All language subtitles for 8.Months.-.S01E04.-.Episode.4.1080p.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,200 --> 00:00:11,240 Han er noget af en luksuscharmør. 2 00:00:11,400 --> 00:00:15,400 Østers og champagne på Oyster Bar og lejligheden på Fifth. 3 00:00:15,560 --> 00:00:18,079 Bare regningen giver nogle høje tal. 4 00:00:18,239 --> 00:00:21,800 Erik Nisser på DN har vist gang i en større undersøgelse. 5 00:00:21,960 --> 00:00:25,720 Jeg ved ikke om hvad, men de arbejdede tæt sammen før. 6 00:00:25,880 --> 00:00:29,920 - Hvem? - Ham og Nina Wedén. Et makkerpar. 7 00:00:30,080 --> 00:00:35,600 Hun blev overambitiøs og tog billeder af et højreekstremt opløb. 8 00:00:35,760 --> 00:00:38,680 - Undskyld, det haster. - Pamela, vi fortsætter senere. 9 00:00:38,840 --> 00:00:42,240 - Skal jeg blive? - Du må gerne gå. 10 00:00:49,680 --> 00:00:52,600 En drone fløj over Ringhals. 11 00:00:52,760 --> 00:00:54,600 - Russere? - Sandsynligvis. 12 00:00:54,760 --> 00:00:58,760 - Hvad siger amerikanerne? - MUST undersøger det. 13 00:00:58,920 --> 00:01:01,960 Det er selvfølgelig en provokation. 14 00:01:02,120 --> 00:01:05,440 Jeg må komme med en udtalelse. Det er fandeme nok nu. 15 00:01:05,600 --> 00:01:08,800 Vi må give dem mere tid til at identificere dem. 16 00:01:08,959 --> 00:01:12,440 Om få timer læser svenskerne om det her på nettet. 17 00:01:12,600 --> 00:01:18,319 - Skal jeg bare være tavs? - Situationen er meget anspændt. 18 00:01:19,920 --> 00:01:22,880 Putin er vanvittig, men vi har Nato bag os. 19 00:01:23,040 --> 00:01:28,200 Jeg nægter at blive en dørmåtte for den paranoide diktator. 20 00:01:28,360 --> 00:01:32,800 Vi skitserer på en udtalelse, som jeg går ud med før frokost i morgen. 21 00:01:38,880 --> 00:01:41,920 - Må jeg rådslå med dig? - Selvfølgelig. Er det Nisser? 22 00:01:42,080 --> 00:01:47,640 Nej. De bad mig kontakte den russiske ambassadør og give ham en opsang. 23 00:01:47,800 --> 00:01:51,200 Og kommentere en hændelse, der skete for få timer siden. 24 00:01:51,360 --> 00:01:55,800 - Hvilken hændelse? - En russisk drone over Ringhals. 25 00:01:55,960 --> 00:01:59,520 De leder efter operatøren, men vil sætte hårdt ind. 26 00:01:59,680 --> 00:02:02,080 Hvordan ved de, at den er russisk? 27 00:02:02,240 --> 00:02:05,720 Den havde vel næppe et påmalet russisk flag. 28 00:02:07,560 --> 00:02:10,400 Jeg ville afvente mere information. 29 00:02:10,560 --> 00:02:15,280 Det er dumt at fremtvinge noget. Ambassadøren er nem at fornærme. 30 00:02:15,440 --> 00:02:18,720 Medierne vil spekulere. Jeg kan ikke bare tie. 31 00:02:18,880 --> 00:02:22,480 Du kan heller ikke slå ud i luften. Du er bedre end det. 32 00:02:22,639 --> 00:02:27,000 Du har lige lagt grundlaget for fornyet tillid. 33 00:02:27,160 --> 00:02:31,960 Hvis du anklager Rusland nu, kan det arbejde være forgæves. 34 00:02:33,400 --> 00:02:36,600 Hav lidt is i maven. 35 00:03:10,320 --> 00:03:13,960 Hej. Undskyld, at jeg ringer så tidligt. Lå du og sov? 36 00:03:14,120 --> 00:03:17,160 - Ikke længere. - Jeg skal fatte mig i korthed. 37 00:03:17,320 --> 00:03:21,720 Vi arrangerer en skolegenforening, og jeg vil invitere Nina. 38 00:03:21,880 --> 00:03:25,520 Jeg hedder Malin. Kan du huske mig? Jeg gik i hendes parallelklasse. 39 00:03:25,680 --> 00:03:27,720 - Nej. - Det er lige meget. 40 00:03:27,880 --> 00:03:30,760 - Vil hun mon komme? - Det er meget muligt. 41 00:03:30,919 --> 00:03:33,600 Lad mig se, om jeg kan finde hendes nummer. 42 00:03:33,760 --> 00:03:37,320 Mange tak. Hun arbejder som journalist, ikke? 43 00:03:37,480 --> 00:03:42,080 Nej. Hun er faktisk i Udenrigsministeriet nu. 44 00:03:42,240 --> 00:03:46,840 Nogen sagde, at hun var i udlandet. At det var lidt noget rod. 45 00:03:47,000 --> 00:03:51,680 Hun stak jo af til Madrid. Hun slog en lærer i ansigtet der. 46 00:03:51,840 --> 00:03:55,160 Det kan jeg godt huske. Studerede hun i Madrid? 47 00:03:55,320 --> 00:03:57,760 Hun arbejdede som servitrice i Malaga. 48 00:03:57,920 --> 00:04:01,480 Så læste hun statskundskab på universitetet i Salamanca. 49 00:04:01,640 --> 00:04:07,480 Hun arbejdede på Sörmlands avis. Var det efter, at hun var hos Nisser? 50 00:04:07,640 --> 00:04:11,600 - Hvad sagde du, at du hed? - Malin Andersson. 51 00:04:11,760 --> 00:04:16,960 Jeg får en skummel mistanke. Hvem er du, og hvad vil du? 52 00:04:21,720 --> 00:04:24,240 - Sofi Dahl, Säpo. - Hej. Velkommen. 