All language subtitles for day.one.(1989).spa.1cd.(9642924)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,743 --> 00:01:04,876 Ojalá lo pensaras, muchacho. 2 00:01:04,945 --> 00:01:08,113 Hoy en día, no hay otro lugar que Berlín para ser físico. 3 00:01:08,182 --> 00:01:09,682 Toda la mejor gente está aquí. 4 00:01:09,750 --> 00:01:11,383 Esta semana, todos los abogados judíos 5 00:01:11,452 --> 00:01:12,618 y los jueces son destituidos. 6 00:01:12,687 --> 00:01:14,519 ¿Cuánto tiempo crees que les llevará 7 00:01:14,587 --> 00:01:15,820 para llegar a los físicos? 8 00:01:17,490 --> 00:01:20,224 Inglaterra será más inteligente que nosotros. 9 00:01:20,293 --> 00:01:23,394 Tendrán lugar para un hombre de conciencia. 10 00:01:23,463 --> 00:01:25,596 Adiós. 11 00:01:30,970 --> 00:01:33,237 Te echaré de menos. 12 00:01:42,381 --> 00:01:45,382 Tan pronto como termines tus estudios, 13 00:01:45,451 --> 00:01:48,184 en el momento en que obtienes tu título, 14 00:01:48,253 --> 00:01:50,987 deja Alemania, por favor. 15 00:01:51,056 --> 00:01:55,058 Hasta entonces, me preocuparé por ti. 16 00:02:03,501 --> 00:02:04,933 Él realmente está haciendo demasiado 17 00:02:05,002 --> 00:02:06,869 de este negocio político, ¿sabes? 18 00:02:06,937 --> 00:02:08,504 Mmm. 19 00:02:08,573 --> 00:02:12,541 Para salvar a la humanidad, tal vez primero tenga que salvarse a sí mismo, ¿hmm? 20 00:02:50,913 --> 00:02:52,679 Dime, ¿qué significa todo esto? 21 00:02:52,748 --> 00:02:55,682 A partir de ahora, nadie sale de Alemania sin autorización. 22 00:02:55,751 --> 00:02:57,183 ¿Autorización? ¿De quien? 23 00:02:57,252 --> 00:03:00,520 nazis. 24 00:03:03,324 --> 00:03:05,991 ¿Quieres decir que ese fue el último tren? 25 00:03:18,473 --> 00:03:20,439 Por el amor de Dios, mira por dónde vas. 26 00:03:25,345 --> 00:03:28,647 Cuando dices que cualquier idea de energía atómica 27 00:03:28,715 --> 00:03:29,981 es un mero delirio, 28 00:03:30,050 --> 00:03:32,651 ¿Ha leído por casualidad a HG Wells, 29 00:03:32,719 --> 00:03:35,086 donde habla de una reacción atómica 30 00:03:35,155 --> 00:03:38,457 que desata un poder ilimitado y conduce a una guerra global? 31 00:03:38,525 --> 00:03:41,759 Señor, si se sentara... 200 ciudades destruidas 32 00:03:41,828 --> 00:03:44,261 por las "inextinguibles conflagraciones carmesí 33 00:03:44,330 --> 00:03:46,597 de las bombas atómicas". 34 00:03:50,069 --> 00:03:53,370 Mr. Wells es un escritor de ciencia ficción. 35 00:03:53,439 --> 00:03:55,439 con una vívida imaginación. 36 00:03:55,508 --> 00:03:59,176 Para dividir el átomo, para causar una reacción en cadena, 37 00:03:59,244 --> 00:04:02,278 liberar poder ilimitado no puede ser. 38 00:04:02,347 --> 00:04:03,513 ¿No puedo? 39 00:04:03,582 --> 00:04:04,747 Señor Rutherford, 40 00:04:04,816 --> 00:04:07,584 Sé que eres reconocido por todos 41 00:04:07,652 --> 00:04:10,286 ser el físico más grande del mundo. 