All language subtitles for day.one.(1989).spa.1cd.(9642924)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,743 --> 00:01:04,876
Ojalá lo pensaras, muchacho.
2
00:01:04,945 --> 00:01:08,113
Hoy en día, no hay otro lugar que Berlín para ser físico.
3
00:01:08,182 --> 00:01:09,682
Toda la mejor gente está aquí.
4
00:01:09,750 --> 00:01:11,383
Esta semana, todos los abogados judíos
5
00:01:11,452 --> 00:01:12,618
y los jueces son destituidos.
6
00:01:12,687 --> 00:01:14,519
¿Cuánto tiempo crees que les llevará
7
00:01:14,587 --> 00:01:15,820
para llegar a los físicos?
8
00:01:17,490 --> 00:01:20,224
Inglaterra será más inteligente que nosotros.
9
00:01:20,293 --> 00:01:23,394
Tendrán lugar para un hombre de conciencia.
10
00:01:23,463 --> 00:01:25,596
Adiós.
11
00:01:30,970 --> 00:01:33,237
Te echaré de menos.
12
00:01:42,381 --> 00:01:45,382
Tan pronto como termines tus estudios,
13
00:01:45,451 --> 00:01:48,184
en el momento en que obtienes tu título,
14
00:01:48,253 --> 00:01:50,987
deja Alemania, por favor.
15
00:01:51,056 --> 00:01:55,058
Hasta entonces, me preocuparé por ti.
16
00:02:03,501 --> 00:02:04,933
Él realmente está haciendo demasiado
17
00:02:05,002 --> 00:02:06,869
de este negocio político, ¿sabes?
18
00:02:06,937 --> 00:02:08,504
Mmm.
19
00:02:08,573 --> 00:02:12,541
Para salvar a la humanidad, tal vez primero tenga que salvarse a sí mismo, ¿hmm?
20
00:02:50,913 --> 00:02:52,679
Dime, ¿qué significa todo esto?
21
00:02:52,748 --> 00:02:55,682
A partir de ahora, nadie sale de Alemania sin autorización.
22
00:02:55,751 --> 00:02:57,183
¿Autorización? ¿De quien?
23
00:02:57,252 --> 00:03:00,520
nazis.
24
00:03:03,324 --> 00:03:05,991
¿Quieres decir que ese fue el último tren?
25
00:03:18,473 --> 00:03:20,439
Por el amor de Dios, mira por dónde vas.
26
00:03:25,345 --> 00:03:28,647
Cuando dices que cualquier idea de energía atómica
27
00:03:28,715 --> 00:03:29,981
es un mero delirio,
28
00:03:30,050 --> 00:03:32,651
¿Ha leído por casualidad a HG Wells,
29
00:03:32,719 --> 00:03:35,086
donde habla de una reacción atómica
30
00:03:35,155 --> 00:03:38,457
que desata un poder ilimitado y conduce a una guerra global?
31
00:03:38,525 --> 00:03:41,759
Señor, si se sentara... 200 ciudades destruidas
32
00:03:41,828 --> 00:03:44,261
por las "inextinguibles conflagraciones carmesí
33
00:03:44,330 --> 00:03:46,597
de las bombas atómicas".
34
00:03:50,069 --> 00:03:53,370
Mr. Wells es un escritor de ciencia ficción.
35
00:03:53,439 --> 00:03:55,439
con una vívida imaginación.
36
00:03:55,508 --> 00:03:59,176
Para dividir el átomo, para causar una reacción en cadena,
37
00:03:59,244 --> 00:04:02,278
liberar poder ilimitado no puede ser.
38
00:04:02,347 --> 00:04:03,513
¿No puedo?
39
00:04:03,582 --> 00:04:04,747
Señor Rutherford,
40
00:04:04,816 --> 00:04:07,584
Sé que eres reconocido por todos
41
00:04:07,652 --> 00:04:10,286
ser el físico más grande del mundo.
42
00:04:10,355 --> 00:04:14,256
Pero "no se puede" es una palabra que no se escucha a menudo en la ciencia.
43
00:04:14,325 --> 00:04:15,758
Al contrario, señor,
44
00:04:15,827 --> 00:04:18,761
cuando se trata de algo fijo, inmutable,
45
00:04:18,830 --> 00:04:21,397
irreductible, ley absoluta de la física,
46
00:04:21,466 --> 00:04:23,499
el que dice que algo no puede ser,
47
00:04:23,567 --> 00:04:24,666
entonces no puede ser.
48
00:04:24,735 --> 00:04:27,302
Si fueras un estudiante de hechos científicos,
49
00:04:27,371 --> 00:04:29,437
a diferencia de su Sr. Wells, lo sabría.
50
00:04:29,507 --> 00:04:33,041
En realidad, Lord Rutherford, yo mismo soy físico.
51
00:04:33,110 --> 00:04:34,409
Eso tampoco puede ser.
52
00:04:34,478 --> 00:04:36,945
Violaría lo absoluto, irreductible,
53
00:04:37,014 --> 00:04:38,847
ley inmutable del sentido común.
54
00:04:40,150 --> 00:04:41,817
Buen día.
55
00:04:55,999 --> 00:04:58,265
Es seguro cruzar ahora, señor.
56
00:04:58,334 --> 00:05:00,167
¿Señor?
57
00:05:00,236 --> 00:05:04,838
Un extranjero. Lo resolverá por sí mismo.
58
00:05:07,743 --> 00:05:09,242
Dividir el átomo...
59
00:05:09,310 --> 00:05:10,577
Provocar una reacción en cadena...
60
00:05:10,646 --> 00:05:11,646
No puedo.
61
00:05:26,727 --> 00:05:28,527
Es la explicación, la prueba,
62
00:05:28,596 --> 00:05:30,228
cómo funciona la reacción en cadena.
63
00:05:30,297 --> 00:05:32,230
En principio, estás diciendo.
64
00:05:32,299 --> 00:05:34,332
Sí, en principio, por supuesto.
65
00:05:34,401 --> 00:05:35,634
Veo.
66
00:05:35,703 --> 00:05:38,203
¿Y qué es exactamente lo que deseas hacer con él?
67
00:05:38,272 --> 00:05:40,238
Deseo ceder la patente a usted,
68
00:05:40,307 --> 00:05:41,707
a la oficina de guerra británica.
69
00:05:41,776 --> 00:05:43,042
¿Qué es lo que tenemos aquí?
70
00:05:43,110 --> 00:05:46,311
Es el proceso mediante el cual se logra una reacción en cadena,
71
00:05:46,380 --> 00:05:49,948
liberando energía ilimitada para iluminar ciudades,
72
00:05:50,016 --> 00:05:53,250
Dirige barcos, crea nuevos y fantásticos explosivos.
73
00:05:53,319 --> 00:05:54,953
"Fantástico", dices.
74
00:05:57,323 --> 00:05:59,156
Discúlpeme señor.
75
00:05:59,225 --> 00:06:01,025
He vivido en Alemania.
76
00:06:01,094 --> 00:06:02,259
¿Tiene?
77
00:06:02,328 --> 00:06:03,328
Difícilmente.
78
00:06:03,396 --> 00:06:06,064
Me tomo a Hitler en serio.
79
00:06:06,132 --> 00:06:08,098
Yo estaba en el último tren que salía de Berlín
80
00:06:08,166 --> 00:06:09,866
justo antes de que lo sellaron.
81
00:06:09,935 --> 00:06:11,001
Incluso en Inglaterra,
82
00:06:11,070 --> 00:06:13,503
Mantengo dos maletas empacadas en todo momento.
83
00:06:13,572 --> 00:06:14,605
¿En realidad?
84
00:06:14,673 --> 00:06:16,473
Espero que me tomes en serio,
85
00:06:16,541 --> 00:06:18,141
porque mis maletas y yo
86
00:06:18,210 --> 00:06:20,711
se están quedando sin lugares para ir a continuación.
87
00:06:20,779 --> 00:06:21,845
Sí, claro.
88
00:06:21,914 --> 00:06:23,981
Bueno, señor, muy bien.
89
00:06:24,049 --> 00:06:26,116
Gracias. Todo está completo aquí, ¿verdad?
90
00:06:26,184 --> 00:06:28,318
Todo excepto el elemento de tabla dividida.
91
00:06:28,386 --> 00:06:30,552
Empezaría con el berilio y el uranio.
92
00:06:30,622 --> 00:06:32,254
Bueno, eso debería bastar entonces.
93
00:06:32,323 --> 00:06:34,323
Muchas gracias de verdad, Sr...
94
00:06:34,391 --> 00:06:35,925
Dr. Szilard.
95
00:06:35,994 --> 00:06:38,427
Dra. Szilard. Lo siento.
96
00:06:38,496 --> 00:06:42,264
Bueno, muy bueno pensar en nosotros, debo decir.
97
00:06:49,406 --> 00:06:50,571
¡Ey!
98
00:06:50,641 --> 00:06:52,373
¡Szilard!
99
00:06:52,442 --> 00:06:53,442
¿Cómo estás?
100
00:06:58,248 --> 00:07:01,582
Dr. Fermi, Szilard, mi viejo amigo húngaro.
101
00:07:01,652 --> 00:07:04,619
Szilard, Fermi, mi nuevo amigo italiano.
102
00:07:04,688 --> 00:07:05,820
Venir.
103
00:07:05,889 --> 00:07:07,656
Entonces, ¿te lo ha dicho?
104
00:07:07,724 --> 00:07:08,857
Sí.
105
00:07:08,925 --> 00:07:10,358
¿Que dijo el?
106
00:07:10,426 --> 00:07:12,026
Nueces.
107
00:07:12,094 --> 00:07:13,527
¿Qué significa "nueces"?
108
00:07:13,595 --> 00:07:14,895
¿Por qué dices "nueces"?
109
00:07:14,964 --> 00:07:19,066
Una reacción en cadena en el uranio es solo una posibilidad remota.
110
00:07:19,135 --> 00:07:20,834
¿Qué tan remoto?
111
00:07:20,903 --> 00:07:22,602
Bueno... 10%.
112
00:07:22,672 --> 00:07:24,337
10%?
113
00:07:24,406 --> 00:07:28,042
No es una posibilidad remota si eso significa que podemos morir por ello.
114
00:07:28,110 --> 00:07:31,711
Escucha, Fermi, tú sabes lo que está pasando en el mundo.
115
00:07:31,780 --> 00:07:34,747
Austria se ha ido. Checoslovaquia? Desaparecido.
116
00:07:34,816 --> 00:07:36,149
¿Quién sigue, eh?
117
00:07:36,217 --> 00:07:38,718
¿Inglaterra? ¿Francia?
118
00:07:38,787 --> 00:07:40,386
Somos refugiados, ¿eh?
119
00:07:40,454 --> 00:07:44,490
Después de América, ¿adónde vamos?
120
00:07:44,559 --> 00:07:46,693
Por favor, Dios, necesitamos saber.
121
00:07:46,761 --> 00:07:49,128
¿La fisión produce los neutrones?
122
00:07:49,197 --> 00:07:50,730
para liberar esta energía?
123
00:07:50,799 --> 00:07:52,931
Haz los experimentos tú mismo. No me importa.
124
00:07:53,000 --> 00:07:54,199
Porque a menos que pienses
125
00:07:54,267 --> 00:07:57,002
los físicos en Alemania son idiotas, que no lo son,
126
00:07:57,071 --> 00:07:59,004
a menos que creas que a hitler no le importa
127
00:07:59,073 --> 00:08:01,606
sobre ser capaz de dominar el mundo, lo cual hace...
128
00:08:01,675 --> 00:08:04,710
Basta, basta. Enough, Szilard.
129
00:08:04,778 --> 00:08:07,645
Voy a hacer los experimentos.
130
00:08:07,715 --> 00:08:11,316
Y también puedes usar el laboratorio.
131
00:08:12,552 --> 00:08:14,151
¿El bario está listo?
132
00:08:14,220 --> 00:08:15,419
Sí.
133
00:08:15,487 --> 00:08:16,420
¿Uranio?
134
00:08:16,488 --> 00:08:18,956
Todo está en su lugar, Wigner.
135
00:08:22,461 --> 00:08:23,928
Retire el escudo de cadmio.
136
00:08:42,513 --> 00:08:45,481
El mundo se dirige hacia los problemas.
137
00:08:45,550 --> 00:08:49,518
El mundo se dirige hacia el dolor.
138
00:08:49,587 --> 00:08:54,323
Una reacción en cadena de uranio nunca había, hasta este momento,
139
00:08:54,392 --> 00:08:55,858
me sucedió.
140
00:08:55,926 --> 00:09:00,328
¿Y dices que Hahn ya ha partido el átomo en Berlín?
141
00:09:00,397 --> 00:09:04,133
Lo siento, pero me va a llevar un momento.
142
00:09:04,201 --> 00:09:06,401
para captar las implicaciones.
143
00:09:09,106 --> 00:09:12,074
Es... muy aterrador, ¿no?
144
00:09:12,143 --> 00:09:14,576
Sí, profesor Einstein, lo es.
145
00:09:14,645 --> 00:09:16,145
Bueno, ¿qué puedo hacer?
146
00:09:16,213 --> 00:09:19,113
Por favor, debes decírmelo.
147
00:09:19,182 --> 00:09:21,015
Bueno, lo que más nos preocupa
148
00:09:21,084 --> 00:09:23,517
está logrando que el gobierno estadounidense preste atención.
149
00:09:23,586 --> 00:09:26,187
Es difícil transmitir esta idea
150
00:09:26,256 --> 00:09:28,689
a una mente militar.
151
00:09:28,758 --> 00:09:33,027
¿Crees que deberíamos acercarnos directamente al presidente Roosevelt?
152
00:09:33,096 --> 00:09:34,096
Sí.
153
00:09:34,164 --> 00:09:37,198
Esto es muy interesante, Alex.
154
00:09:37,267 --> 00:09:39,933
Yo no estaba al tanto de nada de esto.
155
00:09:40,002 --> 00:09:41,768
¿Quieres mi reacción?
156
00:09:41,837 --> 00:09:44,004
me parece un poco prematuro
157
00:09:44,072 --> 00:09:46,907
para que nos involucremos en algo como esto.
158
00:09:46,975 --> 00:09:48,208
No me parece.
159
00:09:48,277 --> 00:09:51,377
Solo quieren financiación para algunos experimentos.
160
00:09:53,282 --> 00:09:56,082
Tengo entendido que los alemanes están trabajando en ello.
161
00:09:56,151 --> 00:09:58,285
Sus físicos son excelentes.
162
00:09:58,353 --> 00:10:00,452
Ah, también será caro.
163
00:10:00,521 --> 00:10:01,887
Eso es otra cosa.
164
00:10:01,956 --> 00:10:05,257
No estoy convencido de que el gobierno deba involucrarse
165
00:10:05,326 --> 00:10:07,827
en una empresa tan costosa.
166
00:10:07,895 --> 00:10:11,096
Señor presidente, ¿puedo contarle una historia?
167
00:10:11,165 --> 00:10:13,765
¡Ay! Alex, sabes que me encantan tus historias.
168
00:10:13,835 --> 00:10:14,835
Dime dos.
169
00:10:14,869 --> 00:10:17,736
Sólo uno, pero esto resulta ser cierto.
170
00:10:17,805 --> 00:10:21,639
Durante las guerras napoleónicas, un joven inventor estadounidense
171
00:10:21,708 --> 00:10:24,442
se ofreció a construir una flota de barcos de vapor
172
00:10:24,510 --> 00:10:27,445
con el que Napoleón podría invadir Inglaterra.
173
00:10:27,513 --> 00:10:29,981
¿Barcos sin velas?
174
00:10:30,050 --> 00:10:33,017
Esto le parecía al gran Napoleón tan imposible
175
00:10:33,086 --> 00:10:34,752
que despidió a Fulton.
176
00:10:34,821 --> 00:10:39,224
Si Napoleón tuviera más imaginación y humildad,
177
00:10:39,292 --> 00:10:41,658
la historia habría tomado un curso muy diferente.
178
00:10:41,727 --> 00:10:44,161
Llame al general Watson, por favor.
179
00:10:44,230 --> 00:10:45,963
Entonces, lo que buscas
180
00:10:46,031 --> 00:10:48,999
es hacer que los nazis no nos vuelen por los aires.
181
00:10:49,068 --> 00:10:51,201
Precisamente.
182
00:10:54,706 --> 00:10:56,173
¿Señor?
183
00:10:56,242 --> 00:11:00,210
ah Esto requiere acción.
184
00:11:00,279 --> 00:11:01,744
no se como paso
185
00:11:01,812 --> 00:11:03,012
pero Fermi y Szilard
186
00:11:03,081 --> 00:11:05,414
han estado esperando una respuesta de nosotros durante más de un año.
187
00:11:05,483 --> 00:11:06,648
¿Por más de un año?
188
00:11:06,717 --> 00:11:08,829
Dice que los alemanes están muy por delante... parece ser cierto.
189
00:11:08,853 --> 00:11:10,319
Burocracia.
190
00:11:10,388 --> 00:11:13,222
FDR lo envió a un comité. Se sentaron en él.
191
00:11:13,291 --> 00:11:15,024
¿Qué están pidiendo?
192
00:11:15,093 --> 00:11:16,825
Szilard dice que necesita $40,000
193
00:11:16,895 --> 00:11:18,895
experimentar en una reacción en cadena en grafito.
194
00:11:18,963 --> 00:11:20,829
Crees que Szilard y Fermi estarán dispuestos
195
00:11:20,899 --> 00:11:22,031
mudarme a Chicago, Arthur,
196
00:11:22,100 --> 00:11:23,731
trabajar contigo en el diseño de una bomba?
197
00:11:23,800 --> 00:11:25,200
La forma en que se sienten acerca de Hitler,
198
00:11:25,269 --> 00:11:27,068
Creo que harán cualquier cosa que les pidamos.
199
00:11:27,137 --> 00:11:30,071
Lo que necesitamos ahora es financiación de emergencia para empezar.
200
00:11:30,140 --> 00:11:32,107
Hablaré con el presidente mañana.
201
00:11:32,175 --> 00:11:34,609
Ernest, inicia la producción de uranio en Berkeley.
202
00:11:34,677 --> 00:11:35,843
Si estamos haciendo bombas,
203
00:11:35,913 --> 00:11:37,612
Será mejor que entre un militar para que lo dirija.
204
00:11:37,680 --> 00:11:39,520
Esto podría llegar a ser un proyecto bastante grande.
205
00:11:39,582 --> 00:11:40,815
Buena idea.
206
00:11:40,884 --> 00:11:42,724
Todavía no puedo creer que nos hayamos sentado en esto un año.
207
00:11:42,752 --> 00:11:44,952
Más cerca de dos. Espero que no hayamos perdido demasiado tiempo.
208
00:11:45,021 --> 00:11:47,187
Nosotros mismos podríamos estar en la guerra en cualquier momento.
209
00:11:51,093 --> 00:11:52,293
Lo siento, llegué tarde.
210
00:11:52,361 --> 00:11:53,527
Coronel.
211
00:11:53,595 --> 00:11:55,662
Bueno, esa es la última vez que tendré que testificar.
212
00:11:55,731 --> 00:11:57,298
en los programas de construcción militar.
213
00:11:57,366 --> 00:12:00,567
¿Ha recibido la palabra? Tengo mi mando en el extranjero.
214
00:12:00,636 --> 00:12:02,369
Gracias, capitán.
215
00:12:02,438 --> 00:12:04,405
Vamos a almorzar.
216
00:12:04,473 --> 00:12:07,140
Groves, el combate en el extranjero está cancelado.
217
00:12:07,208 --> 00:12:08,975
El secretario de guerra te ha seleccionado
218
00:12:09,044 --> 00:12:10,643
para una tarea muy importante.
219
00:12:10,711 --> 00:12:12,078
No puedes irte de Washington.
220
00:12:12,147 --> 00:12:14,547
Señor, he pasado la mayor parte de mi carrera en Washington.
221
00:12:14,615 --> 00:12:16,049
Estoy harto de Washington.
222
00:12:16,117 --> 00:12:19,218
He estado pescando durante meses para conseguir este trabajo de ingeniero de combate.
223
00:12:19,287 --> 00:12:22,521
Nuestro problema es que necesitamos un organizador y constructor.
224
00:12:22,590 --> 00:12:24,690
Tú construiste el Pentágono. Puedes construir cualquier cosa.
225
00:12:24,759 --> 00:12:25,890
Con respeto, señor,
226
00:12:25,960 --> 00:12:27,840
Me gustaría salir del negocio de la construcción.
227
00:12:27,894 --> 00:12:29,428
y ver algo de acción en esta guerra.
228
00:12:29,496 --> 00:12:33,031
Si haces bien este trabajo, podrías ganar la guerra.
229
00:12:33,100 --> 00:12:35,334
Oh, esa cosa.
230
00:12:40,007 --> 00:12:41,940
Se realizan investigaciones y desarrollos básicos.
231
00:12:42,009 --> 00:12:43,942
Solo tienes que tomar los diseños en bruto,
232
00:12:44,011 --> 00:12:46,111
ponerlos en forma final, construir algunos planes,
233
00:12:46,180 --> 00:12:47,778
y organizar una fuerza operativa,
234
00:12:47,847 --> 00:12:50,948
y tu trabajo habrá terminado y la guerra habrá terminado.
235
00:12:51,017 --> 00:12:54,551
Parte del trato es que serás general de brigada.
236
00:12:56,356 --> 00:12:58,089
Bueno, me gustaría que eso fuera oficial.
237
00:12:58,157 --> 00:13:01,058
antes de empezar el trabajo.
238
00:13:01,127 --> 00:13:03,894
Trabajaré con un grupo de académicos y científicos.
239
00:13:03,963 --> 00:13:06,230
Mi posición con ellos será mucho más fuerte.
240
00:13:06,299 --> 00:13:08,531
si creen que están tratando con un general
241
00:13:08,600 --> 00:13:09,699
desde el principio,
242
00:13:09,767 --> 00:13:11,834
en lugar de algún coronel recién ascendido.
243
00:13:11,903 --> 00:13:14,070
Oh, el coronel Nichols ya está aquí, señor.
244
00:13:14,139 --> 00:13:15,905
¿Qué sabes de todo esto?
245
00:13:15,974 --> 00:13:18,941
Me lo pusieron hace un par de horas, señor.
246
00:13:19,011 --> 00:13:22,745
Bueno, me dicen que tienen diseños en bruto terminados.
247
00:13:22,814 --> 00:13:24,847
Todo lo que tengo que hacer es juntarlo todo.
248
00:13:24,916 --> 00:13:26,483
Muy bien, ¿dónde están los planos?
249
00:13:26,551 --> 00:13:28,717
Tal vez en la cabeza de algún científico en alguna parte, señor.
250
00:13:28,785 --> 00:13:30,119
Ellos no existen.
251
00:13:32,756 --> 00:13:35,157
¿Qué pasa con las fábricas, las instalaciones de producción?
252
00:13:35,226 --> 00:13:37,659
No, primero tendríamos que adquirir sitios planeados.
253
00:13:37,728 --> 00:13:39,428
¿Ni siquiera tienen fábricas?
254
00:13:39,497 --> 00:13:41,463
No, sir.
255
00:13:41,532 --> 00:13:43,098
¿Materias primas?
256
00:13:43,167 --> 00:13:45,434
No, y tampoco equipo de producción.
257
00:13:45,503 --> 00:13:48,070
Vamos a necesitar todo el mineral de uranio que podamos conseguir.
258
00:13:48,139 --> 00:13:49,271
Puede que tengamos suerte allí.
259
00:13:49,340 --> 00:13:51,172
Los belgas pueden haber enviado algunos a Nueva York.
260
00:13:51,241 --> 00:13:53,307
antes de que los nazis lo atraparan.
261
00:13:53,376 --> 00:13:54,542
Consíguelo.
262
00:13:54,610 --> 00:13:55,676
Voy a ir a ver a Bush.
263
00:13:55,745 --> 00:13:57,678
Oh, ¿lo llamo y le digo que vienes?
264
00:13:57,747 --> 00:13:59,147
¡No, me gustaría sorprenderlo!
265
00:13:59,215 --> 00:14:00,281
Sí, señor.
266
00:14:00,350 --> 00:14:02,750
Voy a conseguir el uranio.
267
00:14:02,818 --> 00:14:04,052
Será mejor.
268
00:14:04,120 --> 00:14:05,319
Arthur Compton en Chicago
269
00:14:05,388 --> 00:14:07,422
podría darle un informe de estado sobre el diseño.
270
00:14:07,490 --> 00:14:08,822
¿Qué pasa con la investigación del uranio?
271
00:14:08,891 --> 00:14:10,990
Eso lo está haciendo Lawrence en Berkeley.
272
00:14:11,060 --> 00:14:13,460
Entiendo que también estás trabajando con plutonio.
273
00:14:13,529 --> 00:14:15,328
Dime, ¿qué es exactamente el plutonio?
274
00:14:15,397 --> 00:14:18,331
Quiero decir, ¿es un gas, una sustancia sólida, eléctrica, qué?
275
00:14:18,400 --> 00:14:20,500
Tendrás que preguntarle a Lawrence directamente.
276
00:14:20,569 --> 00:14:23,703
No estoy seguro de que ninguno de nosotros realmente sepa mucho al respecto todavía.
277
00:14:23,772 --> 00:14:25,772
Puedo ver eso.
278
00:14:30,946 --> 00:14:32,644
¿Es realmente necesaria esta reunión?
279
00:14:32,713 --> 00:14:34,646
No, podría decirle al secretario de guerra,
280
00:14:34,715 --> 00:14:35,847
el jefe del estado mayor del ejército,
281
00:14:35,916 --> 00:14:37,716
y el asesor científico del presidente
282
00:14:37,785 --> 00:14:40,953
que estás demasiado ocupado.
283
00:14:42,990 --> 00:14:46,392
Ah, General Somervell, me alegro de verle.
284
00:14:46,461 --> 00:14:48,694
Coronel Groves, no creo que haya conocido
285
00:14:48,762 --> 00:14:50,862
el secretario de guerra, el coronel Stimson.
286
00:14:50,931 --> 00:14:52,663
Ahora es el general Groves, coronel.
287
00:14:52,732 --> 00:14:53,732
Por supuesto.
288
00:14:53,800 --> 00:14:55,400
Sí, bueno, nuestras más sinceras felicitaciones.
289
00:14:55,469 --> 00:14:57,102
Bueno, comencemos, ¿de acuerdo?
290
00:14:57,170 --> 00:14:58,503
General.
291
00:14:58,572 --> 00:15:00,305
Nuestra primera orden del día
292
00:15:00,373 --> 00:15:02,873
es armar un grupo de políticas superior
293
00:15:02,942 --> 00:15:06,311
para supervisar el proyecto atómico en el día a día.
294
00:15:06,379 --> 00:15:08,879
El general Marshall y yo estaremos demasiado ocupados
295
00:15:08,948 --> 00:15:10,281
estar directamente involucrado.
296
00:15:10,350 --> 00:15:11,983
Pero pensamos en un comité
297
00:15:12,051 --> 00:15:14,718
de unos siete a nueve oficiales del ejército...
298
00:15:14,786 --> 00:15:17,087
Eso es mucho.
299
00:15:17,156 --> 00:15:19,723
Disculpe, señor, son demasiados.
300
00:15:19,791 --> 00:15:23,594
Podría mantener a tres personas razonablemente bien informadas
301
00:15:23,662 --> 00:15:26,363
y, por supuesto, obtener sus consejos.
302
00:15:26,432 --> 00:15:28,132
Está bien.
303
00:15:28,200 --> 00:15:31,235
Son tres oficiales.
304
00:15:31,303 --> 00:15:32,436
Bien.
305
00:15:32,505 --> 00:15:34,304
Bueno, eso está resuelto.
306
00:15:34,373 --> 00:15:37,440
Ahora, creo que será mejor que tengamos un nombre en clave.
307
00:15:37,509 --> 00:15:40,276
Tenemos una oficina en Nueva York... Manhattan.
308
00:15:40,345 --> 00:15:41,810
¿Qué hay de "Manhattan"?
309
00:15:41,879 --> 00:15:45,548
"Distrito de ingeniería de Manhattan".
310
00:15:45,617 --> 00:15:47,750
"Proyecto Manhattan".
311
00:15:47,818 --> 00:15:50,052
¿Es eso lo suficientemente oscuro?
312
00:15:50,121 --> 00:15:52,788
Bueno, el General Groves, como jefe del proyecto Manhattan,
313
00:15:52,857 --> 00:15:54,657
tal vez usted estaría dispuesto a decirnos
314
00:15:54,725 --> 00:15:56,224
un poco de algo al respecto.
315
00:15:56,293 --> 00:15:58,527
me voy a tennessee esta tarde
316
00:15:58,595 --> 00:15:59,927
para inspeccionar un sitio grande
317
00:15:59,996 --> 00:16:02,597
donde esperamos producir uranio purificado...
318
00:16:02,666 --> 00:16:04,098
Cresta de roble.
319
00:16:04,168 --> 00:16:05,300
Entonces los laboratorios
320
00:16:05,369 --> 00:16:07,802
en la universidad de Chicago y Berkeley...
321
00:16:07,871 --> 00:16:11,072
De hecho, si ya no me necesitan aquí, caballeros,
322
00:16:11,141 --> 00:16:12,574
Me gustaría ser disculpado.
323
00:16:12,643 --> 00:16:15,076
Tengo que quitarme el uniforme antes de irme.
324
00:16:16,612 --> 00:16:18,045
Estoy seguro de que todos estamos de acuerdo, señores...
325
00:16:18,113 --> 00:16:19,346
Cuantas menos preguntas me hacen
326
00:16:19,415 --> 00:16:22,283
sobre a dónde voy o qué estoy haciendo,
327
00:16:22,351 --> 00:16:24,718
mejor será nuestra seguridad.
328
00:16:24,787 --> 00:16:26,554
Entonces, si no hay nada más...
329
00:16:26,622 --> 00:16:28,622
Gracias.
330
00:16:34,697 --> 00:16:35,862
Buenos días general.
331
00:16:37,400 --> 00:16:39,131
Bueno, te lo dije, con Groves a cargo,
332
00:16:39,201 --> 00:16:40,600
empezarías a hacer las cosas.
333
00:16:49,644 --> 00:16:51,877
¿Por qué todos están sentados hablando?
334
00:16:51,946 --> 00:16:53,145
¿Por qué no están trabajando?
335
00:16:53,215 --> 00:16:55,181
Están... intercambiando ideas, General.
336
00:16:55,250 --> 00:16:56,716
Por aquí.
337
00:16:58,785 --> 00:17:02,087
Si este es el caso, podemos expresar el flujo como un...
338
00:17:02,155 --> 00:17:04,889
No no no no. Ni siquiera como estimación.
339
00:17:07,628 --> 00:17:11,129
Caballeros, quiero que conozcan al general Groves,
340
00:17:11,198 --> 00:17:15,033
quién dirige nuestro esfuerzo atómico para el gobierno.
341
00:17:15,102 --> 00:17:18,069
Le gustaría un resumen de lo que estamos haciendo aquí abajo.
342
00:17:18,138 --> 00:17:20,871
Entonces, ¿por qué Leo, tú y Enrico no os encargáis de esto?
343
00:17:20,940 --> 00:17:23,507
General, me gustaría presentarle a Enrico Fermi.
344
00:17:23,576 --> 00:17:24,842
He oído hablar de ti.
345
00:17:24,910 --> 00:17:25,843
Leo Szilard.
346
00:17:25,911 --> 00:17:27,478
Yo también he oído hablar de ti.
347
00:17:27,547 --> 00:17:28,579
Eugenio Wigner.