53 00:04:24,400 --> 00:04:28,120 - Karl Anders. Kaffe? Tag plads. - Nej tak. 54 00:04:28,279 --> 00:04:31,760 Vi har foretaget et baggrundstjek af Weiss' pressesekretær - 55 00:04:31,920 --> 00:04:35,760 - som ministersekretær Johan Lagerman bad om. 56 00:04:35,920 --> 00:04:38,560 - Hvad kom I frem til? - Jeg har et spørgsmål. 57 00:04:38,720 --> 00:04:44,960 Der er åbenbart lavet en rapport på Statsministeriets anmodning - 58 00:04:45,120 --> 00:04:49,160 - som undersøgte Weiss' baggrund. Er det sandt? 59 00:04:49,320 --> 00:04:53,240 Det er kutyme, at vi tjekker vores medarbejdere. 60 00:04:53,400 --> 00:04:55,720 Vi hyrede et eksternt firma. 61 00:04:55,880 --> 00:04:59,640 Jeg skal se den. Den er vigtig for vores undersøgelse. 62 00:04:59,800 --> 00:05:04,680 Jeg kan forsikre dig om, at du får al relevant information - 63 00:05:04,839 --> 00:05:07,240 - som Statsministeriet kan tilvejebringe. 64 00:05:07,400 --> 00:05:10,680 Men så vil du måske informere mig om - 65 00:05:10,839 --> 00:05:14,480 - hvad din undersøgelse har vist om mine medarbejdere. 66 00:05:14,640 --> 00:05:18,720 Vi mener, at vi kan se en forbindelse til den påvirkning - 67 00:05:18,880 --> 00:05:21,800 - som CIA-rapporten advarede imod. Dermed ikke sagt - 68 00:05:21,960 --> 00:05:26,680 - at dine medarbejdere er indblandede eller bevidste om deres rolle. 69 00:05:26,839 --> 00:05:30,600 Nogle af dem er tæt på udenrigsministeren. 70 00:05:30,760 --> 00:05:33,839 Deriblandt pressesekretæren, Nina Wedén. 71 00:05:36,080 --> 00:05:41,400 Og der er en person, som nu er død. Myrdet. Zarif Rakhimov. 72 00:05:41,560 --> 00:05:43,400 Myrdet? 73 00:05:43,560 --> 00:05:46,880 Hvorfor er det første gang, jeg hører om det her? 74 00:05:47,040 --> 00:05:52,920 Men den, som vi fokuserer på nu, og som kan være en nøglespiller - 75 00:05:53,080 --> 00:05:54,720 - er denne person. 76 00:06:00,000 --> 00:06:03,640 Hej. Jeg vil gerne tale med Sakina Rakhimov, tak. 77 00:06:03,800 --> 00:06:08,200 Jeg er fra Skattevæsenet. Din søster skal have penge tilbage i skat. 78 00:06:08,360 --> 00:06:12,640 Lad hende og hendes børn være i fred. 79 00:06:29,560 --> 00:06:32,760 - Hej. - Hej, skat. 80 00:06:34,960 --> 00:06:36,400 - Hej. - Hej. 81 00:06:37,960 --> 00:06:40,560 Jeg hedder Maxie. Hej. 82 00:06:40,720 --> 00:06:44,120 Det her er min mor, og det her er Ella. 83 00:06:44,279 --> 00:06:48,000 - Kan vi få 32 stykker sushi? - Selvfølgelig. Hvor hyggeligt. 84 00:06:48,160 --> 00:06:50,560 - Hvor er her fint. - Synes du det? 85 00:06:50,720 --> 00:06:54,520 - Har du indrettet det? - Ja, det må man vel gerne sige. 86 00:06:54,680 --> 00:06:57,600 - Er det et kønsorgan? - Det er kunst. 87 00:06:57,760 --> 00:07:02,000 Det er en håndlavet vase, om jeg må bede. Nå ... 88 00:07:04,160 --> 00:07:09,440 - Siri er her. - Du måtte jo ikke tale om det. 89 00:07:09,600 --> 00:07:11,800 Har du drukket? Hvad er der sket? 90 00:07:11,960 --> 00:07:15,520 Karlshamn. Elmén og russerne. For fanden da, Maxie. 91 00:07:15,680 --> 00:07:19,280 - Hvad? - Nogen forhører sig om Karlshamn. 92 00:07:19,440 --> 00:07:22,240 Du måtte ikke sige noget. Grav ikke i det. 93 00:07:22,400 --> 00:07:26,480 Jeg har ikke gravet i noget. Jeg ved ikke, hvad der foregår. 94 00:07:29,240 --> 00:07:32,800 - Jamen ... Peter? Hallo? - Jeg ringer i aften. 95 00:07:40,960 --> 00:07:43,480 - Hej. - Hej, mor. Hvad laver du her? 96 00:07:43,640 --> 00:07:45,360 Hvor er du pæn. 97 00:07:45,520 --> 00:07:49,960 Jeg ved, at du har travlt, men det her kunne ikke vente. 98 00:07:50,120 --> 00:07:54,880 Værsgo og ... her. Værsgo. 99 00:07:55,040 --> 00:07:57,720 Okay ... 100 00:08:00,280 --> 00:08:02,600 - Skal du ikke åbne den? - Jo. 101 00:08:08,200 --> 00:08:11,160 - Luksuriøst. - Når du får gæster. 102 00:08:11,320 --> 00:08:15,280 - Jeg har fødselsdag den 3. august. - Det er Eleine i dag. 103 00:08:15,440 --> 00:08:19,720 - Det er din navnedag. - Det er også dit navn. 104 00:08:19,880 --> 00:08:23,000 Hør her ... 105 00:08:23,160 --> 00:08:29,760 Vi skulle ses, fordi jeg har en nyhed, som jeg vil dele med dig. 106 00:08:29,920 --> 00:08:35,840 Du har ret. Jeg har ... besluttet mig for at blive ædru. 107 00:08:36,000 --> 00:08:40,440 Jeg vil fortsætte med at komme til møderne denne gang. 108 00:08:40,600 --> 00:08:44,920 Jeg vil gerne sige undskyld til dig. 109 00:08:45,080 --> 00:08:48,080 Jeg ved, at det har været lidt livligt. 