42 00:04:10,355 --> 00:04:14,256 Pero "no se puede" es una palabra que no se escucha a menudo en la ciencia. 43 00:04:14,325 --> 00:04:15,758 Al contrario, señor, 44 00:04:15,827 --> 00:04:18,761 cuando se trata de algo fijo, inmutable, 45 00:04:18,830 --> 00:04:21,397 irreductible, ley absoluta de la física, 46 00:04:21,466 --> 00:04:23,499 el que dice que algo no puede ser, 47 00:04:23,567 --> 00:04:24,666 entonces no puede ser. 48 00:04:24,735 --> 00:04:27,302 Si fueras un estudiante de hechos científicos, 49 00:04:27,371 --> 00:04:29,437 a diferencia de su Sr. Wells, lo sabría. 50 00:04:29,507 --> 00:04:33,041 En realidad, Lord Rutherford, yo mismo soy físico. 51 00:04:33,110 --> 00:04:34,409 Eso tampoco puede ser. 52 00:04:34,478 --> 00:04:36,945 Violaría lo absoluto, irreductible, 53 00:04:37,014 --> 00:04:38,847 ley inmutable del sentido común. 54 00:04:40,150 --> 00:04:41,817 Buen día. 55 00:04:55,999 --> 00:04:58,265 Es seguro cruzar ahora, señor. 56 00:04:58,334 --> 00:05:00,167 ¿Señor? 57 00:05:00,236 --> 00:05:04,838 Un extranjero. Lo resolverá por sí mismo. 58 00:05:07,743 --> 00:05:09,242 Dividir el átomo... 59 00:05:09,310 --> 00:05:10,577 Provocar una reacción en cadena... 60 00:05:10,646 --> 00:05:11,646 No puedo. 61 00:05:26,727 --> 00:05:28,527 Es la explicación, la prueba, 62 00:05:28,596 --> 00:05:30,228 cómo funciona la reacción en cadena. 63 00:05:30,297 --> 00:05:32,230 En principio, estás diciendo. 64 00:05:32,299 --> 00:05:34,332 Sí, en principio, por supuesto. 65 00:05:34,401 --> 00:05:35,634 Veo. 66 00:05:35,703 --> 00:05:38,203 ¿Y qué es exactamente lo que deseas hacer con él? 67 00:05:38,272 --> 00:05:40,238 Deseo ceder la patente a usted, 68 00:05:40,307 --> 00:05:41,707 a la oficina de guerra británica. 69 00:05:41,776 --> 00:05:43,042 ¿Qué es lo que tenemos aquí? 70 00:05:43,110 --> 00:05:46,311 Es el proceso mediante el cual se logra una reacción en cadena, 71 00:05:46,380 --> 00:05:49,948 liberando energía ilimitada para iluminar ciudades, 72 00:05:50,016 --> 00:05:53,250 Dirige barcos, crea nuevos y fantásticos explosivos. 73 00:05:53,319 --> 00:05:54,953 "Fantástico", dices. 74 00:05:57,323 --> 00:05:59,156 Discúlpeme señor. 75 00:05:59,225 --> 00:06:01,025 He vivido en Alemania. 76 00:06:01,094 --> 00:06:02,259 ¿Tiene? 77 00:06:02,328 --> 00:06:03,328 Difícilmente. 78 00:06:03,396 --> 00:06:06,064 Me tomo a Hitler en serio. 79 00:06:06,132 --> 00:06:08,098 Yo estaba en el último tren que salía de Berlín 80 00:06:08,166 --> 00:06:09,866 justo antes de que lo sellaron. 81 00:06:09,935 --> 00:06:11,001 Incluso en Inglaterra, 82 00:06:11,070 --> 00:06:13,503 Mantengo dos maletas empacadas en todo momento. 83 00:06:13,572 --> 00:06:14,605 ¿En realidad? 