All language subtitles for pider-Man.No.Way.Home.Extended.Version.2021.2160p._romanian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:03,754 Bună! Sunt Tom Holland. 2 00:00:03,837 --> 00:00:07,007 Îi am alături de mine pe Tobey Maguire și Andrew Garfield. 3 00:00:07,091 --> 00:00:10,594 Voiam să vă răpim un minut ca să vă mulțumim din suflet 4 00:00:10,677 --> 00:00:13,263 pentru iubirea și susținerea acordate acestui film. 5 00:00:13,347 --> 00:00:16,433 În timp ce făceam filmul, cred că pot vorbi în numele tuturor, 6 00:00:16,517 --> 00:00:19,478 știam că am pus mâna pe ceva foarte special. 7 00:00:19,561 --> 00:00:21,563 Dar nu cred că ne-am fi închipuit 8 00:00:21,647 --> 00:00:23,774 că avea să fie primit așa cum s-a întâmplat. 9 00:00:23,857 --> 00:00:25,567 Așa că vă mulțumim tare mult. 10 00:00:25,651 --> 00:00:29,154 Suntem incredibili de recunoscători că îl susțineți. 11 00:00:29,238 --> 00:00:31,949 Vă mulțumim tuturor că sprijiniți acest film. 12 00:00:32,032 --> 00:00:36,787 Trebuie să mă afișez cu tipii ăștia și să am o experiență plăcută. 13 00:00:36,870 --> 00:00:39,665 - Andrew, trebuie să-ți spunem ceva. - Ce? 14 00:00:39,748 --> 00:00:42,876 Contează pentru amândoi ca tu să știi asta. Bine? 15 00:00:43,919 --> 00:00:45,045 - Te iubim. - Te iubim. 16 00:00:45,754 --> 00:00:48,173 Era cazul! Aștept de luni bune. 17 00:00:48,257 --> 00:00:50,676 Aștept de luni bune, din acea zi în Atlanta. 18 00:00:50,759 --> 00:00:52,094 - O simțeam aici. - Da. 19 00:00:52,177 --> 00:00:54,638 Am luptat cu toată ființa mea să n-o spun. 20 00:00:54,721 --> 00:00:56,098 A meritat așteptarea 21 00:00:56,181 --> 00:00:59,643 și o să vă aștept secole întregi. 22 00:01:02,729 --> 00:01:05,482 Vă prezentăm dezvăluiri despre atacul din Londra. 23 00:01:05,566 --> 00:01:07,776 O sursă anonimă a furnizat acest clip. 24 00:01:07,860 --> 00:01:12,156 Îl arată pe Quentin Beck, alias Mysterio, cu câteva momente înainte de moartea sa. 25 00:01:12,239 --> 00:01:14,658 Avertisment: s-ar putea să găsiți acest clip tulburător. 26 00:01:14,742 --> 00:01:16,910 Am trimis Elementul înapoi prin fisura dimensională, 27 00:01:16,994 --> 00:01:19,121 dar nu cred că voi scăpa cu viață de pe podul ăsta. 28 00:01:19,204 --> 00:01:20,914 Omul-Păianjen m-a atacat dintr-un motiv. 29 00:01:20,998 --> 00:01:23,459 Are o armată de drone armate, tehnologie Stark. 30 00:01:23,542 --> 00:01:27,171 Spune că e singurul care va fi următorul Om de Oțel, nimeni altcineva. 31 00:01:27,254 --> 00:01:29,548 Sigur vrei să începi atacul cu drone? 32 00:01:29,631 --> 00:01:31,508 Vor fi multe victime. 33 00:01:31,592 --> 00:01:33,719 Fă-o! Execută-le pe toate! 34 00:01:37,765 --> 00:01:40,851 Acest clip șocant a fost lansat azi, mai devreme, 35 00:01:40,934 --> 00:01:43,812 pe website-ul controversat de știri, Dailybugle.net. 36 00:01:43,896 --> 00:01:45,981 Asta a fost dovada concludentă 37 00:01:46,065 --> 00:01:50,319 că Omul-Păianjen a fost responsabil pentru uciderea brutală a lui Mysterio, 38 00:01:50,402 --> 00:01:53,822 un războinic interdimensional care și-a dat viața ca să ne apere planeta, 39 00:01:53,906 --> 00:01:56,450 și care, fără îndoială, va intra în istorie 40 00:01:56,533 --> 00:01:59,453 ca cel mai mare erou din toate timpurile. 41 00:02:00,204 --> 00:02:03,082 Dar asta nu e tot, oameni buni. Iată adevărata bombă. 42 00:02:03,165 --> 00:02:05,042 Țineți-vă bine! Poate veți vrea să stați jos. 43 00:02:05,125 --> 00:02:07,461 Numele adevărat al Omului-Păianjen este P... 44 00:02:09,505 --> 00:02:12,299 Numele Omului-Păianjen e Peter Parker! 45 00:02:13,675 --> 00:02:15,052 Ce dra...?! 46 00:02:15,427 --> 00:02:17,221 Exact, oameni buni. Peter Parker. 47 00:02:17,888 --> 00:02:21,975 Un delincvent de liceu de 17 ani, cu pofte criminale... 48 00:02:22,059 --> 00:02:23,477 Ești iubita Omului-Păianjen? 49 00:02:23,560 --> 00:02:27,689 ... este, de fapt, răufăcătorul ticălos Omul-Păianjen. 50 00:02:28,399 --> 00:02:30,901 - El e! - Vă rog, n-o atingeți, dle! 51 00:02:30,984 --> 00:02:32,569 Ești doar un copil? 52 00:02:32,653 --> 00:02:35,781 L-ai omorât pe Mysterio? Tu l-ai ajutat? 53 00:02:35,864 --> 00:02:37,950 Hai, puștiule, ia să-ți văd fața! 54 00:02:38,033 --> 00:02:40,702 M-a lovit! Omul-Păianjen m-a lovit! 55 00:02:40,786 --> 00:02:44,248 În tot acest timp, oamenii l-au admirat și l-au numit erou. 56 00:02:44,331 --> 00:02:47,418 Vă spun cum îl numesc eu: inamicul public numărul unu! 57 00:02:48,210 --> 00:02:50,754 Ți-am spus că nu voiam să mai fac asta niciodată! 58 00:02:51,338 --> 00:02:53,549 MJ, îmi pare rău, dar nu văd nimic cu mâna ta în... 59 00:02:53,632 --> 00:02:54,800 Îmi pare rău. Îmi pare rău. 60 00:02:54,883 --> 00:02:56,718 - Unde mergem? - Nu știu. La tine? 61 00:02:56,802 --> 00:02:59,012 Nu, nu putem! Tata ta va omorî! 62 00:02:59,096 --> 00:03:00,970 Ce? Parcă ai spus că tatăl tău mă place. 63 00:03:00,994 --> 00:03:02,433 Da, nu te mai place acum. 64 00:03:05,436 --> 00:03:06,562 - Omule! - Omule! 65 00:03:06,645 --> 00:03:07,896 - Omule! - Omule! 66 00:03:07,980 --> 00:03:10,149 - Omule! - Omule! 67 00:03:10,232 --> 00:03:11,233 Omule! 68 00:03:12,860 --> 00:03:15,154 - Îmi pare tare rău. Ești bine? - Nu, nu chiar. 69 00:03:15,237 --> 00:03:16,113 Hei, Peter! 70 00:03:24,621 --> 00:03:27,499 - Ar trebui să mergem. Balansează-mă! - Dar ai spus că nu vrei. 71 00:03:27,583 --> 00:03:30,085 - Ar trebui să mă balansezi. - Putem lua metroul. 72 00:03:34,173 --> 00:03:35,048 Nu! 73 00:03:41,263 --> 00:03:42,139 Atenție! 74 00:03:50,898 --> 00:03:52,816 Asta a fost mult mai rău. 75 00:03:53,525 --> 00:03:55,903 - Ești bine? - Da. Da. Sunt bine. 76 00:03:56,612 --> 00:03:58,989 Hai, hai, hai! Îmi pare tare rău! 77 00:04:15,506 --> 00:04:18,008 Mă simt ca un prost. N-am știut că ești nefericită. 78 00:04:18,092 --> 00:04:21,553 Nu, a fost foarte distractiv. De-asta i se spune aventură! 79 00:04:21,637 --> 00:04:23,138 - Și am avut. - A fost distractiv. 80 00:04:23,222 --> 00:04:25,265 Putea fi mai distractiv. Pot fi distractiv. 81 00:04:25,349 --> 00:04:28,227 - O să ieșim din nou. - Când crezi? 82 00:04:30,771 --> 00:04:31,939 Ar trebui să verific. 83 00:04:32,022 --> 00:04:33,899 - Nu. Nu. Happy! - Cu asta mă ocup. 84 00:04:33,982 --> 00:04:36,402 - Vine și pleacă mereu. - Peter? 85 00:04:36,485 --> 00:04:37,486 - O, nu! - O, Doamne! 86 00:04:37,569 --> 00:04:38,487 - O, nu! - Peter? 87 00:04:38,570 --> 00:04:40,030 - Nu știu ce să fac! - Peter? 88 00:04:41,740 --> 00:04:43,283 - O, Doamne! - N-am văzut nimic. 89 00:04:43,367 --> 00:04:46,412 - Nu e ceea ce pare. - Îmi pare rău. Doar protejează-te! 90 00:04:46,495 --> 00:04:49,998 - O, bună! Tu trebuie să fii MJ! - Bună! Da, scuze. 91 00:04:50,082 --> 00:04:51,708 - Mă bucur să te cunosc. - Și eu. 92 00:04:51,792 --> 00:04:53,127 Stai, ai plâns? 93 00:04:53,669 --> 00:04:54,920 Ne-am despărțit. 94 00:04:56,713 --> 00:04:58,090 Hei, Omule-Păianjen! 95 00:04:58,966 --> 00:05:00,050 E stânjenitor. 96 00:05:00,134 --> 00:05:02,594 Nu știam. Am crezut că ești îndrăgostită, May. 97 00:05:02,678 --> 00:05:05,472 - A fost un moment în timp. - Putem vorbi în bucătărie? 98 00:05:05,556 --> 00:05:09,893 - Îmi păreați un cuplu atât de frumos! - E vorba de limite. 99 00:05:09,977 --> 00:05:12,062 - Stai să deschid ușa. - Hai aici! 100 00:05:12,146 --> 00:05:13,605 - E ușa? - E adevărat? 101 00:05:13,689 --> 00:05:15,941 - Urma să plec, dar... - Nu acum! 102 00:05:16,275 --> 00:05:18,652 Nu știam că ești atât de ciudat în privința sexului. 103 00:05:18,736 --> 00:05:20,487 N-are legătură cu sexul. 104 00:05:20,571 --> 00:05:23,198 Ar trebui să închid, dar, dacă vrei să revedem asta... 105 00:05:23,282 --> 00:05:24,450 Ce se aude? 106 00:05:25,993 --> 00:05:28,245 - Hei, Omule-Păianjen! - O, Doamne! 107 00:05:28,746 --> 00:05:30,706 Sunt bucuros să discutăm. 108 00:05:30,789 --> 00:05:33,834 Nu. Tu vezi-ți de-ale tale, eu, de-ale mele. 109 00:05:36,628 --> 00:05:39,798 - Ce e cu telefonul ăsta? - Lăsați telefoanele 5 minute? 110 00:05:39,882 --> 00:05:42,468 Vreau doar să vorbim despre relația voastră, bine? 111 00:05:42,551 --> 00:05:43,552 Peter... 112 00:05:46,680 --> 00:05:47,681 Ce? 113 00:05:49,349 --> 00:05:50,893 - Aia e...? - E aici? 114 00:06:05,991 --> 00:06:07,743 - Hei, Peter Parker! - Peter! 115 00:06:08,118 --> 00:06:10,329 Poate că nu e mare lucru. 116 00:06:10,412 --> 00:06:11,580 Amenințarea-Păianjen! 117 00:06:12,206 --> 00:06:14,583 Guvernele din întreaga lume lansează anchete 118 00:06:14,666 --> 00:06:18,879 cu criminalul cunoscut ca Omul-Păianjen, alias Peter Parker, 119 00:06:18,962 --> 00:06:21,924 alias, criminalul de război cu pânze, 120 00:06:22,007 --> 00:06:26,386 care a terorizat ani de zile cetățenii cumsecade din New York. 121 00:06:26,470 --> 00:06:28,180 Acum acest oraș și lumea întreagă 122 00:06:28,263 --> 00:06:29,765 îl văd cum e cu adevărat. 123 00:06:29,848 --> 00:06:34,311 Au apărut noi detalii despre atacul devastator din Londra. 124 00:06:34,394 --> 00:06:37,189 Pentru mai multe, mergem la sediul Informațiilor Comune. 125 00:06:37,272 --> 00:06:39,983 Autoritățile au confirmat cu puțin timp în urmă 126 00:06:40,067 --> 00:06:42,194 că dronele mortale din atacul de la Londra 127 00:06:42,277 --> 00:06:44,738 au fost proiectate de Stark Industries. 128 00:06:45,322 --> 00:06:46,907 Agenți federali! Deschideți! 129 00:06:46,990 --> 00:06:48,617 Agenți federali?! Stai aici! 130 00:06:49,076 --> 00:06:50,601 Departamentul de Control al Daunelor. 131 00:06:50,625 --> 00:06:52,663 Avem un mandat de arestare pentru Peter Parker. 132 00:06:52,746 --> 00:06:55,457 Știi al 4-lea amendament? Percheziție și sechestru nerezonabile? 133 00:06:55,541 --> 00:06:56,792 Intrați! Haideți! 134 00:06:58,752 --> 00:07:00,838 Nu l-am ucis pe Quentin Beck. Dronele au făcut-o. 135 00:07:00,921 --> 00:07:03,090 - Dronele tale. - Nu. Ei bine... 136 00:07:03,173 --> 00:07:04,967 Uite, Nick Fury a fost acolo tot timpul. 137 00:07:05,050 --> 00:07:07,136 Întrebați-l și el vă poate explica totul. 138 00:07:07,219 --> 00:07:09,721 Nick Fury nu mai e pe planetă de un an de zile. 139 00:07:09,805 --> 00:07:10,889 Ce? 140 00:07:10,973 --> 00:07:12,850 Peter! 141 00:07:12,933 --> 00:07:17,271 - MJ! Ei n-au nicio legătură cu asta, dle. - Nu spune nimic fără avocat! 142 00:07:17,855 --> 00:07:19,106 Vreau un avocat. 143 00:07:19,565 --> 00:07:21,942 - Dra Jones-Watson. - Jones. Nu folosesc „Watson”. 144 00:07:22,568 --> 00:07:26,029 - Dră Jones, de ce vreți un avocat dacă... - Dacă n-am nimic de ascuns? 145 00:07:26,113 --> 00:07:28,699 - Exact. Doar dacă... - Sunt, de fapt, vinovată de ceva? 146 00:07:28,782 --> 00:07:31,410 Cunosc tacticile tale și drepturile mele. 147 00:07:32,077 --> 00:07:33,954 Doar răspunde la întrebări! 148 00:07:34,037 --> 00:07:35,748 Ți-am văzut dosarul. 149 00:07:35,831 --> 00:07:39,293 Ești o tânără inteligentă, cu un viitor strălucit înainte. 150 00:07:39,376 --> 00:07:44,047 De ce ai risca totul încurcându-te cu un justițiar ca Peter Parker? 151 00:07:44,131 --> 00:07:46,091 Monumentul Washington, 152 00:07:46,175 --> 00:07:48,093 Marele Canal din Veneția, 153 00:07:48,177 --> 00:07:49,595 Tower Bridge! 154 00:07:49,678 --> 00:07:51,972 Știi, dacă nu te-aș cunoaște, Peter, 155 00:07:52,055 --> 00:07:55,225 se pare că dușmanul tău sunt obiectivele turistice naționale. 156 00:07:58,812 --> 00:08:01,023 Îmi pare rău că ai așteptat. 157 00:08:01,440 --> 00:08:03,525 Îi putem aduce lui Ned o gustare? A așteptat aici. 158 00:08:03,609 --> 00:08:04,443 Se rezolvă. 159 00:08:04,526 --> 00:08:06,111 Omule, îmi pare rău de asta. 160 00:08:06,570 --> 00:08:07,988 N-ar trebui să-ți spun nimic ție. 161 00:08:08,072 --> 00:08:10,741 Nu, Ned, nici măcar un lucru. Am doar o întrebare. 162 00:08:10,824 --> 00:08:13,410 Când MJ ți-a spus că Peter e Omul-Păianjen... 163 00:08:13,494 --> 00:08:15,245 - Ho... - Ce e? 164 00:08:15,329 --> 00:08:18,207 Știam cu mult înaintea lui MJ. Eram „omul lui de pe scaun”. 165 00:08:18,290 --> 00:08:21,210 Știu de ăia. Omule, jumătate din băieții mei sunt băieții de pe scaun. 166 00:08:21,293 --> 00:08:24,630 Exact! Deci știi. Eu l-am ajutat să găsească Vulturul. 167 00:08:25,005 --> 00:08:26,048 Nu știam asta. 168 00:08:26,131 --> 00:08:29,051 L-am ajutat să-și spargă un costum odată și să ajungă în spațiu. 169 00:08:29,134 --> 00:08:33,514 Deci, în justițiarismul lui ilegal, tu erai principalul lui complice. 170 00:08:36,558 --> 00:08:39,353 Aș vrea să mi se șteargă cuvintele de la dosar. 171 00:08:39,686 --> 00:08:44,066 Dacă-ți făceai treaba, n-ar mai trebui să fiu pe barcă, salvând oameni. 172 00:08:44,149 --> 00:08:46,902 M-am cățărat pe laterala Monumentului Washington. 173 00:08:46,985 --> 00:08:49,655 Bun, în sfârșit ajungem la niște fapte! 174 00:08:49,738 --> 00:08:51,782 Spune-mi tot ce știi despre Maimuța Nocturnă! 175 00:08:51,865 --> 00:08:53,367 Un lucru amuzant în privința legii. 176 00:08:53,450 --> 00:08:55,869 Nu se pretează interpretărilor personale. 177 00:08:55,953 --> 00:08:59,331 Deși știm că nu i-a împiedicat pe unii ca tine să încerce. 178 00:08:59,415 --> 00:09:03,210 Cu tot respectul, și o spun fără urmă de sinceritate, 179 00:09:03,293 --> 00:09:06,380 dacă nu aveți acuzații reale contra noastră, 180 00:09:06,463 --> 00:09:08,215 legal, nu ne puteți ține aici. 181 00:09:08,298 --> 00:09:10,843 Pari că ai mai trecut prin sistem înainte. 182 00:09:10,926 --> 00:09:14,221 Am fost arestată la câteva proteste. Sunt o recidivistă pe cinste. 183 00:09:14,304 --> 00:09:15,973 Sigur îți trebuie un avocat. 184 00:09:16,473 --> 00:09:19,143 Punerea în pericol a copiilor e treabă urâtă. 185 00:09:19,226 --> 00:09:20,144 Poftim? 186 00:09:20,227 --> 00:09:21,520 Ți-a fost încredințat un băiat 187 00:09:21,603 --> 00:09:23,856 și, în calitate de tutore legal, practic mama lui, 188 00:09:23,939 --> 00:09:26,150 nu numai că i-ai permis să se pună în pericol, 189 00:09:26,233 --> 00:09:28,235 ba chiar ai încurajat-o. 190 00:09:28,318 --> 00:09:29,862 Cine face asta? 191 00:09:29,945 --> 00:09:32,239 Vreau să-l văd pe Peter imediat. 192 00:09:32,322 --> 00:09:34,742 Stark Industries a fost prinsă azi 193 00:09:34,825 --> 00:09:37,494 în pânza controversei cu Omul-Păianjen și Mysterio, 194 00:09:37,578 --> 00:09:42,374 când agenții federali au deschis o anchetă despre lipsa tehnologiei Stark. 195 00:09:42,458 --> 00:09:44,084 „N-am comentarii deocamdată”. 196 00:09:45,210 --> 00:09:48,922 - Măcar au folosit o poză bună. - Ce se întâmplă? 197 00:09:51,550 --> 00:09:53,844 Grozav! Mulțumesc. 198 00:09:53,927 --> 00:09:55,345 Am o veste bună, Peter. 199 00:09:55,429 --> 00:09:57,556 Nu cred că va ține nicio acuzațiile împotriva ta. 200 00:09:58,056 --> 00:09:59,057 Stai, serios? 201 00:09:59,600 --> 00:10:00,726 Știam eu! 202 00:10:00,809 --> 00:10:03,103 - O, Doamne, dle Murdock, mulțumesc. - Mulțumesc, Matt. 203 00:10:03,187 --> 00:10:05,314 - Asta e uimitor. - Cu plăcere. 204 00:10:05,397 --> 00:10:07,608 - Totuși, dle Hogan? - Da. 205 00:10:07,691 --> 00:10:10,778 Federalii investighează activ tehnologia lipsă. 206 00:10:10,861 --> 00:10:14,656 Vă înțeleg loialitatea față de dl Stark dar, dacă ați fost implicat... 207 00:10:14,740 --> 00:10:16,492 - Eu? - ... luați-vă un avocat. 208 00:10:16,575 --> 00:10:19,244 Am nevoie de avocat pentru că eu sunt... Am crezut că el... 209 00:10:19,328 --> 00:10:20,662 Ai spus că nu e nicio acuzație. 210 00:10:20,746 --> 00:10:22,623 Aș putea spune sub consilierea unui consilier 211 00:10:22,706 --> 00:10:24,583 că refuz să răspund la întrebare, cu respect, 212 00:10:24,666 --> 00:10:27,044 pentru că răspunsul mă poate incrimina, pentru că este... 213 00:10:27,127 --> 00:10:29,254 E în „Băieți buni”. Cum spuneau în „Băieți buni? 214 00:10:29,338 --> 00:10:32,091 Știu că la asta te gândești. Calmează-te! Să auzim ce are de spus. 215 00:10:32,174 --> 00:10:33,008 Matt? 216 00:10:33,092 --> 00:10:34,927 Vei avea nevoie de un avocat foarte bun. 217 00:10:36,053 --> 00:10:39,389 Peter, poate ai evitat problemele legale, dar lucrurile se vor înrăutăți rău. 218 00:10:39,473 --> 00:10:41,475 Mai există Curtea opiniei publice. 219 00:10:44,061 --> 00:10:46,396 Criminalule! Mysterio pentru totdeauna! 220 00:10:48,982 --> 00:10:50,359 Cum ai făcut asta? 221 00:10:51,068 --> 00:10:52,152 Sunt avocat foarte bun. 222 00:10:52,820 --> 00:10:54,446 ÎL CREDEM PE MYSTERIO 223 00:10:54,530 --> 00:10:56,740 Vom avea nevoie de un loc mai sigur de trai. 224 00:11:05,207 --> 00:11:06,625 INTRODUCEȚI CODUL ID 225 00:11:09,002 --> 00:11:11,046 Cum se...? 226 00:11:11,130 --> 00:11:13,006 Sistemul de alarmă dezactivat. 227 00:11:15,676 --> 00:11:18,512 E drăguț. Și e sigur. 228 00:11:22,015 --> 00:11:24,726 Bun-venit în oaza spirituală! 229 00:11:25,144 --> 00:11:26,645 Îți place Donkey Kong Jr? 230 00:11:26,979 --> 00:11:28,147 Dă-te la o parte! 231 00:11:28,230 --> 00:11:29,773 Stai! Hoțul! 232 00:11:29,857 --> 00:11:31,775 Dă-te la o parte! La o parte! 233 00:11:31,859 --> 00:11:32,901 Opriți-l pe tipul ăla! 234 00:11:32,985 --> 00:11:33,902 Ai grijă! 235 00:11:33,986 --> 00:11:35,028 Stai! 236 00:11:38,824 --> 00:11:39,825 O, Doamne! 237 00:11:44,913 --> 00:11:47,499 Hei, ce faci? Nu mai poți face asta. 238 00:11:47,583 --> 00:11:49,042 - E un hoț. - Ești un copil. 239 00:11:49,126 --> 00:11:52,755 Poartă-te respectuos! Nu e copil. Are 14 ani. 240 00:11:52,838 --> 00:11:54,506 - Nu sunt... - Eu munceam la 14 ani. 241 00:11:54,590 --> 00:11:57,176 - Fiu-meu are 14 ani. E un dobitoc. - Nu am 14 ani. 242 00:11:57,259 --> 00:11:59,803 Nu e dotat ca să ia astfel de decizii. 