348
00:17:28,648 --> 00:17:30,080
Por favor, no te levantes.
349
00:17:30,149 --> 00:17:32,015
Dr. Vicente. Doctor.
350
00:17:32,084 --> 00:17:34,017
Bueno, ¿en qué estás trabajando?
351
00:17:34,086 --> 00:17:36,387
Estamos considerando diferentes métodos.
352
00:17:36,456 --> 00:17:37,655
para refrigeración de reactores.
353
00:17:37,724 --> 00:17:40,157
Hay cuatro métodos que estamos considerando.
354
00:17:40,226 --> 00:17:41,491
Agua y aire, por supuesto.
355
00:17:41,560 --> 00:17:45,462
Así es. Y helio y agua pesada.
356
00:17:45,530 --> 00:17:48,732
Según sus números, ¿cuáles son los dos más probables?
357
00:17:48,800 --> 00:17:52,269
En este punto, diría helio y aire.
358
00:17:52,337 --> 00:17:54,804
Mm-hmm. ¿Y el más probable?
359
00:17:54,873 --> 00:17:57,140
Ah, helio.
360
00:17:57,208 --> 00:18:02,010
Bueno, ¿por qué no dejar caer a los otros tres...?
361
00:18:02,079 --> 00:18:03,011
¿Trabajas con helio?
362
00:18:03,080 --> 00:18:04,580
Concentra tus fuerzas...
363
00:18:04,649 --> 00:18:06,848
Así lo hacemos en el ejército.
364
00:18:08,352 --> 00:18:11,119
Bueno, tal vez podríamos hacer eso.
365
00:18:11,188 --> 00:18:14,356
Bueno, no necesitamos decidir sobre los sistemas de enfriamiento hoy.
366
00:18:14,425 --> 00:18:16,825
Lo que necesito saber de inmediato, caballeros,
367
00:18:16,894 --> 00:18:20,429
es ¿cuánto uranio o plutonio requerirá una de estas bombas?
368
00:18:20,498 --> 00:18:22,898
Eso es en lo que se supone que debes concentrarte, ¿no es así?
369
00:18:22,965 --> 00:18:24,565
No, esa es una de las cosas, General.
370
00:18:24,634 --> 00:18:26,567
El sistema de refrigeración es parte de todo el proceso.
371
00:18:26,636 --> 00:18:27,676
Lo entiendo, doctor.
372
00:18:27,737 --> 00:18:30,137
Bien. ¿Por qué no hacemos los números por ti...
373
00:18:30,206 --> 00:18:31,406
¿Mostrarle dónde estamos?
374
00:18:31,474 --> 00:18:33,408
Déjame hacer eso por ti.
375
00:18:33,476 --> 00:18:34,642
lo que calculamos
376
00:18:34,711 --> 00:18:37,345
es la masa crítica de una bomba de uranio.
377
00:18:37,414 --> 00:18:40,014
La masa crítica es la masa necesaria
378
00:18:40,082 --> 00:18:42,216
para mantener la reacción en cadena.
379
00:18:42,285 --> 00:18:44,651
Si consideramos solo las partes libres
380
00:18:44,720 --> 00:18:46,620
del neutrón en el uranio,
381
00:18:46,689 --> 00:18:49,823
debe estar en el orden del radio crítico
382
00:18:49,891 --> 00:18:53,560
y se puede caracterizar por la sección transversal para la fisión
383
00:18:53,629 --> 00:18:54,761
por los neutrones
384
00:18:54,830 --> 00:18:57,897
veces el número de átomos por centímetro cúbico,
385
00:18:57,966 --> 00:19:05,338
donde "n" es igual a 6 por 10 a la 23 sobre 235,
386
00:19:05,406 --> 00:19:08,006
el numero de masa del uranio...
387
00:19:08,075 --> 00:19:15,247
Este símbolo es la densidad en gramos por centímetro cúbico.
388
00:19:15,316 --> 00:19:22,455
Que es igual a 4 pi sobre 3 por 235
389
00:19:22,523 --> 00:19:26,190
más de 6 veces 10 a la 24 veces...
390
00:19:26,259 --> 00:19:29,728
Un momento, profesor Vincent.
391
00:19:29,796 --> 00:19:31,095
no veo como te moviste
392
00:19:31,164 --> 00:19:33,264
de la segunda ecuación a la cuarta.
393
00:19:33,333 --> 00:19:36,100
En la segunda ecuación, tienes 10 elevado a 23,
394
00:19:36,169 --> 00:19:39,337
y luego de alguna manera en el cuarto se convierte en 10 al 24?
395
00:19:39,406 --> 00:19:41,406
Sí tienes razón. Eso está mal.
396
00:19:43,844 --> 00:19:46,478
Sí, muchas gracias, doctor.
397
00:19:46,546 --> 00:19:47,678
Sólo un segundo.
398
00:19:47,747 --> 00:19:49,980
En realidad, trae a colación un muy buen punto.
399
00:19:50,048 --> 00:19:52,249
Cuando tengan sus cifras, caballeros,
400
00:19:52,317 --> 00:19:54,117
¿Qué tan precisos serán?
401
00:19:54,186 --> 00:19:56,353
De momento, dentro...
402
00:19:56,422 --> 00:19:58,355
Dentro de un factor de 10.
403
00:19:58,424 --> 00:20:02,192
¿Un factor de 10? Eso es idiota.
404
00:20:02,261 --> 00:20:03,360
Son inutilizables.
405
00:20:03,429 --> 00:20:05,729
Es como decirle a un proveedor de bodas
406
00:20:05,798 --> 00:20:08,831
tener comida lista para 10 comensales o 1000 comensales.
407
00:20:08,900 --> 00:20:11,367
¿Cómo me esperas, si se supone que debo producir?
408
00:20:11,436 --> 00:20:13,202
un número específico de bombas por mes,
409
00:20:13,271 --> 00:20:14,336
¿Cómo construyo una fábrica?
410
00:20:14,406 --> 00:20:16,138
basado en información tan imprecisa?
411
00:20:16,207 --> 00:20:18,408
¿Debo diseñar para 3 bombas al mes,
412
00:20:18,476 --> 00:20:21,477
3/10 de una bomba, o 30 bombas?
413
00:20:21,546 --> 00:20:24,414
Necesito respuestas a estas preguntas, caballeros.
414
00:20:24,482 --> 00:20:26,048
¿Cuándo los voy a conseguir?
415
00:20:26,117 --> 00:20:28,317
todos estamos trabajando muy duro
416
00:20:28,386 --> 00:20:30,452
para obtener esas respuestas, General.
417
00:20:30,521 --> 00:20:32,687
¡Seguro que a mí no me lo parece!
418
00:20:35,559 --> 00:20:38,293
Bueno, obviamente no estás listo para mí aquí.
419
00:20:38,361 --> 00:20:40,729
Iré a Berkeley.
420
00:20:40,798 --> 00:20:42,497
Volveré aquí en unos días.
421
00:20:42,566 --> 00:20:44,165
Quizás estés listo para entonces.
422
00:20:44,234 --> 00:20:46,635
Señores, permítanme señalarles algo.
423
00:20:46,703 --> 00:20:48,904
Cuando estaba en West Point, tomé álgebra,
424
00:20:48,972 --> 00:20:51,104
geometría descriptiva y trigonometría.
425
00:20:51,173 --> 00:20:53,441
Me fue muy bien en esos cursos.
426
00:20:53,509 --> 00:20:55,242
Y luego los volví a tomar.
427
00:20:55,311 --> 00:20:57,711
Ahora, puede que sepas que no tengo un doctorado.
428
00:20:57,780 --> 00:21:00,080
Pero tengo 10 años de educación formal.
429
00:21:00,149 --> 00:21:02,249
después de que entré a la universidad... 10 años.
430
00:21:02,318 --> 00:21:04,552
creo que seria el equivalente
431
00:21:04,620 --> 00:21:06,153
de dos doctorados, ¿no?
432
00:21:06,221 --> 00:21:08,489
Salgamos de aquí, Dra. Compton.
433
00:21:08,558 --> 00:21:09,890
Tienen trabajo que hacer.
434
00:21:09,959 --> 00:21:12,358
Tienen mucho trabajo por hacer.
435
00:21:22,337 --> 00:21:25,304
¿Cómo puedes trabajar con gente así?
436
00:21:25,373 --> 00:21:27,073
No tienen la primera idea.
437
00:21:27,141 --> 00:21:29,208
lo que están haciendo en la universidad de Chicago.
438
00:21:29,277 --> 00:21:31,310
Es una turba descuidada, indisciplinada y desorganizada.
439
00:21:31,379 --> 00:21:34,012
No hacen ningún trabajo real en absoluto, durante todo el día.
440
00:21:34,081 --> 00:21:35,881
Simplemente se sientan allí y chismean.
441
00:21:35,950 --> 00:21:38,283
Creo que les causé una buena impresión.
442
00:21:38,352 --> 00:21:39,818
Demasiada teoría en Chicago.
443
00:21:39,887 --> 00:21:43,121
Aquí, verás cómo se está preparando el uranio.
444
00:21:48,261 --> 00:21:49,294
Bien...
445
00:21:51,732 --> 00:21:53,230
Bueno, esto es más parecido.
446
00:21:53,299 --> 00:21:55,099
¿Cuánto uranio obtienes?
447
00:21:55,167 --> 00:21:57,835
Bueno, en realidad, todavía no tenemos ninguno.
448
00:21:57,904 --> 00:22:00,371
Todo esto sigue siendo experimental, ya ves.
449
00:22:00,439 --> 00:22:05,109
Bueno, cuando empiece a obtener uranio, doctor,
450
00:22:05,177 --> 00:22:06,744
¿Qué tan puro tendrá que ser?
451
00:22:06,813 --> 00:22:09,446
Ah, bueno, aquí solo soy el experimentador, general.
452
00:22:09,516 --> 00:22:12,249
Querrá preguntarle a nuestro teórico, el Dr. Oppenheimer.
453
00:22:15,453 --> 00:22:19,188
Sabe, Dr. Lawrence, será mejor que haga un buen trabajo aquí.
454
00:22:19,257 --> 00:22:21,491
Tu reputación depende de ello.
455
00:22:21,560 --> 00:22:23,393
Con todo respeto, General,
456
00:22:23,461 --> 00:22:25,294
mi reputación ya está hecha.
457
00:22:25,363 --> 00:22:27,463
He ganado el premio Nobel de física.
458
00:22:27,533 --> 00:22:30,333
Es su reputación la que depende de este proyecto.
459
00:22:30,402 --> 00:22:33,136
Te mostraré dónde trabaja Oppenheimer.
460
00:22:38,275 --> 00:22:42,244
Me dicen que usted es el experto en todo esto, Dr. Oppenheimer.
461
00:22:42,312 --> 00:22:45,848
No hay expertos, General. Este campo es demasiado nuevo.
462
00:22:45,917 --> 00:22:47,883
Si me permites, déjame darte un ejemplo,
463
00:22:47,952 --> 00:22:50,385
lo que prueba que ninguno de los llamados expertos
464
00:22:50,454 --> 00:22:51,654
realmente sabe mucho.
465
00:22:51,722 --> 00:22:52,922
Adelante.
466
00:22:52,990 --> 00:22:56,157
Dirijo un grupo de estudio sobre las consecuencias de la bomba,
467
00:22:56,225 --> 00:22:58,626
y uno de nuestros físicos, Edward Teller,
468
00:22:58,695 --> 00:23:00,828
hizo algunos cálculos que mostraron
469
00:23:00,897 --> 00:23:02,463
que cuando estalló la bomba,
470
00:23:02,532 --> 00:23:05,099
prendería fuego a la atmósfera terrestre.
471
00:23:05,168 --> 00:23:07,368
Bueno, todo el cielo se incendiaría,
472
00:23:07,437 --> 00:23:09,170
y destruiríamos el mundo.
473
00:23:09,238 --> 00:23:12,607
Entonces, naturalmente, tomé el próximo tren de regreso a Chicago.
474
00:23:12,676 --> 00:23:15,543
decirle a Arthur Compton lo que habíamos encontrado.
475
00:23:15,612 --> 00:23:19,813
Y Compton dijo que esa sería la catástrofe definitiva,
476
00:23:19,882 --> 00:23:22,315
y es mejor arriesgarse a la esclavitud bajo los nazis
477
00:23:22,384 --> 00:23:23,384
que corre la oportunidad
478
00:23:23,452 --> 00:23:25,586
de correr el telón final sobre la humanidad.
479
00:23:25,654 --> 00:23:27,487
No pudimos hacer la bomba.
480
00:23:27,556 --> 00:23:28,722
Pero volví aquí.
481
00:23:28,791 --> 00:23:31,758
Calculamos un poco más y encontramos un par de cosas
482
00:23:31,827 --> 00:23:34,327
que Edward Teller no había tenido en cuenta.
483
00:23:34,396 --> 00:23:35,696
Reconfiguramos las probabilidades.
484
00:23:35,764 --> 00:23:38,297
Ahora creemos que las posibilidades son de 3 en un millón
485
00:23:38,365 --> 00:23:39,865
destruiremos el mundo.
486
00:23:39,934 --> 00:23:42,702
Y sobre esa base, Compton dijo, "adelante".
487
00:23:42,770 --> 00:23:45,771
Entonces, verás, ninguno de nosotros sabe mucho, realmente.
488
00:23:45,840 --> 00:23:46,973
Es todo demasiado nuevo.
489
00:23:47,041 --> 00:23:48,708
Mmm.
490
00:23:48,776 --> 00:23:50,743
¿Cuánto tiempo llevas con el proyecto?
491
00:23:50,812 --> 00:23:52,778
Como un año.
492
00:23:52,847 --> 00:23:55,414
¿quehacesexactamente? ¿Cuál es tu trabajo?
493
00:23:55,483 --> 00:23:58,583
Bueno, mi título, me dicen con cara seria,
494
00:23:58,652 --> 00:24:00,885
es "coordinador de ruptura rápida".
495
00:24:00,954 --> 00:24:02,386
Pero lo que realmente hago
496
00:24:02,455 --> 00:24:05,356
es dirigir los seminarios sobre la teoría del diseño de bombas...
497
00:24:05,425 --> 00:24:07,225
Lo que tendrá que entrar en él.
498
00:24:07,293 --> 00:24:10,795
Por el momento, estamos preocupados
499
00:24:10,864 --> 00:24:14,465
con el tiempo requerido para completar la detonación.
500
00:24:14,534 --> 00:24:15,734
¿Cuánto tiempo tardará?
501
00:24:15,802 --> 00:24:17,736
Menos de una millonésima de segundo.
502
00:24:19,672 --> 00:24:25,509
Dígame, Dr. Oppenheimer, esta bomba de fisión atómica...
503
00:24:25,577 --> 00:24:27,111
¿Crees que se podría hacer?
504
00:24:27,179 --> 00:24:30,014
Sí. Sí.
505
00:24:30,082 --> 00:24:32,415
Técnicamente, es un problema dulce,
506
00:24:32,484 --> 00:24:34,217
y, sí, se puede hacer.
507
00:24:34,286 --> 00:24:36,687
¿Cuánto tiempo se necesitaría para construir?
508
00:24:36,756 --> 00:24:38,122
Supongo que dos años.
509
00:24:38,190 --> 00:24:40,790
Bueno, te da respuestas directas...
510
00:24:40,859 --> 00:24:42,959
A diferencia de esos tipos en Chicago.
511
00:24:43,028 --> 00:24:45,862
Me gusta hablar contigo.
512
00:24:45,930 --> 00:24:48,297
Doctor, ¿qué tal si nos vemos en Chicago el jueves?
513
00:24:48,366 --> 00:24:50,499
Tengo que tomar el tren a Washington.
514
00:24:50,568 --> 00:24:53,069
Podrías bajar conmigo. Podríamos tener una conversación real.
515
00:24:53,138 --> 00:24:55,437
Bien, ciertamente. Sólo déme mis órdenes, General.
516
00:24:59,911 --> 00:25:03,211
Ahora debemos enfrentarlo.
517
00:25:03,280 --> 00:25:06,514
Es hora de construir un reactor nuclear.
518
00:25:06,583 --> 00:25:08,650
Y por varias razones...
519
00:25:08,719 --> 00:25:11,820
Problemas de construcción y demás...
520
00:25:11,889 --> 00:25:15,557
Creemos que el lugar para construirlo es aquí mismo.
521
00:25:15,625 --> 00:25:17,592
¿Aquí?
522
00:25:17,661 --> 00:25:20,228
¿Te refieres al campus de la Universidad de Chicago?
523
00:25:20,297 --> 00:25:24,832
Las canchas de squash, debajo de las gradas en el campo Stagg.
524
00:25:24,901 --> 00:25:26,567
¿No hay alternativa?
525
00:25:26,635 --> 00:25:29,436
No hay alternativa práctica, no.
526
00:25:29,505 --> 00:25:32,239
¿Quién hará el experimento?
527
00:25:32,308 --> 00:25:34,041
Fermi y Szilard.
528
00:25:34,110 --> 00:25:36,410
Fermi estará a cargo.
529
00:25:39,749 --> 00:25:40,915
¿Cuáles son los riesgos?
530
00:25:40,983 --> 00:25:43,616
Hemos calculado con el mayor cuidado.
531
00:25:43,685 --> 00:25:46,652
Estamos seguros de que no habría una reacción descontrolada.
532
00:25:46,722 --> 00:25:49,189
para liberar cantidades letales de radiación.
533
00:25:49,257 --> 00:25:52,325
También hemos descartado una explosión atómica.
534
00:25:52,393 --> 00:25:53,693
En papel.
535
00:25:53,762 --> 00:25:56,930
Por supuesto, realmente no sabemos lo que sucederá en absoluto.
536
00:25:56,998 --> 00:26:01,000
Señor, permitiremos que la reacción crezca muy lentamente.
537
00:26:01,069 --> 00:26:03,569
por lo que no puede salirse de control.
538
00:26:03,638 --> 00:26:04,737
Pero si lo hace...
539
00:26:04,805 --> 00:26:05,904
La probabilidad...
540
00:26:05,973 --> 00:26:07,206
Si lo hace,
541
00:26:07,274 --> 00:26:12,077
podrías envenenar radiactivamente o hacer estallar Chicago.
542
00:26:14,281 --> 00:26:17,716
Si te equivocas.
543
00:26:17,785 --> 00:26:20,819
Pero ninguno de ustedes piensa que está equivocado.
544
00:26:23,557 --> 00:26:25,490
Muy bien, proceda...
545
00:26:25,558 --> 00:26:28,359
¡Por ahora... por ahora!
546
00:26:28,427 --> 00:26:31,662
Infórmeme inmediatamente de todos y cada uno de los acontecimientos.
547
00:26:31,731 --> 00:26:35,199
Muy bien, la próxima orden del día es una nueva política.
548
00:26:35,268 --> 00:26:37,935
A partir de hoy, todos los científicos no...
549
00:26:38,004 --> 00:26:40,772
Repito... No discutir con sus compañeros
550
00:26:40,840 --> 00:26:42,306
en qué están trabajando.
551
00:26:42,375 --> 00:26:44,408
Ahora, hay dos razones para esto.
552
00:26:44,477 --> 00:26:46,210
El primero, por supuesto, es la seguridad.
553
00:26:46,279 --> 00:26:47,978
Queremos minimizar la probabilidad
554
00:26:48,046 --> 00:26:50,280
de cualquier secreto vital que caiga en manos enemigas.
555
00:26:50,348 --> 00:26:53,483
El segundo es mejorar la eficiencia general.
556
00:26:53,551 --> 00:26:56,552
¡haciendo que la gente se ciña a su tejido!
557
00:26:56,621 --> 00:26:59,122
Cada hombre sabrá sólo lo que necesita saber
558
00:26:59,191 --> 00:27:01,424
para hacer su trabajo y nada más.
559
00:27:01,493 --> 00:27:03,393
¿Sí, doctor Szilard?
560
00:27:03,461 --> 00:27:06,096
General, eso no funcionará.
561
00:27:06,165 --> 00:27:08,964
Déjame decirte cómo funcionamos aquí.
562
00:27:09,033 --> 00:27:10,465
Nos ayudamos mutuamente.
563
00:27:10,534 --> 00:27:12,234
Nos basamos en las teorías de los demás.
564
00:27:12,303 --> 00:27:14,703
Lo sé, para ti, parece que estamos perdiendo el tiempo.
565
00:27:14,772 --> 00:27:16,405
pero realmente, acelera las cosas.
566
00:27:16,473 --> 00:27:18,874
Hace que el trabajo vaya más rápido, por no decir mejor.
567
00:27:18,943 --> 00:27:20,943
Nuestro trabajo es construir una bomba aquí,
568
00:27:21,012 --> 00:27:24,313
no para permitirle satisfacer su curiosidad intelectual.
569
00:27:24,381 --> 00:27:25,314
¿Sí?
570
00:27:25,382 --> 00:27:27,183
Bueno, si no podemos hablar entre nosotros,
571
00:27:27,251 --> 00:27:28,350
podría retrasar nuestro trabajo.
572
00:27:28,419 --> 00:27:29,617
Podría ayudar a los alemanes,
573
00:27:29,686 --> 00:27:31,286
que estoy seguro que ninguno de nosotros quiere.
574
00:27:31,354 --> 00:27:34,622
Tienes un trabajo aquí... uno...
575
00:27:34,691 --> 00:27:36,124
Para construir una bomba atómica
576
00:27:36,193 --> 00:27:39,460
que terminará la guerra en la fecha más temprana posible.
577
00:27:41,464 --> 00:27:44,232
Ahora, sigue adelante.
578
00:27:48,238 --> 00:27:50,704
Dr. Compton, ¿puedo verlo?
579
00:27:58,513 --> 00:27:59,947
Quiero que despidan al Sr. Szilard.
580
00:28:00,015 --> 00:28:02,115
Lo quiero fuera de este proyecto hoy.
581
00:28:02,184 --> 00:28:05,152
General, no puedo hacer eso. Todos los demás renunciarán.
582
00:28:12,727 --> 00:28:14,593
Muy bien, gracias, doctor.
583
00:28:14,662 --> 00:28:17,964
De acuerdo, quiero que sigan al Sr. Szilard...
584
00:28:18,032 --> 00:28:21,234
Vigilancia las 24 horas, las 24 horas.
585
00:28:23,271 --> 00:28:25,704
Lansdale: Tenemos un problema de seguridad más inmediato
586
00:28:25,773 --> 00:28:27,206
que solo Szilard, General.
587
00:28:27,275 --> 00:28:28,374
¿Quién es ese?
588
00:28:28,442 --> 00:28:29,976
Oppenheimer.
589
00:28:30,044 --> 00:28:32,944
Salió durante tres años con Jean Tatlock.
590
00:28:33,013 --> 00:28:36,147
Es miembro activo del partido comunista.
591
00:28:36,216 --> 00:28:37,983
Se unió a ella, a través de ella,
592
00:28:38,051 --> 00:28:39,484
tales organizaciones de izquierda
593
00:28:39,552 --> 00:28:42,153
como amigos del pueblo chino, unión de consumidores,
594
00:28:42,222 --> 00:28:45,156
comité americano para la democracia y la libertad intelectual,
595
00:28:45,225 --> 00:28:47,558
ayudar a establecer una rama del sindicato de maestros.
596
00:28:47,627 --> 00:28:50,495
Muchos de sus amigos son miembros del partido comunista.
597
00:28:50,563 --> 00:28:52,097
¿Es miembro del partido comunista?
598
00:28:52,165 --> 00:28:53,830
No hemos estado buscando por mucho tiempo todavía.
599
00:28:53,900 --> 00:28:56,466
Pero su esposa, Kitty, sí lo estaba. Su hermano es.
600
00:28:56,535 --> 00:28:58,635
Kitty estaba casada con Joe Dallet.
601
00:28:58,704 --> 00:29:01,671
Adelante.
602
00:29:01,740 --> 00:29:03,941
Sr. Oppenheimer, entre, entre.
603
00:29:04,010 --> 00:29:05,542
¿Ha tenido su cena?
604
00:29:05,611 --> 00:29:06,543
Acabo de terminar.
605
00:29:06,612 --> 00:29:08,678
Bueno, ¿qué tal un poco de chocolate?
606
00:29:08,747 --> 00:29:09,846
Un no.
607
00:29:09,916 --> 00:29:12,816
Conoce al coronel Nichols.
608
00:29:12,885 --> 00:29:14,550
¿Ya conociste al coronel Lansdale?
609
00:29:14,619 --> 00:29:15,919
Es el jefe de nuestra seguridad.
610
00:29:15,987 --> 00:29:16,987
Coronel. Doctor.
611
00:29:17,055 --> 00:29:19,655
Seguridad. Tienes un trabajo interesante.
612
00:29:19,724 --> 00:29:22,525
Necesitas máxima seguridad en un trabajo como este.
613
00:29:22,593 --> 00:29:23,993
El truco es conseguirlo.
614
00:29:24,062 --> 00:29:26,329
sin deprimir a los científicos que hacen el trabajo.
615
00:29:26,398 --> 00:29:28,075
Bueno, por el momento, solo les estamos preguntando
616
00:29:28,099 --> 00:29:29,832
para llenar algunos cuestionarios.
617
00:29:29,901 --> 00:29:31,167
Bueno, cuando llegues a la mía,
618
00:29:31,236 --> 00:29:33,236
te darás cuenta de que no soy comunista.
619
00:29:33,305 --> 00:29:34,836
Pero he pertenecido a probablemente
620
00:29:34,905 --> 00:29:37,272
todas las organizaciones financiadas por comunistas en la costa oeste.
621
00:29:37,341 --> 00:29:38,407
¿Perteneces ahora?
622
00:29:38,475 --> 00:29:40,309
No, ahora no estoy involucrado en nada.
623
00:29:40,377 --> 00:29:42,010
Lo único que quiero hacer
624
00:29:42,079 --> 00:29:44,813
es ayudar a construir esta bomba y ganar la guerra.
625
00:29:44,881 --> 00:29:47,482
El único problema de seguridad que me molesta ahora mismo
626
00:29:47,551 --> 00:29:48,683
son todos esos Yakkers
627
00:29:48,752 --> 00:29:51,019
que tenemos en la universidad de Chicago.
628
00:29:51,088 --> 00:29:53,989
¿Cómo se supone que debes guardar secretos en un lugar como ese?
629
00:29:54,058 --> 00:29:56,657
¿Su gente por ahí en Berkeley, doctor?
630
00:29:56,725 --> 00:30:01,195
Oh, hablamos, tratamos de ayudarnos con ideas.
631
00:30:01,264 --> 00:30:02,830
Pero si eso es un problema...
632
00:30:02,898 --> 00:30:05,232
Y puedo ver cómo sería aquí...
633
00:30:05,301 --> 00:30:07,768
¿Por qué no reunir a todos los científicos?
634
00:30:07,837 --> 00:30:09,136
en un lugar lejano?
635
00:30:09,205 --> 00:30:12,974
Tráelos de Chicago, Berkeley, lo que sea,
636
00:30:13,042 --> 00:30:14,575
a un lugar que puedes controlar,
637
00:30:14,643 --> 00:30:16,344
que sea lo más seguro posible,
638
00:30:16,412 --> 00:30:18,678
y también nos ayudaría con el diseño de bombas,
639
00:30:18,746 --> 00:30:20,447
tener a todos juntos.
640
00:30:20,515 --> 00:30:23,116
¿Se te acaba de ocurrir esta idea?
641
00:30:24,453 --> 00:30:27,253
¿Qué pasa si tomamos a todos los científicos,
642
00:30:27,322 --> 00:30:30,223
ponerlos en uniforme, jurarlos,
643
00:30:30,292 --> 00:30:32,092
darles comisiones, hacerlos oficiales?
644
00:30:32,160 --> 00:30:34,294
Estarían sujetos a la disciplina militar.
645
00:30:34,363 --> 00:30:35,363
¿Cómo sería eso?
646
00:30:35,430 --> 00:30:37,430
Estaría orgulloso de ser un oficial. ¿Quién no?
647
00:30:37,498 --> 00:30:41,333
Eso está bien. Eso está bien.
648
00:30:41,402 --> 00:30:43,502
Me gusta su forma de pensar, doctor.
649
00:30:43,570 --> 00:30:45,371
Tienes algunas buenas ideas.
650
00:30:45,439 --> 00:30:48,507
Cuando hablas, tienes sentido.
651
00:30:48,575 --> 00:30:51,377
¿Algún lugar lejano? Mmm.
652
00:30:51,445 --> 00:30:53,778
Necesito un buen hombre para dirigir eso.
653
00:30:53,847 --> 00:30:54,847
Sí.
654
00:30:54,915 --> 00:30:56,382
¿Tienes alguna idea sobre eso?
655
00:30:56,450 --> 00:31:01,852
Necesitas un teórico, un experimentador,
656
00:31:01,921 --> 00:31:05,656
y un administrador todo en uno.
657
00:31:05,725 --> 00:31:08,192
Lawrence, mi jefe en Berkeley...
658
00:31:08,261 --> 00:31:10,728
Es el mejor hombre del mundo por eso.
659
00:31:10,796 --> 00:31:13,764
Luego McMillan. Está haciendo trabajo de radar en Boston.
660
00:31:13,833 --> 00:31:16,234
Panofsky de Pasadena.
661
00:31:16,302 --> 00:31:18,436
Roby de Colombia.
662
00:31:18,505 --> 00:31:20,670
Oh, podrías conseguir a quien quisieras.
663
00:31:20,739 --> 00:31:22,639
Después de todo, les estás ofreciendo
664
00:31:22,707 --> 00:31:25,375
el mejor y más importante trabajo del mundo actual.
665
00:31:33,652 --> 00:31:34,984
Sé que Oppenheimer es brillante.
666
00:31:35,054 --> 00:31:37,254
Todo el mundo dice que es un genio.
667
00:31:37,322 --> 00:31:39,956
Pero la seguridad dice absolutamente que no.
668
00:31:40,025 --> 00:31:42,024
Compton y Lawrence tienen dudas
669
00:31:42,093 --> 00:31:43,825
sobre sus cualidades de liderazgo.
670
00:31:43,894 --> 00:31:46,529
Bush y Coleman dicen que no es un buen administrador.
671
00:31:46,597 --> 00:31:49,698
Él mismo dice que lo que necesitamos es un experimentador,
672
00:31:49,767 --> 00:31:52,334
y él es sólo un teórico.
673
00:31:52,403 --> 00:31:54,236
Nunca ha ganado el premio Nobel.
674
00:31:54,305 --> 00:31:57,206
No tendrá el prestigio entre los otros científicos.
675
00:31:57,275 --> 00:32:00,342
¿No hay nadie más con quien estarías satisfecho?
676
00:32:03,547 --> 00:32:05,913
General...
677
00:32:05,982 --> 00:32:08,249
¿Y si realmente es comunista?
678
00:32:08,318 --> 00:32:10,585
Si es comunista,
679
00:32:10,653 --> 00:32:14,556
Voy a volar todo el asunto por las nubes.
680
00:32:14,624 --> 00:32:16,924
No sé. Hay...
681
00:32:18,061 --> 00:32:20,395
Hay algo acerca de Oppenheimer.
682
00:32:22,631 --> 00:32:24,864
Tiene habilidad.
683
00:32:26,902 --> 00:32:28,668
Tal vez es solo que él está de acuerdo conmigo.
684
00:32:32,040 --> 00:32:35,142
Sea lo que sea, él es el hombre.
685
00:32:36,479 --> 00:32:37,844
Lo quiero.
686
00:32:43,651 --> 00:32:45,618
Todo está bien ahora.
687
00:32:45,686 --> 00:32:48,821
Si la reacción comienza a salirse de control,
688
00:32:48,889 --> 00:32:50,723
cortas la cuerda al instante.
