All language subtitles for the.neighborhood.s07e14.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,788 --> 00:00:07,442 All right. Here we go, Daphne. 2 00:00:07,572 --> 00:00:09,705 Good to go. 3 00:00:09,835 --> 00:00:11,141 Oh. What are you doing? 4 00:00:11,315 --> 00:00:13,535 Oh, about to take Daphne for a walk. 5 00:00:13,665 --> 00:00:14,971 With who? 6 00:00:15,102 --> 00:00:16,538 With me. 7 00:00:16,668 --> 00:00:18,148 Oh. Okay, well, you know what, 8 00:00:18,279 --> 00:00:20,281 let me help you with the straps. Uh, don't. 9 00:00:20,411 --> 00:00:21,804 I've got the straps. Thank you. 10 00:00:21,891 --> 00:00:23,110 All right. 11 00:00:24,154 --> 00:00:26,939 Oh! There's that cute little Daphne! 12 00:00:27,114 --> 00:00:28,680 Yeah. About to take her for a walk. 13 00:00:28,811 --> 00:00:30,334 Aw. With who? 14 00:00:31,596 --> 00:00:33,076 With me. 15 00:00:33,163 --> 00:00:34,208 Oh. 16 00:00:34,338 --> 00:00:35,557 I'll just do the snaps for you. 17 00:00:35,687 --> 00:00:37,080 No, uh, got my own snaps. 18 00:00:37,167 --> 00:00:38,255 Okay. 19 00:00:39,256 --> 00:00:40,997 Oh, hey, Grandpa! What you doing? 20 00:00:41,128 --> 00:00:42,694 About to take Daphne for a walk. 21 00:00:42,825 --> 00:00:44,348 Ah. With who? 22 00:00:44,435 --> 00:00:45,610 Say "with who" one more time. Say "with who." 23 00:00:45,741 --> 00:00:46,611 I dare any one of y'all 24 00:00:46,742 --> 00:00:47,960 to say "with who." 25 00:00:50,354 --> 00:00:51,834 Oh, hey, those snaps are wrong. 26 00:00:51,921 --> 00:00:54,097 The snaps are fine. 27 00:00:54,228 --> 00:00:56,056 He's just a little sensitive. 28 00:00:56,186 --> 00:00:57,796 Ain't nobody sensitive. 29 00:00:57,927 --> 00:00:59,798 You know, I'm just fed up. 30 00:00:59,929 --> 00:01:01,626 Y'all don't trust me to walk down the sidewalk 31 00:01:01,713 --> 00:01:03,280 with my grandbaby, 32 00:01:03,411 --> 00:01:05,717 but you trust me to fix the brakes on your car? 33 00:01:07,632 --> 00:01:09,460 Come on, Daphne! 34 00:01:09,591 --> 00:01:10,679 You can pick up the Cheerio. 35 00:01:10,809 --> 00:01:12,724 Come on. You can do it. 36 00:01:12,811 --> 00:01:15,858 You know she should be picking up her food by now, right? 37 00:01:16,032 --> 00:01:17,294 I know all the milestones, Mommy. 38 00:01:17,381 --> 00:01:18,556 Okay. 39 00:01:18,687 --> 00:01:19,905 I have an app 40 00:01:20,036 --> 00:01:21,429 that makes me feel bad about my baby every day. 41 00:01:23,561 --> 00:01:25,607 But I have enough bad news for today. 42 00:01:25,737 --> 00:01:27,957 There's a stomach bug going around the Fusebox daycare. 43 00:01:28,088 --> 00:01:29,350 Courtney's at a conference, and I just wish 44 00:01:29,480 --> 00:01:30,960 I had somebody to watch Daphne tomorrow. 45 00:01:31,091 --> 00:01:32,962 Well, if you're trying to manipulate me, 46 00:01:33,093 --> 00:01:34,137 it's working. 47 00:01:34,224 --> 00:01:35,573 You know, I could 48 00:01:35,660 --> 00:01:36,835 just blow off work tomorrow. 49 00:01:36,966 --> 00:01:38,881 Oh. 50 00:01:38,968 --> 00:01:40,622 Damn, I forgot you were here. 51 00:01:40,752 --> 00:01:41,623 What? 52 00:01:41,753 --> 00:01:43,538 Guys, it's fine, all right? 53 00:01:43,625 --> 00:01:45,757 I'll watch Daphne tomorrow. 54 00:01:45,844 --> 00:01:47,542 Alone. 55 00:01:47,672 --> 00:01:48,673 With nobody. 56 00:01:52,329 --> 00:01:55,811 Okay, you know, if I may defend my best friend Calvin here, 57 00:01:55,941 --> 00:01:58,640 you know, he did raise two great kids. 58 00:01:58,814 --> 00:02:00,250 Ha! Ha! Ha! 59 00:02:01,773 --> 00:02:03,035 Yeah. 60 00:02:03,166 --> 00:02:04,776 With my supervision. 61 00:02:04,907 --> 00:02:06,778 You know, one time I went to get my hair done, 62 00:02:06,865 --> 00:02:08,476 Calvin ran out of diapers, he put Malcolm 63 00:02:08,650 --> 00:02:11,218 in the yard naked and blasted him with the hose. 64 00:02:12,828 --> 00:02:13,916 Was he clean? 65 00:02:14,003 --> 00:02:15,570 Calvin, that is not the point. 66 00:02:15,700 --> 00:02:18,573 Was he clean? 