243 00:11:59,887 --> 00:12:02,514 Corect. Creierul adolescenților nu e încă pe deplin dezvoltat. 244 00:12:02,598 --> 00:12:04,391 - Nu poate închiria mașină. - Nu-i trebuie. 245 00:12:04,475 --> 00:12:05,976 - A fost în spațiu. - Mulțumesc. 246 00:12:06,059 --> 00:12:08,687 De unde știi că știa doi nu sunt în cârdășie? 247 00:12:08,771 --> 00:12:10,522 Eu și tipul ăsta? Nu-l cunosc. 248 00:12:10,606 --> 00:12:12,232 Nu știm ce e în geanta aia. 249 00:12:12,316 --> 00:12:14,318 Am fost tot timpul în cârdășie. 250 00:12:14,401 --> 00:12:15,819 Ucigașule! 251 00:12:15,903 --> 00:12:17,529 Mysterio pentru totdeauna! 252 00:12:20,657 --> 00:12:22,785 Nicky din Jersey City, ești în direct. 253 00:12:22,868 --> 00:12:25,120 Bună! Nu spun că nu vreau să-i onorez pe Răzbunătorii. 254 00:12:26,622 --> 00:12:28,207 ... nu procedând așa. 255 00:12:28,290 --> 00:12:31,502 Să pună un scut al Căpitanului America pe Statuia Libertății? 256 00:12:31,668 --> 00:12:35,631 Nu. E ridicol. Lăsați Statuia Libertății în pace! 257 00:12:35,714 --> 00:12:36,673 Happy. 258 00:12:36,757 --> 00:12:37,758 LĂZI STARK 259 00:12:37,841 --> 00:12:41,512 - Ai trimis formularele? - Doar ce l-am terminat pe cel pentru MIT. 260 00:12:41,595 --> 00:12:42,638 - Tu? - La fel. 261 00:12:42,721 --> 00:12:44,431 Ce-ar fi să intrăm? Și Ned? 262 00:12:44,515 --> 00:12:48,435 Da, dar ar trebui să luăm burse, ca să putem merge. 263 00:12:48,519 --> 00:12:50,813 Hai, tu ai și media, și notele. 264 00:12:50,896 --> 00:12:54,274 - Crezi că sunt prea pragmatică. - Nu, nu, nu. Ei bine... 265 00:12:54,817 --> 00:12:57,694 Oarecum. E în regulă. E unul dintre lucrurile mele preferate la tine. 266 00:12:57,778 --> 00:12:59,029 - Chiar? - Da. 267 00:12:59,113 --> 00:13:02,825 - Ce alte lucruri preferate mai ai? - Îmi place optimismul tău nesfârșit. 268 00:13:02,908 --> 00:13:04,993 Da, sunt o fată care vede partea bună. 269 00:13:05,077 --> 00:13:08,914 - Îmi place foarte mult că ești sociabilă. - Iubesc oamenii! Atât de mult! 270 00:13:08,997 --> 00:13:10,249 Îți place sportul. 271 00:13:10,332 --> 00:13:12,501 Cred că Mets vor ajunge până în finală anul ăsta. 272 00:13:12,584 --> 00:13:14,670 - Chiar? - Ce e zgomotul ăla? 273 00:13:15,921 --> 00:13:20,717 E Happy. Uite! Mi-a dat camera lui, așa că doarme aici. 274 00:13:24,555 --> 00:13:26,348 Am o întrebare ciudată. 275 00:13:28,267 --> 00:13:30,561 E vreo parte din tine care se simte ușurată? 276 00:13:34,022 --> 00:13:36,191 De când am fost mușcat de păianjenul ăla... 277 00:13:37,776 --> 00:13:41,530 ... am avut doar o săptămână în care viața mi s-a părut normală. 278 00:13:42,072 --> 00:13:44,408 Sau oarecum normală, cred. 279 00:13:44,491 --> 00:13:45,492 Și... 280 00:13:46,910 --> 00:13:48,370 ... a fost când ai aflat tu. 281 00:13:48,662 --> 00:13:53,000 Pentru că toți cei din viața mea care voiam să știe știau. 282 00:13:53,083 --> 00:13:54,209 Și a fost perfect. 283 00:13:54,293 --> 00:13:56,628 Dar acum știe toată lumea și... 284 00:13:58,297 --> 00:14:01,800 ... sunt cea mai faimoasă persoană din întreaga lume. 285 00:14:02,509 --> 00:14:04,303 Și sunt tot lefter. 286 00:14:08,348 --> 00:14:09,391 Sunt... 287 00:14:10,225 --> 00:14:12,227 ... nerăbdătoare să te văd mâine. 288 00:14:14,188 --> 00:14:15,564 Da. Și eu. 289 00:14:15,647 --> 00:14:16,857 Încheiați! 290 00:14:16,940 --> 00:14:18,942 Vă plăceți. Am înțeles. Închide! 291 00:14:19,026 --> 00:14:21,653 Nu e nimic nou. Am nevoie de 8 ore de somn. 292 00:14:21,737 --> 00:14:24,281 - Ai ascultat tot timpul? - Bună, Happy! 293 00:14:24,364 --> 00:14:25,324 Nu c-am vrut. 294 00:14:25,407 --> 00:14:27,493 - MJ te salută. - Bună! 295 00:14:27,576 --> 00:14:29,328 A reînceput școala! 296 00:14:29,411 --> 00:14:33,248 În infinita lor înțelepciune, mocofanul primar și clovnii de la primărie 297 00:14:33,332 --> 00:14:36,794 îi urează bun-venit celui mai notoriu ucigaș costumat al orașului... 298 00:14:36,877 --> 00:14:39,922 Peter Parker. Pe ei, tigrule! 299 00:14:40,005 --> 00:14:41,924 Sau să spun „păianjenule”? 300 00:14:42,007 --> 00:14:43,008 Mulțimea a continuat 301 00:14:43,092 --> 00:14:44,426 să se mărească aici 302 00:14:44,510 --> 00:14:47,513 toată dimineața, la școala Midtown Science and Technology. 303 00:14:47,596 --> 00:14:49,556 Mulțimea pare împărțită în mod egal 304 00:14:49,640 --> 00:14:52,518 între susținătorii și protestatarii Omului-Păianjen. 305 00:14:52,601 --> 00:14:54,311 MJ! 306 00:14:54,394 --> 00:14:56,605 MJ! MJ, te iubim! 307 00:14:56,688 --> 00:14:59,274 MJ, o să-i faci copilași-păianjen? 308 00:14:59,358 --> 00:15:01,443 Înapoi! Înapoi! 309 00:15:02,694 --> 00:15:04,655 MJ, știi că e un criminal, nu? 310 00:15:04,738 --> 00:15:06,365 Hei, Peter, fă un TikTok cu mine. 311 00:15:06,448 --> 00:15:08,492 Mysterio pentru totdeauna! 312 00:15:08,575 --> 00:15:09,618 Fă un salt! 313 00:15:09,701 --> 00:15:12,287 - Să vă vedem sărutându-vă! - Terminați! 314 00:15:12,371 --> 00:15:14,456 - Cine ești tu? - Sunt Ned Leeds. 315 00:15:14,540 --> 00:15:16,291 - Cel mai bun prieten al Omului-Păianjen. - Cel mai bun prieten al lui Peter Parker. 316 00:15:16,375 --> 00:15:18,752 Dacă vă luați de amicul meu, vă luați de Flash Thompson. 317 00:15:18,836 --> 00:15:20,838 Dacă vreți să citiți despre prietenia noastră, 318 00:15:20,921 --> 00:15:23,090 acum puteți, în noua mea carte, „Flashpoint”. 319 00:15:23,173 --> 00:15:27,010 Un păianjen, două inimi, un milion de amintiri nebunești. Citiți-o! 320 00:15:30,097 --> 00:15:31,432 - Du-te! - Trebuie s-o aștept... 321 00:15:31,515 --> 00:15:32,641 Nu. Du-te! 322 00:15:32,724 --> 00:15:34,268 Ne vedem înăuntru, bine? 323 00:15:36,019 --> 00:15:37,855 Urmăriți în continuare Midtown News 324 00:15:37,938 --> 00:15:39,982 pe măsură ce vă aducem povești personale 325 00:15:40,065 --> 00:15:42,651 despre Peter și cea mai mare bătălie a lui: 326 00:15:43,235 --> 00:15:44,903 admiterea la facultate. 327 00:15:49,116 --> 00:15:53,829 Peter, ne-ar plăcea să-ți urăm bun venit înapoi la liceul Midtown, 328 00:15:53,912 --> 00:15:56,665 unde modelăm eroi. 329 00:15:56,749 --> 00:15:58,083 Sau criminali. 330 00:15:58,167 --> 00:15:59,293 Încetează! 331 00:15:59,376 --> 00:16:02,921 - E o onoare să vă slujim, dle. - Nu e. 332 00:16:03,005 --> 00:16:05,924 - Mysterio avea dreptate. - Oprește-te! 333 00:16:06,008 --> 00:16:08,761 Niște elevi au făcut asta pentru tine. 334 00:16:08,844 --> 00:16:10,471 Nu. Tu ai făcut asta. 335 00:16:10,554 --> 00:16:11,722 Am ajutat un pic. 336 00:16:11,805 --> 00:16:15,559 Am încercat să te opresc de atâtea ori, dar ai reușit. El a făcut tot. 337 00:16:15,642 --> 00:16:18,437 Sper să ai timp să vezi de aproape. 338 00:16:18,520 --> 00:16:21,523 Și poți să mergi sau să te balansezi pe holuri. 339 00:16:21,607 --> 00:16:23,734 Sau să te târăști pe tavan, ca să eviți lumea. 340 00:16:23,817 --> 00:16:25,819 - Știm toți că poți. - Eu o să... 341 00:16:25,903 --> 00:16:28,280 - Știu ce ai făcut. - Încetează! Te faci de rușine. 342 00:16:28,363 --> 00:16:30,908 - Știu ce ai făcut. - Face teorii de conspirație. 343 00:16:46,256 --> 00:16:48,467 Am făcut echipa în laborator. Știați asta? 344 00:16:48,550 --> 00:16:49,384 Cațără-te pe el! 345 00:16:49,468 --> 00:16:53,889 Cațără-te pe el! 346 00:17:09,780 --> 00:17:12,116 Ia uitați-vă cum avansează lipiciosul! 347 00:17:12,783 --> 00:17:13,784 Ciudatule! 348 00:17:14,910 --> 00:17:18,747 Eu îi dau cele mai bune idei. De aia și zice să sunt mentorul lui. 349 00:17:18,831 --> 00:17:21,667 Peter! Mă bucur că te văd. Pe curând! 350 00:17:23,127 --> 00:17:25,087 O, Doamne, ce simpatic e! 351 00:17:25,754 --> 00:17:28,590 Cum e să fii profesorul Omului-Păianjen? 352 00:17:28,674 --> 00:17:32,553 Peter mereu a fost pentru mine mai mult decât un elev. 353 00:17:32,636 --> 00:17:37,516 A fost mai degrabă un fiu. Care totodată e și fratele meu mai mic. 354 00:17:37,599 --> 00:17:39,476 Așadar, ce părere aveți 355 00:17:39,560 --> 00:17:43,355 despre conspirațiile legate de Mysterio care se răspândesc în mediul online? 356 00:17:43,439 --> 00:17:45,649 Există o teorie a conspirației cum că... 357 00:17:45,733 --> 00:17:48,527 Justin Timberlake a fost în NSYNC la un moment dat. 358 00:17:48,610 --> 00:17:51,655 Apoi cauți pe net și chiar a fost în NSYNC. 359 00:17:51,739 --> 00:17:54,908 Fosta mea soție, de exemplu, petrecea mult timp pe internet. 360 00:17:54,992 --> 00:17:57,494 Și știți, internetul e un loc sălbatic 361 00:17:57,578 --> 00:18:01,415 care îi atrage pe oamenii ca ea, puțin pierduți 362 00:18:01,498 --> 00:18:04,418 și care au cam uitat de unde provin, cine sunt 363 00:18:04,501 --> 00:18:06,754 și că iubesc foarte mult pe cineva. 364 00:18:07,629 --> 00:18:10,632 Uneori uiți lucrurile astea și ajungi pe forumurile conspiraționiste, 365 00:18:11,675 --> 00:18:13,051 crezând în Mysterio. 366 00:18:15,012 --> 00:18:16,388 Scuze, ce m-ați întrebat? 367 00:18:16,472 --> 00:18:19,808 Nu ați observat niciodată că avea abilități atletice ieșite din comun? 368 00:18:19,892 --> 00:18:22,478 Ce să zic... E un liceu cu profil real, 369 00:18:23,270 --> 00:18:26,023 deci două flotări reprezintă aptitudini atletice ieșite din comun. 370 00:18:26,106 --> 00:18:30,110 În cartea ta ai dezvăluit că numele de Omul-Păianjen a fost ideea ta. 371 00:18:30,194 --> 00:18:34,281 Ai vehiculat și altele, înainte să te hotărăști la Omul-Păianjen? 372 00:18:34,364 --> 00:18:35,991 Da, au existat câteva. 373 00:18:36,075 --> 00:18:38,619 Arahnopuștiul. Pișcatul. 374 00:18:38,702 --> 00:18:42,539 Dacă mă gândesc, au existat dăți când se lipea de perete 375 00:18:42,623 --> 00:18:45,709 sau îi ieșea o chestie din încheietură. 376 00:18:45,793 --> 00:18:48,378 Dar nu i-am acordat multă atenție. Pur și simplu... 377 00:18:49,379 --> 00:18:53,008 Fac asta de mult timp. Sunt mulți copii. 378 00:18:53,092 --> 00:18:56,845 Am remarcat că nu sunt menționată deloc în cartea ta. 379 00:18:56,929 --> 00:18:59,348 Ba nu, cu siguranță ești. 380 00:19:01,225 --> 00:19:02,476 Adică ești... 381 00:19:02,559 --> 00:19:04,436 Ia te uită, are poze? 382 00:19:04,520 --> 00:19:06,522 Dacă m-ar fi mușcat acel păianjen, 383 00:19:07,314 --> 00:19:09,149 am fi vorbit despre un Om-Păianjen diferit. 384 00:19:09,233 --> 00:19:13,112 Cred că aș fi avut un alt stil de costum. 385 00:19:13,195 --> 00:19:15,489 Poate ceva evazat în partea de jos. 386 00:19:15,572 --> 00:19:16,532 Cât mai sexy posibil. 387 00:19:16,615 --> 00:19:19,326 Așadar, ce mesaj s-ar cuveni să-i fie trimis 388 00:19:19,410 --> 00:19:21,537 unei foste iubite, în creierii nopții? 389 00:19:26,708 --> 00:19:28,001 Arăți grozav, apropo. 390 00:19:28,085 --> 00:19:31,296 Mulțumesc. Arăți la fel de frumoasă ca întotdeauna. 391 00:19:32,589 --> 00:19:34,716 Ce le spui celor are susțin 392 00:19:34,800 --> 00:19:37,719 că de fapt nu ești prieten cu Peter Parker? 393 00:19:42,516 --> 00:19:43,851 Doare, să știi. 394 00:19:43,934 --> 00:19:44,935 Fiindcă... 395 00:19:46,895 --> 00:19:48,355 Știi, eu... 396 00:19:48,439 --> 00:19:49,523 Ia zi-mi: 397 00:19:49,606 --> 00:19:53,485 dacă ar fi aici păianjenul care ți-a dat puterile, 398 00:19:54,236 --> 00:19:55,446 ce ai spune? 399 00:19:55,529 --> 00:19:56,613 INTERVIU EXCLUSIV!!!!!!! 400 00:19:56,697 --> 00:19:59,825 I-ai spune „mulțumesc” sau „mulțumesc pentru nimic”? 401 00:19:59,908 --> 00:20:01,744 I-aș spune „mulțumesc”. 402 00:20:02,911 --> 00:20:03,829 „Pentru nimic”? 403 00:20:03,912 --> 00:20:06,039 Puteți urmări restul interviului meu exclusiv 404 00:20:06,123 --> 00:20:09,710 cu Peter Parker azi la prânz, doar pe MNN. 405 00:20:09,793 --> 00:20:13,338 În continuare: Statuia Libertății va fi renovată 406 00:20:13,422 --> 00:20:15,674 și câțiva artiști de la liceul Midtown ne împărtășesc 407 00:20:15,758 --> 00:20:18,260 ideile lor despre cum ar trebui să arate. 408 00:20:18,343 --> 00:20:20,721 Vom reveni după acest mesaj important 409 00:20:20,804 --> 00:20:23,474 de la directorul Morita referitor la siguranța în cantină. 410 00:20:27,394 --> 00:20:30,689 Putem să stăm aici toată ziua? E nebunie jos. 411 00:20:30,773 --> 00:20:31,607 Ăsta e bun. 412 00:20:31,690 --> 00:20:34,026 „Unii sugerează că puterile lui Parker includ” 413 00:20:34,109 --> 00:20:37,071 „capacitatea păianjenului mascul de a hipnotiza femelele,” 414 00:20:37,154 --> 00:20:39,156 „pe care le-a folosit pentru a o seduce 415 00:20:39,239 --> 00:20:41,700 pe Jones-Watson în cultul său al personalității.” 416 00:20:41,784 --> 00:20:43,327 Oprește-te! Oprește-te! 417 00:20:43,410 --> 00:20:45,037 Da, Stăpâne-Păianjen. 418 00:20:53,545 --> 00:20:55,214 În sfârșit, puțină intimitate! 419 00:20:55,297 --> 00:20:57,174 E o nebunie jos. 420 00:20:57,883 --> 00:20:59,593 Deci, mă gândeam... 421 00:21:00,135 --> 00:21:03,472 ... când intrăm la MIT, ar trebui să locuim împreună. 422 00:21:03,555 --> 00:21:05,557 - Da, sigur. - Da, mi-ar plăcea. 423 00:21:07,351 --> 00:21:08,727 - Ăștia vom fi noi. - Da. 424 00:21:09,019 --> 00:21:11,105 Fără frisbee. Și zâmbet. 425 00:21:11,188 --> 00:21:12,981 MIT e, evident, visul. 426 00:21:13,065 --> 00:21:15,442 Dar, dacă alegem aceleași școli de rezervă, 427 00:21:15,526 --> 00:21:17,319 vom fi oricum împreună în Boston. 428 00:21:17,403 --> 00:21:19,488 Școală nouă, oraș nou, pot fi Omul-Păianjen acolo. 429 00:21:19,571 --> 00:21:21,281 Au infracțiuni în Boston, nu? 430 00:21:21,365 --> 00:21:22,574 - Da, au. - Infracțiuni mari. 431 00:21:22,658 --> 00:21:24,493 Deci va fi ca un nou început. 432 00:21:26,537 --> 00:21:27,371 Ce e? 433 00:21:28,163 --> 00:21:29,873 Cred doar că, dacă nu... 434 00:21:30,582 --> 00:21:32,584 Dacă te aștepți la dezamăgire, 435 00:21:32,668 --> 00:21:35,170 atunci nu poți fi niciodată cu adevărat dezamăgit. 436 00:21:35,254 --> 00:21:36,463 Haide! 437 00:21:37,756 --> 00:21:39,133 Va fi un nou început. 438 00:21:39,675 --> 00:21:41,427 Și vom fi toți împreună. 439 00:21:42,511 --> 00:21:44,680 Da, ai dreptate. Început nou. 440 00:21:44,763 --> 00:21:45,806 Da. 441 00:21:48,892 --> 00:21:50,144 Început nou. 442 00:21:52,354 --> 00:21:53,522 Primul e aici! 443 00:21:58,110 --> 00:21:59,945 E în regulă. E o școală de rezervă. 444 00:22:01,280 --> 00:22:02,197 Peter. 445 00:22:04,533 --> 00:22:05,576 Nu? 446 00:22:08,162 --> 00:22:09,037 Ultimul. 447 00:22:10,914 --> 00:22:11,874 MIT? 448 00:22:28,891 --> 00:22:29,933 Bine. 449 00:22:31,185 --> 00:22:32,019 Gata? 450 00:22:32,102 --> 00:22:35,439 Jones, ți-am spus să dai jos decorațiunile de Halloween. 451 00:22:35,522 --> 00:22:38,859 - De fapt, aia era Sasha... - Lasă comentariile! Doar fă-o! 452 00:22:40,152 --> 00:22:41,236 Se rezolvă. 453 00:22:42,529 --> 00:22:46,450 - Simt că o să vomit. - N-o face, că o să mă pună să curăț. 454 00:22:46,533 --> 00:22:49,119 Asta e singura noastră șansă. E aici sau nicăieri. 455 00:22:49,203 --> 00:22:50,454 Hei! Haide. 456 00:22:50,537 --> 00:22:52,456 - Bine. Sunteți gata? - Da. 457 00:22:52,539 --> 00:22:53,916 La trei. 458 00:22:53,999 --> 00:22:56,835 Unu, doi, trei. 459 00:23:19,942 --> 00:23:20,776 Nu. 460 00:23:21,443 --> 00:23:22,528 Nu. 461 00:23:22,611 --> 00:23:23,487 Tu? 462 00:23:24,571 --> 00:23:26,615 „În urma controverselor recente,” 463 00:23:26,698 --> 00:23:31,829 „nu putem lua în considerare cererea dv în acest moment.” 464 00:23:31,912 --> 00:23:33,372 Nu e corect. 465 00:23:33,455 --> 00:23:36,166 Adică, nu e deloc corect. N-am făcut nimic rău. 466 00:23:36,250 --> 00:23:38,377 Voi sigur n-ați făcut nimic rău. 467 00:23:38,752 --> 00:23:42,089 Așteaptă-te la dezamăgire și nu vei fi niciodată dezamăgit. 468 00:23:43,549 --> 00:23:45,342 Nu dormim până în... 469 00:23:48,720 --> 00:23:49,847 ... Boston! 470 00:23:55,310 --> 00:23:56,270 N-ați intrat? 471 00:23:56,353 --> 00:23:59,857 Da, pentru că noi chiar suntem prieteni cu Omul-Păianjen. 472 00:24:01,191 --> 00:24:03,902 Da. Mai bine plec. 473 00:24:03,986 --> 00:24:06,572 E o petrecere pentru noii admiși și... 474 00:24:06,947 --> 00:24:08,031 Îmi pare rău. 475 00:24:08,615 --> 00:24:11,660 - Jones, ce faci? Treci înapoi la treabă! - Da, vin. 476 00:24:12,077 --> 00:24:13,120 Știți ce? 477 00:24:15,122 --> 00:24:17,207 N-aș schimba nimic din ce-am făcut. 478 00:24:18,083 --> 00:24:18,917 Nici eu. 479 00:24:22,629 --> 00:24:25,048 Deși trebuie să le arăt scrisoarea părinților. 480 00:25:35,869 --> 00:25:36,703 Bună! 481 00:25:39,873 --> 00:25:40,874 Bună! 482 00:25:41,875 --> 00:25:42,876 Eu sunt... 483 00:25:43,544 --> 00:25:46,630 Cea mai faimoasă persoană din lume. Știu. 484 00:25:47,714 --> 00:25:51,135 Wong. Să n-aluneci! N-avem asigurare de răspundere civilă. 485 00:25:54,888 --> 00:26:00,227 - Toate astea pentru o sărbătoare? - Nu. O poartă ne leagă de Siberia. 486 00:26:00,310 --> 00:26:02,396 A bătut viscolul înăuntru. 487 00:26:04,356 --> 00:26:08,402 Pentru că cineva a uitat de vraja lunară pentru strângerea sigiliilor. 488 00:26:08,485 --> 00:26:11,780 Așa e, pentru că a uitat că acum am sarcini mai importante. 489 00:26:11,864 --> 00:26:15,159 - Sarcini mai importante? - Da, ale Vrăjitorului Suprem. 490 00:26:15,242 --> 00:26:17,494 Am crezut că tu ești Vrăjitorul Suprem. 491 00:26:17,578 --> 00:26:21,457 Nu, el e, dintr-o formalitate, pentru că eu am lipsit 5 ani. 492 00:26:21,540 --> 00:26:22,624 Felicitări! 493 00:26:22,708 --> 00:26:25,043 - Dacă aș fi fost aici, aș fi... - Dat foc loculului. 494 00:26:25,127 --> 00:26:27,045 Voi doi, dați la lopată! 