All language subtitles for s.s03e05.subbed.1080p.web.h264-cbfm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,520 --> 00:00:09,960 * Noise of a vehicle on the road * 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,920 * Sporadic coughing * 3 00:00:20,000 --> 00:00:22,040 * Nervous, minimalist music * 4 00:00:22,080 --> 00:00:24,360 * Painful cough * 5 00:00:33,440 --> 00:00:36,400 * Persistent coughing from different directions * 6 00:00:55,160 --> 00:00:56,600 * Suspense music * 7 00:01:17,760 --> 00:01:19,640 * External alarm signal * 8 00:01:28,200 --> 00:01:31,640 Everybody out now, go, go, go! - Come on, put your bags down! 9 00:01:32,080 --> 00:01:33,840 Come, come, come! 10 00:01:34,280 --> 00:01:36,320 - Go, go, go! Come, come! 11 00:01:36,360 --> 00:01:37,840 - Get out of here! - Stop! 12 00:01:37,880 --> 00:01:41,320 * Voice confusion * 13 00:01:41,360 --> 00:01:45,600 - Go, go, go! Faster! Bags out! 14 00:01:45,640 --> 00:01:47,120 - Go on, go on! 15 00:01:48,320 --> 00:01:50,640 - Get out! - He's seriously ill! 16 00:01:50,680 --> 00:01:52,720 - We'll take care of it. Quickly now! 17 00:01:54,920 --> 00:01:57,080 - My bag! - Will follow later! 18 00:01:57,560 --> 00:01:59,560 (Melanie! - Go on, go on! 19 00:01:59,600 --> 00:02:00,720 (Mom! 20 00:02:03,560 --> 00:02:05,880 Mom! (Mother and father) Yvonne! 21 00:02:05,920 --> 00:02:08,680 - Mom here! I'm... - We'll find you, Yvonne! 22 00:02:09,360 --> 00:02:11,120 * Scream in the distance * (Yvonne! 23 00:02:11,160 --> 00:02:13,480 Faster! Come on! 24 00:02:15,480 --> 00:02:17,000 Yvonne. 25 00:02:17,960 --> 00:02:19,840 Yvonne. - Mrs. Kern, my family! 26 00:02:19,880 --> 00:02:23,000 - Have you been separated? - Yes. - Stay with me for now. 27 00:02:24,000 --> 00:02:25,520 We'll take care of it later. 28 00:02:30,960 --> 00:02:33,640 The next five through! Count through! 29 00:02:34,840 --> 00:02:39,040 OK. Take everything off and shower! At least three minutes! 30 00:02:39,080 --> 00:02:40,800 Put the clothes in the bags here! 31 00:02:59,680 --> 00:03:01,440 What about our bags? 32 00:03:01,480 --> 00:03:03,880 They are still being irradiated. Will follow at some point. 33 00:03:06,760 --> 00:03:10,120 * Tense whispering * 34 00:03:25,680 --> 00:03:27,200 * Rumble of the door * 35 00:03:32,680 --> 00:03:36,840 Ok. It looks like this is our our stay for now. 36 00:03:37,320 --> 00:03:38,960 Let's make the best of it. 37 00:03:39,600 --> 00:03:42,760 Let us be cooperative, trust in our fellow citizens. 38 00:03:42,800 --> 00:03:44,800 Then we have the best chance. 39 00:03:44,840 --> 00:03:48,680 I would say that everyone takes a cabin and isolate themselves there. 40 00:03:48,720 --> 00:03:49,760 Close the tarpaulins. 41 00:03:49,800 --> 00:03:51,800 As soon as someone shows up, 42 00:03:51,840 --> 00:03:54,160 I find out, what these measures are 43 00:03:54,200 --> 00:03:56,120 and what they intend to do. Do you agree? 44 00:03:56,160 --> 00:03:58,680 It's not enough! - Let's split up anyway! 45 00:03:58,720 --> 00:04:01,400 A maximum of two per cabin. This reduces the risk. 46 00:04:01,440 --> 00:04:03,120 They don't care about us! - We are dying! 47 00:04:03,160 --> 00:04:05,920 Please calm down. It's exhausting for everyone. 48 00:04:05,960 --> 00:04:08,000 Let us not lose hope and courage. 49 00:04:08,560 --> 00:04:10,880 Let us hold on to the idea of community. 50 00:04:10,920 --> 00:04:13,120 Then we can get through this together. 51 00:04:20,160 --> 00:04:23,480 If we put this here, we'll both fit in here. 52 00:04:28,200 --> 00:04:29,800 Good. 53 00:04:36,880 --> 00:04:38,400 Sleep well. 54 00:04:40,360 --> 00:04:41,880 * Suspense music * 55 00:04:52,360 --> 00:04:53,880 (English) 56 00:05:01,240 --> 00:05:02,520 Where are they? 57 00:05:15,160 --> 00:05:18,160 What is it? Where are you? We're resting a little longer. 58 00:05:18,400 --> 00:05:20,240 That won't work. They'll hunt us down. 59 00:05:20,280 --> 00:05:23,560 We don't want to go to Hamburg. We're moving to Berlin. 60 00:05:26,080 --> 00:05:28,880 Are you sure? They have to find us first. 61 00:05:34,400 --> 00:05:35,560 Good. 62 00:05:44,600 --> 00:05:45,960 They're not coming with us. 63 00:05:51,600 --> 00:05:53,280 * Suspense music * 64 00:05:57,560 --> 00:05:59,200 * Knocking on the garden door * 65 00:06:02,720 --> 00:06:04,040 Evelin, Alex? Herm! 66 00:06:12,840 --> 00:06:14,480 I thought I was too late. 67 00:06:15,160 --> 00:06:16,840 It was almost like that. 68 00:06:16,880 --> 00:06:19,520 Grab a bike. We have to leave immediately. 69 00:06:19,560 --> 00:06:21,960 I knew you'd stay with us. I knew it. 70 00:06:22,480 --> 00:06:24,000 You're smarter than me. 71 00:06:33,120 --> 00:06:34,440 What's going on? 72 00:06:35,840 --> 00:06:38,520 There were many deaths in the pirate camp. 73 00:06:39,520 --> 00:06:41,320 They must be fucking furious. 74 00:06:48,320 --> 00:06:50,560 And your father? Wasn't there. 75 00:06:53,160 --> 00:06:55,240 Here. Take this. 76 00:06:55,800 --> 00:06:58,920 We'll pull you as long as we can. But be careful when starting off. 77 00:07:03,080 --> 00:07:04,560 Okay, line up. 78 00:07:06,960 --> 00:07:08,480 Put that through now. 79 00:07:15,640 --> 00:07:17,920 * Melancholic music * 80 00:07:44,640 --> 00:07:46,520 * Yvonne coughs painfully. * 81 00:07:47,640 --> 00:07:49,160 * Groan * 82 00:07:52,760 --> 00:07:56,800 Shit. Shit, I've got the bug. * She hyperventilates. * 83 00:07:56,840 --> 00:07:59,080 Calm down. You will get better. 