67 00:02:20,575 --> 00:02:22,142 Yes. 68 00:02:23,230 --> 00:02:24,927 Uh, thanks for the offer, Dad, 69 00:02:25,101 --> 00:02:26,755 but you have work tomorrow, too. 70 00:02:26,885 --> 00:02:28,626 Okay. I see what this is. 71 00:02:28,713 --> 00:02:32,761 You're worried that you can't handle the Fusebox without me. 72 00:02:32,891 --> 00:02:34,023 Ha! 73 00:02:34,154 --> 00:02:35,720 I'll be fine. 74 00:02:35,894 --> 00:02:37,896 If I need someone who can't connect the printer, 75 00:02:38,027 --> 00:02:39,855 I'll let you know. 76 00:02:39,942 --> 00:02:41,117 Okay. So it's like that? 77 00:02:41,248 --> 00:02:42,901 It's like that, Daddy. Well, you know what, 78 00:02:43,075 --> 00:02:45,034 I am going to take my granddaughter 79 00:02:45,165 --> 00:02:47,079 for some fresh air. Yeah. Oh. Please. 80 00:02:47,167 --> 00:02:49,734 Now... There you go. Wait. Uh-oh. 81 00:02:49,821 --> 00:02:50,996 Whoops. 82 00:02:51,127 --> 00:02:52,259 Ooh! You still got to... 83 00:02:53,956 --> 00:02:55,610 Put your back into it. 84 00:02:55,697 --> 00:02:57,046 Yeah. 85 00:03:02,921 --> 00:03:04,271 Should we tell him the wheel lock's on? 86 00:03:04,401 --> 00:03:05,881 - Nah, let him go. - Mm. 87 00:03:07,535 --> 00:03:09,276 ♪ Welcome to the block, welcome to the neighborhood ♪ 88 00:03:09,406 --> 00:03:10,668 ♪ Welcome to the hood. ♪ 89 00:03:15,630 --> 00:03:16,761 Uh, Grover. 90 00:03:16,935 --> 00:03:18,198 Why are you home? 91 00:03:18,372 --> 00:03:19,808 I thought you were going to Model U.N. club. 92 00:03:19,938 --> 00:03:21,853 Oh, I bouncedearly. 93 00:03:21,984 --> 00:03:23,768 All the annoying seventh graders claimed the cool countries. 94 00:03:23,899 --> 00:03:25,422 I got stuck with Chad. 95 00:03:25,553 --> 00:03:27,642 Chad. 96 00:03:27,772 --> 00:03:28,860 Northern Africa. 97 00:03:28,991 --> 00:03:30,775 The national instrument is the kakaki, 98 00:03:30,906 --> 00:03:32,473 and it slaps. 99 00:03:33,865 --> 00:03:35,084 No, not-not the country. 100 00:03:35,215 --> 00:03:36,825 Chad Einbunker. 101 00:03:36,912 --> 00:03:39,654 Well, Chad's not so bad. 102 00:03:39,784 --> 00:03:41,351 I love his suspenders. 103 00:03:41,482 --> 00:03:43,658 Mom. 104 00:03:43,788 --> 00:03:45,007 Life is too short. 105 00:03:48,837 --> 00:03:50,360 Dave, I'm getting worried 106 00:03:50,491 --> 00:03:52,319 about Grover's high school applications. 107 00:03:52,449 --> 00:03:54,321 These days, it's not about being an A student 108 00:03:54,451 --> 00:03:56,236 with awesome extracurriculars. 109 00:03:56,366 --> 00:03:59,456 Well, good, 'cause he has neither of those things. 110 00:04:00,544 --> 00:04:02,851 What I'm saying is, what these schools are really looking for 111 00:04:03,025 --> 00:04:04,461 is a brand. 112 00:04:04,548 --> 00:04:06,898 Can a 14-year-old really have a brand? 113 00:04:07,029 --> 00:04:09,423 The ones who get into good high schools do. 114 00:04:09,553 --> 00:04:11,686 We can make fun of Chad Einbunker all we want, 115 00:04:11,816 --> 00:04:13,731 but he's got that podcast about juggling. 116 00:04:13,818 --> 00:04:16,256 He's Chad Juggles? 117 00:04:18,127 --> 00:04:21,478 That is, like, the premier juggling podcast. 118 00:04:21,609 --> 00:04:23,915 That kid slaps! 119 00:04:24,960 --> 00:04:27,528 Say "slaps" one more time and we're never having sex again. 120 00:04:33,708 --> 00:04:34,839 Hey, Pop. 121 00:04:34,926 --> 00:04:36,406 I'm headed to the barbershop. 122 00:04:36,537 --> 00:04:38,539 Just, uh, making sure you don't need anything. 123 00:04:38,669 --> 00:04:40,584 Did your mother send you over here to check on me? 124 00:04:40,715 --> 00:04:42,456 She told me to tell you no. 125 00:04:43,544 --> 00:04:46,416 Well, you tell her Daphne and I are fine. 126 00:04:46,503 --> 00:04:47,983 Check out this diaper change. 127 00:04:49,245 --> 00:04:52,292 Nobody needs to check on me. 128 00:04:53,336 --> 00:04:55,251 Ooh. Hey, Calvin. I'm going over to parent-teacher conference. 129 00:04:55,382 --> 00:04:56,948 Just making sure you don't need anything. 