495 00:26:27,546 --> 00:26:30,716 Deci, Peter, cum de am plăcerea? 496 00:26:30,799 --> 00:26:33,844 Da. Îmi pare foarte rău că vă deranjez, dle, dar... 497 00:26:33,927 --> 00:26:38,515 Te rog. Am salvat jumătate de univers împreună. Nu mai e nevoie de „domnule”. 498 00:26:38,599 --> 00:26:41,477 - Bine, Stephen. - Pare ciudat, dar o voi permite. 499 00:26:44,313 --> 00:26:48,275 Când Mysterio mi-a dezvăluit identitatea... 500 00:26:49,151 --> 00:26:51,320 ... toată viața mea s-a dat peste cap. 501 00:26:52,029 --> 00:26:55,991 Nu știu dacă asta ar funcționa, dar mă întrebam dacă... 502 00:26:57,868 --> 00:27:00,954 Poate ai putea să te întorci în timp și să anulezi asta? 503 00:27:02,581 --> 00:27:07,878 Am manipulat stabilitatea spațio-temporală pentru a resuscita nenumărate vieți. 504 00:27:07,961 --> 00:27:10,589 Vrei s-o repetăm doar pentru că ai probleme? 505 00:27:10,672 --> 00:27:14,051 Nu e vorba de mine. Asta afectează mulți oameni. 506 00:27:14,134 --> 00:27:18,680 Pe mătușa May, pe Happy, pe cel mai bun prieten, pe iubita mea... 507 00:27:18,764 --> 00:27:22,976 Viitorul lor e distrus doar pentru că mă cunosc și ei n-au făcut nimic rău. 508 00:27:23,060 --> 00:27:25,312 Îmi pare tare rău, dar... 509 00:27:26,105 --> 00:27:30,776 Chiar dacă aș vrea, nu mai am Piatra Timpului. 510 00:27:33,195 --> 00:27:34,321 Așa e. 511 00:27:38,117 --> 00:27:40,828 Îmi pare rău dacă ți-am irosit timpul. 512 00:27:40,911 --> 00:27:43,539 - Nu, n-ai făcut-o. - Uită de asta, te rog. 513 00:27:43,622 --> 00:27:46,792 O va face. Se pricepe să uite lucruri. 514 00:27:48,043 --> 00:27:51,505 - Wong, de fapt, ai inspirat o idee bună. - Ce? 515 00:27:52,089 --> 00:27:54,216 Runele lui Kof-Kol. 516 00:27:54,299 --> 00:27:55,884 Runele lui Kof-Kol? 517 00:27:55,968 --> 00:27:58,178 E doar o vrajă standard de uitare. 518 00:27:58,262 --> 00:28:01,348 Nu va întoarce timpul, dar oamenii vor uita că ești Omul-Păianjen. 519 00:28:01,432 --> 00:28:03,350 - Serios? - Nu, nu serios. 520 00:28:03,434 --> 00:28:07,062 Vraja aia e la granița întunecată dintre realitatea cunoscută și cea necunoscută. 521 00:28:07,146 --> 00:28:08,355 E prea periculos. 522 00:28:08,856 --> 00:28:10,858 Am folosit-o pentru mult mai puțin. 523 00:28:10,941 --> 00:28:13,235 Îți amintești petrecerea de lună plină de la Kamar-Taj? 524 00:28:13,318 --> 00:28:14,903 - Nu. - Exact. 525 00:28:18,282 --> 00:28:19,867 Haide, Wong. 526 00:28:21,493 --> 00:28:23,203 Nu a trecut prin destule? 527 00:28:30,252 --> 00:28:32,087 Doar nu mă amesteca în asta. 528 00:28:32,713 --> 00:28:33,756 Bine? 529 00:28:34,882 --> 00:28:35,883 Bine. 530 00:28:48,020 --> 00:28:49,521 Deci, ce loc e ăsta? 531 00:28:50,355 --> 00:28:54,234 Sanctuarul e construit la intersecția curenților de energie cosmică. 532 00:28:54,318 --> 00:28:56,028 N-am fost primii care i-a căutat. 533 00:28:56,528 --> 00:28:59,156 Câteva dintre zidurile astea au mii de ani. 534 00:29:00,074 --> 00:29:03,368 Și au filmat un episod din Equalizer aici, în anii '80. 535 00:29:03,827 --> 00:29:04,995 Ei bine, eu... 536 00:29:06,580 --> 00:29:08,624 ... apreciez mult că faci asta pentru mine, dle. 537 00:29:09,291 --> 00:29:10,501 Pentru puțin. 538 00:29:12,169 --> 00:29:13,921 Și nu-mi spune „domnule”. 539 00:29:14,880 --> 00:29:15,923 Da. Îmi pare rău. 540 00:29:16,632 --> 00:29:17,925 Ești gata? 541 00:29:18,926 --> 00:29:19,802 Sunt gata. 542 00:29:21,887 --> 00:29:24,515 Mi-a părut bine să te cunosc, Omule-Păianjen. 543 00:29:28,185 --> 00:29:29,144 Poftim? 544 00:29:31,105 --> 00:29:34,983 Toată lumea va uita că Peter Parker e Omul-Păianjen. 545 00:29:35,067 --> 00:29:35,901 Inclusiv eu. 546 00:29:35,984 --> 00:29:36,819 Toată lumea? 547 00:29:37,569 --> 00:29:41,115 - Unii nu pot să știe în continuare? - Nu așa funcționează vraja. 548 00:29:41,198 --> 00:29:44,535 Și e foarte dificil și periculos s-o schimbi în timp ce o faci. 549 00:29:45,119 --> 00:29:47,413 Deci iubita mea va uita tot ce-am făcut? 550 00:29:47,496 --> 00:29:48,997 Va mai fi iubita mea măcar? 551 00:29:49,081 --> 00:29:51,625 Depinde. Era iubita ta pentru că ești Omul-Păianjen sau...? 552 00:29:51,708 --> 00:29:54,044 - Nu știu. Chiar sper că nu. - Bine. 553 00:29:55,546 --> 00:29:59,550 Toată lumea din lume va uita că ești Omul-Păianjen, cu excepția iubitei tale. 554 00:29:59,633 --> 00:30:01,260 Mulțumesc mult. 555 00:30:01,343 --> 00:30:03,429 Doamne, Ned! Ned. 556 00:30:04,888 --> 00:30:06,306 Ce e un Ned? 557 00:30:06,390 --> 00:30:09,351 E cel mai bun prieten al meu. E important ca Ned să știe. 558 00:30:13,647 --> 00:30:17,609 Bine, hai să nu mai modificăm parametrii acestei vrăji 559 00:30:17,693 --> 00:30:19,069 în timp ce o fac. 560 00:30:19,153 --> 00:30:21,697 Bine, am terminat. Jur că am terminat. 561 00:30:21,780 --> 00:30:25,117 - Dar mătușa May ar trebui să știe. - Nu mai manipula vraja! 562 00:30:25,200 --> 00:30:27,619 Când a aflat că sunt Omul-Păianjen, a fost haos. 563 00:30:27,703 --> 00:30:30,205 Nu cred că aș putea trece din nou prin asta. 564 00:30:31,123 --> 00:30:32,291 - Deci mătușa May? - Da. 565 00:30:32,374 --> 00:30:33,208 Mulțumesc. 566 00:30:33,292 --> 00:30:35,252 - Happy (fericit)? - Nu. Iritat. 567 00:30:35,335 --> 00:30:37,171 E o poreclă. Harold „Happy” Hogan. 568 00:30:37,254 --> 00:30:39,757 Lucra cu Tony Stark, apoi s-a văzut cu mătușa mea... 569 00:30:39,840 --> 00:30:41,300 Vrei să taci? 570 00:30:49,349 --> 00:30:53,145 Practic, toți cei care știau că sunt Omul-Păianjen ar trebui să știe! 571 00:31:14,208 --> 00:31:15,501 - A funcționat? - Nu! 572 00:31:16,001 --> 00:31:19,296 - Mi-ai schimbat vraja de 6 ori. - De 5 ori. 573 00:31:19,379 --> 00:31:22,007 Mi-ai schimbat vraja! Nu faci asta, ți-am spus. 574 00:31:22,091 --> 00:31:25,385 Și de-aia vraja era complet scăpată de sub control. 575 00:31:25,469 --> 00:31:28,972 Dacă n-aș fi oprit-o, s-ar fi putut întâmpla ceva catastrofal. 576 00:31:29,056 --> 00:31:32,309 - Stephen, îmi pare atât de rău... - Spune-mi „domnule”. 577 00:31:34,103 --> 00:31:35,437 Scuze, domnule. 578 00:31:36,355 --> 00:31:38,357 După tot ce am făcut împreună, 579 00:31:38,440 --> 00:31:42,111 cumva, uit mereu că ești doar un puști. 580 00:31:42,736 --> 00:31:45,823 Uite, Parker, problema nu e Mysterio. 581 00:31:45,906 --> 00:31:48,117 Tu ești, încercând să duci două vieți. 582 00:31:48,200 --> 00:31:52,079 Cu cât faci asta mai mult, cu atât devine mai periculos, crede-mă. 583 00:31:52,162 --> 00:31:56,083 Îmi pare tare rău că tu și prietenii tăi n-ați intrat la facultate, 584 00:31:56,166 --> 00:32:00,754 dar, dacă te-au respins și ai încercat să-i convingi să se răzgândească, 585 00:32:00,838 --> 00:32:03,006 nu mai poți face nimic. 586 00:32:06,093 --> 00:32:09,972 Când spui „să-i convingi”, vrei să spui că aș fi putut să-i sun? 587 00:32:10,055 --> 00:32:11,181 Da. 588 00:32:11,265 --> 00:32:12,433 Aș putea face asta? 589 00:32:14,017 --> 00:32:15,811 Nu ai sunat la...? 590 00:32:15,894 --> 00:32:17,646 Am primit scrisoarea lor și am presupus... 591 00:32:17,729 --> 00:32:19,314 Îmi pare rău. 592 00:32:19,398 --> 00:32:23,986 Îmi spui că nici nu te-ai gândit să-ți pledezi cazul întâi, 593 00:32:24,069 --> 00:32:28,031 înainte să-mi ceri să spăl creierul întregii lumi? 594 00:32:30,784 --> 00:32:32,578 Dacă o pui așa, atunci... 595 00:32:40,377 --> 00:32:41,962 Hai, răspunde, răspunde! 596 00:32:42,045 --> 00:32:43,422 Ce e? Sunt ocupat. 597 00:32:43,505 --> 00:32:45,674 - Flash, unde e petrecerea MIT? - De ce? 598 00:32:45,758 --> 00:32:49,344 Ca să vorbesc cu cineva. Încerc să le ofer lui Ned și MJ încă o șansă de a intra. 599 00:32:49,428 --> 00:32:50,637 Eu cu ce m-aleg? 600 00:32:50,721 --> 00:32:52,639 Risc mult doar vorbind cu tine. 601 00:32:52,723 --> 00:32:54,641 Bine, o să... 602 00:32:55,893 --> 00:32:58,228 ... te balansez la școală o săptămână? 603 00:32:58,312 --> 00:32:59,480 O lună. 604 00:32:59,563 --> 00:33:01,440 - O săptămână. - Două săptămâni. 605 00:33:01,523 --> 00:33:03,817 - Flash, te rog, ajută-mă! - Știi ce vreau. 606 00:33:05,819 --> 00:33:08,363 Bine, le voi spune tuturor că ești prietenul meu cel mai bun. 607 00:33:08,447 --> 00:33:09,907 - Flash, te rog, ajută-mă! - Bine. 608 00:33:09,990 --> 00:33:12,951 E o doamnă, asistenta vicecancelarului. Poți vorbi cu ea. 609 00:33:13,035 --> 00:33:14,787 - Perfect! Unde e? - A plecat. 610 00:33:14,870 --> 00:33:16,663 - Unde? - La aeroport. 611 00:33:23,295 --> 00:33:25,005 Rețeaua Stark indisponibilă. 612 00:33:25,089 --> 00:33:26,340 asta-i doamna 613 00:33:26,423 --> 00:33:28,342 Recunoașterea facială indisponibilă. 614 00:33:32,054 --> 00:33:32,888 Bună! 615 00:33:34,515 --> 00:33:36,433 Da, te văd. 616 00:33:46,402 --> 00:33:47,736 O, Doamne! 617 00:33:49,613 --> 00:33:51,615 - Ăla e Peter Parker. - Mamă? 618 00:34:06,046 --> 00:34:07,089 Bine. 619 00:34:18,350 --> 00:34:19,476 Da. 620 00:34:19,560 --> 00:34:22,729 - Bună, sunt Peter Parker. - Știi că ești pe stradă, nu? 621 00:34:22,813 --> 00:34:26,859 Îmi pare rău, chiar trebuia să vorbesc cu dv. Știu că mergeți la aeroport. 622 00:34:26,942 --> 00:34:30,362 MJ Watson și Ned Leeds sunt cei mai deștepți oameni pe care i-am întâlnit. 623 00:34:30,446 --> 00:34:32,906 Eu sunt un prost că i-am lăsat să mă ajute. 624 00:34:32,990 --> 00:34:34,867 Dar, altfel, ar fi murit milioane. 625 00:34:34,950 --> 00:34:38,287 - Nu lăsați MIT să fie prost ca mine. - MIT e prost? 626 00:34:38,370 --> 00:34:40,706 Nu, nu lăsați MIT să fie prost. 627 00:34:41,331 --> 00:34:46,003 Ca versiunea mai proastă a mea, care nu i-ar fi lăsat să ajute. 628 00:34:47,504 --> 00:34:49,757 N-ai repetat asta, nu-i așa, Peter? 629 00:34:50,799 --> 00:34:52,468 Practic, ce încerc să... 630 00:35:00,476 --> 00:35:01,769 De ce fugi? 631 00:35:05,689 --> 00:35:06,940 O, Doamne! 632 00:35:07,024 --> 00:35:09,443 Doamnă? Ar trebui să ieșiți din mașină. 633 00:35:09,526 --> 00:35:11,153 Dați-vă jos de pe pod! 634 00:35:13,530 --> 00:35:15,741 Ușa e încuiată. Ușa... Hei! 635 00:35:33,342 --> 00:35:34,676 Bună, Peter! 636 00:35:35,719 --> 00:35:37,679 Bună? Ne...? Te cunosc? 637 00:35:37,763 --> 00:35:39,431 Ce ai făcut cu mașina mea? 638 00:35:39,515 --> 00:35:42,935 Nu știu despre ce vorbești. Ce mașină? 639 00:35:43,018 --> 00:35:46,230 Puterea soarelui în palma mâinii mele. 640 00:35:46,313 --> 00:35:47,356 S-a dus. 641 00:35:47,439 --> 00:35:49,400 Domnule, dacă nu mai zdrobești mașini, 642 00:35:49,483 --> 00:35:52,236 putem coopera și te pot ajuta s-o găsești. 643 00:35:52,319 --> 00:35:53,862 Vrei să joci jocuri? 644 00:35:56,865 --> 00:35:57,866 Prinde! 645 00:36:14,675 --> 00:36:17,094 E în regulă, sunteți în siguranță. Plecați! 646 00:36:17,177 --> 00:36:19,930 Crezi că noul tău costum sofisticat te va salva? 647 00:36:34,778 --> 00:36:37,781 Ar fi trebui să-ți ucid iubita când am avut ocazia. 648 00:36:41,618 --> 00:36:43,162 Ce ai spus? 649 00:36:43,454 --> 00:36:45,414 Se pare că avem concurență. 650 00:37:05,309 --> 00:37:07,102 Peter! Ajutor! 651 00:37:29,458 --> 00:37:31,376 Nu vă faceți griji, doamnă, vin! 652 00:37:33,754 --> 00:37:35,005 Peter! 653 00:38:01,824 --> 00:38:05,452 Doamnă, stați calmă! Respirați adânc! Sunteți bine? 654 00:38:05,536 --> 00:38:06,620 Nu! 655 00:38:08,789 --> 00:38:11,375 Promit că am totul sub control. 656 00:38:18,173 --> 00:38:19,842 Costum compromis. 657 00:38:20,300 --> 00:38:21,969 Nanotehnologie. 658 00:38:22,594 --> 00:38:24,888 Te-ai întrecut pe tine însuți, Peter. 659 00:38:31,019 --> 00:38:32,855 Te-am subestimat. 660 00:38:34,022 --> 00:38:35,733 Dar acum mori. 661 00:38:51,665 --> 00:38:53,250 Nu ești Peter Parker. 662 00:38:54,042 --> 00:38:55,711 Sunt atât de derutat acum. 663 00:38:57,921 --> 00:38:58,964 Ce se întâmplă? 664 00:38:59,548 --> 00:39:01,175 Dispozitiv nou detectat. 665 00:39:03,177 --> 00:39:04,470 Conectare la noul dispozitiv. 666 00:39:08,223 --> 00:39:10,642 Nu-l asculți pe el, mă asculți pe mine. 667 00:39:32,873 --> 00:39:34,166 Ascultă-mă! 668 00:39:34,792 --> 00:39:36,710 Nu, nu pe el. Pe mine. 669 00:39:43,592 --> 00:39:47,387 Doamnă, sunteți bine? Haideți, încă puteți ajunge la avion. 670 00:39:47,554 --> 00:39:48,472 Peter. 671 00:39:50,140 --> 00:39:51,266 Ești un erou. 672 00:39:51,350 --> 00:39:53,644 Nu... Ei bine, eu sunt... Nu, sunt... 673 00:39:53,727 --> 00:39:58,190 O să vorbesc la Admiteri despre prietenii tăi și despre tine. 674 00:39:59,149 --> 00:40:01,402 Nu, dar, doamnă, nu e vorba de mine. 675 00:40:01,485 --> 00:40:06,198 O să vorbesc cu ei despre prietenii tăi și despre tine. Bine? 676 00:40:06,281 --> 00:40:07,116 Chiar? 677 00:40:07,199 --> 00:40:10,077 Și, dacă sunteți cuminți, poate veți avea o șansă. 678 00:40:10,160 --> 00:40:12,162 Poftim! Dă-te! O să-l prind pe bărbatul ăla! 679 00:40:12,246 --> 00:40:14,873 Hei! Tu! Te văd. Vino încoace! 680 00:40:14,957 --> 00:40:17,459 Asta n-a fost în regulă! Incredibil! 681 00:40:18,794 --> 00:40:20,087 Cine ești tu...? 682 00:40:20,170 --> 00:40:24,383 Hei, până nu mai încerci să mă omori, eu am controlul, amice, 683 00:40:24,466 --> 00:40:28,095 asupra întregii situații cu tentaculele astea pe care le ai. 684 00:40:28,178 --> 00:40:30,180 Acum, cine ești? Ce se întâmplă...? 685 00:40:39,523 --> 00:40:40,566 Nu. 686 00:40:47,448 --> 00:40:48,657 Osborn? 687 00:41:11,388 --> 00:41:12,347 Doctore...? 688 00:41:20,647 --> 00:41:24,485 Ai grijă ce îți dorești, Parker! 689 00:41:24,568 --> 00:41:26,111 Dă-mi drumul de aici! 690 00:41:26,195 --> 00:41:28,197 Îmi explici, te rog, ce se întâmplă? 691 00:41:28,280 --> 00:41:29,990 Vraja pe care ai stricat-o, 692 00:41:30,074 --> 00:41:32,826 cu care voiai să se uite că Peter Parker e Omul-Păianjen, 693 00:41:32,910 --> 00:41:35,871 i-a atras pe toți cei care știu că Peter Parker e Omul-Păianjen 694 00:41:35,954 --> 00:41:38,624 din toate universurile în ăsta. 695 00:41:39,583 --> 00:41:42,336 - „Din toate universurile”? - Cine ești tu? Și unde sunt? 696 00:41:42,419 --> 00:41:45,005 Mai bine nu interacționăm, pentru că, sincer, 697 00:41:45,089 --> 00:41:48,884 multiversul e un concept despre care știm înfricoșător de puțin. 698 00:41:50,219 --> 00:41:54,014 - Multiversul există? - Asta nici n-ar trebui să fie posibil. 699 00:41:54,098 --> 00:41:58,143 - Am crezut că ai oprit vraja. - Am izolat-o, dar câțiva s-au strecurat. 700 00:41:58,727 --> 00:42:02,314 După ce ai plecat, am detectat o prezență din altă lume, am urmărit-o prin canale, 701 00:42:02,398 --> 00:42:03,941 unde l-am găsit pe... 702 00:42:04,608 --> 00:42:06,985 ... ticălosul ăla verde slinos. 703 00:42:07,069 --> 00:42:09,405 Vrajă? Adică magie? 704 00:42:09,988 --> 00:42:14,451 Ce e asta, o aniversare? Cine e caraghiosul ăsta? Ce e nebunia asta? 705 00:42:14,535 --> 00:42:17,871 Fii atent! Știi un Peter Parker care e Omul-Păianjen? 706 00:42:17,955 --> 00:42:18,789 Da. 707 00:42:18,872 --> 00:42:20,165 - El e? - Nu. 708 00:42:20,249 --> 00:42:21,083 Vezi? 709 00:42:22,543 --> 00:42:26,588 Bine, uite ce trebuie să facem. Nu știu câți astfel de vizitatori avem... 710 00:42:26,672 --> 00:42:29,216 Am mai văzut unul. Pe pod. 711 00:42:29,299 --> 00:42:32,761 Era ca un elf verde zburător. 712 00:42:32,845 --> 00:42:34,847 Pare vesel. De ce nu începi cu el? 713 00:42:34,930 --> 00:42:36,890 Prinde-i și adu-i aici, 714 00:42:36,974 --> 00:42:41,520 până-mi dau seama cum să-i duc înapoi înainte să distrugă țesătura realității, 715 00:42:41,603 --> 00:42:43,689 sau mai rău, să afle Wong. 716 00:42:44,064 --> 00:42:45,399 Doctor Strange? 717 00:42:45,482 --> 00:42:46,734 Ce? 718 00:42:46,817 --> 00:42:49,570 Eu și prietenii mei mai avem o șansă să intrăm la MIT, 719 00:42:49,653 --> 00:42:53,115 și, dacă școala mă vede luptând cu monștrii ăștia nebuni... 720 00:42:53,198 --> 00:42:54,867 - Vezi cum vorbești! - Scuze. 721 00:42:54,950 --> 00:42:57,202 Încă vorbești de facultate? 722 00:43:02,916 --> 00:43:04,084 Ce ai făcut? 723 00:43:04,168 --> 00:43:05,252 Asta. 724 00:43:06,837 --> 00:43:08,422 Hei, nu poți să... 725 00:43:11,133 --> 00:43:14,261 - Cum ai făcut asta? - Multe aniversări. 726 00:43:20,476 --> 00:43:21,852 Hei! 727 00:43:24,855 --> 00:43:27,983 O șansă. Trimite-i aici, mergi mai departe. Cu plăcere. Treci la treabă! 728 00:43:28,067 --> 00:43:28,901 Domnule... 729 00:43:29,735 --> 00:43:31,070 Ce mai e? 730 00:43:32,279 --> 00:43:36,200 Știu că e dezastrul meu și voi îndrepta asta, dar o să am nevoie de ajutor. 731 00:43:39,119 --> 00:43:41,955 Nu pot să cred că sunt în Sanctuarul Sacru. 732 00:43:42,039 --> 00:43:43,707 Nici eu. 733 00:43:43,791 --> 00:43:46,251 Deci, de unde ai știut că ești magic? 734 00:43:46,335 --> 00:43:50,255 Bunica spune că o avem din familie și, uneori, simt furnicături în mâini... 735 00:43:50,339 --> 00:43:51,882 Vorbește cu medicul tău! 736 00:43:51,965 --> 00:43:53,717 - Peter. - Bună! 737 00:43:55,052 --> 00:43:58,097 Scuze că te-am târât în asta! Trebuie să mă ajuți să-i găsesc. 738 00:43:58,180 --> 00:44:01,725 Nu trebuie să-ți ceri scuze. Ne-ai mai dat o șansă la MIT. 739 00:44:01,809 --> 00:44:04,603 Deci, cum au ajuns ăștia răi aici? 740 00:44:04,686 --> 00:44:07,648 A stricat o vrajă ca să vă bage la facultate. 741 00:44:07,731 --> 00:44:10,442 - Am crezut că salvarea doamnei... - Ai făcut-o cu magie? 742 00:44:10,526 --> 00:44:13,529 Asta a fost după. Hai să ne concentrăm la vestea bună. 743 00:44:13,612 --> 00:44:15,614 Ba la vestea proastă. 744 00:44:15,697 --> 00:44:19,535 De-acum, n-ați detectat niciun intrus din multivers, 745 00:44:19,618 --> 00:44:21,787 așa că puneți-vă pe telefoane, 746 00:44:21,870 --> 00:44:26,333 scobiți internetul și rezolvați misterul! 