689
00:32:50,791 --> 00:32:55,728
Tú, tú y tú, empapa la pila al instante.
690
00:32:55,796 --> 00:32:59,064
Puedes dar un paso allí. Acércate.
691
00:32:59,134 --> 00:33:03,269
George sacará la varilla poco a poco.
692
00:33:03,338 --> 00:33:06,571
Tomaremos medidas y verificaremos
693
00:33:06,640 --> 00:33:11,343
que la pila seguirá actuando como hemos calculado.
694
00:33:13,780 --> 00:33:15,147
¿Listo?
695
00:33:22,189 --> 00:33:23,588
Adelante, Jorge.
696
00:33:44,410 --> 00:33:49,279
Debería estabilizarse en cinco segundos.
697
00:33:55,019 --> 00:33:57,654
Sácalo otro pie.
698
00:34:02,060 --> 00:34:07,762
Ahora se nivelará.
699
00:34:07,831 --> 00:34:10,065
Un pie más.
700
00:34:13,870 --> 00:34:17,239
Esto lo hará. Ahora la pila con cadena reacciona.
701
00:34:23,414 --> 00:34:26,781
La pila se ha vuelto crítica.
702
00:34:32,088 --> 00:34:33,487
¡Círlate!
703
00:34:43,833 --> 00:34:45,733
La pila está segura.
704
00:34:45,801 --> 00:34:47,368
¡Sí!
705
00:34:52,541 --> 00:34:54,140
¡Espera un minuto! ¡No puedo escuchar!
706
00:34:54,209 --> 00:34:55,808
¡Alboroto aquí!
707
00:34:55,877 --> 00:34:57,677
¿Sigues ahí, Jim?
708
00:35:00,081 --> 00:35:01,381
¡Enrique! ¡Enrique!
709
00:35:01,450 --> 00:35:05,252
Tenemos al Dr. Conant en la línea en Washington.
710
00:35:05,320 --> 00:35:06,953
Abramos una botella.
711
00:35:07,021 --> 00:35:11,056
El navegante italiano ha aterrizado en el nuevo mundo.
712
00:35:11,125 --> 00:35:13,759
¡Y los nativos eran amistosos!
713
00:35:15,563 --> 00:35:19,798
No más experimentos. Ahora empezamos a producir.
714
00:35:27,241 --> 00:35:28,440
León.
715
00:35:28,509 --> 00:35:30,809
Hola, felicitaciones.
716
00:35:33,613 --> 00:35:35,546
¿Qué?
717
00:35:37,417 --> 00:35:39,684
¿Qué?
718
00:35:39,753 --> 00:35:41,352
Este día pasará a la historia.
719
00:35:41,421 --> 00:35:44,054
como una marca negra contra la humanidad.
720
00:35:52,464 --> 00:35:54,698
Nos quedamos sin martinis.
721
00:35:54,767 --> 00:35:56,400
¿Quieres ayuda?
722
00:35:56,468 --> 00:35:58,635
¿Ayudarías a Shakespeare a escribir
723
00:35:58,704 --> 00:36:00,236
o Caruso para cantar? ¡Ir!
724
00:36:00,306 --> 00:36:02,606
No seas tan tacaño con la ginebra esta vez.
725
00:36:02,675 --> 00:36:05,809
No, es inconcebible que se use una bomba así.
726
00:36:05,877 --> 00:36:08,645
Robert, ¿quiénes son esos jóvenes que discuten con Teller?
727
00:36:08,714 --> 00:36:09,913
Son de Los Álamos.
728
00:36:09,981 --> 00:36:11,948
Los conseguí como un lote de trabajo en Princeton.
729
00:36:13,352 --> 00:36:16,051
Como decía, la bomba nunca se usaría contra personas.
730
00:36:16,120 --> 00:36:19,154
Tan pronto como lo obtengamos, solo lo usaremos para dictar términos de paz.
731
00:36:19,223 --> 00:36:20,155
Amén.
732
00:36:20,224 --> 00:36:21,890
Dos o tres años en el desierto,
733
00:36:21,959 --> 00:36:24,493
tú de todas las personas, Kitty, te pudrirás en la vid allí.
734
00:36:24,562 --> 00:36:25,928
¿Sí? Míralo de esta manera.
735
00:36:25,996 --> 00:36:29,131
Estaré solo con 1000 hombres cachondos.
736
00:36:29,200 --> 00:36:30,366
Me preguntaba, Oppie.
737
00:36:30,435 --> 00:36:32,668
Por casualidad, ¿conoces a un amigo mío?
738
00:36:32,737 --> 00:36:34,669
de por aquí, Charles Satterlee?
739
00:36:34,738 --> 00:36:36,938
Ah, vagamente. Ingeniero de petróleo unificado.
740
00:36:37,006 --> 00:36:38,072
Mm-hmm.
741
00:36:38,141 --> 00:36:40,342
Solía vivir en Rusia.
742
00:36:40,410 --> 00:36:42,076
¿Cómo es esto?
743
00:36:48,685 --> 00:36:52,053
La mano del maestro.
744
00:36:52,121 --> 00:36:55,223
Charles estaba diciendo que piensa que es una maldita vergüenza.
745
00:36:55,291 --> 00:36:58,291
Aunque los rusos y los estadounidenses son aliados,
746
00:36:58,361 --> 00:37:00,661
no hay... oh, gracias.
747
00:37:00,730 --> 00:37:04,931
No hay intercambio de información científica entre ellos.
748
00:37:05,000 --> 00:37:07,267
Sucedió que mencionó que tenía maneras
749
00:37:07,336 --> 00:37:10,170
de hacer llegar información técnica a los rusos...
750
00:37:10,239 --> 00:37:12,506
Si alguien estuviera interesado.
751
00:37:17,412 --> 00:37:20,179
No quiero absolutamente nada que ver con eso, Haakon.
752
00:37:20,248 --> 00:37:21,280
Nada en absoluto.
753
00:37:21,349 --> 00:37:22,815
Por supuesto que no. Por supuesto que no.
754
00:37:22,884 --> 00:37:24,617
Solo pensé que era algo
755
00:37:24,686 --> 00:37:25,885
deberías saber sobre...
756
00:37:25,953 --> 00:37:28,020
Ya sabes, entre amigos.
757
00:37:31,593 --> 00:37:35,060
Bueno, volvamos a unirnos a la fiesta, ¿de acuerdo?
758
00:37:35,129 --> 00:37:39,264
Me alegro de que Berkeley siga estando en casa.
759
00:37:39,332 --> 00:37:41,232
No vender la casa, ¿eh? Eso es bueno.
760
00:38:01,353 --> 00:38:03,353
Hey gente.
761
00:38:03,423 --> 00:38:05,890
Bienvenidos al Waldorf de Los Álamos.
762
00:38:05,958 --> 00:38:07,190
Connie Trowbridge.
763
00:38:07,259 --> 00:38:09,627
Soy un veterano aquí... Llevo aquí desde el jueves.
764
00:38:09,695 --> 00:38:11,194
Ay, siempre lloran
765
00:38:11,263 --> 00:38:13,464
cuando salen de ese camino lleno de baches de Santa Fe.
766
00:38:13,533 --> 00:38:15,999
Se supone que debo decirte que hay una sesión informativa para los hombres.
767
00:38:16,068 --> 00:38:17,668
en el salón principal en cinco minutos.
768
00:38:17,737 --> 00:38:19,769
¿Dónde está eso? Uh, es así de lejos.
769
00:38:22,407 --> 00:38:25,341
Caballeros.
770
00:38:25,410 --> 00:38:28,778
¡Caballeros!
771
00:38:28,847 --> 00:38:33,450
Para aquellos de ustedes que no me conocen, soy el general Groves.
772
00:38:33,518 --> 00:38:36,953
Estás aquí para construir una bomba atómica.
773
00:38:37,021 --> 00:38:40,389
Si tienes éxito, ganarás la guerra.
774
00:38:40,458 --> 00:38:43,725
y salvar innumerables vidas estadounidenses.
775
00:38:43,794 --> 00:38:45,594
Si fallas...
776
00:38:45,663 --> 00:38:48,163
tendré que comparecer ante un comité del congreso
777
00:38:48,231 --> 00:38:50,799
y justificar el despilfarro de su dinero.
778
00:38:50,868 --> 00:38:52,400
Entonces, no falles.
779
00:38:55,372 --> 00:38:58,173
El Dr. Oppenheimer le informará sobre sus asignaciones.
780
00:38:58,241 --> 00:39:00,442
Bienvenidos, señores.
781
00:39:00,511 --> 00:39:02,109
Disculpe, doctor.
782
00:39:02,178 --> 00:39:07,247
Cuando convoco una reunión para las 1400 horas, comenzamos a las 1400 horas.
783
00:39:07,316 --> 00:39:08,916
Adelante, doctor.
784
00:39:11,153 --> 00:39:12,820
Bueno, eh...
785
00:39:15,658 --> 00:39:18,025
Bueno, estoy emocionado.
786
00:39:18,094 --> 00:39:20,160
¿Qué pasa contigo?
787
00:39:22,098 --> 00:39:25,732
Estamos reunidos aquí para saltar a lo desconocido,
788
00:39:25,801 --> 00:39:28,234
para crear lo hasta ahora imposible.
789
00:39:28,303 --> 00:39:29,669
Y para cumplir con nuestra tarea,
790
00:39:29,738 --> 00:39:32,205
hemos reunido en esta sala a los mejores hombres,
791
00:39:32,273 --> 00:39:35,742
cada uno elegido individualmente para trabajar con nosotros.
792
00:39:35,811 --> 00:39:39,145
No hay ninguno de ustedes con el que no me sienta honrado de estar asociado.
793
00:39:39,214 --> 00:39:42,348
Todo lo que podamos hacer para ayudarlo en sus labores, lo haremos.
794
00:39:42,417 --> 00:39:45,250
Ven a verme a mí o a Ed Condon aquí,
795
00:39:45,319 --> 00:39:46,952
que ha venido de Westinghouse
796
00:39:47,021 --> 00:39:49,054
echar una mano en los problemas administrativos.
797
00:39:49,123 --> 00:39:50,255
Hola, amigos.
798
00:39:50,324 --> 00:39:52,090
Ey. hola
799
00:39:52,159 --> 00:39:54,527
Ed ayudó a preparar esos organigramas
800
00:39:54,595 --> 00:39:56,061
todos ustedes tienen en sus paquetes,
801
00:39:56,130 --> 00:39:58,030
que prueban lo organizados que somos...
802
00:39:58,098 --> 00:39:59,632
En papel.
803
00:40:01,468 --> 00:40:03,402
Como saben, algunos de nosotros hemos estado trabajando en esto
804
00:40:03,470 --> 00:40:04,702
durante un año o más.
805
00:40:04,771 --> 00:40:07,939
Le he pedido a Bob Serber que te diga lo que ya sabemos
806
00:40:08,008 --> 00:40:10,542
y lo que necesitamos saber, también.
807
00:40:10,610 --> 00:40:12,209
Bob, es tuyo.
808
00:40:14,147 --> 00:40:17,081
No lo llames bomba, Bob. Llámalo un artilugio, ¿eh?
809
00:40:17,150 --> 00:40:19,350
La bomba de uranio U-235
810
00:40:19,419 --> 00:40:22,520
tendrá una masa crítica de 15 kilogramos.
811
00:40:22,589 --> 00:40:25,388
La bomba de plutonio de unos 5 kilogramos.
812
00:40:25,457 --> 00:40:27,925
Plantas de fabricación en Oak Ridge, Tennessee,
813
00:40:27,993 --> 00:40:30,627
y Hanford, Washington, fabricarán los materiales.
814
00:40:30,696 --> 00:40:34,431
Pero tendremos que tener el aparato listo para entonces...
815
00:40:34,499 --> 00:40:35,766
Dos años o menos.
816
00:40:35,834 --> 00:40:38,168
¿Cuánto U-235 tenemos hasta ahora?
817
00:40:38,236 --> 00:40:39,536
Frotis de minutos.
818
00:40:39,605 --> 00:40:42,138
¿Podemos conseguir algo para jugar?
819
00:40:42,207 --> 00:40:45,141
Sí. Cuándo, no estamos muy seguros.
820
00:40:45,210 --> 00:40:46,442
¿Qué hay del plutonio?
821
00:40:46,510 --> 00:40:47,810
Todavía no existe.
822
00:40:47,879 --> 00:40:50,746
Entonces, está bien, haremos "vamos a fingir" por un tiempo.
823
00:40:50,815 --> 00:40:53,783
Nos mantendremos en estrecho contacto con Oak Ridge y Hanford
824
00:40:53,851 --> 00:40:55,918
y ver qué podemos conseguir y cuándo podemos conseguirlo.
825
00:40:55,987 --> 00:40:58,054
Mientras tanto, tenemos que ponernos al día un poco.
826
00:40:58,122 --> 00:41:00,422
¡Atención!
827
00:41:00,491 --> 00:41:02,825
Estar sentado.
828
00:41:06,530 --> 00:41:08,763
Bienvenidos a Los Álamos...
829
00:41:08,832 --> 00:41:11,165
Donde, a un gran costo, el gobierno de los Estados Unidos
830
00:41:11,234 --> 00:41:13,301
ha reunido la mayor colección de chiflados
831
00:41:13,369 --> 00:41:14,435
el mundo ha visto alguna vez.
832
00:41:15,639 --> 00:41:21,375
Sin embargo, estos chiflados están comprometidos en una misión.
833
00:41:21,444 --> 00:41:25,046
de vital importancia para su país.
834
00:41:25,115 --> 00:41:28,049
Su responsabilidad será mantener la seguridad aquí.
835
00:41:28,118 --> 00:41:33,087
Específicamente, eso significa mantener a los alemanes, los rusos,
836
00:41:33,155 --> 00:41:36,223
o cualquier otra persona, de aprender acerca de nuestros esfuerzos.
837
00:41:36,291 --> 00:41:38,158
Cómo cumplirás esa misión
838
00:41:38,227 --> 00:41:42,362
será la asignación del coronel pash...
839
00:41:42,431 --> 00:41:44,765
Captain de Silva...
840
00:41:44,834 --> 00:41:46,934
Y el coronel Lansdale.
841
00:41:47,003 --> 00:41:49,736
El coronel Lansdale ahora se hará cargo de la sesión informativa.
842
00:41:51,572 --> 00:41:56,408
Hay cuatro áreas en las que nos concentraremos.
843
00:41:56,477 --> 00:41:59,912
No entra ni sale una letra que no leamos...
844
00:41:59,981 --> 00:42:02,782
Ni una llamada telefónica que no escuchamos...
845
00:42:02,851 --> 00:42:06,085
No hay una oficina que no controlemos.
846
00:42:06,154 --> 00:42:08,087
Vigilancia personal...
847
00:42:08,156 --> 00:42:11,322
Ese va a ser un poco más complicado.
848
00:42:12,826 --> 00:42:14,860
Todos estamos hablando de explosión.
849
00:42:14,928 --> 00:42:16,194
y lo que estoy pensando
850
00:42:16,263 --> 00:42:20,231
es que tal vez deberíamos estar hablando de implosión.
851
00:42:21,735 --> 00:42:26,972
¿Q-lo que quiero decir es que, en lugar de explotar,
852
00:42:27,041 --> 00:42:30,408
tal vez... tal vez deberíamos estar comprimiendo una masa sobre sí misma
853
00:42:30,477 --> 00:42:31,809
de todos los lados a la vez.
854
00:42:31,878 --> 00:42:35,312
N-No separarlo para fisionarlo... juntos.
855
00:42:35,381 --> 00:42:37,648
No, no puedes hacer eso porque tendrías que partir
856
00:42:37,717 --> 00:42:39,850
un trillón de explosiones químicas al mismo tiempo.
857
00:42:39,919 --> 00:42:42,787
Tendrían que ser uniformes y tan violentos...
858
00:42:42,855 --> 00:42:46,657
Nunca ha habido un grado de compresión como este.
859
00:42:46,726 --> 00:42:49,393
Debe ser una explosión... El método del arma.
860
00:42:50,797 --> 00:42:52,829
Es físicamente imposible.
861
00:42:52,898 --> 00:42:54,698
Nunca has trabajado con explosivos,
862
00:42:54,766 --> 00:42:55,865
¿Lo tienes, Niedermayer?
863
00:42:55,934 --> 00:42:57,867
¿Qué sabes de ellos? Nada.
864
00:42:59,237 --> 00:43:01,004
Siéntate, Goofus.
865
00:43:04,009 --> 00:43:05,875
Bien, sigamos aquí.
866
00:43:05,944 --> 00:43:08,144
Volvamos al método del arma.
867
00:43:08,213 --> 00:43:12,916
En primer lugar, el problema principal es cómo evitar la detonación previa.
868
00:43:12,984 --> 00:43:14,149
Me dijiste que si venía aquí,
869
00:43:14,218 --> 00:43:15,784
Podría trabajar en el arma de fusión.
870
00:43:15,853 --> 00:43:17,019
y podría trabajar por mi cuenta.
871
00:43:17,088 --> 00:43:19,321
Edward, así es, lo hice. Y tu puedes.
872
00:43:19,389 --> 00:43:22,124
En cambio me tienes trabajando en la división teórica
873
00:43:22,193 --> 00:43:23,193
bajo Hans Bethe.
874
00:43:23,227 --> 00:43:25,227
Primero Bethe, luego Teller asistiendo.
875
00:43:25,295 --> 00:43:27,462
Todo lo que te prometí, lo obtendrás.
876
00:43:27,531 --> 00:43:29,131
Esto es solo hasta que empecemos.
877
00:43:29,200 --> 00:43:31,100
Es solo por motivos de organización.
878
00:43:31,168 --> 00:43:32,634
Ayúdame con esto, Edward.
879
00:43:32,703 --> 00:43:34,602
Me has engañado.
880
00:43:34,670 --> 00:43:37,205
Quiero que trabajes por tu cuenta.
881
00:43:37,273 --> 00:43:38,606
Eres uno de los más brillantes,
882
00:43:38,674 --> 00:43:40,108
hombres innovadores que tenemos,
883
00:43:40,176 --> 00:43:42,910
y nos puedes ayudar tremendamente en la división teórica.
884
00:44:07,469 --> 00:44:10,003
Hola.
885
00:44:10,072 --> 00:44:11,738
Hola.
886
00:44:11,807 --> 00:44:14,941
Niedermayer, quiero que trabajes en la implosión.
887
00:44:17,044 --> 00:44:18,244
¿Qué dijiste?
888
00:44:18,312 --> 00:44:21,647
Te haré líder de grupo... Experimentación de implosión.
889
00:44:24,252 --> 00:44:26,852
La investigación de guerra no es como la investigación universitaria.
890
00:44:26,921 --> 00:44:28,553
No tiene que ser barato.
891
00:44:28,622 --> 00:44:32,524
Usa tantos hombres y tantos equipos como necesites.
892
00:44:34,728 --> 00:44:36,762
Yo mismo, no creo que la implosión funcione.
893
00:44:36,831 --> 00:44:38,029
Es demasiado complicado.
894
00:44:38,098 --> 00:44:41,465
Es demasiado difícil obtener una onda de choque simétrica.
895
00:44:41,534 --> 00:44:43,434
Prueba que estoy equivocado.
896
00:44:43,503 --> 00:44:47,738
Y si lo haces, te daré una botella de whisky.
897
00:45:22,340 --> 00:45:26,642
He estado buscando ese error durante tres días.
898
00:45:26,711 --> 00:45:30,980
Oppie, tengo una idea de la que quiero hablarte.
899
00:45:31,049 --> 00:45:34,150
Sabemos que nos puede llevar dos años
900
00:45:34,219 --> 00:45:37,253
para llegar a la bomba, ¿sí?
901
00:45:37,322 --> 00:45:40,355
No sabemos si tenemos tanto tiempo.
902
00:45:40,423 --> 00:45:43,558
Empezamos tarde, más tarde que Alemania.
903
00:45:43,626 --> 00:45:47,162
Entonces, ¿qué pensarías
904
00:45:47,231 --> 00:45:51,466
de tomar el material radiactivo que ahora estamos produciendo
905
00:45:51,534 --> 00:45:54,569
y déjalo en Alemania...
906
00:45:54,637 --> 00:45:56,938
Envenenar su suministro de alimentos.
907
00:45:57,007 --> 00:45:59,040
Esto lo podríamos hacer ahora.
908
00:46:02,778 --> 00:46:04,611
¿Qué usarías, estroncio-90?
909
00:46:04,680 --> 00:46:05,946
Estroncio-90. Mm-hmm.
910
00:46:06,015 --> 00:46:08,115
Mm-hmm.
911
00:46:08,184 --> 00:46:09,250
¿Que pienso?
912
00:46:09,318 --> 00:46:11,218
Creo que deberías empezar a trabajar ahora mismo.
913
00:46:11,287 --> 00:46:12,419
¿En qué escala?
914
00:46:12,488 --> 00:46:15,455
No creo que debamos siquiera intentar un plan.
915
00:46:15,524 --> 00:46:18,725
a menos que podamos envenenar suficiente comida para matar...
916
00:46:18,794 --> 00:46:20,928
Medio millón de personas.
917
00:46:20,997 --> 00:46:23,263
tengo que ir a chicago mañana
918
00:46:23,331 --> 00:46:25,765
y ver cómo viene el plutonio.
919
00:46:25,833 --> 00:46:29,235
Entonces lo discutiré con Washington.
920
00:46:29,304 --> 00:46:32,071
Ni una palabra a nadie, Enrico.
921
00:46:32,140 --> 00:46:35,508
Oppie, sabes cuál es la diferencia
922
00:46:35,576 --> 00:46:37,610
entre nosotros y Chicago?
923
00:46:37,678 --> 00:46:40,113
Ahí creen que tienen que construir la bomba
924
00:46:40,181 --> 00:46:41,381
por Hitler.
925
00:46:41,449 --> 00:46:43,715
Aquí, todo el mundo quiere construirlo.
926
00:46:43,784 --> 00:46:46,651
Eso es porque yo estoy aquí y Szilard está allá.
927
00:46:46,720 --> 00:46:49,922
¿Te sorprendió que no quisiera venir aquí con nosotros?
928
00:46:49,990 --> 00:46:54,159
Ah, Leo es Leo. Es una persona de ciudad.
929
00:46:54,228 --> 00:46:57,029
¿Qué haría sin su pastrami caliente?
930
00:46:57,097 --> 00:47:00,165
Un millón de ideas al día, mil de ellas buenas.
931
00:47:00,234 --> 00:47:02,467
Deja que vuelva locos a todos en Chicago.
932
00:47:04,138 --> 00:47:07,638
Entonces, ¿para qué quería verme, coronel?
933
00:47:07,706 --> 00:47:11,175
Oh, solo pensé que deberíamos conocernos mejor.
934
00:47:11,244 --> 00:47:12,944
¿Socialmente?
935
00:47:13,012 --> 00:47:14,979
¿Personalmente?
936
00:47:15,048 --> 00:47:17,248
¿Sexualmente?
937
00:47:23,456 --> 00:47:25,422
Has hecho martinis antes.
938
00:47:25,490 --> 00:47:26,622
Una o dos veces.
939
00:47:26,691 --> 00:47:28,825
Entonces, ¿cómo debería llamarte? ¿Gatito? ¿Señora Oppenheimer?
940
00:47:28,893 --> 00:47:30,126
Depende de por qué estás aquí.
941
00:47:30,195 --> 00:47:32,528
Bueno, me han encargado la seguridad de este proyecto.
942
00:47:32,597 --> 00:47:34,130
Y, naturalmente, he estado desarrollando
943
00:47:34,199 --> 00:47:35,665
cierta información sobre ti...
944
00:47:35,733 --> 00:47:39,202
Tu pasado, algunas de tus asociaciones,
945
00:47:39,271 --> 00:47:40,271
relaciones
946
00:47:40,339 --> 00:47:42,705
Y me preguntaba si no te importaría
947
00:47:42,774 --> 00:47:44,807
hablándome de eso.
948
00:47:44,876 --> 00:47:45,876
Es pasado.
949
00:47:45,910 --> 00:47:48,410
No tiene nada que ver con lo que soy ahora.
950
00:47:48,479 --> 00:47:51,046
Ahora las únicas cosas que me importan
951
00:47:51,115 --> 00:47:52,714
son Robert y su obra.
952
00:47:52,783 --> 00:47:53,849
Entiendo que.
953
00:47:53,917 --> 00:47:55,817
Entonces no te importa hablar.
954
00:47:55,886 --> 00:47:58,187
Ayudará a que nuestras mentes descansen.
955
00:47:58,255 --> 00:48:00,522
Estamos del mismo lado.
956
00:48:00,591 --> 00:48:04,326
Luego fuiste, muy brevemente, miembro del partido comunista,
957
00:48:04,395 --> 00:48:05,395
¿está bien?
958
00:48:05,429 --> 00:48:07,928
¿Qué hiciste por ellos?
959
00:48:07,998 --> 00:48:11,599
Cartas mecanografiadas, folletos mimeografiados...
960
00:48:11,667 --> 00:48:13,501
Trabajo general de oficina.
961
00:48:13,569 --> 00:48:14,902
¿Por qué ellos?
962
00:48:14,971 --> 00:48:17,938
Por favor, solo quiero entender... eran los años 30.
963
00:48:18,008 --> 00:48:19,273
A muchos nos pareció
964
00:48:19,342 --> 00:48:22,043
que el comunismo era la única alternativa al fascismo.
965
00:48:22,112 --> 00:48:24,145
Las democracias no estaban haciendo nada
966
00:48:24,214 --> 00:48:26,680
para ayudar en la guerra civil española.
967
00:48:26,749 --> 00:48:29,149
Hitler entró del lado de Franco.
968
00:48:29,218 --> 00:48:32,119
¿Quién iba a luchar por la democracia en España?
969
00:48:32,187 --> 00:48:34,388
¿America? ¿Bretaña?
970
00:48:34,456 --> 00:48:36,756
Ellos no querían involucrarse.
971
00:48:36,825 --> 00:48:38,458
Los comunistas lo hicieron.
972
00:48:38,527 --> 00:48:40,727
Luego fue la depresión.
973
00:48:40,795 --> 00:48:43,596
El partido se preocupaba por las personas que se morían de hambre.
974
00:48:43,665 --> 00:48:45,365
cuando muchos otros no lo hicieron.
975
00:48:45,434 --> 00:48:48,335
La fiesta quería hacer algo por el pequeño.
976
00:48:48,404 --> 00:48:49,502
Muchos de nosotros también.
977
00:48:49,570 --> 00:48:51,737
Eso no es tan difícil de entender, ¿verdad?
978
00:48:51,805 --> 00:48:53,739
No.
979
00:48:53,807 --> 00:48:56,575
Ya sabes, en muchos lugares, especialmente donde yo estaba,
980
00:48:56,644 --> 00:48:59,311
fue difícil conocer gente que no estaba en la fiesta
981
00:48:59,380 --> 00:49:00,513
o al menos en los bordes.
982
00:49:00,581 --> 00:49:02,181
Alrededor de las universidades. Mm-hmm.
983
00:49:02,250 --> 00:49:03,349
Incluido Oppenheimer.
984
00:49:06,587 --> 00:49:10,721
Nunca, nunca fue miembro del partido.
985
00:49:10,790 --> 00:49:12,490
¿Porqué es eso?
986
00:49:12,559 --> 00:49:15,093
Obviamente, él se preocupaba por las mismas cosas que tú...
987
00:49:15,162 --> 00:49:17,028
Nunca estuvo tan involucrado.
988
00:49:17,097 --> 00:49:20,398
Fue hace mucho tiempo. Era un tiempo diferente.
989
00:49:20,467 --> 00:49:22,467
Éramos diferentes.
990
00:49:22,536 --> 00:49:24,235
Ahora la depresión ha terminado.
991
00:49:24,304 --> 00:49:26,837
La guerra... estamos todos juntos en ella.
992
00:49:26,906 --> 00:49:28,639
Robert es físico.
993
00:49:28,708 --> 00:49:31,942
Es un científico brillante, brillante.
994
00:49:32,010 --> 00:49:33,477
Él es un americano.
995
00:49:33,546 --> 00:49:35,779
Él nunca haría nada para lastimar a este país.
996
00:49:35,847 --> 00:49:38,882
Quiere ganar la guerra. Eso es todo lo que quiere.
997
00:49:38,951 --> 00:49:40,817
Y él puede hacerlo.
998
00:49:40,886 --> 00:49:42,986
Eso es lo importante.
999
00:49:43,055 --> 00:49:45,489
Él puede hacerlo.
1000
00:50:23,260 --> 00:50:25,193
Leo, ¿cuál es la pregunta?
1001
00:50:25,262 --> 00:50:26,361
¿Eh?
1002
00:50:26,430 --> 00:50:28,230
Suenas como si ya tuvieras la respuesta.
1003
00:50:28,298 --> 00:50:29,797
No, acabo de recibir muy buenas noticias.
1004
00:50:29,866 --> 00:50:32,033
sobre un amigo mío de Alemania.
1005
00:50:32,102 --> 00:50:34,668
Entonces, ¿qué te trae a la civilización, Robert?
1006
00:50:34,737 --> 00:50:35,969
Te extraño.
1007
00:50:36,038 --> 00:50:37,171
Bien.
1008
00:50:37,240 --> 00:50:39,773
Entonces, ¿cómo está el pastrami en Chicago estos días?
1009
00:50:39,842 --> 00:50:42,443
¿Cómo están todos tus perritos calientes en Los Álamos?
1010
00:50:42,512 --> 00:50:44,578
Ven y velo por ti mismo.
1011
00:50:44,647 --> 00:50:47,281
¡No! Nadie puede pensar con claridad en un lugar como ese.
1012
00:50:47,350 --> 00:50:49,916
Todo el que vaya allí se volverá loco. tu miras
1013
00:50:49,985 --> 00:50:50,917
Mmm.
1014
00:50:50,986 --> 00:50:52,453
¿Qué estás haciendo aquí?
1015
00:50:52,522 --> 00:50:53,687
Estoy viendo a Arturo,
1016
00:50:53,756 --> 00:50:56,422
comprobando cuándo podemos esperar algunas contribuciones
1017
00:50:56,491 --> 00:50:57,790
de las abejas obreras.
1018
00:50:59,461 --> 00:51:00,560
Salud.
1019
00:51:02,564 --> 00:51:04,664
Después de obtener mi título en Berlín,
1020
00:51:04,732 --> 00:51:07,333
recuerdas lo importante que era para mí.
1021
00:51:07,402 --> 00:51:10,537
Recuerdo. Era demasiado importante, ¿eh?
1022
00:51:10,605 --> 00:51:14,607
Sí, bueno, terminé en Austria en salud pública.
1023
00:51:14,676 --> 00:51:17,409
No me importa decírtelo, la salud pública de Austria
1024
00:51:17,478 --> 00:51:19,844
no ha sido demasiado bueno desde que Hitler asumió el poder.
1025
00:51:21,482 --> 00:51:23,948
Luego Inglaterra, y luego aquí.
1026
00:51:24,017 --> 00:51:25,750
Ay-yi-yi-yi-yi.
1027
00:51:25,819 --> 00:51:28,153
No fue tan malo, Leo.
1028
00:51:28,222 --> 00:51:31,456
Supongo que mi imaginación sacó lo peor de mí, ¿eh?
1029
00:51:31,525 --> 00:51:33,925
Ya sabes, siempre has pensado
1030
00:51:33,994 --> 00:51:35,927
en mi imaginación, Trude.
1031
00:51:35,996 --> 00:51:37,196
¿Tengo?