130 00:04:57,079 --> 00:04:58,298 Did Tina send you, too? 131 00:04:58,428 --> 00:04:59,864 No. 132 00:04:59,995 --> 00:05:01,213 It was Marty. 133 00:05:03,520 --> 00:05:05,305 Good morning, Julian! 134 00:05:05,435 --> 00:05:07,611 Uh, hey, where are the doughnuts? 135 00:05:07,742 --> 00:05:09,613 Your dad always gets the doughnuts. 136 00:05:09,744 --> 00:05:11,789 Oh. So that's what my dad does around here. 137 00:05:13,835 --> 00:05:17,317 Well, this is just another thing I will effortlessly handle 138 00:05:17,447 --> 00:05:18,579 in my father's absence. 139 00:05:18,709 --> 00:05:20,145 Hello, Postmates. 140 00:05:20,276 --> 00:05:21,930 Two dozen assorted doughnuts. 141 00:05:22,060 --> 00:05:23,323 Priority delivery. 142 00:05:23,453 --> 00:05:25,934 And... done. 143 00:05:27,022 --> 00:05:28,589 Why are you buying these corporate doughnuts 144 00:05:28,719 --> 00:05:31,679 when Yummy King Doughnuts is just a block away? 145 00:05:31,766 --> 00:05:33,898 Well, why didn't you tell me that before I spent... 146 00:05:33,985 --> 00:05:36,814 $106 on two dozen doughnuts?! 147 00:05:36,945 --> 00:05:39,513 Marty, uh, we finished up that car in Bay 3, 148 00:05:39,643 --> 00:05:41,558 but the lady's not happy. Oh. 149 00:05:41,689 --> 00:05:43,908 She wants to talk to Mr. Butler. 150 00:05:44,039 --> 00:05:45,910 Is he coming in? 151 00:05:45,997 --> 00:05:48,957 Zeke, you do realize I am also Mr. Butler. 152 00:05:50,045 --> 00:05:51,829 Yeah, but not... really. 153 00:05:53,788 --> 00:05:55,529 There it is. 154 00:05:55,659 --> 00:05:58,793 A humming sound. 155 00:06:03,014 --> 00:06:04,320 Yeah, I don't hear anything. 156 00:06:04,451 --> 00:06:06,540 It's so loud! 157 00:06:08,368 --> 00:06:09,630 Well, ma'am, 158 00:06:09,804 --> 00:06:11,632 I'm running diagnostics in real time, 159 00:06:11,806 --> 00:06:13,808 and your cabin noise is at... 160 00:06:13,938 --> 00:06:15,244 31 decibels, 161 00:06:15,418 --> 00:06:16,724 which is quieter than a gentle rain. 162 00:06:16,854 --> 00:06:18,073 So you are... 163 00:06:19,030 --> 00:06:20,597 ...good to go. 164 00:06:21,337 --> 00:06:22,947 Where's the owner? 165 00:06:23,078 --> 00:06:24,514 I am the owner. 166 00:06:24,645 --> 00:06:26,298 Yeah, but the real one. 167 00:06:28,170 --> 00:06:29,127 The handsome man. 168 00:06:29,258 --> 00:06:30,477 With the doughnuts. 169 00:06:30,607 --> 00:06:32,435 Yeah, he's not here today. 170 00:06:32,566 --> 00:06:34,263 I'll come back when the owner's here. 171 00:06:34,394 --> 00:06:35,612 He'll know what I'm talking about. 172 00:06:35,743 --> 00:06:36,918 No, no, no. No. 173 00:06:37,048 --> 00:06:39,181 I will personally run all your tests 174 00:06:39,355 --> 00:06:41,357 to make sure you're happy. 175 00:06:43,359 --> 00:06:44,839 Okay. 176 00:06:46,406 --> 00:06:47,798 Take your time. 177 00:06:49,321 --> 00:06:51,062 Oh, and-and just a reminder-- 178 00:06:51,193 --> 00:06:53,238 I am also the owner. 179 00:06:57,242 --> 00:06:59,810 Grover is doing better this quarter. 180 00:06:59,897 --> 00:07:01,725 Oh. Is he getting an A? 181 00:07:01,856 --> 00:07:02,770 No. An A-minus? 182 00:07:02,944 --> 00:07:04,119 No. B-plus? 183 00:07:04,249 --> 00:07:05,250 Sorry. B? 184 00:07:05,425 --> 00:07:06,774 - No. - Uh... 185 00:07:06,861 --> 00:07:09,037 Dave, let Tammy speak. Right. 186 00:07:09,167 --> 00:07:10,386 Of course. I'm sorry. 187 00:07:10,473 --> 00:07:12,432 Uh, B-minus? Dave! 188 00:07:12,562 --> 00:07:14,346 I'm sorry. We're just a little anxious 189 00:07:14,521 --> 00:07:16,261 about Grover's high school applications. 190 00:07:16,392 --> 00:07:17,959 And you want to know what his brand is. 191 00:07:18,046 --> 00:07:19,351 Yes. Exactly. 192 00:07:19,482 --> 00:07:21,092 Well, it ain't algebra. 193 00:07:23,443 --> 00:07:26,010 Uh, but... just to be sure, 194 00:07:26,097 --> 00:07:29,274 have you ever left a complicated equation up on the board 195 00:07:29,361 --> 00:07:31,799 to see if maybe he comes in after school and... 196 00:07:31,929 --> 00:07:33,801 Okay. ...solves it? 197 00:07:35,542 --> 00:07:39,633 Anyway, I did want to bring up one issue. 