84 00:07:59,120 --> 00:08:00,720 You can't know that. 85 00:08:02,560 --> 00:08:04,160 You have to get out of here! 86 00:08:04,200 --> 00:08:05,960 (smiling) No. That's not possible! 87 00:08:06,520 --> 00:08:08,160 We have to get through this together. 88 00:08:08,200 --> 00:08:10,800 * Yvonne gasps for breath. * 89 00:08:11,560 --> 00:08:13,120 * Gate opens. * 90 00:08:25,600 --> 00:08:28,480 When we are gone: step out one by one! 91 00:08:28,880 --> 00:08:30,680 And take the luggage with you! 92 00:08:30,720 --> 00:08:33,320 What does not belong here, put in front of the exit! 93 00:08:33,360 --> 00:08:35,200 We need water, blankets, washing kit. 94 00:08:35,240 --> 00:08:37,480 Is rationed. Comes as a replenishment. 95 00:08:47,960 --> 00:08:49,680 * Interned cough. * 96 00:08:51,600 --> 00:08:53,160 - Don't come in! * Yvonne coughs. * 97 00:08:57,520 --> 00:09:00,480 We need medication! - I'll do what I can. 98 00:09:07,200 --> 00:09:09,440 We can do it. You can do it! 99 00:09:10,280 --> 00:09:11,960 Where's Evelin? - She's fine. 100 00:09:12,360 --> 00:09:14,040 With her brothers on Sløborn. 101 00:09:14,080 --> 00:09:15,480 * Sighs with relief. * 102 00:09:16,880 --> 00:09:18,400 (Helena. 103 00:09:24,640 --> 00:09:27,440 Do you have any way out? - Close your eyes and go on. 104 00:09:30,240 --> 00:09:32,560 They lied to us. - I know. 105 00:09:33,360 --> 00:09:35,920 But they will, no, they MUST have good reasons. 106 00:09:36,320 --> 00:09:38,880 And what could that be? - I don't know. 107 00:09:39,400 --> 00:09:42,760 Maybe... the alternatives are even worse. 108 00:09:43,240 --> 00:09:47,200 Evelin said it was too much. She saw that coming, you know? 109 00:09:47,920 --> 00:09:50,880 She's only 16 and can see through more than the two of us put together. 110 00:09:51,600 --> 00:09:54,360 Perhaps the world has worked for us for too long, 111 00:09:54,400 --> 00:09:55,800 to believe that the... 112 00:09:57,760 --> 00:09:59,760 * Cough * 113 00:10:07,240 --> 00:10:09,880 No. Why can't we get rid of them? get rid of them? 114 00:10:09,920 --> 00:10:11,320 Edina's dogs. - But... 115 00:10:11,360 --> 00:10:14,040 We ride our bikes. We don't touch the ground at all. 116 00:10:14,080 --> 00:10:16,240 The dogs were man-trailers at the CID. 117 00:10:16,280 --> 00:10:18,880 Edina says they follow people, even in the car. 118 00:10:18,920 --> 00:10:20,840 We'd have to get on a boat or something. 119 00:10:20,880 --> 00:10:22,400 I don't see any dogs at all. 120 00:10:24,400 --> 00:10:27,160 Maybe they split up. - Are Lobo behind them? 121 00:10:29,440 --> 00:10:31,440 * Dogs barking. * 122 00:10:32,280 --> 00:10:33,800 Fuck! 123 00:10:46,720 --> 00:10:48,240 * Suspense music * 124 00:11:47,560 --> 00:11:48,920 * Ominous music * 125 00:12:25,680 --> 00:12:27,600 You three will die here today. 126 00:12:27,640 --> 00:12:28,920 No! 127 00:12:29,760 --> 00:12:31,680 Please! Please! - Silence! 128 00:12:33,560 --> 00:12:35,360 Take a look at them. 129 00:12:35,400 --> 00:12:39,840 Last night they brought barbarism into our community. 130 00:12:40,280 --> 00:12:42,120 You didn't need us for that. 131 00:12:42,880 --> 00:12:44,360 Really? 132 00:12:48,040 --> 00:12:49,280 Ah, that's right. 133 00:12:49,680 --> 00:12:53,040 We are the bad guys. Aren't we? Insane weirdos. 134 00:12:53,080 --> 00:12:55,320 Nazis anyway. Huh? 135 00:12:55,720 --> 00:12:59,400 Didn't we save you and your rat clan not saved, huh? 136 00:13:00,120 --> 00:13:02,560 Did we not out of the sea? 137 00:13:02,600 --> 00:13:03,920 Huh? 138 00:13:03,960 --> 00:13:06,360 welcomed you into our camp? 139 00:13:06,400 --> 00:13:09,000 provided you with food and accommodation? 140 00:13:09,440 --> 00:13:10,800 As your mules. 141 00:13:11,440 --> 00:13:15,680 Everyone has to make themselves useful! 142 00:13:15,720 --> 00:13:16,960 * Keith whines. * 143 00:13:17,000 --> 00:13:19,800 But you are just parasites. 144 00:13:19,840 --> 00:13:21,440 And you always will be. 145 00:13:22,040 --> 00:13:25,800 We did what was necessary. Never again! 146 00:13:26,320 --> 00:13:28,240 We have always treated everyone fairly. 147 00:13:28,960 --> 00:13:33,920 We... have given opportunities. We have shared. 148 00:13:33,960 --> 00:13:36,440 We were civilized! 149 00:13:36,480 --> 00:13:39,400 We... have sought peace. 150 00:13:39,440 --> 00:13:43,880 We... have never killed out of revenge. 151 00:13:45,560 --> 00:13:49,520 This... is... over! * Fellow prisoner cries loudly. * 152 00:13:49,560 --> 00:13:52,040 This... is... over! 153 00:13:52,440 --> 00:13:56,000 This... is... over! 154 00:13:58,640 --> 00:14:00,720 * Erik groans loudly. * 155 00:14:16,440 --> 00:14:18,200 So, where are the others? Huh? 156 00:14:19,000 --> 00:14:24,920 Solveigh, Joshua, Lia, Steffan, Evelin, Lobo... 157 00:14:24,960 --> 00:14:28,760 PLUS: Everyone who helped you. 158 00:14:28,800 --> 00:14:30,480 I want them all. - Ella! 159 00:14:31,040 --> 00:14:33,800 Ella! You lousy bitch! 160 00:14:35,080 --> 00:14:36,120 You traitor! 161 00:14:36,440 --> 00:14:37,480 You cunt! 162 00:14:39,600 --> 00:14:40,840 You will burn in hell. 163 00:14:44,440 --> 00:14:46,440 * Erik continues to beat him. * 164 00:14:46,480 --> 00:14:48,040 (fellow prisoner screams) No! 165 00:14:49,280 --> 00:14:51,320 * Erik groans in exhaustion. * 166 00:15:01,560 --> 00:15:03,360 * Fellow prisoner howls loudly. * 167 00:15:03,400 --> 00:15:05,080 (Screams) I don't want to lie: 168 00:15:06,080 --> 00:15:08,360 You will not get out of here alive. 