1032
00:51:37,264 --> 00:51:40,164
Sí. Más de lo que sabes.
1033
00:51:40,233 --> 00:51:42,667
Siempre has estado en la mía, también.
1034
00:51:42,735 --> 00:51:46,170
Sabes, tenía miedo de que ya estuvieras casado
1035
00:51:46,239 --> 00:51:47,738
o tener novia.
1036
00:51:47,807 --> 00:51:48,939
No.
1037
00:51:52,278 --> 00:51:55,145
Leo, pon tu brazo alrededor de mí.
1038
00:51:55,215 --> 00:51:57,582
El sujeto Szilard es de extracción judía.
1039
00:51:57,650 --> 00:51:59,249
Tiene afición por los manjares.
1040
00:51:59,318 --> 00:52:01,784
y con frecuencia desayuna en farmacias
1041
00:52:01,853 --> 00:52:03,587
y otras comidas en restaurantes.
1042
00:52:03,655 --> 00:52:06,289
Camina mucho cuando no puede conseguir un taxi.
1043
00:52:06,358 --> 00:52:08,425
Suele ser afeitado en una barbería.
1044
00:52:08,493 --> 00:52:10,760
Habla ocasionalmente en una lengua extranjera.
1045
00:52:10,829 --> 00:52:13,730
y se asocia principalmente con personas de extracción judía.
1046
00:52:13,798 --> 00:52:15,965
El suyo tiende a ser bastante distraído.
1047
00:52:16,034 --> 00:52:18,768
y saldrá por una puerta, dará la vuelta y volverá,
1048
00:52:18,837 --> 00:52:21,103
salir a la calle sin abrigo ni sombrero,
1049
00:52:21,171 --> 00:52:23,439
y con frecuencia mira a un lado y otro de la calle
1050
00:52:23,507 --> 00:52:26,242
como si no supiera a ciencia cierta adónde quería ir.
1051
00:52:29,046 --> 00:52:32,448
Recientemente, el sujeto ha comenzado a compartir su habitación de hotel
1052
00:52:32,516 --> 00:52:33,516
con esta mujer,
1053
00:52:33,584 --> 00:52:35,751
un refugiado de Alemania a través de Austria,
1054
00:52:35,819 --> 00:52:38,120
una doctora llamada Gertrude "Trude" Weiss.
1055
00:52:38,188 --> 00:52:41,289
¿De qué más hablan?
1056
00:52:42,759 --> 00:52:44,959
Dime, ¿en qué estás trabajando?
1057
00:52:45,027 --> 00:52:47,362
Esto será difícil de creer para ti,
1058
00:52:47,430 --> 00:52:48,430
pero no puedo decir.
1059
00:52:48,465 --> 00:52:49,664
Si lo se.
1060
00:52:49,733 --> 00:52:52,533
¿Cuándo he estado callado sobre algo?
1061
00:52:52,602 --> 00:52:56,304
Es solo que todo tiene que ser tan secreto en estos días.
1062
00:52:56,373 --> 00:52:58,873
No tengo que saber nada.
1063
00:52:58,941 --> 00:53:00,575
no quiero saber
1064
00:53:00,644 --> 00:53:03,443
Solo quiero estar cerca de ti.
1065
00:53:03,512 --> 00:53:06,079
no hables
1066
00:53:06,148 --> 00:53:07,614
Ven aquí, León.
1067
00:53:07,683 --> 00:53:09,916
Ven aquí.
1068
00:53:11,287 --> 00:53:15,188
Si supieras cuánto tiempo he orado por esto.
1069
00:53:18,026 --> 00:53:19,225
¿Eso es todo?
1070
00:53:19,295 --> 00:53:21,060
Sí, señor.
1071
00:53:21,129 --> 00:53:22,361
Por ahora.
1072
00:53:25,600 --> 00:53:27,032
Está bien, sigue con él.
1073
00:53:27,101 --> 00:53:28,768
Mantendremos la vigilancia.
1074
00:53:28,836 --> 00:53:32,271
hasta que estemos absolutamente seguros de que es 100% confiable.
1075
00:53:32,340 --> 00:53:33,539
Sí, señor.
1076
00:53:40,080 --> 00:53:42,415
Muy bien, ahora tengo algo.
1077
00:53:42,483 --> 00:53:44,248
Oppenheimer ha sido la cabeza
1078
00:53:44,318 --> 00:53:46,117
del proyecto más secreto de la guerra
1079
00:53:46,186 --> 00:53:47,385
desde hace varios meses.
1080
00:53:47,454 --> 00:53:49,921
Todavía no ha emitido su autorización de seguridad. ¿Por qué no?
1081
00:53:49,989 --> 00:53:52,056
No creemos que debamos. ¿Podemos decirte por qué?
1082
00:53:52,125 --> 00:53:53,391
Bueno, creo que será mejor que lo hagas.
1083
00:53:53,460 --> 00:53:55,092
Señor, es sólo un riesgo realmente malo.
1084
00:53:55,161 --> 00:53:56,361
Su esposa era comunista.
1085
00:53:56,430 --> 00:53:58,630
Conoce a los comunistas. Se asocia con ellos.
1086
00:53:58,699 --> 00:54:00,799
Ha contratado a muchos de ellos de las universidades.
1087
00:54:00,867 --> 00:54:02,734
a trabajar en los Álamos... todos zurdos.
1088
00:54:02,803 --> 00:54:04,768
¿Dónde sugeriría que consigamos a nuestros científicos
1089
00:54:04,837 --> 00:54:05,969
si no de los colegios?
1090
00:54:06,038 --> 00:54:07,805
Pertenece a muchas organizaciones de fachada.
1091
00:54:07,873 --> 00:54:08,873
Estaba en Berkeley.
1092
00:54:08,907 --> 00:54:10,173
Todos los que estaban en Berkeley
1093
00:54:10,242 --> 00:54:12,209
se unió a alguna organización chiflada u otra
1094
00:54:12,277 --> 00:54:13,944
en los años 30.
1095
00:54:14,012 --> 00:54:15,579
¿Qué tienes sobre él que sea nuevo...
1096
00:54:15,648 --> 00:54:16,913
¿Desde que se unió al proyecto?
1097
00:54:16,982 --> 00:54:18,782
¿Qué has descubierto recientemente sobre él?
1098
00:54:23,823 --> 00:54:25,722
Quiero que se emita su autorización de seguridad,
1099
00:54:25,790 --> 00:54:27,089
y lo quiero emitido hoy.
1100
00:54:27,158 --> 00:54:28,090
Gracias caballero.
1101
00:54:28,159 --> 00:54:29,592
Señor.
1102
00:54:35,367 --> 00:54:39,268
No significa que tengamos que dejar de buscar, ¿verdad?
1103
00:54:39,337 --> 00:54:41,738
¿Quién sabía que Oppenheimer estaba en Chicago?
1104
00:54:43,775 --> 00:54:45,608
no lo hice
1105
00:54:52,549 --> 00:54:54,282
Sin contacto con el exterior.
1106
00:54:54,351 --> 00:54:56,217
¡Sin contacto con el exterior!
1107
00:54:56,286 --> 00:54:57,519
Teníamos un acuerdo firme.
1108
00:54:57,588 --> 00:55:00,221
Sí, pero no creo que lo haya violado.
1109
00:55:00,290 --> 00:55:02,957
Tenía que averiguar cuándo estaría listo el plutonio.
1110
00:55:03,026 --> 00:55:05,394
¡No debes hablar con nadie fuera de Los Álamos!
1111
00:55:05,462 --> 00:55:07,561
¿Ni siquiera Compton? Él es el jefe del laboratorio allí.
1112
00:55:07,630 --> 00:55:09,797
Él es el único que puede decirnos cuándo esperar...
1113
00:55:09,866 --> 00:55:11,532
Hablaste con Leo Szilard, ¿no?
1114
00:55:13,870 --> 00:55:17,638
¡Ya es bastante malo que todos queráis hablar entre vosotros aquí abajo!
1115
00:55:18,908 --> 00:55:20,541
¿Quién más sabía que ibas a Chicago?
1116
00:55:20,610 --> 00:55:21,542
Recién editado.
1117
00:55:21,611 --> 00:55:24,678
Sólo ed... el hombre responsable,
1118
00:55:24,747 --> 00:55:28,215
el ejecutivo corporativo con experiencia administrativa,
1119
00:55:28,283 --> 00:55:30,116
quien debería haber tenido mejor juicio.
1120
00:55:30,184 --> 00:55:32,485
General, ahora que ha surgido, debe saber...
1121
00:55:32,554 --> 00:55:34,521
Creo que su política aquí está completamente equivocada.
1122
00:55:34,589 --> 00:55:37,156
Creo que nos está ralentizando y sin una buena razón.
1123
00:55:37,225 --> 00:55:38,925
Bueno, cualquiera que piense eso debería irse.
1124
00:55:38,993 --> 00:55:40,927
Los científicos tienen que ayudarse unos a otros.
1125
00:55:40,995 --> 00:55:42,662
Si no pueden...
1126
00:55:42,731 --> 00:55:45,197
Oppie, ¿le dirías?
1127
00:55:45,266 --> 00:55:46,999
Um, veo lo que estás diciendo...
1128
00:55:47,068 --> 00:55:48,835
No lo arrastres a eso, Condon.
1129
00:55:48,904 --> 00:55:50,001
es mi política,
1130
00:55:50,070 --> 00:55:52,404
es mi decisión, y es definitiva.
1131
00:55:52,473 --> 00:55:55,908
Ves lo que estoy diciendo. Estas de acuerdo conmigo.
1132
00:56:00,781 --> 00:56:02,748
General, si es mi renuncia lo que quiere,
1133
00:56:02,817 --> 00:56:03,849
puedes tenerlo.
1134
00:56:03,918 --> 00:56:05,617
Ed, escucha. No hagamos nada precipitado.
1135
00:56:05,686 --> 00:56:08,420
Si estas son las reglas, entonces podemos aprender a vivir con ellas.
1136
00:56:08,489 --> 00:56:11,456
Ni siquiera quiero intentarlo.
1137
00:56:11,524 --> 00:56:13,658
Adiós, Oppi.
1138
00:56:13,726 --> 00:56:15,192
Buena suerte.
1139
00:56:29,709 --> 00:56:31,475
Olvídate de Condón.
1140
00:56:31,543 --> 00:56:33,477
probablemente renuncio
1141
00:56:33,545 --> 00:56:35,912
porque pensó que el proyecto fracasaría.
1142
00:56:35,981 --> 00:56:38,348
Bueno, no va a fallar.
1143
00:56:48,126 --> 00:56:49,926
Solo les estaba diciendo, Oppie.
1144
00:56:49,995 --> 00:56:51,728
Si esta tubería colapsa uniformemente
1145
00:56:51,797 --> 00:56:55,598
pero no se tuerce ni se deforma,
1146
00:56:55,666 --> 00:56:58,100
entonces eso es una implosión exitosa.
1147
00:56:58,168 --> 00:57:00,435
Eso es lo que estamos buscando.
1148
00:57:00,505 --> 00:57:03,839
No sé. Yo no me pararía tan cerca.
1149
00:57:03,908 --> 00:57:05,040
Todo está bien.
1150
00:57:05,109 --> 00:57:08,443
No estamos... no estamos usando tanto explosivo.
1151
00:57:08,513 --> 00:57:13,314
Solo digo que no lo haría.
1152
00:57:13,383 --> 00:57:15,917
¿Todo listo?
1153
00:57:15,986 --> 00:57:17,886
Adelante.
1154
00:57:28,765 --> 00:57:31,566
¡¿Que demonios fue eso?!
1155
00:57:43,746 --> 00:57:46,246
¿Estás bien?
1156
00:57:50,252 --> 00:57:52,385
He visto pipas de mejor aspecto.
1157
00:57:52,454 --> 00:57:55,320
De vuelta a la mesa de dibujo.
1158
00:57:58,426 --> 00:58:01,027
¿Por qué no lo hacen en algún campo en alguna parte?
1159
00:58:01,095 --> 00:58:02,595
Espero no estar interrumpiendo.
1160
00:58:02,664 --> 00:58:04,363
No, en absoluto. Por favor siéntate.
1161
00:58:04,432 --> 00:58:06,398
Probablemente Kitty tenga algo de café listo.
1162
00:58:06,467 --> 00:58:08,133
¿Te gustaría un poco? No, gracias.
1163
00:58:08,202 --> 00:58:10,603
¿Entonces que hay de nuevo?
1164
00:58:10,672 --> 00:58:16,141
Bueno, tengo entendido que fuiste a Berkeley esta semana.
1165
00:58:16,210 --> 00:58:18,877
Espera, espera, espera, espera. Eso fue aclarado.
1166
00:58:18,946 --> 00:58:20,078
yo tenia permiso
1167
00:58:20,146 --> 00:58:21,646
Había alguien que tenía que...
1168
00:58:21,715 --> 00:58:24,015
No, de eso no quiero hablarle, doctor.
1169
00:58:24,084 --> 00:58:26,618
Mencionaste a seguridad allí que deberían estar atentos.
1170
00:58:26,687 --> 00:58:28,019
en un hombre llamado Charles Satterlee,
1171
00:58:28,088 --> 00:58:29,988
trabaja para el petróleo unificado.
1172
00:58:30,057 --> 00:58:34,759
Me pregunté de qué se trataba.
1173
00:58:34,828 --> 00:58:36,861
¿Conoces a Satterlee personalmente?
1174
00:58:36,930 --> 00:58:41,865
Um, no, alguien acaba de mencionar que sabía algo.
1175
00:58:41,934 --> 00:58:43,867
¿Quién lo mencionó? ¿Era un amigo tuyo?
1176
00:58:43,936 --> 00:58:45,669
¿No te importa decírmelo?
1177
00:58:45,738 --> 00:58:50,373
Bueno, he... lo he pensado mucho,
1178
00:58:50,442 --> 00:58:52,710
y siento que no debo.
1179
00:58:52,778 --> 00:58:54,478
Apuesto dólares a las donas
1180
00:58:54,546 --> 00:58:56,113
él no está personalmente involucrado.
1181
00:58:56,181 --> 00:58:57,748
Entiendo la lealtad personal.
1182
00:58:57,817 --> 00:58:59,148
Pero en un caso como este...
1183
00:58:59,217 --> 00:59:01,651
Lo consideraría un truco bajo para involucrar a alguien
1184
00:59:01,720 --> 00:59:04,220
cuando apostaría cualquier cosa a que no está involucrado.
1185
00:59:04,288 --> 00:59:06,489
Está bien, Bob, no creas que es la última vez.
1186
00:59:06,557 --> 00:59:08,625
Te lo voy a preguntar, porque no lo es.
1187
00:59:14,799 --> 00:59:17,734
No no. La guerra debería haber terminado ya.
1188
00:59:17,802 --> 00:59:20,836
Si nos hubiéramos escuchado cuando les dijimos por primera vez,
1189
00:59:20,904 --> 00:59:23,805
si ese idiota de Groves nos tratara como hombres adultos
1190
00:59:23,874 --> 00:59:28,243
en lugar de como espías o niños...
1191
00:59:28,311 --> 00:59:31,212
Genios militares.
1192
00:59:31,281 --> 00:59:33,815
Créeme, en Alemania,
1193
00:59:33,884 --> 00:59:36,484
están trabajando cinco veces más rápido que nosotros.
1194
00:59:36,553 --> 00:59:40,055
Y un día, muy pronto, Hitler lanzará una bomba sobre nosotros.
1195
00:59:40,124 --> 00:59:41,221
¡León!
1196
00:59:41,290 --> 00:59:43,691
Sí, sí, una bomba... Justo en Chicago,
1197
00:59:43,760 --> 00:59:45,960
detener nuestro trabajo y matar a todos los involucrados.
1198
00:59:46,029 --> 00:59:47,762
Es posible pero no probable.
1199
00:59:47,830 --> 00:59:49,697
Conoces a Hitler.
1200
00:59:49,766 --> 00:59:52,166
Le encanta el gran gesto, ¿eh?
1201
00:59:52,234 --> 00:59:55,636
El día de Navidad será el momento perfecto para hacerlo.
1202
00:59:58,174 --> 01:00:00,274
Auge.
1203
01:00:00,342 --> 01:00:01,808
Feliz navidad.
1204
01:00:01,877 --> 01:00:03,843
No, no quiero que lo despidan. Quiero que lo arresten.
1205
01:00:03,912 --> 01:00:05,278
Lo quiero encerrado.
1206
01:00:05,346 --> 01:00:08,481
Quiero a Leo Szilard internado mientras dure la guerra.
1207
01:00:08,550 --> 01:00:11,217
No puedo firmar eso, general. Él no ha hecho nada.
1208
01:00:11,286 --> 01:00:14,120
El hombre no tiene absolutamente ningún sentido de seguridad en absoluto.
1209
01:00:14,189 --> 01:00:15,689
Siempre está agitando las cosas,
1210
01:00:15,757 --> 01:00:18,524
poniendo a todos en un estado de rebelión todo el tiempo.
1211
01:00:18,593 --> 01:00:20,393
Una cosa de la que tenemos que preocuparnos
1212
01:00:20,461 --> 01:00:22,028
es lo avanzados que están los alemanes.
1213
01:00:22,097 --> 01:00:23,862
No estamos obteniendo pruebas contundentes allí.
1214
01:00:23,931 --> 01:00:25,764
General...
1215
01:00:25,833 --> 01:00:29,301
¿Alguna razón por la que no puedas hacerte cargo de la inteligencia extranjera también?
1216
01:00:31,505 --> 01:00:32,437
No, sir.
1217
01:00:32,506 --> 01:00:34,606
Bien.
1218
01:00:34,675 --> 01:00:37,042
¿Algo más que tengamos que repasar?
1219
01:00:38,645 --> 01:00:40,746
Caballeros.
1220
01:00:40,815 --> 01:00:43,948
General.
1221
01:00:52,225 --> 01:00:53,791
no tengo la sensacion
1222
01:00:53,860 --> 01:00:56,694
al general Groves le gusta mucho Leo Szilard.
1223
01:00:57,931 --> 01:00:59,197
¿Qué otra cosa?
1224
01:00:59,265 --> 01:01:01,966
Esta idea que tienen Oppenheimer y Fermi
1225
01:01:02,035 --> 01:01:05,802
de envenenar el suministro de alimentos de Alemania.
1226
01:01:05,871 --> 01:01:07,704
¿Por qué no nos sentamos en eso, eh?
1227
01:01:07,773 --> 01:01:09,472
Por supuesto. ¿Por qué no?
1228
01:01:09,541 --> 01:01:12,042
Oh, señores, pasen, pasen, pasen.
1229
01:01:12,111 --> 01:01:14,377
Dr... Lo siento, ¿se pronuncia "bueno-Schmidt"?
1230
01:01:14,446 --> 01:01:15,446
"Casa-Schmidt".
1231
01:01:15,513 --> 01:01:16,947
Muchas gracias. Siéntate.
1232
01:01:17,015 --> 01:01:19,349
Coronel Pash, gusto en verlo.
1233
01:01:19,417 --> 01:01:22,719
Señores, estoy reuniendo un equipo de inteligencia.
1234
01:01:22,788 --> 01:01:25,055
que entrará en Europa con nuestras fuerzas de invasión.
1235
01:01:25,124 --> 01:01:26,722
Este equipo tendrá una misión...
1236
01:01:26,791 --> 01:01:28,590
Para determinar exactamente lo que saben los alemanes.
1237
01:01:28,659 --> 01:01:29,691
sobre la bomba atómica
1238
01:01:29,761 --> 01:01:31,861
y lo que pretenden hacer con ese conocimiento.
1239
01:01:31,929 --> 01:01:33,729
Doctor, déjeme preguntarle.
1240
01:01:33,798 --> 01:01:35,798
Si fueras miembro de este equipo,
1241
01:01:35,867 --> 01:01:37,099
¿por dónde empezarías?
1242
01:01:37,168 --> 01:01:38,500
¿Qué buscarías?
1243
01:01:38,569 --> 01:01:41,737
Bueno, señor...
1244
01:01:41,806 --> 01:01:43,172
siempre se nos dice
1245
01:01:43,241 --> 01:01:46,340
que sólo una docena de personas en el mundo entienden a Einstein.
1246
01:01:46,409 --> 01:01:48,977
Si se sigue que al menos uno de esa docena
1247
01:01:49,045 --> 01:01:51,679
debe ser incluido en cualquier proyecto de bomba atómica,
1248
01:01:51,748 --> 01:01:53,114
desde su construcción
1249
01:01:53,183 --> 01:01:55,850
está íntimamente relacionado con la teoría de Einstein.
1250
01:01:55,919 --> 01:02:00,454
Entonces, buscaría a Werner Heisenberg.
1251
01:02:00,523 --> 01:02:01,956
Acabas de formar parte del equipo.
1252
01:02:02,025 --> 01:02:03,524
Coronel pash, te quiero
1253
01:02:03,593 --> 01:02:05,493
ser el jefe militar de este equipo.
1254
01:02:05,561 --> 01:02:07,494
Doctor, me gustaría que fuera científico.
1255
01:02:07,562 --> 01:02:08,762
Cuando nuestras tropas entren en Europa,
1256
01:02:08,831 --> 01:02:11,009
Espero que ambos estéis a la cabeza del desfile.
1257
01:02:11,033 --> 01:02:13,600
General, me siento halagado, por supuesto,
1258
01:02:13,669 --> 01:02:17,771
pero debes saber que nunca he hecho nada ni remotamente...
1259
01:02:17,840 --> 01:02:20,207
Doctor, usted es europeo. Hablas los idiomas.
1260
01:02:20,276 --> 01:02:22,876
Conoces a los científicos. Incluso sabes física atómica.
1261
01:02:22,945 --> 01:02:25,645
No estás trabajando en nuestro proyecto, así que puedo prescindir de ti.
1262
01:02:25,714 --> 01:02:27,881
Quieres ayudar a tu país adoptivo,
1263
01:02:27,950 --> 01:02:28,881
¿no, doctor?
1264
01:02:28,950 --> 01:02:30,917
Sí, señor, no es eso. Es...
1265
01:02:30,985 --> 01:02:32,384
Solo desearía ir contigo.
1266
01:02:32,453 --> 01:02:34,821
Probablemente verás más combates en esta guerra.
1267
01:02:34,889 --> 01:02:37,089
que el coronel Nichols y yo juntos.
1268
01:02:37,158 --> 01:02:39,591
Nosotros, en cambio, debemos ir a Nueva York.
1269
01:02:39,660 --> 01:02:41,260
para entretener a algunos británicos,
1270
01:02:41,329 --> 01:02:43,729
quien, en el espíritu de cooperación aliada,
1271
01:02:43,798 --> 01:02:45,698
han ofrecido voluntariamente sus servicios
1272
01:02:45,766 --> 01:02:48,434
en ayuda de los colonos asediados.
1273
01:02:48,502 --> 01:02:49,434
Cuidado, muchachos.
1274
01:02:49,502 --> 01:02:50,601
recuerda lo que paso
1275
01:02:50,670 --> 01:02:52,470
la última vez que estos muchachos nos dieron una fiesta de té.
1276
01:02:54,007 --> 01:02:57,309
¿Dónde exactamente en Estados Unidos estaremos trabajando, general?
1277
01:02:57,377 --> 01:03:00,078
Uh, prefiero no decirlo.
1278
01:03:02,349 --> 01:03:04,482
Labios flojos hunden barcos.
1279
01:03:06,153 --> 01:03:09,454
¿Dije algo gracioso?
1280
01:03:09,522 --> 01:03:10,587
sobre que problemas
1281
01:03:10,656 --> 01:03:12,622
¿Se imagina que podríamos ser más útiles, señor?
1282
01:03:12,691 --> 01:03:14,691
Te diremos todo lo que necesites saber
1283
01:03:14,760 --> 01:03:16,293
cada vez que necesites saberlo.
1284
01:03:16,362 --> 01:03:18,762
General, no creo que haya conocido a mi colega.
1285
01:03:18,831 --> 01:03:20,397
dr. Klaus Fuchs.
1286
01:03:20,466 --> 01:03:22,867
¿Es usted británico, Dr. Fuchs?
1287
01:03:22,935 --> 01:03:25,135
De cosecha algo reciente.
1288
01:03:25,204 --> 01:03:26,270
Un refugiado de Hitler.
1289
01:03:26,339 --> 01:03:27,339
¿A qué te dedicas?
1290
01:03:27,406 --> 01:03:29,539
Soy físico y teórico.
1291
01:03:29,608 --> 01:03:31,141
Bueno, bienvenido a América.
1292
01:03:31,209 --> 01:03:32,575
Gracias.
1293
01:03:40,685 --> 01:03:42,485
Disculpe.
1294
01:03:52,063 --> 01:03:53,461
Soy Raimundo.
1295
01:03:53,530 --> 01:03:54,897
Klaus Fuchs.
1296
01:03:54,965 --> 01:03:57,866
Usa tu nombre en clave. ¿No te enseñaron?
1297
01:03:59,836 --> 01:04:02,271
Hay muchas preguntas que tengo que hacerte.
1298
01:04:02,339 --> 01:04:03,805
¿Tienes hambre?
1299
01:04:03,874 --> 01:04:04,874
Sí.
1300
01:04:04,942 --> 01:04:07,109
Vamos por algo de comer.
1301
01:04:07,177 --> 01:04:09,378
Moscú tiene muchas preguntas.
1302
01:04:09,446 --> 01:04:11,246
♪ Noche silenciosa ♪
1303
01:04:11,315 --> 01:04:14,916
♪ santa noche ♪
1304
01:04:14,984 --> 01:04:18,886
♪ todo está en calma ♪
1305
01:04:18,955 --> 01:04:22,589
♪ todo es brillante ♪
1306
01:04:22,658 --> 01:04:23,891
Suena bien.
1307
01:04:23,960 --> 01:04:26,760
Siempre me gustó esta época del año.
1308
01:04:26,829 --> 01:04:28,930
Un poco de tiempo en familia.
1309
01:04:28,998 --> 01:04:32,300
Mi padre era capellán del ejército.
1310
01:04:32,368 --> 01:04:33,801
Nosotros...
1311
01:04:33,869 --> 01:04:36,336
nunca fuimos demasiado para divertirnos cuando yo estaba creciendo.
1312
01:04:36,405 --> 01:04:38,939
Era un papá bastante estricto.
1313
01:04:39,007 --> 01:04:41,074
Pero la Navidad fue especial.
1314
01:04:41,143 --> 01:04:44,544
Feliz navidad. Feliz navidad.
1315
01:04:44,612 --> 01:04:47,280
Bueno, siempre hacíamos todo en Navidad...
1316
01:04:47,349 --> 01:04:48,681
Siempre lo hacíamos juntos.
1317
01:04:48,750 --> 01:04:50,350
¿Celebras Navidad?
1318
01:04:50,419 --> 01:04:53,586
Para los niños... una excusa para hacerles regalos.
1319
01:04:53,655 --> 01:04:56,155
No estaba seguro, siendo tú judío y todo eso.
1320
01:04:56,223 --> 01:04:57,423
Tienes un niño pequeño.
1321
01:04:57,491 --> 01:04:59,491
Sí.
1322
01:04:59,560 --> 01:05:02,294
Sí, mi chico está en West Point... naturalmente.
1323
01:05:04,065 --> 01:05:06,798
Todavía le quedan tres años, gracias a Dios.
1324
01:05:08,535 --> 01:05:12,304
Mi niña... mi niña ya no es tan pequeña.
1325
01:05:12,373 --> 01:05:15,774
Ha crecido, tan hermosa como puede ser.
1326
01:05:15,843 --> 01:05:18,909
Voy a tener las manos ocupadas cuando los chicos la descubran.
1327
01:05:18,979 --> 01:05:20,378
¿Es duro para tu familia?
1328
01:05:20,447 --> 01:05:22,947
sabiendo que estás a 2,000 millas de distancia en Navidad?
1329
01:05:23,016 --> 01:05:25,549
Oh, no tienen idea de dónde estoy...
1330
01:05:25,618 --> 01:05:27,485
Dónde estoy o qué estoy haciendo.
1331
01:05:27,553 --> 01:05:30,154
Mi esposa es militar hasta el final, Dios la bendiga.
1332
01:05:30,223 --> 01:05:32,290
Quiero decir, ella sabe que hago algo,
1333
01:05:32,359 --> 01:05:33,824
pero ella nunca preguntaría qué.
1334
01:05:33,893 --> 01:05:35,759
Nunca le diría.
1335
01:05:35,828 --> 01:05:38,061
Feliz navidad.
1336
01:05:38,130 --> 01:05:39,863
Debes encontrar eso extraño.
1337
01:05:39,931 --> 01:05:41,098
No.
1338
01:05:42,567 --> 01:05:45,702
¿Sabes por qué Leo Szilard es un dolor en el trasero?
1339
01:05:45,770 --> 01:05:49,072
Porque nunca jugó béisbol cuando era niño.
1340
01:05:49,141 --> 01:05:51,508
No, es verdad. Realmente creo eso.
1341
01:05:51,576 --> 01:05:53,776
Nunca aprendió a cooperar,
1342
01:05:53,845 --> 01:05:55,345
cómo ser parte de un equipo.
1343
01:05:55,414 --> 01:05:57,414
Ves, eso es lo que es diferente acerca de ti.
1344
01:05:57,483 --> 01:05:59,181
Sabes cómo trabajar con la gente.
1345
01:05:59,250 --> 01:06:01,017
Por eso nos llevamos tan bien.
1346
01:06:06,057 --> 01:06:09,825
Roberto...
1347
01:06:09,894 --> 01:06:12,728
¿Confías en mí lo suficiente como para hacerme un favor?
1348
01:06:12,796 --> 01:06:16,532
si dijera que personalmente era muy importante para mí?
1349
01:06:16,600 --> 01:06:17,533
Por supuesto que sí.
1350
01:06:17,601 --> 01:06:18,601
Es difícil.
1351
01:06:18,669 --> 01:06:20,768
No digas que sí si no lo dices en serio.
1352
01:06:20,837 --> 01:06:23,538
Nunca digo nada que no quiera decir.
1353
01:06:23,606 --> 01:06:24,872
Está bien.
1354
01:06:27,377 --> 01:06:28,910
Necesito el nombre, Robert.
1355
01:06:31,614 --> 01:06:33,848
necesito el nombre del hombre
1356
01:06:33,917 --> 01:06:38,253
quien te dijo que Satterlee tenía un contacto ruso.
1357
01:06:42,558 --> 01:06:44,824
Ahora, la política es una cosa.
1358
01:06:44,893 --> 01:06:47,294
El espionaje es otra cosa.
1359
01:06:49,231 --> 01:06:52,266
Bueno, espionaje...
1360
01:06:52,334 --> 01:06:55,001
Eres...
1361
01:06:55,071 --> 01:06:57,371
Si me ordenas.
1362
01:06:57,440 --> 01:06:59,739
Pero él solo estaba diciendo
1363
01:06:59,808 --> 01:07:02,841
que sabía que Satterlee conocía una forma de...
1364
01:07:05,313 --> 01:07:08,047
Esto no es fácil para mí.
1365
01:07:13,321 --> 01:07:16,489
Caballero. Caballero Haakon.
1366
01:07:16,558 --> 01:07:18,291
¿Cómo se deletrea eso?
1367
01:07:20,761 --> 01:07:25,830
Haakon Caballero.
1368
01:07:25,899 --> 01:07:29,401
¿Dónde lo encontraría?
1369
01:07:29,470 --> 01:07:30,735
Berkeley.
1370
01:07:30,804 --> 01:07:32,937
Pero apuesto cualquier cosa en el mundo a que no está involucrado.