110 00:08:48,240 --> 00:08:52,440 Men samtidig har vi haft højt til loftet, ikke? 111 00:08:52,600 --> 00:08:56,480 - Vi har altid interessante samtaler. - Okay. 112 00:08:56,640 --> 00:08:59,480 Okay ... 113 00:09:00,960 --> 00:09:03,000 - Er det alt? - Hvad skal jeg da sige? 114 00:09:03,160 --> 00:09:09,880 Du kan støtte mig lidt. Er kritik det eneste, du kan komme med? 115 00:09:10,040 --> 00:09:13,720 Der findes mødre, der er meget værre end mig. 116 00:09:13,880 --> 00:09:20,320 Du er ikke selv så perfekt. Har jeg ingen gode sider? 117 00:09:22,000 --> 00:09:27,120 Mor, du er en fantastisk mor. Jeg elsker dig. 118 00:09:27,280 --> 00:09:30,720 - Jeg skal bare tilbage på arbejde. - Nej. 119 00:09:30,880 --> 00:09:33,640 Jeg elsker også dig. 120 00:09:33,800 --> 00:09:37,160 Jeg er ked af, at det blev sådan her. Det var ikke ... 121 00:09:37,320 --> 00:09:42,080 Kan du blive? Og bare tage en kop kaffe? 122 00:09:42,240 --> 00:09:47,480 - Jeg blev virkelig glad for kværnen. - Ja ... 123 00:09:47,640 --> 00:09:49,600 Jeg synes, at den er flot. 124 00:09:49,760 --> 00:09:52,840 - Tak for kaffe og ... - Selv tak. 125 00:09:53,000 --> 00:09:55,280 - Farvel. - Forresten ... 126 00:09:55,440 --> 00:09:59,679 Der var en Malin, som ringede og talte om en skolegenforening. 127 00:09:59,840 --> 00:10:03,080 Hun spurgte om dig, men jeg sagde ikke noget. 128 00:10:03,240 --> 00:10:06,320 - Næste gang kan jeg optage det. - Nej. 129 00:10:06,480 --> 00:10:09,880 Hun løj tydeligvis. Det var skummelt. 130 00:10:10,040 --> 00:10:13,000 - Skal jeg finde hende? - Hør nu på mig. 131 00:10:13,160 --> 00:10:16,640 Du skal ikke lede efter hende. Vær forsigtig. 132 00:10:16,800 --> 00:10:20,440 - Hvad sker der da? - Du skal ikke gøre noget. 133 00:10:22,800 --> 00:10:24,520 Er du med? 134 00:10:26,160 --> 00:10:29,720 - Jeg gør ikke noget. Hej. - Hej. 135 00:10:52,679 --> 00:10:57,440 Undskyld. Halløj. Hej. Maxie. 136 00:10:57,600 --> 00:10:59,400 - Kan du ikke kende mig? - Nej. 137 00:10:59,559 --> 00:11:04,320 For et halvt år siden talte jeg med Zarif her, og du skulle afløse ham. 138 00:11:04,480 --> 00:11:09,040 - Og du talte om Mes... - Meshuggah. 139 00:11:09,200 --> 00:11:12,960 Og han spurgte, hvordan det gik på Komvux. 140 00:11:13,120 --> 00:11:17,400 Ikke? Skal du ...? Må jeg gå med lidt? 141 00:11:17,559 --> 00:11:20,480 Han fik mig til at begynde at læse igen. 142 00:11:20,640 --> 00:11:24,280 Han sagde: "Du er klog, Erik. Det skylder du dig selv." 143 00:11:24,440 --> 00:11:26,240 Han havde så stor viden. 144 00:11:26,400 --> 00:11:30,240 Han havde været rådgiver for præsidenten i sit hjemland - 145 00:11:30,400 --> 00:11:33,040 - og så sad han her i billetlugen. 146 00:11:33,200 --> 00:11:37,000 Villasnobberne sagde: "Kan du fylde mit rejsekort op?" 147 00:11:37,160 --> 00:11:40,559 Jeg sagde: "Ved du, hvem du taler til?" Jeg skal herind. 148 00:11:40,720 --> 00:11:45,720 Jeg har talt med hans familie. De har jo den der kolonihave. 149 00:11:45,880 --> 00:11:48,640 Jeg skal rydde lidt op der. Hvor ligger den? 150 00:11:48,800 --> 00:11:52,800 - I Abrahamsberg. - Nu husker jeg det. Var det ikke ... 151 00:11:52,960 --> 00:11:55,400 ... et rødt hus med hvide hjørner? 152 00:11:55,559 --> 00:12:00,360 Grønne vinduer og et mindre hus ved siden af. Lyserødt, rødt ... 153 00:12:00,520 --> 00:12:04,880 Det var vistnok pigerne, der havde malet det. 154 00:12:05,040 --> 00:12:10,000 Erik, det var hyggeligt at møde dig. 155 00:12:10,160 --> 00:12:12,400 Og snakke lidt. 156 00:12:12,559 --> 00:12:16,440 Tror du, at politiet får fat i de svin? 157 00:12:16,600 --> 00:12:19,559 - Var det røvere eller en bande? - Formentlig. 158 00:12:19,720 --> 00:12:24,800 De burde pines ihjel. Dødsstraf er ikke nok. 159 00:12:27,720 --> 00:12:33,880 Det her er et angreb. Det skulle være hånende og afskrækkende - 160 00:12:34,040 --> 00:12:38,120 - og er en del af Ruslands psykologiske angreb på Sverige. 161 00:12:38,280 --> 00:12:41,800 Det understreger naturligvis - 162 00:12:41,960 --> 00:12:46,840 - at Rusland desværre betragter Sverige som sin fjende. 163 00:12:47,000 --> 00:12:52,160 Det var statsministerens udtalelse. Som vi har rapporteret tidligere - 164 00:12:52,320 --> 00:12:56,200 - har man konstateret, at dronen faktisk var svensk. 