747 00:44:26,417 --> 00:44:30,379 Ne spui ce să facem, deși vraja ta a fost stricată, 748 00:44:30,462 --> 00:44:32,548 deci ăsta cam e dezastrul tău. 749 00:44:32,631 --> 00:44:35,259 Știi, și eu știu câteva cuvinte magice, 750 00:44:35,342 --> 00:44:37,761 începând cu cuvântul „te rog”. 751 00:44:40,264 --> 00:44:42,933 Vă rog, rezolvați misterul ăsta! 752 00:44:43,600 --> 00:44:45,561 Puteți lucra în beci. 753 00:44:46,395 --> 00:44:48,439 În beci? 754 00:44:53,235 --> 00:44:54,403 Super tare! 755 00:45:00,951 --> 00:45:03,912 - Auziți, chestia cu vraja... - E în regulă. 756 00:45:03,996 --> 00:45:05,998 - Stai, chiar? - Da. 757 00:45:06,081 --> 00:45:09,543 Adică, înțeleg. Încercai doar să îndrepți lucrurile. 758 00:45:09,626 --> 00:45:13,756 Și poate să ne spui și nouă data viitoare, știi? 759 00:45:13,839 --> 00:45:15,424 Așa, când te gândești: 760 00:45:15,507 --> 00:45:18,969 „Urmează să fac ceva ce-ar putea distruge universul”, 761 00:45:19,052 --> 00:45:25,684 te-am putea ajuta, ne-am putea gândi împreună, am veni cu idei. 762 00:45:27,770 --> 00:45:28,771 S-a făcut. 763 00:45:30,105 --> 00:45:31,148 Ned? 764 00:45:31,940 --> 00:45:35,110 O, frate, nu-mi pasă. Chiar nu e mare lucru. 765 00:45:37,529 --> 00:45:39,323 Un rug de tortură! 766 00:45:41,116 --> 00:45:42,910 Aia e o mașină de Pilates. 767 00:45:43,911 --> 00:45:44,828 - Aia e... - Cripta. 768 00:45:44,912 --> 00:45:49,166 Deci îi luăm pe restul, îi electrocutezi, Doctorul Magic îi trimite înapoi, 769 00:45:49,249 --> 00:45:53,170 și, când intrăm la MIT, fac cinste cu gogoși vechi. 770 00:45:53,253 --> 00:45:55,047 Hai să prindem niște bărbați din multivers! 771 00:45:55,130 --> 00:45:58,092 Hei! Cine naiba sunt ăștia doi? 772 00:45:58,175 --> 00:46:00,844 Sunt prietenii mei. Ea e MJ și el e Ned. 773 00:46:00,928 --> 00:46:01,845 Bună! 774 00:46:01,929 --> 00:46:03,680 Scuze, cum ai zis că te cheamă? 775 00:46:03,764 --> 00:46:05,641 Dr Otto Octavius. 776 00:46:10,562 --> 00:46:12,356 Nu, serios, care e numele tău? 777 00:46:12,439 --> 00:46:13,941 O, ăla e un dinozaur? 778 00:46:18,070 --> 00:46:20,197 BLOCAJ BRAȚE ACTIV NANOCOSTUM OFFLINE 779 00:46:22,616 --> 00:46:23,617 DEZINFECTANT 780 00:46:48,934 --> 00:46:50,686 MODEL BARBĂ 781 00:47:04,616 --> 00:47:05,451 Ce e? 782 00:47:08,328 --> 00:47:09,538 La ce vă uitați? 783 00:47:11,707 --> 00:47:13,917 Dacă vopseaua nu iese, adu-l la adăpost. O scot eu. 784 00:47:14,001 --> 00:47:16,962 Nu, nu, nu, May. Trebuie să-i găsim pe ăștia întâi. 785 00:47:17,379 --> 00:47:21,216 Termină-ți misiunea și vino! Împărțim conserve. 786 00:47:21,300 --> 00:47:23,385 - Asta ar merge. - Văd unul, văd unul. 787 00:47:23,469 --> 00:47:24,845 - Trebuie să închid. - Te iubesc. 788 00:47:24,928 --> 00:47:29,266 Tipul de pe scaun rămâne tipul de pe scaun. 789 00:47:29,349 --> 00:47:30,434 Ce ai găsit? 790 00:47:30,517 --> 00:47:35,522 E o tulburare lângă o unitate militară de cercetare din afara orașului, 791 00:47:35,606 --> 00:47:39,485 iar martorii spun că au văzut un monstru zburând prin aer. 792 00:47:40,652 --> 00:47:42,905 Trebuie să fie tipul de pe pod, nu? 793 00:47:42,988 --> 00:47:44,198 E imposibil. 794 00:47:46,700 --> 00:47:48,118 Îl știi, nu? 795 00:47:49,119 --> 00:47:51,205 Pe pod, i-ai spus numele. 796 00:47:52,414 --> 00:47:58,170 Norman Osborn. Om de știință genial. Cercetare militară. 797 00:47:59,213 --> 00:48:02,966 - Dar era lacom, nechibzuit. - Ce s-a întâmplat cu el? 798 00:48:03,050 --> 00:48:06,595 Ne-am săturat de întrebările tale, băiete! 799 00:48:07,513 --> 00:48:08,514 Bine. 800 00:48:09,890 --> 00:48:11,975 Trebuie să plec. Unde merg? 801 00:48:12,059 --> 00:48:13,602 Nu poate fi el. 802 00:48:15,229 --> 00:48:16,396 De ce? 803 00:48:16,480 --> 00:48:20,067 Pentru că Norman Osborn a murit cu ani în urmă. 804 00:48:21,276 --> 00:48:23,529 Deci ori am văzut pe altcineva, 805 00:48:24,947 --> 00:48:29,868 ori zbori în întuneric să te lupți cu o fantomă. 806 00:48:53,100 --> 00:48:56,395 Fii cu ochii pe copaci. Nu prea știm unde e tipul ăsta. 807 00:48:59,189 --> 00:49:01,942 Chiar nu știu cum faci asta fără să vomiți. 808 00:49:19,960 --> 00:49:23,130 - Ați văzut asta? - Nu. 809 00:49:23,213 --> 00:49:24,923 E foarte întuneric. 810 00:49:37,102 --> 00:49:39,062 Bine, bine, bine, bine. 811 00:49:45,736 --> 00:49:48,405 - Ce se întâmplă? - Peter, ce este? 812 00:49:50,491 --> 00:49:54,286 Simți furnicătura? Îți furnică furnicătura? 813 00:50:03,712 --> 00:50:06,215 - Voi vedeți asta? - Da. 814 00:50:06,298 --> 00:50:08,801 - Osborn? - Nu. Era verde. Ăsta e albastru. 815 00:50:09,635 --> 00:50:13,514 Ești cumva din alt univers? 816 00:50:14,348 --> 00:50:15,724 Ce face? 817 00:50:15,808 --> 00:50:17,309 Nu știu. Pare că se încarcă. 818 00:50:17,392 --> 00:50:19,603 Nu-mi place asta. Prinde-l în pânză! 819 00:50:32,241 --> 00:50:35,160 La stânga! La stânga! Stânga! Mergi! Stânga! Da! 820 00:50:35,244 --> 00:50:38,414 Ce tot spui? Dreapta. Ia-o la dreapta! Dreapta! 821 00:50:38,497 --> 00:50:39,832 Dreapta! Vrea să spună dreapta! 822 00:50:39,915 --> 00:50:42,501 Măi! Nu m-ajutați așa! 823 00:50:49,508 --> 00:50:52,344 O, nu, nu, nu! Ce s-a întâmplat? Peter? Peter! 824 00:51:01,270 --> 00:51:05,524 Peter, sunt eu. Flint Marko. Îți amintești? 825 00:51:05,607 --> 00:51:08,777 - Sunt Peter, dar nu Peter al tău. - Cum nu al meu? 826 00:51:08,861 --> 00:51:10,988 - Ce naiba se întâmplă? - O să-ți explic. 827 00:51:11,071 --> 00:51:13,657 - Dar, întâi, mă ajuți să-l oprim pe ăsta? - Bine. 828 00:51:13,741 --> 00:51:17,327 Încearcă să-l înconjori și eu opresc curentul. Haide! 829 00:51:31,508 --> 00:51:34,011 Nu pot să-l mai țin mult. 830 00:51:34,803 --> 00:51:36,555 Am reușit! 831 00:52:04,166 --> 00:52:06,460 Alt Peter. Ciudat! 832 00:52:06,543 --> 00:52:07,878 Mersi. 833 00:52:07,961 --> 00:52:09,630 - Scuze. - Nicio grijă. 834 00:52:17,888 --> 00:52:19,640 Mi-am recuperat corpul. 835 00:52:22,017 --> 00:52:25,813 Asta va părea o nebunie, dar ăsta nu e universul tău. 836 00:52:25,896 --> 00:52:28,023 - Alt univers? - Ce? 837 00:52:28,107 --> 00:52:32,361 Asta simțeam. Curentul. E diferit. 838 00:52:33,946 --> 00:52:35,114 Îmi place. 839 00:52:37,157 --> 00:52:38,826 Ușor, prietene! 840 00:52:38,909 --> 00:52:40,536 E vina mea că ești aici. 841 00:52:40,619 --> 00:52:45,457 În univers? Sau în pădure? Urăsc pădurea. 842 00:52:45,541 --> 00:52:47,459 Mă refeream la univers, dle. 843 00:52:47,543 --> 00:52:50,921 Deci o să stați și o să vă prefaceți că nu sunt în fundul gol? 844 00:52:51,004 --> 00:52:53,257 - Eu da. - Nu, nu. 845 00:53:06,270 --> 00:53:07,521 Ce-a fost asta? 846 00:53:07,604 --> 00:53:09,815 - Ce i-ai făcut? - E în regulă. 847 00:53:09,898 --> 00:53:10,983 L-ai ucis? 848 00:53:11,066 --> 00:53:14,069 Pot să explic totul. Trebuie doar să ai încredere în mine. Te rog! 849 00:53:14,153 --> 00:53:16,238 Nu am. Nu te cunosc. 850 00:53:19,158 --> 00:53:20,451 Ce e asta? 851 00:53:21,577 --> 00:53:23,370 Ai ales partea greșită. 852 00:53:25,831 --> 00:53:26,999 Connors? 853 00:53:28,500 --> 00:53:30,586 Stai, cunoști creatura asta? 854 00:53:30,669 --> 00:53:33,797 Nu, nu, nu. Nu o creatură. Un bărbat. 855 00:53:33,881 --> 00:53:36,091 Uau! Aceleași universuri. 856 00:53:36,175 --> 00:53:40,220 Dr Curt Connors. Era om de știință la Oscorp când lucram acolo. 857 00:53:40,304 --> 00:53:44,057 Un om de știință strălucit. Până s-a transformat într-o șopârlă. 858 00:53:44,141 --> 00:53:46,894 Apoi a încercat să transforme tot orașul în șopârle. O nebunie! 859 00:53:46,977 --> 00:53:50,939 N-a fost o nebunie, Max. A fost următorul pas în evoluția umană. 860 00:53:51,023 --> 00:53:53,150 - Dinozaurul poate vorbi. - Șopârlă. 861 00:53:53,233 --> 00:53:54,860 Apropo, ce ți s-a întâmplat? 862 00:53:54,943 --> 00:53:58,697 Ultima oară aveai dinți urâți, ochelari și freză cu cărare. 863 00:53:58,781 --> 00:54:00,574 Ți-ai schimbat imaginea? 864 00:54:01,366 --> 00:54:03,869 Știi că pot să ți-o schimb eu cu adevărat. 865 00:54:03,952 --> 00:54:06,497 - Nu-mi spune, într-o șopârlă? - Exact! 866 00:54:06,580 --> 00:54:09,041 Vreți să tăceți? Unde suntem? 867 00:54:09,124 --> 00:54:10,834 - E complicat. - O temniță de vrăjitor. 868 00:54:10,918 --> 00:54:12,503 Temniță de vrăjitor? 869 00:54:12,586 --> 00:54:16,256 N-am cum s-o îndulcesc. Chiar e temnița unui vrăjitor. 870 00:54:16,340 --> 00:54:18,175 Poți să-ți păstrezi magia. 871 00:54:19,009 --> 00:54:21,678 Eu vreau să gust energia aia nouă simțită. 872 00:54:25,099 --> 00:54:26,350 O, Peter, bună! 873 00:54:26,433 --> 00:54:30,145 Băieții ăia au ajuns? Ar trebui să fie unul electric și unul de nisip. 874 00:54:30,229 --> 00:54:32,773 Da, sunt toți aici, încuiați. 875 00:54:32,856 --> 00:54:34,483 Perfect! O să stau aici un pic 876 00:54:34,566 --> 00:54:37,694 să repar ce-am stricat, ca să nu mai dea vina pe mine. 877 00:54:37,778 --> 00:54:38,612 Bine. 878 00:54:38,695 --> 00:54:43,659 Dar n-aș putea face nimic din toate astea fără tine, așa că mulțumesc. 879 00:54:43,742 --> 00:54:44,701 Da, sigur. 880 00:54:45,327 --> 00:54:50,541 Întreabă-l dacă e ca un monstru-copac sau un om de știință transformat în copac. 881 00:54:50,624 --> 00:54:52,126 E doar un copac, omule. 882 00:54:52,835 --> 00:54:54,044 Doar un copac. 883 00:55:10,769 --> 00:55:12,187 Lașule! 884 00:55:12,271 --> 00:55:14,523 Avem o lume nouă de cucerit. 885 00:55:16,400 --> 00:55:17,943 Îmi faci silă. 886 00:55:18,026 --> 00:55:19,820 Lasă-mă în pace! Te rog! 887 00:55:19,903 --> 00:55:22,990 Ascunzându-te în umbră. 888 00:55:23,073 --> 00:55:25,325 Ascunzându-te de cine ești cu adevărat. 889 00:55:25,409 --> 00:55:26,452 Nu! 890 00:55:26,535 --> 00:55:28,996 Nu poți scăpa de tine însuți! 891 00:55:44,845 --> 00:55:46,263 - Bună, May! - Bună, Peter! 892 00:55:46,346 --> 00:55:51,018 Sunt la muncă și unul dintre ăia pe care îi cauți tocmai a intrat. 893 00:55:51,643 --> 00:55:53,812 MYSTERIO A AVUT DREPTATE 894 00:55:59,610 --> 00:56:01,403 May! Unde e May? 895 00:56:01,487 --> 00:56:02,488 Mulțumesc. 896 00:56:05,532 --> 00:56:06,366 May. 897 00:56:08,577 --> 00:56:10,245 Hei, uite-l! 898 00:56:10,329 --> 00:56:13,624 Norman, ăsta e nepotul meu. 899 00:56:15,167 --> 00:56:17,711 Norman Osborn? Credeam că ești... 900 00:56:17,795 --> 00:56:21,548 L-am văzut pe Omul-Păianjen într-o reclamă pentru locul ăsta. 901 00:56:22,424 --> 00:56:26,178 Și m-am gândit că mă poate ajuta. Dar tu nu ești el. 902 00:56:26,720 --> 00:56:30,599 - Vrei ajutorul Omului-Păianjen? - Doar a intrat aici. 903 00:56:33,268 --> 00:56:35,312 Nu știam unde altundeva să merg. 904 00:56:36,730 --> 00:56:39,024 Cineva locuiește în casa mea. 905 00:56:40,526 --> 00:56:42,486 Oscorp nu există. 906 00:56:44,196 --> 00:56:45,697 Fiul meu... 907 00:56:49,451 --> 00:56:50,619 Uneori... 908 00:56:51,161 --> 00:56:52,579 ... nu sunt eu însumi. 909 00:56:53,789 --> 00:56:56,291 Sunt... altcineva. 910 00:56:56,375 --> 00:56:59,211 Și, de fiecare dată când deține controlul, nu-mi amintesc. 911 00:56:59,294 --> 00:57:01,797 - Cine e? - Iar acum sunt aici, în orașul ăsta. 912 00:57:01,880 --> 00:57:05,717 - Cine deține controlul? - Nu știu ce se întâmplă cu mine. 913 00:57:05,801 --> 00:57:06,802 E în regulă. Bine. 914 00:57:06,885 --> 00:57:09,012 N-are sens. 915 00:57:09,805 --> 00:57:11,557 E pierdut. 916 00:57:11,640 --> 00:57:15,352 Și nu doar în cosmos. Ci în mintea lui. 917 00:57:18,272 --> 00:57:19,732 Toți sunt așa? 918 00:57:20,357 --> 00:57:21,442 - Da. - Da? 919 00:57:21,525 --> 00:57:25,362 Adică toți au probleme lor mintale sau fizice. 920 00:57:25,446 --> 00:57:28,115 Are nevoie de ajutor și poate că toți au. 921 00:57:28,782 --> 00:57:31,994 Stai, nu vrei să spui... Nu, May, asta nu e problema mea. 922 00:57:32,077 --> 00:57:34,037 Peter, nu e problema ta? 923 00:57:34,997 --> 00:57:39,668 May. Șansa lor de a primi ajutor e mult mai mare acolo de unde au venit. 924 00:57:39,752 --> 00:57:43,338 Cel mai bine e să-i trimitem acasă. 925 00:57:43,422 --> 00:57:45,883 Pentru ei? Sau pentru tine? 926 00:57:48,802 --> 00:57:53,098 Uită-te în jurul tău! Asta facem noi. Ajutăm oamenii. 927 00:57:53,182 --> 00:57:58,187 E cel mai bine pentru ei. Ai încredere în mine. 928 00:58:00,773 --> 00:58:03,692 ȘTIRI DE ULTIMĂ ORĂ 929 00:58:03,776 --> 00:58:06,361 Îl am alături pe supervizorul Walter Burke, 930 00:58:06,445 --> 00:58:09,156 care a fost prezent la locul incidentului din seara asta. 931 00:58:09,239 --> 00:58:13,202 Dle Burke, spuneți că l-ați văzut cu propriii ochi pe Omul-Păianjen, 932 00:58:13,285 --> 00:58:15,621 distrugând mai multe linii de înaltă tensiune? 933 00:58:16,330 --> 00:58:17,706 Da. Da, domnule, asta a făcut. 934 00:58:18,582 --> 00:58:19,750 Iată, oameni buni! 935 00:58:19,833 --> 00:58:22,377 La prima mână, de la un martor incoruptibil, 936 00:58:22,461 --> 00:58:26,048 Teroarea Tinerilor atacându-ne rețeaua electrică. 937 00:58:26,131 --> 00:58:29,635 - Da, vorbea cu Dirt Man. - Mă scuzați? 938 00:58:29,718 --> 00:58:33,305 Da, vorbea cu Dirt Man înainte să lucreze împreună 939 00:58:33,388 --> 00:58:37,643 ca să-l facă pe Monstrul Curentului să dispară cu o pânză sclipitoare. 940 00:58:37,726 --> 00:58:39,478 Bun. Da. Vă mulțumesc foarte mult. 941 00:58:39,561 --> 00:58:40,562 Păi asta... 942 00:58:41,522 --> 00:58:44,024 Va trebui să atestăm veridicitatea celor spuse. 943 00:58:44,108 --> 00:58:48,946 Voi vorbi cu producătorul meu, să încercăm să aflăm ce e în termosul dlui Burke. 944 00:58:49,571 --> 00:58:53,283 Dar adevărul rămâne că Omul-Păianjen e o amenințare. 945 00:58:53,909 --> 00:58:58,288 Vom reveni imediat după un cuvânt scurt de la Daily Bugle Supplements. 946 00:58:58,372 --> 00:59:01,083 Singurul alt supliment de care ai nevoie. 947 00:59:01,166 --> 00:59:02,459 Și încheiem. 948 00:59:05,170 --> 00:59:06,004 Ce e? 949 00:59:09,258 --> 00:59:10,384 Îl văd. 950 00:59:10,467 --> 00:59:12,052 E cu mătușa lui și un tip necunoscut. 951 00:59:12,136 --> 00:59:14,179 - Ești sigur? - Pleacă de la adăpost. 952 00:59:14,263 --> 00:59:15,848 Bine. Nu-l pierde! 953 00:59:27,067 --> 00:59:29,653 Mersi, May. Sper să ne mai vedem. 954 00:59:29,987 --> 00:59:33,657 Hei. Are încredere în tine. La fel și eu. 955 00:59:35,826 --> 00:59:37,786 Mersi că mi-ai curățat costumul. 956 00:59:38,245 --> 00:59:39,413 Ne vedem mai târziu. 957 00:59:41,665 --> 00:59:44,668 - Băieți, el e dl Osborn. - E „doctor”. 958 00:59:44,752 --> 00:59:48,881 Scuze. Dr. Osborn, ei sunt prietenii mei, Ned și MJ. 959 00:59:48,964 --> 00:59:50,382 Mary Jane? 960 00:59:50,466 --> 00:59:52,676 E Michelle Jones, de fapt. 961 00:59:54,136 --> 00:59:55,679 Fascinant! 962 00:59:59,808 --> 01:00:02,227 Crezi că mai există alți Ned Leeds? 963 01:00:15,407 --> 01:00:16,658 Octavius? 964 01:00:20,746 --> 01:00:21,955 Osborn? 965 01:00:22,873 --> 01:00:26,126 - Ce s-a întâmplat cu tine? - Ce s-a întâmplat cu m...? 966 01:00:26,877 --> 01:00:29,588 - Tu ești cadavrul umblător. - Ce vrei să spui? 967 01:00:29,671 --> 01:00:32,257 Ai murit, Norman. 968 01:00:32,883 --> 01:00:33,926 Cu ani în urmă. 969 01:00:34,760 --> 01:00:36,428 Ești nebun. 970 01:00:36,512 --> 01:00:38,222 Doamne, ce-mi place aici! 971 01:00:38,305 --> 01:00:41,141 Despre ce vorbești? Stă chiar acolo. Nu e... 972 01:00:41,225 --> 01:00:42,559 Mort. 973 01:00:43,227 --> 01:00:45,854 Au murit amândoi. Luptând cu Omul-Păianjen. 974 01:00:49,733 --> 01:00:51,735 A fost peste tot la știri. 975 01:00:51,819 --> 01:00:56,657 Spiridușul Verde, străpuns de planorul pe care zburai. 976 01:00:57,324 --> 01:00:58,951 Și, câțiva ani mai târziu, 977 01:00:59,326 --> 01:01:02,955 tu, Doc Ock, te-ai înecat în râu cu mașina ta. 978 01:01:03,247 --> 01:01:04,581 Ce prostie! 979 01:01:05,207 --> 01:01:08,460 Omul-Păianjen încerca să-mi oprească reactorul de fuziune. 980 01:01:08,544 --> 01:01:10,003 Așa că l-am oprit. 981 01:01:10,629 --> 01:01:13,966 Îl țineam de gât și apoi am... 982 01:01:19,054 --> 01:01:20,347 Și apoi eram aici. 983 01:01:20,431 --> 01:01:22,433 O, vă rog. Hai să vă spun ceva. 984 01:01:22,516 --> 01:01:25,769 Îl făceam praf pe Omul-Păianjen. O să vă spună. 985 01:01:25,853 --> 01:01:29,648 Apoi a provocat o supraîncărcare. Eram în rețea, absorbeam informații. 986 01:01:29,732 --> 01:01:33,068 Urma să mă transform în energie pură și apoi... 987 01:01:34,278 --> 01:01:35,404 Și apoi... 988 01:01:35,487 --> 01:01:36,613 O, la naiba! 989 01:01:37,614 --> 01:01:38,574 Era să mor. 990 01:01:38,657 --> 01:01:41,410 Max, tu știi? Eu mor? 991 01:01:45,998 --> 01:01:48,751 - Perfect! Ai mai prins unul. - Nu, Strange. Nu e periculos. 992 01:01:51,503 --> 01:01:52,796 E în regulă. 993 01:01:55,466 --> 01:01:56,842 Ce e aia? 994 01:01:56,925 --> 01:02:01,096 O relicvă veche. La Macchina di Kadavus. Ți-am prins vraja coruptă înăuntru. 995 01:02:01,180 --> 01:02:04,433 După ce termin ritualul potrivit, va inversa vraja 996 01:02:04,516 --> 01:02:07,227 și-i va trimite pe ăștia în universurile lor. 997 01:02:07,311 --> 01:02:09,730 Și după aia? Pierim? 998 01:02:09,813 --> 01:02:11,565 Nu, mersi. O să spun pas. 999 01:02:12,149 --> 01:02:13,776 Dă-mi drumul de aici! 1000 01:02:13,859 --> 01:02:14,902 Peter! 1001 01:02:15,235 --> 01:02:18,530 Strange, nu-i putem trimite înapoi. Nu încă. 1002 01:02:19,364 --> 01:02:20,199 De ce? 1003 01:02:21,825 --> 01:02:23,994 Unii dintre ei vor muri. 1004 01:02:24,078 --> 01:02:24,912 Parker. 