1371
01:07:33,006 --> 01:07:34,839
No es el tipo de hombre... ¿qué hace?
1372
01:07:34,908 --> 01:07:37,209
¿Es él un profesor?
1373
01:07:37,277 --> 01:07:39,111
¿No es física?
1374
01:07:39,179 --> 01:07:41,279
Francés.
1375
01:07:41,348 --> 01:07:42,914
Roberto.
1376
01:07:51,290 --> 01:07:53,457
Sé que esto fue difícil para ti, Robert.
1377
01:07:53,526 --> 01:07:57,094
Pero confiaste en mí, y te lo agradezco.
1378
01:07:57,163 --> 01:07:59,730
Significa mucho para mí.
1379
01:08:02,535 --> 01:08:05,735
Hiciste lo correcto.
1380
01:08:05,803 --> 01:08:10,340
♪ Oh, venid, adorémosle ♪
1381
01:08:10,408 --> 01:08:14,810
♪ Cristo el señor ♪
1382
01:08:41,238 --> 01:08:42,837
Maldita sea.
1383
01:08:42,906 --> 01:08:46,474
Maldita sea.
1384
01:08:46,543 --> 01:08:48,075
Ese método no funcionará.
1385
01:08:48,144 --> 01:08:50,244
No podemos obtener el plutonio lo suficientemente puro.
1386
01:08:50,313 --> 01:08:52,246
Además, hay demasiado 240 en él.
1387
01:08:52,315 --> 01:08:54,615
Bueno, amigo, tu teoría de la implosión es
1388
01:08:54,684 --> 01:08:56,651
verse mejor todo el tiempo.
1389
01:08:56,719 --> 01:08:57,985
Todo el mundo fuera.
1390
01:08:58,054 --> 01:09:00,188
¡Afuera!
1391
01:09:10,566 --> 01:09:11,898
Usa más hombres. Trabaja mas rápido.
1392
01:09:11,966 --> 01:09:14,734
Nunca trabajé con más de dos o tres tipos... empieza.
1393
01:09:24,613 --> 01:09:28,380
Oppie, creemos que la implosión puede funcionar.
1394
01:09:28,449 --> 01:09:29,449
El doctor tiene una idea.
1395
01:09:29,517 --> 01:09:31,550
Es bastante simple, señor...
1396
01:09:31,619 --> 01:09:32,818
Quiero decir, en teoría.
1397
01:09:32,886 --> 01:09:35,221
En la práctica, será increíblemente complicado.
1398
01:09:35,289 --> 01:09:40,292
Verá, tenemos el explosivo.
1399
01:09:40,361 --> 01:09:42,595
Y si lo rodeas de lentes
1400
01:09:42,663 --> 01:09:45,097
y luego detonarlos todos a la vez...
1401
01:09:47,235 --> 01:09:49,934
En teoría, podría obtener una detonación simultánea
1402
01:09:50,002 --> 01:09:51,436
y una onda de choque simétrica.
1403
01:09:51,504 --> 01:09:53,705
¿Qué opinas, Roberto?
1404
01:10:00,247 --> 01:10:02,680
Lentes explosivas, ¿eh?
1405
01:10:06,018 --> 01:10:09,186
Creo que, eh, es brillante.
1406
01:10:09,256 --> 01:10:11,622
Brillante, brillante trabajo. Gracias.
1407
01:10:11,690 --> 01:10:13,590
Muchas gracias. Gracias.
1408
01:10:13,659 --> 01:10:16,760
Gracias.
1409
01:10:16,828 --> 01:10:19,763
Oh, es como empezar de cero, ¿no?
1410
01:10:19,831 --> 01:10:21,097
Me temo que sí, Roberto.
1411
01:10:21,166 --> 01:10:25,135
Bueno, vamos a necesitar nuevos equipos y talleres,
1412
01:10:25,203 --> 01:10:27,871
maquinado, equipo de moldeo,
1413
01:10:27,939 --> 01:10:31,374
y cientos de hombres nuevos y hábiles...
1414
01:10:31,442 --> 01:10:36,679
Uh, 400, 600... con vivienda para sus familias.
1415
01:10:38,483 --> 01:10:40,816
Todo lo demás fue solo un ensayo general
1416
01:10:40,885 --> 01:10:42,017
por esto, ¿no?
1417
01:10:42,086 --> 01:10:45,120
Hora de aficionado.
1418
01:10:45,189 --> 01:10:47,590
Está bien.
1419
01:10:47,659 --> 01:10:50,259
Niedermayer obviamente no puede manejarlo.
1420
01:10:50,328 --> 01:10:53,328
¿Quién es el mejor teórico para trabajar en esto?
1421
01:10:58,802 --> 01:11:00,702
Echemos un vistazo.
1422
01:11:15,584 --> 01:11:17,384
Tengo que hacer un cambio, Seth.
1423
01:11:17,453 --> 01:11:20,153
Traeré a 600 hombres nuevos para trabajar en la implosión.
1424
01:11:20,222 --> 01:11:22,222
¿Quién estará a cargo?
1425
01:11:22,291 --> 01:11:23,657
Kistiakowsky.
1426
01:11:26,629 --> 01:11:28,195
Así, ¿eh?
1427
01:11:31,900 --> 01:11:33,900
Buenisimo, muchas gracias.
1428
01:11:33,969 --> 01:11:34,969
Seth.
1429
01:11:35,036 --> 01:11:38,204
¡Seth!
1430
01:11:55,556 --> 01:11:57,389
¡Muévelo! ¡Muévelo!
1431
01:12:10,738 --> 01:12:12,838
¡Congélalo ahí mismo, Hans!
1432
01:12:23,916 --> 01:12:28,051
¿Orfebre? ¿Samuel Goudsmit?
1433
01:12:31,624 --> 01:12:34,992
¿Alguna experiencia con plutonio?
1434
01:12:35,060 --> 01:12:38,428
No, no teníamos fábricas para hacer uranio o plutonio.
1435
01:12:38,497 --> 01:12:40,864
No teníamos quemadores de uranio, nada.
1436
01:12:40,932 --> 01:12:42,098
Nunca empezamos.
1437
01:12:42,166 --> 01:12:43,600
La habilidad que teníamos, los hombres que teníamos,
1438
01:12:43,668 --> 01:12:45,201
pero los recursos... Esos nosotros no.
1439
01:12:45,270 --> 01:12:46,836
¡¿Qué?! Sin recursos
1440
01:12:46,905 --> 01:12:47,970
¿Por qué fue eso?
1441
01:12:48,039 --> 01:12:49,572
Ministro del Reich Spier.
1442
01:12:49,641 --> 01:12:52,174
Le dijimos hace dos años que estábamos listos para hacer la bomba.
1443
01:12:52,243 --> 01:12:54,644
Todo lo que le interesaba era la energía atómica para poder.
1444
01:12:54,713 --> 01:12:56,979
Sí, porque eso fue mucho más fácil y rápido.
1445
01:12:57,048 --> 01:12:58,514
Todo tenía que ser tan rápido.
1446
01:12:58,582 --> 01:13:00,682
¿Recuerdas una orden de Hitler en 1942?
1447
01:13:00,751 --> 01:13:02,684
teniendo en cuenta esta decisión de no proceder?
1448
01:13:02,753 --> 01:13:05,987
Sí Sí Sí Sí. Si absolutamente.
1449
01:13:06,056 --> 01:13:08,857
"No inicies proyectos que no garanticen
1450
01:13:08,926 --> 01:13:11,693
Armas listas para usar en el campo en seis semanas".
1451
01:13:11,762 --> 01:13:12,928
Seis semanas.
1452
01:13:12,996 --> 01:13:15,798
Nuestro führer, el genio, tan seguro de la victoria final.
1453
01:13:15,866 --> 01:13:18,066
¿Por qué molestarse? Quiero decir, ¿contra quién estamos peleando?
1454
01:13:18,135 --> 01:13:19,366
Comerciantes, agricultores.
1455
01:13:19,436 --> 01:13:21,536
Verás, no éramos los únicos
1456
01:13:21,604 --> 01:13:23,037
que necesitaba los recursos.
1457
01:13:23,105 --> 01:13:24,672
Había otros, también.
1458
01:13:24,741 --> 01:13:27,141
Pero hay algo que es muy importante.
1459
01:13:27,209 --> 01:13:28,375
para que lo entiendas.
1460
01:13:28,445 --> 01:13:30,878
No todos queríamos cooperar.
1461
01:13:30,947 --> 01:13:33,714
No queríamos que Hitler consiguiera la bomba.
1462
01:13:33,783 --> 01:13:36,551
Me acuerdo de Schumann, que decía... muy mal físico.
1463
01:13:36,619 --> 01:13:38,118
Sí, pero un buen técnico.
1464
01:13:38,187 --> 01:13:42,255
Schumann dijo, "nunca digas una palabra sobre la bomba atómica
1465
01:13:42,324 --> 01:13:43,389
"a los de arriba.
1466
01:13:43,459 --> 01:13:45,959
"Si el führer se entera, dirá:
1467
01:13:46,027 --> 01:13:49,162
"'Oh, bueno, ¿cuánto tiempo necesitas... seis meses?
1468
01:13:49,230 --> 01:13:52,466
Entonces, si no tenemos bomba atómica en seis meses..."
1469
01:14:06,848 --> 01:14:09,448
Aléjese un poco, ¿quiere, por favor, soldado?
1470
01:14:09,517 --> 01:14:11,283
Aún así, no hay duda al respecto.
1471
01:14:11,352 --> 01:14:13,051
No están haciendo la bomba.
1472
01:14:13,120 --> 01:14:14,219
Ni siquiera empezaron.
1473
01:14:14,288 --> 01:14:16,054
¿Está seguro? Eso podría ser un truco.
1474
01:14:16,123 --> 01:14:18,223
Tenemos órdenes de compra, cifras de empleo,
1475
01:14:18,292 --> 01:14:19,825
honorarios de adquisiciones, todo.
1476
01:14:19,894 --> 01:14:21,159
Estas son sus mejores personas.
1477
01:14:21,228 --> 01:14:23,394
Puedes ver aquí en lo que han estado trabajando
1478
01:14:23,463 --> 01:14:24,696
por los ultimos dos años.
1479
01:14:24,764 --> 01:14:27,331
¿No los hará felices en la granja de DC?
1480
01:14:27,400 --> 01:14:28,933
¿Sabes lo que es maravilloso?
1481
01:14:29,002 --> 01:14:30,969
Los alemanes no tienen bomba atómica.
1482
01:14:31,037 --> 01:14:33,004
Ahora no tendremos que usar el nuestro.
1483
01:14:33,072 --> 01:14:36,508
Sam, entiendes, si tenemos una bomba, la usaremos.
1484
01:14:42,148 --> 01:14:44,515
Es asombroso... Absolutamente asombroso.
1485
01:14:44,583 --> 01:14:48,685
Estábamos tan seguros de que los alemanes estaban construyendo la bomba.
1486
01:14:48,754 --> 01:14:51,922
Que no lo sean lo cambia todo.
1487
01:14:54,126 --> 01:14:56,627
¿Por qué estábamos construyendo la bomba en primer lugar, eh?
1488
01:14:56,695 --> 01:14:57,761
Por una razón...
1489
01:14:57,830 --> 01:15:00,463
Para evitar que nos tiren la bomba.
1490
01:15:00,533 --> 01:15:03,500
Estábamos construyendo la bomba para que no fuera utilizada.
1491
01:15:06,203 --> 01:15:08,704
Verás...
1492
01:15:08,773 --> 01:15:11,206
Si empezamos esto para prevenirlos
1493
01:15:11,275 --> 01:15:13,609
de tirarnos la bomba...
1494
01:15:15,947 --> 01:15:18,247
Como hombres de conciencia,
1495
01:15:18,315 --> 01:15:20,850
ahora debemos evitar que Estados Unidos
1496
01:15:20,919 --> 01:15:23,452
dejar caer la bomba sobre otra persona.
1497
01:15:25,355 --> 01:15:27,055
Dos años.
1498
01:15:27,123 --> 01:15:29,323
Dos años y dos mil millones de dólares.
1499
01:15:29,392 --> 01:15:31,726
100.000 personas en nómina en 16 estados,
1500
01:15:31,795 --> 01:15:33,261
y todo el partido de tiro
1501
01:15:33,329 --> 01:15:35,196
depende de un par de chiflados
1502
01:15:35,265 --> 01:15:37,599
jugando en la arena con un gran petardo.
1503
01:15:37,668 --> 01:15:40,368
Diablos, soy el hombre menos pesimista que jamás conocerás.
1504
01:15:40,437 --> 01:15:42,303
Pero después de todas las esquinas que he cortado
1505
01:15:42,372 --> 01:15:44,172
y todos los dedos de los pies que he pisado,
1506
01:15:44,240 --> 01:15:45,607
si esto no funciona,
1507
01:15:45,676 --> 01:15:48,208
También podría comprar una casa en la colina del capitolio.
1508
01:15:48,277 --> 01:15:49,777
voy a pasar el resto de mi vida
1509
01:15:49,845 --> 01:15:51,712
testificando ante un comité del Congreso.
1510
01:15:54,784 --> 01:15:55,983
Si esto funciona,
1511
01:15:56,052 --> 01:15:58,185
si esa pipa permanece en una sola pieza agradable y suave, Seth,
1512
01:15:58,253 --> 01:15:59,987
para que finalmente podamos construir esta cosa,
1513
01:16:00,056 --> 01:16:02,389
Todavía voy a darte esa botella de whisky.
1514
01:16:04,794 --> 01:16:06,827
¿Todos listos?
1515
01:16:52,371 --> 01:16:55,239
He estado con esto más tiempo que nadie...
1516
01:16:55,307 --> 01:16:56,974
2 1/2 años ahora.
1517
01:16:57,043 --> 01:17:01,411
Sólo quiero decirle cómo me siento, general.
1518
01:17:03,249 --> 01:17:04,982
Ahora me doy cuenta de la guerra contra Alemania
1519
01:17:05,051 --> 01:17:06,751
puede terminar antes de que estemos listos para partir,
1520
01:17:06,819 --> 01:17:09,687
pero creo que Japón es un mejor objetivo para nosotros de todos modos,
1521
01:17:09,756 --> 01:17:10,987
y te diré por qué.
1522
01:17:11,056 --> 01:17:13,222
Si dejáramos caer el aparato en Alemania,
1523
01:17:13,291 --> 01:17:15,625
supongamos que no se disparó?
1524
01:17:15,694 --> 01:17:17,493
Y los alemanes...
1525
01:17:17,562 --> 01:17:19,663
Los alemanes podrían ser capaces de recuperarlo.
1526
01:17:19,731 --> 01:17:22,165
Podrían usarlo como modelo para construir el suyo propio.
1527
01:17:22,233 --> 01:17:24,034
Los japoneses nunca podrían hacer eso.
1528
01:17:24,102 --> 01:17:26,903
Además, los japoneses usan madera y papel.
1529
01:17:26,972 --> 01:17:29,372
en la construcción de sus edificios.
1530
01:17:29,440 --> 01:17:32,541
Nuestras bombas serían mucho más efectivas contra Japón.
1531
01:17:34,411 --> 01:17:36,244
En cualquier caso, tenemos que empezar
1532
01:17:36,313 --> 01:17:38,681
planificar operaciones de bombardeo de inmediato.
1533
01:17:41,852 --> 01:17:45,387
No me gusta involucrar a mucha gente en esto.
1534
01:17:45,455 --> 01:17:48,490
¿Alguna razón por la que no puedas manejar esto tú mismo?
1535
01:17:51,729 --> 01:17:53,394
No, sir.
1536
01:17:53,462 --> 01:17:54,729
Estaría encantado.
1537
01:17:57,100 --> 01:18:00,568
Profesor, hay tantas cosas que no puedo decirle,
1538
01:18:00,636 --> 01:18:03,137
cosas que no puedo decirle a Trude ni a nadie.
1539
01:18:03,206 --> 01:18:05,740
Pero debes saber que ya no nos preocupa
1540
01:18:05,809 --> 01:18:07,842
con lo que Alemania podría hacer con nosotros.
1541
01:18:07,911 --> 01:18:10,411
Nos preocupa lo que Estados Unidos
1542
01:18:10,479 --> 01:18:12,213
hará con otros países.
1543
01:18:12,281 --> 01:18:15,115
Y no estoy hablando ahora de las cuestiones morales,
1544
01:18:15,184 --> 01:18:19,152
la ola de repulsión y horror que barrerá el mundo.
1545
01:18:19,221 --> 01:18:21,487
Solo que si tiramos la bomba,
1546
01:18:21,556 --> 01:18:25,592
habrá comenzado una carrera armamentista, y nosotros la habremos comenzado.
1547
01:18:25,660 --> 01:18:28,328
En unos años, estaremos por delante de Rusia.
1548
01:18:28,396 --> 01:18:30,764
Luego, con el desarrollo de los cohetes,
1549
01:18:30,833 --> 01:18:33,867
será posible lanzar bombas atómicas sobre ciudades
1550
01:18:33,936 --> 01:18:35,234
desde grandes distancias.
1551
01:18:35,302 --> 01:18:36,635
En caso de guerra,
1552
01:18:36,704 --> 01:18:39,905
todas nuestras principales ciudades desaparecerían en unas pocas horas.
1553
01:18:39,974 --> 01:18:42,541
Sí, sí.
1554
01:18:43,778 --> 01:18:46,078
No tenemos influencia con Roosevelt.
1555
01:18:46,147 --> 01:18:48,313
¿Escribirías otra carta...
1556
01:18:48,382 --> 01:18:51,117
¿Decirle estas cosas y pedirle que me vea?
1557
01:18:51,185 --> 01:18:52,952
Por su puesto que lo hare.
1558
01:18:53,020 --> 01:18:54,220
Gracias.
1559
01:18:54,288 --> 01:18:57,756
La torre de prueba estará donde está George.
1560
01:18:57,824 --> 01:19:01,459
Weather Shack por allí y todas esas otras cosas.
1561
01:19:01,527 --> 01:19:05,263
¿Dónde estará el centro de control?
1562
01:19:05,331 --> 01:19:07,165
Por allí, unas cinco millas.
1563
01:19:07,234 --> 01:19:09,200
Eso debería ser lo suficientemente lejos, ¿eh?
1564
01:19:09,269 --> 01:19:12,170
Ahí es desde donde usted y yo vamos a estar mirando.
1565
01:19:12,239 --> 01:19:14,305
Lo siento, llegué tarde.
1566
01:19:14,374 --> 01:19:15,874
Solo estamos leyendo la carta.
1567
01:19:15,942 --> 01:19:17,908
Leo y Einstein le están dando a Roosevelt.
1568
01:19:19,478 --> 01:19:22,179
Me alegro de verte.
1569
01:19:22,248 --> 01:19:25,382
Acabo de anunciar que el presidente Roosevelt está muerto.
1570
01:19:25,450 --> 01:19:27,717
El presidente murió de una hemorragia cerebral.
1571
01:19:27,787 --> 01:19:30,320
Todo lo que sabemos hasta ahora es que el presidente murió...
1572
01:19:30,389 --> 01:19:33,490
True, ¿qué dijeron?
1573
01:19:33,558 --> 01:19:37,260
Él está muerto.
1574
01:19:37,328 --> 01:19:39,295
Acaban de decir que el presidente Roosevelt está muerto.
1575
01:19:39,363 --> 01:19:41,898
El presidente murió de una hemorragia cerebral.
1576
01:19:41,966 --> 01:19:43,266
Todo lo que sabemos hasta ahora
1577
01:19:43,334 --> 01:19:46,135
es que el presidente murió en Warm Springs en Georgia.
1578
01:19:46,204 --> 01:19:48,437
Gracias.
1579
01:19:48,506 --> 01:19:50,106
Almirante Leahy,
1580
01:19:50,175 --> 01:19:53,075
usted era el jefe de personal del presidente Roosevelt.
1581
01:19:53,144 --> 01:19:55,211
Me gustaría que dijeras como mío.
1582
01:19:55,280 --> 01:19:56,779
Quiero la verdad.
1583
01:19:56,848 --> 01:19:59,514
Quiero los hechos en todo momento.
1584
01:19:59,582 --> 01:20:01,316
Tiene mi compromiso, señor presidente.
1585
01:20:01,384 --> 01:20:02,384
Gracias.
1586
01:20:02,452 --> 01:20:03,852
Usted puede contar conmigo.
1587
01:20:03,921 --> 01:20:05,053
Sí, señor.
1588
01:20:09,860 --> 01:20:14,029
¿No es esto lo más horrible, Jimmy?
1589
01:20:20,102 --> 01:20:26,173
Hay un hecho que ambos sabemos...
1590
01:20:26,242 --> 01:20:29,877
Que estás más calificado para estar aquí que yo.
1591
01:20:29,946 --> 01:20:31,812
Yo era su vicepresidente.
1592
01:20:31,881 --> 01:20:33,113
pero tu eres el hombre
1593
01:20:33,182 --> 01:20:35,983
el país llamado "presidente adjunto".
1594
01:20:38,087 --> 01:20:40,386
Ahora necesito que me ayudes.
1595
01:20:40,455 --> 01:20:43,356
Sabes lo que tengo que saber
1596
01:20:43,424 --> 01:20:46,926
sobre tratar con Stalin y los rusos y...
1597
01:20:48,263 --> 01:20:52,498
Todo lo demas.
1598
01:20:52,567 --> 01:20:54,901
Quiero que seas mi secretario de Estado.
1599
01:20:54,970 --> 01:20:56,369
¿Harás eso por mí?
1600
01:20:56,437 --> 01:20:58,804
Sí, lo haré, Harry.
1601
01:20:58,874 --> 01:21:00,539
Está bien.
1602
01:21:00,608 --> 01:21:02,374
Lo haré. Lo haré.
1603
01:21:02,442 --> 01:21:04,943
Gracias.
1604
01:21:05,012 --> 01:21:07,145
Está bien.
1605
01:21:07,214 --> 01:21:10,415
Señor presidente, lo primero que tiene que saber
1606
01:21:10,484 --> 01:21:12,985
es que estamos perfeccionando un explosivo
1607
01:21:13,053 --> 01:21:15,754
lo suficientemente grande como para destruir el mundo entero,
1608
01:21:15,822 --> 01:21:18,891
acabar con ciudades y personas enteras
1609
01:21:18,959 --> 01:21:21,226
en una escala sin precedentes.
1610
01:21:21,295 --> 01:21:23,995
Y esto pone a los Estados Unidos en una posición
1611
01:21:24,063 --> 01:21:28,065
de dictar sus propios términos al final de la guerra.
1612
01:21:33,940 --> 01:21:35,773
Mira este. Mira este.
1613
01:21:35,841 --> 01:21:37,541
Voy a Washington por dos semanas,
1614
01:21:37,610 --> 01:21:38,709
y mira lo que pasa.
1615
01:21:38,778 --> 01:21:40,945
Eso es absoluta y totalmente imperdonable.
1616
01:21:41,014 --> 01:21:42,780
Es domingo, general, día de descanso.
1617
01:21:42,848 --> 01:21:44,747
Me importa un carajo si es domingo.
1618
01:21:44,816 --> 01:21:47,583
No me importaría si estuviéramos enterrados bajo dos metros de nieve.
1619
01:21:47,652 --> 01:21:49,986
Pero tendremos un equipo completo trabajando el próximo domingo,
1620
01:21:50,055 --> 01:21:53,456
y todos los domingos hasta que se termine esta torre.
1621
01:21:53,525 --> 01:21:56,893
Cuando esté listo para la prueba, estaremos listos para usted.
1622
01:21:56,962 --> 01:21:58,295
Te lo prometo.
1623
01:21:58,363 --> 01:21:59,862
Bien.
1624
01:21:59,932 --> 01:22:02,565
Roberto.
1625
01:22:02,634 --> 01:22:04,733
nunca te preocupes
1626
01:22:04,802 --> 01:22:07,669
¿Terminará la guerra antes de que la bomba esté lista para caer?
1627
01:22:21,419 --> 01:22:24,586
Antes de que llegue el general Groves, señor presidente,
1628
01:22:24,655 --> 01:22:27,255
He puesto algunos pensamientos en papel.
1629
01:22:27,324 --> 01:22:29,057
Solo sigue adelante y dime.
1630
01:22:29,125 --> 01:22:31,259
Se trata de nuestra responsabilidad
1631
01:22:31,328 --> 01:22:34,628
para el desarrollo de esta terrible arma,
1632
01:22:34,697 --> 01:22:38,599
por el cual la civilización moderna podría ser completamente destruida.
1633
01:22:38,668 --> 01:22:40,901
Pero, por otro lado, si el problema
1634
01:22:40,971 --> 01:22:43,671
del uso adecuado de esta arma puede ser resuelto,
1635
01:22:43,739 --> 01:22:46,606
por qué, tendremos la oportunidad de salvar la paz mundial
1636
01:22:46,675 --> 01:22:48,108
y nuestra civilización.
1637
01:22:48,177 --> 01:22:49,309
Gracias.
1638
01:22:49,378 --> 01:22:51,778
Buenas tardes, señor presidente, señor secretario.
1639
01:22:51,847 --> 01:22:52,779
Toma asiento.
1640
01:22:52,848 --> 01:22:54,348
Gracias Señor. Lo siento, llegué tarde.
1641
01:22:54,416 --> 01:22:57,484
Pensé que si alguien me veía entrar aquí con la secretaria,
1642
01:22:57,552 --> 01:22:59,252
podrían poner 2 y 2 juntos.
1643
01:22:59,321 --> 01:23:02,089
El secretario Stimson me estaba alcanzando. Sí, señor.
1644
01:23:02,157 --> 01:23:04,691
Bueno, he preparado un informe muy detallado para ti,
1645
01:23:04,759 --> 01:23:06,793
cubriendo todos los aspectos... ¿cuánto tiempo es?
1646
01:23:06,862 --> 01:23:09,095
24 páginas.
1647
01:23:09,163 --> 01:23:11,964
No me gusta leer informes largos.
1648
01:23:13,901 --> 01:23:16,035
Bueno, no sé cómo podemos decirte esto.
1649
01:23:16,104 --> 01:23:18,270
en un lenguaje más conciso, señor presidente.
1650
01:23:18,339 --> 01:23:20,473
Este es un gran proyecto. Mm-hmm.
1651
01:23:20,541 --> 01:23:23,242
Sólo dime lo que tengo que saber.
1652
01:23:25,579 --> 01:23:28,380
Muy bien, señor presidente.
1653
01:23:28,448 --> 01:23:29,814
En algún momento a principios de julio,
1654
01:23:29,883 --> 01:23:32,517
nuestra gente científica estará probando un arma de implosión
1655
01:23:32,585 --> 01:23:34,652
en Alamogordo, Nuevo México.
1656
01:23:34,721 --> 01:23:37,422
Alrededor del 1 de agosto,
1657
01:23:37,491 --> 01:23:41,059
una bomba de uranio llamada "niño pequeño" debería estar lista.
1658
01:23:41,128 --> 01:23:43,294
No necesitará ninguna prueba.
1659
01:23:43,363 --> 01:23:45,096
estamos en el proceso
1660
01:23:45,165 --> 01:23:49,299
de seleccionar objetivos específicos en Japón ahora mismo.
1661
01:23:49,368 --> 01:23:51,368
Esa es la historia.
1662
01:23:51,437 --> 01:23:54,471
Está bien.
1663
01:23:54,540 --> 01:23:56,140
Su curso actual es sólido.
1664
01:23:56,208 --> 01:23:57,908
Continúa como lo estás haciendo ahora.
1665
01:23:57,976 --> 01:23:59,876
Sí, señor.
1666
01:23:59,945 --> 01:24:04,014
Señor presidente, habrá varias preguntas.
1667
01:24:04,083 --> 01:24:06,517
sobre el manejo de la bomba...
1668
01:24:06,585 --> 01:24:10,153
Político, científico, diplomático.
1669
01:24:10,221 --> 01:24:13,622
¿Puedo recomendarle respetuosamente que reúna un comité
1670
01:24:13,691 --> 01:24:15,824
de expertos militares y científicos
1671
01:24:15,893 --> 01:24:18,661
para estudiar estos asuntos e informarles?
1672
01:24:18,729 --> 01:24:19,995
Es una buena idea.
1673
01:24:20,065 --> 01:24:22,765
Sólo asegúrese de que el secretario de estado Jimmy Byrnes
1674
01:24:22,833 --> 01:24:24,233
está en ese comité.
1675
01:24:24,302 --> 01:24:26,835
Sí, señor.
1676
01:24:26,904 --> 01:24:30,273
Presidente. Cierto, solo deseo que Franklin D. Roosevelt
1677
01:24:30,341 --> 01:24:32,541
había vivido para presenciar este día.
1678
01:24:32,609 --> 01:24:37,045
El general Eisenhower me informa que las fuerzas de Alemania
1679
01:24:37,114 --> 01:24:39,614
se han rendido a las Naciones Unidas.
1680
01:25:00,669 --> 01:25:01,935
¿Qué pasa ahora, Oppie?
1681
01:25:02,004 --> 01:25:04,037
¿Qué quieres decir con "qué pasa ahora"?
1682
01:25:04,107 --> 01:25:05,172
Aquí, con la bomba,
1683
01:25:05,241 --> 01:25:07,408
con nosotros, ahora que Alemania se rindió.
1684
01:25:07,477 --> 01:25:09,443
Bueno, todavía hay una guerra, Bob.
1685
01:25:09,512 --> 01:25:12,379
Japón no se ha rendido.
1686
01:25:12,448 --> 01:25:13,646
Un montón de nosotros hemos sido...
1687
01:25:13,715 --> 01:25:15,415
Bueno, para ir directamente con eso,
1688
01:25:15,484 --> 01:25:18,184
no nos debe gustar la idea de lanzarlo sobre Japón, Oppie.
1689
01:25:18,253 --> 01:25:20,686
No son una amenaza real para nosotros.
1690
01:25:20,755 --> 01:25:22,355
Nunca fueron una amenaza atómica.
1691
01:25:22,424 --> 01:25:24,190
No necesitamos la bomba para vencer a Japón.
1692
01:25:24,259 --> 01:25:25,791
No sabemos eso.
1693
01:25:25,860 --> 01:25:28,294
Somos científicos, no soldados.
1694
01:25:28,363 --> 01:25:30,930
Sé que hay alternativas.
1695
01:25:30,999 --> 01:25:34,399
Uno en el que he estado pensando mucho es una demostración.
1696
01:25:34,468 --> 01:25:36,668
Invita a los japoneses a ver la prueba.
1697
01:25:36,737 --> 01:25:39,704
Que vean lo que pasará si no se rinden.
1698
01:25:39,773 --> 01:25:41,340
Mira, nadie sabe esto todavía,
1699
01:25:41,408 --> 01:25:43,542
pero el presidente acaba de armar un comité
1700
01:25:43,611 --> 01:25:45,244
para aconsejarle sobre el uso de la bomba,
1701
01:25:45,312 --> 01:25:46,645
y me han pedido que sirva.
1702
01:25:46,713 --> 01:25:49,148
les prometo que sera una de las opciones
1703
01:25:49,216 --> 01:25:50,315
exploramos en profundidad.
1704
01:25:50,384 --> 01:25:53,018
Y aunque no puedo garantizar los resultados,
1705
01:25:53,086 --> 01:25:54,520
bueno, ya sabes cómo me siento,
1706
01:25:54,588 --> 01:25:56,320
y sabes que seremos escuchados.
1707
01:25:56,389 --> 01:25:57,655
¿Me parece bien?
1708
01:26:01,127 --> 01:26:02,993
Claro, conozco a algunos de ellos.
1709
01:26:03,062 --> 01:26:05,296
No quiero usar la bomba contra Japón.