165 00:12:56,360 --> 00:13:00,920 En svensker har tilstået, at han ved en fejl fløj over atomkraftværket. 166 00:13:01,080 --> 00:13:06,600 Ruslands ambassadør sagde følgende om statsministerens udtalelse. 167 00:13:06,760 --> 00:13:10,200 Den svenske regering fortsætter med sin politik - 168 00:13:10,360 --> 00:13:13,200 - med at udpege Rusland som sin fjende. 169 00:13:13,360 --> 00:13:19,280 Vi forventer en undskyldning for statsministerens beskyldninger. 170 00:13:19,440 --> 00:13:21,600 Agneta var lidt for skydegal. 171 00:13:21,760 --> 00:13:26,800 - Hvordan er stemningen på Sagerska? - Hun vil jo ikke ligne en idiot. 172 00:13:26,960 --> 00:13:32,040 Men det kunne lige så godt have været mig, hvis du ikke havde stoppet mig. 173 00:13:33,559 --> 00:13:35,600 Du ... 174 00:13:37,400 --> 00:13:41,120 - Du kan vist lide peber. - Den er altid tom derhjemme. 175 00:13:41,280 --> 00:13:44,559 Så jeg ville købe noget lidt mere solidt. 176 00:13:44,720 --> 00:13:47,679 - Er alt så stort i dit køkken? - Jeg har ikke noget. 177 00:13:47,840 --> 00:13:51,520 Men jeg har en skør mor, hvis du vil have hende. 178 00:13:51,679 --> 00:13:53,880 Det er hendes fredspibe. 179 00:13:54,040 --> 00:14:00,800 Kom. Jeg har en overraskelse til dig. En saltkværn. Kom nu. 180 00:14:03,240 --> 00:14:06,160 - Hvad er det her? - En statshemmelighed. 181 00:14:06,320 --> 00:14:08,640 - Kom nu. - Vent og se. 182 00:14:08,800 --> 00:14:11,920 Det her er dit kvarter, ikke? 183 00:14:32,480 --> 00:14:35,440 Frøken ... 184 00:14:54,920 --> 00:14:58,480 - Hvad er det her? - Fordi du ordnede mine fejltrin. 185 00:14:58,640 --> 00:15:02,720 Den her kom ind gennem Udenrigsministeriets kanaler, så ... 186 00:15:03,800 --> 00:15:07,320 - Jeg reserverede den til dig. - Hvad mener du? 187 00:15:09,320 --> 00:15:12,840 - Hvor længe kan jeg bo her? - Jeg kender ikke det svenske system. 188 00:15:13,000 --> 00:15:14,600 Det er din kontrakt. 189 00:15:14,760 --> 00:15:19,880 De holdt op med at uddele kontrakter i midtbyen i 70'erne. 190 00:15:20,040 --> 00:15:24,400 - Men nu gjorde de det. - Jamen ... Nej, Jacob. 191 00:15:24,560 --> 00:15:29,480 Der sidder masser af journalister, som venter på at skrive om det. 192 00:15:29,640 --> 00:15:33,520 Vi siger det ikke til nogen. Den er tom og ledig. 193 00:15:33,680 --> 00:15:36,640 - Nogen skal jo bo her. - Er der ikke en UD-kø? 194 00:15:36,800 --> 00:15:40,840 Det tror jeg ikke. Den skal jo friskes lidt op. 195 00:15:41,000 --> 00:15:44,640 Fandens ... Jeg ved ikke rigtig. 196 00:15:44,800 --> 00:15:47,720 Det er bare en lejekontrakt. 197 00:16:13,600 --> 00:16:16,520 Nej, jeg er nødt til at gå. 198 00:18:24,240 --> 00:18:28,960 Hej. Må jeg ringe lidt senere? Jeg kan ikke snakke nu. 199 00:18:29,119 --> 00:18:32,480 Nisser jagter ministeriet om det med Karlshamn. 200 00:18:32,640 --> 00:18:36,200 Vinklen er, som jeg sagde. At Weiss har blandet sig. 201 00:18:36,359 --> 00:18:38,960 Der må være sket en misforståelse. 202 00:18:39,119 --> 00:18:43,560 - For fanden da. Du lovede det jo. - Kan vi ses senere? 203 00:18:46,840 --> 00:18:48,520 Fandens også. 204 00:19:01,359 --> 00:19:03,000 TAG DET ROLIGT! 205 00:19:26,680 --> 00:19:31,680 - Ja? - Godaften, du magtens kolportør. 206 00:19:31,840 --> 00:19:34,640 Jeg vækkede dig vel ikke? I morgen sker det. 207 00:19:34,800 --> 00:19:38,800 Karlshamn-historien. Klokken 06.00 ligger den på nettet. 208 00:19:38,960 --> 00:19:42,960 - Hvorfor har vi ikke kommenteret? - Vi vil ikke have nogen kommentarer. 209 00:19:43,119 --> 00:19:48,119 For den her historie har vi kørt gennem redaktionen - 210 00:19:48,280 --> 00:19:53,359 - helt efter bogen i modsætning til visse andre. 211 00:19:53,520 --> 00:19:55,800 - Handler det om hævn? - Nej. 212 00:19:55,960 --> 00:20:01,400 Jeg værdsætter dit mislykkede forsøg på at blive betydningsfuld. 213 00:20:01,560 --> 00:20:03,520 Det er ikke derfor, jeg ringer. 214 00:20:03,680 --> 00:20:10,000 Jeg vil som en tjeneste fortælle, at det her kun er begyndelsen. 215 00:20:10,160 --> 00:20:14,080 Jeg vil ikke have, at du og lille minister Sukkertop - 216 00:20:14,240 --> 00:20:17,440 - læser disse artikler og tænker: 217 00:20:17,600 --> 00:20:22,520 "Åh, gudskelov. Vi klarede os." Nej, for ved du hvad? 218 00:20:22,680 --> 00:20:28,480 Det her er kun begyndelsen. Det her er, hvad jeg fik igennem nu. 219 00:20:28,640 --> 00:20:32,640 Det er en stenhård granskning. Alt skal holde vand. 220 00:20:32,800 --> 00:20:36,720 Bortset fra for dig og din skide Bongo-historie. 