Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:17,060
Subtitles and Timing brought to you by the Dear Watson Team @viki.com
2
00:00:27,468 --> 00:00:34,408
♫ I come across the mountains with elegant footsteps ♫
3
00:00:34,408 --> 00:00:40,649
♫ How many times has passed unknowingly ♫
4
00:00:40,649 --> 00:00:47,493
♫ There's loneliness hiding behind your smile ♫
5
00:00:47,522 --> 00:00:54,130
♫ I'm unable to guess the fire in the water ♫
6
00:00:55,053 --> 00:01:01,863
♫ I'm afraid my youth fades with the wind ♫
7
00:01:01,863 --> 00:01:08,060
♫ Searching the cause and ignoring the results ♫
8
00:01:08,061 --> 00:01:15,021
♫ Asked where I'm from and where I'll be going ♫
9
00:01:15,022 --> 00:01:22,200
♫ I can't say nor can I escape from myself
that I don't know about ♫
10
00:01:22,200 --> 00:01:28,849
♫ Who am I in the past ♫
11
00:01:28,850 --> 00:01:36,005
♫ Who will recognize my face ♫
12
00:01:36,006 --> 00:01:41,999
♫ The person that you know ♫
13
00:01:42,000 --> 00:01:44,124
♫ Is it even me and who am I living for ♫
14
00:01:44,125 --> 00:01:48,233
[Maiden Holmes]
♫ Is it even me and who am I living for ♫
15
00:01:48,234 --> 00:01:49,648
[Maiden Holmes]
16
00:01:49,649 --> 00:01:51,868
[Episode 2]
17
00:01:58,780 --> 00:02:00,079
What are you doing?
18
00:02:00,080 --> 00:02:00,999
What else can I do?
19
00:02:01,000 --> 00:02:02,820
I'm opening the lock.
20
00:02:02,820 --> 00:02:04,839
Why don't you use your own hairpin?
21
00:02:04,840 --> 00:02:06,399
It's just handy.
22
00:02:06,400 --> 00:02:08,460
Here, light this up.
23
00:02:09,360 --> 00:02:11,420
Hold this.
24
00:02:11,420 --> 00:02:14,460
Turns out you know how to crack a crib.
25
00:02:14,460 --> 00:02:15,900
There are never too many skills.
26
00:02:15,900 --> 00:02:18,240
We're counting on it to save our lives.
27
00:02:18,800 --> 00:02:20,600
Closer.
28
00:02:40,460 --> 00:02:42,260
Focus on opening the lock.
29
00:03:09,960 --> 00:03:11,420
Take it back.
30
00:03:17,120 --> 00:03:18,780
I'll do it myself.
31
00:03:28,040 --> 00:03:30,100
Why isn't he awake yet?
32
00:03:30,100 --> 00:03:31,820
Let me handle this.
33
00:03:34,160 --> 00:03:36,759
Who's plotting against me? You are screwed.
34
00:03:36,760 --> 00:03:38,260
Over here.
35
00:03:42,020 --> 00:03:42,940
Miss.
36
00:03:42,940 --> 00:03:44,180
Why are you poisoning me?
37
00:03:44,180 --> 00:03:45,359
I'm not a bad person.
38
00:03:45,360 --> 00:03:47,279
I saved you.
39
00:03:47,280 --> 00:03:50,120
You look like a bad person now.
40
00:03:50,120 --> 00:03:51,639
Kid, don't talk nonsense.
41
00:03:51,640 --> 00:03:53,079
I'm not talking nonsense. You...
42
00:03:53,080 --> 00:03:53,759
Have a look.
43
00:03:53,760 --> 00:03:55,560
What did I do?
44
00:03:58,700 --> 00:04:00,199
It's not like what you think.
45
00:04:00,200 --> 00:04:00,959
Here's the thing.
46
00:04:00,960 --> 00:04:01,799
You said you were cold.
47
00:04:01,800 --> 00:04:03,039
I took off my shirt for you.
48
00:04:03,040 --> 00:04:04,279
Then you said, you were still cold.
49
00:04:04,280 --> 00:04:05,399
So I took this off for you, too.
50
00:04:05,400 --> 00:04:07,719
All right, all right.
51
00:04:07,720 --> 00:04:09,479
You knocked me out, so I poisoned you.
52
00:04:09,480 --> 00:04:11,360
We're even now.
53
00:04:26,480 --> 00:04:27,759
What are you doing?
54
00:04:27,760 --> 00:04:29,639
I'm helping you up. What else?
55
00:04:29,640 --> 00:04:30,879
Why are you so nervous?
56
00:04:30,880 --> 00:04:32,720
Nonsense!
57
00:04:34,280 --> 00:04:35,980
Higher.
58
00:05:00,640 --> 00:05:03,280
Detective Su, pull me up.
59
00:05:07,660 --> 00:05:08,999
Detective Su.
60
00:05:09,000 --> 00:05:12,020
Do you think I'm troublesome so you are ignoring me?
61
00:05:12,020 --> 00:05:15,140
We saved lives together; fell into water together.
62
00:05:15,140 --> 00:05:17,500
I even saved you when we fell into the water.
63
00:05:17,500 --> 00:05:20,040
How can you be so ungrateful?
64
00:05:34,440 --> 00:05:35,840
All right.
65
00:05:35,840 --> 00:05:36,780
Miss,
66
00:05:36,780 --> 00:05:40,020
tonight, you shall sleep at...
67
00:05:51,320 --> 00:05:53,900
Why are you staring at me?
68
00:05:53,900 --> 00:05:57,879
I... I'll pour the water away.
69
00:05:57,880 --> 00:05:58,760
I'll pour the water away.
70
00:05:58,761 --> 00:06:00,261
Okay.
71
00:06:17,560 --> 00:06:19,360
Young Master.
72
00:06:19,360 --> 00:06:21,640
Young Master, you're finally back.
73
00:06:21,640 --> 00:06:23,800
Why is your body covered in mud?
74
00:06:23,800 --> 00:06:25,359
Where's that girl?
75
00:06:25,360 --> 00:06:27,160
She's in there.
76
00:06:27,160 --> 00:06:29,319
This is the masked man who's saved that girl,
77
00:06:29,320 --> 00:06:30,980
Xie Beiming.
78
00:06:33,540 --> 00:06:35,380
Turns out, it's the young master of Feiyun Manor.
79
00:06:35,380 --> 00:06:36,940
It's an honor to meet you at last.
80
00:06:36,940 --> 00:06:38,380
Do you know me?
81
00:06:38,380 --> 00:06:39,380
I'm Pei Zhao.
82
00:06:39,380 --> 00:06:43,220
As a wanderer, how could I have not heard of your reputation?