84 00:06:14,673 --> 00:06:16,473 Espero que me tomes en serio, 85 00:06:16,541 --> 00:06:18,141 porque mis maletas y yo 86 00:06:18,210 --> 00:06:20,711 se están quedando sin lugares para ir a continuación. 87 00:06:20,779 --> 00:06:21,845 Sí, claro. 88 00:06:21,914 --> 00:06:23,981 Bueno, señor, muy bien. 89 00:06:24,049 --> 00:06:26,116 Gracias. Todo está completo aquí, ¿verdad? 90 00:06:26,184 --> 00:06:28,318 Todo excepto el elemento de tabla dividida. 91 00:06:28,386 --> 00:06:30,552 Empezaría con el berilio y el uranio. 92 00:06:30,622 --> 00:06:32,254 Bueno, eso debería bastar entonces. 93 00:06:32,323 --> 00:06:34,323 Muchas gracias de verdad, Sr... 94 00:06:34,391 --> 00:06:35,925 Dr. Szilard. 95 00:06:35,994 --> 00:06:38,427 Dra. Szilard. Lo siento. 96 00:06:38,496 --> 00:06:42,264 Bueno, muy bueno pensar en nosotros, debo decir. 97 00:06:49,406 --> 00:06:50,571 ¡Ey! 98 00:06:50,641 --> 00:06:52,373 ¡Szilard! 99 00:06:52,442 --> 00:06:53,442 ¿Cómo estás? 100 00:06:58,248 --> 00:07:01,582 Dr. Fermi, Szilard, mi viejo amigo húngaro. 101 00:07:01,652 --> 00:07:04,619 Szilard, Fermi, mi nuevo amigo italiano. 102 00:07:04,688 --> 00:07:05,820 Venir. 103 00:07:05,889 --> 00:07:07,656 Entonces, ¿te lo ha dicho? 104 00:07:07,724 --> 00:07:08,857 Sí. 105 00:07:08,925 --> 00:07:10,358 ¿Que dijo el? 106 00:07:10,426 --> 00:07:12,026 Nueces. 107 00:07:12,094 --> 00:07:13,527 ¿Qué significa "nueces"? 108 00:07:13,595 --> 00:07:14,895 ¿Por qué dices "nueces"? 109 00:07:14,964 --> 00:07:19,066 Una reacción en cadena en el uranio es solo una posibilidad remota. 110 00:07:19,135 --> 00:07:20,834 ¿Qué tan remoto? 111 00:07:20,903 --> 00:07:22,602 Bueno... 10%. 112 00:07:22,672 --> 00:07:24,337 10%? 113 00:07:24,406 --> 00:07:28,042 No es una posibilidad remota si eso significa que podemos morir por ello. 114 00:07:28,110 --> 00:07:31,711 Escucha, Fermi, tú sabes lo que está pasando en el mundo. 115 00:07:31,780 --> 00:07:34,747 Austria se ha ido. Checoslovaquia? Desaparecido. 116 00:07:34,816 --> 00:07:36,149 ¿Quién sigue, eh? 117 00:07:36,217 --> 00:07:38,718 ¿Inglaterra? ¿Francia? 118 00:07:38,787 --> 00:07:40,386 Somos refugiados, ¿eh? 119 00:07:40,454 --> 00:07:44,490 Después de América, ¿adónde vamos? 120 00:07:44,559 --> 00:07:46,693 Por favor, Dios, necesitamos saber. 121 00:07:46,761 --> 00:07:49,128 ¿La fisión produce los neutrones? 122 00:07:49,197 --> 00:07:50,730 para liberar esta energía? 123 00:07:50,799 --> 00:07:52,931 Haz los experimentos tú mismo. No me importa. 124 00:07:53,000 --> 00:07:54,199 Porque a menos que pienses 125 00:07:54,267 --> 00:07:57,002 los físicos en Alemania son idiotas, que no lo son, 126 00:07:57,071 --> 00:07:59,004 a menos que creas que a hitler no le importa 127 00:07:59,073 --> 00:08:01,606 sobre ser capaz de dominar el mundo, lo cual hace... 128 00:08:01,675 --> 00:08:04,710 Basta, basta. Enough, Szilard. 129 00:08:04,778 --> 00:08:07,645 Voy a hacer los experimentos. 