221 00:20:36,880 --> 00:20:40,720 Men for os almindelige, hårdtarbejdende journalister. 222 00:20:40,880 --> 00:20:45,400 - Du er så fuld af lort. - Og peberspray, for den sags skyld. 223 00:20:45,560 --> 00:20:48,440 Vi tales ved. 224 00:20:51,240 --> 00:20:53,720 Fandens også. 225 00:20:58,760 --> 00:21:02,600 Hej. Du har ringet til Jacob Weiss. Jeg kan desværre ikke ... 226 00:21:02,760 --> 00:21:05,880 Hej. Du har ringet til Jacob Weiss. 227 00:21:19,119 --> 00:21:23,680 Hej. Du har ringet til Jacob Weiss. Jeg kan desværre ikke ... 228 00:21:28,880 --> 00:21:31,119 Tak, det er pænt af dig. 229 00:21:38,960 --> 00:21:42,880 Vi havde en aftale. Du har brudt den. 230 00:21:43,040 --> 00:21:45,200 Pengene skulle have været inde. 231 00:21:51,240 --> 00:21:54,200 - Vi arbejder på det. - I er så dårlige. 232 00:21:54,359 --> 00:21:57,880 - Hav lidt tålmodighed. - Efter alt det, jeg har ofret. 233 00:21:58,040 --> 00:22:01,720 - Du bryder en aftale nu. - Det her tager tid. 234 00:22:01,880 --> 00:22:05,480 Vi har en aftale. Du må holde det her nu. 235 00:22:05,640 --> 00:22:08,720 Du har indtil weekenden. 236 00:22:55,840 --> 00:22:58,240 NU GÅR DET LØS! 237 00:22:58,400 --> 00:23:03,000 DN HAR LIGE LAGT NISSERS ARTIKEL UD ... 238 00:23:05,359 --> 00:23:10,440 Gods med forbindelser til Rusland skal omlastes i Karlshamn. 239 00:23:10,600 --> 00:23:14,000 Presset øges på regeringen for at forklare - 240 00:23:14,160 --> 00:23:17,320 - hvordan gods med forbindelser til Rusland skal håndteres. 241 00:23:17,480 --> 00:23:22,440 Moderaterne har sat spørgsmålstegn ved Arne Elméns evne - 242 00:23:22,600 --> 00:23:28,359 - til at gennemføre en aftale, som de kalder farlig for rigets sikkerhed. 243 00:23:31,119 --> 00:23:34,040 - K.A., ser du det? - De slagter ham levende. 244 00:23:34,200 --> 00:23:36,160 Ja, du godeste. 245 00:23:36,320 --> 00:23:41,119 Glem ikke alle de arbejdspladser, der gives til folk i Karlshamn. 246 00:23:41,280 --> 00:23:46,520 - Arne .... Nej, for fanden. - Han er gået bag ryggen på os. 247 00:23:46,680 --> 00:23:49,160 - Nato vil stille spørgsmål. - Han må gå af. 248 00:23:49,320 --> 00:23:53,840 Arranger et pressemøde i eftermiddag. Hvordan kom han på den idé? 249 00:23:54,000 --> 00:23:57,760 Nisser antyder i sin artikel, at det kommer fra Weiss. 250 00:23:57,920 --> 00:24:01,000 Hvad har han med det at gøre? 251 00:24:01,160 --> 00:24:06,119 De fleste dumme idéer begynder med, at to mænd er enige. 252 00:24:06,280 --> 00:24:10,880 Vi må gennemgå, hvordan hans afgang skal foregå. 253 00:24:11,040 --> 00:24:15,480 Jeg tænker, at det bør ske med det samme. 254 00:24:15,640 --> 00:24:19,840 - Det sender de rigtige signaler. - Ja. 255 00:24:20,000 --> 00:24:23,080 Og så må vi tage os af den forbandede lækage. 256 00:24:23,240 --> 00:24:27,880 Udenrigsministeriet har intet med det at gøre. Weiss kendte ikke til det. 257 00:24:28,040 --> 00:24:31,400 Tal med hans pressesekretær. Jeg er Weiss' pressesekretær. 258 00:24:31,560 --> 00:24:33,880 Du har ringet til Jacob Weiss ... 259 00:24:34,040 --> 00:24:37,480 Ifølge Nissers artikel er der mange ting. 260 00:24:37,640 --> 00:24:41,680 Vi ved fra hans tidligere artikler, at tingene ikke altid stemmer. 261 00:24:41,840 --> 00:24:43,800 Det er Erhvervsministeriets sag. 262 00:24:43,960 --> 00:24:46,440 Du har ringet til Jacob Weiss. 263 00:24:46,600 --> 00:24:50,560 Det her er bare noget, Nisser har sat sig i hovedet. 264 00:24:50,720 --> 00:24:54,600 - Ekspressen venter dernede. - Jeg har intet møde med dem. 265 00:24:54,760 --> 00:24:58,440 Vi i Udenrigsministeriet ved ikke, hvor oplysningerne kommer fra. 266 00:24:58,600 --> 00:25:01,960 FORSØGER AT HOLDE OS UDENFOR. DET LADER TIL AT FUNGERE. 267 00:25:02,560 --> 00:25:07,119 Arne Elmén vurderer, at han ikke kan blive siddende. 268 00:25:07,280 --> 00:25:11,640 Jeg deler den opfattelse og har bevilget hans afgang. 269 00:25:11,800 --> 00:25:15,280 Hvad var Elméns tanke med denne beslutning? 270 00:25:15,440 --> 00:25:20,400 Han så vel en mulighed for at skabe arbejdspladser i sin hjemby. 271 00:25:20,560 --> 00:25:25,040 Kan du kommentere oplysningerne om, at udenrigsministeren var indblandet? 