83
00:06:43,220 --> 00:06:46,100
- I know, you're...
- You're right.
84
00:06:46,100 --> 00:06:48,340
I also wanted to save that girl.
85
00:06:50,620 --> 00:06:52,820
Yes.
86
00:06:52,820 --> 00:06:54,780
We both wanted to help that girl.
87
00:06:56,360 --> 00:06:58,399
I'm Su Ci from Mingjing Office.
88
00:06:58,400 --> 00:06:59,879
Nice to meet you.
89
00:06:59,880 --> 00:07:01,380
Su Ci?
90
00:07:01,380 --> 00:07:02,820
You're the great young detective
91
00:07:02,820 --> 00:07:05,020
who can communicate with supernatural beings with your eyes?
92
00:07:05,020 --> 00:07:07,940
It seems all of you are big shots.
93
00:07:07,940 --> 00:07:10,720
We wouldn't know each other without conflicts.
94
00:07:10,720 --> 00:07:12,879
Yes, indeed.
95
00:07:12,880 --> 00:07:14,079
Miss.
96
00:07:14,080 --> 00:07:17,500
Where's the bride who was supposed to be sacrificed?
97
00:07:17,500 --> 00:07:20,300
I gave her some money for her to flee.
98
00:07:20,300 --> 00:07:22,960
Turns out you're not the real bride.
99
00:07:22,960 --> 00:07:24,559
Of course not.
100
00:07:24,560 --> 00:07:27,400
I don't have scales. How can I marry the Dragon King?
101
00:07:27,400 --> 00:07:31,480
So you were just helping out that girl?
102
00:07:31,480 --> 00:07:35,359
I wanted to pretend as the bride to punish
103
00:07:35,360 --> 00:07:37,519
those ignorant people who don't treat life seriously.
104
00:07:37,520 --> 00:07:40,620
I didn't expect you guys to ruin it.
105
00:07:40,620 --> 00:07:43,599
Well, Miss, you replaced the bride as a sacrifice.
106
00:07:43,600 --> 00:07:45,040
How did you plan to get out of this?
107
00:07:45,040 --> 00:07:46,280
Using poison.
108
00:07:46,280 --> 00:07:48,519
So they'll have diarrhea for the next two weeks.
109
00:07:48,520 --> 00:07:52,140
As for how to get out of it, I didn't figure that out.
110
00:07:52,140 --> 00:07:54,559
You are behaving quite coolly about it.
111
00:07:54,560 --> 00:07:56,119
You're quite handsome and easygoing as well.
112
00:07:56,120 --> 00:07:57,559
We're about the same.
113
00:07:57,560 --> 00:07:58,439
Oh right!
114
00:07:58,440 --> 00:07:59,580
I'm called Dong Rushuang.
115
00:07:59,580 --> 00:08:01,919
Nice to meet you, everyone.
116
00:08:01,920 --> 00:08:03,340
It's getting late now.
117
00:08:03,340 --> 00:08:06,839
Let's just stay here for a night and make plans tomorrow.
118
00:08:06,840 --> 00:08:08,199
Okay.
119
00:08:08,200 --> 00:08:09,400
Brother Su, let's go.
120
00:08:09,400 --> 00:08:11,480
Okay.
121
00:08:14,400 --> 00:08:16,280
Your Highness.
122
00:08:17,680 --> 00:08:21,380
Did you come here with Detective Su to investigate an important case?
123
00:08:22,160 --> 00:08:23,240
How did you know me?
124
00:08:23,240 --> 00:08:27,439
Years ago, when you won a war and came back with victory, I saw you
125
00:08:27,440 --> 00:08:29,719
from far away on the street.
126
00:08:29,720 --> 00:08:30,759
Prince Qi is a young hero.
127
00:08:30,760 --> 00:08:32,500
You have always been my idol.
128
00:08:32,500 --> 00:08:35,100
Detective Su still doesn't know my identity.
129
00:08:37,400 --> 00:08:39,959
Don't worry. I'll keep your secret.
130
00:08:39,960 --> 00:08:43,140
But you have to let me assist you.
131
00:08:43,140 --> 00:08:45,120
Assist me?
132
00:08:45,120 --> 00:08:49,820
I would like to be a hero like you, who's so chivalrous and righteous.
133
00:08:50,420 --> 00:08:52,160
Okay.
134
00:08:53,540 --> 00:08:55,300
That's great!
135
00:09:11,060 --> 00:09:12,860
[The Legend of Prince Qi, Victory at Kunshan]
136
00:09:17,120 --> 00:09:18,820
Why are you still awake?
137
00:09:27,760 --> 00:09:28,759
Here.
138
00:09:28,760 --> 00:09:29,819
Here you go.
139
00:09:29,820 --> 00:09:31,700
[Burnt. Harmful substance. Shouldn't be eaten.
140
00:09:34,140 --> 00:09:36,840
I'm not hungry.
141
00:09:38,400 --> 00:09:41,820
Are you disgusted by my dirty pigeon?
142
00:09:42,520 --> 00:09:45,020
Not disgusted.
143
00:09:45,020 --> 00:09:48,520
It's just that my eyesight is better than others.
144
00:09:49,280 --> 00:09:52,060
Hence you have more trouble.
145
00:09:54,820 --> 00:09:58,040
I would love to have your trouble.
146
00:10:01,040 --> 00:10:02,360
What's going on?
147
00:10:03,660 --> 00:10:05,620
Your eyes...
148
00:10:05,620 --> 00:10:07,879
were injured on the battlefield, right?
149
00:10:07,880 --> 00:10:09,580
How did you know?
150
00:10:10,360 --> 00:10:13,640
There are calluses between your index finger and middle finger.
151
00:10:13,640 --> 00:10:17,060
It's a mark left by years of archery.
152
00:10:20,520 --> 00:10:22,079
Brother Su is really observant.
153
00:10:22,080 --> 00:10:23,260
Impressive.
154
00:10:23,260 --> 00:10:26,879
When we were discussing how to save Rushuang,
155
00:10:26,880 --> 00:10:30,140
your plan was meticulous, and you're able to command steadily.
156
00:10:30,140 --> 00:10:33,380
It's obvious that you were an experienced soldier.
157
00:10:33,380 --> 00:10:36,399
The army of Fan Yanna are good at using poisonous arrows.
158
00:10:36,400 --> 00:10:39,279
They have injured and killed many soldiers.
159
00:10:39,280 --> 00:10:42,720
I bet your eyes were also injured then.
160
00:10:48,040 --> 00:10:50,840
General, watch out! The arrow is poisonous.
161
00:11:01,680 --> 00:11:03,200
Are you...
162
00:11:03,200 --> 00:11:05,840
the subordinate of Prince Qi?