1710
01:26:05,365 --> 01:26:07,798
Lo mismo que Chicago. Es peor en Chicago.
1711
01:26:09,835 --> 01:26:12,870
Ahora, escucha, Roberto...
1712
01:26:12,938 --> 01:26:14,238
No soy un hombre prejuicioso.
1713
01:26:14,307 --> 01:26:16,339
Tú lo sabes.
1714
01:26:16,408 --> 01:26:17,541
He puesto un montón de judíos
1715
01:26:17,609 --> 01:26:19,809
en posiciones de autoridad en este proyecto,
1716
01:26:19,878 --> 01:26:21,878
como tu debes saber mejor que nadie,
1717
01:26:21,946 --> 01:26:23,980
y es que mucha gente
1718
01:26:24,049 --> 01:26:26,949
que están haciendo ruido sobre no usar la bomba contra Japón
1719
01:26:27,018 --> 01:26:29,018
son judios que vinieron a este pais
1720
01:26:29,087 --> 01:26:30,987
para escapar de la persecución de Hitler.
1721
01:26:31,056 --> 01:26:33,890
Para ellos, Hitler es el único enemigo real de esta guerra.
1722
01:26:33,958 --> 01:26:35,625
Bueno, ahora Hitler está muerto.
1723
01:26:35,694 --> 01:26:37,125
Alemania está destruida.
1724
01:26:37,195 --> 01:26:40,462
En lo que a ellos respecta, su guerra ha terminado.
1725
01:26:40,531 --> 01:26:43,199
Roberto...
1726
01:26:43,267 --> 01:26:45,434
Nuestra guerra no ha terminado.
1727
01:26:48,673 --> 01:26:49,905
Ah, coronel Tibbets.
1728
01:26:49,973 --> 01:26:51,907
¿Conoces al capitán Parsons?
1729
01:26:51,975 --> 01:26:52,908
Paul Tibbets.
1730
01:26:52,976 --> 01:26:54,743
Deke Parsons, jefe de artillería.
1731
01:26:54,812 --> 01:26:57,580
Me han dicho que pilotaré el avión con la bomba.
1732
01:26:57,648 --> 01:26:59,013
iré contigo
1733
01:26:59,082 --> 01:27:00,315
Estaré armando la bomba.
1734
01:27:00,383 --> 01:27:01,616
Bien.
1735
01:27:01,685 --> 01:27:04,252
Entonces, si algo sale mal, Capitán, puedo culparlo.
1736
01:27:04,321 --> 01:27:05,820
Todo sale mal, coronel,
1737
01:27:05,888 --> 01:27:08,223
ninguno de nosotros estará cerca para ser culpado.
1738
01:27:08,291 --> 01:27:10,391
Muy bien, señores, comencemos.
1739
01:27:10,460 --> 01:27:11,892
Tenemos mucho que hacer.
1740
01:27:11,961 --> 01:27:14,361
Estás aquí para ayudarme a seleccionar las mejores ciudades objetivo en Japón
1741
01:27:14,397 --> 01:27:15,597
para la misión
1742
01:27:15,665 --> 01:27:18,266
Específicamente, quiero ver Kioto, Hiroshima,
1743
01:27:18,335 --> 01:27:20,133
Nagasaki y Yokohama.
1744
01:27:22,605 --> 01:27:25,272
Matt Connelly desconfiaba un poco al principio,
1745
01:27:25,341 --> 01:27:28,108
porque esta cita llegó a través de Kansas City.
1746
01:27:28,176 --> 01:27:33,780
Pero cuando recibiste esta carta de Einstein...
1747
01:27:33,849 --> 01:27:35,782
Está bien.
1748
01:27:35,851 --> 01:27:38,852
El presidente quiere saber sus preocupaciones, señores.
1749
01:27:38,920 --> 01:27:41,120
No conocemos los planes de nuestro gobierno.
1750
01:27:41,188 --> 01:27:43,489
por el uso de las bombas atómicas, señor Byrnes.
1751
01:27:43,558 --> 01:27:45,924
Y deseamos discutir eso con usted.
1752
01:27:45,993 --> 01:27:48,394
La política no es asunto de los científicos.
1753
01:27:48,463 --> 01:27:50,596
Bueno, en este sentido lo es, señor.
1754
01:27:50,665 --> 01:27:53,633
Conocemos los hechos en los que debe basarse esta política.
1755
01:27:53,701 --> 01:27:54,833
Sabemos, por ejemplo,
1756
01:27:54,902 --> 01:27:57,637
que Rusia podría convertirse en una potencia atómica y pronto,
1757
01:27:57,705 --> 01:27:59,505
especialmente si tiramos la bomba.
1758
01:27:59,574 --> 01:28:01,873
El general Groves me dice que serán 20 años.
1759
01:28:01,941 --> 01:28:03,908
antes de que los rusos tengan la bomba.
1760
01:28:03,977 --> 01:28:06,144
¿Sí? Nos sentimos tres o cuatro años.
1761
01:28:06,212 --> 01:28:07,345
¿Tres o cuatro?
1762
01:28:07,414 --> 01:28:09,314
UH Huh.
1763
01:28:09,383 --> 01:28:12,016
Groves me dice que no hay uranio en Rusia.
1764
01:28:12,085 --> 01:28:14,419
Siéntate.
1765
01:28:14,488 --> 01:28:16,755
Ciertamente hay uranio en Checoslovaquia.
1766
01:28:16,823 --> 01:28:18,423
a los que tienen acceso los rusos,
1767
01:28:18,492 --> 01:28:20,224
y Rusia es un país enorme.
1768
01:28:20,294 --> 01:28:22,993
No creo que nadie pueda decir de manera responsable
1769
01:28:23,061 --> 01:28:24,861
no hay uranio en Rusia.
1770
01:28:24,930 --> 01:28:27,564
Bueno, ¿qué crees que deberíamos estar haciendo?
1771
01:28:27,633 --> 01:28:28,965
creo que es un error
1772
01:28:29,034 --> 01:28:31,302
revelar la existencia de la bomba
1773
01:28:31,370 --> 01:28:32,803
probándolo o usándolo
1774
01:28:32,871 --> 01:28:34,905
antes de que el gobierno haya decidido
1775
01:28:34,973 --> 01:28:37,508
cómo manejar esta situación después de la guerra.
1776
01:28:37,576 --> 01:28:40,076
No estoy en desacuerdo con eso.
1777
01:28:40,145 --> 01:28:43,746
Por supuesto, no le muestras a la gente que funcionará.
1778
01:28:43,815 --> 01:28:47,417
Hemos gastado $2 mil millones en desarrollar esta bomba.
1779
01:28:47,485 --> 01:28:49,285
El Congreso va a querer saber
1780
01:28:49,354 --> 01:28:51,187
lo que obtuvimos por todo ese dinero.
1781
01:28:51,255 --> 01:28:53,756
Y hay otra muy buena razón
1782
01:28:53,825 --> 01:28:56,959
por averiguar lo que puede hacer la bomba, ¿no?
1783
01:28:57,028 --> 01:28:59,261
Ambos son de Hungría, ¿no?
1784
01:28:59,331 --> 01:29:00,896
Sí, originalmente.
1785
01:29:00,965 --> 01:29:02,765
¿No estás preocupado?
1786
01:29:02,834 --> 01:29:06,034
sobre los rusos estando en su propio país?
1787
01:29:06,102 --> 01:29:07,202
Estoy seguro.
1788
01:29:07,270 --> 01:29:10,605
Han trasladado tropas a Hungría, Rumania.
1789
01:29:10,674 --> 01:29:13,141
Va a ser muy difícil persuadirlos.
1790
01:29:13,210 --> 01:29:15,310
para sacar a sus tropas de allí.
1791
01:29:15,379 --> 01:29:20,615
Lo que digo es que podrían ser más manejables
1792
01:29:20,684 --> 01:29:23,051
si saben lo que tiene América.
1793
01:29:23,119 --> 01:29:24,619
Manejable, ¿eh?
1794
01:29:24,688 --> 01:29:28,589
Detonar una bomba atómica podría impresionarlos un poco.
1795
01:29:28,658 --> 01:29:31,959
No creo que los haga más manejables, Sr. Byrnes.
1796
01:29:32,027 --> 01:29:34,628
Creo que hará que ellos mismos construyan bombas atómicas.
1797
01:29:34,697 --> 01:29:38,232
Mira, estoy menos preocupado por Hungría en este momento.
1798
01:29:38,300 --> 01:29:41,168
de lo que estoy por comenzar una carrera armamentista
1799
01:29:41,237 --> 01:29:44,037
eso podría terminar con la destrucción tanto de Estados Unidos como de Rusia.
1800
01:30:05,560 --> 01:30:06,925
Roberto?
1801
01:30:06,994 --> 01:30:08,427
Roberto!
1802
01:30:10,498 --> 01:30:11,963
¿Qué estás haciendo en Washington?
1803
01:30:12,032 --> 01:30:13,098
Una reunión. ¿Tú?
1804
01:30:13,167 --> 01:30:15,167
I...
1805
01:30:15,236 --> 01:30:18,570
Vine a ver a James Byrnes por no tirar la bomba.
1806
01:30:18,639 --> 01:30:21,006
Bien podría haberme ahorrado el aliento.
1807
01:30:21,074 --> 01:30:22,541
La bomba atómica es una mierda.
1808
01:30:22,610 --> 01:30:24,143
¿Qué quieres decir con eso?
1809
01:30:24,211 --> 01:30:27,379
Bueno, es un arma que no tiene importancia militar.
1810
01:30:27,448 --> 01:30:29,780
Va a hacer una explosión, una gran explosión,
1811
01:30:29,849 --> 01:30:32,350
pero es un arma que no sirve para la guerra.
1812
01:30:32,418 --> 01:30:34,485
¿Cuál es su utilidad, entonces... Diplomática, política?
1813
01:30:34,554 --> 01:30:36,654
Ahora, sé que estás preocupado por los rusos,
1814
01:30:36,722 --> 01:30:39,323
pero si les decimos lo que pretendemos hacer...
1815
01:30:39,392 --> 01:30:41,425
Y luego lanzar la bomba sobre Japón,
1816
01:30:41,494 --> 01:30:43,861
¿No crees que entenderán el punto?
1817
01:30:43,929 --> 01:30:47,731
Oh, sí, creo que entenderán muy bien el punto.
1818
01:30:47,800 --> 01:30:50,634
Bueno, ya veremos. Aún no hay nada decidido.
1819
01:30:54,039 --> 01:30:56,139
¿Entonces?
1820
01:30:56,208 --> 01:30:57,774
Entonces...
1821
01:30:57,842 --> 01:31:00,544
Jugará a la pelota con ellos.
1822
01:31:00,612 --> 01:31:05,282
No se opondrá a la bomba por la que trabajó tan duro.
1823
01:31:05,350 --> 01:31:09,586
Debe demostrarles que es un patriota...
1824
01:31:09,655 --> 01:31:12,154
Tan buen estadounidense como cualquiera de ellos.
1825
01:31:13,523 --> 01:31:17,193
Señores, en nuestras manos, esperamos pronto tener
1826
01:31:17,261 --> 01:31:21,197
un arma de un poder destructivo sin precedentes.
1827
01:31:21,265 --> 01:31:24,466
Ahora, antes de comenzar, permítanme decir que es mi esperanza
1828
01:31:24,535 --> 01:31:26,868
que este proyecto no sea considerado
1829
01:31:26,937 --> 01:31:29,338
simplemente en términos de armas militares,
1830
01:31:29,407 --> 01:31:32,840
sino como una nueva relación del hombre con el universo.
1831
01:31:32,909 --> 01:31:35,643
Es responsabilidad de este comité
1832
01:31:35,712 --> 01:31:40,181
para recomendar acciones que puedan cambiar el curso de la civilización.
1833
01:31:40,250 --> 01:31:43,984
General Marshall, ¿le gustaría agregar algo?
1834
01:31:44,053 --> 01:31:47,655
Diría que si bien los avances en este proyecto
1835
01:31:47,724 --> 01:31:50,858
han sido fomentados por las necesidades de la guerra,
1836
01:31:50,927 --> 01:31:54,728
las implicaciones van mucho más allá de las necesidades de la guerra actual.
1837
01:31:54,796 --> 01:31:57,297
Lo que hemos aprendido debe ser controlado
1838
01:31:57,366 --> 01:31:59,966
para que sea una garantía de paz futura
1839
01:32:00,035 --> 01:32:02,536
en lugar de una amenaza para la civilización.
1840
01:32:02,605 --> 01:32:04,204
No podría estar mas de acuerdo.
1841
01:32:04,273 --> 01:32:05,772
Y dicho esto,
1842
01:32:05,841 --> 01:32:08,442
es nuestra gran tarea traer esta guerra
1843
01:32:08,510 --> 01:32:11,177
a una pronta y exitosa conclusión.
1844
01:32:11,247 --> 01:32:13,346
Dr. Oppenheimer, tal vez nos diga
1845
01:32:13,414 --> 01:32:15,147
el estado de la bomba.
1846
01:32:15,216 --> 01:32:19,252
Estamos preparando las pruebas para la bomba de plutonio ahora.
1847
01:32:19,320 --> 01:32:22,355
Si funciona, tendrás una bomba lista para usar.
1848
01:32:22,423 --> 01:32:25,157
inmediatamente después... Digamos, el 1 de agosto.
1849
01:32:25,226 --> 01:32:26,592
Uranio.
1850
01:32:26,661 --> 01:32:29,228
Oh, la bomba de uranio estará lista aproximadamente al mismo tiempo.
1851
01:32:29,297 --> 01:32:31,029
Bueno, ¿qué tan poderosa será esta bomba?
1852
01:32:31,098 --> 01:32:35,267
Pensamos entre 2.000 y 20.000 toneladas de TNT.
1853
01:32:35,335 --> 01:32:37,602
¿Qué muestra su investigación para el futuro?
1854
01:32:37,671 --> 01:32:39,537
Edward Teller está en Los Álamos ahora,
1855
01:32:39,606 --> 01:32:40,872
trabajando en la súper bomba.
1856
01:32:40,940 --> 01:32:43,775
Con hidrógeno, una bomba puede igualar
1857
01:32:43,843 --> 01:32:47,044
10 millones a 100 millones de toneladas de TNT.
1858
01:32:47,113 --> 01:32:48,212
¿Cuánto cuesta?
1859
01:32:48,282 --> 01:32:51,650
¿100 millones de toneladas de TNT en una bomba?
1860
01:32:51,718 --> 01:32:54,918
¿Cómo se compara eso con... cualquier cosa?
1861
01:32:54,987 --> 01:32:57,755
Todos los lados juntos en esta guerra
1862
01:32:57,823 --> 01:32:59,823
usará aproximadamente el equivalente
1863
01:32:59,892 --> 01:33:02,259
de 3 millones de toneladas en total.
1864
01:33:02,328 --> 01:33:05,128
¿Cuánto tardará en desarrollarse la bomba de hidrógeno?
1865
01:33:05,197 --> 01:33:06,664
Un mínimo de tres años.
1866
01:33:06,732 --> 01:33:08,632
¿Cuánto tiempo antes de que Rusia consiga la bomba?
1867
01:33:09,902 --> 01:33:12,569
De dos a cinco años. Creo que seis.
1868
01:33:12,638 --> 01:33:13,937
20.
1869
01:33:14,006 --> 01:33:16,639
Bueno, ahora, no puede ocultar los secretos de la naturaleza, general.
1870
01:33:16,708 --> 01:33:19,409
Los rusos sabrán cómo, hagamos lo que hagamos.
1871
01:33:20,978 --> 01:33:24,113
Puede que eso no sea lo completamente negativo que parece, caballeros.
1872
01:33:24,182 --> 01:33:26,683
Rusia siempre ha sido muy amiga de la ciencia.
1873
01:33:26,751 --> 01:33:28,083
Solo por un pensamiento,
1874
01:33:28,152 --> 01:33:31,487
tal vez podríamos abrir este tema con ellos nosotros mismos
1875
01:33:31,556 --> 01:33:34,657
de manera tentativa, en términos muy generales,
1876
01:33:34,726 --> 01:33:37,859
sin darles ningún detalle, por supuesto.
1877
01:33:37,928 --> 01:33:40,729
Pregunte si tal vez cooperarían con nosotros
1878
01:33:40,798 --> 01:33:43,699
en algún tipo de controles internacionales,
1879
01:33:43,767 --> 01:33:45,434
antes de que usemos la bomba.
1880
01:33:45,502 --> 01:33:46,635
Es un comienzo.
1881
01:33:46,704 --> 01:33:48,584
No creo que debamos prejuzgar a Rusia sobre esto.
1882
01:33:48,639 --> 01:33:50,505
Ha habido muchos cargos de ida y vuelta.
1883
01:33:50,574 --> 01:33:52,106
sobre nuestras relaciones con los rusos.
1884
01:33:52,175 --> 01:33:53,608
Desde mi propia experiencia,
1885
01:33:53,677 --> 01:33:56,778
la mayoría de estos cargos contra Rusia son infundados.
1886
01:33:56,847 --> 01:33:59,380
Han cooperado mucho con nosotros en la guerra.
1887
01:33:59,449 --> 01:34:01,982
Cuando parece que no quieren cooperar,
1888
01:34:02,051 --> 01:34:05,219
proviene de la necesidad de mantener su propia seguridad.
1889
01:34:05,287 --> 01:34:08,188
Creo que podría ser una buena idea invitar, digamos,
1890
01:34:08,257 --> 01:34:11,325
dos destacados científicos rusos para presenciar la prueba.
1891
01:34:11,394 --> 01:34:13,193
Creo que es una muy buena idea.
1892
01:34:13,262 --> 01:34:15,295
No. No queremos hacer eso.
1893
01:34:15,365 --> 01:34:18,632
Stalin querría asociarse con nosotros.
1894
01:34:18,701 --> 01:34:20,166
No queremos eso.
1895
01:34:20,235 --> 01:34:22,769
Seguiremos adelante lo más rápido posible
1896
01:34:22,838 --> 01:34:25,238
con nuestra propia producción e investigación
1897
01:34:25,306 --> 01:34:27,139
para asegurarnos de que nos mantenemos a la vanguardia,
1898
01:34:27,208 --> 01:34:30,477
y al mismo tiempo, haremos todo lo posible
1899
01:34:30,545 --> 01:34:33,880
para mejorar nuestras relaciones políticas con Rusia.
1900
01:34:33,948 --> 01:34:36,649
Eso es lo que haremos.
1901
01:34:42,155 --> 01:34:44,923
Me gustaría saber del Dr. Oppenheimer
1902
01:34:44,992 --> 01:34:48,594
lo que espera cuando se lanza la bomba sobre Japón.
1903
01:34:48,662 --> 01:34:53,265
Bueno, una luz brillante se elevará de 10,000 a 20,000 pies,
1904
01:34:53,333 --> 01:34:55,634
probablemente mate a 20.000 personas.
1905
01:34:55,703 --> 01:35:00,539
La radiación será peligrosa para la vida durante aproximadamente 2/3 de milla.
1906
01:35:00,608 --> 01:35:03,240
¿Y qué tipo de objetivo sería el más eficaz?
1907
01:35:03,309 --> 01:35:06,577
Creo que deberíamos estar hablando de un objetivo militar...
1908
01:35:06,646 --> 01:35:10,247
Digamos una gran instalación naval sin civiles, si es posible.
1909
01:35:10,316 --> 01:35:12,650
¿Podríamos preceder eso con una advertencia?
1910
01:35:12,719 --> 01:35:13,851
Pienso que deberíamos.
1911
01:35:13,920 --> 01:35:15,185
El problema con una advertencia
1912
01:35:15,254 --> 01:35:17,555
es que tiras el elemento sorpresa
1913
01:35:17,624 --> 01:35:19,590
y el valor del shock...
1914
01:35:19,659 --> 01:35:21,958
Una de las partes más grandes de esta cosa.
1915
01:35:22,027 --> 01:35:24,093
Sr. Secretario, ¿me complacería
1916
01:35:24,162 --> 01:35:25,995
tomando un breve descanso aquí?
1917
01:35:26,064 --> 01:35:27,664
Oh, sí, sí, por supuesto.
1918
01:35:27,733 --> 01:35:30,801
Las instalaciones están por ahí para quien las necesite,
1919
01:35:30,869 --> 01:35:33,036
y tenemos un poco de café y donas.
1920
01:35:33,104 --> 01:35:35,071
¿Qué pasa con la idea de la demostración...
1921
01:35:35,140 --> 01:35:37,941
¿Mostrar a los japoneses lo que tenemos antes de que lo dejemos caer?
1922
01:35:38,009 --> 01:35:40,610
Lo he pensado, Ernesto. No funcionará.
1923
01:35:40,679 --> 01:35:41,711
¿Por qué no?
1924
01:35:41,780 --> 01:35:44,447
Demasiados problemas con eso.
1925
01:35:44,515 --> 01:35:45,581
¿Qué pasa si es un fracaso?
1926
01:35:45,650 --> 01:35:47,650
No sabemos si la bomba estallará.
1927
01:35:47,718 --> 01:35:49,384
Así como sabemos cualquier cosa.
1928
01:35:49,454 --> 01:35:51,887
Y si no es así, entonces tienen la cosa.
1929
01:35:51,956 --> 01:35:53,823
Quiero decir, ¿cómo organizarías una demostración?
1930
01:35:53,891 --> 01:35:55,925
Los japoneses probablemente pensarían que es un truco...
1931
01:35:55,993 --> 01:35:57,125
Ni siquiera vendrá.
1932
01:35:57,194 --> 01:35:59,962
¿Qué haces, volar algunos edificios o árboles?
1933
01:36:00,030 --> 01:36:01,964
¿Hablando de una demostración?
1934
01:36:02,032 --> 01:36:03,265
Bueno, eso está bien.
1935
01:36:03,334 --> 01:36:05,667
Ciertamente, eso es algo que todos deberíamos discutir,
1936
01:36:05,735 --> 01:36:06,835
pero no olvidemos
1937
01:36:06,903 --> 01:36:09,270
que hay niños muriendo todos los días.
1938
01:36:09,339 --> 01:36:11,339
Dime, Ernest... Tus amigos allí
1939
01:36:11,407 --> 01:36:13,641
en la universidad de Chicago y Berkeley,
1940
01:36:13,710 --> 01:36:15,109
como el Sr. Szilard y otros,
1941
01:36:15,178 --> 01:36:17,812
¿Tienen algún pariente peleando en el Pacífico?
1942
01:36:17,881 --> 01:36:20,915
¿O pueden darse el lujo de ser blandos?
1943
01:36:20,984 --> 01:36:22,951
Los que tomáis café,
1944
01:36:23,019 --> 01:36:26,687
Me pregunto si lo traerías de vuelta a la mesa, por favor.
1945
01:36:26,755 --> 01:36:29,255
Dr. Oppenheimer, antes de que rompiéramos,
1946
01:36:29,324 --> 01:36:32,593
expresaste la opinión de que una bomba atómica
1947
01:36:32,661 --> 01:36:34,394
mataría a 20.000 personas.
1948
01:36:34,463 --> 01:36:35,996
Bueno, eso no es peor.
1949
01:36:36,064 --> 01:36:39,065
que un ataque convencional con bombas incendiarias, ¿verdad?
1950
01:36:39,134 --> 01:36:41,902
Ahora, eso sería una bomba lanzada sobre una ciudad.
1951
01:36:41,971 --> 01:36:45,672
Supongo que ese es el tipo de objetivo del que estamos hablando aquí.
1952
01:36:45,741 --> 01:36:47,373
Sí.
1953
01:36:48,409 --> 01:36:51,544
Estaría interesado en las opiniones del Dr. Oppenheimer
1954
01:36:51,613 --> 01:36:54,814
sobre una posible demostración previa de la bomba
1955
01:36:54,883 --> 01:36:56,849
como advertencia a los japoneses,
1956
01:36:56,918 --> 01:36:59,118
un incentivo para que se rindan
1957
01:36:59,186 --> 01:37:02,788
antes de que realmente lo usemos.
1958
01:37:02,857 --> 01:37:05,090
Sr. Byrnes, somos científicos.
1959
01:37:05,159 --> 01:37:08,092
No poseemos derecho a una competencia especial
1960
01:37:08,161 --> 01:37:13,131
en la solución de problemas políticos, sociales o militares.
1961
01:37:13,199 --> 01:37:15,967
Y no siempre estamos de acuerdo entre nosotros.
1962
01:37:16,036 --> 01:37:19,137
Pero creo que la manifestación tiene riesgos.
1963
01:37:19,205 --> 01:37:21,305
Podría ser un fracaso.
1964
01:37:21,374 --> 01:37:23,441
Se disiparía el valor de choque,
1965
01:37:23,510 --> 01:37:26,144
y llevaría un tiempo considerable configurarlo.
1966
01:37:26,212 --> 01:37:27,978
Simplemente no estoy a favor de esa idea.
1967
01:37:28,047 --> 01:37:30,280
¿Qué tal al menos dar una advertencia a los japoneses?
1968
01:37:30,349 --> 01:37:32,516
Supongo que no estará pilotando el avión, ¿verdad, señor?
1969
01:37:34,353 --> 01:37:36,820
No.
1970
01:37:36,889 --> 01:37:40,724
Lo que me preocupa es si los japoneses saben de antemano,
1971
01:37:40,793 --> 01:37:44,528
solo trasladarán a niños estadounidenses, prisioneros de guerra,
1972
01:37:44,597 --> 01:37:46,263
a todas sus ciudades.
1973
01:37:46,331 --> 01:37:47,765
Con respeto, señores,
1974
01:37:47,833 --> 01:37:50,033
el pueblo japonés, militar o civil,
1975
01:37:50,101 --> 01:37:51,333
no van a ser advertidos.
1976
01:37:51,402 --> 01:37:53,402
No se les va a demostrar.
1977
01:37:53,471 --> 01:37:55,872
No van a ser negociados para que se rindan.
1978
01:37:55,941 --> 01:37:57,674
o algo parecido.
1979
01:37:57,742 --> 01:38:00,777
Ahora, no nos olvidemos de Saipan aquí.
1980
01:38:00,845 --> 01:38:02,879
La batalla por Saipan fue ganada,
1981
01:38:02,948 --> 01:38:06,049
y 22.000 civiles japoneses se suicidaron...
1982
01:38:06,117 --> 01:38:09,085
Civiles... tirándose de los acantilados,
1983
01:38:09,153 --> 01:38:10,752
con sus hijos en brazos
1984
01:38:10,821 --> 01:38:13,488
en lugar de rendirse.
1985
01:38:13,557 --> 01:38:15,591
Los japoneses se van a tener que escandalizar
1986
01:38:15,659 --> 01:38:16,792
en abandonar esta guerra.
1987
01:38:16,860 --> 01:38:19,260
Van a tener que ser...
1988
01:38:19,329 --> 01:38:20,696
Aplastada.
1989
01:38:27,605 --> 01:38:30,472
Bueno, con eso en mente, y teniendo en cuenta
1990
01:38:30,540 --> 01:38:33,774
que queremos evitar montar una invasión de Japón
1991
01:38:33,843 --> 01:38:37,177
en el que viven entre medio millón y un millón de estadounidenses
1992
01:38:37,246 --> 01:38:38,479
podría perderse,
1993
01:38:38,547 --> 01:38:42,116
qué tipo de ciudad, qué tipo de objetivo
1994
01:38:42,184 --> 01:38:43,350
queremos recomendar?
1995
01:38:43,419 --> 01:38:45,953
¿De dónde sacaste esa cifra del millón, Henry?
1996
01:38:46,022 --> 01:38:47,488
¿Es una estimación civil?
1997
01:38:47,556 --> 01:38:48,556
Sí.
1998
01:38:48,625 --> 01:38:50,524
Bueno, sonaba terriblemente alto para mí.
1999
01:38:50,593 --> 01:38:52,959
Déjame trabajar en ello, conseguirte un presupuesto militar.
2000
01:38:53,028 --> 01:38:54,160
Está bien, muy bien.
2001
01:38:54,229 --> 01:38:56,395
Me impresionó algo Dr. Oppenheimer
2002
01:38:56,464 --> 01:38:58,632
y el general Groves dijo sobre el valor del shock.
2003
01:38:58,700 --> 01:39:01,668
Creo que el valor de shock terminará esta guerra rápidamente.
2004
01:39:01,737 --> 01:39:05,071
Creo que deberíamos usar la bomba en un plan de guerra vital,
2005
01:39:05,140 --> 01:39:07,907
uno que emplea a un gran número de trabajadores
2006
01:39:07,976 --> 01:39:10,710
y está muy cerca de sus casas.
2007
01:39:10,779 --> 01:39:14,412
Suena bien para mí.
2008
01:39:14,481 --> 01:39:15,748
¿Alguien?
2009
01:39:20,988 --> 01:39:22,988
Creo que deberíamos considerar
2010
01:39:23,057 --> 01:39:25,524
atacando varias ciudades a la vez.
2011
01:39:25,592 --> 01:39:27,425
¿Por qué solo uno?
2012
01:39:32,767 --> 01:39:37,434
Entonces supongo que todos estamos de acuerdo en general...
2013
01:39:37,503 --> 01:39:40,038
Que no podemos advertir a Japón,
2014
01:39:40,106 --> 01:39:43,374
que no debemos concentrarnos en un área civil,
2015
01:39:43,442 --> 01:39:45,342
y que debemos buscar
2016
01:39:45,411 --> 01:39:49,013
para hacer una profunda impresión psicológica
2017
01:39:49,082 --> 01:39:51,749
en tantos habitantes como sea posible.
2018
01:39:53,853 --> 01:39:56,419
Ese es nuestro informe para el presidente.
2019
01:39:56,488 --> 01:40:00,490
¿Qué le decimos a Szilard?
2020
01:40:00,559 --> 01:40:02,525
Por supuesto que pueden dar una advertencia si quieren.
2021
01:40:02,594 --> 01:40:04,494
Por supuesto que pueden tener una demostración.
2022
01:40:04,563 --> 01:40:07,864
¿Qué? Pueden dejarlo en el bosque cerca de una ciudad.
2023
01:40:07,933 --> 01:40:09,700
Pueden advertir a los japoneses.
2024
01:40:09,768 --> 01:40:12,268
para limpiar la ciudad y luego soltarla.
2025
01:40:12,337 --> 01:40:15,238
¿Qué? Pueden volar el monte Fuji si quieren.
2026
01:40:15,307 --> 01:40:18,174
¡Pero eso no es lo que quieren!
2027
01:40:18,242 --> 01:40:20,442
Quieren tirar la bomba
2028
01:40:20,511 --> 01:40:22,611
para mostrarles a todos lo que hicieron,
2029
01:40:22,680 --> 01:40:24,714
para obtener su valor de $ 2 mil millones,
2030
01:40:24,782 --> 01:40:27,349
tener algo que mostrar a cambio.
2031
01:40:27,418 --> 01:40:30,285
¡Escucha Escucha!
2032
01:40:30,354 --> 01:40:32,788
No estamos en el ejército.
2033
01:40:32,857 --> 01:40:36,958
Somos los hombres que concibieron esta bomba
2034
01:40:37,027 --> 01:40:41,229
y lo diseñó y lo construyó.
2035
01:40:41,297 --> 01:40:45,066
Y ante dios y el mundo,
2036
01:40:45,135 --> 01:40:48,269
tenemos el deber de velar por que se utilice sabiamente.
2037
01:40:48,338 --> 01:40:51,272
Seremos responsables.
2038
01:40:54,410 --> 01:41:00,881
Tengo una petición para el presidente Truman...