130 00:08:07,715 --> 00:08:11,316 Y también puedes usar el laboratorio. 131 00:08:12,552 --> 00:08:14,151 ¿El bario está listo? 132 00:08:14,220 --> 00:08:15,419 Sí. 133 00:08:15,487 --> 00:08:16,420 ¿Uranio? 134 00:08:16,488 --> 00:08:18,956 Todo está en su lugar, Wigner. 135 00:08:22,461 --> 00:08:23,928 Retire el escudo de cadmio. 136 00:08:42,513 --> 00:08:45,481 El mundo se dirige hacia los problemas. 137 00:08:45,550 --> 00:08:49,518 El mundo se dirige hacia el dolor. 138 00:08:49,587 --> 00:08:54,323 Una reacción en cadena de uranio nunca había, hasta este momento, 139 00:08:54,392 --> 00:08:55,858 me sucedió. 140 00:08:55,926 --> 00:09:00,328 ¿Y dices que Hahn ya ha partido el átomo en Berlín? 141 00:09:00,397 --> 00:09:04,133 Lo siento, pero me va a llevar un momento. 142 00:09:04,201 --> 00:09:06,401 para captar las implicaciones. 143 00:09:09,106 --> 00:09:12,074 Es... muy aterrador, ¿no? 144 00:09:12,143 --> 00:09:14,576 Sí, profesor Einstein, lo es. 145 00:09:14,645 --> 00:09:16,145 Bueno, ¿qué puedo hacer? 146 00:09:16,213 --> 00:09:19,113 Por favor, debes decírmelo. 147 00:09:19,182 --> 00:09:21,015 Bueno, lo que más nos preocupa 148 00:09:21,084 --> 00:09:23,517 está logrando que el gobierno estadounidense preste atención. 149 00:09:23,586 --> 00:09:26,187 Es difícil transmitir esta idea 150 00:09:26,256 --> 00:09:28,689 a una mente militar. 151 00:09:28,758 --> 00:09:33,027 ¿Crees que deberíamos acercarnos directamente al presidente Roosevelt? 152 00:09:33,096 --> 00:09:34,096 Sí. 153 00:09:34,164 --> 00:09:37,198 Esto es muy interesante, Alex. 154 00:09:37,267 --> 00:09:39,933 Yo no estaba al tanto de nada de esto. 155 00:09:40,002 --> 00:09:41,768 ¿Quieres mi reacción? 156 00:09:41,837 --> 00:09:44,004 me parece un poco prematuro 157 00:09:44,072 --> 00:09:46,907 para que nos involucremos en algo como esto. 158 00:09:46,975 --> 00:09:48,208 No me parece. 159 00:09:48,277 --> 00:09:51,377 Solo quieren financiación para algunos experimentos. 160 00:09:53,282 --> 00:09:56,082 Tengo entendido que los alemanes están trabajando en ello. 161 00:09:56,151 --> 00:09:58,285 Sus físicos son excelentes. 162 00:09:58,353 --> 00:10:00,452 Ah, también será caro. 163 00:10:00,521 --> 00:10:01,887 Eso es otra cosa. 164 00:10:01,956 --> 00:10:05,257 No estoy convencido de que el gobierno deba involucrarse 165 00:10:05,326 --> 00:10:07,827 en una empresa tan costosa. 166 00:10:07,895 --> 00:10:11,096 Señor presidente, ¿puedo contarle una historia? 167 00:10:11,165 --> 00:10:13,765 ¡Ay! Alex, sabes que me encantan tus historias. 168 00:10:13,835 --> 00:10:14,835 Dime dos. 169 00:10:14,869 --> 00:10:17,736 Sólo uno, pero esto resulta ser cierto. 170 00:10:17,805 --> 00:10:21,639 Durante las guerras napoleónicas, un joven inventor estadounidense 171 00:10:21,708 --> 00:10:24,442 se ofreció a construir una flota de barcos de vapor 172 00:10:24,510 --> 00:10:27,445 con el que Napoleón podría invadir Inglaterra. 