198 00:07:39,763 --> 00:07:43,680 Grover has a habit of doodling on his worksheets. 199 00:07:43,811 --> 00:07:46,161 And they're... interesting. 200 00:07:46,291 --> 00:07:48,032 Whoa. 201 00:07:49,381 --> 00:07:51,166 Is that a naked robot? 202 00:07:52,384 --> 00:07:53,473 Robots don't wear clothes. 203 00:07:53,603 --> 00:07:55,692 I feel like this one should. Yeah. 204 00:07:57,520 --> 00:07:59,566 Hey, hey, now! 205 00:07:59,696 --> 00:08:01,393 Hey, Pop! 206 00:08:01,524 --> 00:08:03,961 Wow, Calvin. Out with the baby by yourself. 207 00:08:04,092 --> 00:08:05,093 That's pretty bold. 208 00:08:05,223 --> 00:08:06,398 I was getting a lot of props 209 00:08:06,486 --> 00:08:08,749 from the women at the park, too, boy. 210 00:08:10,359 --> 00:08:12,100 Hey, man, 211 00:08:12,230 --> 00:08:13,405 I know what you mean. 212 00:08:13,536 --> 00:08:14,537 One time, this lady was so impressed 213 00:08:14,711 --> 00:08:17,192 that I had my daughter out by myself, 214 00:08:17,366 --> 00:08:19,542 I ended up making a new daughter with her. 215 00:08:21,065 --> 00:08:23,154 You know? You know what I mean? 216 00:08:24,155 --> 00:08:26,288 Uh, Pop, wh-what's on Daphne's face? 217 00:08:26,418 --> 00:08:27,768 Ooh. Oh, let me get that. 218 00:08:27,898 --> 00:08:29,552 That's just a little ice cream. 219 00:08:30,901 --> 00:08:31,902 You gave her ice cream? 220 00:08:31,989 --> 00:08:33,774 No. See, uh, she got up 221 00:08:33,904 --> 00:08:35,602 and walked to the freezer and got it herself. 222 00:08:36,951 --> 00:08:39,170 Yes, I gave her ice cream. 223 00:08:39,301 --> 00:08:40,650 Uh... 224 00:08:40,781 --> 00:08:42,347 I'm not the sharpest knife in the drawer, 225 00:08:42,434 --> 00:08:44,393 but I don't think that's a good idea. 226 00:08:44,567 --> 00:08:45,568 You know what, you're right, Trey. 227 00:08:45,699 --> 00:08:47,178 You're barely a butter knife. 228 00:08:48,745 --> 00:08:50,094 Anybody want a rib? 229 00:08:50,225 --> 00:08:50,878 I got two left. 230 00:08:51,008 --> 00:08:52,532 Nah. 231 00:08:52,619 --> 00:08:54,838 I got my steps in today, so, uh, 232 00:08:54,969 --> 00:08:55,926 yeah, I'll take one. 233 00:08:57,972 --> 00:09:01,149 No, don't tell your mama about this, Malcolm, okay? 234 00:09:02,019 --> 00:09:03,325 Oh! 235 00:09:03,412 --> 00:09:05,588 You like the way that smell, don't you? 236 00:09:05,719 --> 00:09:08,635 Okay. I'll just give you a little nibble. 237 00:09:08,765 --> 00:09:10,462 Just a little nibble. 238 00:09:10,550 --> 00:09:12,116 Whoa, Pop, Pop, 239 00:09:12,247 --> 00:09:14,205 you're gonna give this baby ice cream and ribs? 240 00:09:14,336 --> 00:09:16,164 That's not a good idea for anybody under five 241 00:09:16,338 --> 00:09:18,470 or over 55. 242 00:09:18,601 --> 00:09:20,516 Don't listen to your grumpy uncle. 243 00:09:20,647 --> 00:09:22,605 The baby wants some baby backs. 244 00:09:23,650 --> 00:09:25,826 Well, I think Marty should take his baby back. 245 00:09:31,875 --> 00:09:33,355 Uh, Pop? 246 00:09:33,485 --> 00:09:34,791 Daphne's getting kind of fussy. 247 00:09:37,011 --> 00:09:40,144 Oh, she probably just needs her Pop-Pop. 248 00:09:40,275 --> 00:09:41,276 That's what she needs. 249 00:09:41,406 --> 00:09:42,494 Look at her face. 250 00:09:42,625 --> 00:09:45,759 It's like she's thinking real hard. 251 00:09:47,804 --> 00:09:49,676 Yeah, I don't think she's thinking. 252 00:09:51,155 --> 00:09:53,636 Well, whatever she's thinking about, 253 00:09:53,767 --> 00:09:55,333 I can smell it. 254 00:09:56,508 --> 00:09:58,075 Uh-oh! 255 00:09:58,206 --> 00:09:59,468 We got a blowout! 256 00:10:01,383 --> 00:10:02,950 Oh, my goodness. 257 00:10:03,080 --> 00:10:04,386 How could this happen? 258 00:10:04,560 --> 00:10:06,127 Uh, well, one theory, Pop, 259 00:10:06,257 --> 00:10:08,869 is that you fed a baby who's been eating puréed carrots 260 00:10:08,999 --> 00:10:11,567 a combination of vanilla ice cream and pork. 261 00:10:11,654 --> 00:10:13,569 Don't worry, don't worry. 