1005 01:02:26,080 --> 01:02:27,956 E soarta lor. 1006 01:02:28,832 --> 01:02:30,709 Haide, Strange, puțină milă! 1007 01:02:32,586 --> 01:02:35,214 În marele calcul al multiversului, 1008 01:02:35,714 --> 01:02:39,551 sacrificiul lor înseamnă infinit mai mult decât viața lor. 1009 01:02:45,307 --> 01:02:46,683 Îmi pare rău, puștiule. 1010 01:02:47,601 --> 01:02:50,437 Dacă mor, mor. 1011 01:03:03,951 --> 01:03:04,952 Peter! 1012 01:03:18,340 --> 01:03:19,174 Nu! 1013 01:03:22,386 --> 01:03:25,681 - Omule, ce faci?! - Peter, trebuie să pleci. Du-te! 1014 01:03:28,016 --> 01:03:30,394 De-aia n-am făcut niciodată copii. 1015 01:03:44,241 --> 01:03:45,951 - Dă-mi cutia! - Nu. 1016 01:04:03,969 --> 01:04:05,387 O, Doamne, sunt mort! 1017 01:04:05,471 --> 01:04:08,599 Nu ești mort. Ai fost doar separat de forma ta fizica. 1018 01:04:08,682 --> 01:04:10,476 De forma fizi... Ce? 1019 01:04:11,268 --> 01:04:13,187 Cum faci asta? 1020 01:04:13,270 --> 01:04:14,438 N-am idee. 1021 01:04:14,521 --> 01:04:16,857 N-ar trebui să poți face asta. 1022 01:04:16,940 --> 01:04:18,609 E un sentiment uimitor. 1023 01:04:28,702 --> 01:04:31,413 E poate unul dintre cele mai tari lucruri care mi s-au întâmplat. 1024 01:04:31,497 --> 01:04:32,790 Dar să n-o mai faci niciodată. 1025 01:04:39,713 --> 01:04:41,173 Hei! Dă-te de pe mine! 1026 01:05:29,596 --> 01:05:30,722 Ce loc e ăsta? 1027 01:05:30,806 --> 01:05:33,684 Dimensiunea Oglinzilor, unde eu am controlul. 1028 01:05:42,860 --> 01:05:45,904 Strange, oprește-te! Putem vorbi despre asta, te rog? 1029 01:05:45,988 --> 01:05:48,407 Parker, nu-ți dai seama că în multivers 1030 01:05:48,490 --> 01:05:53,078 există un număr infinit de oameni care știu că Peter Parker e Omul-Păianjen? 1031 01:05:53,162 --> 01:05:56,039 Și, dacă vraja aia se dezlănțuie, vin toți aici. 1032 01:05:56,123 --> 01:05:58,876 Știu. Înțeleg. Dar nu-i putem trimite acasă să moară. 1033 01:05:58,959 --> 01:06:00,335 E soarta lor. 1034 01:06:00,878 --> 01:06:04,339 Nu poți schimba asta cum nu poți schimba cine sunt. 1035 01:06:04,423 --> 01:06:07,176 Dar dacă am putea? Dacă le-am putea schimba soarta? 1036 01:06:08,635 --> 01:06:10,345 O, ce faci? 1037 01:06:15,434 --> 01:06:16,769 Nu-ți dau... 1038 01:06:27,946 --> 01:06:28,822 Dă-mi-o înapoi! 1039 01:06:50,385 --> 01:06:54,014 O spirală elicoidală? Dimensiunea Oglinzilor e doar geometrie? 1040 01:06:54,098 --> 01:06:56,767 Ești grozav la geometrie. Poți face geometrie. 1041 01:06:58,602 --> 01:07:01,688 Raza la pătrat. Împarte la pi. Punctează de-a lungul curbei. 1042 01:07:01,772 --> 01:07:02,773 S-a terminat, Parker. 1043 01:07:03,649 --> 01:07:05,776 Vin să te iau când se va termina. 1044 01:07:08,320 --> 01:07:09,363 Hei, Strange. 1045 01:07:10,239 --> 01:07:12,157 Știi ce e mai tare decât magia? 1046 01:07:15,702 --> 01:07:16,787 Matematica. 1047 01:07:16,870 --> 01:07:18,163 Nu face asta! 1048 01:07:20,874 --> 01:07:21,708 Au! 1049 01:07:21,792 --> 01:07:23,460 Îmi pare rău, dle, dar... 1050 01:07:27,881 --> 01:07:29,049 Trebuie să încerc. 1051 01:07:31,969 --> 01:07:34,680 - Măi, ce s-a întâmplat? - L-am învins pe Doctor Strange! 1052 01:07:34,763 --> 01:07:37,349 - Ce? - Uite, i-am furat chestia cu inelele. 1053 01:07:37,433 --> 01:07:40,477 Mă balansam prin oraș și am trecut printr-o 1054 01:07:40,561 --> 01:07:42,354 oglindă uriașă, apoi eram iar... 1055 01:07:42,438 --> 01:07:45,399 - Unde e? - E în capcană, dar nu știu cât timp. 1056 01:07:45,482 --> 01:07:48,902 Ne puteai lăsa să murim. De ce n-ai făcut-o? 1057 01:07:48,986 --> 01:07:50,487 Pentru că el nu e așa. 1058 01:07:53,824 --> 01:07:57,244 Cred că vă pot ajuta. Dacă pot îndrepta ce vi s-a întâmplat, 1059 01:07:57,327 --> 01:07:59,580 când vă întoarceți, lucrurile vor fi altfel 1060 01:07:59,663 --> 01:08:01,957 și poate nu muriți luptând cu Omul-Păianjen. 1061 01:08:02,040 --> 01:08:04,710 - Cum să ne îndrepți? - Tehnologia noastră e avansată și... 1062 01:08:04,793 --> 01:08:09,131 Te pot ajuta. Știi, și eu sunt om de știință. 1063 01:08:11,175 --> 01:08:16,472 - Octavius știe ce pot face. - Să ne castrezi ca pe câini? Refuz! 1064 01:08:16,847 --> 01:08:18,390 Nu vă pot promite nimic, 1065 01:08:19,099 --> 01:08:22,102 dar măcar puteți să mergeți acasă și să aveți o șansă. 1066 01:08:22,186 --> 01:08:23,479 Încă o șansă. 1067 01:08:23,979 --> 01:08:25,814 Hai, nu merită încercat? 1068 01:08:25,898 --> 01:08:27,357 Crede-mă, Peter. 1069 01:08:27,441 --> 01:08:32,321 Când încerci să îndrepți oamenii, există mereu consecințe. 1070 01:08:32,404 --> 01:08:35,657 Nu e nevoie să vii. Și nici nu știam că poți vorbi. 1071 01:08:36,116 --> 01:08:39,620 Dar, dacă rămâneți aici, o să aveți de-a face cu vrăjitorul. 1072 01:08:39,703 --> 01:08:44,208 Deci ori mergem, ori murim. Nu prea avem de ales, nu? 1073 01:08:44,291 --> 01:08:46,210 Eu vreau doar să mă duc acasă. 1074 01:08:46,293 --> 01:08:48,295 Eu, unul, nu vreau să fiu ucis, 1075 01:08:48,378 --> 01:08:51,799 mai ales de un tip îmbrăcat ca-n Dungeons & Dragons, 1076 01:08:51,882 --> 01:08:53,133 deci ce plan ai? 1077 01:08:54,593 --> 01:08:56,428 Am totul sub control. 1078 01:08:59,807 --> 01:09:02,059 Ce o să facem cu asta? 1079 01:09:02,476 --> 01:09:04,686 Trebuie să-i găsim un loc sigur. 1080 01:09:04,770 --> 01:09:06,688 - Sigur. Trebuie s-o iei. - Ce? 1081 01:09:06,772 --> 01:09:10,109 Dacă se întâmplă ceva rău, îți dau mesaj. Apeși pe ăsta și gata. 1082 01:09:10,192 --> 01:09:11,985 Nu, venim cu tine. Nu te lăsăm. 1083 01:09:12,069 --> 01:09:14,613 Nu se poate. E prea periculos. Ați făcut deja destule. 1084 01:09:14,696 --> 01:09:16,824 - Suntem în asta împreună. - Știu, Ned. 1085 01:09:16,907 --> 01:09:19,076 Dar nu pot face asta dacă vă știu în pericol. 1086 01:09:19,368 --> 01:09:21,912 Bine? Pentru mine, MJ, te rog, ia asta! 1087 01:09:24,873 --> 01:09:26,083 Te rog! 1088 01:09:26,166 --> 01:09:27,918 - Bine. - Mulțumesc. 1089 01:09:28,001 --> 01:09:31,046 Dar jur că, dacă nu primesc vești de la tine, apăs pe buton. 1090 01:09:31,130 --> 01:09:32,172 Sigur. 1091 01:09:32,256 --> 01:09:33,340 Și o s-o fac. 1092 01:09:34,758 --> 01:09:36,427 Te credem toți, Michelle. 1093 01:09:36,510 --> 01:09:39,388 N-are cum să fie iubita lui. N-are cum! 1094 01:09:39,471 --> 01:09:40,681 O s-o facă! 1095 01:09:40,764 --> 01:09:42,266 Absolut. Da. 1096 01:09:43,642 --> 01:09:44,601 Bine. 1097 01:09:44,935 --> 01:09:46,353 - Ne vedem mai târziu. - Ai grijă! 1098 01:09:46,437 --> 01:09:47,729 - Și tu. - Bine. 1099 01:09:51,942 --> 01:09:52,943 Bine. 1100 01:09:54,903 --> 01:09:56,697 - Ai grijă, bine? - Da. Și tu. 1101 01:10:04,413 --> 01:10:05,539 Deci... 1102 01:10:06,915 --> 01:10:08,292 Cine vine cu mine? 1103 01:10:12,463 --> 01:10:13,630 Eu mă bag. 1104 01:10:14,089 --> 01:10:16,633 Dar, dacă iese prost... 1105 01:10:17,676 --> 01:10:19,928 ... te ard din cap până-n picioare. 1106 01:10:32,399 --> 01:10:35,277 Clientul meu n-are nimic de-a face cu tehnologia lipsă. 1107 01:10:35,360 --> 01:10:37,488 Respectă legea. Nu are nimic de ascuns. 1108 01:10:38,030 --> 01:10:39,031 Într-adevăr. 1109 01:10:43,952 --> 01:10:44,995 ALERTĂ - UȘA DIN FAȚĂ 1110 01:10:52,961 --> 01:10:54,046 Unde e Connors? 1111 01:10:54,129 --> 01:10:56,215 - Mi-a spus că vrea să rămână în mașină. - Bine. 1112 01:10:56,298 --> 01:10:58,133 Dle Hogan, s-a întâmplat ceva? 1113 01:11:00,010 --> 01:11:01,011 Happy! 1114 01:11:02,179 --> 01:11:04,181 Nu mai transpira! 1115 01:11:05,057 --> 01:11:06,225 Cum se face asta? 1116 01:11:07,267 --> 01:11:08,102 Da? 1117 01:11:08,185 --> 01:11:10,229 Mă simt cam prost că folosesc casa lui Happy așa. 1118 01:11:10,312 --> 01:11:11,855 O să-i treacă. 1119 01:11:13,065 --> 01:11:15,734 Majoritatea newyorkezilor se opun renovării Statuii Libertății. 1120 01:11:15,818 --> 01:11:16,652 O, scuze. 1121 01:11:18,153 --> 01:11:19,696 Deci ăsta e planul tău, Peter? 1122 01:11:19,780 --> 01:11:23,909 Fără laborator, fără facilități, doar miracole într-un apartament? 1123 01:11:23,992 --> 01:11:27,246 O să ne gătești niște remedii și burrito congelați la microunde? 1124 01:11:27,329 --> 01:11:28,872 Eu aș mânca un burrito. 1125 01:11:28,956 --> 01:11:30,290 O să ne omoare pe toți. 1126 01:11:30,374 --> 01:11:31,917 Să sperăm că nu. 1127 01:11:32,418 --> 01:11:34,795 - Tu ești primul, doctore. - Ce? 1128 01:11:34,878 --> 01:11:37,047 Ți-am spus, n-am nevoie să mă îndrepți. 1129 01:11:37,131 --> 01:11:39,091 N-am nevoie să mă îndrepți! 1130 01:11:39,425 --> 01:11:43,554 Mai ales un puști care folosește resturi din sertarul de gunoaie al unui burlac. 1131 01:11:43,637 --> 01:11:46,598 Nu, nu, nu. Are ceva acolo. 1132 01:11:46,682 --> 01:11:49,059 O simt. Energia aia ciudată. 1133 01:11:50,519 --> 01:11:51,645 Ce naiba e ăla? 1134 01:11:51,728 --> 01:11:53,272 Un fabricator. 1135 01:11:53,564 --> 01:11:57,401 Poate analiza, proiecta construi practic orice. 1136 01:11:58,152 --> 01:12:00,446 Am crezut că e patul de bronzat rupt de Happy. 1137 01:12:03,782 --> 01:12:04,867 Uită-te la asta! 1138 01:12:12,291 --> 01:12:13,709 O să ne omoare pe toți. 1139 01:12:21,759 --> 01:12:23,635 Uo! Ce se întâmplă acolo? 1140 01:12:24,970 --> 01:12:28,223 Cipul din ceafa doctorului a fost conceput să-i protejeze creierul 1141 01:12:28,307 --> 01:12:32,811 de sistemul IA care-i controlează tentaculele, dar, dacă te uiți aici... 1142 01:12:34,271 --> 01:12:37,399 ... cipul e ars, așa că, în loc să controleze el tentaculele, 1143 01:12:37,483 --> 01:12:39,693 tentaculele îl controlează pe el. 1144 01:12:39,777 --> 01:12:44,323 Ceea ce cred că explică de ce e atât de nefericit tot timpul. 1145 01:12:44,990 --> 01:12:48,702 Dar dacă privești aici, pot introduce auto... 1146 01:12:48,786 --> 01:12:51,705 Circuitele compozite care se repară automat. 1147 01:12:53,123 --> 01:12:56,752 Exact. Teoretic, dacă ar fi să funcționeze, 1148 01:12:56,835 --> 01:12:58,796 el ar redeveni cum era. 1149 01:13:00,964 --> 01:13:02,966 BLOCAJ BRAȚE ACTIV NANOCOSTUM OFFLINE 1150 01:13:07,179 --> 01:13:08,388 Ți-e sete? 1151 01:13:11,433 --> 01:13:12,976 Da, mi-e sete. 1152 01:13:13,477 --> 01:13:14,978 Apă proaspătă sau sare? 1153 01:13:15,938 --> 01:13:17,898 Știi, pentru că ești o caracatiță. 1154 01:13:19,775 --> 01:13:20,859 Ce? 1155 01:13:22,277 --> 01:13:23,654 Apă proaspătă, atunci. 1156 01:13:24,738 --> 01:13:27,991 Uită-te la locul ăsta și la toate posibilitățile. 1157 01:13:28,075 --> 01:13:29,993 Ce, apartamentul? 1158 01:13:30,077 --> 01:13:32,413 Da, apartamentul. Îmi place planul deschis. 1159 01:13:32,496 --> 01:13:35,624 Nu. Nu, omule. Vorbesc despre lume. 1160 01:13:36,917 --> 01:13:38,544 Îmi place cine sunt aici. 1161 01:13:40,295 --> 01:13:42,214 Și tot curentul ăla... 1162 01:13:43,048 --> 01:13:45,050 Aș putea fi mult mai mult. 1163 01:13:45,592 --> 01:13:47,010 Tu de ce ai venit? 1164 01:13:47,094 --> 01:13:49,888 Am o fiică. Și vreau s-o văd. 1165 01:13:49,972 --> 01:13:52,182 Dar nu va trimite pe nimeni acasă 1166 01:13:52,266 --> 01:13:55,477 până nu-și termină micul proiect științific. 1167 01:13:56,061 --> 01:13:59,022 - Ai încredere în el? - Eu n-am încredere în nimeni. 1168 01:13:59,773 --> 01:14:01,692 Cum ai ajuns așa? 1169 01:14:03,152 --> 01:14:04,903 În locul unde lucram, 1170 01:14:04,987 --> 01:14:09,742 se făceau experimente cu electricitatea creată de organisme vii și apoi... 1171 01:14:10,534 --> 01:14:12,953 Am căzut într-o cuvă cu țipari electrici. 1172 01:14:13,328 --> 01:14:16,039 Glumești! Eu am căzut într-un superaccelerator. 1173 01:14:16,123 --> 01:14:17,207 La naiba! 1174 01:14:18,167 --> 01:14:19,793 Trebuie să ai grijă unde cazi. 1175 01:14:20,669 --> 01:14:22,171 Remarcabil! 1176 01:14:23,922 --> 01:14:25,924 Și tehnologia, și tu. 1177 01:14:28,635 --> 01:14:30,721 Când toate astea se vor termina, 1178 01:14:30,804 --> 01:14:35,142 dacă ai nevoie de o slujbă și vrei să schimbi universul... 1179 01:14:42,024 --> 01:14:43,192 A mers. 1180 01:14:43,275 --> 01:14:44,818 A mers! 1181 01:14:45,277 --> 01:14:46,653 Am reușit. Am făcut-o. 1182 01:14:46,737 --> 01:14:48,405 - Îl trimiți sus? - Acum. 1183 01:14:49,698 --> 01:14:50,532 Scuze! 1184 01:14:50,616 --> 01:14:54,036 - Rezistă, doctore! - Nu se mai termină cu umilințele? 1185 01:14:54,119 --> 01:14:57,039 Tu! Ține-ți proiectul de știință departe de mine! 1186 01:14:57,122 --> 01:14:58,749 Va merge. Ai încredere! 1187 01:14:58,832 --> 01:15:01,293 Spune nesăbuitul care s-a transformat într-un monstru! 1188 01:15:03,045 --> 01:15:04,421 Nu-ți mai mișca capul! 1189 01:15:05,172 --> 01:15:07,591 - Stai nemișcat! - Să nu-ndrăznești! 1190 01:15:13,180 --> 01:15:16,141 Jur, când scap din asta, o să-ți rupem... 1191 01:15:21,230 --> 01:15:22,231 Doctore? 1192 01:15:28,195 --> 01:15:29,196 Doctore? 1193 01:15:31,115 --> 01:15:32,116 Doctore? 1194 01:15:33,200 --> 01:15:34,201 Dr Octav... 1195 01:15:41,250 --> 01:15:42,543 E atât de liniște! 1196 01:15:46,380 --> 01:15:49,216 Vocile alea din capul meu... 1197 01:15:54,471 --> 01:15:55,973 Aproape că uitasem. 1198 01:15:57,391 --> 01:15:58,392 Otto. 1199 01:15:59,685 --> 01:16:01,645 Da. Norman. 1200 01:16:07,735 --> 01:16:08,986 Eu sunt. 1201 01:16:11,196 --> 01:16:12,573 Ca să vezi! 1202 01:16:33,177 --> 01:16:35,262 Sunt recunoscător, dragă băiat. 1203 01:16:35,345 --> 01:16:36,346 Zău! 1204 01:16:36,430 --> 01:16:37,765 Da, cu plăcere. 1205 01:16:38,474 --> 01:16:40,225 Cum pot ajuta? 1206 01:16:40,684 --> 01:16:42,644 Aici Peter. Lăsați un mesaj. 1207 01:16:43,187 --> 01:16:45,063 Da, Peter, aici Happy. 1208 01:16:45,147 --> 01:16:48,358 Mi-am accesat camera de la sonerie. Cine sunt ăia? 1209 01:16:48,442 --> 01:16:51,528 Ăla e un cyborg? Ai adus un cyborg cu picioare de robot în casa mea? 1210 01:16:51,612 --> 01:16:54,281 Unu era de noroi? Ce se întâmplă? Sună-mă! 1211 01:17:03,457 --> 01:17:04,958 Cum te simți, Norman? 1212 01:17:06,126 --> 01:17:08,504 Ești pe cale să devii din nou întreg. 1213 01:17:09,463 --> 01:17:11,507 Gata cu jumătatea mai întunecată. 1214 01:17:12,007 --> 01:17:13,175 Doar tu. 1215 01:17:14,093 --> 01:17:15,344 Doar eu. 1216 01:17:24,436 --> 01:17:25,562 Bine... 1217 01:17:27,106 --> 01:17:28,607 Vine aici. 1218 01:17:30,234 --> 01:17:31,902 Ăsta ar trebui să atragă curentul acum. 1219 01:17:31,985 --> 01:17:35,114 Mă întorc să-l verific, dar fii cu ochii pe lumini. 1220 01:17:35,197 --> 01:17:38,700 Când toate sunt verzi, înseamnă că toată electricitatea din corpul tău s-a disipat. 1221 01:17:38,784 --> 01:17:39,993 Nu toată electricitatea. 1222 01:17:40,077 --> 01:17:41,912 Normal că știi că ai nevoie de electricitate 1223 01:17:41,995 --> 01:17:43,288 ca să-ți funcționeze creierul. 1224 01:17:43,372 --> 01:17:44,623 Sistemul tău nervos e... 1225 01:17:44,706 --> 01:17:47,793 Nu sunt foarte sigur de ce-ți explic electricitatea. 1226 01:17:47,876 --> 01:17:49,795 - Pot să-ți pun o întrebare? - Sigur. 1227 01:17:49,878 --> 01:17:51,046 Astea sunt Lego-urile tale? 1228 01:17:53,757 --> 01:17:55,551 Trebuie să plec. Mă întorc. 1229 01:18:01,390 --> 01:18:03,767 - Ceva pare în neregulă. - Ce vrei să spui? 1230 01:18:04,810 --> 01:18:05,936 Nu-mi place ăsta. 1231 01:18:06,019 --> 01:18:07,396 Lasă-l în pace! 1232 01:18:07,479 --> 01:18:11,191 Cu cât treceți mai repede de asta, cu atât mergem acasă mai repede. 1233 01:18:19,074 --> 01:18:21,243 - Deci, unde e? - E înăuntru. 1234 01:18:21,326 --> 01:18:24,955 Și totuși noi suntem afară. Nu m-ai auzit spunând „Nu-l pierde”? 1235 01:18:25,038 --> 01:18:26,957 Vreau imagini incriminatoare cu Omul-Păianjen. 1236 01:18:27,040 --> 01:18:29,293 Am sunat deja la Serviciul de Siguranță. Sunt pe drum. 1237 01:18:29,376 --> 01:18:30,961 Și așa începe. 1238 01:18:31,044 --> 01:18:32,796 Locul ăsta va fi plin de poliție. 1239 01:18:51,940 --> 01:18:53,025 Peter? 1240 01:18:54,693 --> 01:18:55,944 Ce e? 1241 01:18:56,862 --> 01:18:58,197 Nu știu. 1242 01:18:58,906 --> 01:18:59,907 May? 1243 01:19:05,412 --> 01:19:06,955 Ce e, Peter? 1244 01:19:14,129 --> 01:19:15,422 Ce se întâmplă? 1245 01:19:22,387 --> 01:19:24,264 De ce te uiți așa la mine? 1246 01:19:39,738 --> 01:19:42,449 Frumos truc... 1247 01:19:43,075 --> 01:19:44,493 ... simțul ăsta al tău. 1248 01:19:44,576 --> 01:19:48,122 - Norman? - Norman are un an sabatic, dragule. 1249 01:19:48,664 --> 01:19:49,498 Ce naiba? 1250 01:19:49,581 --> 01:19:51,083 Spiridușul. 1251 01:19:52,334 --> 01:19:57,089 „Fără jumătatea mai întunecată”? Chiar ai crezut că aș fi permis asta? 1252 01:19:57,923 --> 01:20:00,134 Că te-aș lăsa să-mi iei puterea 1253 01:20:00,217 --> 01:20:03,971 doar pentru că ești orb la ce-ți poate aduce puterea adevărată? 1254 01:20:04,054 --> 01:20:05,639 - Nu mă cunoști. - Nu? 1255 01:20:09,893 --> 01:20:12,187 Am văzut cum te-a prins în capcană. 1256 01:20:12,271 --> 01:20:14,940 Ducând lupta ei sfântă, morală. 1257 01:20:17,651 --> 01:20:21,989 N-avem nevoie să ne salvezi. Nu trebuie să fim îndreptați! 1258 01:20:25,534 --> 01:20:27,536 Astea nu sunt blesteme. 1259 01:20:29,288 --> 01:20:30,497 Sunt daruri. 1260 01:20:31,832 --> 01:20:33,834 - Norman, nu. - Liniște, cățeluș! 1261 01:20:33,917 --> 01:20:35,836 Nu știi despre ce vorbești. 1262 01:20:35,919 --> 01:20:40,340 Te-am privit cu ochii lași ai lui Norman. 1263 01:20:41,049 --> 01:20:46,430 Chinuindu-te să ai tot ce vrei, 1264 01:20:46,722 --> 01:20:50,058 în timp ce lumea încearcă să te facă să alegi. 1265 01:20:52,186 --> 01:20:55,397 Zeii nu trebuie să aleagă. 1266 01:20:57,816 --> 01:20:59,026 Noi luăm. 1267 01:20:59,109 --> 01:21:01,111 May. Fugi! 1268 01:21:23,884 --> 01:21:25,302 O, Doamne! 