Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,085 --> 00:00:03,754
Bună! Sunt Tom Holland.
2
00:00:03,837 --> 00:00:07,007
Îi am alături de mine pe Tobey Maguire
și Andrew Garfield.
3
00:00:07,091 --> 00:00:10,594
Voiam să vă răpim un minut
ca să vă mulțumim din suflet
4
00:00:10,677 --> 00:00:13,263
pentru iubirea și susținerea
acordate acestui film.
5
00:00:13,347 --> 00:00:16,433
În timp ce făceam filmul,
cred că pot vorbi în numele tuturor,
6
00:00:16,517 --> 00:00:19,478
știam că am pus mâna
pe ceva foarte special.
7
00:00:19,561 --> 00:00:21,563
Dar nu cred că ne-am fi închipuit
8
00:00:21,647 --> 00:00:23,774
că avea să fie primit
așa cum s-a întâmplat.
9
00:00:23,857 --> 00:00:25,567
Așa că vă mulțumim tare mult.
10
00:00:25,651 --> 00:00:29,154
Suntem incredibili de recunoscători
că îl susțineți.
11
00:00:29,238 --> 00:00:31,949
Vă mulțumim tuturor
că sprijiniți acest film.
12
00:00:32,032 --> 00:00:36,787
Trebuie să mă afișez cu tipii ăștia
și să am o experiență plăcută.
13
00:00:36,870 --> 00:00:39,665
- Andrew, trebuie să-ți spunem ceva.
- Ce?
14
00:00:39,748 --> 00:00:42,876
Contează pentru amândoi
ca tu să știi asta. Bine?
15
00:00:43,919 --> 00:00:45,045
- Te iubim.
- Te iubim.
16
00:00:45,754 --> 00:00:48,173
Era cazul! Aștept de luni bune.
17
00:00:48,257 --> 00:00:50,676
Aștept de luni bune,
din acea zi în Atlanta.
18
00:00:50,759 --> 00:00:52,094
- O simțeam aici.
- Da.
19
00:00:52,177 --> 00:00:54,638
Am luptat cu toată ființa mea
să n-o spun.
20
00:00:54,721 --> 00:00:56,098
A meritat așteptarea
21
00:00:56,181 --> 00:00:59,643
și o să vă aștept secole întregi.
22
00:01:02,729 --> 00:01:05,482
Vă prezentăm dezvăluiri
despre atacul din Londra.
23
00:01:05,566 --> 00:01:07,776
O sursă anonimă a furnizat acest clip.
24
00:01:07,860 --> 00:01:12,156
Îl arată pe Quentin Beck, alias Mysterio,
cu câteva momente înainte de moartea sa.
25
00:01:12,239 --> 00:01:14,658
Avertisment: s-ar putea
să găsiți acest clip tulburător.
26
00:01:14,742 --> 00:01:16,910
Am trimis Elementul înapoi
prin fisura dimensională,
27
00:01:16,994 --> 00:01:19,121
dar nu cred că voi scăpa cu viață
de pe podul ăsta.
28
00:01:19,204 --> 00:01:20,914
Omul-Păianjen
m-a atacat dintr-un motiv.
29
00:01:20,998 --> 00:01:23,459
Are o armată de drone armate,
tehnologie Stark.
30
00:01:23,542 --> 00:01:27,171
Spune că e singurul care va fi
următorul Om de Oțel, nimeni altcineva.
31
00:01:27,254 --> 00:01:29,548
Sigur vrei să începi atacul
cu drone?
32
00:01:29,631 --> 00:01:31,508
Vor fi multe victime.
33
00:01:31,592 --> 00:01:33,719
Fă-o! Execută-le pe toate!
34
00:01:37,765 --> 00:01:40,851
Acest clip șocant a fost lansat azi,
mai devreme,
35
00:01:40,934 --> 00:01:43,812
pe website-ul controversat de știri,
Dailybugle.net.
36
00:01:43,896 --> 00:01:45,981
Asta a fost dovada concludentă
37
00:01:46,065 --> 00:01:50,319
că Omul-Păianjen a fost responsabil
pentru uciderea brutală a lui Mysterio,
38
00:01:50,402 --> 00:01:53,822
un războinic interdimensional care
și-a dat viața ca să ne apere planeta,
39
00:01:53,906 --> 00:01:56,450
și care, fără îndoială,
va intra în istorie
40
00:01:56,533 --> 00:01:59,453
ca cel mai mare erou
din toate timpurile.
41
00:02:00,204 --> 00:02:03,082
Dar asta nu e tot, oameni buni.
Iată adevărata bombă.
42
00:02:03,165 --> 00:02:05,042
Țineți-vă bine!
Poate veți vrea să stați jos.
43
00:02:05,125 --> 00:02:07,461
Numele adevărat
al Omului-Păianjen este P...
44
00:02:09,505 --> 00:02:12,299
Numele Omului-Păianjen
e Peter Parker!
45
00:02:13,675 --> 00:02:15,052
Ce dra...?!
46
00:02:15,427 --> 00:02:17,221
Exact, oameni buni.
Peter Parker.
47
00:02:17,888 --> 00:02:21,975
Un delincvent de liceu de 17 ani,
cu pofte criminale...
48
00:02:22,059 --> 00:02:23,477
Ești iubita Omului-Păianjen?
49
00:02:23,560 --> 00:02:27,689
... este, de fapt,
răufăcătorul ticălos Omul-Păianjen.
50
00:02:28,399 --> 00:02:30,901
- El e!
- Vă rog, n-o atingeți, dle!
51
00:02:30,984 --> 00:02:32,569
Ești doar un copil?
52
00:02:32,653 --> 00:02:35,781
L-ai omorât pe Mysterio?
Tu l-ai ajutat?
53
00:02:35,864 --> 00:02:37,950
Hai, puștiule, ia să-ți văd fața!
54
00:02:38,033 --> 00:02:40,702
M-a lovit!
Omul-Păianjen m-a lovit!
55
00:02:40,786 --> 00:02:44,248
În tot acest timp,
oamenii l-au admirat și l-au numit erou.
56
00:02:44,331 --> 00:02:47,418
Vă spun cum îl numesc eu:
inamicul public numărul unu!
57
00:02:48,210 --> 00:02:50,754
Ți-am spus că nu voiam
să mai fac asta niciodată!
58
00:02:51,338 --> 00:02:53,549
MJ, îmi pare rău,
dar nu văd nimic cu mâna ta în...
59
00:02:53,632 --> 00:02:54,800
Îmi pare rău. Îmi pare rău.
60
00:02:54,883 --> 00:02:56,718
- Unde mergem?
- Nu știu. La tine?
61
00:02:56,802 --> 00:02:59,012
Nu, nu putem!
Tata ta va omorî!
62
00:02:59,096 --> 00:03:00,970
Ce? Parcă ai spus
că tatăl tău mă place.
63
00:03:00,994 --> 00:03:02,433
Da, nu te mai place acum.
64
00:03:05,436 --> 00:03:06,562
- Omule!
- Omule!
65
00:03:06,645 --> 00:03:07,896
- Omule!
- Omule!
66
00:03:07,980 --> 00:03:10,149
- Omule!
- Omule!
67
00:03:10,232 --> 00:03:11,233
Omule!
68
00:03:12,860 --> 00:03:15,154
- Îmi pare tare rău. Ești bine?
- Nu, nu chiar.
69
00:03:15,237 --> 00:03:16,113
Hei, Peter!
70
00:03:24,621 --> 00:03:27,499
- Ar trebui să mergem. Balansează-mă!
- Dar ai spus că nu vrei.
71
00:03:27,583 --> 00:03:30,085
- Ar trebui să mă balansezi.
- Putem lua metroul.
72
00:03:34,173 --> 00:03:35,048
Nu!
73
00:03:41,263 --> 00:03:42,139
Atenție!
74
00:03:50,898 --> 00:03:52,816
Asta a fost mult mai rău.
75
00:03:53,525 --> 00:03:55,903
- Ești bine?
- Da. Da. Sunt bine.
76
00:03:56,612 --> 00:03:58,989
Hai, hai, hai! Îmi pare tare rău!
77
00:04:15,506 --> 00:04:18,008
Mă simt ca un prost.
N-am știut că ești nefericită.
78
00:04:18,092 --> 00:04:21,553
Nu, a fost foarte distractiv.
De-asta i se spune aventură!
79
00:04:21,637 --> 00:04:23,138
- Și am avut.
- A fost distractiv.
80
00:04:23,222 --> 00:04:25,265
Putea fi mai distractiv.
Pot fi distractiv.
81
00:04:25,349 --> 00:04:28,227
- O să ieșim din nou.
- Când crezi?
82
00:04:30,771 --> 00:04:31,939
Ar trebui să verific.
83
00:04:32,022 --> 00:04:33,899
- Nu. Nu. Happy!
- Cu asta mă ocup.
84
00:04:33,982 --> 00:04:36,402
- Vine și pleacă mereu.
- Peter?
85
00:04:36,485 --> 00:04:37,486
- O, nu!
- O, Doamne!
86
00:04:37,569 --> 00:04:38,487
- O, nu!
- Peter?
87
00:04:38,570 --> 00:04:40,030
- Nu știu ce să fac!
- Peter?
88
00:04:41,740 --> 00:04:43,283
- O, Doamne!
- N-am văzut nimic.
89
00:04:43,367 --> 00:04:46,412
- Nu e ceea ce pare.
- Îmi pare rău. Doar protejează-te!
90
00:04:46,495 --> 00:04:49,998
- O, bună! Tu trebuie să fii MJ!
- Bună! Da, scuze.
91
00:04:50,082 --> 00:04:51,708
- Mă bucur să te cunosc.
- Și eu.
92
00:04:51,792 --> 00:04:53,127
Stai, ai plâns?
93
00:04:53,669 --> 00:04:54,920
Ne-am despărțit.
94
00:04:56,713 --> 00:04:58,090
Hei, Omule-Păianjen!
95
00:04:58,966 --> 00:05:00,050
E stânjenitor.
96
00:05:00,134 --> 00:05:02,594
Nu știam.
Am crezut că ești îndrăgostită, May.
97
00:05:02,678 --> 00:05:05,472
- A fost un moment în timp.
- Putem vorbi în bucătărie?
98
00:05:05,556 --> 00:05:09,893
- Îmi păreați un cuplu atât de frumos!
- E vorba de limite.
99
00:05:09,977 --> 00:05:12,062
- Stai să deschid ușa.
- Hai aici!
100
00:05:12,146 --> 00:05:13,605
- E ușa?
- E adevărat?
101
00:05:13,689 --> 00:05:15,941
- Urma să plec, dar...
- Nu acum!
102
00:05:16,275 --> 00:05:18,652
Nu știam că ești atât de ciudat
în privința sexului.
103
00:05:18,736 --> 00:05:20,487
N-are legătură cu sexul.
104
00:05:20,571 --> 00:05:23,198
Ar trebui să închid,
dar, dacă vrei să revedem asta...
105
00:05:23,282 --> 00:05:24,450
Ce se aude?
106
00:05:25,993 --> 00:05:28,245
- Hei, Omule-Păianjen!
- O, Doamne!
107
00:05:28,746 --> 00:05:30,706
Sunt bucuros să discutăm.
108
00:05:30,789 --> 00:05:33,834
Nu. Tu vezi-ți de-ale tale,
eu, de-ale mele.
109
00:05:36,628 --> 00:05:39,798
- Ce e cu telefonul ăsta?
- Lăsați telefoanele 5 minute?
110
00:05:39,882 --> 00:05:42,468
Vreau doar să vorbim
despre relația voastră, bine?
111
00:05:42,551 --> 00:05:43,552
Peter...
112
00:05:46,680 --> 00:05:47,681
Ce?
113
00:05:49,349 --> 00:05:50,893
- Aia e...?
- E aici?
114
00:06:05,991 --> 00:06:07,743
- Hei, Peter Parker!
- Peter!
115
00:06:08,118 --> 00:06:10,329
Poate că nu e mare lucru.
116
00:06:10,412 --> 00:06:11,580
Amenințarea-Păianjen!
117
00:06:12,206 --> 00:06:14,583
Guvernele din întreaga lume
lansează anchete
118
00:06:14,666 --> 00:06:18,879
cu criminalul cunoscut ca Omul-Păianjen,
alias Peter Parker,
119
00:06:18,962 --> 00:06:21,924
alias, criminalul de război cu pânze,
120
00:06:22,007 --> 00:06:26,386
care a terorizat ani de zile
cetățenii cumsecade din New York.
121
00:06:26,470 --> 00:06:28,180
Acum acest oraș
și lumea întreagă
122
00:06:28,263 --> 00:06:29,765
îl văd cum e cu adevărat.
123
00:06:29,848 --> 00:06:34,311
Au apărut noi detalii
despre atacul devastator din Londra.
124
00:06:34,394 --> 00:06:37,189
Pentru mai multe, mergem
la sediul Informațiilor Comune.
125
00:06:37,272 --> 00:06:39,983
Autoritățile au confirmat
cu puțin timp în urmă
126
00:06:40,067 --> 00:06:42,194
că dronele mortale din atacul de la Londra
127
00:06:42,277 --> 00:06:44,738
au fost proiectate de Stark Industries.
128
00:06:45,322 --> 00:06:46,907
Agenți federali! Deschideți!
129
00:06:46,990 --> 00:06:48,617
Agenți federali?! Stai aici!
130
00:06:49,076 --> 00:06:50,601
Departamentul de
Control al Daunelor.
131
00:06:50,625 --> 00:06:52,663
Avem un mandat de
arestare pentru Peter Parker.
132
00:06:52,746 --> 00:06:55,457
Știi al 4-lea amendament?
Percheziție și sechestru nerezonabile?
133
00:06:55,541 --> 00:06:56,792
Intrați! Haideți!
134
00:06:58,752 --> 00:07:00,838
Nu l-am ucis pe Quentin Beck.
Dronele au făcut-o.
135
00:07:00,921 --> 00:07:03,090
- Dronele tale.
- Nu. Ei bine...
136
00:07:03,173 --> 00:07:04,967
Uite, Nick Fury
a fost acolo tot timpul.
137
00:07:05,050 --> 00:07:07,136
Întrebați-l și el vă poate
explica totul.
138
00:07:07,219 --> 00:07:09,721
Nick Fury nu mai e pe planetă
de un an de zile.
139
00:07:09,805 --> 00:07:10,889
Ce?
140
00:07:10,973 --> 00:07:12,850
Peter!
141
00:07:12,933 --> 00:07:17,271
- MJ! Ei n-au nicio legătură cu asta, dle.
- Nu spune nimic fără avocat!
142
00:07:17,855 --> 00:07:19,106
Vreau un avocat.
143
00:07:19,565 --> 00:07:21,942
- Dra Jones-Watson.
- Jones. Nu folosesc „Watson”.
144
00:07:22,568 --> 00:07:26,029
- Dră Jones, de ce vreți un avocat dacă...
- Dacă n-am nimic de ascuns?
145
00:07:26,113 --> 00:07:28,699
- Exact. Doar dacă...
- Sunt, de fapt, vinovată de ceva?
146
00:07:28,782 --> 00:07:31,410
Cunosc tacticile tale
și drepturile mele.
147
00:07:32,077 --> 00:07:33,954
Doar răspunde la întrebări!
148
00:07:34,037 --> 00:07:35,748
Ți-am văzut dosarul.
149
00:07:35,831 --> 00:07:39,293
Ești o tânără inteligentă,
cu un viitor strălucit înainte.
150
00:07:39,376 --> 00:07:44,047
De ce ai risca totul încurcându-te
cu un justițiar ca Peter Parker?
151
00:07:44,131 --> 00:07:46,091
Monumentul Washington,
152
00:07:46,175 --> 00:07:48,093
Marele Canal din Veneția,
153
00:07:48,177 --> 00:07:49,595
Tower Bridge!
154
00:07:49,678 --> 00:07:51,972
Știi, dacă nu te-aș cunoaște, Peter,
155
00:07:52,055 --> 00:07:55,225
se pare că dușmanul tău sunt
obiectivele turistice naționale.
156
00:07:58,812 --> 00:08:01,023
Îmi pare rău că ai așteptat.
157
00:08:01,440 --> 00:08:03,525
Îi putem aduce lui Ned o gustare?
A așteptat aici.
158
00:08:03,609 --> 00:08:04,443
Se rezolvă.
159
00:08:04,526 --> 00:08:06,111
Omule, îmi pare rău de asta.
160
00:08:06,570 --> 00:08:07,988
N-ar trebui să-ți spun nimic ție.
161
00:08:08,072 --> 00:08:10,741
Nu, Ned, nici măcar un lucru.
Am doar o întrebare.
162
00:08:10,824 --> 00:08:13,410
Când MJ ți-a spus
că Peter e Omul-Păianjen...
163
00:08:13,494 --> 00:08:15,245
- Ho...
- Ce e?
164
00:08:15,329 --> 00:08:18,207
Știam cu mult înaintea lui MJ.
Eram „omul lui de pe scaun”.
165
00:08:18,290 --> 00:08:21,210
Știu de ăia. Omule, jumătate
din băieții mei sunt băieții de pe scaun.
166
00:08:21,293 --> 00:08:24,630
Exact! Deci știi.
Eu l-am ajutat să găsească Vulturul.
167
00:08:25,005 --> 00:08:26,048
Nu știam asta.
168
00:08:26,131 --> 00:08:29,051
L-am ajutat să-și spargă un costum odată
și să ajungă în spațiu.
169
00:08:29,134 --> 00:08:33,514
Deci, în justițiarismul lui ilegal,
tu erai principalul lui complice.
170
00:08:36,558 --> 00:08:39,353
Aș vrea să mi se șteargă
cuvintele de la dosar.
171
00:08:39,686 --> 00:08:44,066
Dacă-ți făceai treaba, n-ar mai trebui
să fiu pe barcă, salvând oameni.
172
00:08:44,149 --> 00:08:46,902
M-am cățărat
pe laterala Monumentului Washington.
173
00:08:46,985 --> 00:08:49,655
Bun, în sfârșit ajungem la niște fapte!
174
00:08:49,738 --> 00:08:51,782
Spune-mi tot ce știi
despre Maimuța Nocturnă!
175
00:08:51,865 --> 00:08:53,367
Un lucru amuzant în privința legii.
176
00:08:53,450 --> 00:08:55,869
Nu se pretează interpretărilor personale.
177
00:08:55,953 --> 00:08:59,331
Deși știm că nu i-a împiedicat
pe unii ca tine să încerce.
178
00:08:59,415 --> 00:09:03,210
Cu tot respectul,
și o spun fără urmă de sinceritate,
179
00:09:03,293 --> 00:09:06,380
dacă nu aveți
acuzații reale contra noastră,
180
00:09:06,463 --> 00:09:08,215
legal, nu ne puteți ține aici.
181
00:09:08,298 --> 00:09:10,843
Pari că ai mai trecut prin sistem înainte.
182
00:09:10,926 --> 00:09:14,221
Am fost arestată la câteva proteste.
Sunt o recidivistă pe cinste.
183
00:09:14,304 --> 00:09:15,973
Sigur îți trebuie un avocat.
184
00:09:16,473 --> 00:09:19,143
Punerea în pericol a copiilor
e treabă urâtă.
185
00:09:19,226 --> 00:09:20,144
Poftim?
186
00:09:20,227 --> 00:09:21,520
Ți-a fost încredințat un băiat
187
00:09:21,603 --> 00:09:23,856
și, în calitate de tutore legal,
practic mama lui,
188
00:09:23,939 --> 00:09:26,150
nu numai că i-ai permis
să se pună în pericol,
189
00:09:26,233 --> 00:09:28,235
ba chiar ai încurajat-o.
190
00:09:28,318 --> 00:09:29,862
Cine face asta?
191
00:09:29,945 --> 00:09:32,239
Vreau să-l văd pe Peter imediat.
192
00:09:32,322 --> 00:09:34,742
Stark Industries a fost prinsă azi
193
00:09:34,825 --> 00:09:37,494
în pânza controversei
cu Omul-Păianjen și Mysterio,
194
00:09:37,578 --> 00:09:42,374
când agenții federali au deschis o anchetă
despre lipsa tehnologiei Stark.
195
00:09:42,458 --> 00:09:44,084
„N-am comentarii deocamdată”.
196
00:09:45,210 --> 00:09:48,922
- Măcar au folosit o poză bună.
- Ce se întâmplă?
197
00:09:51,550 --> 00:09:53,844
Grozav! Mulțumesc.
198
00:09:53,927 --> 00:09:55,345
Am o veste bună, Peter.
199
00:09:55,429 --> 00:09:57,556
Nu cred că va ține
nicio acuzațiile împotriva ta.
200
00:09:58,056 --> 00:09:59,057
Stai, serios?
201
00:09:59,600 --> 00:10:00,726
Știam eu!
202
00:10:00,809 --> 00:10:03,103
- O, Doamne, dle Murdock, mulțumesc.
- Mulțumesc, Matt.
203
00:10:03,187 --> 00:10:05,314
- Asta e uimitor.
- Cu plăcere.
204
00:10:05,397 --> 00:10:07,608
- Totuși, dle Hogan?
- Da.
205
00:10:07,691 --> 00:10:10,778
Federalii investighează activ
tehnologia lipsă.
206
00:10:10,861 --> 00:10:14,656
Vă înțeleg loialitatea față de dl Stark
dar, dacă ați fost implicat...
207
00:10:14,740 --> 00:10:16,492
- Eu?
- ... luați-vă un avocat.
208
00:10:16,575 --> 00:10:19,244
Am nevoie de avocat pentru că eu sunt...
Am crezut că el...
209
00:10:19,328 --> 00:10:20,662
Ai spus că nu e nicio acuzație.
210
00:10:20,746 --> 00:10:22,623
Aș putea spune
sub consilierea unui consilier
211
00:10:22,706 --> 00:10:24,583
că refuz să răspund la întrebare,
cu respect,
212
00:10:24,666 --> 00:10:27,044
pentru că răspunsul
mă poate incrimina, pentru că este...
213
00:10:27,127 --> 00:10:29,254
E în „Băieți buni”.
Cum spuneau în „Băieți buni?
214
00:10:29,338 --> 00:10:32,091
Știu că la asta te gândești.
Calmează-te! Să auzim ce are de spus.
215
00:10:32,174 --> 00:10:33,008
Matt?
216
00:10:33,092 --> 00:10:34,927
Vei avea nevoie de un avocat foarte bun.
217
00:10:36,053 --> 00:10:39,389
Peter, poate ai evitat problemele legale,
dar lucrurile se vor înrăutăți rău.
218
00:10:39,473 --> 00:10:41,475
Mai există Curtea opiniei publice.
219
00:10:44,061 --> 00:10:46,396
Criminalule! Mysterio pentru totdeauna!
220
00:10:48,982 --> 00:10:50,359
Cum ai făcut asta?
221
00:10:51,068 --> 00:10:52,152
Sunt avocat foarte bun.
222
00:10:52,820 --> 00:10:54,446
ÎL CREDEM PE MYSTERIO
223
00:10:54,530 --> 00:10:56,740
Vom avea nevoie
de un loc mai sigur de trai.
224
00:11:05,207 --> 00:11:06,625
INTRODUCEȚI CODUL ID
225
00:11:09,002 --> 00:11:11,046
Cum se...?
226
00:11:11,130 --> 00:11:13,006
Sistemul de alarmă dezactivat.
227
00:11:15,676 --> 00:11:18,512
E drăguț. Și e sigur.
228
00:11:22,015 --> 00:11:24,726
Bun-venit în oaza spirituală!
229
00:11:25,144 --> 00:11:26,645
Îți place Donkey Kong Jr?
230
00:11:26,979 --> 00:11:28,147
Dă-te la o parte!
231
00:11:28,230 --> 00:11:29,773
Stai! Hoțul!
232
00:11:29,857 --> 00:11:31,775
Dă-te la o parte! La o parte!
233
00:11:31,859 --> 00:11:32,901
Opriți-l pe tipul ăla!
234
00:11:32,985 --> 00:11:33,902
Ai grijă!
235
00:11:33,986 --> 00:11:35,028
Stai!
236
00:11:38,824 --> 00:11:39,825
O, Doamne!
237
00:11:44,913 --> 00:11:47,499
Hei, ce faci? Nu mai poți face asta.
238
00:11:47,583 --> 00:11:49,042
- E un hoț.
- Ești un copil.
239
00:11:49,126 --> 00:11:52,755
Poartă-te respectuos!
Nu e copil. Are 14 ani.
240
00:11:52,838 --> 00:11:54,506
- Nu sunt...
- Eu munceam la 14 ani.
241
00:11:54,590 --> 00:11:57,176
- Fiu-meu are 14 ani. E un dobitoc.
- Nu am 14 ani.
242
00:11:57,259 --> 00:11:59,803
Nu e dotat ca să ia astfel de decizii.
243
00:11:59,887 --> 00:12:02,514
Corect. Creierul adolescenților
nu e încă pe deplin dezvoltat.
244
00:12:02,598 --> 00:12:04,391
- Nu poate închiria mașină.
- Nu-i trebuie.
245
00:12:04,475 --> 00:12:05,976
- A fost în spațiu.
- Mulțumesc.
246
00:12:06,059 --> 00:12:08,687
De unde știi
că știa doi nu sunt în cârdășie?