262 00:10:13,656 --> 00:10:15,702 Pop-Pop's gonna take care of this. Here we go, baby. 263 00:10:15,832 --> 00:10:16,920 All right. 264 00:10:17,051 --> 00:10:18,226 Oh, no, man! 265 00:10:18,400 --> 00:10:20,054 There's milk all over these diapers. 266 00:10:20,184 --> 00:10:21,446 Who packed this bag? 267 00:10:21,577 --> 00:10:22,970 No, I don't like your tone. 268 00:10:25,450 --> 00:10:28,845 Damn, that robot is thicc. 269 00:10:29,716 --> 00:10:31,195 Yeah... 270 00:10:31,326 --> 00:10:32,544 I mean, it's okay. 271 00:10:32,632 --> 00:10:34,416 I mean, it's just a little sketch. 272 00:10:34,546 --> 00:10:35,547 I know. 273 00:10:35,722 --> 00:10:37,375 I just wish we could search his room 274 00:10:37,462 --> 00:10:38,812 and see if there are more of these. 275 00:10:38,942 --> 00:10:40,465 Well, why can't you? 276 00:10:40,596 --> 00:10:42,859 Have you ever read Dr. Milton Chaslow? 277 00:10:43,033 --> 00:10:45,340 You know, he stresses the importance of allowing a child 278 00:10:45,427 --> 00:10:48,822 a private sanctuary to foster independence. 279 00:10:53,217 --> 00:10:54,654 Independence? 280 00:10:54,784 --> 00:10:56,568 He's lucky he's got a door. 281 00:10:56,699 --> 00:10:59,397 Hell, in my family, you didn't get a door till you were 19. 282 00:10:59,528 --> 00:11:01,443 Well, Dr. Chaslow says that-- 283 00:11:01,617 --> 00:11:02,792 Screw Dr. Chaslow, okay?! 284 00:11:02,923 --> 00:11:04,794 We're going up there. 285 00:11:08,015 --> 00:11:09,494 Calvin, I really wish 286 00:11:09,625 --> 00:11:11,671 you hadn't put the baby in my sink. 287 00:11:11,801 --> 00:11:13,673 I wash people heads in there. 288 00:11:13,803 --> 00:11:15,022 Please. 289 00:11:15,152 --> 00:11:17,241 I've seen you clean work boots in here. 290 00:11:20,680 --> 00:11:22,986 Well, the good news is, we got the diapers. 291 00:11:23,117 --> 00:11:25,467 Bad news is, she won't be able to wear 'em till she's 80. 292 00:11:28,600 --> 00:11:30,298 Adult diapers? Come on, man. 293 00:11:30,472 --> 00:11:31,821 That's all they had. 294 00:11:31,952 --> 00:11:34,084 And I had to fight a old lady for those. 295 00:11:34,215 --> 00:11:35,259 Really? 296 00:11:35,433 --> 00:11:36,913 Yeah. She squared up. I was like, 297 00:11:37,044 --> 00:11:38,393 "What's up, Ruth? What's up? What you gonna do?" 298 00:11:44,834 --> 00:11:46,270 This. 299 00:11:46,401 --> 00:11:48,751 This is why you do not give a kid a door. 300 00:11:51,275 --> 00:11:53,408 There are, like, ten cereal bowls but... 301 00:11:53,538 --> 00:11:56,106 only one spoon. 302 00:11:56,237 --> 00:11:57,673 Uh, Dave, 303 00:11:57,804 --> 00:11:59,675 you're gonna want to take a look at this. 304 00:11:59,806 --> 00:12:01,068 Oh, my God. 305 00:12:01,198 --> 00:12:02,896 What is that? 306 00:12:03,026 --> 00:12:04,985 It's a Baby Ruth bar. 307 00:12:05,115 --> 00:12:07,074 Yes, but it looks like he's licked off all the chocolate. 308 00:12:07,204 --> 00:12:08,945 It's just exposed nougat. 309 00:12:10,773 --> 00:12:12,688 You know what, I'm out of here. 310 00:12:12,775 --> 00:12:14,646 Well, ho-hold on, hold on. 311 00:12:14,777 --> 00:12:16,692 What? What is this? 312 00:12:16,866 --> 00:12:19,651 - Oh. - Look, it's more drawings. 313 00:12:19,782 --> 00:12:22,219 Wow. Is that a fish eating... 314 00:12:22,306 --> 00:12:24,221 human sushi? 315 00:12:25,832 --> 00:12:28,312 What's going on on the pigeon's head? 316 00:12:29,357 --> 00:12:30,706 It's got cornrows. 317 00:12:30,837 --> 00:12:32,273 Oh. I don't like that one. 318 00:12:34,579 --> 00:12:38,018 Am I crazy or are these kind of good? 319 00:12:39,628 --> 00:12:40,803 Good? 320 00:12:40,890 --> 00:12:41,761 I mean... 321 00:12:41,891 --> 00:12:43,850 I think they might be fantastic. 322 00:12:45,547 --> 00:12:47,767 I mean, the details, while unnerving... 323 00:12:47,897 --> 00:12:50,073 Mm-hmm. ...are really skillful. 