1269 01:21:25,886 --> 01:21:29,014 - Ce ai făcut? - Îmi plăceai mai mult înainte. 1270 01:21:38,440 --> 01:21:40,484 Aici! E acolo sus! 1271 01:21:40,567 --> 01:21:42,152 E tipul de pe pod! 1272 01:22:04,299 --> 01:22:05,467 Ai văzut asta? 1273 01:22:31,994 --> 01:22:32,828 Nu, nu vezi! 1274 01:22:42,421 --> 01:22:44,882 Destul de puternic, ca să ai totul. 1275 01:22:48,218 --> 01:22:49,595 Prea slab să iei! 1276 01:23:25,255 --> 01:23:26,548 Acum te-am prins. 1277 01:23:28,634 --> 01:23:30,844 Ți-am spus că vor fi consecințe. 1278 01:23:49,363 --> 01:23:51,115 Slăbiciunea ta, Peter, 1279 01:23:51,198 --> 01:23:52,991 este moralitatea. 1280 01:23:53,367 --> 01:23:54,952 Te sufocă. 1281 01:23:55,828 --> 01:23:57,162 Nu simți? 1282 01:24:05,587 --> 01:24:06,797 N-a mers. 1283 01:24:08,090 --> 01:24:09,258 Norman avea dreptate. 1284 01:24:09,716 --> 01:24:13,637 De la tine o are, boala aia jalnică. 1285 01:24:18,183 --> 01:24:19,935 Ai încercat să mă îndrepți. 1286 01:24:20,727 --> 01:24:21,812 May, du-te! 1287 01:24:21,895 --> 01:24:24,314 Acum, o să te îndrept eu. 1288 01:24:28,277 --> 01:24:29,445 May, fugi, te rog! 1289 01:24:33,365 --> 01:24:34,366 May! 1290 01:24:40,664 --> 01:24:42,875 Peter, Peter, Peter. 1291 01:24:42,958 --> 01:24:46,545 Nicio faptă bună nu rămâne nepedepsită. 1292 01:24:46,628 --> 01:24:48,839 Îmi poți mulțumi mai târziu. 1293 01:24:55,053 --> 01:24:55,971 Nu! 1294 01:25:25,626 --> 01:25:26,668 - May? - Peter. 1295 01:25:26,752 --> 01:25:28,295 May, May, sunt aici. 1296 01:25:32,174 --> 01:25:33,175 May. 1297 01:25:33,509 --> 01:25:34,676 May, sunt aici. 1298 01:25:35,719 --> 01:25:36,970 Ești în regulă? 1299 01:25:38,639 --> 01:25:39,765 Ce s-a întâmplat? 1300 01:25:44,228 --> 01:25:46,271 E în regulă. Suntem bine, nu? 1301 01:25:46,355 --> 01:25:48,232 Da. Am căzut în fund. 1302 01:25:48,315 --> 01:25:50,067 - Da, și eu. - Atâta tot. 1303 01:25:51,610 --> 01:25:53,779 Cred că mi-am rupt coastele. 1304 01:25:58,534 --> 01:26:02,621 E numai vina mea. Trebuia să-l las pe Strange să-i trimită înapoi. 1305 01:26:02,704 --> 01:26:04,039 Ai făcut ce trebuia. 1306 01:26:04,706 --> 01:26:06,417 Ar fi fost uciși. 1307 01:26:06,500 --> 01:26:07,960 Ai făcut ce trebuia. 1308 01:26:08,377 --> 01:26:10,796 Nu e responsabilitatea mea, May. 1309 01:26:14,174 --> 01:26:15,384 Ce a spus Norman? 1310 01:26:16,760 --> 01:26:18,679 Misiunea mea morală? Nu. 1311 01:26:18,762 --> 01:26:21,098 - Nu, May... - Peter, ascultă-mă! 1312 01:26:22,266 --> 01:26:23,892 Ai un dar. 1313 01:26:24,726 --> 01:26:26,228 Ai putere. 1314 01:26:27,020 --> 01:26:32,109 Și, cu mare putere, trebuie să vină și o mare responsabilitate. 1315 01:26:37,156 --> 01:26:38,532 Știu. 1316 01:26:38,615 --> 01:26:40,451 Hai să plecăm de aici! 1317 01:26:40,534 --> 01:26:41,952 Bine, să mergem. 1318 01:26:42,786 --> 01:26:44,913 Stai să-mi trag ră... 1319 01:27:00,721 --> 01:27:02,765 - Ce s-a întâmplat? Ești bine? - Sunt bine. 1320 01:27:02,848 --> 01:27:04,641 Da, ești bine. Ce s-a întâmplat? 1321 01:27:06,435 --> 01:27:09,563 Trebuie doar... să-mi trag răsuflarea. 1322 01:27:09,646 --> 01:27:12,858 Bine, trage-ți răsuflarea. Sunt chiar aici. Nicio grabă. 1323 01:27:12,941 --> 01:27:15,986 Îți tragi răsuflarea și după aia te ducem la doctor, bine? 1324 01:27:34,421 --> 01:27:35,464 Te simți bine? 1325 01:27:36,465 --> 01:27:39,384 Să mă ajute cineva! Am nevoie de o ambulanță, vă rog! 1326 01:27:39,468 --> 01:27:41,428 - Ce s-a întâmplat? - Nu s-a întâmplat nimic. 1327 01:27:42,387 --> 01:27:44,139 Ești bine, ești bine. 1328 01:27:45,682 --> 01:27:48,268 Lasă-mă doar... să-mi trag răsuflarea. 1329 01:27:48,936 --> 01:27:52,064 Sunt chiar aici. Sunt chiar... Sunt chiar aici. 1330 01:27:58,821 --> 01:27:59,905 Ești bine. 1331 01:28:01,448 --> 01:28:02,741 Suntem doar noi doi. 1332 01:28:12,960 --> 01:28:13,961 May? 1333 01:28:20,426 --> 01:28:21,427 May? 1334 01:28:27,516 --> 01:28:29,351 Te uiți la mine, May, te rog? 1335 01:28:37,735 --> 01:28:38,736 May? 1336 01:28:39,820 --> 01:28:40,821 May? 1337 01:28:42,489 --> 01:28:43,657 Ce faci, May? 1338 01:28:43,741 --> 01:28:46,702 Te rog, te trezești să vorbești cu mine? Te rog! 1339 01:29:09,600 --> 01:29:11,351 Ieși din mașină acum! Mișcă! 1340 01:29:18,150 --> 01:29:19,568 Coboară, coboară! 1341 01:29:21,904 --> 01:29:23,197 Peter! Fugi! 1342 01:29:23,280 --> 01:29:26,533 Suntem doar noi doi, bine? Suntem doar noi doi. 1343 01:29:26,617 --> 01:29:28,368 O, May, îmi pare rău. 1344 01:29:28,452 --> 01:29:31,872 Îmi pare atât de rău! Îmi pare atât de rău! Te iubesc. 1345 01:29:31,955 --> 01:29:33,832 Ieși cu mâinile sus! 1346 01:29:34,458 --> 01:29:37,086 Ieși imediat sau deschidem focul! 1347 01:29:37,795 --> 01:29:38,629 Fugi! 1348 01:29:41,965 --> 01:29:43,759 Bine, haideți! Intrați! 1349 01:30:02,319 --> 01:30:03,404 Tragedie. 1350 01:30:07,241 --> 01:30:08,784 Cum altfel să-i spun? 1351 01:30:09,827 --> 01:30:11,829 Ce mai e de spus? 1352 01:30:12,579 --> 01:30:13,914 Daunele. 1353 01:30:13,997 --> 01:30:15,457 Distrugerea. 1354 01:30:16,083 --> 01:30:18,210 Ați văzut cu ochii voștri. 1355 01:30:19,461 --> 01:30:21,839 Când se vor trezi oamenii și își vor da seama 1356 01:30:21,922 --> 01:30:24,341 că oriunde merge Omul-Păianjen 1357 01:30:24,425 --> 01:30:27,511 urmează haosul și calamitatea? 1358 01:30:28,095 --> 01:30:32,307 Tot ce atinge Omul-Păianjen e distrus. 1359 01:30:33,350 --> 01:30:35,561 Iar noi, nevinovații, 1360 01:30:35,978 --> 01:30:38,063 rămânem să adunăm resturile. 1361 01:30:40,482 --> 01:30:42,609 A raportat J. Jonah Jameson. 1362 01:30:42,693 --> 01:30:43,902 Noapte bună... 1363 01:30:44,278 --> 01:30:46,822 ... și Dumnezeu să ne ajute pe toți! 1364 01:31:05,382 --> 01:31:08,844 Ni se spune că mai multe persoane au fost rănite 1365 01:31:08,927 --> 01:31:12,848 și putem confirma că cel puțin o persoană a fost ucisă. 1366 01:31:13,265 --> 01:31:14,725 Încă nimic? 1367 01:31:15,976 --> 01:31:16,977 Nu. 1368 01:31:33,077 --> 01:31:34,411 Îl apăs. 1369 01:31:35,871 --> 01:31:37,039 Ce? Nu, el... 1370 01:31:37,122 --> 01:31:40,459 Știu că mi-a spus să aștept, dar o voi face. 1371 01:31:40,918 --> 01:31:43,962 Mi-aș dori doar să-l vedem. 1372 01:31:49,176 --> 01:31:50,511 - Ned? - Da? 1373 01:31:51,261 --> 01:31:53,013 - Fă asta din nou. - Da. 1374 01:31:55,265 --> 01:31:57,059 Mi-aș dori doar să-l vedem. 1375 01:32:00,354 --> 01:32:01,355 Bine. 1376 01:32:01,980 --> 01:32:03,816 Mi-aș dori doar să-l vedem pe Peter. 1377 01:32:10,531 --> 01:32:12,658 Lola, ai dreptate. Sunt magic. 1378 01:32:13,659 --> 01:32:14,660 Ăla e el? 1379 01:32:14,743 --> 01:32:16,912 Da, da, trebuie să fie. 1380 01:32:16,995 --> 01:32:18,539 - Peter. Peter! - Hei, Peter! 1381 01:32:18,914 --> 01:32:19,957 Peter! 1382 01:32:28,549 --> 01:32:30,092 Bună! Bună! 1383 01:32:30,175 --> 01:32:33,303 Nu, nu, nu, e în regulă, e în regulă. Sunt un tip drăguț. 1384 01:32:35,973 --> 01:32:37,307 Bine. 1385 01:32:39,935 --> 01:32:41,186 Cine naiba ești tu? 1386 01:32:41,270 --> 01:32:43,355 - Sunt Peter Parker. - Nu e posibil. 1387 01:32:43,439 --> 01:32:46,650 Sunt Omul-Păianjen, în lumea mea. 1388 01:32:46,734 --> 01:32:48,610 Dar ieri, 1389 01:32:48,694 --> 01:32:49,862 eram... 1390 01:32:51,572 --> 01:32:53,407 Eram aici. 1391 01:32:57,786 --> 01:33:01,165 Teoria corzilor, realitatea multidimensională... 1392 01:33:02,583 --> 01:33:05,711 ... și deplasarea materiei. Toate reale? 1393 01:33:05,794 --> 01:33:06,795 Da. 1394 01:33:06,879 --> 01:33:07,963 Știam eu. 1395 01:33:09,757 --> 01:33:12,050 Asta trebuie să fie din cauza vrăjii. 1396 01:33:12,134 --> 01:33:13,969 Vraja? Vrajă magică? 1397 01:33:14,052 --> 01:33:15,888 - Nu e nicio vrajă. - Nicio vrajă. 1398 01:33:15,971 --> 01:33:18,307 - Și magia e reală aici? - Vreau să spun... 1399 01:33:18,390 --> 01:33:19,641 - Taci, Ned! - Nu e reală. 1400 01:33:19,725 --> 01:33:21,560 - Taci! - Există magicieni. 1401 01:33:21,643 --> 01:33:23,562 - Nu mai vorbi! Oprește-te! - Dar nu ai cum... 1402 01:33:23,645 --> 01:33:24,646 Oprește-te! 1403 01:33:25,397 --> 01:33:26,732 - Demonstrează! - Ce? 1404 01:33:26,815 --> 01:33:29,985 - Că ești Peter Parker. - N-am act de identitate la mine. 1405 01:33:30,069 --> 01:33:32,529 Încalcă toată chestia cu anonimatul supereroilor. 1406 01:33:35,365 --> 01:33:37,534 - De ce ai făcut asta? - Să văd dacă ai furnicătura. 1407 01:33:37,618 --> 01:33:39,578 O am, dar nu pentru pâine. 1408 01:33:39,661 --> 01:33:41,663 Poți să nu mai arunci cu pâine? 1409 01:33:41,747 --> 01:33:44,166 Ești o persoană foarte neîncrezătoare... 1410 01:33:45,667 --> 01:33:46,960 ... și respect asta. 1411 01:33:52,633 --> 01:33:54,593 - Târăște-te! - Să mă târăsc? 1412 01:33:54,676 --> 01:33:55,928 - Da. - Nu. 1413 01:33:56,011 --> 01:33:57,763 - Târăște-te! - De ce? 1414 01:33:57,846 --> 01:33:59,223 - Nu e de ajuns. - E destul. 1415 01:33:59,306 --> 01:34:01,016 - Nu e. - Ba e. 1416 01:34:01,809 --> 01:34:03,143 Cum stau lipit de tavan? 1417 01:34:03,227 --> 01:34:04,436 Fă-o! 1418 01:34:12,694 --> 01:34:16,115 Lola întreabă dacă poți da jos pânza de păianjen de acolo. 1419 01:34:16,198 --> 01:34:18,409 - Dacă tot ești acolo. - Da. 1420 01:34:26,458 --> 01:34:27,835 Mulțumesc. 1421 01:34:33,257 --> 01:34:34,174 E în regulă? 1422 01:34:34,258 --> 01:34:35,342 Deocamdată. 1423 01:34:35,968 --> 01:34:38,720 Am deschis portalul greșit pentru alt Peter Parker. 1424 01:34:38,804 --> 01:34:41,223 Atunci o faci până îl găsim pe cel adevărat. 1425 01:34:41,306 --> 01:34:42,141 Au! 1426 01:34:42,391 --> 01:34:43,767 Fără supărare. 1427 01:34:43,851 --> 01:34:45,519 - Bine. - Hai că poți. 1428 01:34:47,729 --> 01:34:51,275 - Găsește-l pe Peter Parker! - Ce are pe mână? 1429 01:34:51,358 --> 01:34:53,527 Găsește-l pe Peter Parker! 1430 01:34:55,404 --> 01:34:57,114 Găsește-l pe Peter Parker! 1431 01:35:06,165 --> 01:35:08,584 Grozav! E doar un tip oarecare. 1432 01:35:08,667 --> 01:35:09,710 Bună! 1433 01:35:10,544 --> 01:35:12,671 Sper că e în regulă, doar ce-am trecut prin... 1434 01:35:14,381 --> 01:35:15,549 Tocmai s-a închis. 1435 01:35:16,967 --> 01:35:18,343 Tu ești Peter. 1436 01:35:19,094 --> 01:35:21,346 Da. Peter Parker. 1437 01:35:23,390 --> 01:35:25,142 V-am văzut pe voi doi... 1438 01:35:27,561 --> 01:35:28,604 Bună! 1439 01:35:32,649 --> 01:35:35,319 Stai! El nu e prietenul vostru. 1440 01:35:51,043 --> 01:35:54,296 Deci și tu ești Omul-Păianjen? De ce n-ai spus asta? 1441 01:35:54,379 --> 01:35:56,924 De obicei nu-mi fac reclamă. 1442 01:35:57,007 --> 01:35:59,635 Cam încalcă toată chestia cu anonimatul supereroilor. 1443 01:35:59,718 --> 01:36:01,553 - Doar ce-am spus asta. - Asta a spus și el. 1444 01:36:13,315 --> 01:36:16,276 Lola întreabă dacă poți curăța pânzele pe care le-ai tras. 1445 01:36:16,610 --> 01:36:18,654 - O, scuze, lola. - Da, desigur. 1446 01:36:18,737 --> 01:36:20,030 Mă duc la culcare. 1447 01:36:20,114 --> 01:36:22,408 - Noapte bună, lola! - Noapte bună, lola lui Ned. 1448 01:36:22,991 --> 01:36:24,785 Asta poate părea ciudat, 1449 01:36:24,868 --> 01:36:28,622 dar am încercat să vă găsesc prietenul de când am ajuns aici. 1450 01:36:30,207 --> 01:36:32,084 Am un presentiment... 1451 01:36:33,961 --> 01:36:36,880 - ... că are nevoie de ajutorul meu. - De ajutorul nostru. 1452 01:36:38,340 --> 01:36:39,466 Așa e. 1453 01:36:39,842 --> 01:36:41,218 Nu știm unde e. 1454 01:36:41,301 --> 01:36:45,597 Și, sincer, acum numai pe noi ne mai are. 1455 01:36:47,057 --> 01:36:49,810 Ei bine, există vreun loc 1456 01:36:50,269 --> 01:36:54,314 unde s-ar duce, care înseamnă ceva pentru el? 1457 01:36:55,607 --> 01:36:59,069 Un loc unde s-ar duce... 1458 01:36:59,153 --> 01:37:00,904 Ca să se detașeze de tot? 1459 01:37:03,615 --> 01:37:06,452 Pentru mine, era în vârful clădirii Chrysler. 1460 01:37:07,077 --> 01:37:08,287 Empire State. 1461 01:37:09,037 --> 01:37:12,082 - Are vedere mai bună. - E o vedere frumoasă. 1462 01:37:14,376 --> 01:37:15,377 Da. 1463 01:37:16,211 --> 01:37:19,465 Da. Cred că știu exact unde ar fi. 1464 01:37:55,250 --> 01:37:56,376 Îmi pare rău. 1465 01:38:04,051 --> 01:38:05,094 Peter... 1466 01:38:06,637 --> 01:38:08,305 Sunt niște oameni aici. 1467 01:38:09,723 --> 01:38:10,891 Ce? 1468 01:38:19,817 --> 01:38:21,318 Hei, stați, stați! Ușurel! 1469 01:38:22,111 --> 01:38:23,237 Ce...? 1470 01:38:26,073 --> 01:38:27,116 Îmi pare rău... 1471 01:38:28,909 --> 01:38:29,993 ... de May. 1472 01:38:33,664 --> 01:38:35,791 Da. Îmi pare rău. 1473 01:38:38,043 --> 01:38:39,837 Înțeleg un pic prin ce... 1474 01:38:39,920 --> 01:38:42,589 Nu, te rog nu-mi spune că știi prin ce trec. 1475 01:38:43,006 --> 01:38:43,882 Bine. 1476 01:38:43,966 --> 01:38:45,426 A murit. 1477 01:38:48,011 --> 01:38:49,471 Și e numai vina mea. 1478 01:38:53,642 --> 01:38:55,060 A murit degeaba. 1479 01:38:58,939 --> 01:39:01,191 Deci voi face ce-ar fi trebuit să fac de la început. 1480 01:39:01,275 --> 01:39:03,026 - Peter. - Te rog, nu! 1481 01:39:04,069 --> 01:39:07,406 N-aveți ce căuta aici. Niciunul dintre voi. Așa că vă trimit acasă. 1482 01:39:08,949 --> 01:39:11,160 Ceilalți tipi sunt din lumile voastre, nu? 1483 01:39:12,035 --> 01:39:13,537 Așa că ocupați-vă voi de ei! 1484 01:39:13,620 --> 01:39:17,374 Dacă mor, dacă îi ucideți, e treaba voastră. 1485 01:39:18,375 --> 01:39:19,460 Nu e problema mea. 1486 01:39:20,335 --> 01:39:21,712 Nu-mi mai pasă. 1487 01:39:22,963 --> 01:39:24,006 Am terminat. 1488 01:39:28,886 --> 01:39:31,472 Îmi pare foarte rău că v-am târât în asta. 1489 01:39:34,767 --> 01:39:36,727 Dar trebuie să plecați acasă acum. 1490 01:39:38,979 --> 01:39:40,230 Noroc! 1491 01:39:45,569 --> 01:39:47,571 Unchiul meu Ben a fost ucis. 1492 01:39:48,989 --> 01:39:50,657 A fost vina mea. 1493 01:39:51,617 --> 01:39:52,785 Am pierdut... 1494 01:39:55,704 --> 01:39:57,456 Am pierdut-o pe Gwen, pe... 1495 01:39:59,083 --> 01:40:00,834 Era MJ a mea. 1496 01:40:02,920 --> 01:40:04,296 N-am putut s-o salvez. 1497 01:40:05,839 --> 01:40:08,509 N-o să mă iert niciodată pentru asta. 1498 01:40:11,345 --> 01:40:13,388 Dar am mers înainte, 1499 01:40:14,306 --> 01:40:17,059 am încercat să fiu în continuare... 1500 01:40:18,310 --> 01:40:22,940 ... Omul-Păianjen prietenos din cartier, pentru că știu că ea asta și-ar fi dorit, 1501 01:40:23,440 --> 01:40:26,693 dar, la un moment dat, am încetat să-mi mai rețin pumnii. 1502 01:40:30,572 --> 01:40:32,074 Am devenit răzbunător. 1503 01:40:34,159 --> 01:40:35,619 M-am amărât. 1504 01:40:36,995 --> 01:40:41,083 Nu vreau să ajungi ca mine. 1505 01:40:42,835 --> 01:40:45,295 În noaptea în care Ben a murit, 1506 01:40:46,255 --> 01:40:48,632 l-am vânat pe bărbatul pe care-l credeam vinovat. 1507 01:40:50,634 --> 01:40:52,136 Îl voiam mort. 1508 01:40:54,555 --> 01:40:56,140 Am primit ce mi-am dorit. 1509 01:40:58,559 --> 01:41:00,436 Nu a fost mai bine. 1510 01:41:04,106 --> 01:41:06,275 Mi-a luat mult timp... 1511 01:41:08,318 --> 01:41:10,487 ... să învăț să trec de acel întuneric. 1512 01:41:13,282 --> 01:41:14,783 Vreau să-l omor. 1513 01:41:17,494 --> 01:41:19,246 Vreau să-l sfâșii în bucăți. 1514 01:41:22,833 --> 01:41:25,127 Încă îi aud vocea în minte. 1515 01:41:30,382 --> 01:41:34,386 Chiar și după ce a fost rănită, mi-a spus că am făcut ce trebuia. 1516 01:41:43,604 --> 01:41:49,151 - Mi-a spus că, odată cu o putere mare... - Vine și o responsabilitate mare. 1517 01:41:54,448 --> 01:41:55,991 Stai, ce? De unde știi asta? 1518 01:41:56,075 --> 01:41:59,203 - Unchiul Ben a spus-o. - În ziua în care a murit. 1519 01:42:03,874 --> 01:42:06,168 Poate că n-a murit degeaba, Peter. 1520 01:42:16,095 --> 01:42:20,432 Bine, deci Connors, Marko, Dillon și... 1521 01:42:22,017 --> 01:42:26,355 Cred că pot repara dispozitivele pentru Dillon și Marko, dar celelalte... 1522 01:42:26,438 --> 01:42:30,484 Îl rezolv eu pe Connors. L-am vindecat deja o dată, așa că nu e mare lucru. 1523 01:42:31,443 --> 01:42:33,695 - Ce? Nu e mare lucru. - Perfect! 1524 01:42:34,196 --> 01:42:35,531 Da, e grozav. 1525 01:42:38,242 --> 01:42:40,953 Cred că pot face un antiser pentru dr Osborn. 1526 01:42:41,995 --> 01:42:43,956 M-am gândit la asta mult timp. 1527 01:42:46,959 --> 01:42:48,877 Trebuie să-i vindecăm pe toți. 1528 01:42:48,961 --> 01:42:50,087 Nu? 1529 01:42:51,088 --> 01:42:52,089 Da. 1530 01:42:53,632 --> 01:42:55,217 Asta facem. 1531 01:43:03,267 --> 01:43:04,309 Ce e? 1532 01:43:04,852 --> 01:43:06,353 Doar... trei de voi... 1533 01:43:24,621 --> 01:43:27,833 Deci... ai și tu un prieten foarte bun? 1534 01:43:29,960 --> 01:43:31,003 Am avut. 1535 01:43:33,005 --> 01:43:34,256 Ai avut? 1536 01:43:35,966 --> 01:43:37,509 A murit în brațele mele... 1537 01:43:39,136 --> 01:43:41,096 ... după ce a încercat să mă omoare. 1538 01:43:42,848 --> 01:43:44,433 A fost sfâșietor. 1539 01:43:46,518 --> 01:43:47,644 Omule. 1540 01:43:54,359 --> 01:43:55,194 Hei. 1541 01:43:55,277 --> 01:43:57,988 - Vrei să faci un diagnostic? - Da. 1542 01:44:07,581 --> 01:44:09,083 Hei, ești bine? 1543 01:44:09,792 --> 01:44:11,293 Da, sunt bine. Tu ești bine? 1544 01:44:15,756 --> 01:44:17,466 Nu meriți asta. 1545 01:44:18,759 --> 01:44:22,054 - Ți-am distrus viața. Am distrus-o. - Nu, nu, nu, nu. 1546 01:44:22,763 --> 01:44:25,015 Uită-te la mine! Sunt aici. 1547 01:44:26,183 --> 01:44:27,851 Nu plec nicăieri. 1548 01:44:29,228 --> 01:44:32,314 Vom trece peste asta și vom trece peste asta împreună. 