163
00:11:06,920 --> 00:11:08,220
That's right.
164
00:11:08,220 --> 00:11:10,740
I was the captain of Prince Qi's western troop.
165
00:11:10,740 --> 00:11:11,679
Really?
166
00:11:11,680 --> 00:11:13,120
Then...
167
00:11:17,000 --> 00:11:18,279
Look at you.
168
00:11:18,280 --> 00:11:20,399
You're supposed to be a potential general.
169
00:11:20,400 --> 00:11:24,820
Why did you become a misbehaving unruly vagabond?
170
00:11:33,340 --> 00:11:35,060
Your Majesty,
171
00:11:35,840 --> 00:11:38,180
although Prince Qi has credit in fighting the enemy,
172
00:11:38,180 --> 00:11:42,340
the war with Fan Yanna has been over.
173
00:11:42,340 --> 00:11:45,740
Prince Qi should give up his military power.
174
00:11:45,740 --> 00:11:49,799
Or else, people may think he's keeping the power for his own use
175
00:11:49,800 --> 00:11:54,860
to control the Imperial Court and affect the national foundation.
176
00:11:57,020 --> 00:11:58,140
Your Majesty.
177
00:11:58,140 --> 00:12:01,980
Prince Qi fought in wars and gained many credits.
178
00:12:01,980 --> 00:12:05,660
If he faces restraint as soon as he's back,
179
00:12:05,660 --> 00:12:11,080
I'm afraid that our soldiers will be bitterly disappointed.
180
00:12:11,080 --> 00:12:13,920
Aren't you afraid that the people may say that
181
00:12:13,920 --> 00:12:16,080
His Majesty kicks out a hero after making use of him?
182
00:12:16,080 --> 00:12:19,360
Besides, the war has just ended.
183
00:12:19,360 --> 00:12:22,020
If Prince Qi returns the military power now,
184
00:12:22,020 --> 00:12:26,400
the enemy may try to attack again.
185
00:12:26,400 --> 00:12:29,320
Please think this through, Your Majesty.
186
00:12:29,320 --> 00:12:31,399
Please think this through, Your Majesty!
187
00:12:31,400 --> 00:12:32,320
Please think this through, Your Majesty.
188
00:12:32,320 --> 00:12:35,460
Please think this through, Your Majesty!
189
00:12:36,080 --> 00:12:37,999
Your Majesty,
190
00:12:38,000 --> 00:12:41,320
this issue affects the national foundation.
191
00:12:41,320 --> 00:12:43,480
We can't take a step back.
192
00:12:49,660 --> 00:12:52,919
Please take back the Tiger Tally, Your Majesty.
193
00:12:52,920 --> 00:12:54,159
Brother,
194
00:12:54,160 --> 00:12:55,359
you don't have to do this.
195
00:12:55,360 --> 00:12:58,140
I have decided.
196
00:13:11,100 --> 00:13:13,020
[The Legend of Prince Qi, Victory at Kunshan]
197
00:13:15,540 --> 00:13:17,060
You like Prince Qi?
198
00:13:17,060 --> 00:13:18,960
Yes.
199
00:13:18,960 --> 00:13:22,119
Folklore isn't necessarily true.
200
00:13:22,120 --> 00:13:24,480
How would you know if it's not true?
201
00:13:38,120 --> 00:13:39,319
Fellow mates,
202
00:13:39,320 --> 00:13:41,039
I'm going to investigate now.
203
00:13:41,040 --> 00:13:42,500
Farewell.
204
00:13:42,500 --> 00:13:43,559
Let's go together.
205
00:13:43,560 --> 00:13:45,140
It's not necessary.
206
00:13:45,140 --> 00:13:46,479
Brother Su,
207
00:13:46,480 --> 00:13:48,760
it's necessary.
208
00:13:48,800 --> 00:13:51,260
We don't need many people for an investigation.
209
00:13:51,260 --> 00:13:54,000
Anyway, the reason I became a wanderer
210
00:13:54,000 --> 00:13:56,759
was to be chivalrous and righteous, and punish evil.
211
00:13:56,760 --> 00:13:58,140
I have to...
212
00:13:58,140 --> 00:13:59,479
be involved in this.
213
00:13:59,480 --> 00:14:00,559
That's right.
214
00:14:00,560 --> 00:14:01,839
An investigation is so interesting.
215
00:14:01,840 --> 00:14:03,260
I have to be part of it.
216
00:14:03,260 --> 00:14:05,039
The Dragon King Robbery isn't so simple.
217
00:14:05,040 --> 00:14:07,879
Perhaps we can be of help.
218
00:14:07,880 --> 00:14:10,479
Besides, we have been through troubles together.
219
00:14:10,480 --> 00:14:13,600
You wouldn't be so ungrateful, right?
220
00:14:20,640 --> 00:14:22,100
Young Master,
221
00:14:22,100 --> 00:14:24,760
why are we following Detective Su?
222
00:14:24,760 --> 00:14:26,439
I came to investigate.
223
00:14:26,440 --> 00:14:28,180
Not to follow Detective Su.
224
00:14:28,180 --> 00:14:30,600
However, we can also investigate on our own.
225
00:14:30,600 --> 00:14:33,260
Why must we follow Detective Su?
226
00:14:33,260 --> 00:14:35,740
First, he's the young officer of Mingjing Office.
227
00:14:35,740 --> 00:14:37,559
It's more convenient for him to investigate.
228
00:14:37,560 --> 00:14:41,020
- Well, second...
- What's the second point?
229
00:14:41,020 --> 00:14:45,719
Second, although he's just a young officer, he's very righteous
230
00:14:45,720 --> 00:14:47,180
and brilliant.
231
00:14:47,180 --> 00:14:50,719
If anything happens to him, it'll be a loss to the Liang Dynasty.
232
00:14:50,720 --> 00:14:55,080
- Therefore...
- Therefore, we have to protect him.
233
00:14:57,400 --> 00:14:58,880
Okay.
234
00:15:01,760 --> 00:15:04,220
Why isn't he here yet?
235
00:15:04,220 --> 00:15:08,040
Could anything have happened to Brother Xie?
236
00:15:08,040 --> 00:15:10,180
Since Brother Xie volunteered to go into the water,
237
00:15:10,180 --> 00:15:12,320
he must be very confident.
238
00:15:17,560 --> 00:15:19,239
Here he is.
239
00:15:19,240 --> 00:15:20,740
It's Brother Xie.
240
00:15:20,800 --> 00:15:22,360
Take this.
241
00:15:49,220 --> 00:15:53,599
It seems this young master is really good at holding his breath.
242
00:15:53,600 --> 00:15:57,900
But he's lacking the ability to judge.