247
00:12:08,771 --> 00:12:10,522
Eu și tipul ăsta? Nu-l cunosc.
248
00:12:10,606 --> 00:12:12,232
Nu știm ce e în geanta aia.
249
00:12:12,316 --> 00:12:14,318
Am fost tot timpul în cârdășie.
250
00:12:14,401 --> 00:12:15,819
Ucigașule!
251
00:12:15,903 --> 00:12:17,529
Mysterio pentru totdeauna!
252
00:12:20,657 --> 00:12:22,785
Nicky din Jersey City, ești în direct.
253
00:12:22,868 --> 00:12:25,120
Bună! Nu spun că nu vreau
să-i onorez pe Răzbunătorii.
254
00:12:26,622 --> 00:12:28,207
... nu procedând așa.
255
00:12:28,290 --> 00:12:31,502
Să pună un scut al Căpitanului America
pe Statuia Libertății?
256
00:12:31,668 --> 00:12:35,631
Nu. E ridicol.
Lăsați Statuia Libertății în pace!
257
00:12:35,714 --> 00:12:36,673
Happy.
258
00:12:36,757 --> 00:12:37,758
LĂZI STARK
259
00:12:37,841 --> 00:12:41,512
- Ai trimis formularele?
- Doar ce l-am terminat pe cel pentru MIT.
260
00:12:41,595 --> 00:12:42,638
- Tu?
- La fel.
261
00:12:42,721 --> 00:12:44,431
Ce-ar fi să intrăm? Și Ned?
262
00:12:44,515 --> 00:12:48,435
Da, dar ar trebui să luăm burse,
ca să putem merge.
263
00:12:48,519 --> 00:12:50,813
Hai, tu ai și media, și notele.
264
00:12:50,896 --> 00:12:54,274
- Crezi că sunt prea pragmatică.
- Nu, nu, nu. Ei bine...
265
00:12:54,817 --> 00:12:57,694
Oarecum. E în regulă. E unul
dintre lucrurile mele preferate la tine.
266
00:12:57,778 --> 00:12:59,029
- Chiar?
- Da.
267
00:12:59,113 --> 00:13:02,825
- Ce alte lucruri preferate mai ai?
- Îmi place optimismul tău nesfârșit.
268
00:13:02,908 --> 00:13:04,993
Da, sunt o fată care vede partea bună.
269
00:13:05,077 --> 00:13:08,914
- Îmi place foarte mult că ești sociabilă.
- Iubesc oamenii! Atât de mult!
270
00:13:08,997 --> 00:13:10,249
Îți place sportul.
271
00:13:10,332 --> 00:13:12,501
Cred că Mets vor ajunge
până în finală anul ăsta.
272
00:13:12,584 --> 00:13:14,670
- Chiar?
- Ce e zgomotul ăla?
273
00:13:15,921 --> 00:13:20,717
E Happy. Uite!
Mi-a dat camera lui, așa că doarme aici.
274
00:13:24,555 --> 00:13:26,348
Am o întrebare ciudată.
275
00:13:28,267 --> 00:13:30,561
E vreo parte din tine
care se simte ușurată?
276
00:13:34,022 --> 00:13:36,191
De când am fost mușcat
de păianjenul ăla...
277
00:13:37,776 --> 00:13:41,530
... am avut doar o săptămână
în care viața mi s-a părut normală.
278
00:13:42,072 --> 00:13:44,408
Sau oarecum normală, cred.
279
00:13:44,491 --> 00:13:45,492
Și...
280
00:13:46,910 --> 00:13:48,370
... a fost când ai aflat tu.
281
00:13:48,662 --> 00:13:53,000
Pentru că toți cei din viața mea
care voiam să știe știau.
282
00:13:53,083 --> 00:13:54,209
Și a fost perfect.
283
00:13:54,293 --> 00:13:56,628
Dar acum știe toată lumea și...
284
00:13:58,297 --> 00:14:01,800
... sunt cea mai faimoasă persoană
din întreaga lume.
285
00:14:02,509 --> 00:14:04,303
Și sunt tot lefter.
286
00:14:08,348 --> 00:14:09,391
Sunt...
287
00:14:10,225 --> 00:14:12,227
... nerăbdătoare să te văd mâine.
288
00:14:14,188 --> 00:14:15,564
Da. Și eu.
289
00:14:15,647 --> 00:14:16,857
Încheiați!
290
00:14:16,940 --> 00:14:18,942
Vă plăceți. Am înțeles. Închide!
291
00:14:19,026 --> 00:14:21,653
Nu e nimic nou.
Am nevoie de 8 ore de somn.
292
00:14:21,737 --> 00:14:24,281
- Ai ascultat tot timpul?
- Bună, Happy!
293
00:14:24,364 --> 00:14:25,324
Nu c-am vrut.
294
00:14:25,407 --> 00:14:27,493
- MJ te salută.
- Bună!
295
00:14:27,576 --> 00:14:29,328
A reînceput școala!
296
00:14:29,411 --> 00:14:33,248
În infinita lor înțelepciune,
mocofanul primar și clovnii de la primărie
297
00:14:33,332 --> 00:14:36,794
îi urează bun-venit celui mai notoriu
ucigaș costumat al orașului...
298
00:14:36,877 --> 00:14:39,922
Peter Parker. Pe ei, tigrule!
299
00:14:40,005 --> 00:14:41,924
Sau să spun „păianjenule”?
300
00:14:42,007 --> 00:14:43,008
Mulțimea a continuat
301
00:14:43,092 --> 00:14:44,426
să se mărească aici
302
00:14:44,510 --> 00:14:47,513
toată dimineața, la școala
Midtown Science and Technology.
303
00:14:47,596 --> 00:14:49,556
Mulțimea pare împărțită în mod egal
304
00:14:49,640 --> 00:14:52,518
între susținătorii
și protestatarii Omului-Păianjen.
305
00:14:52,601 --> 00:14:54,311
MJ!
306
00:14:54,394 --> 00:14:56,605
MJ! MJ, te iubim!
307
00:14:56,688 --> 00:14:59,274
MJ, o să-i faci copilași-păianjen?
308
00:14:59,358 --> 00:15:01,443
Înapoi! Înapoi!
309
00:15:02,694 --> 00:15:04,655
MJ, știi că e un criminal, nu?
310
00:15:04,738 --> 00:15:06,365
Hei, Peter, fă un TikTok cu mine.
311
00:15:06,448 --> 00:15:08,492
Mysterio pentru totdeauna!
312
00:15:08,575 --> 00:15:09,618
Fă un salt!
313
00:15:09,701 --> 00:15:12,287
- Să vă vedem sărutându-vă!
- Terminați!
314
00:15:12,371 --> 00:15:14,456
- Cine ești tu?
- Sunt Ned Leeds.
315
00:15:14,540 --> 00:15:16,291
- Cel mai bun prieten al Omului-Păianjen.
- Cel mai bun prieten al lui Peter Parker.
316
00:15:16,375 --> 00:15:18,752
Dacă vă luați de amicul meu,
vă luați de Flash Thompson.
317
00:15:18,836 --> 00:15:20,838
Dacă vreți să citiți
despre prietenia noastră,
318
00:15:20,921 --> 00:15:23,090
acum puteți,
în noua mea carte, „Flashpoint”.
319
00:15:23,173 --> 00:15:27,010
Un păianjen, două inimi,
un milion de amintiri nebunești. Citiți-o!
320
00:15:30,097 --> 00:15:31,432
- Du-te!
- Trebuie s-o aștept...
321
00:15:31,515 --> 00:15:32,641
Nu. Du-te!
322
00:15:32,724 --> 00:15:34,268
Ne vedem înăuntru, bine?
323
00:15:36,019 --> 00:15:37,855
Urmăriți în continuare Midtown News
324
00:15:37,938 --> 00:15:39,982
pe măsură ce vă aducem povești personale
325
00:15:40,065 --> 00:15:42,651
despre Peter
și cea mai mare bătălie a lui:
326
00:15:43,235 --> 00:15:44,903
admiterea la facultate.
327
00:15:49,116 --> 00:15:53,829
Peter, ne-ar plăcea să-ți urăm bun venit
înapoi la liceul Midtown,
328
00:15:53,912 --> 00:15:56,665
unde modelăm eroi.
329
00:15:56,749 --> 00:15:58,083
Sau criminali.
330
00:15:58,167 --> 00:15:59,293
Încetează!
331
00:15:59,376 --> 00:16:02,921
- E o onoare să vă slujim, dle.
- Nu e.
332
00:16:03,005 --> 00:16:05,924
- Mysterio avea dreptate.
- Oprește-te!
333
00:16:06,008 --> 00:16:08,761
Niște elevi au făcut asta pentru tine.
334
00:16:08,844 --> 00:16:10,471
Nu. Tu ai făcut asta.
335
00:16:10,554 --> 00:16:11,722
Am ajutat un pic.
336
00:16:11,805 --> 00:16:15,559
Am încercat să te opresc de atâtea ori,
dar ai reușit. El a făcut tot.
337
00:16:15,642 --> 00:16:18,437
Sper să ai timp să vezi de aproape.
338
00:16:18,520 --> 00:16:21,523
Și poți să mergi
sau să te balansezi pe holuri.
339
00:16:21,607 --> 00:16:23,734
Sau să te târăști pe tavan,
ca să eviți lumea.
340
00:16:23,817 --> 00:16:25,819
- Știm toți că poți.
- Eu o să...
341
00:16:25,903 --> 00:16:28,280
- Știu ce ai făcut.
- Încetează! Te faci de rușine.
342
00:16:28,363 --> 00:16:30,908
- Știu ce ai făcut.
- Face teorii de conspirație.
343
00:16:46,256 --> 00:16:48,467
Am făcut echipa în laborator. Știați asta?
344
00:16:48,550 --> 00:16:49,384
Cațără-te pe el!
345
00:16:49,468 --> 00:16:53,889
Cațără-te pe el!
346
00:17:09,780 --> 00:17:12,116
Ia uitați-vă cum avansează lipiciosul!
347
00:17:12,783 --> 00:17:13,784
Ciudatule!
348
00:17:14,910 --> 00:17:18,747
Eu îi dau cele mai bune idei.
De aia și zice să sunt mentorul lui.
349
00:17:18,831 --> 00:17:21,667
Peter! Mă bucur că te văd. Pe curând!
350
00:17:23,127 --> 00:17:25,087
O, Doamne, ce simpatic e!
351
00:17:25,754 --> 00:17:28,590
Cum e să fii profesorul Omului-Păianjen?
352
00:17:28,674 --> 00:17:32,553
Peter mereu a fost pentru mine
mai mult decât un elev.
353
00:17:32,636 --> 00:17:37,516
A fost mai degrabă un fiu.
Care totodată e și fratele meu mai mic.
354
00:17:37,599 --> 00:17:39,476
Așadar, ce părere aveți
355
00:17:39,560 --> 00:17:43,355
despre conspirațiile legate de Mysterio
care se răspândesc în mediul online?
356
00:17:43,439 --> 00:17:45,649
Există o teorie a conspirației cum că...
357
00:17:45,733 --> 00:17:48,527
Justin Timberlake a fost în NSYNC
la un moment dat.
358
00:17:48,610 --> 00:17:51,655
Apoi cauți pe net
și chiar a fost în NSYNC.
359
00:17:51,739 --> 00:17:54,908
Fosta mea soție, de exemplu,
petrecea mult timp pe internet.
360
00:17:54,992 --> 00:17:57,494
Și știți, internetul e un loc sălbatic
361
00:17:57,578 --> 00:18:01,415
care îi atrage pe oamenii ca ea,
puțin pierduți
362
00:18:01,498 --> 00:18:04,418
și care au cam uitat de unde provin,
cine sunt
363
00:18:04,501 --> 00:18:06,754
și că iubesc foarte mult pe cineva.
364
00:18:07,629 --> 00:18:10,632
Uneori uiți lucrurile astea
și ajungi pe forumurile conspiraționiste,
365
00:18:11,675 --> 00:18:13,051
crezând în Mysterio.
366
00:18:15,012 --> 00:18:16,388
Scuze, ce m-ați întrebat?
367
00:18:16,472 --> 00:18:19,808
Nu ați observat niciodată că avea
abilități atletice ieșite din comun?
368
00:18:19,892 --> 00:18:22,478
Ce să zic... E un liceu cu profil real,
369
00:18:23,270 --> 00:18:26,023
deci două flotări reprezintă
aptitudini atletice ieșite din comun.
370
00:18:26,106 --> 00:18:30,110
În cartea ta ai dezvăluit că numele
de Omul-Păianjen a fost ideea ta.
371
00:18:30,194 --> 00:18:34,281
Ai vehiculat și altele,
înainte să te hotărăști la Omul-Păianjen?
372
00:18:34,364 --> 00:18:35,991
Da, au existat câteva.
373
00:18:36,075 --> 00:18:38,619
Arahnopuștiul. Pișcatul.
374
00:18:38,702 --> 00:18:42,539
Dacă mă gândesc,
au existat dăți când se lipea de perete
375
00:18:42,623 --> 00:18:45,709
sau îi ieșea o chestie din încheietură.
376
00:18:45,793 --> 00:18:48,378
Dar nu i-am acordat multă atenție.
Pur și simplu...
377
00:18:49,379 --> 00:18:53,008
Fac asta de mult timp. Sunt mulți copii.
378
00:18:53,092 --> 00:18:56,845
Am remarcat
că nu sunt menționată deloc în cartea ta.
379
00:18:56,929 --> 00:18:59,348
Ba nu, cu siguranță ești.
380
00:19:01,225 --> 00:19:02,476
Adică ești...
381
00:19:02,559 --> 00:19:04,436
Ia te uită, are poze?
382
00:19:04,520 --> 00:19:06,522
Dacă m-ar fi mușcat acel păianjen,
383
00:19:07,314 --> 00:19:09,149
am fi vorbit
despre un Om-Păianjen diferit.
384
00:19:09,233 --> 00:19:13,112
Cred că aș fi avut un alt stil de costum.
385
00:19:13,195 --> 00:19:15,489
Poate ceva evazat în partea de jos.
386
00:19:15,572 --> 00:19:16,532
Cât mai sexy posibil.
387
00:19:16,615 --> 00:19:19,326
Așadar, ce mesaj s-ar cuveni
să-i fie trimis
388
00:19:19,410 --> 00:19:21,537
unei foste iubite, în creierii nopții?
389
00:19:26,708 --> 00:19:28,001
Arăți grozav, apropo.
390
00:19:28,085 --> 00:19:31,296
Mulțumesc.
Arăți la fel de frumoasă ca întotdeauna.
391
00:19:32,589 --> 00:19:34,716
Ce le spui celor are susțin
392
00:19:34,800 --> 00:19:37,719
că de fapt nu ești prieten
cu Peter Parker?
393
00:19:42,516 --> 00:19:43,851
Doare, să știi.
394
00:19:43,934 --> 00:19:44,935
Fiindcă...
395
00:19:46,895 --> 00:19:48,355
Știi, eu...
396
00:19:48,439 --> 00:19:49,523
Ia zi-mi:
397
00:19:49,606 --> 00:19:53,485
dacă ar fi aici păianjenul
care ți-a dat puterile,
398
00:19:54,236 --> 00:19:55,446
ce ai spune?
399
00:19:55,529 --> 00:19:56,613
INTERVIU EXCLUSIV!!!!!!!
400
00:19:56,697 --> 00:19:59,825
I-ai spune „mulțumesc”
sau „mulțumesc pentru nimic”?
401
00:19:59,908 --> 00:20:01,744
I-aș spune „mulțumesc”.
402
00:20:02,911 --> 00:20:03,829
„Pentru nimic”?
403
00:20:03,912 --> 00:20:06,039
Puteți urmări
restul interviului meu exclusiv
404
00:20:06,123 --> 00:20:09,710
cu Peter Parker azi la prânz, doar pe MNN.
405
00:20:09,793 --> 00:20:13,338
În continuare:
Statuia Libertății va fi renovată
406
00:20:13,422 --> 00:20:15,674
și câțiva artiști de la liceul Midtown
ne împărtășesc
407
00:20:15,758 --> 00:20:18,260
ideile lor despre cum ar trebui să arate.
408
00:20:18,343 --> 00:20:20,721
Vom reveni după acest mesaj important
409
00:20:20,804 --> 00:20:23,474
de la directorul Morita
referitor la siguranța în cantină.
410
00:20:27,394 --> 00:20:30,689
Putem să stăm aici toată ziua?
E nebunie jos.
411
00:20:30,773 --> 00:20:31,607
Ăsta e bun.
412
00:20:31,690 --> 00:20:34,026
„Unii sugerează
că puterile lui Parker includ”
413
00:20:34,109 --> 00:20:37,071
„capacitatea păianjenului mascul
de a hipnotiza femelele,”
414
00:20:37,154 --> 00:20:39,156
„pe care le-a folosit pentru a o seduce
415
00:20:39,239 --> 00:20:41,700
pe Jones-Watson
în cultul său al personalității.”
416
00:20:41,784 --> 00:20:43,327
Oprește-te! Oprește-te!
417
00:20:43,410 --> 00:20:45,037
Da, Stăpâne-Păianjen.
418
00:20:53,545 --> 00:20:55,214
În sfârșit, puțină intimitate!
419
00:20:55,297 --> 00:20:57,174
E o nebunie jos.
420
00:20:57,883 --> 00:20:59,593
Deci, mă gândeam...
421
00:21:00,135 --> 00:21:03,472
... când intrăm la MIT,
ar trebui să locuim împreună.
422
00:21:03,555 --> 00:21:05,557
- Da, sigur.
- Da, mi-ar plăcea.
423
00:21:07,351 --> 00:21:08,727
- Ăștia vom fi noi.
- Da.
424
00:21:09,019 --> 00:21:11,105
Fără frisbee. Și zâmbet.
425
00:21:11,188 --> 00:21:12,981
MIT e, evident, visul.
426
00:21:13,065 --> 00:21:15,442
Dar, dacă alegem
aceleași școli de rezervă,
427
00:21:15,526 --> 00:21:17,319
vom fi oricum împreună în Boston.
428
00:21:17,403 --> 00:21:19,488
Școală nouă, oraș nou,
pot fi Omul-Păianjen acolo.
429
00:21:19,571 --> 00:21:21,281
Au infracțiuni în Boston, nu?
430
00:21:21,365 --> 00:21:22,574
- Da, au.
- Infracțiuni mari.
431
00:21:22,658 --> 00:21:24,493
Deci va fi ca un nou început.
432
00:21:26,537 --> 00:21:27,371
Ce e?
433
00:21:28,163 --> 00:21:29,873
Cred doar că, dacă nu...
434
00:21:30,582 --> 00:21:32,584
Dacă te aștepți la dezamăgire,
435
00:21:32,668 --> 00:21:35,170
atunci nu poți fi niciodată
cu adevărat dezamăgit.
436
00:21:35,254 --> 00:21:36,463
Haide!
437
00:21:37,756 --> 00:21:39,133
Va fi un nou început.
438
00:21:39,675 --> 00:21:41,427
Și vom fi toți împreună.
439
00:21:42,511 --> 00:21:44,680
Da, ai dreptate. Început nou.
440
00:21:44,763 --> 00:21:45,806
Da.
441
00:21:48,892 --> 00:21:50,144
Început nou.
442
00:21:52,354 --> 00:21:53,522
Primul e aici!
443
00:21:58,110 --> 00:21:59,945
E în regulă. E o școală de rezervă.
444
00:22:01,280 --> 00:22:02,197
Peter.
445
00:22:04,533 --> 00:22:05,576
Nu?
446
00:22:08,162 --> 00:22:09,037
Ultimul.
447
00:22:10,914 --> 00:22:11,874
MIT?
448
00:22:28,891 --> 00:22:29,933
Bine.
449
00:22:31,185 --> 00:22:32,019
Gata?
450
00:22:32,102 --> 00:22:35,439
Jones, ți-am spus să dai jos
decorațiunile de Halloween.
451
00:22:35,522 --> 00:22:38,859
- De fapt, aia era Sasha...
- Lasă comentariile! Doar fă-o!
452
00:22:40,152 --> 00:22:41,236
Se rezolvă.
453
00:22:42,529 --> 00:22:46,450
- Simt că o să vomit.
- N-o face, că o să mă pună să curăț.
454
00:22:46,533 --> 00:22:49,119
Asta e singura noastră șansă.
E aici sau nicăieri.
455
00:22:49,203 --> 00:22:50,454
Hei! Haide.
456
00:22:50,537 --> 00:22:52,456
- Bine. Sunteți gata?
- Da.
457
00:22:52,539 --> 00:22:53,916
La trei.
458
00:22:53,999 --> 00:22:56,835
Unu, doi, trei.
459
00:23:19,942 --> 00:23:20,776
Nu.
460
00:23:21,443 --> 00:23:22,528
Nu.
461
00:23:22,611 --> 00:23:23,487
Tu?
462
00:23:24,571 --> 00:23:26,615
„În urma controverselor recente,”
463
00:23:26,698 --> 00:23:31,829
„nu putem lua în considerare
cererea dv în acest moment.”
464
00:23:31,912 --> 00:23:33,372
Nu e corect.
465
00:23:33,455 --> 00:23:36,166
Adică, nu e deloc corect.
N-am făcut nimic rău.
466
00:23:36,250 --> 00:23:38,377
Voi sigur n-ați făcut nimic rău.
467
00:23:38,752 --> 00:23:42,089
Așteaptă-te la dezamăgire
și nu vei fi niciodată dezamăgit.
468
00:23:43,549 --> 00:23:45,342
Nu dormim până în...
469
00:23:48,720 --> 00:23:49,847
... Boston!
470
00:23:55,310 --> 00:23:56,270
N-ați intrat?
471
00:23:56,353 --> 00:23:59,857
Da, pentru că noi chiar suntem
prieteni cu Omul-Păianjen.
472
00:24:01,191 --> 00:24:03,902
Da. Mai bine plec.
473
00:24:03,986 --> 00:24:06,572
E o petrecere pentru noii admiși și...
474
00:24:06,947 --> 00:24:08,031
Îmi pare rău.
475
00:24:08,615 --> 00:24:11,660
- Jones, ce faci? Treci înapoi la treabă!
- Da, vin.
476
00:24:12,077 --> 00:24:13,120
Știți ce?
477
00:24:15,122 --> 00:24:17,207
N-aș schimba nimic din ce-am făcut.
478
00:24:18,083 --> 00:24:18,917
Nici eu.
479
00:24:22,629 --> 00:24:25,048
Deși trebuie să le arăt
scrisoarea părinților.
480
00:25:35,869 --> 00:25:36,703
Bună!
481
00:25:39,873 --> 00:25:40,874
Bună!
482
00:25:41,875 --> 00:25:42,876
Eu sunt...
483
00:25:43,544 --> 00:25:46,630
Cea mai faimoasă
persoană din lume. Știu.
484
00:25:47,714 --> 00:25:51,135
Wong. Să n-aluneci!
N-avem asigurare de răspundere civilă.
485
00:25:54,888 --> 00:26:00,227
- Toate astea pentru o sărbătoare?
- Nu. O poartă ne leagă de Siberia.
486
00:26:00,310 --> 00:26:02,396
A bătut viscolul înăuntru.
487
00:26:04,356 --> 00:26:08,402
Pentru că cineva a uitat de vraja lunară
pentru strângerea sigiliilor.
488
00:26:08,485 --> 00:26:11,780
Așa e, pentru că a uitat
că acum am sarcini mai importante.
489
00:26:11,864 --> 00:26:15,159
- Sarcini mai importante?
- Da, ale Vrăjitorului Suprem.
490
00:26:15,242 --> 00:26:17,494
Am crezut că tu ești Vrăjitorul Suprem.
491
00:26:17,578 --> 00:26:21,457
Nu, el e, dintr-o formalitate,
pentru că eu am lipsit 5 ani.
492
00:26:21,540 --> 00:26:22,624
Felicitări!
493
00:26:22,708 --> 00:26:25,043
- Dacă aș fi fost aici, aș fi...
- Dat foc loculului.
494
00:26:25,127 --> 00:26:27,045
Voi doi, dați la lopată!
495
00:26:27,546 --> 00:26:30,716
Deci, Peter, cum de am plăcerea?
496
00:26:30,799 --> 00:26:33,844
Da. Îmi pare foarte rău
că vă deranjez, dle, dar...
497
00:26:33,927 --> 00:26:38,515
Te rog. Am salvat jumătate de univers
împreună. Nu mai e nevoie de „domnule”.
498
00:26:38,599 --> 00:26:41,477
- Bine, Stephen.
- Pare ciudat, dar o voi permite.
499
00:26:44,313 --> 00:26:48,275
Când Mysterio
mi-a dezvăluit identitatea...
500
00:26:49,151 --> 00:26:51,320
... toată viața mea s-a dat peste cap.
501
00:26:52,029 --> 00:26:55,991
Nu știu dacă asta ar funcționa,
dar mă întrebam dacă...
502
00:26:57,868 --> 00:27:00,954
Poate ai putea să te întorci în timp
și să anulezi asta?
503
00:27:02,581 --> 00:27:07,878
Am manipulat stabilitatea spațio-temporală
pentru a resuscita nenumărate vieți.
504
00:27:07,961 --> 00:27:10,589
Vrei s-o repetăm
doar pentru că ai probleme?