1549 01:44:33,399 --> 01:44:34,400 Bine? 1550 01:44:35,401 --> 01:44:36,402 Bine. 1551 01:44:36,944 --> 01:44:38,237 Bine. 1552 01:44:42,616 --> 01:44:43,617 Mulțumesc. 1553 01:44:55,212 --> 01:44:56,588 Tu ai pe cineva? 1554 01:44:57,214 --> 01:44:58,215 Nu. 1555 01:44:59,550 --> 01:45:04,012 N-am timp pentru chestii de-ale lui Peter Parker, știi? 1556 01:45:05,931 --> 01:45:06,807 Tu? 1557 01:45:08,142 --> 01:45:10,269 E puțin complicat. 1558 01:45:11,145 --> 01:45:14,314 Înțeleg. Bănuiesc că nu e în cărți pentru tipi ca noi. 1559 01:45:14,898 --> 01:45:17,693 Ei, eu n-aș renunța. 1560 01:45:18,152 --> 01:45:20,696 A durat ceva timp, dar am făcut-o să funcționeze. 1561 01:45:21,071 --> 01:45:25,200 - Da? - Da. Eu și MJ. 1562 01:45:26,618 --> 01:45:28,078 MJ a mea. 1563 01:45:29,663 --> 01:45:31,248 Devine derutant aici. 1564 01:45:32,583 --> 01:45:33,459 Da. 1565 01:45:34,168 --> 01:45:35,461 - Peter! - Da? 1566 01:45:35,544 --> 01:45:37,296 O, scuze, ai vrut să spui...? 1567 01:45:37,379 --> 01:45:39,006 O, Peter Peter. 1568 01:45:39,089 --> 01:45:41,508 - Toți suntem Peter, Ned. - Toți suntem Peter. 1569 01:45:41,592 --> 01:45:44,094 - Peter Parker? - La fel. Toți suntem Peter Parker. 1570 01:45:44,178 --> 01:45:45,429 Computerul. 1571 01:45:46,972 --> 01:45:48,557 - Sunt gata. - Da. Și eu. 1572 01:45:48,640 --> 01:45:53,479 Bine, tot ce trebuie să facem e să-i atragem pe ăștia undeva, nu? 1573 01:45:53,562 --> 01:45:57,149 Să încercăm să-i vindecăm în timp ce ei încearcă să ne omoare 1574 01:45:57,232 --> 01:45:58,776 și să-i trimitem acasă. 1575 01:45:58,859 --> 01:46:01,487 - Folosind o cutie magică. - Ăsta e planul. 1576 01:46:01,570 --> 01:46:05,783 Tu te duci la luptă îmbrăcat ca un pastor șmecher sau ai costumul? 1577 01:46:07,785 --> 01:46:08,619 Bun. 1578 01:46:08,702 --> 01:46:10,996 - Cartușele de pânză. - Mersi. 1579 01:46:11,080 --> 01:46:12,456 Pentru ce e aia? 1580 01:46:12,539 --> 01:46:15,417 E fluidul meu de pânză, pentru lansatoare. De ce? 1581 01:46:18,712 --> 01:46:19,755 Aia a ieșit din tine. 1582 01:46:19,838 --> 01:46:22,299 - Da. Tu nu poți face asta, nu? - Nu. 1583 01:46:22,382 --> 01:46:23,550 Cum naiba merge...? 1584 01:46:23,634 --> 01:46:26,345 Oricum, deviem. Aici vom face asta. 1585 01:46:26,428 --> 01:46:28,972 E izolat, deci nimeni n-ar trebui să fie rănit. 1586 01:46:29,348 --> 01:46:31,975 Îi atragem acolo cu cutia. E singurul lucru pe care-l vor toți. 1587 01:46:32,059 --> 01:46:34,186 Trebuie doar să vedem cum ajungem acolo. 1588 01:46:34,269 --> 01:46:35,687 - Printr-un portal. - Ce? 1589 01:46:35,771 --> 01:46:38,190 - Sunt magic acum. - Da, are dreptate. Poate. 1590 01:46:38,273 --> 01:46:39,358 - Am văzut. - Este. 1591 01:46:40,109 --> 01:46:40,943 Stai, chiar? 1592 01:46:41,026 --> 01:46:43,654 - Omule, am magie ca Doctor Strange. - Nu se poate! 1593 01:46:44,238 --> 01:46:48,700 Și-ți promit că nu voi deveni un ticălos și nu voi încerca să te omor. 1594 01:46:50,077 --> 01:46:51,328 Bine. 1595 01:46:52,329 --> 01:46:53,497 Mulțumesc. 1596 01:46:59,336 --> 01:47:02,131 Bine. Încercarea moarte n-are. Cum spui tu mereu? 1597 01:47:02,673 --> 01:47:05,592 - Așteaptă-te la dezamăgire și... - Nu, nu. Nu. 1598 01:47:06,635 --> 01:47:08,220 O să le tăbăcim fundurile. 1599 01:47:08,303 --> 01:47:09,346 Bine. 1600 01:47:09,930 --> 01:47:12,474 Vindecăm. Le vindecăm fundurile. 1601 01:47:12,558 --> 01:47:14,435 Le vindecăm fundul. 1602 01:47:16,770 --> 01:47:20,023 Dnelor și dlor, linia info de la Bugle tocmai a primit un apel 1603 01:47:20,107 --> 01:47:23,318 de la nimeni altul decât fugarul cunoscut sub numele de Omul-Păianjen, 1604 01:47:23,402 --> 01:47:26,613 imediat după ravagiile lui din Queens. 1605 01:47:26,697 --> 01:47:30,701 Deci, Peter Parker, ce propagandă dăunătoare promovezi? 1606 01:47:30,784 --> 01:47:32,578 - Doar adevărul. - O, sigur. 1607 01:47:32,661 --> 01:47:34,246 Adevărul este... 1608 01:47:35,372 --> 01:47:36,749 ... că totul e din vina mea. 1609 01:47:37,583 --> 01:47:40,210 Am adus din greșeală acei oameni periculoși aici. 1610 01:47:40,294 --> 01:47:41,962 Ei bine, o recunoaște. 1611 01:47:42,045 --> 01:47:43,964 Și, dacă oamenii ăia se uită, 1612 01:47:45,632 --> 01:47:48,677 să știți că am încercat cu adevărat să vă ajut. 1613 01:47:48,761 --> 01:47:50,679 Adică, aș fi putut să vă omor... 1614 01:47:51,722 --> 01:47:54,141 ... în orice moment, dar nu am făcut-o. 1615 01:47:55,934 --> 01:47:59,104 Pentru că mătușa May m-a învățat că toată lumea merită o a doua șansă. 1616 01:47:59,188 --> 01:48:00,189 Și de aceea sunt aici. 1617 01:48:00,272 --> 01:48:02,149 Unde, mai exact? 1618 01:48:04,234 --> 01:48:06,153 Un loc care reprezintă alte șanse. 1619 01:48:09,031 --> 01:48:11,700 Statuia Libertății? Dumnezeule, oameni buni! 1620 01:48:11,784 --> 01:48:15,120 E pe cale să distrugă alt reper național. 1621 01:48:15,204 --> 01:48:16,663 Lume, dacă vă uitați... 1622 01:48:16,747 --> 01:48:18,832 Crede-mă, lumea se uită. 1623 01:48:19,708 --> 01:48:21,043 Urați-mi noroc! 1624 01:48:22,586 --> 01:48:24,922 Omul-Păianjen prietenos din cartier chiar are nevoie. 1625 01:48:31,386 --> 01:48:33,555 Bine, ar putea fi în orice moment de-acum. 1626 01:48:33,972 --> 01:48:35,849 Da, aproape gata. 1627 01:48:40,729 --> 01:48:45,359 Știi, Max era cel mai drăguț tip din lume... 1628 01:48:45,901 --> 01:48:49,738 ... înainte să cadă într-un bazin cu țipari electrici. 1629 01:48:51,407 --> 01:48:52,783 E de ajuns. 1630 01:48:56,161 --> 01:48:58,831 Toate lucrurile pe care voiam să le fi făcut altfel... 1631 01:49:01,083 --> 01:49:03,043 Acum au o a doua șansă. 1632 01:49:04,336 --> 01:49:05,170 Da. 1633 01:49:10,008 --> 01:49:11,635 O, începe... 1634 01:49:14,012 --> 01:49:16,640 - Ești bine? - O, e spatele meu. 1635 01:49:16,723 --> 01:49:20,018 E cam înțepenit de la balansări, cred. 1636 01:49:20,102 --> 01:49:22,312 - Și eu am o problemă cu spatele. - Serios? 1637 01:49:22,396 --> 01:49:24,690 Da. Vrei să-l trosnesc? 1638 01:49:25,774 --> 01:49:28,652 - Da. Da, ar fi grozav. - Bine. 1639 01:49:30,028 --> 01:49:31,071 - Ești gata? - Da. 1640 01:49:34,575 --> 01:49:36,160 Da. Asta e bine. 1641 01:49:36,827 --> 01:49:37,745 Asta a fost. 1642 01:49:40,164 --> 01:49:41,457 - E bine. - Nu? 1643 01:49:41,540 --> 01:49:42,916 - E mai bine. - Da. 1644 01:49:46,920 --> 01:49:49,965 Doamne, ce tare e! Întotdeauna mi-am dorit frați. 1645 01:49:50,841 --> 01:49:53,635 Ar trebui să mai facem asta, să ieșim împreună. 1646 01:49:53,719 --> 01:49:55,095 E plăcut. 1647 01:49:55,179 --> 01:49:58,015 Poate ar trebui să ne concentrăm să... 1648 01:49:58,098 --> 01:49:59,683 Să nu fim uciși în seara asta. 1649 01:49:59,767 --> 01:50:01,769 Da, clar. E o idee bună. 1650 01:50:01,852 --> 01:50:04,605 O să-ți notez numărul la sfârșitul luptei. 1651 01:50:04,688 --> 01:50:06,190 Așa să faci! 1652 01:50:06,815 --> 01:50:10,027 Deci, corpul tău face fluidul de pânze? 1653 01:50:10,110 --> 01:50:12,780 - Aș prefera să nu vorbesc despre asta. - Nu vreau să... 1654 01:50:12,863 --> 01:50:14,364 Dar mă tachinezi? 1655 01:50:14,448 --> 01:50:17,785 Nu, nu te tachinează. Doar că noi nu putem face asta. 1656 01:50:17,868 --> 01:50:21,371 Așa că suntem curioși cum funcționează. 1657 01:50:21,455 --> 01:50:23,999 Dacă e personal, nu vreau să fiu băgăcios, dar e tare. 1658 01:50:24,083 --> 01:50:27,169 Aș vrea să-ți pot spune, dar nu-l fac. 1659 01:50:27,252 --> 01:50:31,340 Cum nu respir. Respirația se întâmplă pur și simplu. 1660 01:50:31,965 --> 01:50:35,803 Când iese, se întâmplă natural. 1661 01:50:35,886 --> 01:50:36,804 Pot să te-ntreb ceva? 1662 01:50:36,887 --> 01:50:38,097 - Da. - E ca și cum... 1663 01:50:38,180 --> 01:50:40,349 Când te gândești la pânză, iese? 1664 01:50:40,432 --> 01:50:42,184 E o exprimare bună. 1665 01:50:42,267 --> 01:50:45,104 Fiindcă dacă apăs... Am nevoie de un mecanism. 1666 01:50:45,187 --> 01:50:48,982 - Corect. - Tu doar te gândești la „pânză”? 1667 01:50:49,066 --> 01:50:50,150 Și apoi iese? 1668 01:50:50,692 --> 01:50:53,112 Nici măcar nu conștientizez în faza asta. 1669 01:50:53,195 --> 01:50:54,947 E ca mersul pe bicicletă. 1670 01:50:55,030 --> 01:50:59,410 Adică iese din încheieturile tale sau iese de altundeva? 1671 01:50:59,701 --> 01:51:01,328 Doar din încheieturi. 1672 01:51:01,412 --> 01:51:03,956 Nu ți s-a blocat pânza niciodată? Eu rămân mereu fără pânză. 1673 01:51:04,039 --> 01:51:06,125 Mi-o fac într-un laborator. 1674 01:51:06,208 --> 01:51:08,794 Și e bătaie de cap, în comparație cu ce ai tu. 1675 01:51:08,877 --> 01:51:13,132 Așa pare. Dar am pățit-o, de fapt. Ai spus-o și... da, am avut blocaje. 1676 01:51:13,215 --> 01:51:14,425 De ce? 1677 01:51:14,508 --> 01:51:18,470 - Chestii de criză existențială. - Să nu încep cu asta... 1678 01:51:18,554 --> 01:51:20,848 Nu știu ce să spun. E ceva firesc. 1679 01:51:20,931 --> 01:51:22,182 Pur și simplu se întâmplă. 1680 01:51:23,517 --> 01:51:24,351 Nu știu. 1681 01:51:24,435 --> 01:51:25,644 Foarte tare, frate! 1682 01:51:25,727 --> 01:51:28,647 - Vreau să văd găurile. - Auziți? 1683 01:51:28,814 --> 01:51:33,318 Care sunt cei mai teribili ticăloși cu care v-ați luptat? 1684 01:51:33,402 --> 01:51:36,113 - Se pare că ați întâlnit câțiva. - E o întrebare bună. 1685 01:51:36,196 --> 01:51:41,410 M-am luptat cu un extraterestru făcut din mâzgă neagră. 1686 01:51:41,493 --> 01:51:43,620 Nu se poate! Și eu m-am luptat cu un extraterestru. 1687 01:51:43,704 --> 01:51:46,165 Și pe Pământ, și în spațiu. Da, era violet. 1688 01:51:46,248 --> 01:51:47,374 Vreau și eu. 1689 01:51:47,458 --> 01:51:49,793 Eu am rămas la faza cu spațiul. 1690 01:51:50,669 --> 01:51:54,631 Eu sunt mereu simultan uluit, în mod absolut, 1691 01:51:55,215 --> 01:51:59,052 de natura fantastică a acestor lucruri 1692 01:51:59,136 --> 01:52:01,972 și totodată îmi zic: „Da, e în regulă. Sigur.” 1693 01:52:02,055 --> 01:52:03,766 Da, e ca o zi de luni. Da. 1694 01:52:03,849 --> 01:52:04,850 Adică... 1695 01:52:05,476 --> 01:52:10,022 Eu sunt jalnic... M-am luptat cu un rus într-o mașinărie-rinocer. 1696 01:52:10,105 --> 01:52:10,981 Ce tare! 1697 01:52:11,065 --> 01:52:12,649 Nu la fel de... Nu, nu e. 1698 01:52:12,733 --> 01:52:16,403 Putem da înapoi la partea cu „Sunt jalnic”? Pentru că nu ești. 1699 01:52:16,487 --> 01:52:18,572 Mersi. Apreciez asta. Nu spun că sunt jalnic. 1700 01:52:18,655 --> 01:52:21,158 E doar ce-ți spui. Poate ar trebui... 1701 01:52:21,241 --> 01:52:22,076 Ascultă, eu... 1702 01:52:22,159 --> 01:52:25,412 Pentru că ești uimitor. Gândește-te un pic. 1703 01:52:25,496 --> 01:52:28,040 - Da, pot face asta. - Ești uimitor. 1704 01:52:28,123 --> 01:52:29,833 Pot face asta. Mulțumesc. 1705 01:52:29,917 --> 01:52:32,377 - Vrei s-o spui? - Trebuia să aud asta. Mulțumesc. 1706 01:52:33,504 --> 01:52:35,881 Bine, băieți, concentrați-vă! Simțiți asta? 1707 01:52:35,964 --> 01:52:37,007 Da. 1708 01:52:44,348 --> 01:52:45,557 Ce faci, Peter? 1709 01:52:48,602 --> 01:52:50,270 Îți place de cel nou? 1710 01:52:51,271 --> 01:52:53,148 Uite, mi-o dai mie. 1711 01:52:54,024 --> 01:52:57,820 O s-o distrug, dar te las în viață. 1712 01:52:58,404 --> 01:52:59,988 Nu mă face un criminal, Peter! 1713 01:53:02,825 --> 01:53:04,243 Bine, băieți, uitați-l! 1714 01:53:11,166 --> 01:53:13,919 Hei, Max, mi-ai fost dor de tine, omule. 1715 01:53:16,755 --> 01:53:18,465 Bine, MJ, atenție! 1716 01:53:19,466 --> 01:53:20,884 Am prins-o! Închide-l. 1717 01:53:24,847 --> 01:53:26,640 - Ned, nu se închide. - Da, știu. 1718 01:53:26,723 --> 01:53:28,434 - De ce nu se închide? - Nu știu. 1719 01:53:28,517 --> 01:53:31,478 - L-ai mai închis? Nu? - Nu, adică, am deschis câteva. 1720 01:53:40,362 --> 01:53:43,907 Max. Putem vorbi doar o secundă? Doar tu și cu mine, doar să vorbim? 1721 01:53:43,991 --> 01:53:46,910 Uite cine a apărut. Vechiul meu prieten Omul-Păianjen. 1722 01:53:46,994 --> 01:53:48,996 Încerc să te salvez, Max. E tot ce mi-am dorit. 1723 01:53:49,079 --> 01:53:50,706 - Nu încerci să mă salvezi. - Ba da. 1724 01:53:51,123 --> 01:53:53,292 Nici măcar nu mai ești tare. 1725 01:53:53,375 --> 01:53:57,129 Nu-ți face griji pentru mine! Mă salvez singur. Arzi! 1726 01:53:59,381 --> 01:54:01,133 I-am atras atenția. Și-acum? 1727 01:54:01,425 --> 01:54:02,634 Bine, grozav! 1728 01:54:03,469 --> 01:54:04,887 Doar ca să știi, 1729 01:54:05,179 --> 01:54:06,680 și reptilianul e aici. 1730 01:54:08,056 --> 01:54:09,683 Băieți, verificați comunicațiile. Alo? 1731 01:54:10,768 --> 01:54:13,687 - Am nevoie de leacul lui Max. - Da, mă ocup. 1732 01:54:14,313 --> 01:54:16,273 Peter, am nevoie de leacul pentru Reptilă. 1733 01:54:16,565 --> 01:54:17,775 Bine, bine. 1734 01:54:23,030 --> 01:54:24,656 Unde e cutia, Peter? 1735 01:54:24,740 --> 01:54:27,910 - Flint, putem ajuta pe toată lumea. - Nu-mi pasă! 1736 01:54:39,046 --> 01:54:40,047 Scuze! 1737 01:54:41,465 --> 01:54:42,382 Scârbos! 1738 01:54:42,466 --> 01:54:45,719 Regret să-ți spun, Sandman, nu pleacă nimeni acasă. 1739 01:55:23,549 --> 01:55:27,886 Ce naiba se întâmplă acolo? Tot țip la tine, Peter 2, Peter 2. 1740 01:55:27,970 --> 01:55:30,973 - Credeam că tu ești Peter 2. - Ce? Nu sunt Peter 2. 1741 01:55:31,056 --> 01:55:33,434 Nu vă mai certați, amândoi! Ascultați de Peter 1! 1742 01:55:33,517 --> 01:55:36,603 - Clar nu suntem foarte buni la asta. - Știu. Suntem infecți. 1743 01:55:36,687 --> 01:55:39,356 - Nu știu să lucrez în echipă. - Nici eu. 1744 01:55:39,440 --> 01:55:41,358 Eu știu. Am fost într-o echipă. 1745 01:55:41,442 --> 01:55:44,111 Nu vreau să mă laud, dar o voi face. Am fost în Răzbunători. 1746 01:55:44,194 --> 01:55:45,487 - Răzbunători? - Da. 1747 01:55:45,571 --> 01:55:46,822 - Asta e grozav! - Mulțumesc. 1748 01:55:46,905 --> 01:55:47,823 Ce e asta? 1749 01:55:49,032 --> 01:55:51,910 - Nu aveți Răzbunători? - E o trupă? Ești într-o trupă? 1750 01:55:51,994 --> 01:55:55,164 Nu, nu sunt într-o trupă. Nu, Răzbunătorii sunt cei mai puternici... 1751 01:55:55,247 --> 01:55:57,124 - Cum ajută asta?! - Nu e important. 1752 01:55:57,207 --> 01:56:00,461 Concentrați-vă, aveți încredere în furnicătură și ne coordonăm atacurile. 1753 01:56:00,544 --> 01:56:04,047 - Da. Bine. Hai să alegem o țintă! - Da. 1754 01:56:04,131 --> 01:56:06,550 - Îi eliminăm pe rând. - Acum ai înțeles. 1755 01:56:06,633 --> 01:56:08,385 - Bine, Peter 1, Peter 2. - Peter 2. 1756 01:56:08,469 --> 01:56:09,762 - Peter 3. - Peter 3. 1757 01:56:09,845 --> 01:56:11,805 - Hai s-o facem! Sunteți gata? - Stați! 1758 01:56:12,598 --> 01:56:14,016 Vă iubesc, băieți. 1759 01:56:16,310 --> 01:56:17,144 Mulțumesc. 1760 01:56:19,271 --> 01:56:21,106 - Bine, hai să facem asta! - Haideți! 1761 01:56:50,886 --> 01:56:52,262 Bine, Oameni-Păianjen... 1762 01:56:52,888 --> 01:56:54,348 Primul e Sandman. 1763 01:56:55,682 --> 01:56:58,977 - Îl conduc în interiorul statuii. - Ne întâlnim în vârf. 1764 01:57:01,230 --> 01:57:02,606 Hai! 1765 01:57:06,110 --> 01:57:08,821 - Bună, dr Connors! - Bună, Peter! 1766 01:57:10,280 --> 01:57:11,532 Peter 1! 1767 01:57:11,824 --> 01:57:13,117 L-am prins! 1768 01:57:24,169 --> 01:57:26,672 Flint, încercăm să te ajutăm! 1769 01:57:28,757 --> 01:57:31,802 Băieți, sunt în vârf. Am nevoie de leac! 1770 01:57:34,304 --> 01:57:36,098 Vin, vin, vin! 1771 01:57:37,599 --> 01:57:41,478 Doar... așteaptă-ți... rândul... doctore! 1772 01:57:41,562 --> 01:57:42,813 Vin imediat. 1773 01:58:19,808 --> 01:58:21,185 E în regulă, Flint. 1774 01:58:23,353 --> 01:58:25,063 O să te ducem acasă. 1775 01:58:25,773 --> 01:58:27,775 Doar stai aici! 1776 01:58:32,821 --> 01:58:34,948 Cum îl oprim? Nu l-am mai văzut atât de puternic. 1777 01:58:35,032 --> 01:58:37,367 E arcreactorul. Trebuie să i-l scoatem. 1778 01:58:37,451 --> 01:58:38,827 N-o să-mi iei ăsta. 1779 01:58:41,872 --> 01:58:42,956 N-o să meargă. 1780 01:58:48,170 --> 01:58:49,755 Trebuie să facem asta de aproape. 1781 01:58:49,838 --> 01:58:52,466 Peter 2, la dreapta. Peter 3, la stânga. La mine. 1782 01:58:57,596 --> 01:58:58,430 Da! 1783 01:59:19,701 --> 01:59:23,414 - Nu știu cum altfel să-ți spun. - Încerc. N-am ce face dacă nu merge. 1784 01:59:23,497 --> 01:59:26,375 - E în regulă. Mai încercăm. - Da, mai încercăm. 1785 01:59:26,458 --> 01:59:29,586 - Bine, putem s-o facem. - Concentrează-te și închide portalul. 1786 01:59:32,840 --> 01:59:34,633 O, nu! Nu, nu, nu! 1787 01:59:34,716 --> 01:59:36,677 Și aia e o șopârlă și ar trebui să plecăm! 1788 01:59:41,807 --> 01:59:42,808 Fugi! 1789 01:59:43,642 --> 01:59:45,477 Hai, hai, pe aici. 1790 01:59:46,186 --> 01:59:47,771 Connors, oprește-te! 1791 01:59:56,655 --> 01:59:58,031 Da! 1792 02:00:10,502 --> 02:00:12,921 Lasă-i! Sunt ai mei. 1793 02:00:13,005 --> 02:00:15,716 N-am nevoie de ajutorul tău. Mă descurc singur. 1794 02:00:16,133 --> 02:00:17,968 Dr Octavius. Nu. 1795 02:00:20,512 --> 02:00:21,847 Ce faci? 1796 02:00:23,265 --> 02:00:24,808 Ia-l de pe mine! 1797 02:00:35,736 --> 02:00:36,904 Așa. 1798 02:00:56,048 --> 02:00:57,007 MJ! 1799 02:01:09,103 --> 02:01:11,146 - Trebuie să ascundem asta. - Da. 1800 02:01:15,359 --> 02:01:16,235 Frumos, Ned! 1801 02:01:20,572 --> 02:01:21,615 Unde e? 1802 02:01:21,990 --> 02:01:23,117 - Nu! - Stai, stai! 1803 02:01:23,200 --> 02:01:25,953 Înainte să faci ceva, domnule... Doctor Strange, dle... 1804 02:01:26,036 --> 02:01:27,371 Planul lui Peter funcționează. 1805 02:01:27,454 --> 02:01:29,331 - Ce plan? - Îi vindecă. 1806 02:01:38,090 --> 02:01:39,383 Dr Connors? 1807 02:01:42,636 --> 02:01:44,012 Bine ai revenit, domnule! 1808 02:01:45,848 --> 02:01:47,182 Măi să fie! 1809 02:01:50,102 --> 02:01:51,854 Tocmai ai deschis un portal? 