243
00:16:07,800 --> 00:16:08,799
You can't swim.
244
00:16:08,800 --> 00:16:11,060
Beware that you might fall into the water again.
245
00:16:11,060 --> 00:16:11,981
Here, Brother Xie.
246
00:16:11,981 --> 00:16:13,399
Okay.
247
00:16:13,400 --> 00:16:14,279
Brother Xie,
248
00:16:14,280 --> 00:16:15,020
you're great.
249
00:16:15,020 --> 00:16:16,540
You could stay underwater for so long.
250
00:16:16,540 --> 00:16:17,599
This is the skill of holding my breath.
251
00:16:17,600 --> 00:16:18,640
My adoptive father taught me that.
252
00:16:18,640 --> 00:16:19,519
Thank you, Brother Xie.
253
00:16:19,520 --> 00:16:21,220
Here.
254
00:16:21,640 --> 00:16:24,000
Dry yourself.
255
00:16:24,820 --> 00:16:28,040
I didn't expect you to be so great, Warrior Xie.
256
00:16:29,120 --> 00:16:30,279
Brother Su,
257
00:16:30,280 --> 00:16:31,319
I'm truly sorry.
258
00:16:31,320 --> 00:16:32,599
It's really muddy underneath.
259
00:16:32,600 --> 00:16:33,599
I couldn't see anything.
260
00:16:33,600 --> 00:16:34,479
That's all I could get.
261
00:16:34,480 --> 00:16:36,600
See if they're useful.
262
00:16:40,740 --> 00:16:42,519
This isn't a normal board.
263
00:16:42,520 --> 00:16:44,420
It's the board of a boat.
264
00:16:54,300 --> 00:16:55,919
It smells like turpentine and wax.
265
00:16:55,920 --> 00:16:57,100
It's for decay prevention.
266
00:16:57,100 --> 00:17:00,000
They're only applied on boards for boats.
267
00:17:00,000 --> 00:17:01,519
It's the waterproof partition.
268
00:17:01,520 --> 00:17:04,700
Between the hull and the deck, there's a waterproof partition.
269
00:17:04,700 --> 00:17:06,479
If the hull bottom is broken,
270
00:17:06,480 --> 00:17:09,759
the waterproof partition can prevent water from entering the hull.
271
00:17:09,760 --> 00:17:11,519
You even know such a thing.
272
00:17:11,519 --> 00:17:14,100
I have seen it in war.
273
00:17:19,000 --> 00:17:23,300
There was a heavy thunderstorm on the night
274
00:17:23,300 --> 00:17:24,759
the fund was transported here.
275
00:17:24,760 --> 00:17:26,260
A flash of lightning
276
00:17:26,260 --> 00:17:28,300
struck the ship.
277
00:17:28,300 --> 00:17:31,860
According to what the witnesses said, that ship transporting silvers
278
00:17:31,860 --> 00:17:33,919
was struck by lightning.
279
00:17:33,920 --> 00:17:36,519
Lightning always hits the highest spot.
280
00:17:36,520 --> 00:17:40,840
If it hits was a ship, it should hit the mast.
281
00:17:40,840 --> 00:17:44,580
This waterproof board is at the hull bottom.
282
00:17:44,580 --> 00:17:47,039
Furthermore, there's a trace of burning here.
283
00:17:47,040 --> 00:17:48,780
This wasn't caused by lightning.
284
00:17:48,780 --> 00:17:50,880
It's obvious that the ship was leaking from the bottom.
285
00:17:53,040 --> 00:17:54,160
There is...
286
00:17:54,560 --> 00:17:55,719
What?
287
00:17:55,720 --> 00:17:57,440
The scent of gunpowder.
288
00:18:08,680 --> 00:18:12,940
It seems the Dragon King Robbery was man-made.
289
00:18:12,940 --> 00:18:14,599
[Feiyun Inn]
290
00:18:14,600 --> 00:18:16,780
Brother Su, you're really great.
291
00:18:16,780 --> 00:18:21,460
You found so many clues from just a piece of board.
292
00:18:21,520 --> 00:18:24,300
I should thank Brother Pei's sharp sense of smell,
293
00:18:24,300 --> 00:18:27,340
which could detect the leftover scent of gunpowder.
294
00:18:30,380 --> 00:18:31,380
What about me?
295
00:18:31,380 --> 00:18:34,639
Without me, could you have found this board?
296
00:18:34,640 --> 00:18:37,360
Yes. Thank you for your help, Brother Xie.
297
00:18:38,540 --> 00:18:40,340
Meal's ready!
298
00:18:40,360 --> 00:18:42,640
I'm so hungry.
299
00:18:42,640 --> 00:18:44,500
Give it to me.
300
00:18:48,940 --> 00:18:50,359
Enjoy, Young Master.
301
00:18:50,360 --> 00:18:52,020
Enjoy, everyone.
302
00:18:54,760 --> 00:18:57,200
Isn't this too bland?
303
00:18:57,200 --> 00:18:57,840
Sir!
304
00:18:57,841 --> 00:18:59,480
Brother Xie,
305
00:18:59,480 --> 00:19:02,640
Qingshui County is starting to face a famine.
306
00:19:02,640 --> 00:19:04,439
At least we have food to eat.
307
00:19:04,440 --> 00:19:06,300
Brother Xie.
308
00:19:06,300 --> 00:19:07,940
That's right.
309
00:19:08,500 --> 00:19:09,999
The disaster relief fund was lost.
310
00:19:10,000 --> 00:19:12,100
The folks sacrifice a living person as an offering.
311
00:19:12,100 --> 00:19:14,820
Evil traders seize the chance to increase food prices.
312
00:19:14,820 --> 00:19:19,719
It seems it's time for us to meet the magistrate of Qingshui County.
313
00:19:19,720 --> 00:19:22,660
Brother Xie. Miss Rushuang. Please help collect some food
314
00:19:22,660 --> 00:19:24,440
to save the folks.
315
00:19:24,440 --> 00:19:26,540
Leave it to me.
316
00:19:29,380 --> 00:19:31,079
Detective Su, it's been a hard journey
317
00:19:31,080 --> 00:19:32,159
for you to come all the way here.
318
00:19:32,160 --> 00:19:34,119
I'm not in my best shape as a host.
319
00:19:34,120 --> 00:19:36,440
Please forgive me.
320
00:19:36,440 --> 00:19:37,620
Don't be extra polite, Officer Kong.
321
00:19:37,620 --> 00:19:38,540
Detective Su,
322
00:19:38,540 --> 00:19:41,199
I'll have someone prepare the best food.
323
00:19:41,200 --> 00:19:42,600
Officer Kong...