505
00:27:10,672 --> 00:27:14,051
Nu e vorba de mine.
Asta afectează mulți oameni.
506
00:27:14,134 --> 00:27:18,680
Pe mătușa May, pe Happy,
pe cel mai bun prieten, pe iubita mea...
507
00:27:18,764 --> 00:27:22,976
Viitorul lor e distrus doar pentru că
mă cunosc și ei n-au făcut nimic rău.
508
00:27:23,060 --> 00:27:25,312
Îmi pare tare rău, dar...
509
00:27:26,105 --> 00:27:30,776
Chiar dacă aș vrea,
nu mai am Piatra Timpului.
510
00:27:33,195 --> 00:27:34,321
Așa e.
511
00:27:38,117 --> 00:27:40,828
Îmi pare rău dacă ți-am irosit timpul.
512
00:27:40,911 --> 00:27:43,539
- Nu, n-ai făcut-o.
- Uită de asta, te rog.
513
00:27:43,622 --> 00:27:46,792
O va face. Se pricepe să uite lucruri.
514
00:27:48,043 --> 00:27:51,505
- Wong, de fapt, ai inspirat o idee bună.
- Ce?
515
00:27:52,089 --> 00:27:54,216
Runele lui Kof-Kol.
516
00:27:54,299 --> 00:27:55,884
Runele lui Kof-Kol?
517
00:27:55,968 --> 00:27:58,178
E doar o vrajă standard de uitare.
518
00:27:58,262 --> 00:28:01,348
Nu va întoarce timpul, dar oamenii
vor uita că ești Omul-Păianjen.
519
00:28:01,432 --> 00:28:03,350
- Serios?
- Nu, nu serios.
520
00:28:03,434 --> 00:28:07,062
Vraja aia e la granița întunecată dintre
realitatea cunoscută și cea necunoscută.
521
00:28:07,146 --> 00:28:08,355
E prea periculos.
522
00:28:08,856 --> 00:28:10,858
Am folosit-o pentru mult mai puțin.
523
00:28:10,941 --> 00:28:13,235
Îți amintești petrecerea
de lună plină de la Kamar-Taj?
524
00:28:13,318 --> 00:28:14,903
- Nu.
- Exact.
525
00:28:18,282 --> 00:28:19,867
Haide, Wong.
526
00:28:21,493 --> 00:28:23,203
Nu a trecut prin destule?
527
00:28:30,252 --> 00:28:32,087
Doar nu mă amesteca în asta.
528
00:28:32,713 --> 00:28:33,756
Bine?
529
00:28:34,882 --> 00:28:35,883
Bine.
530
00:28:48,020 --> 00:28:49,521
Deci, ce loc e ăsta?
531
00:28:50,355 --> 00:28:54,234
Sanctuarul e construit la intersecția
curenților de energie cosmică.
532
00:28:54,318 --> 00:28:56,028
N-am fost primii care i-a căutat.
533
00:28:56,528 --> 00:28:59,156
Câteva dintre zidurile astea
au mii de ani.
534
00:29:00,074 --> 00:29:03,368
Și au filmat un episod
din Equalizer aici, în anii '80.
535
00:29:03,827 --> 00:29:04,995
Ei bine, eu...
536
00:29:06,580 --> 00:29:08,624
... apreciez mult
că faci asta pentru mine, dle.
537
00:29:09,291 --> 00:29:10,501
Pentru puțin.
538
00:29:12,169 --> 00:29:13,921
Și nu-mi spune „domnule”.
539
00:29:14,880 --> 00:29:15,923
Da. Îmi pare rău.
540
00:29:16,632 --> 00:29:17,925
Ești gata?
541
00:29:18,926 --> 00:29:19,802
Sunt gata.
542
00:29:21,887 --> 00:29:24,515
Mi-a părut bine
să te cunosc, Omule-Păianjen.
543
00:29:28,185 --> 00:29:29,144
Poftim?
544
00:29:31,105 --> 00:29:34,983
Toată lumea va uita
că Peter Parker e Omul-Păianjen.
545
00:29:35,067 --> 00:29:35,901
Inclusiv eu.
546
00:29:35,984 --> 00:29:36,819
Toată lumea?
547
00:29:37,569 --> 00:29:41,115
- Unii nu pot să știe în continuare?
- Nu așa funcționează vraja.
548
00:29:41,198 --> 00:29:44,535
Și e foarte dificil și periculos
s-o schimbi în timp ce o faci.
549
00:29:45,119 --> 00:29:47,413
Deci iubita mea
va uita tot ce-am făcut?
550
00:29:47,496 --> 00:29:48,997
Va mai fi iubita mea măcar?
551
00:29:49,081 --> 00:29:51,625
Depinde. Era iubita ta
pentru că ești Omul-Păianjen sau...?
552
00:29:51,708 --> 00:29:54,044
- Nu știu. Chiar sper că nu.
- Bine.
553
00:29:55,546 --> 00:29:59,550
Toată lumea din lume va uita că ești
Omul-Păianjen, cu excepția iubitei tale.
554
00:29:59,633 --> 00:30:01,260
Mulțumesc mult.
555
00:30:01,343 --> 00:30:03,429
Doamne, Ned! Ned.
556
00:30:04,888 --> 00:30:06,306
Ce e un Ned?
557
00:30:06,390 --> 00:30:09,351
E cel mai bun prieten al meu.
E important ca Ned să știe.
558
00:30:13,647 --> 00:30:17,609
Bine, hai să nu mai modificăm
parametrii acestei vrăji
559
00:30:17,693 --> 00:30:19,069
în timp ce o fac.
560
00:30:19,153 --> 00:30:21,697
Bine, am terminat.
Jur că am terminat.
561
00:30:21,780 --> 00:30:25,117
- Dar mătușa May ar trebui să știe.
- Nu mai manipula vraja!
562
00:30:25,200 --> 00:30:27,619
Când a aflat că sunt Omul-Păianjen,
a fost haos.
563
00:30:27,703 --> 00:30:30,205
Nu cred că aș putea
trece din nou prin asta.
564
00:30:31,123 --> 00:30:32,291
- Deci mătușa May?
- Da.
565
00:30:32,374 --> 00:30:33,208
Mulțumesc.
566
00:30:33,292 --> 00:30:35,252
- Happy (fericit)?
- Nu. Iritat.
567
00:30:35,335 --> 00:30:37,171
E o poreclă. Harold „Happy” Hogan.
568
00:30:37,254 --> 00:30:39,757
Lucra cu Tony Stark,
apoi s-a văzut cu mătușa mea...
569
00:30:39,840 --> 00:30:41,300
Vrei să taci?
570
00:30:49,349 --> 00:30:53,145
Practic, toți cei care știau că sunt
Omul-Păianjen ar trebui să știe!
571
00:31:14,208 --> 00:31:15,501
- A funcționat?
- Nu!
572
00:31:16,001 --> 00:31:19,296
- Mi-ai schimbat vraja de 6 ori.
- De 5 ori.
573
00:31:19,379 --> 00:31:22,007
Mi-ai schimbat vraja!
Nu faci asta, ți-am spus.
574
00:31:22,091 --> 00:31:25,385
Și de-aia vraja era complet
scăpată de sub control.
575
00:31:25,469 --> 00:31:28,972
Dacă n-aș fi oprit-o,
s-ar fi putut întâmpla ceva catastrofal.
576
00:31:29,056 --> 00:31:32,309
- Stephen, îmi pare atât de rău...
- Spune-mi „domnule”.
577
00:31:34,103 --> 00:31:35,437
Scuze, domnule.
578
00:31:36,355 --> 00:31:38,357
După tot ce am făcut împreună,
579
00:31:38,440 --> 00:31:42,111
cumva, uit mereu că ești doar un puști.
580
00:31:42,736 --> 00:31:45,823
Uite, Parker, problema nu e Mysterio.
581
00:31:45,906 --> 00:31:48,117
Tu ești, încercând să duci două vieți.
582
00:31:48,200 --> 00:31:52,079
Cu cât faci asta mai mult,
cu atât devine mai periculos, crede-mă.
583
00:31:52,162 --> 00:31:56,083
Îmi pare tare rău că tu și prietenii tăi
n-ați intrat la facultate,
584
00:31:56,166 --> 00:32:00,754
dar, dacă te-au respins și ai încercat
să-i convingi să se răzgândească,
585
00:32:00,838 --> 00:32:03,006
nu mai poți face nimic.
586
00:32:06,093 --> 00:32:09,972
Când spui „să-i convingi”,
vrei să spui că aș fi putut să-i sun?
587
00:32:10,055 --> 00:32:11,181
Da.
588
00:32:11,265 --> 00:32:12,433
Aș putea face asta?
589
00:32:14,017 --> 00:32:15,811
Nu ai sunat la...?
590
00:32:15,894 --> 00:32:17,646
Am primit scrisoarea lor
și am presupus...
591
00:32:17,729 --> 00:32:19,314
Îmi pare rău.
592
00:32:19,398 --> 00:32:23,986
Îmi spui că nici nu te-ai gândit
să-ți pledezi cazul întâi,
593
00:32:24,069 --> 00:32:28,031
înainte să-mi ceri
să spăl creierul întregii lumi?
594
00:32:30,784 --> 00:32:32,578
Dacă o pui așa, atunci...
595
00:32:40,377 --> 00:32:41,962
Hai, răspunde, răspunde!
596
00:32:42,045 --> 00:32:43,422
Ce e? Sunt ocupat.
597
00:32:43,505 --> 00:32:45,674
- Flash, unde e petrecerea MIT?
- De ce?
598
00:32:45,758 --> 00:32:49,344
Ca să vorbesc cu cineva. Încerc să le ofer
lui Ned și MJ încă o șansă de a intra.
599
00:32:49,428 --> 00:32:50,637
Eu cu ce m-aleg?
600
00:32:50,721 --> 00:32:52,639
Risc mult doar vorbind cu tine.
601
00:32:52,723 --> 00:32:54,641
Bine, o să...
602
00:32:55,893 --> 00:32:58,228
... te balansez la școală o săptămână?
603
00:32:58,312 --> 00:32:59,480
O lună.
604
00:32:59,563 --> 00:33:01,440
- O săptămână.
- Două săptămâni.
605
00:33:01,523 --> 00:33:03,817
- Flash, te rog, ajută-mă!
- Știi ce vreau.
606
00:33:05,819 --> 00:33:08,363
Bine, le voi spune tuturor
că ești prietenul meu cel mai bun.
607
00:33:08,447 --> 00:33:09,907
- Flash, te rog, ajută-mă!
- Bine.
608
00:33:09,990 --> 00:33:12,951
E o doamnă, asistenta vicecancelarului.
Poți vorbi cu ea.
609
00:33:13,035 --> 00:33:14,787
- Perfect! Unde e?
- A plecat.
610
00:33:14,870 --> 00:33:16,663
- Unde?
- La aeroport.
611
00:33:23,295 --> 00:33:25,005
Rețeaua Stark indisponibilă.
612
00:33:25,089 --> 00:33:26,340
asta-i doamna
613
00:33:26,423 --> 00:33:28,342
Recunoașterea facială indisponibilă.
614
00:33:32,054 --> 00:33:32,888
Bună!
615
00:33:34,515 --> 00:33:36,433
Da, te văd.
616
00:33:46,402 --> 00:33:47,736
O, Doamne!
617
00:33:49,613 --> 00:33:51,615
- Ăla e Peter Parker.
- Mamă?
618
00:34:06,046 --> 00:34:07,089
Bine.
619
00:34:18,350 --> 00:34:19,476
Da.
620
00:34:19,560 --> 00:34:22,729
- Bună, sunt Peter Parker.
- Știi că ești pe stradă, nu?
621
00:34:22,813 --> 00:34:26,859
Îmi pare rău, chiar trebuia să vorbesc
cu dv. Știu că mergeți la aeroport.
622
00:34:26,942 --> 00:34:30,362
MJ Watson și Ned Leeds sunt cei mai
deștepți oameni pe care i-am întâlnit.
623
00:34:30,446 --> 00:34:32,906
Eu sunt un prost
că i-am lăsat să mă ajute.
624
00:34:32,990 --> 00:34:34,867
Dar, altfel, ar fi murit milioane.
625
00:34:34,950 --> 00:34:38,287
- Nu lăsați MIT să fie prost ca mine.
- MIT e prost?
626
00:34:38,370 --> 00:34:40,706
Nu, nu lăsați MIT să fie prost.
627
00:34:41,331 --> 00:34:46,003
Ca versiunea mai proastă a mea,
care nu i-ar fi lăsat să ajute.
628
00:34:47,504 --> 00:34:49,757
N-ai repetat asta, nu-i așa, Peter?
629
00:34:50,799 --> 00:34:52,468
Practic, ce încerc să...
630
00:35:00,476 --> 00:35:01,769
De ce fugi?
631
00:35:05,689 --> 00:35:06,940
O, Doamne!
632
00:35:07,024 --> 00:35:09,443
Doamnă? Ar trebui să ieșiți din mașină.
633
00:35:09,526 --> 00:35:11,153
Dați-vă jos de pe pod!
634
00:35:13,530 --> 00:35:15,741
Ușa e încuiată. Ușa... Hei!
635
00:35:33,342 --> 00:35:34,676
Bună, Peter!
636
00:35:35,719 --> 00:35:37,679
Bună? Ne...? Te cunosc?
637
00:35:37,763 --> 00:35:39,431
Ce ai făcut cu mașina mea?
638
00:35:39,515 --> 00:35:42,935
Nu știu despre ce vorbești.
Ce mașină?
639
00:35:43,018 --> 00:35:46,230
Puterea soarelui în palma mâinii mele.
640
00:35:46,313 --> 00:35:47,356
S-a dus.
641
00:35:47,439 --> 00:35:49,400
Domnule, dacă nu mai zdrobești mașini,
642
00:35:49,483 --> 00:35:52,236
putem coopera și te pot ajuta s-o găsești.
643
00:35:52,319 --> 00:35:53,862
Vrei să joci jocuri?
644
00:35:56,865 --> 00:35:57,866
Prinde!
645
00:36:14,675 --> 00:36:17,094
E în regulă,
sunteți în siguranță. Plecați!
646
00:36:17,177 --> 00:36:19,930
Crezi că noul tău costum sofisticat
te va salva?
647
00:36:34,778 --> 00:36:37,781
Ar fi trebui să-ți ucid iubita
când am avut ocazia.
648
00:36:41,618 --> 00:36:43,162
Ce ai spus?
649
00:36:43,454 --> 00:36:45,414
Se pare că avem concurență.
650
00:37:05,309 --> 00:37:07,102
Peter! Ajutor!
651
00:37:29,458 --> 00:37:31,376
Nu vă faceți griji, doamnă, vin!
652
00:37:33,754 --> 00:37:35,005
Peter!
653
00:38:01,824 --> 00:38:05,452
Doamnă, stați calmă!
Respirați adânc! Sunteți bine?
654
00:38:05,536 --> 00:38:06,620
Nu!
655
00:38:08,789 --> 00:38:11,375
Promit că am totul sub control.
656
00:38:18,173 --> 00:38:19,842
Costum compromis.
657
00:38:20,300 --> 00:38:21,969
Nanotehnologie.
658
00:38:22,594 --> 00:38:24,888
Te-ai întrecut pe tine însuți, Peter.
659
00:38:31,019 --> 00:38:32,855
Te-am subestimat.
660
00:38:34,022 --> 00:38:35,733
Dar acum mori.
661
00:38:51,665 --> 00:38:53,250
Nu ești Peter Parker.
662
00:38:54,042 --> 00:38:55,711
Sunt atât de derutat acum.
663
00:38:57,921 --> 00:38:58,964
Ce se întâmplă?
664
00:38:59,548 --> 00:39:01,175
Dispozitiv nou detectat.
665
00:39:03,177 --> 00:39:04,470
Conectare la noul dispozitiv.
666
00:39:08,223 --> 00:39:10,642
Nu-l asculți pe el, mă asculți pe mine.
667
00:39:32,873 --> 00:39:34,166
Ascultă-mă!
668
00:39:34,792 --> 00:39:36,710
Nu, nu pe el. Pe mine.
669
00:39:43,592 --> 00:39:47,387
Doamnă, sunteți bine?
Haideți, încă puteți ajunge la avion.
670
00:39:47,554 --> 00:39:48,472
Peter.
671
00:39:50,140 --> 00:39:51,266
Ești un erou.
672
00:39:51,350 --> 00:39:53,644
Nu... Ei bine, eu sunt... Nu, sunt...
673
00:39:53,727 --> 00:39:58,190
O să vorbesc la Admiteri
despre prietenii tăi și despre tine.
674
00:39:59,149 --> 00:40:01,402
Nu, dar, doamnă, nu e vorba de mine.
675
00:40:01,485 --> 00:40:06,198
O să vorbesc cu ei despre prietenii tăi
și despre tine. Bine?
676
00:40:06,281 --> 00:40:07,116
Chiar?
677
00:40:07,199 --> 00:40:10,077
Și, dacă sunteți cuminți,
poate veți avea o șansă.
678
00:40:10,160 --> 00:40:12,162
Poftim! Dă-te!
O să-l prind pe bărbatul ăla!
679
00:40:12,246 --> 00:40:14,873
Hei! Tu! Te văd. Vino încoace!
680
00:40:14,957 --> 00:40:17,459
Asta n-a fost în regulă! Incredibil!
681
00:40:18,794 --> 00:40:20,087
Cine ești tu...?
682
00:40:20,170 --> 00:40:24,383
Hei, până nu mai încerci să mă omori,
eu am controlul, amice,
683
00:40:24,466 --> 00:40:28,095
asupra întregii situații
cu tentaculele astea pe care le ai.
684
00:40:28,178 --> 00:40:30,180
Acum, cine ești? Ce se întâmplă...?
685
00:40:39,523 --> 00:40:40,566
Nu.
686
00:40:47,448 --> 00:40:48,657
Osborn?
687
00:41:11,388 --> 00:41:12,347
Doctore...?
688
00:41:20,647 --> 00:41:24,485
Ai grijă ce îți dorești, Parker!
689
00:41:24,568 --> 00:41:26,111
Dă-mi drumul de aici!
690
00:41:26,195 --> 00:41:28,197
Îmi explici, te rog, ce se întâmplă?
691
00:41:28,280 --> 00:41:29,990
Vraja pe care ai stricat-o,
692
00:41:30,074 --> 00:41:32,826
cu care voiai să se uite
că Peter Parker e Omul-Păianjen,
693
00:41:32,910 --> 00:41:35,871
i-a atras pe toți cei care știu
că Peter Parker e Omul-Păianjen
694
00:41:35,954 --> 00:41:38,624
din toate universurile în ăsta.
695
00:41:39,583 --> 00:41:42,336
- „Din toate universurile”?
- Cine ești tu? Și unde sunt?
696
00:41:42,419 --> 00:41:45,005
Mai bine nu interacționăm,
pentru că, sincer,
697
00:41:45,089 --> 00:41:48,884
multiversul e un concept
despre care știm înfricoșător de puțin.
698
00:41:50,219 --> 00:41:54,014
- Multiversul există?
- Asta nici n-ar trebui să fie posibil.
699
00:41:54,098 --> 00:41:58,143
- Am crezut că ai oprit vraja.
- Am izolat-o, dar câțiva s-au strecurat.
700
00:41:58,727 --> 00:42:02,314
După ce ai plecat, am detectat o prezență
din altă lume, am urmărit-o prin canale,
701
00:42:02,398 --> 00:42:03,941
unde l-am găsit pe...
702
00:42:04,608 --> 00:42:06,985
... ticălosul ăla verde slinos.
703
00:42:07,069 --> 00:42:09,405
Vrajă? Adică magie?
704
00:42:09,988 --> 00:42:14,451
Ce e asta, o aniversare? Cine e
caraghiosul ăsta? Ce e nebunia asta?
705
00:42:14,535 --> 00:42:17,871
Fii atent! Știi un Peter Parker
care e Omul-Păianjen?
706
00:42:17,955 --> 00:42:18,789
Da.
707
00:42:18,872 --> 00:42:20,165
- El e?
- Nu.
708
00:42:20,249 --> 00:42:21,083
Vezi?
709
00:42:22,543 --> 00:42:26,588
Bine, uite ce trebuie să facem.
Nu știu câți astfel de vizitatori avem...
710
00:42:26,672 --> 00:42:29,216
Am mai văzut unul. Pe pod.
711
00:42:29,299 --> 00:42:32,761
Era ca un elf verde zburător.
712
00:42:32,845 --> 00:42:34,847
Pare vesel. De ce nu începi cu el?
713
00:42:34,930 --> 00:42:36,890
Prinde-i și adu-i aici,
714
00:42:36,974 --> 00:42:41,520
până-mi dau seama cum să-i duc înapoi
înainte să distrugă țesătura realității,
715
00:42:41,603 --> 00:42:43,689
sau mai rău, să afle Wong.
716
00:42:44,064 --> 00:42:45,399
Doctor Strange?
717
00:42:45,482 --> 00:42:46,734
Ce?
718
00:42:46,817 --> 00:42:49,570
Eu și prietenii mei mai avem
o șansă să intrăm la MIT,
719
00:42:49,653 --> 00:42:53,115
și, dacă școala mă vede
luptând cu monștrii ăștia nebuni...
720
00:42:53,198 --> 00:42:54,867
- Vezi cum vorbești!
- Scuze.
721
00:42:54,950 --> 00:42:57,202
Încă vorbești de facultate?
722
00:43:02,916 --> 00:43:04,084
Ce ai făcut?
723
00:43:04,168 --> 00:43:05,252
Asta.
724
00:43:06,837 --> 00:43:08,422
Hei, nu poți să...
725
00:43:11,133 --> 00:43:14,261
- Cum ai făcut asta?
- Multe aniversări.
726
00:43:20,476 --> 00:43:21,852
Hei!
727
00:43:24,855 --> 00:43:27,983
O șansă. Trimite-i aici, mergi
mai departe. Cu plăcere. Treci la treabă!
728
00:43:28,067 --> 00:43:28,901
Domnule...
729
00:43:29,735 --> 00:43:31,070
Ce mai e?
730
00:43:32,279 --> 00:43:36,200
Știu că e dezastrul meu și voi îndrepta
asta, dar o să am nevoie de ajutor.
731
00:43:39,119 --> 00:43:41,955
Nu pot să cred
că sunt în Sanctuarul Sacru.
732
00:43:42,039 --> 00:43:43,707
Nici eu.
733
00:43:43,791 --> 00:43:46,251
Deci, de unde ai știut că ești magic?
734
00:43:46,335 --> 00:43:50,255
Bunica spune că o avem din familie
și, uneori, simt furnicături în mâini...
735
00:43:50,339 --> 00:43:51,882
Vorbește cu medicul tău!
736
00:43:51,965 --> 00:43:53,717
- Peter.
- Bună!
737
00:43:55,052 --> 00:43:58,097
Scuze că te-am târât în asta!
Trebuie să mă ajuți să-i găsesc.
738
00:43:58,180 --> 00:44:01,725
Nu trebuie să-ți ceri scuze.
Ne-ai mai dat o șansă la MIT.
739
00:44:01,809 --> 00:44:04,603
Deci, cum au ajuns ăștia răi aici?
740
00:44:04,686 --> 00:44:07,648
A stricat o vrajă
ca să vă bage la facultate.
741
00:44:07,731 --> 00:44:10,442
- Am crezut că salvarea doamnei...
- Ai făcut-o cu magie?
742
00:44:10,526 --> 00:44:13,529
Asta a fost după.
Hai să ne concentrăm la vestea bună.
743
00:44:13,612 --> 00:44:15,614
Ba la vestea proastă.
744
00:44:15,697 --> 00:44:19,535
De-acum, n-ați detectat
niciun intrus din multivers,
745
00:44:19,618 --> 00:44:21,787
așa că puneți-vă pe telefoane,
746
00:44:21,870 --> 00:44:26,333
scobiți internetul și rezolvați misterul!
747
00:44:26,417 --> 00:44:30,379
Ne spui ce să facem,
deși vraja ta a fost stricată,
748
00:44:30,462 --> 00:44:32,548
deci ăsta cam e dezastrul tău.
749
00:44:32,631 --> 00:44:35,259
Știi, și eu știu câteva cuvinte magice,
750
00:44:35,342 --> 00:44:37,761
începând cu cuvântul „te rog”.
751
00:44:40,264 --> 00:44:42,933
Vă rog, rezolvați misterul ăsta!
752
00:44:43,600 --> 00:44:45,561
Puteți lucra în beci.
753
00:44:46,395 --> 00:44:48,439
În beci?
754
00:44:53,235 --> 00:44:54,403
Super tare!
755
00:45:00,951 --> 00:45:03,912
- Auziți, chestia cu vraja...
- E în regulă.
756
00:45:03,996 --> 00:45:05,998
- Stai, chiar?
- Da.
757
00:45:06,081 --> 00:45:09,543
Adică, înțeleg.
Încercai doar să îndrepți lucrurile.
758
00:45:09,626 --> 00:45:13,756
Și poate să ne spui și nouă
data viitoare, știi?
