47,880
DE VED ALT OM DIG,
SASJA OG RUSSERNE. ALT.
349
00:35:48,040 --> 00:35:49,960
Godt.
350
00:35:51,520 --> 00:35:54,400
Tak.
351
00:36:00,320 --> 00:36:03,239
Du ser godt ud.
352
00:36:03,400 --> 00:36:06,120
I lige måde.
353
00:36:08,280 --> 00:36:09,960
Jeg har savnet dig.
354
00:36:10,120 --> 00:36:13,080
Jeg har også savnet dig.
355
00:36:21,280 --> 00:36:25,920
Jeg synes, at vi ...
Skal vi gå i seng?
356
00:36:35,120 --> 00:36:38,480
DE VIL ANHOLDE DIG.
DE HAR BRUG FOR FLERE BEVISER.
357
00:36:47,840 --> 00:36:52,280
VED DE NOGET OM DIG?
358
00:36:59,280 --> 00:37:01,160
Hvordan har din dag været?
359
00:37:01,320 --> 00:37:04,040
- Lidt forvirrende faktisk.
- Hvorfor det?
360
00:37:04,200 --> 00:37:10,160
Min mor ringede og ...
Hun havde det ikke så godt.
361
00:37:10,320 --> 00:37:11,920
SASJA MÅ FÅ DIG UD AF LANDET
362
00:37:12,080 --> 00:37:16,520
- Og ...
- Hvad ville hun?
363
00:37:16,680 --> 00:37:19,719
Godt spørgsmål. Hun ...
364
00:37:19,880 --> 00:37:21,880
Kom nu.
365
00:37:22,040 --> 00:37:25,200
Det er bare det, at hun ...
366
00:37:27,560 --> 00:37:29,800
Hun har virkelig brug for hjælp -
367
00:37:29,960 --> 00:37:33,600
- og jeg ved ikke, hvordan jeg
skal få hende til at forstå det.
368
00:37:33,760 --> 00:37:38,920
Hun lytter ganske enkelt ikke
til mig.
369
00:37:42,920 --> 00:37:46,280
PRESSEKONFERENCEN!
ELLERS ER ALT FORGÆVES!
370
00:38:07,680 --> 00:38:11,000
Det er Maxie. Ring til mig.
371
00:38:29,440 --> 00:38:31,880
Mor?
372
00:38:32,040 --> 00:38:35,239
Mor? Mor!
373
00:38:35,400 --> 00:38:41,280
Mor! Hjælp mig! Mor!
374
00:38:42,920 --> 00:38:45,840
Det skal nok gå.
375
00:38:46,000 --> 00:38:50,200
Du må stole på mig.
376
00:38:54,320 --> 00:38:56,440
Jeg elsker dig.
377
00:39:05,360 --> 00:39:08,160
Du klarede det flot, Nina.
378
00:39:08,320 --> 00:39:13,400
Vi får flere chancer.
Før eller siden tager vi ham.
379
00:39:19,000 --> 00:39:22,560
Jeg ved,
at jeg taler for hele nationen -
380
00:39:22,719 --> 00:39:27,320
- når jeg konstaterer, at udviklingen
i Ukraine er dybt bekymrende.
381
00:39:27,480 --> 00:39:31,840
Nationen? Han taler jo for fanden,
som om han var statsminister.
382
00:39:32,000 --> 00:39:37,920
... og se det, der har ført os hertil
i et tredimensionelt perspektiv.
383
00:39:38,080 --> 00:39:41,160
Der er tre kræfter, der spiller ind.
384
00:39:41,320 --> 00:39:45,640
Nummer et: EU's ekspansion
og vores invitation til Ukraine.
385
00:39:45,800 --> 00:39:49,040
To: Natos ekspansion.
386
00:39:49,200 --> 00:39:54,480
Tre: Forsøgene på at gøre Ukraine
til et proamerikansk demokrati -
387
00:39:54,640 --> 00:39:59,160
- uden hensyn til nabolandets
indvendinger og bekymringer.