272 00:25:25,200 --> 00:25:29,720 De har intet med det at gøre. Det skete i Erhvervsministeriet. 273 00:25:29,880 --> 00:25:34,800 Du siger, at du ikke kendte til det, men er det ikke dit ...? 274 00:25:34,960 --> 00:25:39,359 Hej. Du har ringet til Peter Schönstedt. Læg en besked. 275 00:25:39,520 --> 00:25:44,200 Det er mig. Jeg ved, at du er vred på mig, og jeg vil sige undskyld - 276 00:25:44,359 --> 00:25:48,560 - og jeg vil bare have, at du ringer til mig. Vær nu sød. 277 00:25:48,720 --> 00:25:53,280 Vil du ikke nok ringe til mig? Okay? Hej. 278 00:25:58,440 --> 00:26:00,640 Pis, pis, pis ... 279 00:26:03,000 --> 00:26:06,440 Du har ringet til Björn Bergwall. Jeg kan ikke tage telefonen - 280 00:26:06,600 --> 00:26:10,480 - men læg en besked, så ringer jeg tilbage. 281 00:26:10,640 --> 00:26:15,480 Hej. Det er Nina Wéden, Udenrigsministeriets pressesekretær. 282 00:26:15,640 --> 00:26:18,640 Jeg har brug for at træffe dig. 283 00:26:18,800 --> 00:26:24,880 Det handler ikke om Berlin, men om Sandra Bonnevier, hjælpearbejderen. 284 00:26:26,160 --> 00:26:27,680 Ring til mig. 285 00:26:52,760 --> 00:26:56,560 Hej, det er Nina Wedén. Er du dernede? 286 00:26:59,960 --> 00:27:03,840 Jeg sidder i lort til halsen, så vi må skynde os. 287 00:27:04,000 --> 00:27:08,920 Jeg vil bare stille nogle spørgsmål om Sandra Bonnevier. 288 00:27:11,920 --> 00:27:16,440 Havde I fået livstegn fra Sandra, inden Jacob kom ind i billedet? 289 00:27:16,600 --> 00:27:19,520 - Hvad mener du? - Havde I talt med hende? 290 00:27:19,680 --> 00:27:22,800 Der var ingen, der havde talt med hende. 291 00:27:22,960 --> 00:27:26,720 Så det var først, da Jacob kom, at I fik kontakt med russerne? 292 00:27:26,880 --> 00:27:33,200 Han drev jo projektet i starten. Så overtog Dicke kontakterne. 293 00:27:33,359 --> 00:27:36,040 - Det ved du jo. - Der var ingen anden indblanding? 294 00:27:36,200 --> 00:27:38,400 Nej. 295 00:27:38,560 --> 00:27:43,359 Jo ... Den der gruppe fra Sida, tror jeg. 296 00:27:43,520 --> 00:27:47,880 - Sida? - Ja, projektet i Georgien. 297 00:27:48,040 --> 00:27:53,480 "Child", "Children" et eller andet. Ja, Sida. 298 00:27:53,640 --> 00:27:59,520 Jeg hedder Nina Wedén. Jeg skal tale med Maja Andersson. 299 00:27:59,680 --> 00:28:03,280 Hej. Nina Wedén er i receptionen. Hun er på vej ned. 300 00:28:03,440 --> 00:28:08,840 Godt, at det gik hurtigt med overførslen. Det sætter jeg pris på. 301 00:28:09,000 --> 00:28:13,160 Det er dig, der har håndteret kontakten med Udenrigsministeriet. 302 00:28:13,320 --> 00:28:14,800 Ja, det er rigtigt. 303 00:28:14,960 --> 00:28:19,040 Kan du ikke lige minde mig om, hvad beløbet endte på? 304 00:28:19,200 --> 00:28:23,040 - 60. - 60 millioner, ja. 305 00:28:23,200 --> 00:28:28,680 Vi er så taknemlige for det her. Det er også godt for Sandra. 306 00:28:28,840 --> 00:28:32,680 - Hvem har I haft kontakt med hos os? - Didrik Mörner. 307 00:28:32,840 --> 00:28:34,920 Didrik Mörner, ja. 308 00:28:35,080 --> 00:28:38,480 Vil I have, at vi laver noget i medierne? 309 00:28:38,640 --> 00:28:42,600 Udenrigsministeriet finansierer sjældent humanitære projekter. 310 00:28:42,760 --> 00:28:45,400 Det er jo Sandra, der styrer det, så ... 311 00:28:45,560 --> 00:28:47,720 Jeg kan tale med Didrik om det igen. 312 00:28:47,880 --> 00:28:51,960 Det behøver du ikke. Jeg taler med Dicke. 313 00:29:03,680 --> 00:29:08,720 Undskyld, at jeg ikke svarede på dine beskeder. Kommer du ind et øjeblik? 314 00:29:08,880 --> 00:29:12,080 Statsministeren bad mig komme ind til en snak. 315 00:29:12,240 --> 00:29:15,800 Nogen har talt om, at du er en gammel kollega til Nisser. 316 00:29:15,960 --> 00:29:19,240 - Hvorfor er det et problem? - De jager Nissers lækager. 317 00:29:19,400 --> 00:29:22,160 - Jeg hader det menneske. - Det sagde jeg. 318 00:29:22,320 --> 00:29:26,360 Emma har fundet en ny måde at skyde efter dig på. 319 00:29:26,520 --> 00:29:30,920 Jeg har jo sørget for, at Nissers vinkel ikke har fået grobund. 320 00:29:31,080 --> 00:29:35,280 Det er deres teori. Du beskytter mig, men skader regeringen. 321 00:29:35,440 --> 00:29:38,520 Det er ikke dig, de er ude efter. Det er mig. 322 00:29:38,680 --> 00:29:42,520 - Du er trumfkortet for genvalg. - Jeg er ikke partiets mand. 323 00:29:42,680 --> 00:29:45,640 De beholder mig, så længe jeg er nyttig for dem. 324 00:29:45,800 --> 00:29:51,440 Mange i partiet vil have mit job. Tænk på den indflydelse, de har. 325 00:29:54,760 --> 00:29:57,840 - Du er forsigtig, ikke? - Hvad mener du? 326 00:30:01,960 --> 00:30:05,680 Nej, men ... Jeg ... 