759
00:45:13,839 --> 00:45:15,424
Așa, când te gândești:
760
00:45:15,507 --> 00:45:18,969
„Urmează să fac ceva
ce-ar putea distruge universul”,
761
00:45:19,052 --> 00:45:25,684
te-am putea ajuta, ne-am putea gândi
împreună, am veni cu idei.
762
00:45:27,770 --> 00:45:28,771
S-a făcut.
763
00:45:30,105 --> 00:45:31,148
Ned?
764
00:45:31,940 --> 00:45:35,110
O, frate, nu-mi pasă.
Chiar nu e mare lucru.
765
00:45:37,529 --> 00:45:39,323
Un rug de tortură!
766
00:45:41,116 --> 00:45:42,910
Aia e o mașină de Pilates.
767
00:45:43,911 --> 00:45:44,828
- Aia e...
- Cripta.
768
00:45:44,912 --> 00:45:49,166
Deci îi luăm pe restul, îi electrocutezi,
Doctorul Magic îi trimite înapoi,
769
00:45:49,249 --> 00:45:53,170
și, când intrăm la MIT,
fac cinste cu gogoși vechi.
770
00:45:53,253 --> 00:45:55,047
Hai să prindem
niște bărbați din multivers!
771
00:45:55,130 --> 00:45:58,092
Hei! Cine naiba sunt ăștia doi?
772
00:45:58,175 --> 00:46:00,844
Sunt prietenii mei.
Ea e MJ și el e Ned.
773
00:46:00,928 --> 00:46:01,845
Bună!
774
00:46:01,929 --> 00:46:03,680
Scuze, cum ai zis că te cheamă?
775
00:46:03,764 --> 00:46:05,641
Dr Otto Octavius.
776
00:46:10,562 --> 00:46:12,356
Nu, serios, care e numele tău?
777
00:46:12,439 --> 00:46:13,941
O, ăla e un dinozaur?
778
00:46:18,070 --> 00:46:20,197
BLOCAJ BRAȚE ACTIV
NANOCOSTUM OFFLINE
779
00:46:22,616 --> 00:46:23,617
DEZINFECTANT
780
00:46:48,934 --> 00:46:50,686
MODEL BARBĂ
781
00:47:04,616 --> 00:47:05,451
Ce e?
782
00:47:08,328 --> 00:47:09,538
La ce vă uitați?
783
00:47:11,707 --> 00:47:13,917
Dacă vopseaua nu iese,
adu-l la adăpost. O scot eu.
784
00:47:14,001 --> 00:47:16,962
Nu, nu, nu, May.
Trebuie să-i găsim pe ăștia întâi.
785
00:47:17,379 --> 00:47:21,216
Termină-ți misiunea și vino!
Împărțim conserve.
786
00:47:21,300 --> 00:47:23,385
- Asta ar merge.
- Văd unul, văd unul.
787
00:47:23,469 --> 00:47:24,845
- Trebuie să închid.
- Te iubesc.
788
00:47:24,928 --> 00:47:29,266
Tipul de pe scaun rămâne
tipul de pe scaun.
789
00:47:29,349 --> 00:47:30,434
Ce ai găsit?
790
00:47:30,517 --> 00:47:35,522
E o tulburare lângă o unitate militară
de cercetare din afara orașului,
791
00:47:35,606 --> 00:47:39,485
iar martorii spun că au văzut
un monstru zburând prin aer.
792
00:47:40,652 --> 00:47:42,905
Trebuie să fie tipul de pe pod, nu?
793
00:47:42,988 --> 00:47:44,198
E imposibil.
794
00:47:46,700 --> 00:47:48,118
Îl știi, nu?
795
00:47:49,119 --> 00:47:51,205
Pe pod, i-ai spus numele.
796
00:47:52,414 --> 00:47:58,170
Norman Osborn.
Om de știință genial. Cercetare militară.
797
00:47:59,213 --> 00:48:02,966
- Dar era lacom, nechibzuit.
- Ce s-a întâmplat cu el?
798
00:48:03,050 --> 00:48:06,595
Ne-am săturat de întrebările tale, băiete!
799
00:48:07,513 --> 00:48:08,514
Bine.
800
00:48:09,890 --> 00:48:11,975
Trebuie să plec. Unde merg?
801
00:48:12,059 --> 00:48:13,602
Nu poate fi el.
802
00:48:15,229 --> 00:48:16,396
De ce?
803
00:48:16,480 --> 00:48:20,067
Pentru că Norman Osborn
a murit cu ani în urmă.
804
00:48:21,276 --> 00:48:23,529
Deci ori am văzut pe altcineva,
805
00:48:24,947 --> 00:48:29,868
ori zbori în întuneric
să te lupți cu o fantomă.
806
00:48:53,100 --> 00:48:56,395
Fii cu ochii pe copaci.
Nu prea știm unde e tipul ăsta.
807
00:48:59,189 --> 00:49:01,942
Chiar nu știu
cum faci asta fără să vomiți.
808
00:49:19,960 --> 00:49:23,130
- Ați văzut asta?
- Nu.
809
00:49:23,213 --> 00:49:24,923
E foarte întuneric.
810
00:49:37,102 --> 00:49:39,062
Bine, bine, bine, bine.
811
00:49:45,736 --> 00:49:48,405
- Ce se întâmplă?
- Peter, ce este?
812
00:49:50,491 --> 00:49:54,286
Simți furnicătura?
Îți furnică furnicătura?
813
00:50:03,712 --> 00:50:06,215
- Voi vedeți asta?
- Da.
814
00:50:06,298 --> 00:50:08,801
- Osborn?
- Nu. Era verde. Ăsta e albastru.
815
00:50:09,635 --> 00:50:13,514
Ești cumva din alt univers?
816
00:50:14,348 --> 00:50:15,724
Ce face?
817
00:50:15,808 --> 00:50:17,309
Nu știu. Pare că se încarcă.
818
00:50:17,392 --> 00:50:19,603
Nu-mi place asta. Prinde-l în pânză!
819
00:50:32,241 --> 00:50:35,160
La stânga! La stânga!
Stânga! Mergi! Stânga! Da!
820
00:50:35,244 --> 00:50:38,414
Ce tot spui?
Dreapta. Ia-o la dreapta! Dreapta!
821
00:50:38,497 --> 00:50:39,832
Dreapta! Vrea să spună dreapta!
822
00:50:39,915 --> 00:50:42,501
Măi! Nu m-ajutați așa!
823
00:50:49,508 --> 00:50:52,344
O, nu, nu, nu!
Ce s-a întâmplat? Peter? Peter!
824
00:51:01,270 --> 00:51:05,524
Peter, sunt eu. Flint Marko.
Îți amintești?
825
00:51:05,607 --> 00:51:08,777
- Sunt Peter, dar nu Peter al tău.
- Cum nu al meu?
826
00:51:08,861 --> 00:51:10,988
- Ce naiba se întâmplă?
- O să-ți explic.
827
00:51:11,071 --> 00:51:13,657
- Dar, întâi, mă ajuți să-l oprim pe ăsta?
- Bine.
828
00:51:13,741 --> 00:51:17,327
Încearcă să-l înconjori
și eu opresc curentul. Haide!
829
00:51:31,508 --> 00:51:34,011
Nu pot să-l mai țin mult.
830
00:51:34,803 --> 00:51:36,555
Am reușit!
831
00:52:04,166 --> 00:52:06,460
Alt Peter. Ciudat!
832
00:52:06,543 --> 00:52:07,878
Mersi.
833
00:52:07,961 --> 00:52:09,630
- Scuze.
- Nicio grijă.
834
00:52:17,888 --> 00:52:19,640
Mi-am recuperat corpul.
835
00:52:22,017 --> 00:52:25,813
Asta va părea o nebunie,
dar ăsta nu e universul tău.
836
00:52:25,896 --> 00:52:28,023
- Alt univers?
- Ce?
837
00:52:28,107 --> 00:52:32,361
Asta simțeam. Curentul. E diferit.
838
00:52:33,946 --> 00:52:35,114
Îmi place.
839
00:52:37,157 --> 00:52:38,826
Ușor, prietene!
840
00:52:38,909 --> 00:52:40,536
E vina mea că ești aici.
841
00:52:40,619 --> 00:52:45,457
În univers? Sau în pădure?
Urăsc pădurea.
842
00:52:45,541 --> 00:52:47,459
Mă refeream la univers, dle.
843
00:52:47,543 --> 00:52:50,921
Deci o să stați și o să vă prefaceți
că nu sunt în fundul gol?
844
00:52:51,004 --> 00:52:53,257
- Eu da.
- Nu, nu.
845
00:53:06,270 --> 00:53:07,521
Ce-a fost asta?
846
00:53:07,604 --> 00:53:09,815
- Ce i-ai făcut?
- E în regulă.
847
00:53:09,898 --> 00:53:10,983
L-ai ucis?
848
00:53:11,066 --> 00:53:14,069
Pot să explic totul. Trebuie doar
să ai încredere în mine. Te rog!
849
00:53:14,153 --> 00:53:16,238
Nu am. Nu te cunosc.
850
00:53:19,158 --> 00:53:20,451
Ce e asta?
851
00:53:21,577 --> 00:53:23,370
Ai ales partea greșită.
852
00:53:25,831 --> 00:53:26,999
Connors?
853
00:53:28,500 --> 00:53:30,586
Stai, cunoști creatura asta?
854
00:53:30,669 --> 00:53:33,797
Nu, nu, nu. Nu o creatură. Un bărbat.
855
00:53:33,881 --> 00:53:36,091
Uau! Aceleași universuri.
856
00:53:36,175 --> 00:53:40,220
Dr Curt Connors. Era om de știință
la Oscorp când lucram acolo.
857
00:53:40,304 --> 00:53:44,057
Un om de știință strălucit.
Până s-a transformat într-o șopârlă.
858
00:53:44,141 --> 00:53:46,894
Apoi a încercat să transforme
tot orașul în șopârle. O nebunie!
859
00:53:46,977 --> 00:53:50,939
N-a fost o nebunie, Max.
A fost următorul pas în evoluția umană.
860
00:53:51,023 --> 00:53:53,150
- Dinozaurul poate vorbi.
- Șopârlă.
861
00:53:53,233 --> 00:53:54,860
Apropo, ce ți s-a întâmplat?
862
00:53:54,943 --> 00:53:58,697
Ultima oară aveai dinți urâți,
ochelari și freză cu cărare.
863
00:53:58,781 --> 00:54:00,574
Ți-ai schimbat imaginea?
864
00:54:01,366 --> 00:54:03,869
Știi că pot să ți-o schimb eu cu adevărat.
865
00:54:03,952 --> 00:54:06,497
- Nu-mi spune, într-o șopârlă?
- Exact!
866
00:54:06,580 --> 00:54:09,041
Vreți să tăceți? Unde suntem?
867
00:54:09,124 --> 00:54:10,834
- E complicat.
- O temniță de vrăjitor.
868
00:54:10,918 --> 00:54:12,503
Temniță de vrăjitor?
869
00:54:12,586 --> 00:54:16,256
N-am cum s-o îndulcesc.
Chiar e temnița unui vrăjitor.
870
00:54:16,340 --> 00:54:18,175
Poți să-ți păstrezi magia.
871
00:54:19,009 --> 00:54:21,678
Eu vreau să gust energia aia nouă simțită.
872
00:54:25,099 --> 00:54:26,350
O, Peter, bună!
873
00:54:26,433 --> 00:54:30,145
Băieții ăia au ajuns? Ar trebui să fie
unul electric și unul de nisip.
874
00:54:30,229 --> 00:54:32,773
Da, sunt toți aici, încuiați.
875
00:54:32,856 --> 00:54:34,483
Perfect! O să stau aici un pic
876
00:54:34,566 --> 00:54:37,694
să repar ce-am stricat,
ca să nu mai dea vina pe mine.
877
00:54:37,778 --> 00:54:38,612
Bine.
878
00:54:38,695 --> 00:54:43,659
Dar n-aș putea face nimic din toate astea
fără tine, așa că mulțumesc.
879
00:54:43,742 --> 00:54:44,701
Da, sigur.
880
00:54:45,327 --> 00:54:50,541
Întreabă-l dacă e ca un monstru-copac
sau un om de știință transformat în copac.
881
00:54:50,624 --> 00:54:52,126
E doar un copac, omule.
882
00:54:52,835 --> 00:54:54,044
Doar un copac.
883
00:55:10,769 --> 00:55:12,187
Lașule!
884
00:55:12,271 --> 00:55:14,523
Avem o lume nouă de cucerit.
885
00:55:16,400 --> 00:55:17,943
Îmi faci silă.
886
00:55:18,026 --> 00:55:19,820
Lasă-mă în pace! Te rog!
887
00:55:19,903 --> 00:55:22,990
Ascunzându-te în umbră.
888
00:55:23,073 --> 00:55:25,325
Ascunzându-te de cine ești cu adevărat.
889
00:55:25,409 --> 00:55:26,452
Nu!
890
00:55:26,535 --> 00:55:28,996
Nu poți scăpa de tine însuți!
891
00:55:44,845 --> 00:55:46,263
- Bună, May!
- Bună, Peter!
892
00:55:46,346 --> 00:55:51,018
Sunt la muncă și unul dintre ăia
pe care îi cauți tocmai a intrat.
893
00:55:51,643 --> 00:55:53,812
MYSTERIO A AVUT DREPTATE
894
00:55:59,610 --> 00:56:01,403
May! Unde e May?
895
00:56:01,487 --> 00:56:02,488
Mulțumesc.
896
00:56:05,532 --> 00:56:06,366
May.
897
00:56:08,577 --> 00:56:10,245
Hei, uite-l!
898
00:56:10,329 --> 00:56:13,624
Norman, ăsta e nepotul meu.
899
00:56:15,167 --> 00:56:17,711
Norman Osborn?
Credeam că ești...
900
00:56:17,795 --> 00:56:21,548
L-am văzut pe Omul-Păianjen
într-o reclamă pentru locul ăsta.
901
00:56:22,424 --> 00:56:26,178
Și m-am gândit că mă poate ajuta.
Dar tu nu ești el.
902
00:56:26,720 --> 00:56:30,599
- Vrei ajutorul Omului-Păianjen?
- Doar a intrat aici.
903
00:56:33,268 --> 00:56:35,312
Nu știam unde altundeva să merg.
904
00:56:36,730 --> 00:56:39,024
Cineva locuiește în casa mea.
905
00:56:40,526 --> 00:56:42,486
Oscorp nu există.
906
00:56:44,196 --> 00:56:45,697
Fiul meu...
907
00:56:49,451 --> 00:56:50,619
Uneori...
908
00:56:51,161 --> 00:56:52,579
... nu sunt eu însumi.
909
00:56:53,789 --> 00:56:56,291
Sunt... altcineva.
910
00:56:56,375 --> 00:56:59,211
Și, de fiecare dată când deține
controlul, nu-mi amintesc.
911
00:56:59,294 --> 00:57:01,797
- Cine e?
- Iar acum sunt aici, în orașul ăsta.
912
00:57:01,880 --> 00:57:05,717
- Cine deține controlul?
- Nu știu ce se întâmplă cu mine.
913
00:57:05,801 --> 00:57:06,802
E în regulă. Bine.
914
00:57:06,885 --> 00:57:09,012
N-are sens.
915
00:57:09,805 --> 00:57:11,557
E pierdut.
916
00:57:11,640 --> 00:57:15,352
Și nu doar în cosmos. Ci în mintea lui.
917
00:57:18,272 --> 00:57:19,732
Toți sunt așa?
918
00:57:20,357 --> 00:57:21,442
- Da.
- Da?
919
00:57:21,525 --> 00:57:25,362
Adică toți au probleme lor
mintale sau fizice.
920
00:57:25,446 --> 00:57:28,115
Are nevoie de ajutor
și poate că toți au.
921
00:57:28,782 --> 00:57:31,994
Stai, nu vrei să spui...
Nu, May, asta nu e problema mea.
922
00:57:32,077 --> 00:57:34,037
Peter, nu e problema ta?
923
00:57:34,997 --> 00:57:39,668
May. Șansa lor de a primi ajutor
e mult mai mare acolo de unde au venit.
924
00:57:39,752 --> 00:57:43,338
Cel mai bine e să-i trimitem acasă.
925
00:57:43,422 --> 00:57:45,883
Pentru ei? Sau pentru tine?
926
00:57:48,802 --> 00:57:53,098
Uită-te în jurul tău!
Asta facem noi. Ajutăm oamenii.
927
00:57:53,182 --> 00:57:58,187
E cel mai bine pentru ei.
Ai încredere în mine.
928
00:58:00,773 --> 00:58:03,692
ȘTIRI DE ULTIMĂ ORĂ
929
00:58:03,776 --> 00:58:06,361
Îl am alături
pe supervizorul Walter Burke,
930
00:58:06,445 --> 00:58:09,156
care a fost prezent la locul incidentului
din seara asta.
931
00:58:09,239 --> 00:58:13,202
Dle Burke, spuneți că l-ați văzut
cu propriii ochi pe Omul-Păianjen,
932
00:58:13,285 --> 00:58:15,621
distrugând mai multe linii
de înaltă tensiune?
933
00:58:16,330 --> 00:58:17,706
Da. Da, domnule, asta a făcut.
934
00:58:18,582 --> 00:58:19,750
Iată, oameni buni!
935
00:58:19,833 --> 00:58:22,377
La prima mână,
de la un martor incoruptibil,
936
00:58:22,461 --> 00:58:26,048
Teroarea Tinerilor atacându-ne
rețeaua electrică.
937
00:58:26,131 --> 00:58:29,635
- Da, vorbea cu Dirt Man.
- Mă scuzați?
938
00:58:29,718 --> 00:58:33,305
Da, vorbea cu Dirt Man
înainte să lucreze împreună
939
00:58:33,388 --> 00:58:37,643
ca să-l facă pe Monstrul Curentului
să dispară cu o pânză sclipitoare.
940
00:58:37,726 --> 00:58:39,478
Bun. Da. Vă mulțumesc foarte mult.
941
00:58:39,561 --> 00:58:40,562
Păi asta...
942
00:58:41,522 --> 00:58:44,024
Va trebui să atestăm veridicitatea
celor spuse.
943
00:58:44,108 --> 00:58:48,946
Voi vorbi cu producătorul meu, să încercăm
să aflăm ce e în termosul dlui Burke.
944
00:58:49,571 --> 00:58:53,283
Dar adevărul rămâne
că Omul-Păianjen e o amenințare.
945
00:58:53,909 --> 00:58:58,288
Vom reveni imediat după un cuvânt scurt
de la Daily Bugle Supplements.
946
00:58:58,372 --> 00:59:01,083
Singurul alt supliment
de care ai nevoie.
947
00:59:01,166 --> 00:59:02,459
Și încheiem.
948
00:59:05,170 --> 00:59:06,004
Ce e?
949
00:59:09,258 --> 00:59:10,384
Îl văd.
950
00:59:10,467 --> 00:59:12,052
E cu mătușa lui și un tip necunoscut.
951
00:59:12,136 --> 00:59:14,179
- Ești sigur?
- Pleacă de la adăpost.
952
00:59:14,263 --> 00:59:15,848
Bine. Nu-l pierde!
953
00:59:27,067 --> 00:59:29,653
Mersi, May.
Sper să ne mai vedem.
954
00:59:29,987 --> 00:59:33,657
Hei. Are încredere în tine. La fel și eu.
955
00:59:35,826 --> 00:59:37,786
Mersi că mi-ai curățat costumul.
956
00:59:38,245 --> 00:59:39,413
Ne vedem mai târziu.
957
00:59:41,665 --> 00:59:44,668
- Băieți, el e dl Osborn.
- E „doctor”.
958
00:59:44,752 --> 00:59:48,881
Scuze. Dr. Osborn,
ei sunt prietenii mei, Ned și MJ.
959
00:59:48,964 --> 00:59:50,382
Mary Jane?
960
00:59:50,466 --> 00:59:52,676
E Michelle Jones, de fapt.
961
00:59:54,136 --> 00:59:55,679
Fascinant!
962
00:59:59,808 --> 01:00:02,227
Crezi că mai există alți Ned Leeds?
963
01:00:15,407 --> 01:00:16,658
Octavius?
964
01:00:20,746 --> 01:00:21,955
Osborn?
965
01:00:22,873 --> 01:00:26,126
- Ce s-a întâmplat cu tine?
- Ce s-a întâmplat cu m...?
966
01:00:26,877 --> 01:00:29,588
- Tu ești cadavrul umblător.
- Ce vrei să spui?
967
01:00:29,671 --> 01:00:32,257
Ai murit, Norman.
968
01:00:32,883 --> 01:00:33,926
Cu ani în urmă.
969
01:00:34,760 --> 01:00:36,428
Ești nebun.
970
01:00:36,512 --> 01:00:38,222
Doamne, ce-mi place aici!
971
01:00:38,305 --> 01:00:41,141
Despre ce vorbești?
Stă chiar acolo. Nu e...
972
01:00:41,225 --> 01:00:42,559
Mort.
973
01:00:43,227 --> 01:00:45,854
Au murit amândoi.
Luptând cu Omul-Păianjen.
974
01:00:49,733 --> 01:00:51,735
A fost peste tot la știri.
975
01:00:51,819 --> 01:00:56,657
Spiridușul Verde, străpuns
de planorul pe care zburai.
976
01:00:57,324 --> 01:00:58,951
Și, câțiva ani mai târziu,
977
01:00:59,326 --> 01:01:02,955
tu, Doc Ock, te-ai înecat în râu
cu mașina ta.
978
01:01:03,247 --> 01:01:04,581
Ce prostie!
979
01:01:05,207 --> 01:01:08,460
Omul-Păianjen încerca
să-mi oprească reactorul de fuziune.
980
01:01:08,544 --> 01:01:10,003
Așa că l-am oprit.
981
01:01:10,629 --> 01:01:13,966
Îl țineam de gât și apoi am...
982
01:01:19,054 --> 01:01:20,347
Și apoi eram aici.
983
01:01:20,431 --> 01:01:22,433
O, vă rog. Hai să vă spun ceva.
984
01:01:22,516 --> 01:01:25,769
Îl făceam praf pe Omul-Păianjen.
O să vă spună.
985
01:01:25,853 --> 01:01:29,648
Apoi a provocat o supraîncărcare.
Eram în rețea, absorbeam informații.
986
01:01:29,732 --> 01:01:33,068
Urma să mă transform
în energie pură și apoi...
987
01:01:34,278 --> 01:01:35,404
Și apoi...
988
01:01:35,487 --> 01:01:36,613
O, la naiba!
989
01:01:37,614 --> 01:01:38,574
Era să mor.
990
01:01:38,657 --> 01:01:41,410
Max, tu știi? Eu mor?
991
01:01:45,998 --> 01:01:48,751
- Perfect! Ai mai prins unul.
- Nu, Strange. Nu e periculos.
992
01:01:51,503 --> 01:01:52,796
E în regulă.
993
01:01:55,466 --> 01:01:56,842
Ce e aia?
994
01:01:56,925 --> 01:02:01,096
O relicvă veche. La Macchina di Kadavus.
Ți-am prins vraja coruptă înăuntru.
995
01:02:01,180 --> 01:02:04,433
După ce termin ritualul potrivit,
va inversa vraja
996
01:02:04,516 --> 01:02:07,227
și-i va trimite pe ăștia
în universurile lor.
997
01:02:07,311 --> 01:02:09,730
Și după aia? Pierim?
998
01:02:09,813 --> 01:02:11,565
Nu, mersi. O să spun pas.
999
01:02:12,149 --> 01:02:13,776
Dă-mi drumul de aici!
1000
01:02:13,859 --> 01:02:14,902
Peter!
1001
01:02:15,235 --> 01:02:18,530
Strange, nu-i putem trimite înapoi.
Nu încă.
1002
01:02:19,364 --> 01:02:20,199
De ce?
1003
01:02:21,825 --> 01:02:23,994
Unii dintre ei vor muri.
1004
01:02:24,078 --> 01:02:24,912
Parker.
1005
01:02:26,080 --> 01:02:27,956
E soarta lor.
1006
01:02:28,832 --> 01:02:30,709
Haide, Strange, puțină milă!
1007
01:02:32,586 --> 01:02:35,214
În marele calcul al multiversului,
1008
01:02:35,714 --> 01:02:39,551
sacrificiul lor înseamnă
infinit mai mult decât viața lor.
1009
01:02:45,307 --> 01:02:46,683
Îmi pare rău, puștiule.
1010
01:02:47,601 --> 01:02:50,437
Dacă mor, mor.
1011
01:03:03,951 --> 01:03:04,952
Peter!
1012
01:03:18,340 --> 01:03:19,174
Nu!
1013
01:03:22,386 --> 01:03:25,681
- Omule, ce faci?!
- Peter, trebuie să pleci. Du-te!
1014
01:03:28,016 --> 01:03:30,394
De-aia n-am făcut niciodată copii.
1015
01:03:44,241 --> 01:03:45,951
- Dă-mi cutia!
- Nu.
1016
01:04:03,969 --> 01:04:05,387
O, Doamne, sunt mort!
1017
01:04:05,471 --> 01:04:08,599
Nu ești mort.
Ai fost doar separat de forma ta fizica.
1018
01:04:08,682 --> 01:04:10,476
De forma fizi... Ce?
1019
01:04:11,268 --> 01:04:13,187
Cum faci asta?
1020
01:04:13,270 --> 01:04:14,438
N-am idee.