2039
01:41:00,950 --> 01:41:04,818
Decir que estamos sacrificando
2040
01:41:04,887 --> 01:41:09,422
todo lo bueno y moral en lo que creemos
2041
01:41:09,491 --> 01:41:11,959
si lanzamos esta bomba sobre la gente.
2042
01:41:12,027 --> 01:41:14,928
¿Quién firmará esta petición conmigo?
2043
01:41:14,997 --> 01:41:16,296
Lo haré.
2044
01:41:18,567 --> 01:41:21,033
Bien.
2045
01:41:21,102 --> 01:41:22,869
Bien.
2046
01:41:32,213 --> 01:41:34,046
Gracias.
2047
01:41:34,115 --> 01:41:36,548
También envío una copia a Los Álamos,
2048
01:41:36,617 --> 01:41:37,850
y pídales que firmen.
2049
01:41:37,919 --> 01:41:40,952
Aunque estoy seguro de que muchos de los chicos estarán confundidos
2050
01:41:41,021 --> 01:41:44,055
en cuanto a qué tipo de cosa es una cuestión moral.
2051
01:41:44,124 --> 01:41:45,556
Tengo que decirte, Eduardo,
2052
01:41:45,625 --> 01:41:48,459
No creo que muchos científicos como Szilard
2053
01:41:48,528 --> 01:41:51,329
que utilizan su prestigio para pronunciamientos políticos.
2054
01:41:51,398 --> 01:41:54,599
Teller, no me moleste con sus escrúpulos de conciencia.
2055
01:41:54,668 --> 01:41:56,601
Esta es una física excelente.
2056
01:41:56,670 --> 01:42:00,071
Entonces, dime, Oppie. Necesito tu consejo.
2057
01:42:00,140 --> 01:42:01,405
¿No firmarías?
2058
01:42:01,473 --> 01:42:03,740
Acabo de volver de Washington.
2059
01:42:03,810 --> 01:42:05,843
Ojalá hubieras estado allí conmigo.
2060
01:42:05,912 --> 01:42:08,045
Habrías visto la profunda preocupación,
2061
01:42:08,114 --> 01:42:09,847
la minuciosidad, la sabiduría
2062
01:42:09,916 --> 01:42:12,683
estas preguntas están siendo manejadas allí atrás.
2063
01:42:12,751 --> 01:42:16,020
Y, por supuesto, tienen información que nosotros no.
2064
01:42:16,088 --> 01:42:19,290
Sin la bomba, tendrían que invadir Japón.
2065
01:42:19,358 --> 01:42:21,991
Un millón de bajas estadounidenses.
2066
01:42:22,060 --> 01:42:25,028
Nuestro destino está en manos de los mejores.
2067
01:42:25,096 --> 01:42:28,097
y los hombres más concienzudos de esta nación.
2068
01:42:36,807 --> 01:42:38,441
Antes de partir, general,
2069
01:42:38,509 --> 01:42:41,244
¿Está listo su informe sobre las ciudades objetivo?
2070
01:42:41,313 --> 01:42:43,278
Sí, señor, se lo mostraré al general Marshall.
2071
01:42:43,347 --> 01:42:45,147
para su aprobación a primera hora de la mañana.
2072
01:42:45,216 --> 01:42:47,049
Sí, bueno, me gustaría verlo.
2073
01:42:47,117 --> 01:42:48,317
Bueno, por supuesto, señor.
2074
01:42:48,385 --> 01:42:50,785
Bueno, mi superior inmediato es el general Marshall,
2075
01:42:50,855 --> 01:42:52,787
y este es un informe operativo militar,
2076
01:42:52,857 --> 01:42:53,857
Sr. Secretario.
2077
01:42:53,891 --> 01:42:56,424
Sí, y yo soy el secretario de guerra.
2078
01:42:56,493 --> 01:42:59,261
Su informe está todo terminado, ¿no es así?
2079
01:42:59,330 --> 01:43:01,496
Bueno, me gustaría repasarlo una vez más.
2080
01:43:01,565 --> 01:43:03,531
y asegurarme de que lo tengo bien.
2081
01:43:03,600 --> 01:43:05,099
Sí, bueno, me gustaría verlo ahora.
2082
01:43:05,168 --> 01:43:07,801
No tengo el informe conmigo, Sr. Secretario.
2083
01:43:07,871 --> 01:43:09,070
Está al otro lado del río.
2084
01:43:09,138 --> 01:43:11,072
Tomará algún tiempo conseguirlo.
2085
01:43:11,140 --> 01:43:12,206
tengo todo el dia.
2086
01:43:12,275 --> 01:43:13,374
Ahí está el teléfono.
2087
01:43:13,442 --> 01:43:14,475
Puedes llamarlos
2088
01:43:14,543 --> 01:43:17,578
y diles que lo traigan enseguida.
2089
01:43:17,646 --> 01:43:20,547
Esta es una pregunta que me estoy resolviendo.
2090
01:43:20,616 --> 01:43:22,483
¿Cuáles son los objetivos?
2091
01:43:22,551 --> 01:43:24,918
El principal es Kioto.
2092
01:43:24,987 --> 01:43:26,887
No aprobaré Kioto.
2093
01:43:26,955 --> 01:43:28,688
Señor, Kioto es perfecto para nosotros.
2094
01:43:28,757 --> 01:43:30,357
Todavía no lo hemos tocado.
2095
01:43:30,425 --> 01:43:33,093
Podremos medir los efectos de la bomba.
2096
01:43:33,161 --> 01:43:34,327
con mucha más precisión.
2097
01:43:34,396 --> 01:43:36,529
He estado en Kioto. ES una ciudad hermosa.
2098
01:43:36,598 --> 01:43:39,399
Tiene un profundo significado religioso para los japoneses...
2099
01:43:39,467 --> 01:43:41,001
Una cultura muy antigua.
2100
01:43:41,069 --> 01:43:43,036
Señor, cuando lea la descripción
2101
01:43:43,105 --> 01:43:44,137
en cuanto a por qué Kioto
2102
01:43:44,206 --> 01:43:46,405
es un objetivo militar tan deseable para nosotros,
2103
01:43:46,473 --> 01:43:48,473
Estoy seguro de que cambiarás de opinión.
2104
01:43:48,542 --> 01:43:49,942
Ciertamente no lo haré.
2105
01:43:50,011 --> 01:43:52,744
No quiero que Kioto sea bombardeado.
2106
01:43:52,813 --> 01:43:54,646
El informe está en camino, señor.
2107
01:43:59,186 --> 01:44:02,154
Bueno, tengo mucho trabajo que hacer.
2108
01:44:02,223 --> 01:44:03,789
¿Me necesitas para algo más?
2109
01:44:03,857 --> 01:44:05,224
No. No, gracias.
2110
01:44:08,161 --> 01:44:10,828
Si desea discutir el informe conmigo, señor secretario,
2111
01:44:10,897 --> 01:44:11,963
Estaré en mi oficina.
2112
01:44:12,032 --> 01:44:13,197
Muy bien. Gracias.
2113
01:44:15,802 --> 01:44:20,038
Los militares están completamente dominados por civiles.
2114
01:44:20,106 --> 01:44:21,372
ha llegado al punto
2115
01:44:21,441 --> 01:44:23,674
donde en realidad están designando objetivos!
2116
01:44:25,812 --> 01:44:27,645
Ahora, ¿cómo lo terminamos?
2117
01:44:27,713 --> 01:44:31,848
Señor, si el poder marítimo y aéreo no lo hace en noviembre,
2118
01:44:31,917 --> 01:44:34,584
creemos que tendremos que invadir Japón.
2119
01:44:34,653 --> 01:44:36,786
Ahora, ¿qué tan caro sería eso?
2120
01:44:36,855 --> 01:44:38,121
¿Cuántas bajas?
2121
01:44:38,190 --> 01:44:40,657
Podrían ser tantos como un millón.
2122
01:44:40,725 --> 01:44:43,160
No hay razón para creer una invasión de Japón
2123
01:44:43,228 --> 01:44:45,528
debería exceder nuestra invasión de las Filipinas.
2124
01:44:45,597 --> 01:44:46,896
¿Cuántos fueron esos?
2125
01:44:46,966 --> 01:44:49,932
Primer mes, 31.000 bajas, 7.000 muertos.
2126
01:44:50,001 --> 01:44:52,168
¿Y si es otra Okinawa?
2127
01:44:52,236 --> 01:44:56,105
De eso tengo miedo, señor, más que de Filipinas.
2128
01:44:56,174 --> 01:44:58,374
Okinawa es una isla pequeña.
2129
01:44:58,443 --> 01:45:01,210
Perdimos 10.000 muertos, 40.000 heridos.
2130
01:45:01,279 --> 01:45:05,314
Eso es lo que creo que sucederá, en una escala mucho mayor,
2131
01:45:05,383 --> 01:45:07,350
si tenemos que invadir Japón.
2132
01:45:09,320 --> 01:45:11,319
Quiero terminar esta guerra rápidamente.
2133
01:45:11,388 --> 01:45:13,355
Quiero salvar vidas estadounidenses.
2134
01:45:13,423 --> 01:45:15,323
No quiero otro Okinawa.
2135
01:45:15,392 --> 01:45:19,760
¿Alguien piensa que hay una alternativa a la invasión?
2136
01:45:24,267 --> 01:45:27,202
Bueno, creo que tienes una alternativa.
2137
01:45:27,270 --> 01:45:29,471
Creo que tenemos que hacer que nos examinen la cabeza.
2138
01:45:29,539 --> 01:45:32,072
si no les ofrecemos términos de rendición honorables,
2139
01:45:32,141 --> 01:45:33,141
negociar una paz.
2140
01:45:33,175 --> 01:45:34,475
¿Por qué tenemos que invadirlos?
2141
01:45:34,543 --> 01:45:36,443
Bueno, ahora, eso es lo que he estado pensando.
2142
01:45:36,512 --> 01:45:37,611
Bueno, sí, señor.
2143
01:45:37,679 --> 01:45:39,646
Por dios, no organicemos un ejercito
2144
01:45:39,715 --> 01:45:41,648
ir a Japón, matar a un millón de personas.
2145
01:45:41,717 --> 01:45:42,717
Es ridículo.
2146
01:45:42,751 --> 01:45:44,551
Sí, no tienen suficiente comida en stock,
2147
01:45:44,620 --> 01:45:47,287
y sus reservas de combustible ya están prácticamente agotadas.
2148
01:45:47,356 --> 01:45:48,622
Si minamos todos sus puertos,
2149
01:45:48,690 --> 01:45:50,424
aislarlos del resto del mundo...
2150
01:45:50,493 --> 01:45:52,025
El bloqueo es un acto cobarde.
2151
01:45:52,093 --> 01:45:54,360
No es digno de la fuerza aérea.
2152
01:45:54,429 --> 01:45:56,029
No queremos hacer eso.
2153
01:45:56,097 --> 01:45:58,697
Señor presidente, creo que podemos darles
2154
01:45:58,766 --> 01:46:00,500
condiciones de entrega que aceptarán
2155
01:46:00,568 --> 01:46:02,968
que nos dejará a salvo ahora y en el futuro
2156
01:46:03,038 --> 01:46:03,969
sin invasión.
2157
01:46:04,039 --> 01:46:05,871
Ahora, eso me interesa.
2158
01:46:05,940 --> 01:46:07,673
Me alegro mucho de que saliera el tema.
2159
01:46:07,742 --> 01:46:10,043
¿No crees que deberíamos decirle a los japoneses
2160
01:46:10,111 --> 01:46:12,711
que tenemos la bomba atómica y que planeamos usarla?
2161
01:46:14,448 --> 01:46:16,848
seguro que no ¿Qué pasa si no se apaga?
2162
01:46:16,917 --> 01:46:19,051
¿Qué sucede con el prestigio estadounidense?
2163
01:46:20,854 --> 01:46:22,521
Creo que la posición moral que tenemos
2164
01:46:22,589 --> 01:46:25,123
trascendería cualquier desventaja temporal
2165
01:46:25,192 --> 01:46:26,624
eso podría seguir a un fracaso.
2166
01:46:26,693 --> 01:46:28,826
¿Tú haces? Yo no.
2167
01:46:28,895 --> 01:46:30,728
¿No podemos al menos hacerles una advertencia...
2168
01:46:30,797 --> 01:46:32,364
¿Acercarse a ellos con términos de paz?
2169
01:46:32,433 --> 01:46:34,932
No no no. Todo lo que sé me dice que el japonés no se dará por vencido.
2170
01:46:35,000 --> 01:46:36,500
Va a tener que ser golpeado.
2171
01:46:36,569 --> 01:46:39,803
Lucharán hasta comer piedras.
2172
01:46:39,872 --> 01:46:43,074
Señor presidente, ¿para qué construimos esta bomba si no es para usarla?
2173
01:46:43,142 --> 01:46:46,210
¿Por qué gastamos 3 años y $ 2 mil millones?
2174
01:46:46,279 --> 01:46:49,713
Ya sea que invadamos o no, 7,000 vidas o un millón,
2175
01:46:49,782 --> 01:46:52,550
acabemos con esto lo antes posible
2176
01:46:52,618 --> 01:46:54,385
sin más muertes estadounidenses.
2177
01:46:54,454 --> 01:46:56,786
¿Por qué esperar tres meses o tres días?
2178
01:46:56,854 --> 01:46:59,389
o tres minutos para que se rindan?
2179
01:46:59,458 --> 01:47:02,625
Nuestra responsabilidad es salvar la vida de los niños estadounidenses.
2180
01:47:02,694 --> 01:47:05,061
Esa es toda la razón allí mismo.
2181
01:47:05,130 --> 01:47:06,262
Pero hay otras formas.
2182
01:47:06,331 --> 01:47:08,664
Bueno, si no mencionas la bomba a los japoneses,
2183
01:47:08,733 --> 01:47:11,334
al menos en términos generales explicarles su capacidad...
2184
01:47:11,403 --> 01:47:13,803
Algo que de un solo golpe podría acabar con una ciudad.
2185
01:47:13,871 --> 01:47:16,771
Seguramente, lo entenderán.
2186
01:47:16,840 --> 01:47:18,540
Eso es interesante, McCloy.
2187
01:47:18,609 --> 01:47:21,042
Piénsalo más, ¿verdad?
2188
01:47:21,112 --> 01:47:24,679
Dale lo que se te ocurra a mi secretario de Estado aquí.
2189
01:47:24,748 --> 01:47:27,316
Gracias caballero. Muy informativo.
2190
01:47:27,384 --> 01:47:29,751
Buena suerte en Potsdam, señor presidente. Gracias, General.
2191
01:47:29,820 --> 01:47:31,186
Buena suerte, señor. Gracias Señor.
2192
01:47:31,255 --> 01:47:32,921
Buena suerte, señor.
2193
01:47:32,990 --> 01:47:35,257
Estuve escuchando durante tres semanas...
2194
01:47:35,326 --> 01:47:36,658
Cómo costó $ 2 mil millones,
2195
01:47:36,727 --> 01:47:38,692
va a aterrorizar a los rusos,
2196
01:47:38,761 --> 01:47:40,628
salvar todas estas vidas americanas.
2197
01:47:40,696 --> 01:47:42,396
¿Crees que haría alguna diferencia
2198
01:47:42,465 --> 01:47:44,031
si fueran blancos en lugar de amarillos?
2199
01:47:44,100 --> 01:47:45,666
¿Qué opinas, Jimmy?
2200
01:47:45,735 --> 01:47:48,736
Creo que Stalin quiere quedarse en Europa del Este,
2201
01:47:48,804 --> 01:47:51,205
y en Yalta prometió a Roosevelt
2202
01:47:51,274 --> 01:47:53,608
para entrar en la guerra contra Japón
2203
01:47:53,676 --> 01:47:56,310
tres meses después de la rendición de Alemania.
2204
01:47:56,379 --> 01:47:59,812
Solo que ahora, no lo queremos dentro.
2205
01:47:59,881 --> 01:48:04,684
Una vez que entre en Japón, ¿cómo lo sacaremos?
2206
01:48:04,753 --> 01:48:07,521
Será como Europa.
2207
01:48:07,589 --> 01:48:11,090
Queremos enviarle un mensaje.
2208
01:48:11,160 --> 01:48:15,128
Solo espero que esta prueba de bomba salga
2209
01:48:15,197 --> 01:48:19,097
antes de que Joe y tú os encontréis en Potsdam.
2210
01:48:19,167 --> 01:48:23,302
Si es así, ciertamente tengo un martillo sobre esos muchachos.
2211
01:48:23,371 --> 01:48:26,104
Venir.
2212
01:48:26,174 --> 01:48:28,840
Señor presidente, ¿puedo verlo un momento, señor?
2213
01:48:28,909 --> 01:48:30,709
Por qué, ciertamente, Bart. ¿Qué es?
2214
01:48:33,548 --> 01:48:36,582
Señor, lo que está en juego es tremendo.
2215
01:48:36,651 --> 01:48:39,585
Solo tenemos que darle a los japoneses
2216
01:48:39,654 --> 01:48:41,186
Dos o tres días de aviso.
2217
01:48:41,254 --> 01:48:43,821
Somos una gran nación humanitaria, señor presidente.
2218
01:48:43,890 --> 01:48:45,657
Nuestra gente cree en el juego limpio.
2219
01:48:45,725 --> 01:48:47,392
La Marina sabe que los japoneses están vencidos.
2220
01:48:47,460 --> 01:48:49,227
El ejército solo quiere participar en la matanza.
2221
01:48:49,296 --> 01:48:50,976
Si les hacemos saber a los japoneses lo que tenemos,
2222
01:48:51,030 --> 01:48:52,863
si al menos lo intentamos.
2223
01:48:52,932 --> 01:48:54,532
Todas estas preguntas...
2224
01:48:54,601 --> 01:48:57,602
Todos ellos han recibido un estudio muy cuidadoso.
2225
01:49:02,675 --> 01:49:04,441
Ha tomado una decisión, entonces.
2226
01:49:07,379 --> 01:49:09,613
Señor, me encuentro
2227
01:49:09,682 --> 01:49:12,082
en un desacuerdo tan fuerte acerca de lanzar la bomba,
2228
01:49:12,150 --> 01:49:13,983
especialmente sin dar ninguna advertencia,
2229
01:49:14,052 --> 01:49:17,787
que voy a tener que renunciar al comité.
2230
01:49:17,856 --> 01:49:20,557
Simplemente no quiero ser parte de eso.
2231
01:49:20,626 --> 01:49:22,391
yo tambien voy a tener que renunciar
2232
01:49:22,460 --> 01:49:24,126
como subsecretario de Marina,
2233
01:49:24,195 --> 01:49:27,796
con efecto inmediato, señor presidente.
2234
01:49:38,642 --> 01:49:40,909
Escucha, Sam, revisa ese polipasto por mí, ¿quieres?
2235
01:49:40,978 --> 01:49:43,378
No quiero ningún problema cuando llegue el Geiger.
2236
01:49:43,447 --> 01:49:45,046
Claro, Ken.
2237
01:49:46,650 --> 01:49:48,250
Bajar.
2238
01:49:51,455 --> 01:49:53,821
¿Sí, Ken?
2239
01:49:53,890 --> 01:49:55,957
Sí.
2240
01:49:56,025 --> 01:49:57,325
Sí, sí.
2241
01:49:57,394 --> 01:49:59,294
Empezaremos.
2242
01:49:59,363 --> 01:50:00,629
Vamos si hace buen tiempo.
2243
01:50:00,697 --> 01:50:02,864
Ponte en marcha con la asamblea. Conseguiré el plutonio.
2244
01:50:02,932 --> 01:50:04,498
¿Me llamarás si es un éxito?
2245
01:50:04,567 --> 01:50:07,033
Si, si, porsupuesto.
2246
01:50:07,102 --> 01:50:08,102
Roberto...
2247
01:50:08,137 --> 01:50:09,403
¿Qué es esto?
2248
01:50:09,472 --> 01:50:12,640
Es un trébol de cuatro hojas. Lo encontré en el patio trasero.
2249
01:50:12,708 --> 01:50:14,941
Uh, tendré que usar el código.
2250
01:50:15,010 --> 01:50:16,677
Diré...
2251
01:50:16,746 --> 01:50:19,480
Puedes cambiar las sábanas.
2252
01:50:37,031 --> 01:50:39,832
Ahora, justo antes de ti...
2253
01:50:39,901 --> 01:50:42,134
Sé que no tengo que recordar a ninguno de ustedes
2254
01:50:42,203 --> 01:50:45,271
¿Qué sucede si te descuidas y la fisión comienza aquí?
2255
01:50:45,340 --> 01:50:48,173
Oppie, ¿por qué no esperas afuera?
2256
01:50:48,241 --> 01:50:49,641
¿Qué quieres decir?
2257
01:50:49,710 --> 01:50:51,810
Hasta que termine el montaje.
2258
01:50:54,782 --> 01:50:55,880
Bien.
2259
01:50:55,949 --> 01:50:57,081
Bien.
2260
01:51:08,260 --> 01:51:10,428
Está bien, hazlo fácil, chicos.
2261
01:51:10,496 --> 01:51:12,596
Tómala despacio.
2262
01:51:24,477 --> 01:51:26,243
Fácil lo hace.
2263
01:51:29,147 --> 01:51:30,513
Vamos.
2264
01:51:31,983 --> 01:51:33,750
¡De acuerdo, vamos!
2265
01:51:56,006 --> 01:51:57,205
Pongámoslo en la tienda.
2266
01:51:57,274 --> 01:51:58,640
Intentaremos el núcleo allí.
2267
01:51:58,709 --> 01:52:00,609
No quiero que la arena ensucie las obras.
2268
01:52:00,678 --> 01:52:02,444
No me gusta este viento.
2269
01:52:02,513 --> 01:52:05,414
No. No sé hasta dónde llegarán las consecuencias.
2270
01:52:32,808 --> 01:52:35,742
Van a intentar un intento ahora.
2271
01:52:39,180 --> 01:52:41,648
Dios, este clima, ¿eh?
2272
01:52:41,717 --> 01:52:42,982
Lo odio.
2273
01:52:43,051 --> 01:52:44,951
Lo odio.
2274
01:52:45,020 --> 01:52:47,053
Prepara el polipasto.
2275
01:52:47,122 --> 01:52:49,423
Fácil fácil.
2276
01:52:49,491 --> 01:52:51,291
Despacio.
2277
01:52:51,359 --> 01:52:52,792
Despacio.
2278
01:52:52,860 --> 01:52:55,528
Despacio. Fácil.
2279
01:52:55,596 --> 01:52:57,496
Cuidadoso.
2280
01:52:57,565 --> 01:52:59,398
Sobre el medio.
2281
01:52:59,467 --> 01:53:01,300
Sigue viniendo, lentamente.
2282
01:53:01,368 --> 01:53:03,903
Suavemente.
2283
01:53:03,971 --> 01:53:05,738
Más, más, más, más.
2284
01:53:05,807 --> 01:53:07,540
Mas por favor.
2285
01:53:07,608 --> 01:53:10,142
Suavemente. Oh.
2286
01:53:10,210 --> 01:53:12,344
Lento.
2287
01:53:12,413 --> 01:53:14,813
Despacio.
2288
01:53:14,881 --> 01:53:16,714
Más, un poco más.
2289
01:53:16,783 --> 01:53:21,686
Dios todopoderoso, Oppie, deberías esperar afuera.
2290
01:53:21,755 --> 01:53:24,589
Por favor.
2291
01:53:34,567 --> 01:53:36,032
¿Cuándo llega Groves aquí?
2292
01:53:36,101 --> 01:53:37,534
¿A quién le importa?
2293
01:53:40,906 --> 01:53:42,873
Está atorado.
2294
01:53:42,942 --> 01:53:44,875
¿Qué quieres decir con que está atascado?
2295
01:53:44,944 --> 01:53:47,544
Por supuesto que está atascado, simples imbéciles.
2296
01:53:47,613 --> 01:53:49,133
Solo tuviste 2 1/2 años para medirlo.
2297
01:53:49,181 --> 01:53:50,514
Por supuesto que está atascado.
2298
01:53:50,583 --> 01:53:52,950
El plutonio se expandió un poco cuando se calentó.
2299
01:53:53,018 --> 01:53:54,184
Una vez que el conjunto se calienta,
2300
01:53:54,252 --> 01:53:56,018
se expandirá y el núcleo encajará.
2301
01:53:56,087 --> 01:53:59,254
Oppie, tienes que relajarte.
2302
01:53:59,323 --> 01:54:01,023
Vamos.
2303
01:54:01,092 --> 01:54:04,259
Te apuesto el salario de un mes contra $10 a que funcionará.
2304
01:54:04,328 --> 01:54:06,161
Está bien, tomaré esa apuesta.
2305
01:54:06,230 --> 01:54:07,630
Lo lamento.
2306
01:54:42,865 --> 01:54:45,065
Ah, señor presidente.
2307
01:54:45,134 --> 01:54:48,301
Acabamos de pasar por Berlín.
2308
01:54:48,370 --> 01:54:49,503
¿Ya lo viste?
2309
01:54:49,572 --> 01:54:51,572
Sí, y no es bonito, ¿verdad?
2310
01:54:51,641 --> 01:54:53,574
Es terrible. Horrible.
2311
01:54:53,643 --> 01:54:57,110
Ancianos, ancianas, niños tirando de carros
2312
01:54:57,179 --> 01:54:59,478
con sus pocas cosas encima a quién sabe dónde.
2313
01:54:59,548 --> 01:55:00,813
simplemente terrible
2314
01:55:00,882 --> 01:55:03,650
Señor, no estoy seguro de que conozca a Allan Dulles de la OSS.
2315
01:55:03,718 --> 01:55:04,751
Señor presidente.
2316
01:55:04,819 --> 01:55:05,985
Dulles, me alegro de verte.
2317
01:55:06,054 --> 01:55:07,887
Jimmy Byrnes. Sr. Byrnes.
2318
01:55:07,956 --> 01:55:09,622
¿Stalin ya está aquí?
2319
01:55:09,691 --> 01:55:11,190
No, señor, todavía no.
2320
01:55:11,259 --> 01:55:14,060
Unos cables japoneses que hemos interceptado...
2321
01:55:14,128 --> 01:55:16,228
Creo que querrá oír, señor.
2322
01:55:16,297 --> 01:55:18,964
Y Dulles acaba de regresar de Suiza.
2323
01:55:19,033 --> 01:55:21,366
con información en la misma línea.
2324
01:55:21,435 --> 01:55:23,769
Los japoneses han pedido a los rusos
2325
01:55:23,837 --> 01:55:26,204
para mediar el fin de la guerra con nosotros.
2326
01:55:26,273 --> 01:55:28,740
Esto es del ministro de Relaciones Exteriores de Togo.
2327
01:55:28,809 --> 01:55:31,476
al embajador japonés en Moscú.
2328
01:55:31,545 --> 01:55:34,179
"Su majestad el emperador, consciente del hecho
2329
01:55:34,247 --> 01:55:36,848
"que la guerra trae cada día mal y sacrificio
2330
01:55:36,917 --> 01:55:39,484
"sobre los pueblos de todas las potencias beligerantes,
2331
01:55:39,553 --> 01:55:42,820
"desea de corazón que se termine pronto.
2332
01:55:42,889 --> 01:55:45,990
"Su majestad es profundamente reacio a que se pierda más sangre
2333
01:55:46,059 --> 01:55:47,792
"entre la gente de ambos lados,
2334
01:55:47,860 --> 01:55:49,293
"y Japón es derrotado.
2335
01:55:49,361 --> 01:55:52,063
"Debemos enfrentar el hecho y actuar en consecuencia.
2336
01:55:52,131 --> 01:55:53,965
"Y desde la pérdida de un día
2337
01:55:54,033 --> 01:55:56,233
"puede resultar en 1,000 años de arrepentimiento,
2338
01:55:56,302 --> 01:55:59,369
se ruega que de inmediato tengamos una charla"...
2339
01:55:59,438 --> 01:56:02,572
Henry, si quieren rendirse, que se rindan...
2340
01:56:02,641 --> 01:56:03,707
Incondicionalmente.
2341
01:56:03,775 --> 01:56:05,875
Sí, creemos que lo harán,
2342
01:56:05,944 --> 01:56:09,045
si les dices que pueden quedarse con su emperador.
2343
01:56:09,114 --> 01:56:12,682
Los japoneses ya se han acercado a Dulles.
2344
01:56:12,751 --> 01:56:14,117
directamente en Suiza.
2345
01:56:14,185 --> 01:56:17,220
Quieren rendirse si pueden retener al emperador.
2346
01:56:17,288 --> 01:56:19,122
¿Quién era este? ¿Militares?
2347
01:56:19,190 --> 01:56:20,657
Sí, señor.
2348
01:56:20,726 --> 01:56:23,225
No creo que, después de Pearl Harbor,
2349
01:56:23,293 --> 01:56:25,728
Los japoneses tienen algún honor militar.
2350
01:56:25,796 --> 01:56:29,999
Señor presidente, tienen una docena de facciones diferentes allí.
2351
01:56:30,067 --> 01:56:31,900
peleándose entre ellos
2352
01:56:31,969 --> 01:56:34,703
y un ejército que no apoya la rendición.
2353
01:56:34,772 --> 01:56:37,973
Que lleguen a algún acuerdo entre ellos.
2354
01:56:38,042 --> 01:56:40,175
Ellos saben dónde encontrarnos.
2355
01:56:40,244 --> 01:56:43,577
Mientras tanto, ¿por qué no esperamos y vemos?
2356
01:56:43,647 --> 01:56:45,880
¿Qué pasa primero en Nuevo México?
2357
01:57:35,063 --> 01:57:38,230
Oppenheimer!
2358
01:57:38,299 --> 01:57:39,965
¿Qué haces en esa torre?
2359
01:57:40,034 --> 01:57:41,734
con todos estos relámpagos alrededor?
2360
01:57:41,803 --> 01:57:43,869
¡Comprobando las conexiones eléctricas!
2361
01:57:43,938 --> 01:57:45,970
¡Te veré en la choza del clima!
2362
01:57:46,039 --> 01:57:47,271
Apuesto a que lo cancelan.
2363
01:57:47,340 --> 01:57:49,674
Sería una locura ir con este viento y lluvia.
2364
01:57:49,743 --> 01:57:52,077
¿Apuestas eso? Invito apuestas.
2365
01:57:52,145 --> 01:57:55,880
Contra, primero, la destrucción de toda vida humana,
2366
01:57:55,949 --> 01:57:59,718
y segundo, el de la vida humana sólo en Nuevo México.
2367
01:57:59,786 --> 01:58:01,452
¡Atención!
2368
01:58:01,521 --> 01:58:02,687
Continuar.
2369
01:58:02,756 --> 01:58:04,396
Caballeros, ¿podrían esperar afuera, por favor?
2370
01:58:04,424 --> 01:58:06,024
Nos gustaría discutir el clima aquí.
2371
01:58:06,059 --> 01:58:08,525
¿Quieres que esperemos bajo la lluvia?
2372
01:58:08,594 --> 01:58:10,360
Sí.
2373
01:58:10,429 --> 01:58:13,363
Por favor.
2374
01:58:13,432 --> 01:58:15,165
Muy bien, ¿qué pasa con este clima?
2375
01:58:15,234 --> 01:58:16,266
Es bastante malo, General.
2376
01:58:16,335 --> 01:58:17,901
La hora cero está a solo siete horas de distancia,
2377
01:58:17,970 --> 01:58:19,703
y tenemos lluvia, viento y relámpagos.
2378
01:58:19,772 --> 01:58:21,538
Teniente, puedo ver que es malo.
2379
01:58:21,607 --> 01:58:22,607
¿Cuál es tu pronóstico?
2380
01:58:22,641 --> 01:58:24,641
No estoy realmente seguro. Creo que se puede levantar.