327 00:30:07,000 --> 00:30:10,040 - Ved du noget, jeg bør vide? - Nej. 328 00:30:11,760 --> 00:30:14,600 - Sikker? - Ja. 329 00:30:17,040 --> 00:30:19,560 Godt. 330 00:30:19,720 --> 00:30:24,320 - Vi har ikke spist. Er du sulten? - Ja. 331 00:30:27,120 --> 00:30:30,840 Luk munden, og hold den lukket, men afslappet. 332 00:30:31,000 --> 00:30:33,360 Smil. Det ser godt ud. 333 00:30:33,520 --> 00:30:36,360 Du skal have den lukket ... Se, sådan her. 334 00:30:39,720 --> 00:30:42,640 - Vil du have en til? - Ja tak. 335 00:30:42,800 --> 00:30:45,280 Må vi få to til? 336 00:30:48,880 --> 00:30:51,560 Ja ... 337 00:30:52,240 --> 00:30:56,080 Hvad er der? 338 00:30:56,240 --> 00:30:59,760 Jeg ved ikke, om jeg klarer det her. Den her opgave. 339 00:31:00,920 --> 00:31:05,560 - Som Sveriges udenrigsminister. - Jo, det gør du. 340 00:31:10,800 --> 00:31:14,320 På min første arbejdsdag fik jeg en CIA-rapport - 341 00:31:14,480 --> 00:31:18,720 - der konkluderer, at Sverige er mål for en større påvirkningsoperation. 342 00:31:18,880 --> 00:31:22,360 At vi er under angreb. 343 00:31:25,160 --> 00:31:28,600 Jeg var ved at kaste op, da jeg forlod mødet. 344 00:31:29,880 --> 00:31:33,480 - Det er fortrolige oplysninger. - Jeg siger ikke noget. 345 00:31:35,080 --> 00:31:38,200 Säpo gransker mig allerede, så ... 346 00:31:40,320 --> 00:31:43,720 - Hvad fandt de ud af? - Hvad vil du vide? 347 00:31:47,280 --> 00:31:49,640 Alt. 348 00:31:54,880 --> 00:31:57,400 Dit stjernetegn? 349 00:31:58,640 --> 00:32:00,960 Gæt. 350 00:32:02,440 --> 00:32:06,360 - Løve? - Hold op. Har du tjekket mig? 351 00:32:06,520 --> 00:32:10,560 Du er mere ambitiøs, end du viser. Meget mystisk. 352 00:32:10,720 --> 00:32:13,800 - Men doven. - Det tror jeg ikke. 353 00:32:13,960 --> 00:32:17,160 Men du er mystisk. 354 00:32:17,320 --> 00:32:21,200 Og din yndlingsfarve er ... rød. 355 00:32:21,360 --> 00:32:24,400 Sort. 356 00:32:27,600 --> 00:32:31,920 - Hvad med musik? Hvad kan du lide? - Bruno Mars. Hvad med dig? 357 00:32:32,080 --> 00:32:36,200 - Er det ikke bedre at gå til kilden? - Afslør din musiksmag. 358 00:32:36,360 --> 00:32:39,120 Jeg kan lide soul. Miles Davis, Ella Fitzgerald. 359 00:32:39,280 --> 00:32:42,920 Ligesom min mor. 360 00:32:54,400 --> 00:32:57,680 Du er et rart menneske. 361 00:32:57,840 --> 00:33:00,800 I lige måde. 362 00:33:01,800 --> 00:33:06,320 Det er trist, at du er gift og min chef. 363 00:33:13,120 --> 00:33:16,760 - Sig noget på fransk. - Hvad skal jeg sige? 364 00:33:35,200 --> 00:33:39,280 Og hvad så? Hvad sker der nu? 365 00:34:16,680 --> 00:34:21,840 Hvad med dine forældre? Lever de? 366 00:34:22,880 --> 00:34:24,920 Ja. 367 00:34:26,400 --> 00:34:30,000 - Hvad med dine? - Min far døde for mange år siden. 368 00:34:30,160 --> 00:34:33,680 I sin store villa oppe på bakken i Kampala - 369 00:34:33,840 --> 00:34:38,360 - omgivet af sine to koner, fem tjenere - 370 00:34:38,520 --> 00:34:42,000 - og sin dresserede chimpanse, Tatiana. 371 00:34:42,160 --> 00:34:45,160 En forfærdelig abe. Det er sandt. 372 00:34:49,800 --> 00:34:53,719 - Var han stolt af dig? - På sin egen måde. 373 00:34:53,880 --> 00:34:57,360 Han kunne lide, at jeg læste på Sorbonne og Heidelberg. 374 00:34:57,520 --> 00:34:59,400 Han var lidt af en snob. 375 00:34:59,560 --> 00:35:02,400 Dengang troede jeg, at vi gik hver sin vej - 376 00:35:02,560 --> 00:35:06,680 - men nu spekulerer jeg på, om vi ikke er ret ens. 377 00:35:08,880 --> 00:35:14,080 - Og din mor? Ligner I hinanden? - Ja, det gør vi nok. 378 00:35:14,239 --> 00:35:17,120 - Men jeg vil ikke tænke på det. - Hvorfor ikke? 379 00:35:17,280 --> 00:35:20,760 Hun var mit store idol. 380 00:35:20,920 --> 00:35:25,520 Klog, ambitiøs og meget respekteret. 381 00:35:25,680 --> 00:35:32,160 Og jeg ... Jeg driblede mig selv væk. 382 00:35:33,600 --> 00:35:37,560 Og så gik det hele så hurtigt. 383 00:35:37,719 --> 00:35:41,239 Nu er jeg næsten 40. 384 00:36:49,040 --> 00:36:53,280 Nina. Sæt dig ned. 385 00:36:54,800 --> 00:36:57,040 Du var indblandet i Karlshamn-affæren. 386 00:36:57,200 --> 00:37:00,680 Da det ikke gik som planlagt, forsøgte du at tilsvine Weiss. 