1021
01:04:14,521 --> 01:04:16,857
N-ar trebui să poți face asta.
1022
01:04:16,940 --> 01:04:18,609
E un sentiment uimitor.
1023
01:04:28,702 --> 01:04:31,413
E poate unul dintre cele mai tari lucruri
care mi s-au întâmplat.
1024
01:04:31,497 --> 01:04:32,790
Dar să n-o mai faci niciodată.
1025
01:04:39,713 --> 01:04:41,173
Hei! Dă-te de pe mine!
1026
01:05:29,596 --> 01:05:30,722
Ce loc e ăsta?
1027
01:05:30,806 --> 01:05:33,684
Dimensiunea Oglinzilor,
unde eu am controlul.
1028
01:05:42,860 --> 01:05:45,904
Strange, oprește-te!
Putem vorbi despre asta, te rog?
1029
01:05:45,988 --> 01:05:48,407
Parker, nu-ți dai seama
că în multivers
1030
01:05:48,490 --> 01:05:53,078
există un număr infinit de oameni
care știu că Peter Parker e Omul-Păianjen?
1031
01:05:53,162 --> 01:05:56,039
Și, dacă vraja aia se dezlănțuie,
vin toți aici.
1032
01:05:56,123 --> 01:05:58,876
Știu. Înțeleg.
Dar nu-i putem trimite acasă să moară.
1033
01:05:58,959 --> 01:06:00,335
E soarta lor.
1034
01:06:00,878 --> 01:06:04,339
Nu poți schimba asta
cum nu poți schimba cine sunt.
1035
01:06:04,423 --> 01:06:07,176
Dar dacă am putea?
Dacă le-am putea schimba soarta?
1036
01:06:08,635 --> 01:06:10,345
O, ce faci?
1037
01:06:15,434 --> 01:06:16,769
Nu-ți dau...
1038
01:06:27,946 --> 01:06:28,822
Dă-mi-o înapoi!
1039
01:06:50,385 --> 01:06:54,014
O spirală elicoidală?
Dimensiunea Oglinzilor e doar geometrie?
1040
01:06:54,098 --> 01:06:56,767
Ești grozav la geometrie.
Poți face geometrie.
1041
01:06:58,602 --> 01:07:01,688
Raza la pătrat. Împarte la pi.
Punctează de-a lungul curbei.
1042
01:07:01,772 --> 01:07:02,773
S-a terminat, Parker.
1043
01:07:03,649 --> 01:07:05,776
Vin să te iau când se va termina.
1044
01:07:08,320 --> 01:07:09,363
Hei, Strange.
1045
01:07:10,239 --> 01:07:12,157
Știi ce e mai tare decât magia?
1046
01:07:15,702 --> 01:07:16,787
Matematica.
1047
01:07:16,870 --> 01:07:18,163
Nu face asta!
1048
01:07:20,874 --> 01:07:21,708
Au!
1049
01:07:21,792 --> 01:07:23,460
Îmi pare rău, dle, dar...
1050
01:07:27,881 --> 01:07:29,049
Trebuie să încerc.
1051
01:07:31,969 --> 01:07:34,680
- Măi, ce s-a întâmplat?
- L-am învins pe Doctor Strange!
1052
01:07:34,763 --> 01:07:37,349
- Ce?
- Uite, i-am furat chestia cu inelele.
1053
01:07:37,433 --> 01:07:40,477
Mă balansam prin oraș
și am trecut printr-o
1054
01:07:40,561 --> 01:07:42,354
oglindă uriașă, apoi eram iar...
1055
01:07:42,438 --> 01:07:45,399
- Unde e?
- E în capcană, dar nu știu cât timp.
1056
01:07:45,482 --> 01:07:48,902
Ne puteai lăsa să murim.
De ce n-ai făcut-o?
1057
01:07:48,986 --> 01:07:50,487
Pentru că el nu e așa.
1058
01:07:53,824 --> 01:07:57,244
Cred că vă pot ajuta.
Dacă pot îndrepta ce vi s-a întâmplat,
1059
01:07:57,327 --> 01:07:59,580
când vă întoarceți,
lucrurile vor fi altfel
1060
01:07:59,663 --> 01:08:01,957
și poate nu muriți
luptând cu Omul-Păianjen.
1061
01:08:02,040 --> 01:08:04,710
- Cum să ne îndrepți?
- Tehnologia noastră e avansată și...
1062
01:08:04,793 --> 01:08:09,131
Te pot ajuta.
Știi, și eu sunt om de știință.
1063
01:08:11,175 --> 01:08:16,472
- Octavius știe ce pot face.
- Să ne castrezi ca pe câini? Refuz!
1064
01:08:16,847 --> 01:08:18,390
Nu vă pot promite nimic,
1065
01:08:19,099 --> 01:08:22,102
dar măcar puteți să mergeți acasă
și să aveți o șansă.
1066
01:08:22,186 --> 01:08:23,479
Încă o șansă.
1067
01:08:23,979 --> 01:08:25,814
Hai, nu merită încercat?
1068
01:08:25,898 --> 01:08:27,357
Crede-mă, Peter.
1069
01:08:27,441 --> 01:08:32,321
Când încerci să îndrepți oamenii,
există mereu consecințe.
1070
01:08:32,404 --> 01:08:35,657
Nu e nevoie să vii.
Și nici nu știam că poți vorbi.
1071
01:08:36,116 --> 01:08:39,620
Dar, dacă rămâneți aici,
o să aveți de-a face cu vrăjitorul.
1072
01:08:39,703 --> 01:08:44,208
Deci ori mergem, ori murim.
Nu prea avem de ales, nu?
1073
01:08:44,291 --> 01:08:46,210
Eu vreau doar să mă duc acasă.
1074
01:08:46,293 --> 01:08:48,295
Eu, unul, nu vreau să fiu ucis,
1075
01:08:48,378 --> 01:08:51,799
mai ales de un tip
îmbrăcat ca-n Dungeons & Dragons,
1076
01:08:51,882 --> 01:08:53,133
deci ce plan ai?
1077
01:08:54,593 --> 01:08:56,428
Am totul sub control.
1078
01:08:59,807 --> 01:09:02,059
Ce o să facem cu asta?
1079
01:09:02,476 --> 01:09:04,686
Trebuie să-i găsim un loc sigur.
1080
01:09:04,770 --> 01:09:06,688
- Sigur. Trebuie s-o iei.
- Ce?
1081
01:09:06,772 --> 01:09:10,109
Dacă se întâmplă ceva rău, îți dau mesaj.
Apeși pe ăsta și gata.
1082
01:09:10,192 --> 01:09:11,985
Nu, venim cu tine. Nu te lăsăm.
1083
01:09:12,069 --> 01:09:14,613
Nu se poate. E prea periculos.
Ați făcut deja destule.
1084
01:09:14,696 --> 01:09:16,824
- Suntem în asta împreună.
- Știu, Ned.
1085
01:09:16,907 --> 01:09:19,076
Dar nu pot face asta
dacă vă știu în pericol.
1086
01:09:19,368 --> 01:09:21,912
Bine? Pentru mine, MJ, te rog, ia asta!
1087
01:09:24,873 --> 01:09:26,083
Te rog!
1088
01:09:26,166 --> 01:09:27,918
- Bine.
- Mulțumesc.
1089
01:09:28,001 --> 01:09:31,046
Dar jur că, dacă nu primesc vești
de la tine, apăs pe buton.
1090
01:09:31,130 --> 01:09:32,172
Sigur.
1091
01:09:32,256 --> 01:09:33,340
Și o s-o fac.
1092
01:09:34,758 --> 01:09:36,427
Te credem toți, Michelle.
1093
01:09:36,510 --> 01:09:39,388
N-are cum să fie iubita lui.
N-are cum!
1094
01:09:39,471 --> 01:09:40,681
O s-o facă!
1095
01:09:40,764 --> 01:09:42,266
Absolut. Da.
1096
01:09:43,642 --> 01:09:44,601
Bine.
1097
01:09:44,935 --> 01:09:46,353
- Ne vedem mai târziu.
- Ai grijă!
1098
01:09:46,437 --> 01:09:47,729
- Și tu.
- Bine.
1099
01:09:51,942 --> 01:09:52,943
Bine.
1100
01:09:54,903 --> 01:09:56,697
- Ai grijă, bine?
- Da. Și tu.
1101
01:10:04,413 --> 01:10:05,539
Deci...
1102
01:10:06,915 --> 01:10:08,292
Cine vine cu mine?
1103
01:10:12,463 --> 01:10:13,630
Eu mă bag.
1104
01:10:14,089 --> 01:10:16,633
Dar, dacă iese prost...
1105
01:10:17,676 --> 01:10:19,928
... te ard din cap până-n picioare.
1106
01:10:32,399 --> 01:10:35,277
Clientul meu n-are nimic de-a face
cu tehnologia lipsă.
1107
01:10:35,360 --> 01:10:37,488
Respectă legea. Nu are nimic de ascuns.
1108
01:10:38,030 --> 01:10:39,031
Într-adevăr.
1109
01:10:43,952 --> 01:10:44,995
ALERTĂ - UȘA DIN FAȚĂ
1110
01:10:52,961 --> 01:10:54,046
Unde e Connors?
1111
01:10:54,129 --> 01:10:56,215
- Mi-a spus că vrea să rămână în mașină.
- Bine.
1112
01:10:56,298 --> 01:10:58,133
Dle Hogan, s-a întâmplat ceva?
1113
01:11:00,010 --> 01:11:01,011
Happy!
1114
01:11:02,179 --> 01:11:04,181
Nu mai transpira!
1115
01:11:05,057 --> 01:11:06,225
Cum se face asta?
1116
01:11:07,267 --> 01:11:08,102
Da?
1117
01:11:08,185 --> 01:11:10,229
Mă simt cam prost
că folosesc casa lui Happy așa.
1118
01:11:10,312 --> 01:11:11,855
O să-i treacă.
1119
01:11:13,065 --> 01:11:15,734
Majoritatea newyorkezilor
se opun renovării Statuii Libertății.
1120
01:11:15,818 --> 01:11:16,652
O, scuze.
1121
01:11:18,153 --> 01:11:19,696
Deci ăsta e planul tău, Peter?
1122
01:11:19,780 --> 01:11:23,909
Fără laborator, fără facilități,
doar miracole într-un apartament?
1123
01:11:23,992 --> 01:11:27,246
O să ne gătești niște remedii
și burrito congelați la microunde?
1124
01:11:27,329 --> 01:11:28,872
Eu aș mânca un burrito.
1125
01:11:28,956 --> 01:11:30,290
O să ne omoare pe toți.
1126
01:11:30,374 --> 01:11:31,917
Să sperăm că nu.
1127
01:11:32,418 --> 01:11:34,795
- Tu ești primul, doctore.
- Ce?
1128
01:11:34,878 --> 01:11:37,047
Ți-am spus, n-am nevoie să mă îndrepți.
1129
01:11:37,131 --> 01:11:39,091
N-am nevoie să mă îndrepți!
1130
01:11:39,425 --> 01:11:43,554
Mai ales un puști care folosește resturi
din sertarul de gunoaie al unui burlac.
1131
01:11:43,637 --> 01:11:46,598
Nu, nu, nu. Are ceva acolo.
1132
01:11:46,682 --> 01:11:49,059
O simt. Energia aia ciudată.
1133
01:11:50,519 --> 01:11:51,645
Ce naiba e ăla?
1134
01:11:51,728 --> 01:11:53,272
Un fabricator.
1135
01:11:53,564 --> 01:11:57,401
Poate analiza, proiecta
construi practic orice.
1136
01:11:58,152 --> 01:12:00,446
Am crezut că e patul de bronzat
rupt de Happy.
1137
01:12:03,782 --> 01:12:04,867
Uită-te la asta!
1138
01:12:12,291 --> 01:12:13,709
O să ne omoare pe toți.
1139
01:12:21,759 --> 01:12:23,635
Uo! Ce se întâmplă acolo?
1140
01:12:24,970 --> 01:12:28,223
Cipul din ceafa doctorului a fost
conceput să-i protejeze creierul
1141
01:12:28,307 --> 01:12:32,811
de sistemul IA care-i controlează
tentaculele, dar, dacă te uiți aici...
1142
01:12:34,271 --> 01:12:37,399
... cipul e ars, așa că,
în loc să controleze el tentaculele,
1143
01:12:37,483 --> 01:12:39,693
tentaculele îl controlează pe el.
1144
01:12:39,777 --> 01:12:44,323
Ceea ce cred că explică de ce
e atât de nefericit tot timpul.
1145
01:12:44,990 --> 01:12:48,702
Dar dacă privești aici,
pot introduce auto...
1146
01:12:48,786 --> 01:12:51,705
Circuitele compozite
care se repară automat.
1147
01:12:53,123 --> 01:12:56,752
Exact. Teoretic,
dacă ar fi să funcționeze,
1148
01:12:56,835 --> 01:12:58,796
el ar redeveni cum era.
1149
01:13:00,964 --> 01:13:02,966
BLOCAJ BRAȚE ACTIV
NANOCOSTUM OFFLINE
1150
01:13:07,179 --> 01:13:08,388
Ți-e sete?
1151
01:13:11,433 --> 01:13:12,976
Da, mi-e sete.
1152
01:13:13,477 --> 01:13:14,978
Apă proaspătă sau sare?
1153
01:13:15,938 --> 01:13:17,898
Știi, pentru că ești o caracatiță.
1154
01:13:19,775 --> 01:13:20,859
Ce?
1155
01:13:22,277 --> 01:13:23,654
Apă proaspătă, atunci.
1156
01:13:24,738 --> 01:13:27,991
Uită-te la locul ăsta
și la toate posibilitățile.
1157
01:13:28,075 --> 01:13:29,993
Ce, apartamentul?
1158
01:13:30,077 --> 01:13:32,413
Da, apartamentul.
Îmi place planul deschis.
1159
01:13:32,496 --> 01:13:35,624
Nu. Nu, omule.
Vorbesc despre lume.
1160
01:13:36,917 --> 01:13:38,544
Îmi place cine sunt aici.
1161
01:13:40,295 --> 01:13:42,214
Și tot curentul ăla...
1162
01:13:43,048 --> 01:13:45,050
Aș putea fi mult mai mult.
1163
01:13:45,592 --> 01:13:47,010
Tu de ce ai venit?
1164
01:13:47,094 --> 01:13:49,888
Am o fiică. Și vreau s-o văd.
1165
01:13:49,972 --> 01:13:52,182
Dar nu va trimite pe nimeni acasă
1166
01:13:52,266 --> 01:13:55,477
până nu-și termină
micul proiect științific.
1167
01:13:56,061 --> 01:13:59,022
- Ai încredere în el?
- Eu n-am încredere în nimeni.
1168
01:13:59,773 --> 01:14:01,692
Cum ai ajuns așa?
1169
01:14:03,152 --> 01:14:04,903
În locul unde lucram,
1170
01:14:04,987 --> 01:14:09,742
se făceau experimente cu electricitatea
creată de organisme vii și apoi...
1171
01:14:10,534 --> 01:14:12,953
Am căzut într-o cuvă cu țipari electrici.
1172
01:14:13,328 --> 01:14:16,039
Glumești!
Eu am căzut într-un superaccelerator.
1173
01:14:16,123 --> 01:14:17,207
La naiba!
1174
01:14:18,167 --> 01:14:19,793
Trebuie să ai grijă unde cazi.
1175
01:14:20,669 --> 01:14:22,171
Remarcabil!
1176
01:14:23,922 --> 01:14:25,924
Și tehnologia, și tu.
1177
01:14:28,635 --> 01:14:30,721
Când toate astea se vor termina,
1178
01:14:30,804 --> 01:14:35,142
dacă ai nevoie de o slujbă
și vrei să schimbi universul...
1179
01:14:42,024 --> 01:14:43,192
A mers.
1180
01:14:43,275 --> 01:14:44,818
A mers!
1181
01:14:45,277 --> 01:14:46,653
Am reușit. Am făcut-o.
1182
01:14:46,737 --> 01:14:48,405
- Îl trimiți sus?
- Acum.
1183
01:14:49,698 --> 01:14:50,532
Scuze!
1184
01:14:50,616 --> 01:14:54,036
- Rezistă, doctore!
- Nu se mai termină cu umilințele?
1185
01:14:54,119 --> 01:14:57,039
Tu! Ține-ți proiectul de știință
departe de mine!
1186
01:14:57,122 --> 01:14:58,749
Va merge. Ai încredere!
1187
01:14:58,832 --> 01:15:01,293
Spune nesăbuitul
care s-a transformat într-un monstru!
1188
01:15:03,045 --> 01:15:04,421
Nu-ți mai mișca capul!
1189
01:15:05,172 --> 01:15:07,591
- Stai nemișcat!
- Să nu-ndrăznești!
1190
01:15:13,180 --> 01:15:16,141
Jur, când scap din asta, o să-ți rupem...
1191
01:15:21,230 --> 01:15:22,231
Doctore?
1192
01:15:28,195 --> 01:15:29,196
Doctore?
1193
01:15:31,115 --> 01:15:32,116
Doctore?
1194
01:15:33,200 --> 01:15:34,201
Dr Octav...
1195
01:15:41,250 --> 01:15:42,543
E atât de liniște!
1196
01:15:46,380 --> 01:15:49,216
Vocile alea din capul meu...
1197
01:15:54,471 --> 01:15:55,973
Aproape că uitasem.
1198
01:15:57,391 --> 01:15:58,392
Otto.
1199
01:15:59,685 --> 01:16:01,645
Da. Norman.
1200
01:16:07,735 --> 01:16:08,986
Eu sunt.
1201
01:16:11,196 --> 01:16:12,573
Ca să vezi!
1202
01:16:33,177 --> 01:16:35,262
Sunt recunoscător, dragă băiat.
1203
01:16:35,345 --> 01:16:36,346
Zău!
1204
01:16:36,430 --> 01:16:37,765
Da, cu plăcere.
1205
01:16:38,474 --> 01:16:40,225
Cum pot ajuta?
1206
01:16:40,684 --> 01:16:42,644
Aici Peter. Lăsați un mesaj.
1207
01:16:43,187 --> 01:16:45,063
Da, Peter, aici Happy.
1208
01:16:45,147 --> 01:16:48,358
Mi-am accesat camera de la sonerie.
Cine sunt ăia?
1209
01:16:48,442 --> 01:16:51,528
Ăla e un cyborg? Ai adus un cyborg
cu picioare de robot în casa mea?
1210
01:16:51,612 --> 01:16:54,281
Unu era de noroi?
Ce se întâmplă? Sună-mă!
1211
01:17:03,457 --> 01:17:04,958
Cum te simți, Norman?
1212
01:17:06,126 --> 01:17:08,504
Ești pe cale să devii din nou întreg.
1213
01:17:09,463 --> 01:17:11,507
Gata cu jumătatea mai întunecată.
1214
01:17:12,007 --> 01:17:13,175
Doar tu.
1215
01:17:14,093 --> 01:17:15,344
Doar eu.
1216
01:17:24,436 --> 01:17:25,562
Bine...
1217
01:17:27,106 --> 01:17:28,607
Vine aici.
1218
01:17:30,234 --> 01:17:31,902
Ăsta ar trebui să atragă curentul acum.
1219
01:17:31,985 --> 01:17:35,114
Mă întorc să-l verific,
dar fii cu ochii pe lumini.
1220
01:17:35,197 --> 01:17:38,700
Când toate sunt verzi, înseamnă că toată
electricitatea din corpul tău s-a disipat.
1221
01:17:38,784 --> 01:17:39,993
Nu toată electricitatea.
1222
01:17:40,077 --> 01:17:41,912
Normal că știi
că ai nevoie de electricitate
1223
01:17:41,995 --> 01:17:43,288
ca să-ți funcționeze creierul.
1224
01:17:43,372 --> 01:17:44,623
Sistemul tău nervos e...
1225
01:17:44,706 --> 01:17:47,793
Nu sunt foarte sigur
de ce-ți explic electricitatea.
1226
01:17:47,876 --> 01:17:49,795
- Pot să-ți pun o întrebare?
- Sigur.
1227
01:17:49,878 --> 01:17:51,046
Astea sunt Lego-urile tale?
1228
01:17:53,757 --> 01:17:55,551
Trebuie să plec. Mă întorc.
1229
01:18:01,390 --> 01:18:03,767
- Ceva pare în neregulă.
- Ce vrei să spui?
1230
01:18:04,810 --> 01:18:05,936
Nu-mi place ăsta.
1231
01:18:06,019 --> 01:18:07,396
Lasă-l în pace!
1232
01:18:07,479 --> 01:18:11,191
Cu cât treceți mai repede de asta,
cu atât mergem acasă mai repede.
1233
01:18:19,074 --> 01:18:21,243
- Deci, unde e?
- E înăuntru.
1234
01:18:21,326 --> 01:18:24,955
Și totuși noi suntem afară.
Nu m-ai auzit spunând „Nu-l pierde”?
1235
01:18:25,038 --> 01:18:26,957
Vreau imagini incriminatoare
cu Omul-Păianjen.
1236
01:18:27,040 --> 01:18:29,293
Am sunat deja
la Serviciul de Siguranță. Sunt pe drum.
1237
01:18:29,376 --> 01:18:30,961
Și așa începe.
1238
01:18:31,044 --> 01:18:32,796
Locul ăsta va fi plin de poliție.
1239
01:18:51,940 --> 01:18:53,025
Peter?
1240
01:18:54,693 --> 01:18:55,944
Ce e?
1241
01:18:56,862 --> 01:18:58,197
Nu știu.
1242
01:18:58,906 --> 01:18:59,907
May?
1243
01:19:05,412 --> 01:19:06,955
Ce e, Peter?
1244
01:19:14,129 --> 01:19:15,422
Ce se întâmplă?
1245
01:19:22,387 --> 01:19:24,264
De ce te uiți așa la mine?
1246
01:19:39,738 --> 01:19:42,449
Frumos truc...
1247
01:19:43,075 --> 01:19:44,493
... simțul ăsta al tău.
1248
01:19:44,576 --> 01:19:48,122
- Norman?
- Norman are un an sabatic, dragule.
1249
01:19:48,664 --> 01:19:49,498
Ce naiba?
1250
01:19:49,581 --> 01:19:51,083
Spiridușul.
1251
01:19:52,334 --> 01:19:57,089
„Fără jumătatea mai întunecată”?
Chiar ai crezut că aș fi permis asta?
1252
01:19:57,923 --> 01:20:00,134
Că te-aș lăsa să-mi iei puterea
1253
01:20:00,217 --> 01:20:03,971
doar pentru că ești orb
la ce-ți poate aduce puterea adevărată?
1254
01:20:04,054 --> 01:20:05,639
- Nu mă cunoști.
- Nu?
1255
01:20:09,893 --> 01:20:12,187
Am văzut cum te-a prins în capcană.
1256
01:20:12,271 --> 01:20:14,940
Ducând lupta ei sfântă, morală.
1257
01:20:17,651 --> 01:20:21,989
N-avem nevoie să ne salvezi.
Nu trebuie să fim îndreptați!
1258
01:20:25,534 --> 01:20:27,536
Astea nu sunt blesteme.
1259
01:20:29,288 --> 01:20:30,497
Sunt daruri.
1260
01:20:31,832 --> 01:20:33,834
- Norman, nu.
- Liniște, cățeluș!
1261
01:20:33,917 --> 01:20:35,836
Nu știi despre ce vorbești.
1262
01:20:35,919 --> 01:20:40,340
Te-am privit cu ochii lași ai lui Norman.
1263
01:20:41,049 --> 01:20:46,430
Chinuindu-te să ai tot ce vrei,
1264
01:20:46,722 --> 01:20:50,058
în timp ce lumea
încearcă să te facă să alegi.
1265
01:20:52,186 --> 01:20:55,397
Zeii nu trebuie să aleagă.
1266
01:20:57,816 --> 01:20:59,026
Noi luăm.
1267
01:20:59,109 --> 01:21:01,111
May. Fugi!
1268
01:21:23,884 --> 01:21:25,302
O, Doamne!
1269
01:21:25,886 --> 01:21:29,014
- Ce ai făcut?
- Îmi plăceai mai mult înainte.
1270
01:21:38,440 --> 01:21:40,484
Aici! E acolo sus!
1271
01:21:40,567 --> 01:21:42,152
E tipul de pe pod!
1272
01:22:04,299 --> 01:22:05,467
Ai văzut asta?
1273
01:22:31,994 --> 01:22:32,828
Nu, nu vezi!
1274
01:22:42,421 --> 01:22:44,882
Destul de puternic, ca să ai totul.
1275
01:22:48,218 --> 01:22:49,595
Prea slab să iei!
1276
01:23:25,255 --> 01:23:26,548
Acum te-am prins.
1277
01:23:28,634 --> 01:23:30,844
Ți-am spus că vor fi consecințe.
1278
01:23:49,363 --> 01:23:51,115
Slăbiciunea ta, Peter,
1279
01:23:51,198 --> 01:23:52,991
este moralitatea.
1280
01:23:53,367 --> 01:23:54,952
Te sufocă.
1281
01:23:55,828 --> 01:23:57,162
Nu simți?
1282
01:24:05,587 --> 01:24:06,797
N-a mers.