173 00:10:27,513 --> 00:10:29,981 ¿Barcos sin velas? 174 00:10:30,050 --> 00:10:33,017 Esto le parecía al gran Napoleón tan imposible 175 00:10:33,086 --> 00:10:34,752 que despidió a Fulton. 176 00:10:34,821 --> 00:10:39,224 Si Napoleón tuviera más imaginación y humildad, 177 00:10:39,292 --> 00:10:41,658 la historia habría tomado un curso muy diferente. 178 00:10:41,727 --> 00:10:44,161 Llame al general Watson, por favor. 179 00:10:44,230 --> 00:10:45,963 Entonces, lo que buscas 180 00:10:46,031 --> 00:10:48,999 es hacer que los nazis no nos vuelen por los aires. 181 00:10:49,068 --> 00:10:51,201 Precisamente. 182 00:10:54,706 --> 00:10:56,173 ¿Señor? 183 00:10:56,242 --> 00:11:00,210 ah Esto requiere acción. 184 00:11:00,279 --> 00:11:01,744 no se como paso 185 00:11:01,812 --> 00:11:03,012 pero Fermi y Szilard 186 00:11:03,081 --> 00:11:05,414 han estado esperando una respuesta de nosotros durante más de un año. 187 00:11:05,483 --> 00:11:06,648 ¿Por más de un año? 188 00:11:06,717 --> 00:11:08,829 Dice que los alemanes están muy por delante... parece ser cierto. 189 00:11:08,853 --> 00:11:10,319 Burocracia. 190 00:11:10,388 --> 00:11:13,222 FDR lo envió a un comité. Se sentaron en él. 191 00:11:13,291 --> 00:11:15,024 ¿Qué están pidiendo? 192 00:11:15,093 --> 00:11:16,825 Szilard dice que necesita $40,000 193 00:11:16,895 --> 00:11:18,895 experimentar en una reacción en cadena en grafito. 194 00:11:18,963 --> 00:11:20,829 Crees que Szilard y Fermi estarán dispuestos 195 00:11:20,899 --> 00:11:22,031 mudarme a Chicago, Arthur, 196 00:11:22,100 --> 00:11:23,731 trabajar contigo en el diseño de una bomba? 197 00:11:23,800 --> 00:11:25,200 La forma en que se sienten acerca de Hitler, 198 00:11:25,269 --> 00:11:27,068 Creo que harán cualquier cosa que les pidamos. 199 00:11:27,137 --> 00:11:30,071 Lo que necesitamos ahora es financiación de emergencia para empezar. 200 00:11:30,140 --> 00:11:32,107 Hablaré con el presidente mañana. 201 00:11:32,175 --> 00:11:34,609 Ernest, inicia la producción de uranio en Berkeley. 202 00:11:34,677 --> 00:11:35,843 Si estamos haciendo bombas, 203 00:11:35,913 --> 00:11:37,612 Será mejor que entre un militar para que lo dirija. 204 00:11:37,680 --> 00:11:39,520 Esto podría llegar a ser un proyecto bastante grande. 205 00:11:39,582 --> 00:11:40,815 Buena idea. 206 00:11:40,884 --> 00:11:42,724 Todavía no puedo creer que nos hayamos sentado en esto un año. 207 00:11:42,752 --> 00:11:44,952 Más cerca de dos. Espero que no hayamos perdido demasiado tiempo. 208 00:11:45,021 --> 00:11:47,187 Nosotros mismos podríamos estar en la guerra en cualquier momento. 209 00:11:51,093 --> 00:11:52,293 Lo siento, llegué tarde. 210 00:11:52,361 --> 00:11:53,527 Coronel. 211 00:11:53,595 --> 00:11:55,662 Bueno, esa es la última vez que tendré que testificar. 