324
00:19:42,600 --> 00:19:45,140
Leave out the unnecessary formalities.
325
00:19:45,140 --> 00:19:47,559
I was ordered to investigate the case of the missing disaster relief fund.
326
00:19:47,560 --> 00:19:48,700
There's progress.
327
00:19:48,700 --> 00:19:50,880
The shipwreck wasn't an accident.
328
00:19:50,880 --> 00:19:54,780
The trace on this board is the evidence.
329
00:19:54,780 --> 00:19:55,940
Detective Su,
330
00:19:55,940 --> 00:19:57,700
are you kidding?
331
00:19:57,700 --> 00:20:00,940
Using this board of a boat as evidence
332
00:20:00,940 --> 00:20:04,420
will be the joke of the state government.
333
00:20:04,420 --> 00:20:07,460
Can you show me the boxes found?
334
00:20:07,460 --> 00:20:12,620
If you insist on seeing them, I will, of course, not stop you.
335
00:20:12,620 --> 00:20:13,599
Detective Su,
336
00:20:13,600 --> 00:20:16,820
when these boxes were fished out,
337
00:20:16,820 --> 00:20:20,260
I opened them in front of the folks.
338
00:20:20,260 --> 00:20:22,759
There are only rocks in there.
339
00:20:22,760 --> 00:20:23,799
Tell me.
340
00:20:23,800 --> 00:20:28,840
Besides Dragon King, who else can get the pieces of silver
341
00:20:28,840 --> 00:20:30,740
without unlocking the boxes?
342
00:20:30,740 --> 00:20:33,279
Only a human would deceive others in a supernatural way
343
00:20:33,280 --> 00:20:35,860
and have the gods and ghosts take the blame.
344
00:20:35,860 --> 00:20:37,840
Detective Su,
345
00:20:37,840 --> 00:20:39,180
what do you mean?
346
00:20:39,180 --> 00:20:41,240
The boxes were substituted.
347
00:20:44,100 --> 00:20:49,740
These boxes were fished out on site by the dredging team.
348
00:20:49,740 --> 00:20:52,459
And this lock which has the word "Ji" on it,
349
00:20:52,459 --> 00:20:56,820
was ordered by His Majesty to be made specially as a blessing
350
00:20:56,820 --> 00:20:59,859
to those counties that faced disasters.
351
00:20:59,859 --> 00:21:03,579
The person who substituted the boxes only know that there's "Ji" on the lock,
352
00:21:03,580 --> 00:21:06,959
but he doesn't know that, in order to please His Majesty,
353
00:21:06,960 --> 00:21:09,719
[Ji]
the Ministry of Revenue didn't use the traditional calligraphy to make it.
354
00:21:09,720 --> 00:21:13,519
Instead, the handwritten "Ji" by His Majesty.
355
00:21:13,520 --> 00:21:16,959
If I remember correctly, the "Ji" that His Majesty writes
356
00:21:16,959 --> 00:21:22,260
has a longer upper stroke and shorter lower stroke.
357
00:21:23,840 --> 00:21:25,080
That's right.
358
00:21:25,080 --> 00:21:30,500
Hence someone used the name of a supernatural to substitute the disaster relief fund.
359
00:21:30,540 --> 00:21:37,339
Detective Su. This can't possibly be done in front of the public.
360
00:21:37,339 --> 00:21:40,919
After eliminating all the impossibilities, what's left is the truth.
361
00:21:40,919 --> 00:21:44,099
Magistrate Kong claims the Dragon King Robbery is true.
362
00:21:44,099 --> 00:21:45,339
Could you be feeling guilty?
363
00:21:45,339 --> 00:21:51,799
Don't you think you can be rude just because you're Detective Su's friend.
364
00:21:53,120 --> 00:21:58,219
As the local magistrate, not only did you not help settle the victims well,
365
00:21:58,219 --> 00:22:00,439
you don't even care about the case.
366
00:22:00,440 --> 00:22:04,059
Even when a living person was sacrificed as an offering, you were nowhere to be seen.
367
00:22:04,059 --> 00:22:09,120
If all officers are like you, everyone can just be rude to the superiors.
368
00:22:09,120 --> 00:22:12,319
Detective Su, I respect you because you're from Mingjing Office.
369
00:22:12,319 --> 00:22:15,099
I have been cooperative.
370
00:22:15,099 --> 00:22:19,659
As for if I've neglected my job, that's the judgment of the Monitoring Office.
371
00:22:19,659 --> 00:22:22,159
You have no right to judge me here.
372
00:22:22,159 --> 00:22:25,359
As an officer, if you only understand slander,
373
00:22:25,359 --> 00:22:30,180
you should really have the monitoring officers come by.
374
00:22:32,560 --> 00:22:34,140
Officer Kong!
375
00:22:52,440 --> 00:22:57,539
Detective Su, the disaster relief fund is indeed missing.
376
00:22:57,539 --> 00:23:02,939
If you have the capability, then ask it back from the Dragon King.
377
00:23:02,939 --> 00:23:04,879
I still have duty.
378
00:23:04,880 --> 00:23:06,720
See you.
379
00:23:12,640 --> 00:23:16,140
Take my token and contact all the shops under the name of Feiyun Manor.
380
00:23:16,140 --> 00:23:17,619
Have them collect food for me.
381
00:23:17,619 --> 00:23:21,840
The shops under Feiyun Manor's name are everywhere.
382
00:23:21,840 --> 00:23:24,799
We need a few months to contact them,
383
00:23:24,799 --> 00:23:26,679
then have the food transported here.
384
00:23:26,680 --> 00:23:28,359
That will require half a year.
385
00:23:28,360 --> 00:23:30,060
I'm afraid...
386
00:23:32,160 --> 00:23:33,740
That's the case.
387
00:23:33,740 --> 00:23:36,720
The aid is too far away to be of use.
388
00:23:37,480 --> 00:23:39,839
We don't need great tools to get small jobs done.
389
00:23:39,840 --> 00:23:42,399
It's just food collection. Let me handle it.
390
00:23:43,400 --> 00:23:45,740
There are so many victims in this county.
391
00:23:46,840 --> 00:23:49,880
This should be the richest family of Qingshui County.
392
00:23:49,880 --> 00:23:52,280
[Hu Mansion]
393
00:23:53,400 --> 00:23:55,200
- Open the door.
- Coming!
394
00:23:55,200 --> 00:23:56,800
- Open the door.
- Open the door.
395
00:24:00,320 --> 00:24:02,760
- What's going on?
- Is your master home?
396
00:24:02,799 --> 00:24:03,819
Who are you?
397
00:24:03,819 --> 00:24:04,999
I'm a female warrior.