1283
01:24:08,090 --> 01:24:09,258
Norman avea dreptate.
1284
01:24:09,716 --> 01:24:13,637
De la tine o are, boala aia jalnică.
1285
01:24:18,183 --> 01:24:19,935
Ai încercat să mă îndrepți.
1286
01:24:20,727 --> 01:24:21,812
May, du-te!
1287
01:24:21,895 --> 01:24:24,314
Acum, o să te îndrept eu.
1288
01:24:28,277 --> 01:24:29,445
May, fugi, te rog!
1289
01:24:33,365 --> 01:24:34,366
May!
1290
01:24:40,664 --> 01:24:42,875
Peter, Peter, Peter.
1291
01:24:42,958 --> 01:24:46,545
Nicio faptă bună nu rămâne nepedepsită.
1292
01:24:46,628 --> 01:24:48,839
Îmi poți mulțumi mai târziu.
1293
01:24:55,053 --> 01:24:55,971
Nu!
1294
01:25:25,626 --> 01:25:26,668
- May?
- Peter.
1295
01:25:26,752 --> 01:25:28,295
May, May, sunt aici.
1296
01:25:32,174 --> 01:25:33,175
May.
1297
01:25:33,509 --> 01:25:34,676
May, sunt aici.
1298
01:25:35,719 --> 01:25:36,970
Ești în regulă?
1299
01:25:38,639 --> 01:25:39,765
Ce s-a întâmplat?
1300
01:25:44,228 --> 01:25:46,271
E în regulă. Suntem bine, nu?
1301
01:25:46,355 --> 01:25:48,232
Da. Am căzut în fund.
1302
01:25:48,315 --> 01:25:50,067
- Da, și eu.
- Atâta tot.
1303
01:25:51,610 --> 01:25:53,779
Cred că mi-am rupt coastele.
1304
01:25:58,534 --> 01:26:02,621
E numai vina mea. Trebuia să-l las
pe Strange să-i trimită înapoi.
1305
01:26:02,704 --> 01:26:04,039
Ai făcut ce trebuia.
1306
01:26:04,706 --> 01:26:06,417
Ar fi fost uciși.
1307
01:26:06,500 --> 01:26:07,960
Ai făcut ce trebuia.
1308
01:26:08,377 --> 01:26:10,796
Nu e responsabilitatea mea, May.
1309
01:26:14,174 --> 01:26:15,384
Ce a spus Norman?
1310
01:26:16,760 --> 01:26:18,679
Misiunea mea morală? Nu.
1311
01:26:18,762 --> 01:26:21,098
- Nu, May...
- Peter, ascultă-mă!
1312
01:26:22,266 --> 01:26:23,892
Ai un dar.
1313
01:26:24,726 --> 01:26:26,228
Ai putere.
1314
01:26:27,020 --> 01:26:32,109
Și, cu mare putere, trebuie să vină
și o mare responsabilitate.
1315
01:26:37,156 --> 01:26:38,532
Știu.
1316
01:26:38,615 --> 01:26:40,451
Hai să plecăm de aici!
1317
01:26:40,534 --> 01:26:41,952
Bine, să mergem.
1318
01:26:42,786 --> 01:26:44,913
Stai să-mi trag ră...
1319
01:27:00,721 --> 01:27:02,765
- Ce s-a întâmplat? Ești bine?
- Sunt bine.
1320
01:27:02,848 --> 01:27:04,641
Da, ești bine. Ce s-a întâmplat?
1321
01:27:06,435 --> 01:27:09,563
Trebuie doar... să-mi trag răsuflarea.
1322
01:27:09,646 --> 01:27:12,858
Bine, trage-ți răsuflarea.
Sunt chiar aici. Nicio grabă.
1323
01:27:12,941 --> 01:27:15,986
Îți tragi răsuflarea
și după aia te ducem la doctor, bine?
1324
01:27:34,421 --> 01:27:35,464
Te simți bine?
1325
01:27:36,465 --> 01:27:39,384
Să mă ajute cineva!
Am nevoie de o ambulanță, vă rog!
1326
01:27:39,468 --> 01:27:41,428
- Ce s-a întâmplat?
- Nu s-a întâmplat nimic.
1327
01:27:42,387 --> 01:27:44,139
Ești bine, ești bine.
1328
01:27:45,682 --> 01:27:48,268
Lasă-mă doar... să-mi trag răsuflarea.
1329
01:27:48,936 --> 01:27:52,064
Sunt chiar aici. Sunt chiar...
Sunt chiar aici.
1330
01:27:58,821 --> 01:27:59,905
Ești bine.
1331
01:28:01,448 --> 01:28:02,741
Suntem doar noi doi.
1332
01:28:12,960 --> 01:28:13,961
May?
1333
01:28:20,426 --> 01:28:21,427
May?
1334
01:28:27,516 --> 01:28:29,351
Te uiți la mine, May, te rog?
1335
01:28:37,735 --> 01:28:38,736
May?
1336
01:28:39,820 --> 01:28:40,821
May?
1337
01:28:42,489 --> 01:28:43,657
Ce faci, May?
1338
01:28:43,741 --> 01:28:46,702
Te rog, te trezești
să vorbești cu mine? Te rog!
1339
01:29:09,600 --> 01:29:11,351
Ieși din mașină acum! Mișcă!
1340
01:29:18,150 --> 01:29:19,568
Coboară, coboară!
1341
01:29:21,904 --> 01:29:23,197
Peter! Fugi!
1342
01:29:23,280 --> 01:29:26,533
Suntem doar noi doi, bine?
Suntem doar noi doi.
1343
01:29:26,617 --> 01:29:28,368
O, May, îmi pare rău.
1344
01:29:28,452 --> 01:29:31,872
Îmi pare atât de rău!
Îmi pare atât de rău! Te iubesc.
1345
01:29:31,955 --> 01:29:33,832
Ieși cu mâinile sus!
1346
01:29:34,458 --> 01:29:37,086
Ieși imediat sau deschidem focul!
1347
01:29:37,795 --> 01:29:38,629
Fugi!
1348
01:29:41,965 --> 01:29:43,759
Bine, haideți! Intrați!
1349
01:30:02,319 --> 01:30:03,404
Tragedie.
1350
01:30:07,241 --> 01:30:08,784
Cum altfel să-i spun?
1351
01:30:09,827 --> 01:30:11,829
Ce mai e de spus?
1352
01:30:12,579 --> 01:30:13,914
Daunele.
1353
01:30:13,997 --> 01:30:15,457
Distrugerea.
1354
01:30:16,083 --> 01:30:18,210
Ați văzut cu ochii voștri.
1355
01:30:19,461 --> 01:30:21,839
Când se vor trezi oamenii
și își vor da seama
1356
01:30:21,922 --> 01:30:24,341
că oriunde merge Omul-Păianjen
1357
01:30:24,425 --> 01:30:27,511
urmează haosul și calamitatea?
1358
01:30:28,095 --> 01:30:32,307
Tot ce atinge Omul-Păianjen
e distrus.
1359
01:30:33,350 --> 01:30:35,561
Iar noi, nevinovații,
1360
01:30:35,978 --> 01:30:38,063
rămânem să adunăm resturile.
1361
01:30:40,482 --> 01:30:42,609
A raportat J. Jonah Jameson.
1362
01:30:42,693 --> 01:30:43,902
Noapte bună...
1363
01:30:44,278 --> 01:30:46,822
... și Dumnezeu să ne ajute pe toți!
1364
01:31:05,382 --> 01:31:08,844
Ni se spune că mai multe persoane
au fost rănite
1365
01:31:08,927 --> 01:31:12,848
și putem confirma
că cel puțin o persoană a fost ucisă.
1366
01:31:13,265 --> 01:31:14,725
Încă nimic?
1367
01:31:15,976 --> 01:31:16,977
Nu.
1368
01:31:33,077 --> 01:31:34,411
Îl apăs.
1369
01:31:35,871 --> 01:31:37,039
Ce? Nu, el...
1370
01:31:37,122 --> 01:31:40,459
Știu că mi-a spus să aștept,
dar o voi face.
1371
01:31:40,918 --> 01:31:43,962
Mi-aș dori doar să-l vedem.
1372
01:31:49,176 --> 01:31:50,511
- Ned?
- Da?
1373
01:31:51,261 --> 01:31:53,013
- Fă asta din nou.
- Da.
1374
01:31:55,265 --> 01:31:57,059
Mi-aș dori doar să-l vedem.
1375
01:32:00,354 --> 01:32:01,355
Bine.
1376
01:32:01,980 --> 01:32:03,816
Mi-aș dori doar să-l vedem pe Peter.
1377
01:32:10,531 --> 01:32:12,658
Lola, ai dreptate. Sunt magic.
1378
01:32:13,659 --> 01:32:14,660
Ăla e el?
1379
01:32:14,743 --> 01:32:16,912
Da, da, trebuie să fie.
1380
01:32:16,995 --> 01:32:18,539
- Peter. Peter!
- Hei, Peter!
1381
01:32:18,914 --> 01:32:19,957
Peter!
1382
01:32:28,549 --> 01:32:30,092
Bună! Bună!
1383
01:32:30,175 --> 01:32:33,303
Nu, nu, nu, e în regulă, e în regulă.
Sunt un tip drăguț.
1384
01:32:35,973 --> 01:32:37,307
Bine.
1385
01:32:39,935 --> 01:32:41,186
Cine naiba ești tu?
1386
01:32:41,270 --> 01:32:43,355
- Sunt Peter Parker.
- Nu e posibil.
1387
01:32:43,439 --> 01:32:46,650
Sunt Omul-Păianjen, în lumea mea.
1388
01:32:46,734 --> 01:32:48,610
Dar ieri,
1389
01:32:48,694 --> 01:32:49,862
eram...
1390
01:32:51,572 --> 01:32:53,407
Eram aici.
1391
01:32:57,786 --> 01:33:01,165
Teoria corzilor,
realitatea multidimensională...
1392
01:33:02,583 --> 01:33:05,711
... și deplasarea materiei. Toate reale?
1393
01:33:05,794 --> 01:33:06,795
Da.
1394
01:33:06,879 --> 01:33:07,963
Știam eu.
1395
01:33:09,757 --> 01:33:12,050
Asta trebuie să fie din cauza vrăjii.
1396
01:33:12,134 --> 01:33:13,969
Vraja? Vrajă magică?
1397
01:33:14,052 --> 01:33:15,888
- Nu e nicio vrajă.
- Nicio vrajă.
1398
01:33:15,971 --> 01:33:18,307
- Și magia e reală aici?
- Vreau să spun...
1399
01:33:18,390 --> 01:33:19,641
- Taci, Ned!
- Nu e reală.
1400
01:33:19,725 --> 01:33:21,560
- Taci!
- Există magicieni.
1401
01:33:21,643 --> 01:33:23,562
- Nu mai vorbi! Oprește-te!
- Dar nu ai cum...
1402
01:33:23,645 --> 01:33:24,646
Oprește-te!
1403
01:33:25,397 --> 01:33:26,732
- Demonstrează!
- Ce?
1404
01:33:26,815 --> 01:33:29,985
- Că ești Peter Parker.
- N-am act de identitate la mine.
1405
01:33:30,069 --> 01:33:32,529
Încalcă toată chestia
cu anonimatul supereroilor.
1406
01:33:35,365 --> 01:33:37,534
- De ce ai făcut asta?
- Să văd dacă ai furnicătura.
1407
01:33:37,618 --> 01:33:39,578
O am, dar nu pentru pâine.
1408
01:33:39,661 --> 01:33:41,663
Poți să nu mai arunci cu pâine?
1409
01:33:41,747 --> 01:33:44,166
Ești o persoană foarte neîncrezătoare...
1410
01:33:45,667 --> 01:33:46,960
... și respect asta.
1411
01:33:52,633 --> 01:33:54,593
- Târăște-te!
- Să mă târăsc?
1412
01:33:54,676 --> 01:33:55,928
- Da.
- Nu.
1413
01:33:56,011 --> 01:33:57,763
- Târăște-te!
- De ce?
1414
01:33:57,846 --> 01:33:59,223
- Nu e de ajuns.
- E destul.
1415
01:33:59,306 --> 01:34:01,016
- Nu e.
- Ba e.
1416
01:34:01,809 --> 01:34:03,143
Cum stau lipit de tavan?
1417
01:34:03,227 --> 01:34:04,436
Fă-o!
1418
01:34:12,694 --> 01:34:16,115
Lola întreabă dacă poți da jos
pânza de păianjen de acolo.
1419
01:34:16,198 --> 01:34:18,409
- Dacă tot ești acolo.
- Da.
1420
01:34:26,458 --> 01:34:27,835
Mulțumesc.
1421
01:34:33,257 --> 01:34:34,174
E în regulă?
1422
01:34:34,258 --> 01:34:35,342
Deocamdată.
1423
01:34:35,968 --> 01:34:38,720
Am deschis portalul greșit
pentru alt Peter Parker.
1424
01:34:38,804 --> 01:34:41,223
Atunci o faci
până îl găsim pe cel adevărat.
1425
01:34:41,306 --> 01:34:42,141
Au!
1426
01:34:42,391 --> 01:34:43,767
Fără supărare.
1427
01:34:43,851 --> 01:34:45,519
- Bine.
- Hai că poți.
1428
01:34:47,729 --> 01:34:51,275
- Găsește-l pe Peter Parker!
- Ce are pe mână?
1429
01:34:51,358 --> 01:34:53,527
Găsește-l pe Peter Parker!
1430
01:34:55,404 --> 01:34:57,114
Găsește-l pe Peter Parker!
1431
01:35:06,165 --> 01:35:08,584
Grozav! E doar un tip oarecare.
1432
01:35:08,667 --> 01:35:09,710
Bună!
1433
01:35:10,544 --> 01:35:12,671
Sper că e în regulă,
doar ce-am trecut prin...
1434
01:35:14,381 --> 01:35:15,549
Tocmai s-a închis.
1435
01:35:16,967 --> 01:35:18,343
Tu ești Peter.
1436
01:35:19,094 --> 01:35:21,346
Da. Peter Parker.
1437
01:35:23,390 --> 01:35:25,142
V-am văzut pe voi doi...
1438
01:35:27,561 --> 01:35:28,604
Bună!
1439
01:35:32,649 --> 01:35:35,319
Stai! El nu e prietenul vostru.
1440
01:35:51,043 --> 01:35:54,296
Deci și tu ești Omul-Păianjen?
De ce n-ai spus asta?
1441
01:35:54,379 --> 01:35:56,924
De obicei nu-mi fac reclamă.
1442
01:35:57,007 --> 01:35:59,635
Cam încalcă toată chestia
cu anonimatul supereroilor.
1443
01:35:59,718 --> 01:36:01,553
- Doar ce-am spus asta.
- Asta a spus și el.
1444
01:36:13,315 --> 01:36:16,276
Lola întreabă dacă poți curăța
pânzele pe care le-ai tras.
1445
01:36:16,610 --> 01:36:18,654
- O, scuze, lola.
- Da, desigur.
1446
01:36:18,737 --> 01:36:20,030
Mă duc la culcare.
1447
01:36:20,114 --> 01:36:22,408
- Noapte bună, lola!
- Noapte bună, lola lui Ned.
1448
01:36:22,991 --> 01:36:24,785
Asta poate părea ciudat,
1449
01:36:24,868 --> 01:36:28,622
dar am încercat să vă găsesc prietenul
de când am ajuns aici.
1450
01:36:30,207 --> 01:36:32,084
Am un presentiment...
1451
01:36:33,961 --> 01:36:36,880
- ... că are nevoie de ajutorul meu.
- De ajutorul nostru.
1452
01:36:38,340 --> 01:36:39,466
Așa e.
1453
01:36:39,842 --> 01:36:41,218
Nu știm unde e.
1454
01:36:41,301 --> 01:36:45,597
Și, sincer, acum
numai pe noi ne mai are.
1455
01:36:47,057 --> 01:36:49,810
Ei bine, există vreun loc
1456
01:36:50,269 --> 01:36:54,314
unde s-ar duce,
care înseamnă ceva pentru el?
1457
01:36:55,607 --> 01:36:59,069
Un loc unde s-ar duce...
1458
01:36:59,153 --> 01:37:00,904
Ca să se detașeze de tot?
1459
01:37:03,615 --> 01:37:06,452
Pentru mine,
era în vârful clădirii Chrysler.
1460
01:37:07,077 --> 01:37:08,287
Empire State.
1461
01:37:09,037 --> 01:37:12,082
- Are vedere mai bună.
- E o vedere frumoasă.
1462
01:37:14,376 --> 01:37:15,377
Da.
1463
01:37:16,211 --> 01:37:19,465
Da. Cred că știu exact unde ar fi.
1464
01:37:55,250 --> 01:37:56,376
Îmi pare rău.
1465
01:38:04,051 --> 01:38:05,094
Peter...
1466
01:38:06,637 --> 01:38:08,305
Sunt niște oameni aici.
1467
01:38:09,723 --> 01:38:10,891
Ce?
1468
01:38:19,817 --> 01:38:21,318
Hei, stați, stați! Ușurel!
1469
01:38:22,111 --> 01:38:23,237
Ce...?
1470
01:38:26,073 --> 01:38:27,116
Îmi pare rău...
1471
01:38:28,909 --> 01:38:29,993
... de May.
1472
01:38:33,664 --> 01:38:35,791
Da. Îmi pare rău.
1473
01:38:38,043 --> 01:38:39,837
Înțeleg un pic prin ce...
1474
01:38:39,920 --> 01:38:42,589
Nu, te rog nu-mi spune
că știi prin ce trec.
1475
01:38:43,006 --> 01:38:43,882
Bine.
1476
01:38:43,966 --> 01:38:45,426
A murit.
1477
01:38:48,011 --> 01:38:49,471
Și e numai vina mea.
1478
01:38:53,642 --> 01:38:55,060
A murit degeaba.
1479
01:38:58,939 --> 01:39:01,191
Deci voi face ce-ar fi trebuit
să fac de la început.
1480
01:39:01,275 --> 01:39:03,026
- Peter.
- Te rog, nu!
1481
01:39:04,069 --> 01:39:07,406
N-aveți ce căuta aici. Niciunul
dintre voi. Așa că vă trimit acasă.
1482
01:39:08,949 --> 01:39:11,160
Ceilalți tipi
sunt din lumile voastre, nu?
1483
01:39:12,035 --> 01:39:13,537
Așa că ocupați-vă voi de ei!
1484
01:39:13,620 --> 01:39:17,374
Dacă mor, dacă îi ucideți,
e treaba voastră.
1485
01:39:18,375 --> 01:39:19,460
Nu e problema mea.
1486
01:39:20,335 --> 01:39:21,712
Nu-mi mai pasă.
1487
01:39:22,963 --> 01:39:24,006
Am terminat.
1488
01:39:28,886 --> 01:39:31,472
Îmi pare foarte rău
că v-am târât în asta.
1489
01:39:34,767 --> 01:39:36,727
Dar trebuie să plecați acasă acum.
1490
01:39:38,979 --> 01:39:40,230
Noroc!
1491
01:39:45,569 --> 01:39:47,571
Unchiul meu Ben a fost ucis.
1492
01:39:48,989 --> 01:39:50,657
A fost vina mea.
1493
01:39:51,617 --> 01:39:52,785
Am pierdut...
1494
01:39:55,704 --> 01:39:57,456
Am pierdut-o pe Gwen, pe...
1495
01:39:59,083 --> 01:40:00,834
Era MJ a mea.
1496
01:40:02,920 --> 01:40:04,296
N-am putut s-o salvez.
1497
01:40:05,839 --> 01:40:08,509
N-o să mă iert niciodată pentru asta.
1498
01:40:11,345 --> 01:40:13,388
Dar am mers înainte,
1499
01:40:14,306 --> 01:40:17,059
am încercat să fiu în continuare...
1500
01:40:18,310 --> 01:40:22,940
... Omul-Păianjen prietenos din cartier,
pentru că știu că ea asta și-ar fi dorit,
1501
01:40:23,440 --> 01:40:26,693
dar, la un moment dat,
am încetat să-mi mai rețin pumnii.
1502
01:40:30,572 --> 01:40:32,074
Am devenit răzbunător.
1503
01:40:34,159 --> 01:40:35,619
M-am amărât.
1504
01:40:36,995 --> 01:40:41,083
Nu vreau să ajungi ca mine.
1505
01:40:42,835 --> 01:40:45,295
În noaptea în care Ben a murit,
1506
01:40:46,255 --> 01:40:48,632
l-am vânat pe bărbatul
pe care-l credeam vinovat.
1507
01:40:50,634 --> 01:40:52,136
Îl voiam mort.
1508
01:40:54,555 --> 01:40:56,140
Am primit ce mi-am dorit.
1509
01:40:58,559 --> 01:41:00,436
Nu a fost mai bine.
1510
01:41:04,106 --> 01:41:06,275
Mi-a luat mult timp...
1511
01:41:08,318 --> 01:41:10,487
... să învăț să trec de acel întuneric.
1512
01:41:13,282 --> 01:41:14,783
Vreau să-l omor.
1513
01:41:17,494 --> 01:41:19,246
Vreau să-l sfâșii în bucăți.
1514
01:41:22,833 --> 01:41:25,127
Încă îi aud vocea în minte.
1515
01:41:30,382 --> 01:41:34,386
Chiar și după ce a fost rănită,
mi-a spus că am făcut ce trebuia.
1516
01:41:43,604 --> 01:41:49,151
- Mi-a spus că, odată cu o putere mare...
- Vine și o responsabilitate mare.
1517
01:41:54,448 --> 01:41:55,991
Stai, ce? De unde știi asta?
1518
01:41:56,075 --> 01:41:59,203
- Unchiul Ben a spus-o.
- În ziua în care a murit.
1519
01:42:03,874 --> 01:42:06,168
Poate că n-a murit degeaba, Peter.
1520
01:42:16,095 --> 01:42:20,432
Bine, deci Connors, Marko, Dillon și...
1521
01:42:22,017 --> 01:42:26,355
Cred că pot repara dispozitivele
pentru Dillon și Marko, dar celelalte...
1522
01:42:26,438 --> 01:42:30,484
Îl rezolv eu pe Connors. L-am vindecat
deja o dată, așa că nu e mare lucru.
1523
01:42:31,443 --> 01:42:33,695
- Ce? Nu e mare lucru.
- Perfect!
1524
01:42:34,196 --> 01:42:35,531
Da, e grozav.
1525
01:42:38,242 --> 01:42:40,953
Cred că pot face
un antiser pentru dr Osborn.
1526
01:42:41,995 --> 01:42:43,956
M-am gândit la asta mult timp.
1527
01:42:46,959 --> 01:42:48,877
Trebuie să-i vindecăm pe toți.
1528
01:42:48,961 --> 01:42:50,087
Nu?
1529
01:42:51,088 --> 01:42:52,089
Da.
1530
01:42:53,632 --> 01:42:55,217
Asta facem.
1531
01:43:03,267 --> 01:43:04,309
Ce e?
1532
01:43:04,852 --> 01:43:06,353
Doar... trei de voi...
1533
01:43:24,621 --> 01:43:27,833
Deci... ai și tu un prieten foarte bun?
1534
01:43:29,960 --> 01:43:31,003
Am avut.
1535
01:43:33,005 --> 01:43:34,256
Ai avut?
1536
01:43:35,966 --> 01:43:37,509
A murit în brațele mele...
1537
01:43:39,136 --> 01:43:41,096
... după ce a încercat să mă omoare.
1538
01:43:42,848 --> 01:43:44,433
A fost sfâșietor.
1539
01:43:46,518 --> 01:43:47,644
Omule.
1540
01:43:54,359 --> 01:43:55,194
Hei.
1541
01:43:55,277 --> 01:43:57,988
- Vrei să faci un diagnostic?
- Da.
1542
01:44:07,581 --> 01:44:09,083
Hei, ești bine?
1543
01:44:09,792 --> 01:44:11,293
Da, sunt bine. Tu ești bine?
1544
01:44:15,756 --> 01:44:17,466
Nu meriți asta.
1545
01:44:18,759 --> 01:44:22,054
- Ți-am distrus viața. Am distrus-o.
- Nu, nu, nu, nu.
1546
01:44:22,763 --> 01:44:25,015
Uită-te la mine! Sunt aici.
1547
01:44:26,183 --> 01:44:27,851
Nu plec nicăieri.
1548
01:44:29,228 --> 01:44:32,314
Vom trece peste asta
și vom trece peste asta împreună.
1549
01:44:33,399 --> 01:44:34,400
Bine?
1550
01:44:35,401 --> 01:44:36,402
Bine.
1551
01:44:36,944 --> 01:44:38,237
Bine.
1552
01:44:42,616 --> 01:44:43,617
Mulțumesc.
1553
01:44:55,212 --> 01:44:56,588
Tu ai pe cineva?
1554
01:44:57,214 --> 01:44:58,215
Nu.
1555
01:44:59,550 --> 01:45:04,012
N-am timp pentru chestii
de-ale lui Peter Parker, știi?
1556
01:45:05,931 --> 01:45:06,807
Tu?
1557
01:45:08,142 --> 01:45:10,269
E puțin complicat.
1558
01:45:11,145 --> 01:45:14,314
Înțeleg. Bănuiesc
că nu e în cărți pentru tipi ca noi.