388
00:39:59,320 --> 00:40:06,320
Det her er storpolitik,
og det ender altid katastrofalt.
389
00:40:06,480 --> 00:40:10,640
Og i denne ophedede situation
vil jeg som udenrigsminister -
390
00:40:10,800 --> 00:40:15,120
- begynde med at undskylde
for vores regerings beskyldninger -
391
00:40:15,280 --> 00:40:17,719
- som har været rettet mod Rusland.
392
00:40:17,880 --> 00:40:21,840
Og for den manglende sikkerhed
for vores russiske diplomater.
393
00:40:22,000 --> 00:40:27,280
Vi beder den russiske ambassadør
genoprette den diplomatiske kontakt.
394
00:40:27,440 --> 00:40:31,880
I dag holdt Sveriges udenrigsminister
en tale, hvor han kritiserede Nato -
395
00:40:32,040 --> 00:40:36,239
- og undskyldte for en unødigt
fjendtlig holdning over for Rusland.
396
00:40:36,400 --> 00:40:41,400
Talen resulterede i genoptagelsen
af diplomatiske relationer til Kreml.
397
00:40:41,560 --> 00:40:45,800
Atomubåden er dukket op
og vender tilbage til Kaliningrad.
398
00:40:47,840 --> 00:40:50,800
Som svensk udenrigsminister
ser jeg det som mit ansvar -
399
00:40:50,960 --> 00:40:55,520
- at gøre alt, hvad jeg kan,
for at opnå en afspænding.
400
00:40:55,680 --> 00:41:01,760
Ubåden, der befandt sig på svensk
territorium, er nu i Kaliningrad.
401
00:41:01,920 --> 00:41:04,640
Hvis I vil have mig undskyldt ...
402
00:41:12,000 --> 00:41:14,080
Hvad er der på dagsordenen i morgen?
403
00:41:14,239 --> 00:41:17,920
Vi skal kommentere vores støtte
til jordskælvsofrene i Syrien.
404
00:41:18,080 --> 00:41:20,160
Jeg har skitseret lidt på et udkast.
405
00:41:20,320 --> 00:41:24,120
Som EU's formandsland har Sverige
aktiveret krisehåndtering ...
406
00:41:24,280 --> 00:41:27,560
- Noget nyt?
- Nej.
407
00:41:27,719 --> 00:41:30,880
Tålmodighed.
Det er kun et spørgsmål om tid.
408
00:41:31,040 --> 00:41:32,600
Ja ...
409
00:42:44,160 --> 00:42:48,760
Okay ... Jeg tror,
at vi har en problematisk situation.
410
00:42:48,920 --> 00:42:54,000
- Jeg vil indgå en aftale.
- Hvorfor tror du, at du kan det?
411
00:42:54,160 --> 00:42:57,560
Hvorfor fik jeg dig ikke bare dræbt?
412
00:42:57,719 --> 00:43:01,360
De kender også til dig.
413
00:43:01,520 --> 00:43:04,080
Berinsky.
414
00:43:05,600 --> 00:43:10,760
Jeg kan give dig al den information,
de giver mig. De stoler på mig.
415
00:43:12,320 --> 00:43:16,360
Er det dit tilbud? Information?
416
00:43:16,520 --> 00:43:19,080
Og en statsminister.
417
00:43:19,239 --> 00:43:22,000
Statsminister?
418
00:43:22,160 --> 00:43:27,080
Der er et mistillidsvotum mod
Agneta Lindgren i flere distrikter.
419
00:43:27,239 --> 00:43:32,440
Jeg kan placere Weiss
først i køen til hendes stilling.
420
00:43:36,320 --> 00:43:41,320
Og ... hvad vil du have til gengæld?
421
00:43:59,400 --> 00:44:02,840
Tekster: Malene Cramer
Iyuno
32812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.