169 00:15:10,200 --> 00:15:11,600 But... 170 00:15:11,640 --> 00:15:14,200 if you tell me where the others are, then... 171 00:15:15,440 --> 00:15:18,560 then you get an injection from the good old doctor. 172 00:15:18,600 --> 00:15:20,280 * Prisoner screams in agony. * 173 00:15:20,320 --> 00:15:22,160 A Lobo was with us. 174 00:15:22,200 --> 00:15:25,160 (crying) Not Solveigh, I swear. 175 00:15:25,840 --> 00:15:29,840 We saw them in the camp for the first and last time. 176 00:15:29,880 --> 00:15:33,160 - Where is Lobo now? * Prisoner cries. * 177 00:15:33,200 --> 00:15:35,360 I don't know. 178 00:15:36,360 --> 00:15:40,200 (stammering) He left us from us tonight. 179 00:15:41,080 --> 00:15:45,200 He... He drove off alone away on his motorcycle. 180 00:15:46,120 --> 00:15:47,440 * Crying * 181 00:15:53,240 --> 00:15:54,760 * Tragic music * 182 00:16:07,320 --> 00:16:08,840 * Silence in the room * 183 00:16:16,920 --> 00:16:20,600 * occasional weak coughing from different directions * 184 00:16:41,960 --> 00:16:43,920 (reassuringly) Psst. 185 00:16:43,960 --> 00:16:45,000 Is good. It's all good. 186 00:16:47,920 --> 00:16:50,080 I am with you. We can do this. 187 00:16:50,560 --> 00:16:51,640 Everything is fine. 188 00:16:53,480 --> 00:16:55,000 * Helena gasps. * 189 00:17:00,840 --> 00:17:02,240 Do you want to take one? 190 00:17:11,160 --> 00:17:12,680 * Coughing in the distance * 191 00:17:15,960 --> 00:17:17,520 (reassuringly) Psst. 192 00:17:17,560 --> 00:17:19,080 Yes, shh. 193 00:17:29,160 --> 00:17:31,640 (Here's another one. 194 00:17:38,680 --> 00:17:40,200 Hauruck! 195 00:17:40,880 --> 00:17:42,840 * Ominous music * 196 00:17:57,600 --> 00:17:59,360 Mr. Ponz! 197 00:18:01,720 --> 00:18:04,000 They're allowed to walk around? - They're running out of people. 198 00:18:04,040 --> 00:18:05,880 Even the soldiers are becoming fewer. 199 00:18:06,840 --> 00:18:08,920 Uh... Helena's too unwell, 200 00:18:08,960 --> 00:18:11,520 to come to Rolf's funeral, right? 201 00:18:11,720 --> 00:18:13,440 I thought they all burn? 202 00:18:14,960 --> 00:18:17,320 I convinced them to give us the ashes. 203 00:18:17,360 --> 00:18:19,280 No reason to fall into barbarism. 204 00:18:19,320 --> 00:18:21,360 I think Helena is too weak. 205 00:18:23,480 --> 00:18:25,040 I'm going there. 206 00:18:26,640 --> 00:18:28,160 How does it work? 207 00:18:31,680 --> 00:18:35,320 We have come together here today, to say farewell 208 00:18:35,360 --> 00:18:38,480 from our beloved mayor Rolf Østergaard. 209 00:18:40,120 --> 00:18:41,560 Rolf... 210 00:18:44,360 --> 00:18:46,720 Rolf was a Sløborner in the 11th generation 211 00:18:47,520 --> 00:18:49,280 and it feels wrong, 212 00:18:49,320 --> 00:18:52,840 that he is here today and not at home 213 00:18:53,760 --> 00:18:56,840 on the Rühme-Warft will find his final resting place. 214 00:18:56,880 --> 00:18:59,720 And yet it is right, because it's right there, 215 00:18:59,760 --> 00:19:02,280 where he always felt most at home. 216 00:19:02,320 --> 00:19:06,560 With us, right in our midst, in his community. 217 00:19:07,440 --> 00:19:10,040 Rolf has fought with all his might... 218 00:19:10,880 --> 00:19:13,320 until the very end for us until the very end. 219 00:19:14,280 --> 00:19:15,760 I've got it, you know it, 220 00:19:15,880 --> 00:19:18,400 always referred to as a compass. * Voice fades. * 221 00:19:18,560 --> 00:19:21,200 The one who guided us through the good... - Papa. 222 00:19:21,240 --> 00:19:24,200 ...and difficult times of this difficult life... 223 00:19:24,600 --> 00:19:25,920 Mom. 224 00:19:27,640 --> 00:19:29,320 * Yvonne's breathing becomes heavy. * 225 00:19:39,760 --> 00:19:41,560 Yvonne, I can't take any more. 226 00:19:41,600 --> 00:19:42,840 Will you take me back? 227 00:19:42,880 --> 00:19:44,960 Rolf was more more than a mayor. 228 00:19:45,480 --> 00:19:48,440 He was a... brother... 229 00:19:49,960 --> 00:19:51,800 (quieter) an uncle... 230 00:19:51,840 --> 00:19:54,000 a neighbor... 231 00:19:56,920 --> 00:19:59,000 * Birdsong * 232 00:20:11,120 --> 00:20:12,520 (whispers) Shit. 233 00:20:13,720 --> 00:20:16,120 What is it? Yes, that's it. Battery all. 234 00:20:16,160 --> 00:20:18,920 Already now? That wasn't even 50 kilometers. 235 00:20:18,960 --> 00:20:22,680 Well, the way we do it... The engine runs at full load all the time 236 00:20:22,720 --> 00:20:25,080 OK. We're looking for two more two more bikes. 237 00:20:25,600 --> 00:20:28,320 (Solveigh) Maybe we'll find something to eat. 238 00:20:31,200 --> 00:20:33,440 * Ominous music * 239 00:20:36,160 --> 00:20:38,000 Stand still. 240 00:20:39,760 --> 00:20:41,280 Do you see that? 241 00:20:45,120 --> 00:20:47,200 What is it? - Someone's holed up. 242 00:20:47,240 --> 00:20:49,600 Or several. - We shouldn't do anything. 243 00:21:07,040 --> 00:21:09,360 We take the things and leave here. 244 00:21:09,400 --> 00:21:11,920 Take the things and off you go. 245 00:21:40,880 --> 00:21:43,480 * Choir singing * 246 00:21:51,320 --> 00:21:54,320 Maybe there hasn't been no one has been in there for ages. 247 00:21:54,360 --> 00:21:56,080 * barely audible dialog * 248 00:22:01,680 --> 00:22:03,840 (Boy, quietly) No, no! * Scream * 249 00:22:05,960 --> 00:22:07,800 * Crow calls * 250 00:22:20,480 --> 00:22:22,760 Where is Edina? - Sitting there. In the car. 251 00:22:22,800 --> 00:22:26,720 I know she was in the car, but she's not in the car, so: 252 00:22:26,760 --> 00:22:29,560 Where did she go? And when did she leave? 