1559
01:45:14,898 --> 01:45:17,693
Ei, eu n-aș renunța.
1560
01:45:18,152 --> 01:45:20,696
A durat ceva timp,
dar am făcut-o să funcționeze.
1561
01:45:21,071 --> 01:45:25,200
- Da?
- Da. Eu și MJ.
1562
01:45:26,618 --> 01:45:28,078
MJ a mea.
1563
01:45:29,663 --> 01:45:31,248
Devine derutant aici.
1564
01:45:32,583 --> 01:45:33,459
Da.
1565
01:45:34,168 --> 01:45:35,461
- Peter!
- Da?
1566
01:45:35,544 --> 01:45:37,296
O, scuze, ai vrut să spui...?
1567
01:45:37,379 --> 01:45:39,006
O, Peter Peter.
1568
01:45:39,089 --> 01:45:41,508
- Toți suntem Peter, Ned.
- Toți suntem Peter.
1569
01:45:41,592 --> 01:45:44,094
- Peter Parker?
- La fel. Toți suntem Peter Parker.
1570
01:45:44,178 --> 01:45:45,429
Computerul.
1571
01:45:46,972 --> 01:45:48,557
- Sunt gata.
- Da. Și eu.
1572
01:45:48,640 --> 01:45:53,479
Bine, tot ce trebuie să facem e
să-i atragem pe ăștia undeva, nu?
1573
01:45:53,562 --> 01:45:57,149
Să încercăm să-i vindecăm
în timp ce ei încearcă să ne omoare
1574
01:45:57,232 --> 01:45:58,776
și să-i trimitem acasă.
1575
01:45:58,859 --> 01:46:01,487
- Folosind o cutie magică.
- Ăsta e planul.
1576
01:46:01,570 --> 01:46:05,783
Tu te duci la luptă îmbrăcat
ca un pastor șmecher sau ai costumul?
1577
01:46:07,785 --> 01:46:08,619
Bun.
1578
01:46:08,702 --> 01:46:10,996
- Cartușele de pânză.
- Mersi.
1579
01:46:11,080 --> 01:46:12,456
Pentru ce e aia?
1580
01:46:12,539 --> 01:46:15,417
E fluidul meu de pânză,
pentru lansatoare. De ce?
1581
01:46:18,712 --> 01:46:19,755
Aia a ieșit din tine.
1582
01:46:19,838 --> 01:46:22,299
- Da. Tu nu poți face asta, nu?
- Nu.
1583
01:46:22,382 --> 01:46:23,550
Cum naiba merge...?
1584
01:46:23,634 --> 01:46:26,345
Oricum, deviem. Aici vom face asta.
1585
01:46:26,428 --> 01:46:28,972
E izolat, deci nimeni
n-ar trebui să fie rănit.
1586
01:46:29,348 --> 01:46:31,975
Îi atragem acolo cu cutia.
E singurul lucru pe care-l vor toți.
1587
01:46:32,059 --> 01:46:34,186
Trebuie doar să vedem
cum ajungem acolo.
1588
01:46:34,269 --> 01:46:35,687
- Printr-un portal.
- Ce?
1589
01:46:35,771 --> 01:46:38,190
- Sunt magic acum.
- Da, are dreptate. Poate.
1590
01:46:38,273 --> 01:46:39,358
- Am văzut.
- Este.
1591
01:46:40,109 --> 01:46:40,943
Stai, chiar?
1592
01:46:41,026 --> 01:46:43,654
- Omule, am magie ca Doctor Strange.
- Nu se poate!
1593
01:46:44,238 --> 01:46:48,700
Și-ți promit că nu voi deveni un ticălos
și nu voi încerca să te omor.
1594
01:46:50,077 --> 01:46:51,328
Bine.
1595
01:46:52,329 --> 01:46:53,497
Mulțumesc.
1596
01:46:59,336 --> 01:47:02,131
Bine. Încercarea moarte n-are.
Cum spui tu mereu?
1597
01:47:02,673 --> 01:47:05,592
- Așteaptă-te la dezamăgire și...
- Nu, nu. Nu.
1598
01:47:06,635 --> 01:47:08,220
O să le tăbăcim fundurile.
1599
01:47:08,303 --> 01:47:09,346
Bine.
1600
01:47:09,930 --> 01:47:12,474
Vindecăm. Le vindecăm fundurile.
1601
01:47:12,558 --> 01:47:14,435
Le vindecăm fundul.
1602
01:47:16,770 --> 01:47:20,023
Dnelor și dlor, linia info de la Bugle
tocmai a primit un apel
1603
01:47:20,107 --> 01:47:23,318
de la nimeni altul decât fugarul
cunoscut sub numele de Omul-Păianjen,
1604
01:47:23,402 --> 01:47:26,613
imediat după ravagiile lui din Queens.
1605
01:47:26,697 --> 01:47:30,701
Deci, Peter Parker, ce propagandă
dăunătoare promovezi?
1606
01:47:30,784 --> 01:47:32,578
- Doar adevărul.
- O, sigur.
1607
01:47:32,661 --> 01:47:34,246
Adevărul este...
1608
01:47:35,372 --> 01:47:36,749
... că totul e din vina mea.
1609
01:47:37,583 --> 01:47:40,210
Am adus din greșeală
acei oameni periculoși aici.
1610
01:47:40,294 --> 01:47:41,962
Ei bine, o recunoaște.
1611
01:47:42,045 --> 01:47:43,964
Și, dacă oamenii ăia se uită,
1612
01:47:45,632 --> 01:47:48,677
să știți că am încercat
cu adevărat să vă ajut.
1613
01:47:48,761 --> 01:47:50,679
Adică, aș fi putut să vă omor...
1614
01:47:51,722 --> 01:47:54,141
... în orice moment, dar nu am făcut-o.
1615
01:47:55,934 --> 01:47:59,104
Pentru că mătușa May m-a învățat
că toată lumea merită o a doua șansă.
1616
01:47:59,188 --> 01:48:00,189
Și de aceea sunt aici.
1617
01:48:00,272 --> 01:48:02,149
Unde, mai exact?
1618
01:48:04,234 --> 01:48:06,153
Un loc care reprezintă alte șanse.
1619
01:48:09,031 --> 01:48:11,700
Statuia Libertății?
Dumnezeule, oameni buni!
1620
01:48:11,784 --> 01:48:15,120
E pe cale să distrugă alt reper național.
1621
01:48:15,204 --> 01:48:16,663
Lume, dacă vă uitați...
1622
01:48:16,747 --> 01:48:18,832
Crede-mă, lumea se uită.
1623
01:48:19,708 --> 01:48:21,043
Urați-mi noroc!
1624
01:48:22,586 --> 01:48:24,922
Omul-Păianjen prietenos din cartier
chiar are nevoie.
1625
01:48:31,386 --> 01:48:33,555
Bine, ar putea fi în orice moment de-acum.
1626
01:48:33,972 --> 01:48:35,849
Da, aproape gata.
1627
01:48:40,729 --> 01:48:45,359
Știi, Max era
cel mai drăguț tip din lume...
1628
01:48:45,901 --> 01:48:49,738
... înainte să cadă
într-un bazin cu țipari electrici.
1629
01:48:51,407 --> 01:48:52,783
E de ajuns.
1630
01:48:56,161 --> 01:48:58,831
Toate lucrurile pe care voiam
să le fi făcut altfel...
1631
01:49:01,083 --> 01:49:03,043
Acum au o a doua șansă.
1632
01:49:04,336 --> 01:49:05,170
Da.
1633
01:49:10,008 --> 01:49:11,635
O, începe...
1634
01:49:14,012 --> 01:49:16,640
- Ești bine?
- O, e spatele meu.
1635
01:49:16,723 --> 01:49:20,018
E cam înțepenit de la balansări, cred.
1636
01:49:20,102 --> 01:49:22,312
- Și eu am o problemă cu spatele.
- Serios?
1637
01:49:22,396 --> 01:49:24,690
Da. Vrei să-l trosnesc?
1638
01:49:25,774 --> 01:49:28,652
- Da. Da, ar fi grozav.
- Bine.
1639
01:49:30,028 --> 01:49:31,071
- Ești gata?
- Da.
1640
01:49:34,575 --> 01:49:36,160
Da. Asta e bine.
1641
01:49:36,827 --> 01:49:37,745
Asta a fost.
1642
01:49:40,164 --> 01:49:41,457
- E bine.
- Nu?
1643
01:49:41,540 --> 01:49:42,916
- E mai bine.
- Da.
1644
01:49:46,920 --> 01:49:49,965
Doamne, ce tare e!
Întotdeauna mi-am dorit frați.
1645
01:49:50,841 --> 01:49:53,635
Ar trebui să mai facem asta,
să ieșim împreună.
1646
01:49:53,719 --> 01:49:55,095
E plăcut.
1647
01:49:55,179 --> 01:49:58,015
Poate ar trebui să ne concentrăm să...
1648
01:49:58,098 --> 01:49:59,683
Să nu fim uciși în seara asta.
1649
01:49:59,767 --> 01:50:01,769
Da, clar. E o idee bună.
1650
01:50:01,852 --> 01:50:04,605
O să-ți notez numărul la sfârșitul luptei.
1651
01:50:04,688 --> 01:50:06,190
Așa să faci!
1652
01:50:06,815 --> 01:50:10,027
Deci, corpul tău face fluidul de pânze?
1653
01:50:10,110 --> 01:50:12,780
- Aș prefera să nu vorbesc despre asta.
- Nu vreau să...
1654
01:50:12,863 --> 01:50:14,364
Dar mă tachinezi?
1655
01:50:14,448 --> 01:50:17,785
Nu, nu te tachinează.
Doar că noi nu putem face asta.
1656
01:50:17,868 --> 01:50:21,371
Așa că suntem curioși cum funcționează.
1657
01:50:21,455 --> 01:50:23,999
Dacă e personal, nu vreau
să fiu băgăcios, dar e tare.
1658
01:50:24,083 --> 01:50:27,169
Aș vrea să-ți pot spune, dar nu-l fac.
1659
01:50:27,252 --> 01:50:31,340
Cum nu respir.
Respirația se întâmplă pur și simplu.
1660
01:50:31,965 --> 01:50:35,803
Când iese, se întâmplă natural.
1661
01:50:35,886 --> 01:50:36,804
Pot să te-ntreb ceva?
1662
01:50:36,887 --> 01:50:38,097
- Da.
- E ca și cum...
1663
01:50:38,180 --> 01:50:40,349
Când te gândești la pânză, iese?
1664
01:50:40,432 --> 01:50:42,184
E o exprimare bună.
1665
01:50:42,267 --> 01:50:45,104
Fiindcă dacă apăs...
Am nevoie de un mecanism.
1666
01:50:45,187 --> 01:50:48,982
- Corect.
- Tu doar te gândești la „pânză”?
1667
01:50:49,066 --> 01:50:50,150
Și apoi iese?
1668
01:50:50,692 --> 01:50:53,112
Nici măcar nu conștientizez în faza asta.
1669
01:50:53,195 --> 01:50:54,947
E ca mersul pe bicicletă.
1670
01:50:55,030 --> 01:50:59,410
Adică iese din încheieturile tale
sau iese de altundeva?
1671
01:50:59,701 --> 01:51:01,328
Doar din încheieturi.
1672
01:51:01,412 --> 01:51:03,956
Nu ți s-a blocat pânza niciodată?
Eu rămân mereu fără pânză.
1673
01:51:04,039 --> 01:51:06,125
Mi-o fac într-un laborator.
1674
01:51:06,208 --> 01:51:08,794
Și e bătaie de cap,
în comparație cu ce ai tu.
1675
01:51:08,877 --> 01:51:13,132
Așa pare. Dar am pățit-o, de fapt.
Ai spus-o și... da, am avut blocaje.
1676
01:51:13,215 --> 01:51:14,425
De ce?
1677
01:51:14,508 --> 01:51:18,470
- Chestii de criză existențială.
- Să nu încep cu asta...
1678
01:51:18,554 --> 01:51:20,848
Nu știu ce să spun. E ceva firesc.
1679
01:51:20,931 --> 01:51:22,182
Pur și simplu se întâmplă.
1680
01:51:23,517 --> 01:51:24,351
Nu știu.
1681
01:51:24,435 --> 01:51:25,644
Foarte tare, frate!
1682
01:51:25,727 --> 01:51:28,647
- Vreau să văd găurile.
- Auziți?
1683
01:51:28,814 --> 01:51:33,318
Care sunt cei mai teribili ticăloși
cu care v-ați luptat?
1684
01:51:33,402 --> 01:51:36,113
- Se pare că ați întâlnit câțiva.
- E o întrebare bună.
1685
01:51:36,196 --> 01:51:41,410
M-am luptat cu un extraterestru
făcut din mâzgă neagră.
1686
01:51:41,493 --> 01:51:43,620
Nu se poate!
Și eu m-am luptat cu un extraterestru.
1687
01:51:43,704 --> 01:51:46,165
Și pe Pământ, și în spațiu.
Da, era violet.
1688
01:51:46,248 --> 01:51:47,374
Vreau și eu.
1689
01:51:47,458 --> 01:51:49,793
Eu am rămas la faza cu spațiul.
1690
01:51:50,669 --> 01:51:54,631
Eu sunt mereu simultan uluit,
în mod absolut,
1691
01:51:55,215 --> 01:51:59,052
de natura fantastică a acestor lucruri
1692
01:51:59,136 --> 01:52:01,972
și totodată îmi zic:
„Da, e în regulă. Sigur.”
1693
01:52:02,055 --> 01:52:03,766
Da, e ca o zi de luni. Da.
1694
01:52:03,849 --> 01:52:04,850
Adică...
1695
01:52:05,476 --> 01:52:10,022
Eu sunt jalnic... M-am luptat cu un rus
într-o mașinărie-rinocer.
1696
01:52:10,105 --> 01:52:10,981
Ce tare!
1697
01:52:11,065 --> 01:52:12,649
Nu la fel de... Nu, nu e.
1698
01:52:12,733 --> 01:52:16,403
Putem da înapoi la partea
cu „Sunt jalnic”? Pentru că nu ești.
1699
01:52:16,487 --> 01:52:18,572
Mersi. Apreciez asta.
Nu spun că sunt jalnic.
1700
01:52:18,655 --> 01:52:21,158
E doar ce-ți spui. Poate ar trebui...
1701
01:52:21,241 --> 01:52:22,076
Ascultă, eu...
1702
01:52:22,159 --> 01:52:25,412
Pentru că ești uimitor.
Gândește-te un pic.
1703
01:52:25,496 --> 01:52:28,040
- Da, pot face asta.
- Ești uimitor.
1704
01:52:28,123 --> 01:52:29,833
Pot face asta. Mulțumesc.
1705
01:52:29,917 --> 01:52:32,377
- Vrei s-o spui?
- Trebuia să aud asta. Mulțumesc.
1706
01:52:33,504 --> 01:52:35,881
Bine, băieți, concentrați-vă!
Simțiți asta?
1707
01:52:35,964 --> 01:52:37,007
Da.
1708
01:52:44,348 --> 01:52:45,557
Ce faci, Peter?
1709
01:52:48,602 --> 01:52:50,270
Îți place de cel nou?
1710
01:52:51,271 --> 01:52:53,148
Uite, mi-o dai mie.
1711
01:52:54,024 --> 01:52:57,820
O s-o distrug, dar te las în viață.
1712
01:52:58,404 --> 01:52:59,988
Nu mă face un criminal, Peter!
1713
01:53:02,825 --> 01:53:04,243
Bine, băieți, uitați-l!
1714
01:53:11,166 --> 01:53:13,919
Hei, Max, mi-ai fost dor de tine, omule.
1715
01:53:16,755 --> 01:53:18,465
Bine, MJ, atenție!
1716
01:53:19,466 --> 01:53:20,884
Am prins-o! Închide-l.
1717
01:53:24,847 --> 01:53:26,640
- Ned, nu se închide.
- Da, știu.
1718
01:53:26,723 --> 01:53:28,434
- De ce nu se închide?
- Nu știu.
1719
01:53:28,517 --> 01:53:31,478
- L-ai mai închis? Nu?
- Nu, adică, am deschis câteva.
1720
01:53:40,362 --> 01:53:43,907
Max. Putem vorbi doar o secundă?
Doar tu și cu mine, doar să vorbim?
1721
01:53:43,991 --> 01:53:46,910
Uite cine a apărut.
Vechiul meu prieten Omul-Păianjen.
1722
01:53:46,994 --> 01:53:48,996
Încerc să te salvez, Max.
E tot ce mi-am dorit.
1723
01:53:49,079 --> 01:53:50,706
- Nu încerci să mă salvezi.
- Ba da.
1724
01:53:51,123 --> 01:53:53,292
Nici măcar nu mai ești tare.
1725
01:53:53,375 --> 01:53:57,129
Nu-ți face griji pentru mine!
Mă salvez singur. Arzi!
1726
01:53:59,381 --> 01:54:01,133
I-am atras atenția. Și-acum?
1727
01:54:01,425 --> 01:54:02,634
Bine, grozav!
1728
01:54:03,469 --> 01:54:04,887
Doar ca să știi,
1729
01:54:05,179 --> 01:54:06,680
și reptilianul e aici.
1730
01:54:08,056 --> 01:54:09,683
Băieți, verificați comunicațiile. Alo?
1731
01:54:10,768 --> 01:54:13,687
- Am nevoie de leacul lui Max.
- Da, mă ocup.
1732
01:54:14,313 --> 01:54:16,273
Peter, am nevoie
de leacul pentru Reptilă.
1733
01:54:16,565 --> 01:54:17,775
Bine, bine.
1734
01:54:23,030 --> 01:54:24,656
Unde e cutia, Peter?
1735
01:54:24,740 --> 01:54:27,910
- Flint, putem ajuta pe toată lumea.
- Nu-mi pasă!
1736
01:54:39,046 --> 01:54:40,047
Scuze!
1737
01:54:41,465 --> 01:54:42,382
Scârbos!
1738
01:54:42,466 --> 01:54:45,719
Regret să-ți spun, Sandman,
nu pleacă nimeni acasă.
1739
01:55:23,549 --> 01:55:27,886
Ce naiba se întâmplă acolo?
Tot țip la tine, Peter 2, Peter 2.
1740
01:55:27,970 --> 01:55:30,973
- Credeam că tu ești Peter 2.
- Ce? Nu sunt Peter 2.
1741
01:55:31,056 --> 01:55:33,434
Nu vă mai certați, amândoi!
Ascultați de Peter 1!
1742
01:55:33,517 --> 01:55:36,603
- Clar nu suntem foarte buni la asta.
- Știu. Suntem infecți.
1743
01:55:36,687 --> 01:55:39,356
- Nu știu să lucrez în echipă.
- Nici eu.
1744
01:55:39,440 --> 01:55:41,358
Eu știu. Am fost într-o echipă.
1745
01:55:41,442 --> 01:55:44,111
Nu vreau să mă laud, dar o voi face.
Am fost în Răzbunători.
1746
01:55:44,194 --> 01:55:45,487
- Răzbunători?
- Da.
1747
01:55:45,571 --> 01:55:46,822
- Asta e grozav!
- Mulțumesc.
1748
01:55:46,905 --> 01:55:47,823
Ce e asta?
1749
01:55:49,032 --> 01:55:51,910
- Nu aveți Răzbunători?
- E o trupă? Ești într-o trupă?
1750
01:55:51,994 --> 01:55:55,164
Nu, nu sunt într-o trupă.
Nu, Răzbunătorii sunt cei mai puternici...
1751
01:55:55,247 --> 01:55:57,124
- Cum ajută asta?!
- Nu e important.
1752
01:55:57,207 --> 01:56:00,461
Concentrați-vă, aveți încredere
în furnicătură și ne coordonăm atacurile.
1753
01:56:00,544 --> 01:56:04,047
- Da. Bine. Hai să alegem o țintă!
- Da.
1754
01:56:04,131 --> 01:56:06,550
- Îi eliminăm pe rând.
- Acum ai înțeles.
1755
01:56:06,633 --> 01:56:08,385
- Bine, Peter 1, Peter 2.
- Peter 2.
1756
01:56:08,469 --> 01:56:09,762
- Peter 3.
- Peter 3.
1757
01:56:09,845 --> 01:56:11,805
- Hai s-o facem! Sunteți gata?
- Stați!
1758
01:56:12,598 --> 01:56:14,016
Vă iubesc, băieți.
1759
01:56:16,310 --> 01:56:17,144
Mulțumesc.
1760
01:56:19,271 --> 01:56:21,106
- Bine, hai să facem asta!
- Haideți!
1761
01:56:50,886 --> 01:56:52,262
Bine, Oameni-Păianjen...
1762
01:56:52,888 --> 01:56:54,348
Primul e Sandman.
1763
01:56:55,682 --> 01:56:58,977
- Îl conduc în interiorul statuii.
- Ne întâlnim în vârf.
1764
01:57:01,230 --> 01:57:02,606
Hai!
1765
01:57:06,110 --> 01:57:08,821
- Bună, dr Connors!
- Bună, Peter!
1766
01:57:10,280 --> 01:57:11,532
Peter 1!
1767
01:57:11,824 --> 01:57:13,117
L-am prins!
1768
01:57:24,169 --> 01:57:26,672
Flint, încercăm să te ajutăm!
1769
01:57:28,757 --> 01:57:31,802
Băieți, sunt în vârf. Am nevoie de leac!
1770
01:57:34,304 --> 01:57:36,098
Vin, vin, vin!
1771
01:57:37,599 --> 01:57:41,478
Doar... așteaptă-ți... rândul... doctore!
1772
01:57:41,562 --> 01:57:42,813
Vin imediat.
1773
01:58:19,808 --> 01:58:21,185
E în regulă, Flint.
1774
01:58:23,353 --> 01:58:25,063
O să te ducem acasă.
1775
01:58:25,773 --> 01:58:27,775
Doar stai aici!
1776
01:58:32,821 --> 01:58:34,948
Cum îl oprim?
Nu l-am mai văzut atât de puternic.
1777
01:58:35,032 --> 01:58:37,367
E arcreactorul.
Trebuie să i-l scoatem.
1778
01:58:37,451 --> 01:58:38,827
N-o să-mi iei ăsta.
1779
01:58:41,872 --> 01:58:42,956
N-o să meargă.
1780
01:58:48,170 --> 01:58:49,755
Trebuie să facem asta de aproape.
1781
01:58:49,838 --> 01:58:52,466
Peter 2, la dreapta. Peter 3, la stânga.
La mine.
1782
01:58:57,596 --> 01:58:58,430
Da!
1783
01:59:19,701 --> 01:59:23,414
- Nu știu cum altfel să-ți spun.
- Încerc. N-am ce face dacă nu merge.
1784
01:59:23,497 --> 01:59:26,375
- E în regulă. Mai încercăm.
- Da, mai încercăm.
1785
01:59:26,458 --> 01:59:29,586
- Bine, putem s-o facem.
- Concentrează-te și închide portalul.
1786
01:59:32,840 --> 01:59:34,633
O, nu! Nu, nu, nu!
1787
01:59:34,716 --> 01:59:36,677
Și aia e o șopârlă și ar trebui să plecăm!
1788
01:59:41,807 --> 01:59:42,808
Fugi!
1789
01:59:43,642 --> 01:59:45,477
Hai, hai, pe aici.
1790
01:59:46,186 --> 01:59:47,771
Connors, oprește-te!
1791
01:59:56,655 --> 01:59:58,031
Da!
1792
02:00:10,502 --> 02:00:12,921
Lasă-i! Sunt ai mei.
1793
02:00:13,005 --> 02:00:15,716
N-am nevoie de ajutorul tău.
Mă descurc singur.
1794
02:00:16,133 --> 02:00:17,968
Dr Octavius. Nu.
1795
02:00:20,512 --> 02:00:21,847
Ce faci?
1796
02:00:23,265 --> 02:00:24,808
Ia-l de pe mine!
1797
02:00:35,736 --> 02:00:36,904
Așa.
1798
02:00:56,048 --> 02:00:57,007
MJ!
1799
02:01:09,103 --> 02:01:11,146
- Trebuie să ascundem asta.
- Da.
1800
02:01:15,359 --> 02:01:16,235
Frumos, Ned!
1801
02:01:20,572 --> 02:01:21,615
Unde e?
1802
02:01:21,990 --> 02:01:23,117
- Nu!
- Stai, stai!
1803
02:01:23,200 --> 02:01:25,953
Înainte să faci ceva,
domnule... Doctor Strange, dle...
1804
02:01:26,036 --> 02:01:27,371
Planul lui Peter funcționează.
1805
02:01:27,454 --> 02:01:29,331
- Ce plan?
- Îi vindecă.
1806
02:01:38,090 --> 02:01:39,383
Dr Connors?
1807
02:01:42,636 --> 02:01:44,012
Bine ai revenit, domnule!
1808
02:01:45,848 --> 02:01:47,182
Măi să fie!
1809
02:01:50,102 --> 02:01:51,854
Tocmai ai deschis un portal?
1810
02:01:52,729 --> 02:01:54,148
Da, dle, am făcut-o.
1811
02:02:02,072 --> 02:02:03,073
Max?
1812
02:02:03,907 --> 02:02:04,825
Max?
1813
02:02:05,576 --> 02:02:08,704
- Nu-ți face griji. Sunt terminat.