212 00:11:55,731 --> 00:11:57,298 en los programas de construcción militar. 213 00:11:57,366 --> 00:12:00,567 ¿Ha recibido la palabra? Tengo mi mando en el extranjero. 214 00:12:00,636 --> 00:12:02,369 Gracias, capitán. 215 00:12:02,438 --> 00:12:04,405 Vamos a almorzar. 216 00:12:04,473 --> 00:12:07,140 Groves, el combate en el extranjero está cancelado. 217 00:12:07,208 --> 00:12:08,975 El secretario de guerra te ha seleccionado 218 00:12:09,044 --> 00:12:10,643 para una tarea muy importante. 219 00:12:10,711 --> 00:12:12,078 No puedes irte de Washington. 220 00:12:12,147 --> 00:12:14,547 Señor, he pasado la mayor parte de mi carrera en Washington. 221 00:12:14,615 --> 00:12:16,049 Estoy harto de Washington. 222 00:12:16,117 --> 00:12:19,218 He estado pescando durante meses para conseguir este trabajo de ingeniero de combate. 223 00:12:19,287 --> 00:12:22,521 Nuestro problema es que necesitamos un organizador y constructor. 224 00:12:22,590 --> 00:12:24,690 Tú construiste el Pentágono. Puedes construir cualquier cosa. 225 00:12:24,759 --> 00:12:25,890 Con respeto, señor, 226 00:12:25,960 --> 00:12:27,840 Me gustaría salir del negocio de la construcción. 227 00:12:27,894 --> 00:12:29,428 y ver algo de acción en esta guerra. 228 00:12:29,496 --> 00:12:33,031 Si haces bien este trabajo, podrías ganar la guerra. 229 00:12:33,100 --> 00:12:35,334 Oh, esa cosa. 230 00:12:40,007 --> 00:12:41,940 Se realizan investigaciones y desarrollos básicos. 231 00:12:42,009 --> 00:12:43,942 Solo tienes que tomar los diseños en bruto, 232 00:12:44,011 --> 00:12:46,111 ponerlos en forma final, construir algunos planes, 233 00:12:46,180 --> 00:12:47,778 y organizar una fuerza operativa, 234 00:12:47,847 --> 00:12:50,948 y tu trabajo habrá terminado y la guerra habrá terminado. 235 00:12:51,017 --> 00:12:54,551 Parte del trato es que serás general de brigada. 236 00:12:56,356 --> 00:12:58,089 Bueno, me gustaría que eso fuera oficial. 237 00:12:58,157 --> 00:13:01,058 antes de empezar el trabajo. 238 00:13:01,127 --> 00:13:03,894 Trabajaré con un grupo de académicos y científicos. 239 00:13:03,963 --> 00:13:06,230 Mi posición con ellos será mucho más fuerte. 240 00:13:06,299 --> 00:13:08,531 si creen que están tratando con un general 241 00:13:08,600 --> 00:13:09,699 desde el principio, 242 00:13:09,767 --> 00:13:11,834 en lugar de algún coronel recién ascendido. 243 00:13:11,903 --> 00:13:14,070 Oh, el coronel Nichols ya está aquí, señor. 244 00:13:14,139 --> 00:13:15,905 ¿Qué sabes de todo esto? 245 00:13:15,974 --> 00:13:18,941 Me lo pusieron hace un par de horas, señor. 246 00:13:19,011 --> 00:13:22,745 Bueno, me dicen que tienen diseños en bruto terminados. 247 00:13:22,814 --> 00:13:24,847 Todo lo que tengo que hacer es juntarlo todo. 248 00:13:24,916 --> 00:13:26,483 Muy bien, ¿dónde están los planos? 