387 00:37:00,840 --> 00:37:03,040 Jeg hjalp dig med Bergwall - 388 00:37:03,200 --> 00:37:06,000 - og med at stille statsministeren i et dårligt lys. 389 00:37:06,160 --> 00:37:10,320 Det er nok. Jeg vil tage min straf. Jeg er ligeglad. 390 00:37:10,480 --> 00:37:15,640 Jeg fortæller politiet alt om Bergwall, dig og det, du laver. 391 00:37:15,800 --> 00:37:20,160 Slap af. Sæt dig. Sæt dig ned. 392 00:37:26,120 --> 00:37:29,920 Det, jeg vil fortælle dig nu, vil måske bekymre dig. 393 00:37:30,080 --> 00:37:32,760 Men du skal høre det. 394 00:37:32,920 --> 00:37:36,680 Vi er på randen af en atomkrig. 395 00:37:36,840 --> 00:37:42,000 Strategiske våben flyttes. Situationen er ekstremt følsom. 396 00:37:42,160 --> 00:37:47,280 Der må gøres noget, og det skal være nu. 397 00:37:48,719 --> 00:37:52,320 Mine ordrer er helt tydelige. 398 00:37:52,480 --> 00:37:58,400 Når du ikke længere er nyttig for os, bliver du et problem. 399 00:38:00,200 --> 00:38:06,520 Vi ved begge, at landsforræderi er en meget alvorlig forbrydelse. 400 00:38:06,680 --> 00:38:10,480 Og det er ikke den eneste forbrydelse, du har begået. 401 00:38:10,640 --> 00:38:15,040 Hvis du lækker noget til Säpo, tager vi os af dig - 402 00:38:15,200 --> 00:38:17,800 - og dine nærmeste. 403 00:38:24,000 --> 00:38:29,120 Hvis det er nogen trøst, kan dit arbejde gøre Sverige - 404 00:38:29,280 --> 00:38:32,280 - til et lidt mere sikkert land. 405 00:38:32,440 --> 00:38:34,680 Farvel, Nina. 406 00:39:12,280 --> 00:39:16,000 Hej. Du har ringet til Peter Schönstedt. Læg en ... 407 00:39:27,840 --> 00:39:30,719 Peter? 408 00:40:01,560 --> 00:40:03,160 Nej ... 409 00:40:17,160 --> 00:40:21,320 Min nabo er død. Måske er det en god idé, hvis I tager derhen. 410 00:40:41,680 --> 00:40:47,080 - Hej, Dicke. - Jeg skal bare hente nogle ting. 411 00:40:47,239 --> 00:40:51,680 Sidas sagsbehandler spurgte, om vi ville lave et mediestunt - 412 00:40:51,840 --> 00:40:56,040 - om Udenrigsministeriets penge til Sandra Bonneviers projekt. 413 00:40:56,200 --> 00:40:58,400 - Ringede de til dig om det? - Ja. 414 00:40:58,560 --> 00:41:03,120 - Måske skal jeg spørge Weiss. - Det behøves ikke. Svaret er nej. 415 00:41:03,280 --> 00:41:07,719 Vi vil ikke lave noget om det. Det er et helt almindeligt projekt. 416 00:41:07,880 --> 00:41:11,160 - 60 millioner er jo ... - Nødhjælpsprojekter koster penge. 417 00:41:11,320 --> 00:41:15,560 - Burde Emma ikke ...? - Nina, glem det. 418 00:41:15,719 --> 00:41:21,640 Det er ikke dit job at grave i nødhjælp og anfægte budgetter. 419 00:41:21,800 --> 00:41:24,000 Hør her ... 420 00:41:24,160 --> 00:41:28,760 Folk her husker, hvad du gjorde mod Bongo, så hold lav profil. 421 00:41:30,920 --> 00:41:33,320 Godt så. 422 00:41:36,360 --> 00:41:39,680 - Skulle du ikke hente noget? - Jo, men jeg har et møde. 423 00:41:39,840 --> 00:41:43,440 - Hvilket møde? - Vi tales ved om et par timer. 424 00:42:16,080 --> 00:42:18,440 Godmorgen, minister. 425 00:42:28,560 --> 00:42:32,960 Sida ringede og spurgte, om vi ville lave et mediestunt - 426 00:42:33,120 --> 00:42:36,400 - om Udenrigsministeriets støtte til Sandras projekt. 427 00:42:36,560 --> 00:42:40,320 Jeg sagde, jeg ville tale med Dicke, som har været i kontakt med dem. 428 00:42:40,480 --> 00:42:45,280 - Han havde vel kontakten med Sandra. - Vi skal ikke lave noget om det. 429 00:42:45,440 --> 00:42:48,640 - Frigivelsen er nok. - Har du ikke haft kontakt med hende? 430 00:42:48,800 --> 00:42:53,120 Meget sporadisk. Nej. 431 00:42:53,280 --> 00:42:55,640 Jeg skal af sted. 432 00:43:09,320 --> 00:43:12,000 DER ER SPRUNGET EN BOMBE PÅ DEN RUSSISKE AMBASSADE 433 00:43:12,160 --> 00:43:15,440 - Jacob? - Ja? 434 00:43:15,600 --> 00:43:20,520 Der er sprunget en bombe ved Ruslands ambassade. Ingen er kommet til skade. 435 00:43:20,680 --> 00:43:25,560 Der har været en truende stemning siden anklagen om droneangrebet. 436 00:43:25,719 --> 00:43:28,719 - De flyver personalet hjem. - Ved de, hvem der står bag? 437 00:43:28,880 --> 00:43:30,520 - Nej. - Hvem undersøger det? 438 00:43:30,680 --> 00:43:33,600 Politiet. Russerne vil selv undersøge det. 439 00:43:33,760 --> 00:43:37,719 - Må jeg få min telefon? - Her. 440 00:43:37,880 --> 00:43:43,320 - De kan selv have arrangeret det. - Det er faktisk sandsynligt. 441 00:43:53,640 --> 00:43:57,640 Tekster: Malene Cramer Iyuno 35631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.