253 00:22:42,600 --> 00:22:46,320 Did you see Edina leave? She probably wanted to urinate. 254 00:22:47,000 --> 00:22:48,760 The... went in there somewhere. 255 00:23:03,000 --> 00:23:06,920 * Driver's cab is entered, Door closed. * 256 00:23:10,920 --> 00:23:13,000 * Loud honking * 257 00:23:17,280 --> 00:23:19,000 * Loud honking * 258 00:23:21,160 --> 00:23:25,600 (Erik screams) Edina! Move your fat ass! 259 00:23:25,640 --> 00:23:28,240 Here, but immediately! 260 00:23:34,600 --> 00:23:36,880 This hospital is very close by. 261 00:23:36,920 --> 00:23:40,480 Maybe a patrol? - Okay, we have to look for them. 262 00:23:40,520 --> 00:23:42,800 Search! - Can we use the dogs for this? 263 00:23:42,840 --> 00:23:44,920 Can you get them to do that? * Dogs bark. * 264 00:23:45,680 --> 00:23:47,520 I've watched a few times. 265 00:23:48,840 --> 00:23:50,120 But no. 266 00:23:54,840 --> 00:23:57,400 (men shout) Edina? - Edina! 267 00:23:57,440 --> 00:23:59,240 Edina! 268 00:24:07,640 --> 00:24:09,160 Edina! 269 00:24:11,960 --> 00:24:15,520 If Edina had to piss, she would have simply retired. 270 00:24:15,560 --> 00:24:18,840 I'm not sure about that. Without Edina, the dogs are useless. 271 00:24:19,480 --> 00:24:22,400 You still have the key, don't you? Planning your escape. 272 00:24:25,800 --> 00:24:28,960 Why are you here with us and not with your people? 273 00:24:29,000 --> 00:24:31,440 Not everything went according to plan. Whose plan? 274 00:24:31,480 --> 00:24:33,920 Yours? Or the others'? 275 00:24:34,640 --> 00:24:38,240 What if I whispered to Erik? to check in your direction? 276 00:24:38,280 --> 00:24:40,480 to search you for the key for the key? 277 00:24:40,520 --> 00:24:42,600 I could tell Erik a few things too. 278 00:24:42,640 --> 00:24:45,920 But a duel like this you're sure to win. 279 00:24:45,960 --> 00:24:48,200 Perhaps I could sow doubt in him, 280 00:24:48,240 --> 00:24:50,680 about your sincerity towards him, 281 00:24:50,720 --> 00:24:54,040 but my strategic advantage would be zero. 282 00:24:54,080 --> 00:24:56,520 I'd be dead just as quickly as your friends. 283 00:24:56,560 --> 00:24:58,000 Hatice... 284 00:24:58,040 --> 00:24:59,880 and Keith. 285 00:25:03,560 --> 00:25:07,640 Exactly. So just shut the fuck up and don't make any funny insinuations. 286 00:25:08,640 --> 00:25:10,720 Okay. Don't even look at me. 287 00:25:11,560 --> 00:25:12,640 Okay. 288 00:25:13,080 --> 00:25:15,400 And wipe your right hand, you have blood there. 289 00:25:25,840 --> 00:25:27,560 Found it? No. 290 00:25:31,760 --> 00:25:35,920 Erik thinks it has crashed into a pit or something. But... Yes? 291 00:25:36,360 --> 00:25:38,720 If you ask me, she ran away. 292 00:25:38,760 --> 00:25:41,200 I mean, the way the Dux goes off. 293 00:25:44,720 --> 00:25:48,080 (Sighing) Okay. Let's go. Let's get out of here. 294 00:25:48,120 --> 00:25:51,840 How do we find them without the dogs? - We now know where they want to go. 295 00:26:57,480 --> 00:26:59,200 Ey. We're much too slow. 296 00:26:59,240 --> 00:27:02,160 We already have half of it. We should make it, 297 00:27:02,200 --> 00:27:05,320 before it gets dark. We need a break. 298 00:27:05,360 --> 00:27:07,080 The little ones can't take any more. 299 00:27:11,960 --> 00:27:15,360 What is it, are you still okay? Sure. Lukas? 300 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 Yes, a little bit more. 301 00:27:18,040 --> 00:27:21,320 Hey, we're driving for our lives. - We know that. 302 00:27:21,360 --> 00:27:23,040 * Ominous music * 303 00:27:35,480 --> 00:27:38,440 (Why are we stopping? - Something's got stuck. 304 00:27:38,480 --> 00:27:39,720 In the chassis. 305 00:27:45,480 --> 00:27:48,480 Come on, pack up. - Yes, yes. I'm coming. 306 00:27:51,080 --> 00:27:54,760 We can't handle them. - They don't want us. 307 00:27:54,800 --> 00:27:56,680 Do they follow the others? 308 00:27:58,120 --> 00:28:01,560 It looks like this. - They were still children. 309 00:28:03,680 --> 00:28:05,160 Yes. 310 00:28:11,000 --> 00:28:12,600 * Rustling foliage * 311 00:28:13,640 --> 00:28:17,120 Should we slim down? Just take the quads and bikes? 312 00:28:23,880 --> 00:28:27,080 * Suspense music * 313 00:28:47,440 --> 00:28:49,360 It was so weird, to see you again. 314 00:28:50,440 --> 00:28:52,720 What happened back then was really cool. 315 00:28:53,960 --> 00:28:57,040 Do you even know that? Someone stabbed Freja? 316 00:28:57,680 --> 00:29:01,040 Really? It was almost clear that it would end like that. 317 00:29:01,480 --> 00:29:03,640 When you hung on the tractor back then... 318 00:29:04,080 --> 00:29:07,240 I thought that was it. I wanted to come and find you, but... 319 00:29:07,280 --> 00:29:09,160 That's all right. 320 00:29:10,200 --> 00:29:12,440 Thank you for for jumping to my side. 321 00:29:12,480 --> 00:29:15,120 How did you manage it? Evelin saved me. 322 00:29:15,680 --> 00:29:17,200 Is she your girlfriend? 323 00:29:18,640 --> 00:29:20,600 I think so, yes. 324 00:29:20,640 --> 00:29:23,840 She would probably need to know more, how it all ends here. 325 00:29:24,360 --> 00:29:25,760 And the child? 