249 00:13:26,551 --> 00:13:28,717 Tal vez en la cabeza de algún científico en alguna parte, señor. 250 00:13:28,785 --> 00:13:30,119 Ellos no existen. 251 00:13:32,756 --> 00:13:35,157 ¿Qué pasa con las fábricas, las instalaciones de producción? 252 00:13:35,226 --> 00:13:37,659 No, primero tendríamos que adquirir sitios planeados. 253 00:13:37,728 --> 00:13:39,428 ¿Ni siquiera tienen fábricas? 254 00:13:39,497 --> 00:13:41,463 No, sir. 255 00:13:41,532 --> 00:13:43,098 ¿Materias primas? 256 00:13:43,167 --> 00:13:45,434 No, y tampoco equipo de producción. 257 00:13:45,503 --> 00:13:48,070 Vamos a necesitar todo el mineral de uranio que podamos conseguir. 258 00:13:48,139 --> 00:13:49,271 Puede que tengamos suerte allí. 259 00:13:49,340 --> 00:13:51,172 Los belgas pueden haber enviado algunos a Nueva York. 260 00:13:51,241 --> 00:13:53,307 antes de que los nazis lo atraparan. 261 00:13:53,376 --> 00:13:54,542 Consíguelo. 262 00:13:54,610 --> 00:13:55,676 Voy a ir a ver a Bush. 263 00:13:55,745 --> 00:13:57,678 Oh, ¿lo llamo y le digo que vienes? 264 00:13:57,747 --> 00:13:59,147 ¡No, me gustaría sorprenderlo! 265 00:13:59,215 --> 00:14:00,281 Sí, señor. 266 00:14:00,350 --> 00:14:02,750 Voy a conseguir el uranio. 267 00:14:02,818 --> 00:14:04,052 Será mejor. 268 00:14:04,120 --> 00:14:05,319 Arthur Compton en Chicago 269 00:14:05,388 --> 00:14:07,422 podría darle un informe de estado sobre el diseño. 270 00:14:07,490 --> 00:14:08,822 ¿Qué pasa con la investigación del uranio? 271 00:14:08,891 --> 00:14:10,990 Eso lo está haciendo Lawrence en Berkeley. 272 00:14:11,060 --> 00:14:13,460 Entiendo que también estás trabajando con plutonio. 273 00:14:13,529 --> 00:14:15,328 Dime, ¿qué es exactamente el plutonio? 274 00:14:15,397 --> 00:14:18,331 Quiero decir, ¿es un gas, una sustancia sólida, eléctrica, qué? 275 00:14:18,400 --> 00:14:20,500 Tendrás que preguntarle a Lawrence directamente. 276 00:14:20,569 --> 00:14:23,703 No estoy seguro de que ninguno de nosotros realmente sepa mucho al respecto todavía. 277 00:14:23,772 --> 00:14:25,772 Puedo ver eso. 278 00:14:30,946 --> 00:14:32,644 ¿Es realmente necesaria esta reunión? 279 00:14:32,713 --> 00:14:34,646 No, podría decirle al secretario de guerra, 280 00:14:34,715 --> 00:14:35,847 el jefe del estado mayor del ejército, 281 00:14:35,916 --> 00:14:37,716 y el asesor científico del presidente 282 00:14:37,785 --> 00:14:40,953 que estás demasiado ocupado. 283 00:14:42,990 --> 00:14:46,392 Ah, General Somervell, me alegro de verle. 284 00:14:46,461 --> 00:14:48,694 Coronel Groves, no creo que haya conocido 285 00:14:48,762 --> 00:14:50,862 el secretario de guerra, el coronel Stimson. 286 00:14:50,931 --> 00:14:52,663 Ahora es el general Groves, coronel. 287 00:14:52,732 --> 00:14:53,732 Por supuesto. 288 00:14:53,800 --> 00:14:55,400 Sí, bueno, nuestras más sinceras felicitaciones. 