- Ești sigur?
1814
02:02:10,581 --> 02:02:12,416
Un nimeni din nou.
1815
02:02:12,499 --> 02:02:15,335
- N-ai fost niciodată un nimeni, Max.
- Ba da, am fost.
1816
02:02:15,836 --> 02:02:17,212
Nu m-ai văzut.
1817
02:02:18,547 --> 02:02:20,174
Pot să-ți spun ceva?
1818
02:02:20,674 --> 02:02:21,675
Da.
1819
02:02:22,176 --> 02:02:24,428
Ai o față drăguță.
Ești doar un copil.
1820
02:02:25,512 --> 02:02:26,805
Ești din Queens.
1821
02:02:27,723 --> 02:02:31,059
Ai costumul ăla.
Ajuți o mulțime de oameni săraci.
1822
02:02:31,143 --> 02:02:33,020
Credeam doar că ai fi negru.
1823
02:02:34,188 --> 02:02:35,564
O, omule, îmi pare rău.
1824
02:02:35,647 --> 02:02:39,109
Nu-ți cere scuze. Trebuie să existe
un Om-Păianjen negru pe undeva.
1825
02:02:42,529 --> 02:02:43,947
Ai naibii țipari!
1826
02:02:47,534 --> 02:02:49,119
Puterea soarelui.
1827
02:02:52,081 --> 02:02:53,707
În palma mâinii tale.
1828
02:02:54,166 --> 02:02:55,000
Peter?
1829
02:02:57,461 --> 02:02:58,462
Otto.
1830
02:03:00,214 --> 02:03:02,299
Mă bucur să te văd, dragă băiat.
1831
02:03:02,883 --> 02:03:04,551
Și eu mă bucur să te văd.
1832
02:03:05,135 --> 02:03:06,845
Ai crescut.
1833
02:03:08,055 --> 02:03:09,181
Ce mai faci?
1834
02:03:11,266 --> 02:03:12,518
Încerc să fiu mai bun.
1835
02:03:19,817 --> 02:03:21,944
- Strange, stai, suntem atât de aproape!
- Taci!
1836
02:03:22,027 --> 02:03:25,155
Am stat atârnat
deasupra Marelui Canion 12 ore.
1837
02:03:25,239 --> 02:03:26,573
Știu, știu, știu.
1838
02:03:28,367 --> 02:03:29,952
Îmi pare rău de asta, dle.
1839
02:03:31,078 --> 02:03:33,580
- Ai fost la Marele Canion?
- L-ai fi putut ajuta.
1840
02:03:33,664 --> 02:03:35,833
Nu, e în regulă.
Ăștia sunt noii mei prieteni.
1841
02:03:35,916 --> 02:03:38,585
Ăsta e Peter Parker, Peter Parker.
Omul-Păianjen, Omul-Păianjen.
1842
02:03:38,669 --> 02:03:40,671
Sunt eu din alte universuri.
Sunt aici să ajute.
1843
02:03:40,754 --> 02:03:42,297
Ăsta e vrăjitorul de care v-am spus.
1844
02:03:42,381 --> 02:03:46,718
Sunt impresionat că ai reușit
să le mai oferi o șansă, puștiule.
1845
02:03:47,469 --> 02:03:49,638
Dar asta trebuie să se termine. Acum.
1846
02:03:49,721 --> 02:03:53,142
Poate Omul-Păianjen să iasă la joacă?
1847
02:04:15,038 --> 02:04:16,290
Strange, nu!
1848
02:04:45,819 --> 02:04:46,779
Ești bine?
1849
02:04:47,863 --> 02:04:48,864
Da.
1850
02:04:48,947 --> 02:04:50,032
Sunt bine.
1851
02:04:52,951 --> 02:04:54,119
Tu ești bine?
1852
02:06:11,572 --> 02:06:13,198
Mulțumesc, dle Pelerină.
1853
02:06:16,368 --> 02:06:17,369
Ned?
1854
02:06:18,620 --> 02:06:19,913
Ned! Hei!
1855
02:06:24,293 --> 02:06:25,294
MJ!
1856
02:06:25,377 --> 02:06:27,671
- Peter?
- Ned!
1857
02:06:27,755 --> 02:06:29,965
Peter!
1858
02:06:30,424 --> 02:06:32,676
- Sunteți bine?
- Suntem bine!
1859
02:06:46,732 --> 02:06:48,067
Săracul Peter!
1860
02:06:48,776 --> 02:06:52,321
Prea slab ca să mă trimită
acasă să mor.
1861
02:06:52,946 --> 02:06:53,947
Nu.
1862
02:06:54,823 --> 02:06:56,492
Vreau doar să te omor personal.
1863
02:06:57,284 --> 02:06:58,118
Bravo!
1864
02:08:48,479 --> 02:08:52,775
Era acolo din cauza ta.
1865
02:08:52,858 --> 02:08:55,194
Poate că eu am dat lovitura,
1866
02:08:55,986 --> 02:08:57,613
dar tu...
1867
02:09:00,741 --> 02:09:04,161
... tu ești cel care a ucis-o.
1868
02:09:31,105 --> 02:09:31,939
Peter.
1869
02:09:45,494 --> 02:09:46,787
Ce am făcut?
1870
02:09:51,166 --> 02:09:52,668
- Tu ești.
- Ești bine?
1871
02:09:53,919 --> 02:09:55,879
Da, sunt bine.
Am mai fost înjunghiat.
1872
02:09:55,963 --> 02:09:57,423
O, bine. Bine, bine.
1873
02:09:57,506 --> 02:09:58,549
O, Doamne!
1874
02:09:58,924 --> 02:10:00,092
Ai prins bine.
1875
02:10:01,135 --> 02:10:02,261
Ai aruncat bine.
1876
02:10:04,680 --> 02:10:09,017
- Ce? Se întâmplă asta sau mor?
- Nu, se întâmplă asta. E real.
1877
02:10:09,101 --> 02:10:10,936
Sunt oameni pe cer?
1878
02:10:19,611 --> 02:10:21,905
- Trebuie să plec.
- Da. Stau eu. Ești bine?
1879
02:10:26,326 --> 02:10:27,578
Ce se întâmplă?
1880
02:10:27,661 --> 02:10:29,955
Încep să vină și nu-i pot opri.
1881
02:10:30,038 --> 02:10:33,083
Trebuie să putem face ceva.
Nu poți să faci vraja din nou?
1882
02:10:33,167 --> 02:10:37,045
- Cea originală, de dinainte s-o stric.
- E prea târziu. Sunt aici.
1883
02:10:37,838 --> 02:10:39,923
Sunt aici din cauza ta.
1884
02:10:45,262 --> 02:10:47,723
- Dacă toată lumea ar uita cine sunt?
- Ce?
1885
02:10:48,182 --> 02:10:51,268
Vin aici din cauza mea, nu?
Pentru că sunt Peter Parker?
1886
02:10:51,685 --> 02:10:55,314
Fă o vrajă nouă! Dar, de data asta,
fă-i pe toți să uite cine e Peter Parker.
1887
02:10:55,397 --> 02:10:57,107
Fă-i pe toți să uite...
1888
02:10:58,817 --> 02:11:00,319
- ... de mine.
- Nu.
1889
02:11:00,402 --> 02:11:03,238
- Dar ar funcționa, nu?
- Da, ar funcționa.
1890
02:11:04,573 --> 02:11:05,991
Dar trebuie să înțelegi,
1891
02:11:06,075 --> 02:11:10,079
că asta ar însemna că toți
cei care te cunosc și te iubesc, noi...
1892
02:11:12,081 --> 02:11:13,999
... nu ne-am aminti de tine.
1893
02:11:15,667 --> 02:11:17,878
Ar fi ca și cum n-ai existat niciodată.
1894
02:11:20,881 --> 02:11:21,757
Știu.
1895
02:11:24,176 --> 02:11:25,094
Fă-o!
1896
02:11:28,514 --> 02:11:31,391
Mai bine du-te și ia-ți rămas-bun.
Nu mai ai mult timp.
1897
02:11:31,809 --> 02:11:34,061
- Mulțumesc, dle.
- Spune-mi „Stephen”.
1898
02:11:37,523 --> 02:11:38,607
Mulțumesc, Stephen.
1899
02:11:40,609 --> 02:11:43,445
Da. Încă e ciudat.
1900
02:11:45,989 --> 02:11:47,408
Ne mai vedem.
1901
02:11:49,118 --> 02:11:50,494
Cu bine, puștiule!
1902
02:11:58,252 --> 02:11:59,086
Hei!
1903
02:11:59,962 --> 02:12:02,506
Cred că asta e.
Cred că plecați acasă.
1904
02:12:02,840 --> 02:12:04,299
- Bine.
- Bine.
1905
02:12:04,383 --> 02:12:05,426
Uite, eu...
1906
02:12:07,845 --> 02:12:08,846
Vă mulțumesc.
1907
02:12:09,680 --> 02:12:12,975
Vreau doar... Vreau să...
Vreau să vă spun că...
1908
02:12:13,475 --> 02:12:16,061
- Chiar nu știu cum să spun asta.
- Peter.
1909
02:12:16,145 --> 02:12:17,354
Vreau să știți că eu...
1910
02:12:19,022 --> 02:12:21,567
Știi. Asta facem noi.
1911
02:12:23,402 --> 02:12:24,987
Da, asta facem noi.
1912
02:12:26,363 --> 02:12:28,699
Da, trebuie să-i găsesc pe Ned și MJ.
1913
02:12:30,200 --> 02:12:32,327
Mulțumesc, mulțumesc, mulțumesc.
1914
02:12:36,665 --> 02:12:38,417
Presupun că ne mai vedem.
1915
02:12:38,500 --> 02:12:40,169
- Ne mai vedem.
- Bine.
1916
02:12:43,422 --> 02:12:45,883
- Te doare tare, nu?
- Da.
1917
02:12:49,928 --> 02:12:51,180
O, n-ai nimic.
1918
02:12:52,931 --> 02:12:54,141
Sunt atât de mândră de tine!
1919
02:12:54,975 --> 02:12:55,976
Sunteți bine?
1920
02:12:56,059 --> 02:12:57,519
Da, suntem bine.
1921
02:12:57,603 --> 02:12:59,730
- O, Doamne, sângerezi.
- Sunt bine.
1922
02:12:59,813 --> 02:13:01,523
- Ești sigură?
- Da, jur.
1923
02:13:01,857 --> 02:13:03,400
- Bine, bine.
- Jur.
1924
02:13:03,484 --> 02:13:04,485
Bine.
1925
02:13:06,570 --> 02:13:08,238
Ar trebui să mergem, nu?
1926
02:13:11,742 --> 02:13:13,577
O să uitați cine sunt.
1927
02:13:15,287 --> 02:13:16,121
Ce?
1928
02:13:16,205 --> 02:13:17,873
Despre ce vorbești?
1929
02:13:19,166 --> 02:13:24,004
E în regulă. O să vin
să te caut și o să-ți explic totul.
1930
02:13:25,881 --> 02:13:27,925
O să te fac să-ți amintești de mine.
1931
02:13:28,759 --> 02:13:31,595
Și va fi ca și cum nimic din toate astea
nu s-ar fi întâmplat. Bine?
1932
02:13:31,678 --> 02:13:34,723
Dar dacă nu funcționează?
Dacă nu funcționează?
1933
02:13:34,807 --> 02:13:39,103
Dacă nu ne putem aminti de tine? Nu vreau
să fac asta. Nu vreau să fac asta.
1934
02:13:39,186 --> 02:13:40,896
Știu. MJ, știu.
1935
02:13:41,355 --> 02:13:42,773
Nu putem face nimic?
1936
02:13:42,856 --> 02:13:46,026
Nu putem face un plan?
Întotdeauna putem face ceva.
1937
02:13:48,070 --> 02:13:49,905
Nu putem face nimic.
1938
02:13:53,992 --> 02:13:55,452
Dar o să fie bine.
1939
02:13:59,373 --> 02:14:00,416
Promiți?
1940
02:14:03,377 --> 02:14:04,294
Da, promit.
1941
02:14:16,265 --> 02:14:18,350
O să vin să te caut, bine?
1942
02:14:18,725 --> 02:14:20,018
Știu.
1943
02:14:20,978 --> 02:14:22,396
- Bine.
- Bine.
1944
02:14:24,648 --> 02:14:25,983
Așa să faci.
1945
02:14:27,651 --> 02:14:31,739
Altfel, o să-mi dau eu seama.
Am mai făcut-o. O pot face din nou.
1946
02:14:33,282 --> 02:14:35,200
Promit că voi îndrepta asta.
1947
02:14:36,076 --> 02:14:37,745
Chiar urăsc magia.
1948
02:14:39,288 --> 02:14:40,456
Da. Și eu.
1949
02:14:45,127 --> 02:14:46,253
Te iubesc.
1950
02:14:52,593 --> 02:14:54,178
- Te iube...
- Stai!
1951
02:14:55,179 --> 02:14:57,639
Așteaptă și spune-mi
când mă vezi din nou.
1952
02:14:59,475 --> 02:15:00,476
Sigur.
1953
02:16:28,105 --> 02:16:29,356
Te iubesc.
1954
02:17:08,145 --> 02:17:11,273
Au trecut câteva săptămâni
de la fiascoul de pe Statuia Libertății,
1955
02:17:11,356 --> 02:17:14,151
și adepții Omului-Păianjen
continuă să susțină
1956
02:17:14,234 --> 02:17:17,029
că ticălosul justițiar e un erou.
1957
02:17:17,654 --> 02:17:21,825
Dacă ar fi erou, s-ar demasca
și ne-ar spune cine e cu adevărat,
1958
02:17:21,909 --> 02:17:25,329
pentru că numai un laș
își ascunde identitatea.
1959
02:17:25,412 --> 02:17:28,749
Doar un laș
își ascunde adevăratele intenții.
1960
02:17:28,832 --> 02:17:30,793
Fiți siguri, dnelor și dlor,
1961
02:17:30,876 --> 02:17:35,214
că acest reporter va dezvălui
acele intenții cu orice preț!
1962
02:17:35,297 --> 02:17:39,176
Bună! Numele meu e Peter Parker.
Nu mă cunoști, dar eu...
1963
02:17:41,762 --> 02:17:44,848
Bună, mă numesc Peter Parker
și nu mă cunoști, dar tu...
1964
02:17:48,102 --> 02:17:49,311
Bine, haide.
1965
02:17:51,563 --> 02:17:53,232
- În niciun caz!
- Greu de crezut, nu?
1966
02:18:09,415 --> 02:18:10,707
O secundă.
1967
02:18:10,791 --> 02:18:11,917
Te pot ajuta?
1968
02:18:12,292 --> 02:18:16,380
Bună! Numele meu e Peter Parker și...
1969
02:18:20,008 --> 02:18:22,761
... aș vrea o cafea, te rog.
1970
02:18:23,554 --> 02:18:25,973
Bine, nicio problemă, Peter Parker.
1971
02:18:32,438 --> 02:18:34,732
Gogoașă pentru colegul meu Inginer.
1972
02:18:35,149 --> 02:18:36,650
Oh! Stai, ce?
1973
02:18:36,734 --> 02:18:38,569
MIT, sunt Inginerii. Mascota.
1974
02:18:38,652 --> 02:18:41,029
A, da, da, da.
Probabil ar trebui să știu asta.
1975
02:18:41,113 --> 02:18:43,282
Mamă, ce spirit de școală!
1976
02:18:43,365 --> 02:18:45,325
Dacă spui cuiva, o voi nega.
1977
02:18:45,868 --> 02:18:46,827
Bine.
1978
02:18:56,754 --> 02:18:57,796
Peter Parker?
1979
02:18:58,172 --> 02:18:59,298
Peter Parker.
1980
02:18:59,715 --> 02:19:00,883
Cafeaua ta.
1981
02:19:00,966 --> 02:19:02,176
Da. Mulțumesc.
1982
02:19:05,304 --> 02:19:07,347
Ești entuziasmată de MIT?
1983
02:19:09,558 --> 02:19:10,851
Da. Da.
1984
02:19:11,894 --> 02:19:13,270
De fapt, sunt entuziasmată,
1985
02:19:13,353 --> 02:19:16,356
ceea ce e ciudat, pentru că
de obicei nu mă entuziasmez.
1986
02:19:16,440 --> 02:19:18,150
Mă aștept la dezamăgiri.
1987
02:19:18,233 --> 02:19:21,236
Pentru că atunci nu vei fi niciodată
cu adevărat dezamăgită.
1988
02:19:21,320 --> 02:19:22,446
Nu?
1989
02:19:25,282 --> 02:19:27,076
Da. Da.
1990
02:19:28,368 --> 02:19:32,289
Nu știu, pare diferit de data asta
dintr-un oarecare motiv.
1991
02:19:43,175 --> 02:19:44,343
Da.
1992
02:19:45,886 --> 02:19:47,054
Ce voiam...
1993
02:19:56,480 --> 02:19:57,356
Ești bine?
1994
02:19:58,690 --> 02:20:01,026
Nu mă mai doare.
1995
02:20:11,537 --> 02:20:13,872
Mai vrei ceva?
1996
02:20:26,176 --> 02:20:27,177
Nu.
1997
02:20:31,056 --> 02:20:32,141
Mulțumesc.
1998
02:20:32,975 --> 02:20:34,226
Nicio problemă.
1999
02:20:40,441 --> 02:20:41,900
Ne mai vedem.
2000
02:21:14,516 --> 02:21:17,269
CÂND AJUȚI PE CINEVA
AJUȚI PE TOATĂ LUMEA
2001
02:21:47,091 --> 02:21:48,509
Cum ai cunoscut-o?
2002
02:21:52,137 --> 02:21:53,514
Prin Omul-Păianjen.
2003
02:21:54,264 --> 02:21:55,265
Tu?
2004
02:21:55,557 --> 02:21:56,558
La fel.
2005
02:22:01,855 --> 02:22:03,941
Am pierdut un prieten mai demult.
2006
02:22:04,566 --> 02:22:05,859
Așa m-am simțit.
2007
02:22:08,529 --> 02:22:10,823
Doare pentru că nu mai sunt
și după aia doare din nou
2008
02:22:10,906 --> 02:22:14,076
pentru că îți amintești
în ce credeau și te întrebi:
2009
02:22:14,618 --> 02:22:16,245
„S-au dus și toate astea?”
2010
02:22:20,624 --> 02:22:22,251
Nu, nu s-au dus.
2011
02:22:25,087 --> 02:22:26,964
Toți cei pe care i-a ajutat...
2012
02:22:29,133 --> 02:22:30,592
... vor continua așa.
2013
02:22:31,635 --> 02:22:33,053
Chiar crezi asta?
2014
02:22:34,138 --> 02:22:35,139
O știu.
2015
02:22:37,224 --> 02:22:40,686
- Ai grijă de tine, bine?
- Da. Mi-a părut bine să te cunosc.
2016
02:22:47,985 --> 02:22:50,070
Chiria se plătește pe întâi ale lunii.
2017
02:22:50,571 --> 02:22:51,739
Nu întârzia!
2018
02:23:22,519 --> 02:23:24,354
TEST GED
Manual de studiu
2019
02:23:42,873 --> 02:23:44,833
Edward, ai nevoie de asistență EMS?
2020
02:23:44,917 --> 02:23:48,128
Negativ, centrala.
Ne va trebui o mașină acum.
2021
02:26:54,606 --> 02:26:58,944
OMUL-PĂIANJEN:
NICIUN DRUM SPRE CASĂ
2022
02:27:02,990 --> 02:27:03,991
Bine.
2023
02:27:05,534 --> 02:27:09,913
Bine. Bine, cred că am înțeles.
Vrei să spui că tot locul ăsta...
2024
02:27:10,581 --> 02:27:12,916
... e plin de...
2025
02:27:14,084 --> 02:27:15,377
... superoameni.
2026
02:27:15,461 --> 02:27:18,213
Și o spune de ore întregi.
2027
02:27:18,964 --> 02:27:22,134
Bine. Mai spune-mi o dată.
Îmi pare rău, sunt un idiot.
2028
02:27:22,217 --> 02:27:26,054
A existat un miliardar. Avea
un costum de tablă și putea zbura. Da?
2029
02:27:28,307 --> 02:27:31,393
Bine. Și mai era
și un om verde foarte furios.
2030
02:27:31,727 --> 02:27:33,061
- Hulk.
- Hulk.
2031
02:27:33,145 --> 02:27:35,606
Și ție Protectorul Letal ți s-a părut
un nume de rahat!
2032
02:27:35,689 --> 02:27:37,566
Da, pentru că este.
2033
02:27:37,649 --> 02:27:39,068
Acum, mai spune-mi o dată
2034
02:27:39,151 --> 02:27:42,029
despre extraterestrul mov
căruia îi plac pietrele.
2035
02:27:42,112 --> 02:27:44,823
Pentru că îți spun,
extratereștrilor nu le plac pietrele.
2036
02:27:44,907 --> 02:27:46,825
- Eddie, nu începe!
- Nu le plac.
2037
02:27:46,909 --> 02:27:48,911
Știi ce le place lor?
Să mănânce creiere!
2038
02:27:48,994 --> 02:27:51,246
Pentru că asta fac. Bine?
2039
02:27:51,330 --> 02:27:53,916
Señor, mi-a făcut familia să dispară.
2040
02:27:55,334 --> 02:27:56,752
Timp de cinci ani.
2041
02:27:57,711 --> 02:27:58,837
Cinci ani?
2042
02:28:01,090 --> 02:28:02,382
E mult timp.
2043
02:28:04,927 --> 02:28:09,098
Poate ar trebui să merg la New York
și să vorbesc cu acest...
2044
02:28:10,557 --> 02:28:11,558
... Om-Păianjen.
2045
02:28:11,642 --> 02:28:13,060
Eddie!
2046
02:28:13,143 --> 02:28:14,895
Suntem beți!
2047
02:28:16,522 --> 02:28:18,982
- Hai să facem baie goi!
- N-ar trebui.
2048
02:28:19,066 --> 02:28:21,026
Dle, trebuie să plătești nota.
2049
02:28:21,110 --> 02:28:24,822
Ce se întâmplă? Nu!
Nu, abia am ajuns aici! Nu, nu din nou!
2050
02:28:29,451 --> 02:28:31,245
Și s-a dus...
2051
02:28:31,328 --> 02:28:34,415
Fără să plătească nota,
fără bacșiș, fără nimic.
2052
02:29:28,469 --> 02:29:30,262
Realizatorii vor
să-și exprime recunoștința
2053
02:29:30,345 --> 02:29:32,014
față de primul adept adevărat,
AVI ARAD,
2054
02:29:32,097 --> 02:29:35,309
a cărui viziune ne-a ghidat pentru a aduce
aceste personaje iconice pe ecran.
2055
02:35:42,634 --> 02:35:46,346
Elevi în ultimul an, nu uitați
să vă ridicați poza de absolvire!
2056
02:35:47,264 --> 02:35:49,057
Nu e de glumă cu siguranța la cantină.
2057
02:35:51,143 --> 02:35:54,354
Respectați indicatoarele
sau suferiți consecințele!
2058
02:35:54,438 --> 02:35:55,272
ATENȚIE
2059
02:35:55,355 --> 02:35:57,691
Mesaj din partea
Consiliului de siguranță al cantinei.
2060
02:35:57,775 --> 02:36:01,028
Și acum, Betty's Corner, cu Betty Brant.
2061
02:36:01,612 --> 02:36:05,574
Se pare că abia ieri porneam în aventura
2062
02:36:05,657 --> 02:36:07,201
pe care o numim liceu.
2063
02:36:07,284 --> 02:36:09,620
Și ce aventură a fost!
2064
02:36:10,537 --> 02:36:12,122
Am învățat lucruri noi.
2065
02:36:12,206 --> 02:36:14,041
Am călătorit prin lume.
2066
02:36:14,124 --> 02:36:15,667
Ne-am îndrăgostit.
2067
02:36:15,751 --> 02:36:19,004
Era să murim. De mai multe ori.
2068
02:36:19,088 --> 02:36:21,423
Ne-am creat prietenii
care vor dura o veșnicie.
2069
02:36:21,507 --> 02:36:24,885
Unii dintre noi au dispărut cinci ani
și apoi au reapărut.
2070
02:36:24,968 --> 02:36:26,970
Dar e mai bine
să vorbim cât mai puțin de asta.
2071
02:36:27,721 --> 02:36:30,891
Important e că am reușit.
2072
02:36:30,974 --> 02:36:35,771
Și, dat fiind că privim spre un viitor
nesigur și palpitant, să nu uitați!
2073
02:36:35,854 --> 02:36:38,816
Amintirile create la liceul Midtown
2074
02:36:38,899 --> 02:36:41,151
sunt cele
pe care le vom prețui întotdeauna.
2075
02:36:43,946 --> 02:36:45,572
Acestea au fost știrile de azi
2076
02:36:45,656 --> 02:36:48,450
și, pentru ultima oară, sunt Betty Brant.
2077
02:36:48,534 --> 02:36:49,535
Ies din emisie.
2078
02:36:50,619 --> 02:36:52,746
Bucurați-vă de absolvire! Hai, Tigers!
2079
02:36:52,871 --> 02:36:54,790
Subtitrare tradusă de
Andrea Puticiu
155824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.