398
00:24:04,999 --> 00:24:08,239
I want to talk to your master about robbing the rich and helping the poor.
399
00:24:08,240 --> 00:24:11,959
My master isn't around. You're insane.
400
00:24:11,959 --> 00:24:13,119
No.
401
00:24:13,120 --> 00:24:14,440
I...
402
00:24:18,800 --> 00:24:20,860
Why did you stop me just now?
403
00:24:21,520 --> 00:24:25,459
If you keep fighting with Magistrate Kong, we won't be able to leave the county court.
404
00:24:25,459 --> 00:24:27,220
But...
405
00:24:27,220 --> 00:24:30,400
Didn't you notice what he said?
406
00:24:30,400 --> 00:24:34,419
He said that the disaster relief fund is gone anyway.
407
00:24:34,419 --> 00:24:41,060
What you mean is that Magistrate Kong has long substituted the disaster relief fund?
408
00:24:42,680 --> 00:24:48,079
Therefore, our urgent mission is to find out how the disaster relief fund was substituted.
409
00:24:48,080 --> 00:24:50,280
And where are the pieces of silver?
410
00:24:52,280 --> 00:24:55,560
They were still on the boat when it sank.
411
00:24:55,560 --> 00:24:58,559
They all turned into rocks when they were pulled out.
412
00:24:58,560 --> 00:25:03,639
When the villagers went into the water afterward, there were no pieces of silver.
413
00:25:04,700 --> 00:25:07,759
During the process of dredging, the villagers were watching.
414
00:25:07,760 --> 00:25:09,500
It couldn't be faked.
415
00:25:10,280 --> 00:25:12,200
Dredging boat.
416
00:25:12,200 --> 00:25:15,340
That's the only way to get close to the pieces of silver.
417
00:25:17,920 --> 00:25:20,100
This is the dredging boat.
418
00:25:20,100 --> 00:25:22,959
Since it came back that day, it hasn't been used.
419
00:25:22,959 --> 00:25:24,899
What about those who were in charge of fishing out?
420
00:25:24,900 --> 00:25:26,899
They were from the county government. They aren't here.
421
00:25:26,899 --> 00:25:30,780
This boat looks just like a normal dredging boat.
422
00:25:30,780 --> 00:25:32,239
There's nothing special.
423
00:25:32,240 --> 00:25:36,000
But when something is done, there will surely be a trace of it.
424
00:25:52,460 --> 00:25:54,480
[May Good Fortune Be Plentiful]
425
00:25:54,480 --> 00:25:56,479
Stop! What are you doing?
426
00:25:56,479 --> 00:25:58,519
Listen up. Robbery!
427
00:25:58,519 --> 00:26:01,439
Hold on a second. We're not here to rob.
428
00:26:01,440 --> 00:26:04,079
We came to see your master to borrow food for the victims.
429
00:26:04,079 --> 00:26:07,979
Why would our master give his food to the poor fellows?
430
00:26:07,979 --> 00:26:11,059
Where did your master's food come from? Didn't he get them from the folks?
431
00:26:11,059 --> 00:26:13,719
Now that the folks are starving, they have no strength to plant.
432
00:26:13,719 --> 00:26:16,239
The one who is at a loss will eventually be your master.
433
00:26:16,239 --> 00:26:18,100
It's still a no.
434
00:26:18,100 --> 00:26:19,399
I shall buy it then, okay?
435
00:26:19,400 --> 00:26:20,840
- No.
- You!
436
00:26:20,840 --> 00:26:25,059
Let me tell you. If you don't leave, I will not be polite to you.
437
00:26:25,059 --> 00:26:26,760
Listen to me.
438
00:26:27,420 --> 00:26:30,239
Come on. Don't be polite at all.
439
00:26:30,240 --> 00:26:32,639
Let me tell you. We came to rob.
440
00:26:32,639 --> 00:26:34,059
Give me all your food.
441
00:26:34,059 --> 00:26:35,739
Beat them up.
442
00:26:35,739 --> 00:26:37,570
How dare you!
443
00:26:38,720 --> 00:26:41,260
- You! Hit them.
- Come on.
444
00:27:01,360 --> 00:27:04,740
Warrior Xie, my medication is very expensive.
445
00:27:04,740 --> 00:27:06,699
Can you not use all of them for yourself?
446
00:27:06,699 --> 00:27:08,059
Sorry, Rushuang.
447
00:27:08,059 --> 00:27:10,760
When will I faint this time?
448
00:27:10,760 --> 00:27:12,159
You won't faint.
449
00:27:12,159 --> 00:27:14,920
Really? Then I shall rest my mind.
450
00:27:15,960 --> 00:27:17,580
What are you looking at?
451
00:27:17,580 --> 00:27:21,999
If you don't give up your food, you will be in worse shape than them.
452
00:27:21,999 --> 00:27:23,840
Don't run!
453
00:27:25,360 --> 00:27:26,519
Where's the food?
454
00:27:26,520 --> 00:27:30,319
Have mercy, Miss. I'll take you to get it.
455
00:27:31,740 --> 00:27:35,900
Rushuang, why do I feel like my lips are numb?
456
00:27:38,200 --> 00:27:39,499
Let's get the food first.
457
00:27:39,499 --> 00:27:41,180
Food?
458
00:27:41,180 --> 00:27:43,300
Yes, let's get the food.
459
00:27:45,080 --> 00:27:47,000
What are you looking at?
460
00:27:51,040 --> 00:27:52,700
Rushuang!
461
00:28:03,080 --> 00:28:04,940
50,000 tael.
462
00:28:04,940 --> 00:28:07,260
3,000 jin.
463
00:28:10,600 --> 00:28:14,000
Sir, if this boat were carrying 3,000 jin of load, where would the water line be?
464
00:28:14,000 --> 00:28:18,079
It should be at the strongly imprinted waterline.
465
00:28:18,080 --> 00:28:19,399
Brother Bei, look.
466
00:28:19,400 --> 00:28:21,319
There are two waterline stains here.
467
00:28:21,320 --> 00:28:23,599
Coincidentally, there have been green algae floating recently.
468
00:28:23,600 --> 00:28:26,559
Therefore, they left a light stain on the hull.
469
00:28:26,559 --> 00:28:30,439
On the way back to the shore, the burden of the boat
470
00:28:30,439 --> 00:28:32,960
is double the weight of the disaster relief fund.
471
00:28:32,960 --> 00:28:34,779
The rocks were first unloaded.
472
00:28:34,779 --> 00:28:39,199
3,000 jin of disaster relief fund was left on the boat until two days ago.
473
00:28:39,199 --> 00:28:43,060
Hence, there's this second waterline.
474
00:28:43,060 --> 00:28:47,200
However, how were the pieces of silver loaded onto the ship?