324 00:12:50,204 --> 00:12:52,380 Yeah, this is like that freaky, nerdy crap 325 00:12:52,554 --> 00:12:54,295 that Marty used to love. 326 00:12:54,425 --> 00:12:56,514 You know, he used to make me drive him down to Little Tokyo 327 00:12:56,688 --> 00:12:58,995 and pay $40 for a damn comic book. 328 00:13:00,040 --> 00:13:01,084 Oh, my God. 329 00:13:01,215 --> 00:13:02,303 Have we found Grover's brand? 330 00:13:02,433 --> 00:13:04,348 I mean... 331 00:13:04,479 --> 00:13:07,264 I think we have! Oh! 332 00:13:10,572 --> 00:13:12,052 Well, I've run every test I can run. 333 00:13:12,182 --> 00:13:13,227 I've driven the car around the block. 334 00:13:13,357 --> 00:13:14,576 It's fine. 335 00:13:14,706 --> 00:13:16,143 But she still hears humming. 336 00:13:16,273 --> 00:13:17,318 I can't fix a problem that doesn't exist. 337 00:13:17,448 --> 00:13:19,189 Oh, you have a problem. 338 00:13:19,320 --> 00:13:21,104 But the problem isn't the car. 339 00:13:21,235 --> 00:13:22,497 It's you. 340 00:13:22,627 --> 00:13:24,281 What you talking about, Julian? 341 00:13:24,455 --> 00:13:27,284 See, if you took your nose out of your laptop just long enough 342 00:13:27,415 --> 00:13:30,244 and looked around, you would have seen Emmy here before. 343 00:13:30,374 --> 00:13:31,854 She comes here a couple times a month, 344 00:13:31,941 --> 00:13:34,378 always with some crazy little problem. 345 00:13:34,509 --> 00:13:37,077 And your dad helps her. 346 00:13:37,207 --> 00:13:39,819 Okay, are you saying my dad hears the humming? 347 00:13:39,949 --> 00:13:41,733 There is no humming. 348 00:13:41,908 --> 00:13:43,823 It's like talking to a brick wall! 349 00:13:44,867 --> 00:13:46,913 I'm sorry, are you helping me? 350 00:13:48,175 --> 00:13:50,220 The lady is lonely. 351 00:13:50,351 --> 00:13:53,397 And your dad just makes her feel special. 352 00:13:53,528 --> 00:13:56,009 It's like the great Dr. Milton Chaslow says. 353 00:13:56,096 --> 00:13:58,446 You're-you're hearing what the lady is saying, 354 00:13:58,620 --> 00:14:01,101 but you're not listening to her. 355 00:14:02,145 --> 00:14:03,755 Wow. That was... 356 00:14:03,930 --> 00:14:05,496 really insightful, Julian. 357 00:14:05,627 --> 00:14:07,455 Mm-hmm. Where'd you learn all this stuff? 358 00:14:07,585 --> 00:14:10,110 Well, none of you damn people pay me no attention around here. 359 00:14:10,240 --> 00:14:13,156 I told y'all I'm getting my master's in psychology! 360 00:14:14,157 --> 00:14:16,507 Y'all some narcissists, man. 361 00:14:22,209 --> 00:14:23,645 Scissors. 362 00:14:26,953 --> 00:14:28,737 Oh. 363 00:14:30,130 --> 00:14:31,131 Powder. 364 00:14:35,744 --> 00:14:36,788 Oh! 365 00:14:36,963 --> 00:14:39,095 Yeah. 366 00:14:39,226 --> 00:14:40,880 Cornbread. 367 00:14:43,273 --> 00:14:44,840 Mmm. That's all right. Pretty good cornbread. 368 00:14:45,014 --> 00:14:46,407 That's pretty good. 369 00:14:46,537 --> 00:14:47,887 Blow dryer. 370 00:14:49,149 --> 00:14:50,454 Clear. 371 00:14:50,628 --> 00:14:52,065 Whew! 372 00:14:52,239 --> 00:14:53,153 Oh! 373 00:14:54,719 --> 00:14:55,764 Tape. I need tape. 374 00:14:55,895 --> 00:14:57,026 Um... 375 00:14:57,157 --> 00:14:58,027 we all out. 376 00:14:58,201 --> 00:14:59,115 What? 377 00:14:59,246 --> 00:15:00,638 Aw, damn. 378 00:15:00,769 --> 00:15:02,771 She's making that thinking face again. Oh! 379 00:15:02,858 --> 00:15:03,946 Zee? 380 00:15:04,686 --> 00:15:07,036 Peel that masking tape off that signed picture of Sisqó. 381 00:15:07,167 --> 00:15:08,472 Do it now. 382 00:15:08,603 --> 00:15:10,387 First my sink, now Sisqó? 383 00:15:10,518 --> 00:15:12,433 Tape! Stat! 384 00:15:12,520 --> 00:15:13,173 Ew! Go, go! 385 00:15:23,705 --> 00:15:25,489 Boom! 386 00:15:27,622 --> 00:15:28,797 - Diaper dress! - Yeah! 387 00:15:28,928 --> 00:15:31,104 - Vera Wang could never. - Yeah! 388 00:15:37,023 --> 00:15:38,241 Hey, Grover! 389 00:15:38,415 --> 00:15:40,243 Oh, hey, buddy. Why don't you have a seat. 390 00:15:40,374 --> 00:15:42,071 So, uh, you know, your mom and I 391 00:15:42,245 --> 00:15:44,334 had our parent-teacher conference today. 