2381
01:58:24,710 --> 01:58:25,710
¿Qué hay de ti, Jack?
2382
01:58:25,778 --> 01:58:27,344
Jack: Creo que se va a aclarar.
2383
01:58:27,412 --> 01:58:28,477
¿Crees? ¿Crees?
2384
01:58:28,546 --> 01:58:30,012
Capitán, quiero que se siente,
2385
01:58:30,081 --> 01:58:32,248
Quiero que escribas tu pronóstico a mano,
2386
01:58:32,316 --> 01:58:33,750
y luego quiero que lo firmes.
2387
01:58:33,818 --> 01:58:36,119
Y más vale que sea exacto, o te colgaré con él.
2388
01:58:36,187 --> 01:58:38,020
¿Lo entiendes? Sí, señor.
2389
01:58:38,089 --> 01:58:39,122
Hazlo.
2390
01:58:42,727 --> 01:58:45,661
¿Cuáles son los problemas de prueba en este clima?
2391
01:58:45,730 --> 01:58:48,663
Bueno, el viento o la lluvia podrían soplar la lluvia radiactiva
2392
01:58:48,732 --> 01:58:49,998
y dejarlo caer en una ciudad...
2393
01:58:50,067 --> 01:58:51,900
O sobre nosotros mismos.
2394
01:58:51,969 --> 01:58:54,736
No hay forma de que escapemos. Nuestras rutas de evacuación apestan.
2395
01:58:54,805 --> 01:58:58,206
¿Cómo están las conexiones eléctricas?
2396
01:58:58,275 --> 01:58:59,641
Hasta ahora, todo bien,
2397
01:58:59,709 --> 01:59:01,810
pero comenzarán a deteriorarse pronto.
2398
01:59:01,879 --> 01:59:04,379
Probablemente aguantando mucho mejor que tú.
2399
01:59:07,617 --> 01:59:09,251
Ah, odio posponer.
2400
01:59:09,319 --> 01:59:11,886
Nos están esperando en Potsdam.
2401
01:59:11,954 --> 01:59:14,688
Sí, pero si no se aclara, creo que tenemos que hacerlo.
2402
01:59:17,426 --> 01:59:18,558
¿Dónde están los guardias?
2403
01:59:18,627 --> 01:59:20,928
Los sacamos después de que se ensambló la bomba.
2404
01:59:20,997 --> 01:59:22,797
en caso de que un rayo golpee la torre.
2405
01:59:22,865 --> 01:59:24,598
¿Dónde está Kistiakowsky?
2406
01:59:24,667 --> 01:59:25,833
Lo perseguiste.
2407
01:59:25,902 --> 01:59:27,935
Tráelo aquí. Kistiakowsky!
2408
01:59:32,140 --> 01:59:34,407
¿Sabes usar un rifle o una ametralladora?
2409
01:59:34,475 --> 01:59:35,675
¿Un rifle, señor? Sí.
2410
01:59:35,743 --> 01:59:37,710
Tú y tus hombres consiguen rifles y protegen la torre.
2411
01:59:37,779 --> 01:59:39,612
¿Contra qué, señor?
2412
01:59:39,681 --> 01:59:41,114
¿Contra que?
2413
01:59:41,183 --> 01:59:42,748
Sabotaje... paracaidistas japoneses,
2414
01:59:42,818 --> 01:59:44,483
tu propia gente... no sé.
2415
01:59:44,552 --> 01:59:46,752
Es una noche perfecta para ellos. Hazlo.
2416
01:59:54,795 --> 01:59:56,795
Voy a despedirme hasta alrededor de la 1:00.
2417
01:59:56,864 --> 01:59:58,864
Vamos a echarle un vistazo entonces.
2418
01:59:58,933 --> 02:00:01,233
Deberías hacer lo mismo.
2419
02:00:01,302 --> 02:00:03,135
Necesitas relajarte.
2420
02:00:18,351 --> 02:00:20,451
Aquí viene el general Patton.
2421
02:00:22,621 --> 02:00:24,488
Dile a los paracaidistas japoneses
2422
02:00:24,557 --> 02:00:26,057
acaba de aterrizar detrás de esa colina.
2423
02:00:26,125 --> 02:00:27,225
Le dices.
2424
02:00:27,293 --> 02:00:28,726
¡Atención!
2425
02:00:28,794 --> 02:00:30,728
Dijiste que se iba a despejar.
2426
02:00:30,796 --> 02:00:32,864
Pensé que era. Estamos esperando aquí en el teléfono.
2427
02:00:32,932 --> 02:00:35,098
Todavía podría, general. Es difícil saberlo con seguridad.
2428
02:00:35,167 --> 02:00:37,267
Sal de aquí. No eres útil para nadie.
2429
02:00:37,336 --> 02:00:39,069
Pronosticaré el tiempo yo mismo.
2430
02:00:39,137 --> 02:00:41,071
Sí, señor.
2431
02:00:47,579 --> 02:00:50,847
Muy bien, veamos lo que sabemos.
2432
02:00:50,916 --> 02:00:53,250
Tenemos que ir en la oscuridad, cuando la gente está dormida.
2433
02:00:53,318 --> 02:00:55,084
De lo contrario, tenemos demasiadas preguntas.
2434
02:00:55,152 --> 02:00:57,119
Uno de los problemas si vamos bajo la lluvia es
2435
02:00:57,188 --> 02:00:58,988
nuestros aviones de observación no pueden despegar.
2436
02:00:59,056 --> 02:01:01,123
Los hombres han estado despiertos durante dos noches seguidas.
2437
02:01:01,192 --> 02:01:03,259
Será difícil que vuelvan a lanzar
2438
02:01:03,327 --> 02:01:04,327
si lo cancelamos.
2439
02:01:04,395 --> 02:01:06,095
Solo quiero asegurarme de que sea seguro.
2440
02:01:06,163 --> 02:01:08,163
Quiero que sea seguro, también.
2441
02:01:08,232 --> 02:01:11,000
Cuentan con nosotros en Potsdam.
2442
02:01:16,806 --> 02:01:17,972
Oppenheimer.
2443
02:01:20,076 --> 02:01:21,209
se está aclarando.
2444
02:01:23,880 --> 02:01:25,914
Dicen que la lluvia y el viento se detendrán
2445
02:01:25,982 --> 02:01:27,548
entre las 5:00 y las 6:00 a. m.
2446
02:01:27,617 --> 02:01:29,683
¿Qué tan seguro estás?
2447
02:01:29,752 --> 02:01:31,953
Muchas gracias.
2448
02:01:32,022 --> 02:01:34,188
Dicen que están bastante seguros.
2449
02:01:38,527 --> 02:01:41,228
¿General?
2450
02:01:41,297 --> 02:01:42,963
Iremos a las 5:30.
2451
02:01:52,041 --> 02:01:56,043
Subiendo en "T" menos 2 minutos 30.
2452
02:01:56,111 --> 02:01:59,211
Si miras, mira a través de este cristal ahumado.
2453
02:02:01,149 --> 02:02:03,549
¡Muy bien, todos hagan lo que yo hago!
2454
02:02:03,617 --> 02:02:08,321
Ahora, túmbate pero de espaldas a la torre.
2455
02:02:08,389 --> 02:02:11,623
Y mantén los ojos bien cerrados hasta después del destello.
2456
02:02:11,692 --> 02:02:12,891
Entonces, y solo entonces,
2457
02:02:12,961 --> 02:02:16,495
usa el vidrio ahumado para mirar la bola de fuego...
2458
02:02:16,564 --> 02:02:18,230
Suponiendo que haya uno.
2459
02:02:18,299 --> 02:02:21,466
Oppi, vamos.
2460
02:02:22,669 --> 02:02:24,802
"T" menos dos minutos.
2461
02:02:29,042 --> 02:02:31,242
Menos un minuto 50.
2462
02:02:36,283 --> 02:02:38,450
Menos un minuto 40.
2463
02:02:40,552 --> 02:02:43,553
Aquí... bronceador para protegerte
2464
02:02:43,622 --> 02:02:46,290
de las emisiones ultravioleta.
2465
02:02:46,359 --> 02:02:47,824
Lo que es probable que suceda, Oppie,
2466
02:02:47,893 --> 02:02:49,226
es que a menos 5 segundos,
2467
02:02:49,295 --> 02:02:51,528
Entraré en pánico y diré, "señores, esto no puede continuar"
2468
02:02:51,597 --> 02:02:52,529
luego tire del interruptor.
2469
02:02:52,598 --> 02:02:54,564
¿Estás bien?
2470
02:02:54,633 --> 02:02:57,101
Sí. Lo siento.
2471
02:02:57,169 --> 02:02:58,802
"T" menos un minuto.
2472
02:03:00,805 --> 02:03:02,472
menos 40
2473
02:03:05,210 --> 02:03:06,575
menos 30
2474
02:03:06,644 --> 02:03:08,144
Voy a salir.
2475
02:03:08,213 --> 02:03:10,846
Quiero ver esto por mí mismo.
2476
02:03:10,915 --> 02:03:13,116
menos 20
2477
02:03:16,721 --> 02:03:17,853
menos 15
2478
02:03:22,059 --> 02:03:24,192
10, 9...
2479
02:03:24,261 --> 02:03:26,294
8, 7...
2480
02:03:26,363 --> 02:03:28,763
6, 5...
2481
02:03:28,832 --> 02:03:29,864
4...
2482
02:03:29,933 --> 02:03:33,035
3, 2, 1.
2483
02:04:04,699 --> 02:04:06,999
Dios mío.
2484
02:04:16,778 --> 02:04:18,811
¡Es más brillante que una estrella!
2485
02:04:18,880 --> 02:04:21,147
Es más brillante que dos estrellas.
2486
02:04:31,292 --> 02:04:32,757
La guerra se acabó.
2487
02:04:32,826 --> 02:04:36,828
La guerra termina cuando arrojamos dos bombas sobre Japón.
2488
02:04:49,142 --> 02:04:50,274
¡Guau!
2489
02:04:53,913 --> 02:04:55,179
¡Lo hicimos!
2490
02:04:55,248 --> 02:04:58,983
¡Gané la apuesta! ¡Me debes $10!
2491
02:05:01,954 --> 02:05:03,121
no lo tengo
2492
02:05:04,424 --> 02:05:07,056
Ah.
2493
02:05:07,126 --> 02:05:09,359
Tengo que volver a Los Álamos ahora mismo.
2494
02:05:09,428 --> 02:05:12,162
Tienen que enterarse de esto en Potsdam a primera hora.
2495
02:05:12,231 --> 02:05:14,897
Será mejor que te vayas también. Tienes una cita con un B-29.
2496
02:05:14,966 --> 02:05:16,333
Sí, señor.
2497
02:05:19,238 --> 02:05:22,038
Sr. Colt, van a tomar el control de esta cosa
2498
02:05:22,107 --> 02:05:24,174
y freír cientos de japoneses.
2499
02:05:26,978 --> 02:05:28,511
Está bien.
2500
02:05:40,458 --> 02:05:42,691
¿Conoces el Bhagavad-Gita?
2501
02:05:42,760 --> 02:05:45,628
"Me he convertido en muerte...
2502
02:05:45,696 --> 02:05:49,797
El destructor de mundos".
2503
02:05:49,866 --> 02:05:52,333
Sí.
2504
02:05:52,402 --> 02:05:54,802
Ahora todos somos unos hijos de puta.
2505
02:06:00,343 --> 02:06:02,143
No he visto esas figuras.
2506
02:06:03,946 --> 02:06:06,314
Funcionó. Funciona.
2507
02:06:06,383 --> 02:06:09,350
Tan potente como 20.000 toneladas de TNT.
2508
02:06:09,419 --> 02:06:12,786
Apenas están llegando los detalles.
2509
02:06:12,854 --> 02:06:14,788
Escucha esto.
2510
02:06:14,856 --> 02:06:19,793
"Flash visto a 250 millas de distancia, escuchado a 100 millas de distancia.
2511
02:06:19,861 --> 02:06:21,761
"La torre de acero se evaporó.
2512
02:06:21,830 --> 02:06:26,466
"El soldado parado a 10,000 pies de distancia fue derribado.
2513
02:06:26,535 --> 02:06:29,169
"Ventana rota a 125 millas de distancia.
2514
02:06:29,238 --> 02:06:31,170
"Dejó un cráter de 1,200 pies de ancho
2515
02:06:31,239 --> 02:06:33,673
"en el que todo desapareció...
2516
02:06:33,741 --> 02:06:35,208
Desapareció por completo".
2517
02:06:35,276 --> 02:06:37,343
Bien...
2518
02:06:39,547 --> 02:06:42,515
Bueno, bueno, bueno, ahora.
2519
02:06:42,584 --> 02:06:45,017
Me reuní con Stalin esta mañana.
2520
02:06:45,086 --> 02:06:48,454
Dijo que tenía algunas preguntas más para presentar,
2521
02:06:48,523 --> 02:06:51,823
y le dije que disparara, y él también lo hizo.
2522
02:06:51,891 --> 02:06:53,124
Era dinamita.
2523
02:06:53,193 --> 02:06:56,728
Pero ahora también tengo algo de dinamita.
2524
02:06:56,796 --> 02:07:02,334
Esto me da una sensación de confianza completamente nueva.
2525
02:07:02,402 --> 02:07:04,836
Bien ahora...
2526
02:07:04,904 --> 02:07:06,904
Esto mantendrá a los rusos rectos.
2527
02:07:06,973 --> 02:07:10,709
Henry, deja esos informes con nosotros,
2528
02:07:10,777 --> 02:07:12,610
traer el resto a medida que entran.
2529
02:07:12,678 --> 02:07:15,346
Sí. Sí, claro.
2530
02:07:17,216 --> 02:07:19,015
Vieron el destello en Albuquerque.
2531
02:07:19,084 --> 02:07:20,183
Buenos días, general.
2532
02:07:20,253 --> 02:07:22,620
¡Se vio en El Paso, Texas!
2533
02:07:22,688 --> 02:07:25,456
Una chica en un pequeño pueblo a 20 millas de distancia.
2534
02:07:25,524 --> 02:07:28,292
que había sido ciego al nacer vio la luz.
2535
02:07:28,361 --> 02:07:30,394
Oh mi. ¿No es asombroso?
2536
02:07:30,463 --> 02:07:33,796
De acuerdo, llévale un memorándum al general Marshall en Potsdam.
2537
02:07:33,865 --> 02:07:36,132
"Fecha probable del primer bombardeo...
2538
02:07:36,200 --> 02:07:39,101
"Una semana, si el tiempo lo permite.
2539
02:07:39,170 --> 02:07:42,104
"Se necesitan al menos tres días para cada bombardeo sucesivo.
2540
02:07:42,173 --> 02:07:48,944
Objetivos aprobados... Hiroshima, Nagasaki, Kokura, Niigata".
2541
02:07:49,013 --> 02:07:51,714
Eso es Niigata. Saca eso de inmediato.
2542
02:07:51,783 --> 02:07:53,283
Sí, señor.
2543
02:07:53,351 --> 02:07:55,116
Ah, era algo.
2544
02:07:55,185 --> 02:07:56,785
fue... fue...
2545
02:07:56,853 --> 02:08:00,955
Fue realmente algo. Deberías haberlo visto.
2546
02:08:01,024 --> 02:08:03,392
Lo hicimos.
2547
02:08:03,460 --> 02:08:05,860
Realmente lo hicimos.
2548
02:08:05,929 --> 02:08:08,730
Desarrollamos un arma que podría acabar con esta guerra.
2549
02:08:11,535 --> 02:08:15,936
Podríamos salvar miles y miles de vidas estadounidenses.
2550
02:08:16,005 --> 02:08:18,038
¿Y eso no es algo?
2551
02:08:18,107 --> 02:08:19,507
Es increíble, general.
2552
02:08:19,575 --> 02:08:21,809
Seguro que lo es. Seguro como lo es disparar.
2553
02:08:24,013 --> 02:08:26,714
Muy bien, entonces, ¿qué pasó aquí mientras estaba en Nuevo México?
2554
02:08:26,783 --> 02:08:28,482
Bueno, tenemos esta petición.
2555
02:08:28,551 --> 02:08:29,750
que Szilard entregó
2556
02:08:29,819 --> 02:08:31,919
pidiéndole al presidente Truman que no tire la bomba.
2557
02:08:31,987 --> 02:08:35,022
Consiguió que 68 de los otros científicos lo firmaran.
2558
02:08:35,090 --> 02:08:38,124
¿Quieres enviárselo al presidente en Potsdam?
2559
02:08:41,863 --> 02:08:44,364
Leo Szilard y su caballo de batalla.
2560
02:08:44,433 --> 02:08:48,134
Bueno, obviamente, esto tiene que ser secreto clasificado.
2561
02:08:48,203 --> 02:08:51,438
Y si no me equivoco, la ley de seguridad dice
2562
02:08:51,506 --> 02:08:52,706
que todos los documentos secretos
2563
02:08:52,774 --> 02:08:54,907
solo se puede mover de un lugar a otro
2564
02:08:54,976 --> 02:08:56,242
bajo guardia militar armada.
2565
02:08:56,311 --> 02:08:58,944
Pero desafortunadamente, no puedo prescindir de ningún soldado en este momento.
2566
02:08:59,012 --> 02:09:01,647
para proteger este documento.
2567
02:09:01,716 --> 02:09:03,882
Entonces, mientras tanto,
2568
02:09:03,951 --> 02:09:07,185
¿Por qué no lo guardo aquí?
2569
02:09:07,254 --> 02:09:09,020
¿Para custodia?
2570
02:09:09,089 --> 02:09:11,289
Señor, ¿cree que debería preguntarle al presidente
2571
02:09:11,359 --> 02:09:13,692
¿Para una orden específica que autorice lanzar la bomba?
2572
02:09:13,761 --> 02:09:15,627
No le pido nada a nadie.
2573
02:09:15,696 --> 02:09:17,496
Tengo toda la autorización que necesito.
2574
02:09:17,565 --> 02:09:22,967
Además, Truman es como un niño en un tobogán.
2575
02:09:23,035 --> 02:09:25,236
¿Qué te preocupa, Ike?
2576
02:09:25,304 --> 02:09:26,671
Terminará la guerra.
2577
02:09:26,740 --> 02:09:29,707
¿Se ha decidido finalmente utilizarlo?
2578
02:09:33,446 --> 02:09:37,047
Lo encuentro muy, muy deprimente.
2579
02:09:37,116 --> 02:09:38,583
Dime por qué.
2580
02:09:38,651 --> 02:09:43,253
Bueno, ya sabes, Japón ya está derrotado.
2581
02:09:43,321 --> 02:09:46,690
Lanzar la bomba atómica ahora es completamente innecesario.
2582
02:09:46,759 --> 02:09:49,626
No necesitamos hacerlo para salvar vidas estadounidenses.
2583
02:09:49,695 --> 02:09:52,262
Japón está ahora mismo, en este mismo momento,
2584
02:09:52,330 --> 02:09:55,665
tratando de encontrar una manera de rendirse sin perder la cara.
2585
02:09:55,734 --> 02:09:58,802
Es más que eso.
2586
02:09:58,871 --> 02:10:01,537
Creo que Estados Unidos no debería hacerlo.
2587
02:10:01,606 --> 02:10:04,407
Creo que sorprenderemos a la opinión mundial.
2588
02:10:04,475 --> 02:10:06,575
¿Le diría eso al presidente?
2589
02:10:06,644 --> 02:10:09,678
Después de todo, como comandante supremo de las fuerzas aliadas
2590
02:10:09,747 --> 02:10:10,780
que ganó la guerra,
2591
02:10:10,848 --> 02:10:12,815
él debería saber tus sentimientos.
2592
02:10:12,884 --> 02:10:15,117
Le diré justo lo que te dije a ti.
2593
02:10:29,499 --> 02:10:30,799
padre todopoderoso,
2594
02:10:30,867 --> 02:10:33,535
¿Quién escuchará la oración de los que te aman,
2595
02:10:33,603 --> 02:10:35,202
Te rogamos que estés con aquellos
2596
02:10:35,271 --> 02:10:37,338
que desafían las alturas de tu cielo
2597
02:10:37,407 --> 02:10:39,240
y llevar la batalla a nuestros enemigos.
2598
02:10:39,309 --> 02:10:42,709
Guárdalos y protégelos mientras vuelan sus rondas designadas.
2599
02:10:42,778 --> 02:10:45,913
Que ellos, al igual que nosotros, conozcan tu fuerza y poder,
2600
02:10:45,981 --> 02:10:47,514
y armado con tu poder,
2601
02:10:47,583 --> 02:10:50,150
que lleven esta guerra a un final rápido.
2602
02:10:50,218 --> 02:10:53,520
Que los hombres que vuelan esta noche se mantengan a salvo bajo tu cuidado.
2603
02:10:53,588 --> 02:10:56,957
Que nos sean devueltos sanos y salvos.
2604
02:10:57,025 --> 02:10:59,159
Seguiremos adelante confiando en ti,
2605
02:10:59,227 --> 02:11:01,895
sabiendo que estamos a tu cuidado ahora y para siempre.
2606
02:11:01,964 --> 02:11:04,897
En el nombre de Jesucristo, amén.
2607
02:11:04,966 --> 02:11:08,701
Distancia a Iwo Jima, RV 622 millas.
2608
02:11:08,770 --> 02:11:10,202
Este es el capitán.
2609
02:11:10,271 --> 02:11:12,672
Llevamos la primera bomba atómica del mundo.
2610
02:11:12,740 --> 02:11:14,106
Cuando se lanza la bomba,
2611
02:11:14,175 --> 02:11:16,809
el teniente Beser registrará nuestras reacciones a lo que vemos.
2612
02:11:16,878 --> 02:11:18,644
Esta grabación se está haciendo para la historia.
2613
02:11:18,713 --> 02:11:21,013
Cuida tu lenguaje y no desordenes el intercomunicador.
2614
02:11:23,651 --> 02:11:26,618
Nubosidad inferior a 3/10 en todas las altitudes.
2615
02:11:26,687 --> 02:11:28,887
Consejo, bomba primaria.
2616
02:11:28,956 --> 02:11:33,625
Posición punta norte Saipan, 4.700.
2617
02:11:40,166 --> 02:11:42,300
Hiroshima justo delante.
2618
02:11:44,771 --> 02:11:46,136
10 minutos a AP
2619
02:11:46,205 --> 02:11:48,973
Bombas totalmente armadas, Coronel.
2620
02:11:51,477 --> 02:11:53,010
Abra la puerta de la bomba.
2621
02:11:53,078 --> 02:11:55,412
Estamos a punto de comenzar la carrera de bombas.
2622
02:11:55,481 --> 02:11:56,914
Ponte las gafas.
2623
02:11:56,983 --> 02:11:58,616
En gafas.
2624
02:12:02,955 --> 02:12:05,255
Bomba de distancia. Prepárate para el descanso del tono.
2625
02:12:06,458 --> 02:12:07,490
Y el turno.
2626
02:12:12,130 --> 02:12:15,865
Mira cómo se va ese hijo de puta.
2627
02:12:19,905 --> 02:12:20,937
Infierno.
2628
02:12:21,006 --> 02:12:23,472
Bien, bien, esa fue la onda de choque reflejada.
2629
02:12:23,542 --> 02:12:25,041
Rebotó del suelo.
2630
02:12:25,109 --> 02:12:26,576
No será más. Mantén la calma.
2631
02:12:30,414 --> 02:12:33,181
Dios mío. ¿Qué hemos hecho?
2632
02:12:48,465 --> 02:12:50,598
Oh gracias. Disculpe, general.
2633
02:12:55,304 --> 02:12:58,906
Maldita sea si esto no es lo más grande de la historia.
2634
02:12:58,975 --> 02:13:04,445
Caballeros, acabamos de lanzar una bomba atómica sobre Japón.
2635
02:13:04,513 --> 02:13:07,281
Ahora, eso es 2,000 veces más poderoso
2636
02:13:07,349 --> 02:13:10,884
que cualquier bomba jamás utilizada en la historia de la guerra.
2637
02:13:10,953 --> 02:13:13,753
Hemos ganado la apuesta.
2638
02:13:13,822 --> 02:13:15,922
¡Os vais a casa, muchachos!
2639
02:13:40,380 --> 02:13:43,248
Creo que en nuestra declaración, debemos cuidar
2640
02:13:43,317 --> 02:13:46,051
contra demasiada gratificación por nuestro éxito.
2641
02:13:46,120 --> 02:13:49,488
Indudablemente implica un gran número
2642
02:13:49,556 --> 02:13:51,589
de bajas japonesas.
2643
02:13:54,293 --> 02:13:57,528
No estaba pensando mucho en las bajas japonesas, general,
2644
02:13:57,597 --> 02:14:00,531
como lo era sobre los estadounidenses en la marcha de la muerte de Bataan.
2645
02:14:05,404 --> 02:14:07,805
Padre, discúlpeme.
2646
02:14:07,874 --> 02:14:10,241
¿Dirías una oración especial?
2647
02:14:10,309 --> 02:14:13,243
por los muertos de Hiroshima y Nagasaki,
2648
02:14:13,311 --> 02:14:16,412
y comenzar una colecta para los sobrevivientes?
2649
02:15:37,158 --> 02:15:40,159
La reacción ha comenzado.
2650
02:15:40,228 --> 02:15:43,096
¿Qué esperaban?
2651
02:15:44,866 --> 02:15:46,599
cometí un gran error
2652
02:15:46,667 --> 02:15:50,336
cuando firmé la carta al presidente Roosevelt
2653
02:15:50,404 --> 02:15:54,741
recomendar que se fabrique una bomba atómica.
2654
02:15:54,809 --> 02:15:59,211
El mundo aún no está preparado para ello.
2655
02:15:59,279 --> 02:16:02,647
La pregunta era si queríamos salvar a nuestra gente.
2656
02:16:02,716 --> 02:16:05,283
y japoneses, también, y ganar la guerra.
2657
02:16:05,352 --> 02:16:08,519
Ahora, yo diría que interrogues a cualquier joven que haya estado allí.
2658
02:16:08,588 --> 02:16:10,655
y pregúntale qué piensa al respecto,
2659
02:16:10,724 --> 02:16:11,990
y él te regañará,
2660
02:16:12,059 --> 02:16:14,392
y tampoco usará un lenguaje cortés.
2661
02:16:14,461 --> 02:16:16,661
Todos estos jóvenes de los que estoy hablando
2662
02:16:16,730 --> 02:16:18,329
hubiera sido sacrificado.
2663
02:16:18,398 --> 02:16:21,899
Los japoneses solo se rindieron porque se lanzaron las bombas.
2664
02:16:21,968 --> 02:16:25,335
En mi opinión, el uso de esta bárbara arma
2665
02:16:25,404 --> 02:16:29,273
no fue de ayuda material en nuestra guerra contra Japón.
2666
02:16:29,341 --> 02:16:33,343
Los japoneses ya estaban derrotados y listos para rendirse.
2667
02:16:33,412 --> 02:16:36,113
debido a un efectivo bloqueo marítimo
2668
02:16:36,182 --> 02:16:40,049
y un exitoso bombardeo con armas convencionales.
2669
02:16:40,118 --> 02:16:44,053
Mi propia sensación es que al ser el primero en usarlo,
2670
02:16:44,122 --> 02:16:46,355
adoptamos un estándar ético
2671
02:16:46,424 --> 02:16:51,161
común a los bárbaros de la Edad Media.
2672
02:16:51,229 --> 02:16:56,465
No me enseñaron a hacer la guerra de esa manera.
2673
02:16:56,534 --> 02:17:00,769
Las guerras no se pueden ganar destruyendo mujeres y niños.
2674
02:17:00,838 --> 02:17:03,471
Antes de que se usara la bomba atómica, habría dicho, sí,
2675
02:17:03,540 --> 02:17:05,874
Estaba seguro de que podríamos mantener la paz con Rusia.
2676
02:17:05,943 --> 02:17:07,109
No sé.
2677
02:17:07,178 --> 02:17:10,478
La gente está asustada y perturbada por todas partes.
2678
02:17:10,547 --> 02:17:12,747
Todos se sienten inseguros de nuevo.
2679
02:17:12,817 --> 02:17:16,919
No era necesario golpearlos con esa cosa horrible.
2680
02:17:18,755 --> 02:17:22,290
Nadie está más preocupado por el uso de la bomba que yo,
2681
02:17:22,358 --> 02:17:23,958
pero yo estaba muy perturbado
2682
02:17:24,027 --> 02:17:27,494
por el ataque injustificado de los japoneses a Pearl Harbor
2683
02:17:27,563 --> 02:17:30,097
y su asesinato de nuestros prisioneros de guerra.
2684
02:17:30,166 --> 02:17:32,399
El único idioma que parecían entender
2685
02:17:32,468 --> 02:17:34,401
fue el que usamos para bombardearlos.
2686
02:17:34,470 --> 02:17:35,837
Cuando tratas con una bestia,
2687
02:17:35,905 --> 02:17:38,039
hay que tratarlos como una bestia.
2688
02:17:50,485 --> 02:17:53,220
Es con aprecio y gratitud.
2689
02:17:53,288 --> 02:17:56,556
que acepto este certificado de agradecimiento
2690
02:17:56,624 --> 02:17:58,558
para el laboratorio de Los Álamos,
2691
02:17:58,626 --> 02:18:03,230
para los hombres y mujeres cuyo trabajo y cuyo corazón lo han hecho.
2692
02:18:03,298 --> 02:18:06,365
Es nuestra esperanza que en los próximos años,
2693
02:18:06,433 --> 02:18:10,836
podemos ver este certificado y todo lo que significa
2694
02:18:10,905 --> 02:18:12,104
con orgullo.
2695
02:18:12,173 --> 02:18:15,341
Hoy, ese orgullo debe ser atemperado
2696
02:18:15,409 --> 02:18:17,542
con una profunda preocupación.
2697
02:18:17,611 --> 02:18:20,179
Si se van a agregar bombas atómicas
2698
02:18:20,248 --> 02:18:22,714
a los arsenales de las naciones que se preparan para la guerra,
2699
02:18:22,783 --> 02:18:27,018
entonces llegará un momento en que la humanidad maldecirá los nombres
2700
02:18:27,087 --> 02:18:29,653
de Los Álamos e Hiroshima.
2701
02:18:29,722 --> 02:18:35,026
Los pueblos de este mundo deben unirse, o perecerán.
2702
02:18:35,095 --> 02:18:37,362
Esta guerra que ha devastado gran parte de la tierra
2703
02:18:37,430 --> 02:18:39,364
ha escrito estas palabras.
2704
02:18:39,432 --> 02:18:44,435
La bomba atómica las ha explicado en detalle para que todos los hombres las entiendan.
2705
02:18:44,504 --> 02:18:48,471
Otros hombres han dicho estas palabras en otros tiempos,
2706
02:18:48,540 --> 02:18:51,074
de otras guerras, de otras armas.
2707
02:18:51,143 --> 02:18:53,076
No han prevalecido.
2708
02:18:53,145 --> 02:18:57,881
Y hay algunos engañados por un falso sentido de la historia humana,
2709
02:18:57,950 --> 02:19:01,651
quien sostendrá que no prevaleceremos hoy.
2710
02:19:01,720 --> 02:19:03,553
No nos corresponde a nosotros creer eso.
2711
02:19:03,622 --> 02:19:07,456
Por nuestras obras, estamos comprometidos...
2712
02:19:07,525 --> 02:19:12,028
Comprometidos con un mundo unido ante este peligro común
2713
02:19:12,096 --> 02:19:15,164
en el derecho y en la humanidad.
2714
02:19:15,233 --> 02:19:17,900
Subtítulos posibles gracias a acorn media207825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.