475
00:28:47,200 --> 00:28:49,860
How was it undiscovered?
476
00:28:51,800 --> 00:28:53,299
They weren't loaded onto the ship.
477
00:28:53,299 --> 00:28:55,120
They weren't?
478
00:28:55,120 --> 00:28:56,620
But...
479
00:29:00,960 --> 00:29:04,980
The disaster relief fund was dragged back using a fish net.
480
00:29:10,300 --> 00:29:13,360
The food is enough to save many people.
481
00:29:14,080 --> 00:29:15,319
Thank you.
482
00:29:15,320 --> 00:29:16,279
I don't dare to take the honor.
483
00:29:16,280 --> 00:29:17,199
Why not?
484
00:29:17,200 --> 00:29:19,439
Why not? We're borrowing the food as we promised.
485
00:29:19,440 --> 00:29:21,039
Give this letter of indebtedness to your master.
486
00:29:21,039 --> 00:29:24,339
Tell him to ask for the food back from Feiyun Manor.
487
00:29:24,339 --> 00:29:25,919
Okay.
488
00:29:25,920 --> 00:29:27,740
Oh right.
489
00:29:28,640 --> 00:29:31,959
The interest of borrowing the food. It's all yours.
490
00:29:31,959 --> 00:29:34,159
- Let's go.
- Let's go, Warrior Xie.
491
00:29:34,159 --> 00:29:36,320
Please, Warrior Rushuang.
492
00:29:44,240 --> 00:29:45,919
Why did you give him so much money?
493
00:29:45,920 --> 00:29:47,620
Isn't that too much?
494
00:29:47,620 --> 00:29:48,699
Was it?
495
00:29:48,699 --> 00:29:51,459
But I don't know the price of food.
496
00:29:51,560 --> 00:29:52,239
Forget about it.
497
00:29:52,240 --> 00:29:53,079
Take it as a medical charge.
498
00:29:53,080 --> 00:29:54,759
We hit so many of them.
499
00:29:54,760 --> 00:29:56,519
Forthright, righteous.
500
00:29:56,520 --> 00:29:58,660
Intelligent, brave.
501
00:29:58,660 --> 00:30:00,659
- Pleasant to work with you.
- Pleasant to work with you.
502
00:30:00,659 --> 00:30:02,979
From now on, we'll work together to rob the rich and save the poor.
503
00:30:02,979 --> 00:30:05,139
- Deal.
- Deal.
504
00:30:05,139 --> 00:30:07,000
Let's go.
505
00:30:09,240 --> 00:30:10,880
I'll confront Magistrate Kong now
506
00:30:10,880 --> 00:30:13,339
and have him plead guilty, executed, and return the disaster relief fund.
507
00:30:13,339 --> 00:30:15,419
What we said is just an assumption.
508
00:30:15,419 --> 00:30:17,599
We have to find the evidence to hit in one strike.
509
00:30:17,600 --> 00:30:20,979
Lest Magistrate Kong will take desperate measures. Then we can only react.
510
00:30:20,979 --> 00:30:23,520
Can we just let him embezzle?
511
00:30:45,800 --> 00:30:47,180
Let's go.
512
00:31:29,160 --> 00:31:30,840
Pull me.
513
00:31:52,980 --> 00:31:55,039
It seems the direction of my investigation is right.
514
00:31:55,040 --> 00:31:56,399
Are you all right?
515
00:31:56,400 --> 00:31:58,280
I'm fine.
516
00:31:58,280 --> 00:31:59,639
Are your eyes okay?
517
00:31:59,700 --> 00:32:02,300
I'm fine. I'll just apply some medication later.
518
00:32:02,300 --> 00:32:04,000
All right. Let's go.
519
00:32:09,600 --> 00:32:11,280
How are you?
520
00:32:11,880 --> 00:32:14,440
I may have sprained myself just now.
521
00:32:16,380 --> 00:32:18,219
You're injured. Don't force yourself.
522
00:32:18,219 --> 00:32:20,140
I'm fine.
523
00:32:22,160 --> 00:32:23,940
Let me carry you.
524
00:32:24,600 --> 00:32:26,100
No need.
525
00:32:26,700 --> 00:32:30,100
- I can walk myself.
- I can't see. You have to tell me the directions.
526
00:32:40,720 --> 00:32:42,260
Come on.
527
00:32:46,200 --> 00:32:47,799
What are you waiting for?
528
00:32:47,800 --> 00:32:50,199
Two of us: one is blind and one is lame.
529
00:32:50,200 --> 00:32:52,360
We can help each other out.
530
00:32:57,375 --> 00:33:02,602
♫ Dawn in the spring of March ♫
531
00:33:02,602 --> 00:33:06,999
♫ Waiting for you to return on the pavilion ♫
532
00:33:06,999 --> 00:33:09,160
Just go straight.
533
00:33:12,119 --> 00:33:17,946
♫ The drizzle is mixed with my tears ♫
534
00:33:20,200 --> 00:33:21,840
♫ Feeling lonely and left out ♫
535
00:33:23,280 --> 00:33:27,360
♫ The whimpering of the flute and the faraway star ♫
536
00:33:27,360 --> 00:33:29,639
Stop. There's a puddle.
537
00:33:29,640 --> 00:33:31,400
Take a big step.
538
00:33:34,220 --> 00:33:35,260
Keep going forward.
539
00:33:35,260 --> 00:33:37,180
- Keep going?
- Yes.
540
00:33:38,960 --> 00:33:41,579
The code of the Liang Dynasty is separated into six chapters.
541
00:33:41,579 --> 00:33:45,660
They are robbery, theft, imprisoning...
542
00:33:48,650 --> 00:33:50,780
♫ Looking at the vast lands and sighing out of loneliness ♫
543
00:33:50,780 --> 00:33:53,120
Are... Are you okay?
544
00:33:53,120 --> 00:33:54,760
I'm fine.
545
00:33:54,760 --> 00:33:57,520
What are you thinking about instead of focusing on the road?
546
00:33:59,980 --> 00:34:02,000
Sorry.
547
00:34:02,860 --> 00:34:04,799
Take one step right.
548
00:34:04,800 --> 00:34:06,679
- Right?
- Yes.
549
00:34:07,640 --> 00:34:09,139
Okay.
550
00:34:10,159 --> 00:34:12,120
Keep going forward.
551
00:34:15,679 --> 00:34:18,080
Take one small step left.
552
00:34:19,220 --> 00:34:21,599
Yes. Keep going.
553
00:34:28,340 --> 00:34:30,880
Why isn't Young Master back yet?
554
00:34:34,320 --> 00:34:36,200
Beware of the staircase.