326 00:29:25,920 --> 00:29:28,600 The father is dead. But you were at the camp because of her, 327 00:29:28,640 --> 00:29:31,600 and we are all just following her. We are riding in front. 328 00:29:31,640 --> 00:29:34,640 You know what I mean. Solveigh, what do you want from me? 329 00:29:35,160 --> 00:29:36,920 Does she know about your problems? 330 00:29:36,960 --> 00:29:39,720 Does she know who you are? What you have done? 331 00:29:39,760 --> 00:29:42,760 What a shitty question. I told her everything. 332 00:29:44,120 --> 00:29:45,400 Hey! 333 00:29:45,440 --> 00:29:46,840 (What's going on? 334 00:29:47,240 --> 00:29:49,760 Everything all right? Yes, I'll be right back. 335 00:30:02,640 --> 00:30:04,320 I don't see anyone. 336 00:30:18,080 --> 00:30:20,240 * Ominous music * 337 00:30:24,520 --> 00:30:26,080 Lukas, comm. 338 00:30:26,920 --> 00:30:28,840 (Alex) Can you help me with the bike? 339 00:30:35,360 --> 00:30:37,680 * Cough of various patients * 340 00:30:43,640 --> 00:30:44,880 (puzzled) Hey. 341 00:30:46,000 --> 00:30:49,520 Fiete?! - I was thinking, I was the only one from Sløborn here. 342 00:30:49,560 --> 00:30:52,200 What are you doing here? - In the military hospital now? 343 00:30:52,640 --> 00:30:54,600 (giggling) Food poisoning. 344 00:30:55,040 --> 00:30:57,160 And you? Why are you a nurse? 345 00:30:57,200 --> 00:31:00,240 I just help out. How long have you been at the camp? 346 00:31:00,880 --> 00:31:04,160 Three weeks and you? - Four months. 347 00:31:05,440 --> 00:31:07,240 * Remote helicopter noise * 348 00:31:07,960 --> 00:31:09,640 Isn't that the Ponz? 349 00:31:12,760 --> 00:31:15,760 Anne. You absolutely must talk to the camp management. 350 00:31:15,800 --> 00:31:17,960 The food... - How is she? 351 00:31:18,000 --> 00:31:20,080 Much worse than last time. 352 00:31:20,440 --> 00:31:23,480 The doctors say that this time has the gamma variant. 353 00:31:26,440 --> 00:31:28,200 It's probably coming to an end. 354 00:31:30,840 --> 00:31:33,960 I have to see her. - Only doctors are allowed in the intensive care unit. 355 00:31:34,800 --> 00:31:36,280 She's going to die, isn't she? 356 00:31:37,640 --> 00:31:39,120 I am a counselor. 357 00:31:43,640 --> 00:31:44,840 * Door lock beeps. * 358 00:31:47,080 --> 00:31:50,240 * Tragic music * 359 00:31:52,840 --> 00:31:55,400 * agonized coughing from the inside * 360 00:31:55,440 --> 00:31:57,440 Ventilator * Ventilator * 361 00:31:58,800 --> 00:32:00,400 Hello. 362 00:32:00,800 --> 00:32:03,200 Helena, can you hear me? 363 00:32:05,320 --> 00:32:07,120 There is news. 364 00:32:07,920 --> 00:32:09,440 Richard is alive. 365 00:32:10,520 --> 00:32:13,200 He was here just now. He has a helicopter. 366 00:32:13,240 --> 00:32:14,840 I wasn't allowed to see him and... 367 00:32:14,920 --> 00:32:17,480 the soldiers wouldn't let him to us, but we... 368 00:32:17,520 --> 00:32:18,880 we were able to talk. 369 00:32:19,360 --> 00:32:20,880 Via radio. 370 00:32:22,960 --> 00:32:25,840 I told him where he can find your children. 371 00:32:26,560 --> 00:32:30,520 He is now on his way to Sløborn and will bring them to Berlin. 372 00:32:30,560 --> 00:32:34,120 To his laboratory. They will be together again. 373 00:32:42,800 --> 00:32:45,040 * Cough * 374 00:32:51,600 --> 00:32:53,400 Ponz is out again. 375 00:33:02,280 --> 00:33:04,680 (Ponz, aloud) I too have struggled with God. 376 00:33:05,360 --> 00:33:08,920 When he... took my beloved wife 377 00:33:08,960 --> 00:33:11,360 and when he saw my son... 378 00:33:12,880 --> 00:33:14,520 into uncertainty. 379 00:33:16,960 --> 00:33:18,760 But we have to trust! 380 00:33:18,800 --> 00:33:21,320 We have to... trust... 381 00:33:22,000 --> 00:33:26,040 that he has a plan, and that he loves his children. 382 00:33:26,080 --> 00:33:29,440 And... that he will... for the best. 383 00:33:29,480 --> 00:33:31,360 * Cough in the crowd * 384 00:33:31,400 --> 00:33:33,920 (Aloud) Even if that is so damn difficult! 385 00:33:37,320 --> 00:33:38,960 (quietly) Excuse me. 386 00:33:39,400 --> 00:33:42,120 Not quite 4 months ago, we... 387 00:33:42,160 --> 00:33:44,640 Helena's brother Rolf is buried here. 388 00:33:45,280 --> 00:33:49,720 And now with her not only his beloved sister, 389 00:33:49,760 --> 00:33:54,600 but one of the... Sløborn's most radiant daughters. 390 00:33:54,640 --> 00:33:58,160 * Loud switching of the floodlights * * Murmurs in the crowd * 391 00:34:00,240 --> 00:34:01,280 Helena... 392 00:34:01,320 --> 00:34:02,880 (whispers) The outages are becoming more frequent. 393 00:34:02,920 --> 00:34:06,400 As a little boy in elementary school there... 394 00:34:06,440 --> 00:34:07,920 I was in love with you. 395 00:34:09,560 --> 00:34:11,640 * Tragic music * 396 00:34:11,680 --> 00:34:12,880 And I think... 397 00:34:13,760 --> 00:34:15,760 I think we've all been there. 398 00:34:31,400 --> 00:34:34,000 We will never make it before nightfall. 399 00:34:34,040 --> 00:34:37,360 We should leave the bikes behind. That won't be enough. 400 00:34:37,400 --> 00:34:40,240 (Solveigh) In the dark we all break our bones. 401 00:34:47,080 --> 00:34:49,440 * Ominous music * 402 00:35:03,200 --> 00:35:04,960 We could join the A23. 403 00:35:05,000 --> 00:35:07,680 No, that's all clogged with junk. 404 00:35:07,720 --> 00:35:10,200 We stay on the L131. 