392 00:15:44,465 --> 00:15:46,423 Well, Ms. Davis told us something very interesting. 393 00:15:46,597 --> 00:15:48,034 Oh, am I getting an A? 394 00:15:48,164 --> 00:15:49,209 No. 395 00:15:49,339 --> 00:15:50,950 Oh. A-minus? 396 00:15:51,080 --> 00:15:51,820 No. 397 00:15:51,951 --> 00:15:52,908 B-plus? No. 398 00:15:53,039 --> 00:15:55,041 B? In what world? 399 00:15:57,260 --> 00:15:59,306 Grover, she showed us your doodles. Yes. 400 00:15:59,436 --> 00:16:01,047 - She-she did? - Mm-hmm. 401 00:16:01,177 --> 00:16:04,572 Yes. And they are very imaginative. Mm. 402 00:16:04,659 --> 00:16:06,966 Oh. Um... thanks. 403 00:16:07,096 --> 00:16:09,142 Yeah. You know, I really responded to the one 404 00:16:09,272 --> 00:16:10,970 that takes place in some sort of hellscape, 405 00:16:11,057 --> 00:16:12,928 where the android 406 00:16:13,059 --> 00:16:16,366 demon creatures are prodding the muscular rhino woman. 407 00:16:16,497 --> 00:16:17,889 Mm. Mm-hmm. 408 00:16:18,020 --> 00:16:20,718 Uh, where did you see that one? 409 00:16:20,849 --> 00:16:21,850 It was in your sketchbook. 410 00:16:21,981 --> 00:16:23,199 You went in my room?! 411 00:16:23,286 --> 00:16:24,766 I thought that was my sanctuary! 412 00:16:24,896 --> 00:16:26,159 Boy. 413 00:16:27,247 --> 00:16:29,901 You're lucky you even have a door. 414 00:16:31,164 --> 00:16:32,513 Why were you keeping this a secret? 415 00:16:32,687 --> 00:16:34,167 Why do you think? 416 00:16:34,297 --> 00:16:35,733 You-you make a big deal about everything I do. 417 00:16:35,864 --> 00:16:38,127 This is just something I enjoy. For me! 418 00:16:39,955 --> 00:16:42,175 What's next? Are-are you gonna turn it into my brand? 419 00:16:43,219 --> 00:16:45,091 What even is that? Brand? 420 00:16:45,221 --> 00:16:46,701 "A brand." Get out of here. I don't even know what a brand is. 421 00:16:46,875 --> 00:16:48,920 Brands are for cereals and... 422 00:16:49,095 --> 00:16:50,270 Yeah. 423 00:16:51,358 --> 00:16:53,490 I smell a scholarship! 424 00:16:56,711 --> 00:16:59,018 So, he's up there on the roof. 425 00:16:59,148 --> 00:17:01,759 Mm-hmm. Screaming and carrying on. 426 00:17:01,890 --> 00:17:04,066 And I'm out there with his dinner saying, 427 00:17:04,197 --> 00:17:07,765 "Norman Fitzgibbons, if you don't come down right now..." Ooh. 428 00:17:07,896 --> 00:17:10,116 "...I give up." Oh. 429 00:17:10,246 --> 00:17:11,900 And if I know cats, 430 00:17:12,031 --> 00:17:13,641 Norman did not come down. 431 00:17:13,771 --> 00:17:15,686 You do know cats! 432 00:17:15,817 --> 00:17:17,949 I know. I know. 433 00:17:18,124 --> 00:17:20,256 He's a real dickens. 434 00:17:20,387 --> 00:17:22,302 Now, Maurice Fitzgibbons-- 435 00:17:22,389 --> 00:17:23,520 no relation... 436 00:17:24,782 --> 00:17:26,741 ...he is a real dandy. 437 00:17:26,871 --> 00:17:27,959 Yeah. Rawr. 438 00:17:28,090 --> 00:17:29,135 N-Now, 439 00:17:29,265 --> 00:17:30,701 how do you get the pants on him? 440 00:17:31,789 --> 00:17:32,921 It is not easy. 441 00:17:33,052 --> 00:17:34,488 But so worth it. 442 00:17:34,618 --> 00:17:36,359 Oh. Yes. 443 00:17:37,839 --> 00:17:39,101 Mm. 444 00:17:42,148 --> 00:17:44,628 I think the humming is gone. 445 00:17:45,760 --> 00:17:46,717 You fixed it! 446 00:17:46,848 --> 00:17:48,806 Oh! 447 00:17:48,937 --> 00:17:50,373 I do what I can, Emmy. 448 00:17:50,504 --> 00:17:51,244 Oh. 449 00:17:51,374 --> 00:17:53,028 So, now, 450 00:17:53,159 --> 00:17:55,117 do you take Maurice to a cat clothing store? 451 00:17:56,205 --> 00:17:57,467 I'll tell you a secret, Marty. 452 00:17:57,554 --> 00:17:58,425 Ooh, tell me. 453 00:17:58,555 --> 00:18:00,601 Those pants... 454 00:18:00,731 --> 00:18:01,950 they're dog pants. 455 00:18:06,389 --> 00:18:08,435 Here you go, Pop. 456 00:18:10,785 --> 00:18:12,178 Why did you bring those home? 457 00:18:12,308 --> 00:18:14,180 You don't want to hang on to 'em? 458 00:18:16,182 --> 00:18:17,226 They don't expire. 