555
00:34:37,000 --> 00:34:38,939
A threshold.
556
00:34:39,560 --> 00:34:41,799
- All right.
- Young Master.
557
00:34:42,500 --> 00:34:44,620
Put me down.
558
00:34:45,679 --> 00:34:46,659
- Young Master.
- Fei Yan.
559
00:34:46,659 --> 00:34:49,299
- Why are you back only now?
- Have the servant prepare us water for a bath.
560
00:34:49,299 --> 00:34:50,640
Okay.
561
00:34:52,719 --> 00:34:54,579
The two of you...
562
00:34:54,579 --> 00:34:56,499
- Of course not.
- Of course, we're bathing separately.
563
00:34:56,499 --> 00:34:57,959
Okay.
564
00:34:57,959 --> 00:34:59,519
Fei Yan, hold on.
565
00:34:59,520 --> 00:35:01,179
Brother Pei's eye disease is recurring.
566
00:35:01,179 --> 00:35:03,960
- Just take care of him.
- What?
567
00:35:03,960 --> 00:35:06,299
Don't mind me. Help Detective Su back to his room first.
568
00:35:06,299 --> 00:35:08,259
No need, I'm fine. Go back for medication.
569
00:35:08,259 --> 00:35:09,839
I'm fine. He shall help you back first.
570
00:35:09,839 --> 00:35:11,939
I'm really fine. I can take care of myself.
571
00:35:11,939 --> 00:35:13,419
Let me tell you. Go back to your room first.
572
00:35:13,419 --> 00:35:16,460
- Your eye disease is more important. You should go first.
- All right!
573
00:35:17,099 --> 00:35:19,700
I'm the suffering one after all.
574
00:35:19,700 --> 00:35:21,360
Let's go together.
575
00:35:57,240 --> 00:35:58,820
Young Master!
576
00:35:59,940 --> 00:36:04,360
Young Master, your eyes are well again?
577
00:36:05,200 --> 00:36:07,979
I found the medicine for Detective Su. I shall send it to him now.
578
00:36:07,979 --> 00:36:09,460
Fei Yan.
579
00:36:11,760 --> 00:36:13,200
This...
580
00:36:17,160 --> 00:36:19,559
He doesn't want me to bring anything.
581
00:36:19,560 --> 00:36:21,999
But he asks it from me when he needs something.
582
00:36:22,000 --> 00:36:24,320
Does he think I'm celestial with magic?
583
00:36:58,080 --> 00:37:01,620
It's him! He wanted to sacrifice me to the Dragon King.
584
00:37:01,620 --> 00:37:03,860
- You monster.
- Calm down.
585
00:37:03,900 --> 00:37:05,680
The investigation is more important.
586
00:37:07,440 --> 00:37:09,279
I'll spare your unworthy life for now.
587
00:37:09,279 --> 00:37:13,080
If you're still going to do human sacrifices, I will not forgive you.
588
00:37:15,900 --> 00:37:19,139
Thank you, Sir! I won't. I won't do it again.
589
00:37:20,060 --> 00:37:22,879
When the ship carrying the official silver arrived at Qingshui County,
590
00:37:22,879 --> 00:37:24,840
did you see it with your own eyes?
591
00:37:24,840 --> 00:37:27,200
Yes, I saw it. I saw it.
592
00:37:27,200 --> 00:37:29,099
What happened actually on the day the ship sank?
593
00:37:29,100 --> 00:37:30,900
Tell the truth.
594
00:37:31,860 --> 00:37:37,300
There are actually signs of the robbery by the Dragon King.
595
00:37:37,300 --> 00:37:41,240
The night before the ship sank, I observed the sky,
596
00:37:42,040 --> 00:37:43,339
It's terrible!
597
00:37:43,340 --> 00:37:46,100
Terrible? What's terrible?
598
00:37:46,100 --> 00:37:49,860
That night, a comet was seen nearby the Big Dipper.
599
00:37:49,860 --> 00:37:51,899
It was a bad sign.
600
00:37:51,900 --> 00:37:53,739
Trying to avoid something bad to happen,
601
00:37:53,740 --> 00:37:55,279
I was manifesting a divination all night,
602
00:37:55,279 --> 00:38:00,619
and the divination showed that there will be a disaster in the next 30 years.
603
00:38:01,580 --> 00:38:03,401
As expected,
604
00:38:03,401 --> 00:38:08,380
the next morning, the ship that carried the official silver was just entering into Qingshui County,
605
00:38:08,380 --> 00:38:13,199
suddenly the wind blew strong, the sky turned cloudy, and it seemed as if it was night time during the day.
606
00:38:15,260 --> 00:38:17,920
Although this person's statement is over-exaggerating,
607
00:38:17,920 --> 00:38:23,899
it was basically similar to how the crowd described the scene.
608
00:38:23,899 --> 00:38:28,320
This is a punishment from Dragon King to the disaster caused.
609
00:38:28,320 --> 00:38:29,920
Nonsense.
610
00:38:29,920 --> 00:38:32,380
It was just all a groundless statement.
611
00:38:32,380 --> 00:38:34,239
You don't believe what I said, right?
612
00:38:34,239 --> 00:38:37,679
If you don't, ask the boatman that was saved during that time.
613
00:38:37,679 --> 00:38:39,820
He was on the boat.
614
00:38:39,820 --> 00:38:41,540
Where is the boatman?
615
00:38:41,540 --> 00:38:43,580
He's recovering at home.
616
00:38:45,980 --> 00:38:53,990
Subtitles and Timing brought to you by the Dear Watson Team @viki.com
617
00:38:56,357 --> 00:39:01,491
♫ Feeling lonely and left out ♫
618
00:39:01,491 --> 00:39:05,735
♫ The whimpering of the flute and the faraway star ♫
619
00:39:05,735 --> 00:39:11,350
♫ I don't know when I'll return as long as my travel goes on ♫
620
00:39:11,350 --> 00:39:16,779
♫ I dream of coming back every night ♫
621
00:39:16,779 --> 00:39:21,743
♫ Through the rain and dust ♫
622
00:39:21,743 --> 00:39:26,671
♫ A deep love I feel for you ♫
623
00:39:26,671 --> 00:39:31,151
♫ Looking at the vast lands and sighing out of loneliness ♫
624
00:39:31,151 --> 00:39:37,136
♫ Where can I go to find you ♫
625
00:39:37,136 --> 00:39:42,302
♫ A promise for life from both of us ♫
626
00:39:42,302 --> 00:39:47,431
♫ After many separations and gatherings ♫
627
00:39:47,431 --> 00:39:53,554
♫ I will never disappoint you when we meet again ♫
628
00:39:54,939 --> 00:39:59,679
♫ For life ♫
46296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.