1810 02:01:52,729 --> 02:01:54,148 Da, dle, am făcut-o. 1811 02:02:02,072 --> 02:02:03,073 Max? 1812 02:02:03,907 --> 02:02:04,825 Max? 1813 02:02:05,576 --> 02:02:08,704 - Nu-ți face griji. Sunt terminat. - Ești sigur? 1814 02:02:10,581 --> 02:02:12,416 Un nimeni din nou. 1815 02:02:12,499 --> 02:02:15,335 - N-ai fost niciodată un nimeni, Max. - Ba da, am fost. 1816 02:02:15,836 --> 02:02:17,212 Nu m-ai văzut. 1817 02:02:18,547 --> 02:02:20,174 Pot să-ți spun ceva? 1818 02:02:20,674 --> 02:02:21,675 Da. 1819 02:02:22,176 --> 02:02:24,428 Ai o față drăguță. Ești doar un copil. 1820 02:02:25,512 --> 02:02:26,805 Ești din Queens. 1821 02:02:27,723 --> 02:02:31,059 Ai costumul ăla. Ajuți o mulțime de oameni săraci. 1822 02:02:31,143 --> 02:02:33,020 Credeam doar că ai fi negru. 1823 02:02:34,188 --> 02:02:35,564 O, omule, îmi pare rău. 1824 02:02:35,647 --> 02:02:39,109 Nu-ți cere scuze. Trebuie să existe un Om-Păianjen negru pe undeva. 1825 02:02:42,529 --> 02:02:43,947 Ai naibii țipari! 1826 02:02:47,534 --> 02:02:49,119 Puterea soarelui. 1827 02:02:52,081 --> 02:02:53,707 În palma mâinii tale. 1828 02:02:54,166 --> 02:02:55,000 Peter? 1829 02:02:57,461 --> 02:02:58,462 Otto. 1830 02:03:00,214 --> 02:03:02,299 Mă bucur să te văd, dragă băiat. 1831 02:03:02,883 --> 02:03:04,551 Și eu mă bucur să te văd. 1832 02:03:05,135 --> 02:03:06,845 Ai crescut. 1833 02:03:08,055 --> 02:03:09,181 Ce mai faci? 1834 02:03:11,266 --> 02:03:12,518 Încerc să fiu mai bun. 1835 02:03:19,817 --> 02:03:21,944 - Strange, stai, suntem atât de aproape! - Taci! 1836 02:03:22,027 --> 02:03:25,155 Am stat atârnat deasupra Marelui Canion 12 ore. 1837 02:03:25,239 --> 02:03:26,573 Știu, știu, știu. 1838 02:03:28,367 --> 02:03:29,952 Îmi pare rău de asta, dle. 1839 02:03:31,078 --> 02:03:33,580 - Ai fost la Marele Canion? - L-ai fi putut ajuta. 1840 02:03:33,664 --> 02:03:35,833 Nu, e în regulă. Ăștia sunt noii mei prieteni. 1841 02:03:35,916 --> 02:03:38,585 Ăsta e Peter Parker, Peter Parker. Omul-Păianjen, Omul-Păianjen. 1842 02:03:38,669 --> 02:03:40,671 Sunt eu din alte universuri. Sunt aici să ajute. 1843 02:03:40,754 --> 02:03:42,297 Ăsta e vrăjitorul de care v-am spus. 1844 02:03:42,381 --> 02:03:46,718 Sunt impresionat că ai reușit să le mai oferi o șansă, puștiule. 1845 02:03:47,469 --> 02:03:49,638 Dar asta trebuie să se termine. Acum. 1846 02:03:49,721 --> 02:03:53,142 Poate Omul-Păianjen să iasă la joacă? 1847 02:04:15,038 --> 02:04:16,290 Strange, nu! 1848 02:04:45,819 --> 02:04:46,779 Ești bine? 1849 02:04:47,863 --> 02:04:48,864 Da. 1850 02:04:48,947 --> 02:04:50,032 Sunt bine. 1851 02:04:52,951 --> 02:04:54,119 Tu ești bine? 1852 02:06:11,572 --> 02:06:13,198 Mulțumesc, dle Pelerină. 1853 02:06:16,368 --> 02:06:17,369 Ned? 1854 02:06:18,620 --> 02:06:19,913 Ned! Hei! 1855 02:06:24,293 --> 02:06:25,294 MJ! 1856 02:06:25,377 --> 02:06:27,671 - Peter? - Ned! 1857 02:06:27,755 --> 02:06:29,965 Peter! 1858 02:06:30,424 --> 02:06:32,676 - Sunteți bine? - Suntem bine! 1859 02:06:46,732 --> 02:06:48,067 Săracul Peter! 1860 02:06:48,776 --> 02:06:52,321 Prea slab ca să mă trimită acasă să mor. 1861 02:06:52,946 --> 02:06:53,947 Nu. 1862 02:06:54,823 --> 02:06:56,492 Vreau doar să te omor personal. 1863 02:06:57,284 --> 02:06:58,118 Bravo! 1864 02:08:48,479 --> 02:08:52,775 Era acolo din cauza ta. 1865 02:08:52,858 --> 02:08:55,194 Poate că eu am dat lovitura, 1866 02:08:55,986 --> 02:08:57,613 dar tu... 1867 02:09:00,741 --> 02:09:04,161 ... tu ești cel care a ucis-o. 1868 02:09:31,105 --> 02:09:31,939 Peter. 1869 02:09:45,494 --> 02:09:46,787 Ce am făcut? 1870 02:09:51,166 --> 02:09:52,668 - Tu ești. - Ești bine? 1871 02:09:53,919 --> 02:09:55,879 Da, sunt bine. Am mai fost înjunghiat. 1872 02:09:55,963 --> 02:09:57,423 O, bine. Bine, bine. 1873 02:09:57,506 --> 02:09:58,549 O, Doamne! 1874 02:09:58,924 --> 02:10:00,092 Ai prins bine. 1875 02:10:01,135 --> 02:10:02,261 Ai aruncat bine. 1876 02:10:04,680 --> 02:10:09,017 - Ce? Se întâmplă asta sau mor? - Nu, se întâmplă asta. E real. 1877 02:10:09,101 --> 02:10:10,936 Sunt oameni pe cer? 1878 02:10:19,611 --> 02:10:21,905 - Trebuie să plec. - Da. Stau eu. Ești bine? 1879 02:10:26,326 --> 02:10:27,578 Ce se întâmplă? 1880 02:10:27,661 --> 02:10:29,955 Încep să vină și nu-i pot opri. 1881 02:10:30,038 --> 02:10:33,083 Trebuie să putem face ceva. Nu poți să faci vraja din nou? 1882 02:10:33,167 --> 02:10:37,045 - Cea originală, de dinainte s-o stric. - E prea târziu. Sunt aici. 1883 02:10:37,838 --> 02:10:39,923 Sunt aici din cauza ta. 1884 02:10:45,262 --> 02:10:47,723 - Dacă toată lumea ar uita cine sunt? - Ce? 1885 02:10:48,182 --> 02:10:51,268 Vin aici din cauza mea, nu? Pentru că sunt Peter Parker? 1886 02:10:51,685 --> 02:10:55,314 Fă o vrajă nouă! Dar, de data asta, fă-i pe toți să uite cine e Peter Parker. 1887 02:10:55,397 --> 02:10:57,107 Fă-i pe toți să uite... 1888 02:10:58,817 --> 02:11:00,319 - ... de mine. - Nu. 1889 02:11:00,402 --> 02:11:03,238 - Dar ar funcționa, nu? - Da, ar funcționa. 1890 02:11:04,573 --> 02:11:05,991 Dar trebuie să înțelegi, 1891 02:11:06,075 --> 02:11:10,079 că asta ar însemna că toți cei care te cunosc și te iubesc, noi... 1892 02:11:12,081 --> 02:11:13,999 ... nu ne-am aminti de tine. 1893 02:11:15,667 --> 02:11:17,878 Ar fi ca și cum n-ai existat niciodată. 1894 02:11:20,881 --> 02:11:21,757 Știu. 1895 02:11:24,176 --> 02:11:25,094 Fă-o! 1896 02:11:28,514 --> 02:11:31,391 Mai bine du-te și ia-ți rămas-bun. Nu mai ai mult timp. 1897 02:11:31,809 --> 02:11:34,061 - Mulțumesc, dle. - Spune-mi „Stephen”. 1898 02:11:37,523 --> 02:11:38,607 Mulțumesc, Stephen. 1899 02:11:40,609 --> 02:11:43,445 Da. Încă e ciudat. 1900 02:11:45,989 --> 02:11:47,408 Ne mai vedem. 1901 02:11:49,118 --> 02:11:50,494 Cu bine, puștiule! 1902 02:11:58,252 --> 02:11:59,086 Hei! 1903 02:11:59,962 --> 02:12:02,506 Cred că asta e. Cred că plecați acasă. 1904 02:12:02,840 --> 02:12:04,299 - Bine. - Bine. 1905 02:12:04,383 --> 02:12:05,426 Uite, eu... 1906 02:12:07,845 --> 02:12:08,846 Vă mulțumesc. 1907 02:12:09,680 --> 02:12:12,975 Vreau doar... Vreau să... Vreau să vă spun că... 1908 02:12:13,475 --> 02:12:16,061 - Chiar nu știu cum să spun asta. - Peter. 1909 02:12:16,145 --> 02:12:17,354 Vreau să știți că eu... 1910 02:12:19,022 --> 02:12:21,567 Știi. Asta facem noi. 1911 02:12:23,402 --> 02:12:24,987 Da, asta facem noi. 1912 02:12:26,363 --> 02:12:28,699 Da, trebuie să-i găsesc pe Ned și MJ. 1913 02:12:30,200 --> 02:12:32,327 Mulțumesc, mulțumesc, mulțumesc. 1914 02:12:36,665 --> 02:12:38,417 Presupun că ne mai vedem. 1915 02:12:38,500 --> 02:12:40,169 - Ne mai vedem. - Bine. 1916 02:12:43,422 --> 02:12:45,883 - Te doare tare, nu? - Da. 1917 02:12:49,928 --> 02:12:51,180 O, n-ai nimic. 1918 02:12:52,931 --> 02:12:54,141 Sunt atât de mândră de tine! 1919 02:12:54,975 --> 02:12:55,976 Sunteți bine? 1920 02:12:56,059 --> 02:12:57,519 Da, suntem bine. 1921 02:12:57,603 --> 02:12:59,730 - O, Doamne, sângerezi. - Sunt bine. 1922 02:12:59,813 --> 02:13:01,523 - Ești sigură? - Da, jur. 1923 02:13:01,857 --> 02:13:03,400 - Bine, bine. - Jur. 1924 02:13:03,484 --> 02:13:04,485 Bine. 1925 02:13:06,570 --> 02:13:08,238 Ar trebui să mergem, nu? 1926 02:13:11,742 --> 02:13:13,577 O să uitați cine sunt. 1927 02:13:15,287 --> 02:13:16,121 Ce? 1928 02:13:16,205 --> 02:13:17,873 Despre ce vorbești? 1929 02:13:19,166 --> 02:13:24,004 E în regulă. O să vin să te caut și o să-ți explic totul. 1930 02:13:25,881 --> 02:13:27,925 O să te fac să-ți amintești de mine. 1931 02:13:28,759 --> 02:13:31,595 Și va fi ca și cum nimic din toate astea nu s-ar fi întâmplat. Bine? 1932 02:13:31,678 --> 02:13:34,723 Dar dacă nu funcționează? Dacă nu funcționează? 1933 02:13:34,807 --> 02:13:39,103 Dacă nu ne putem aminti de tine? Nu vreau să fac asta. Nu vreau să fac asta. 1934 02:13:39,186 --> 02:13:40,896 Știu. MJ, știu. 1935 02:13:41,355 --> 02:13:42,773 Nu putem face nimic? 1936 02:13:42,856 --> 02:13:46,026 Nu putem face un plan? Întotdeauna putem face ceva. 1937 02:13:48,070 --> 02:13:49,905 Nu putem face nimic. 1938 02:13:53,992 --> 02:13:55,452 Dar o să fie bine. 1939 02:13:59,373 --> 02:14:00,416 Promiți? 1940 02:14:03,377 --> 02:14:04,294 Da, promit. 1941 02:14:16,265 --> 02:14:18,350 O să vin să te caut, bine? 1942 02:14:18,725 --> 02:14:20,018 Știu. 1943 02:14:20,978 --> 02:14:22,396 - Bine. - Bine. 1944 02:14:24,648 --> 02:14:25,983 Așa să faci. 1945 02:14:27,651 --> 02:14:31,739 Altfel, o să-mi dau eu seama. Am mai făcut-o. O pot face din nou. 1946 02:14:33,282 --> 02:14:35,200 Promit că voi îndrepta asta. 1947 02:14:36,076 --> 02:14:37,745 Chiar urăsc magia. 1948 02:14:39,288 --> 02:14:40,456 Da. Și eu. 1949 02:14:45,127 --> 02:14:46,253 Te iubesc. 1950 02:14:52,593 --> 02:14:54,178 - Te iube... - Stai! 1951 02:14:55,179 --> 02:14:57,639 Așteaptă și spune-mi când mă vezi din nou. 1952 02:14:59,475 --> 02:15:00,476 Sigur. 1953 02:16:28,105 --> 02:16:29,356 Te iubesc. 1954 02:17:08,145 --> 02:17:11,273 Au trecut câteva săptămâni de la fiascoul de pe Statuia Libertății, 1955 02:17:11,356 --> 02:17:14,151 și adepții Omului-Păianjen continuă să susțină 1956 02:17:14,234 --> 02:17:17,029 că ticălosul justițiar e un erou. 1957 02:17:17,654 --> 02:17:21,825 Dacă ar fi erou, s-ar demasca și ne-ar spune cine e cu adevărat, 1958 02:17:21,909 --> 02:17:25,329 pentru că numai un laș își ascunde identitatea. 1959 02:17:25,412 --> 02:17:28,749 Doar un laș își ascunde adevăratele intenții. 1960 02:17:28,832 --> 02:17:30,793 Fiți siguri, dnelor și dlor, 1961 02:17:30,876 --> 02:17:35,214 că acest reporter va dezvălui acele intenții cu orice preț! 1962 02:17:35,297 --> 02:17:39,176 Bună! Numele meu e Peter Parker. Nu mă cunoști, dar eu... 1963 02:17:41,762 --> 02:17:44,848 Bună, mă numesc Peter Parker și nu mă cunoști, dar tu... 1964 02:17:48,102 --> 02:17:49,311 Bine, haide. 1965 02:17:51,563 --> 02:17:53,232 - În niciun caz! - Greu de crezut, nu? 1966 02:18:09,415 --> 02:18:10,707 O secundă. 1967 02:18:10,791 --> 02:18:11,917 Te pot ajuta? 1968 02:18:12,292 --> 02:18:16,380 Bună! Numele meu e Peter Parker și... 1969 02:18:20,008 --> 02:18:22,761 ... aș vrea o cafea, te rog. 1970 02:18:23,554 --> 02:18:25,973 Bine, nicio problemă, Peter Parker. 1971 02:18:32,438 --> 02:18:34,732 Gogoașă pentru colegul meu Inginer. 1972 02:18:35,149 --> 02:18:36,650 Oh! Stai, ce? 1973 02:18:36,734 --> 02:18:38,569 MIT, sunt Inginerii. Mascota. 1974 02:18:38,652 --> 02:18:41,029 A, da, da, da. Probabil ar trebui să știu asta. 1975 02:18:41,113 --> 02:18:43,282 Mamă, ce spirit de școală! 1976 02:18:43,365 --> 02:18:45,325 Dacă spui cuiva, o voi nega. 1977 02:18:45,868 --> 02:18:46,827 Bine. 1978 02:18:56,754 --> 02:18:57,796 Peter Parker? 1979 02:18:58,172 --> 02:18:59,298 Peter Parker. 1980 02:18:59,715 --> 02:19:00,883 Cafeaua ta. 1981 02:19:00,966 --> 02:19:02,176 Da. Mulțumesc. 1982 02:19:05,304 --> 02:19:07,347 Ești entuziasmată de MIT? 1983 02:19:09,558 --> 02:19:10,851 Da. Da. 1984 02:19:11,894 --> 02:19:13,270 De fapt, sunt entuziasmată, 1985 02:19:13,353 --> 02:19:16,356 ceea ce e ciudat, pentru că de obicei nu mă entuziasmez. 1986 02:19:16,440 --> 02:19:18,150 Mă aștept la dezamăgiri. 1987 02:19:18,233 --> 02:19:21,236 Pentru că atunci nu vei fi niciodată cu adevărat dezamăgită. 1988 02:19:21,320 --> 02:19:22,446 Nu? 1989 02:19:25,282 --> 02:19:27,076 Da. Da. 1990 02:19:28,368 --> 02:19:32,289 Nu știu, pare diferit de data asta dintr-un oarecare motiv. 1991 02:19:43,175 --> 02:19:44,343 Da. 1992 02:19:45,886 --> 02:19:47,054 Ce voiam... 1993 02:19:56,480 --> 02:19:57,356 Ești bine? 1994 02:19:58,690 --> 02:20:01,026 Nu mă mai doare. 1995 02:20:11,537 --> 02:20:13,872 Mai vrei ceva? 1996 02:20:26,176 --> 02:20:27,177 Nu. 1997 02:20:31,056 --> 02:20:32,141 Mulțumesc. 1998 02:20:32,975 --> 02:20:34,226 Nicio problemă. 1999 02:20:40,441 --> 02:20:41,900 Ne mai vedem. 2000 02:21:14,516 --> 02:21:17,269 CÂND AJUȚI PE CINEVA AJUȚI PE TOATĂ LUMEA 2001 02:21:47,091 --> 02:21:48,509 Cum ai cunoscut-o? 2002 02:21:52,137 --> 02:21:53,514 Prin Omul-Păianjen. 2003 02:21:54,264 --> 02:21:55,265 Tu? 2004 02:21:55,557 --> 02:21:56,558 La fel. 2005 02:22:01,855 --> 02:22:03,941 Am pierdut un prieten mai demult. 2006 02:22:04,566 --> 02:22:05,859 Așa m-am simțit. 2007 02:22:08,529 --> 02:22:10,823 Doare pentru că nu mai sunt și după aia doare din nou 2008 02:22:10,906 --> 02:22:14,076 pentru că îți amintești în ce credeau și te întrebi: 2009 02:22:14,618 --> 02:22:16,245 „S-au dus și toate astea?” 2010 02:22:20,624 --> 02:22:22,251 Nu, nu s-au dus. 2011 02:22:25,087 --> 02:22:26,964 Toți cei pe care i-a ajutat... 2012 02:22:29,133 --> 02:22:30,592 ... vor continua așa. 2013 02:22:31,635 --> 02:22:33,053 Chiar crezi asta? 2014 02:22:34,138 --> 02:22:35,139 O știu. 2015 02:22:37,224 --> 02:22:40,686 - Ai grijă de tine, bine? - Da. Mi-a părut bine să te cunosc. 2016 02:22:47,985 --> 02:22:50,070 Chiria se plătește pe întâi ale lunii. 2017 02:22:50,571 --> 02:22:51,739 Nu întârzia! 2018 02:23:22,519 --> 02:23:24,354 TEST GED Manual de studiu 2019 02:23:42,873 --> 02:23:44,833 Edward, ai nevoie de asistență EMS? 2020 02:23:44,917 --> 02:23:48,128 Negativ, centrala. Ne va trebui o mașină acum. 2021 02:26:54,606 --> 02:26:58,944 OMUL-PĂIANJEN: NICIUN DRUM SPRE CASĂ 2022 02:27:02,990 --> 02:27:03,991 Bine. 2023 02:27:05,534 --> 02:27:09,913 Bine. Bine, cred că am înțeles. Vrei să spui că tot locul ăsta... 2024 02:27:10,581 --> 02:27:12,916 ... e plin de... 2025 02:27:14,084 --> 02:27:15,377 ... superoameni. 2026 02:27:15,461 --> 02:27:18,213 Și o spune de ore întregi. 2027 02:27:18,964 --> 02:27:22,134 Bine. Mai spune-mi o dată. Îmi pare rău, sunt un idiot. 2028 02:27:22,217 --> 02:27:26,054 A existat un miliardar. Avea un costum de tablă și putea zbura. Da? 2029 02:27:28,307 --> 02:27:31,393 Bine. Și mai era și un om verde foarte furios. 2030 02:27:31,727 --> 02:27:33,061 - Hulk. - Hulk. 2031 02:27:33,145 --> 02:27:35,606 Și ție Protectorul Letal ți s-a părut un nume de rahat! 2032 02:27:35,689 --> 02:27:37,566 Da, pentru că este. 2033 02:27:37,649 --> 02:27:39,068 Acum, mai spune-mi o dată 2034 02:27:39,151 --> 02:27:42,029 despre extraterestrul mov căruia îi plac pietrele. 2035 02:27:42,112 --> 02:27:44,823 Pentru că îți spun, extratereștrilor nu le plac pietrele. 2036 02:27:44,907 --> 02:27:46,825 - Eddie, nu începe! - Nu le plac. 2037 02:27:46,909 --> 02:27:48,911 Știi ce le place lor? Să mănânce creiere! 2038 02:27:48,994 --> 02:27:51,246 Pentru că asta fac. Bine? 2039 02:27:51,330 --> 02:27:53,916 Señor, mi-a făcut familia să dispară. 2040 02:27:55,334 --> 02:27:56,752 Timp de cinci ani. 2041 02:27:57,711 --> 02:27:58,837 Cinci ani? 2042 02:28:01,090 --> 02:28:02,382 E mult timp. 2043 02:28:04,927 --> 02:28:09,098 Poate ar trebui să merg la New York și să vorbesc cu acest... 2044 02:28:10,557 --> 02:28:11,558 ... Om-Păianjen. 2045 02:28:11,642 --> 02:28:13,060 Eddie! 2046 02:28:13,143 --> 02:28:14,895 Suntem beți! 2047 02:28:16,522 --> 02:28:18,982 - Hai să facem baie goi! - N-ar trebui. 2048 02:28:19,066 --> 02:28:21,026 Dle, trebuie să plătești nota. 2049 02:28:21,110 --> 02:28:24,822 Ce se întâmplă? Nu! Nu, abia am ajuns aici! Nu, nu din nou! 2050 02:28:29,451 --> 02:28:31,245 Și s-a dus... 2051 02:28:31,328 --> 02:28:34,415 Fără să plătească nota, fără bacșiș, fără nimic. 2052 02:29:28,469 --> 02:29:30,262 Realizatorii vor să-și exprime recunoștința 2053 02:29:30,345 --> 02:29:32,014 față de primul adept adevărat, AVI ARAD, 2054 02:29:32,097 --> 02:29:35,309 a cărui viziune ne-a ghidat pentru a aduce aceste personaje iconice pe ecran. 2055 02:35:42,634 --> 02:35:46,346 Elevi în ultimul an, nu uitați să vă ridicați poza de absolvire! 2056 02:35:47,264 --> 02:35:49,057 Nu e de glumă cu siguranța la cantină. 2057 02:35:51,143 --> 02:35:54,354 Respectați indicatoarele sau suferiți consecințele! 2058 02:35:54,438 --> 02:35:55,272 ATENȚIE 2059 02:35:55,355 --> 02:35:57,691 Mesaj din partea Consiliului de siguranță al cantinei. 2060 02:35:57,775 --> 02:36:01,028 Și acum, Betty's Corner, cu Betty Brant. 2061 02:36:01,612 --> 02:36:05,574 Se pare că abia ieri porneam în aventura 2062 02:36:05,657 --> 02:36:07,201 pe care o numim liceu. 2063 02:36:07,284 --> 02:36:09,620 Și ce aventură a fost! 2064 02:36:10,537 --> 02:36:12,122 Am învățat lucruri noi. 2065 02:36:12,206 --> 02:36:14,041 Am călătorit prin lume. 2066 02:36:14,124 --> 02:36:15,667 Ne-am îndrăgostit. 2067 02:36:15,751 --> 02:36:19,004 Era să murim. De mai multe ori. 2068 02:36:19,088 --> 02:36:21,423 Ne-am creat prietenii care vor dura o veșnicie. 2069 02:36:21,507 --> 02:36:24,885 Unii dintre noi au dispărut cinci ani și apoi au reapărut. 2070 02:36:24,968 --> 02:36:26,970 Dar e mai bine să vorbim cât mai puțin de asta. 2071 02:36:27,721 --> 02:36:30,891 Important e că am reușit. 2072 02:36:30,974 --> 02:36:35,771 Și, dat fiind că privim spre un viitor nesigur și palpitant, să nu uitați! 2073 02:36:35,854 --> 02:36:38,816 Amintirile create la liceul Midtown 2074 02:36:38,899 --> 02:36:41,151 sunt cele pe care le vom prețui întotdeauna. 2075 02:36:43,946 --> 02:36:45,572 Acestea au fost știrile de azi 2076 02:36:45,656 --> 02:36:48,450 și, pentru ultima oară, sunt Betty Brant. 2077 02:36:48,534 --> 02:36:49,535 Ies din emisie. 2078 02:36:50,619 --> 02:36:52,746 Bucurați-vă de absolvire! Hai, Tigers! 2079 02:36:52,871 --> 02:36:54,790 Subtitrare tradusă de Andrea Puticiu 155824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.