405 00:35:12,600 --> 00:35:14,120 * Sigh * 406 00:35:15,440 --> 00:35:16,880 How did it go in Denmark? 407 00:35:21,560 --> 00:35:23,320 Dux. 408 00:35:57,640 --> 00:36:00,680 What really went wrong last night really go wrong? 409 00:36:03,320 --> 00:36:05,400 Someone has raised the alarm. 410 00:36:05,440 --> 00:36:07,080 * Chain rattles. * 411 00:36:07,120 --> 00:36:10,040 And that you out of the affair in one piece 412 00:36:10,080 --> 00:36:12,480 and now here sitting next to the Chief Viking, 413 00:36:12,520 --> 00:36:14,080 is that pure coincidence? 414 00:36:14,200 --> 00:36:16,400 Listen to me, I'm not judging you at all. 415 00:36:16,440 --> 00:36:20,240 I won't betray you either. Our deal is done, okay? But... 416 00:36:22,600 --> 00:36:24,560 Why did you do that? 417 00:36:25,400 --> 00:36:28,840 If you're such a clever writer, you must be able to see that. 418 00:36:28,880 --> 00:36:31,680 Shouldn't you have such a great knowledge of human nature? 419 00:36:33,640 --> 00:36:37,080 We are... curious for now, okay? 420 00:36:37,120 --> 00:36:39,680 And immoral at best. 421 00:36:39,720 --> 00:36:42,400 I know that wasn't for the guy in there. 422 00:36:42,800 --> 00:36:45,200 I hate that, everyone always wants me like this... 423 00:36:45,240 --> 00:36:48,040 characterize, so... Author's disease. 424 00:36:48,080 --> 00:36:50,800 (snorts) You haven't written nothing for ages. 425 00:36:51,480 --> 00:36:53,560 I always write. 426 00:36:54,040 --> 00:36:55,960 In here. 427 00:36:56,000 --> 00:36:58,200 Think of a reason. Write shit about me. 428 00:36:58,240 --> 00:37:00,040 Everyone has always done it anyway. 429 00:37:00,880 --> 00:37:02,880 No matter how nice they did it. 430 00:37:19,120 --> 00:37:22,400 * Switch clicks, Tones of changing frequencies * 431 00:37:22,960 --> 00:37:26,800 "...between the political groups led to a fragile peace in Berlin. 432 00:37:26,960 --> 00:37:30,520 Nevertheless, the city is today, 32 years after reunification, 433 00:37:30,720 --> 00:37:32,840 de facto divided into two parts again. 434 00:37:32,880 --> 00:37:35,640 This morning the Moabit cogeneration plant was 435 00:37:35,680 --> 00:37:37,280 destroyed by an explosion. 436 00:37:37,320 --> 00:37:41,080 The terrorist organization Project 1804 claimed responsibility for the attack on 437 00:37:41,120 --> 00:37:45,040 the coal-fired power plant that coal-fired power plant, which was only put back into operation a few weeks ago. 438 00:37:45,080 --> 00:37:47,680 The security situation is still unclear. 439 00:37:47,720 --> 00:37:50,440 No injuries have been have not been reported. 440 00:37:50,480 --> 00:37:53,080 Interior Minister Müller accuses the eastern sectors, 441 00:37:53,120 --> 00:37:55,240 the terrorist organization a retreat 442 00:37:55,280 --> 00:37:58,480 in the districts they control. neighborhoods they control." 443 00:37:59,680 --> 00:38:02,240 We can't just sit here and hope, 444 00:38:02,280 --> 00:38:04,600 that our pursuers do not find us. 445 00:38:04,640 --> 00:38:05,800 What are you planning? 446 00:38:16,080 --> 00:38:18,040 No! 447 00:38:18,080 --> 00:38:21,600 We didn't make it to Hamburg to the Pandemic Center. 448 00:38:21,840 --> 00:38:24,880 What if they drag us drag us out of our beds tonight? 449 00:39:01,600 --> 00:39:03,600 I wish it was someone else. 450 00:39:03,640 --> 00:39:07,160 I wish we had at least one night. 451 00:39:07,200 --> 00:39:09,840 But nobody cares, what you want. 452 00:39:14,280 --> 00:39:16,760 You are the best thing thing that has ever happened to me. 453 00:39:17,560 --> 00:39:19,480 It's not going to be goodbye now, is it? 454 00:39:19,520 --> 00:39:21,600 In a few hours I'll be back. 455 00:39:22,360 --> 00:39:25,000 And then... Yes? 456 00:39:26,920 --> 00:39:29,680 It's like this: You don't know everything about me. 457 00:39:31,080 --> 00:39:34,120 I know enough. That's not enough. 458 00:39:34,680 --> 00:39:37,320 Then let's quickly, okay? 459 00:40:10,440 --> 00:40:13,720 Come on, that's enough now. Off to bed, let's go. 460 00:40:16,560 --> 00:40:18,360 (whispers) Thank you. 461 00:40:19,640 --> 00:40:22,080 * Mila sighs. * (reassuringly) Shh. 462 00:40:22,680 --> 00:40:24,160 My darling. 463 00:40:25,080 --> 00:40:26,360 Off to bed. 464 00:40:33,080 --> 00:40:34,800 Wait a minute, my darling. 465 00:40:46,360 --> 00:40:48,280 * Mila calls. * 466 00:40:53,160 --> 00:40:54,680 * ECG beeps. * 467 00:40:54,720 --> 00:40:56,400 * Coughing goes through the hall * 468 00:41:08,920 --> 00:41:10,720 Mr. Doctor. 469 00:41:11,480 --> 00:41:14,320 Mr. Doctor. Have you achieved anything? 470 00:41:14,360 --> 00:41:17,040 I'm sorry. We need to dilute even more. 471 00:41:17,080 --> 00:41:20,160 I already dilute so much, it's almost homeopathic. 472 00:41:20,200 --> 00:41:21,720 Nothing has come for weeks. 473 00:41:21,760 --> 00:41:24,920 The camp management no longer has any contact. 474 00:41:27,440 --> 00:41:30,600 No contact with whom? - Nobody. 475 00:41:36,960 --> 00:41:38,480 * Yvonne hyperventilates. * 476 00:41:43,040 --> 00:41:44,840 * She gasps for breath. * 477 00:41:51,360 --> 00:41:54,080 * Breathing becomes somewhat calmer. * 478 00:42:01,800 --> 00:42:03,880 * Engine noise is approaching. * 479 00:42:06,040 --> 00:42:07,720 * Suspense music * 480 00:42:27,680 --> 00:42:29,440 (Soldiers) Let go! Stall! 481 00:42:29,480 --> 00:42:33,120 Stop right there, man. Stand still! - Stop right there! 