459 00:18:18,619 --> 00:18:20,664 You know what else doesn't expire? 460 00:18:20,795 --> 00:18:23,798 What? My ability to raise your rent. 461 00:18:23,928 --> 00:18:25,800 We were having so much fun. Mm. 462 00:18:25,974 --> 00:18:27,454 And you went and made it serious. 463 00:18:30,674 --> 00:18:31,588 Oh. Here. Take it. 464 00:18:35,288 --> 00:18:36,767 Oh! 465 00:18:36,898 --> 00:18:40,162 There's my grandbaby! 466 00:18:40,249 --> 00:18:41,424 Daphne! 467 00:18:41,555 --> 00:18:43,644 Yes! And she's in one piece! Yeah. 468 00:18:43,818 --> 00:18:47,300 Yeah, I think somebody owes me an apology. 469 00:18:47,430 --> 00:18:49,258 Actually, I do. 470 00:18:49,432 --> 00:18:50,781 I never realized 471 00:18:50,868 --> 00:18:52,827 how hard customer service is. 472 00:18:52,957 --> 00:18:54,220 Emmy came in today. 473 00:18:54,350 --> 00:18:55,830 Oh. Okay. 474 00:18:55,960 --> 00:18:57,440 What was it this time? 475 00:18:57,571 --> 00:18:59,094 A-a whistling sound? 476 00:18:59,225 --> 00:19:02,793 Did her steering wheel not turn left enough? 477 00:19:02,924 --> 00:19:04,752 No. It was a hum. 478 00:19:04,839 --> 00:19:06,449 And I fixed it 479 00:19:06,536 --> 00:19:08,451 by listening to stories about the Fitzgibbonses. 480 00:19:09,539 --> 00:19:11,237 Now you get what I do. 481 00:19:11,367 --> 00:19:13,804 See, that's how you earn customer loyalty. 482 00:19:13,935 --> 00:19:14,762 I get it now. 483 00:19:14,892 --> 00:19:16,459 Yeah. I'm glad you do. 484 00:19:16,590 --> 00:19:18,896 And, um, listen, you didn't hear this from me... 485 00:19:19,027 --> 00:19:22,596 but, uh, Maurice wears dog pants. 486 00:19:22,683 --> 00:19:24,380 How did you know? 487 00:19:25,686 --> 00:19:27,209 What are these? 488 00:19:27,340 --> 00:19:28,689 These? Um... 489 00:19:28,819 --> 00:19:29,951 These are, um... 490 00:19:30,081 --> 00:19:32,301 Um... 491 00:19:33,128 --> 00:19:34,825 Malcolm's got a problem. 492 00:19:34,912 --> 00:19:36,566 No! Oh, Malcolm! 493 00:19:37,828 --> 00:19:40,831 Baby, what's wrong? 494 00:19:40,962 --> 00:19:42,268 I'm fine. 495 00:19:42,355 --> 00:19:43,965 No, listen. Malcolm, I'm your mother. 496 00:19:44,095 --> 00:19:45,184 You can tell me anything. 497 00:19:45,271 --> 00:19:46,315 Yeah, you got a leaky faucet? 498 00:19:46,489 --> 00:19:48,274 My faucet is fine. Get off me! 499 00:19:49,971 --> 00:19:51,102 I'm fine. Nothing's wrong with me. 500 00:19:51,233 --> 00:19:52,408 You know what? Raise my rent. 501 00:19:52,539 --> 00:19:54,105 I don't care. I'm done. 502 00:19:56,195 --> 00:19:57,848 Pop fed Daphne ice cream, 503 00:19:57,935 --> 00:20:00,329 ran out of diapers, and threw her in a barbershop sink! 504 00:20:04,812 --> 00:20:06,596 - What?! - What?! 505 00:20:07,771 --> 00:20:09,033 Ice cream, Dad? 506 00:20:09,164 --> 00:20:11,340 Well, in my defense, 507 00:20:11,427 --> 00:20:13,342 you never said don't feed her ice cream. 508 00:20:13,473 --> 00:20:15,170 How in the world is that a defense?! 509 00:20:15,344 --> 00:20:16,954 Oh, my God. Don't move. 510 00:20:17,085 --> 00:20:17,955 What? What? Look at Daphne. 511 00:20:18,086 --> 00:20:19,130 What's she doing? 512 00:20:19,305 --> 00:20:21,132 She's feeding herself! 513 00:20:21,220 --> 00:20:22,525 Well, how'd she learn this? 514 00:20:22,656 --> 00:20:25,006 Oh, I-I taught her. 515 00:20:25,180 --> 00:20:28,227 Look, the trick is, you got to give her food she really enjoys. 516 00:20:28,314 --> 00:20:29,271 Like ribs. 517 00:20:33,101 --> 00:20:35,451 Like ribs? Or actual ribs? 518 00:20:36,322 --> 00:20:37,410 Oh! 519 00:20:37,540 --> 00:20:39,847 Look at her! Oh! 520 00:20:39,977 --> 00:20:41,718 She wants her Pop-Pop. 521 00:20:41,892 --> 00:20:43,807 Oh! Come here. 522 00:20:43,938 --> 00:20:46,549 Look at you. So big. What you-- 523 00:20:46,680 --> 00:20:47,898 Uh-oh. 524 00:20:47,985 --> 00:20:49,335 She got that thinking face again. 525 00:20:49,465 --> 00:20:51,380 Uh, all yours. 526 00:20:51,554 --> 00:20:53,556 Okay. Pop-Pop out. 35035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.