482 00:42:34,200 --> 00:42:36,040 Get down! Get down! 483 00:42:47,160 --> 00:42:49,920 They performed emergency surgery on you. The fracture has been repaired, 484 00:42:49,960 --> 00:42:53,240 but they had to cut out parts of the cut out parts of the inflamed tissue. 485 00:42:53,280 --> 00:42:54,720 Not enough antibiotics. 486 00:42:55,680 --> 00:42:58,120 Painkillers? Out for a long time. 487 00:42:58,160 --> 00:43:00,960 But I can probably organize some vodka. 488 00:43:02,160 --> 00:43:05,800 Who is here? Healthy people, sick people, doctors, the military. 489 00:43:06,760 --> 00:43:08,520 About 1000 people. 490 00:43:08,560 --> 00:43:10,680 We used to be 15,000. 491 00:43:12,160 --> 00:43:13,680 Helena? 492 00:43:14,640 --> 00:43:16,040 Did not make it. 493 00:43:18,600 --> 00:43:20,680 We buried her last week. 494 00:43:23,480 --> 00:43:26,000 What about my children? With Evelin? 495 00:43:26,040 --> 00:43:29,080 Were they here? Are they here? Aren't they on Sløborn? 496 00:43:29,120 --> 00:43:31,960 Ponz said you were flying to them. I missed them. 497 00:43:46,840 --> 00:43:49,600 It says here, you are in hospital in Husum. 498 00:43:49,640 --> 00:43:51,040 Never got there. 499 00:43:52,440 --> 00:43:55,680 I had hoped that she maybe somehow to Helena... 500 00:43:56,080 --> 00:43:58,680 (weakly) I don't know... I... We know... 501 00:43:58,720 --> 00:44:02,320 Did they make it across the sea? I don't know. 502 00:44:02,360 --> 00:44:04,160 I don't know. 503 00:44:05,960 --> 00:44:08,280 (bitterly) It goes on and on, doesn't it? 504 00:44:08,840 --> 00:44:10,800 On and on, on and on. 505 00:44:11,520 --> 00:44:14,320 * creaking metal * * Cowboy shouts incomprehensibly. * 506 00:44:14,360 --> 00:44:17,320 (Erik, radio) "Guys, how are things looking further ahead?" 507 00:44:17,360 --> 00:44:18,360 Road free, 508 00:44:18,400 --> 00:44:21,560 as far as you can see in the dark. - We are getting slim. 509 00:44:22,720 --> 00:44:24,560 All bikes to the vanguard! 510 00:44:24,600 --> 00:44:25,920 The SUVs are driving back, 511 00:44:25,960 --> 00:44:28,480 until we eventually get across this ditch, 512 00:44:28,520 --> 00:44:30,640 and drive around the obstacle. 513 00:44:31,120 --> 00:44:33,920 Four men, stay here with a squad. 514 00:44:33,960 --> 00:44:36,120 You catch up with the tow truck, 515 00:44:36,160 --> 00:44:38,000 as soon as you are through here. 516 00:44:53,760 --> 00:44:56,000 * Suspense music * 517 00:44:57,720 --> 00:45:00,440 * Incomprehensible shouts from the men * 518 00:45:01,760 --> 00:45:03,640 Okay, what do you think of...? 519 00:45:03,840 --> 00:45:06,800 (quietly) Open the trunk, to see if there's anything in there. 520 00:45:06,840 --> 00:45:09,800 * incomprehensible dialog of the men in the background * 521 00:45:14,280 --> 00:45:17,240 (Let's get the gasoline out of the cars. 522 00:45:27,440 --> 00:45:30,800 We are not stopping stop anyone. They have trucks. 523 00:45:30,840 --> 00:45:31,840 Motorcycle scouts, 524 00:45:31,880 --> 00:45:34,720 We'll put them out of action. * Engine sounds. * 525 00:45:35,120 --> 00:45:36,640 Here they come. 526 00:45:40,480 --> 00:45:42,320 * Impact on rope * * Groan * 527 00:45:45,080 --> 00:45:47,520 Is that just one? There could be more. 528 00:45:47,560 --> 00:45:49,000 Quickly! 529 00:45:58,160 --> 00:45:59,800 Shit, that's Lobo. 530 00:45:59,840 --> 00:46:01,640 We have to help him. 531 00:46:01,680 --> 00:46:03,880 (whispers) Hey, Nikolai? 532 00:46:03,920 --> 00:46:05,800 (in the distance) Hey! He's gone! 533 00:46:05,840 --> 00:46:09,040 It doesn't matter. - Do you know what Dux doesn't care about? 534 00:46:11,480 --> 00:46:12,760 * Shots * 535 00:46:15,080 --> 00:46:16,960 * groans * Shh! Come out! 536 00:46:17,000 --> 00:46:18,480 Or we can keep going! 537 00:46:18,520 --> 00:46:20,800 What are you doing? If you're going to run off, then do it properly! 538 00:46:20,840 --> 00:46:22,960 (whispers) I sprained my foot 539 00:46:23,000 --> 00:46:24,680 or broken. (groans) 540 00:46:24,720 --> 00:46:26,160 * Shots * 541 00:46:28,840 --> 00:46:31,160 (man) He must have gone into the woods... 542 00:46:31,200 --> 00:46:33,080 New plan? When they get here, 543 00:46:33,120 --> 00:46:36,560 then I have captured you. Got it? - All right. 544 00:46:36,960 --> 00:46:40,720 * Shots; Nikolai groans. * (We'll never find him in the dark 545 00:46:44,200 --> 00:46:45,720 (Nikolai! 546 00:46:47,720 --> 00:46:49,240 Nikolai! 547 00:46:53,520 --> 00:46:55,400 If you really want to know: 548 00:46:56,400 --> 00:46:59,080 The others wanted to escape, not me. 549 00:46:59,120 --> 00:47:02,200 Flee where? Camp Klabaster was safe and... 550 00:47:02,760 --> 00:47:04,760 It even got better and better. 551 00:47:04,800 --> 00:47:06,840 Why risk everything? But... 552 00:47:06,880 --> 00:47:09,120 I could never have talked the others I could never have talked them out of it. 553 00:47:09,160 --> 00:47:11,520 They were totally fixated. 554 00:47:11,560 --> 00:47:13,080 I thought to myself, 555 00:47:13,120 --> 00:47:16,760 A failed breakout, what is is that? Doesn't kill anyone. 556 00:47:17,440 --> 00:47:19,800 It might even help with Erik and Romy. 557 00:47:20,600 --> 00:47:22,520 Better for everyone in the long run. 558 00:47:23,160 --> 00:47:26,280 But you are out here now and the camp is far away 559 00:47:26,320 --> 00:47:27,840 and Erik is at war. 560 00:47:28,320 --> 00:47:31,360 Yes, it could have gone better. 561 00:47:31,400 --> 00:47:35,920 At some point we'll hit! * Shots * They won't give up. 562 00:47:35,960 --> 00:47:38,320 They can't show up without us show up at Erik's without us. 563 00:47:38,360 --> 00:47:40,920 I have to wait, until it gets light again. 564 00:47:41,360 --> 00:47:44,440 Then I'll limp on. Feel free to shoot me then, 565 00:47:44,480 --> 00:47:46,440 if you want. Take me with you. No. 566 00:47:47,080 --> 00:47:49,480 It's easier with two people. You're not exactly... 567 00:47:50,000 --> 00:47:51,840 a lucky charm. 568 00:47:53,040 --> 00:47:56,240 We are still alive. 7 billion others are dead. 569 00:47:56,280 --> 00:47:59,720 Yes, and some of them were your friends. 570 00:47:59,760 --> 00:48:03,160 (Herm) I really think there's nothing broken, just bruises. 571 00:48:03,200 --> 00:48:06,600 So why doesn't he wake up? Whiplash? 572 00:48:08,320 --> 00:48:10,280 Man, I have no idea about that. 573 00:48:13,360 --> 00:48:14,960 The trap is broken. 574 00:48:16,480 --> 00:48:18,040 Let's rebuild it. 575 00:48:19,240 --> 00:48:22,800 The pirates could still show up. (Lobo) They're long gone. 576 00:48:25,280 --> 00:48:27,320 * Breathes painfully. * 577 00:48:27,360 --> 00:48:29,120 How are you? * Lobo groans. * 578 00:48:29,680 --> 00:48:32,360 As if a herd of elephants had trampled me. 579 00:48:32,400 --> 00:48:34,520 Why "long gone"? What do you mean by that? 580 00:48:34,560 --> 00:48:36,720 I used their radio traffic. 581 00:48:36,760 --> 00:48:38,120 I followed them. 582 00:48:39,880 --> 00:48:43,480 You have overlooked our move into the forest overlooked. The camp is safe. 583 00:48:43,520 --> 00:48:47,320 They may realize that they have and turn back. 584 00:48:48,400 --> 00:48:50,680 Why are you following them? What are you doing? 585 00:48:50,720 --> 00:48:52,400 * Lobo snorts. * 586 00:48:52,440 --> 00:48:54,800 (pressed) I'm here because of you. What are you doing? 587 00:48:54,840 --> 00:48:58,040 I thought you were friends? The last time we met was 588 00:48:58,080 --> 00:49:01,320 anything but friendly. That's not why I'm here. 589 00:49:06,200 --> 00:49:07,960 You killed Freja. 590 00:49:08,640 --> 00:49:10,040 * Groan * 591 00:49:17,840 --> 00:49:19,280 Is that true? 592 00:49:21,080 --> 00:49:22,600 * Crickets chirp. * 593 00:49:28,200 --> 00:49:31,120 * Tension music, pulse-like rhythm races. * 594 00:49:42,600 --> 00:49:44,120 Yes. 595 00:49:45,320 --> 00:49:47,240 Wake up! We have to go. 596 00:49:53,400 --> 00:49:56,160 Shall we not wait for Herm and David? 597 00:49:59,720 --> 00:50:01,800 No, they wouldn't want that. 598 00:50:02,440 --> 00:50:04,600 They know where we want to go. 599 00:50:16,080 --> 00:50:18,200 Here. We are here, very close. 600 00:50:19,400 --> 00:50:20,920 This way. 601 00:50:26,160 --> 00:50:27,920 * Ominous music * 602 00:50:29,080 --> 00:50:31,080 * Bird calls * 603 00:50:49,880 --> 00:50:51,400 All quiet... (English) 604 00:51:06,920 --> 00:51:09,280 We are definitely not staying alone here. 605 00:51:20,760 --> 00:51:22,600 (shouts) We are only children. 606 00:51:23,240 --> 00:51:26,360 Our friends and my brothers. We are looking for our mother. 607 00:51:26,400 --> 00:51:27,920 * Mila whines. * 608 00:51:28,720 --> 00:51:31,280 This is the emergency camp 29 here, isn't it? 609 00:51:31,320 --> 00:51:33,400 Pandemic control measure? 610 00:51:34,280 --> 00:51:37,560 My mother came here about here about a year and a half ago, with... 611 00:51:37,600 --> 00:51:39,400 with many others from Sløborn. 612 00:51:39,440 --> 00:51:40,840 * Mila cries. * 613 00:51:40,880 --> 00:51:41,880 Helena Kern. 614 00:51:41,920 --> 00:51:43,160 Psst. 615 00:51:44,840 --> 00:51:46,560 Rolf Østergaard? 616 00:51:49,120 --> 00:51:50,640 Arne Ponz. 617 00:51:53,200 --> 00:51:54,440 Yvonne Precht? 618 00:52:06,080 --> 00:52:08,040 * Melancholic music * 619 00:52:12,280 --> 00:52:14,400 * People whisper quietly. * 620 00:52:28,960 --> 00:52:30,520 * Music becomes more melancholy. * 621 00:52:47,720 --> 00:52:49,320 * Girls talk. * 622 00:52:52,840 --> 00:52:54,880 * Sound stops. * 623 00:53:03,880 --> 00:53:06,360 * Both laugh and cry. * 624 00:53:09,160 --> 00:53:10,560 How...? You... 625 00:53:14,360 --> 00:53:15,760 Where is mom? 626 00:53:23,160 --> 00:53:25,720 We still have further to go, Lukas. To Berlin. 627 00:53:27,040 --> 00:53:29,520 And mom is there then? 628 00:53:31,640 --> 00:53:33,880 (hoarse) Dad's here, I know that. 629 00:53:36,920 --> 00:53:38,320 * Sigh * 630 00:53:40,440 --> 00:53:43,040 You can just tell me, that mom is dead. 631 00:53:47,240 --> 00:53:49,360 Come here. Come here. 632 00:53:51,920 --> 00:53:53,480 * Sobs * 633 00:53:54,080 --> 00:53:56,320 * Siren begins to sound loudly. * 634 00:53:56,360 --> 00:53:59,240 What kind of siren is that? Come on. Come with me first. 635 00:54:01,680 --> 00:54:03,600 * Crowd talks excitedly. * 636 00:54:31,680 --> 00:54:33,120 We can't do that. 637 00:54:38,680 --> 00:54:42,280 We have hardly any ammunition left and and the people are all completely exhausted. 638 00:54:47,120 --> 00:54:48,840 You don't have to fight. 639 00:54:51,880 --> 00:54:53,040 They only want us. 640 00:54:55,720 --> 00:54:57,880 Subtitles on behalf of ZDF, 2024 43753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.