289 00:14:55,469 --> 00:14:57,102 Bueno, comencemos, ¿de acuerdo? 290 00:14:57,170 --> 00:14:58,503 General. 291 00:14:58,572 --> 00:15:00,305 Nuestra primera orden del día 292 00:15:00,373 --> 00:15:02,873 es armar un grupo de políticas superior 293 00:15:02,942 --> 00:15:06,311 para supervisar el proyecto atómico en el día a día. 294 00:15:06,379 --> 00:15:08,879 El general Marshall y yo estaremos demasiado ocupados 295 00:15:08,948 --> 00:15:10,281 estar directamente involucrado. 296 00:15:10,350 --> 00:15:11,983 Pero pensamos en un comité 297 00:15:12,051 --> 00:15:14,718 de unos siete a nueve oficiales del ejército... 298 00:15:14,786 --> 00:15:17,087 Eso es mucho. 299 00:15:17,156 --> 00:15:19,723 Disculpe, señor, son demasiados. 300 00:15:19,791 --> 00:15:23,594 Podría mantener a tres personas razonablemente bien informadas 301 00:15:23,662 --> 00:15:26,363 y, por supuesto, obtener sus consejos. 302 00:15:26,432 --> 00:15:28,132 Está bien. 303 00:15:28,200 --> 00:15:31,235 Son tres oficiales. 304 00:15:31,303 --> 00:15:32,436 Bien. 305 00:15:32,505 --> 00:15:34,304 Bueno, eso está resuelto. 306 00:15:34,373 --> 00:15:37,440 Ahora, creo que será mejor que tengamos un nombre en clave. 307 00:15:37,509 --> 00:15:40,276 Tenemos una oficina en Nueva York... Manhattan. 308 00:15:40,345 --> 00:15:41,810 ¿Qué hay de "Manhattan"? 309 00:15:41,879 --> 00:15:45,548 "Distrito de ingeniería de Manhattan". 310 00:15:45,617 --> 00:15:47,750 "Proyecto Manhattan". 311 00:15:47,818 --> 00:15:50,052 ¿Es eso lo suficientemente oscuro? 312 00:15:50,121 --> 00:15:52,788 Bueno, el General Groves, como jefe del proyecto Manhattan, 313 00:15:52,857 --> 00:15:54,657 tal vez usted estaría dispuesto a decirnos 314 00:15:54,725 --> 00:15:56,224 un poco de algo al respecto. 315 00:15:56,293 --> 00:15:58,527 me voy a tennessee esta tarde 316 00:15:58,595 --> 00:15:59,927 para inspeccionar un sitio grande 317 00:15:59,996 --> 00:16:02,597 donde esperamos producir uranio purificado... 318 00:16:02,666 --> 00:16:04,098 Cresta de roble. 319 00:16:04,168 --> 00:16:05,300 Entonces los laboratorios 320 00:16:05,369 --> 00:16:07,802 en la universidad de Chicago y Berkeley... 321 00:16:07,871 --> 00:16:11,072 De hecho, si ya no me necesitan aquí, caballeros, 322 00:16:11,141 --> 00:16:12,574 Me gustaría ser disculpado. 323 00:16:12,643 --> 00:16:15,076 Tengo que quitarme el uniforme antes de irme. 324 00:16:16,612 --> 00:16:18,045 Estoy seguro de que todos estamos de acuerdo, señores... 325 00:16:18,113 --> 00:16:19,346 Cuantas menos preguntas me hacen 326 00:16:19,415 --> 00:16:22,283 sobre a dónde voy o qué estoy haciendo, 327 00:16:22,351 --> 00:16:24,718 mejor será nuestra seguridad. 328 00:16:24,787 --> 00:16:26,554 Entonces, si no hay nada más... 329 00:16:26,622 --> 00:16:28,622 Gracias. 330 00:16:34,697 --> 00:16:35,862 Buenos días general. 331 00:16:37,400 --> 00:16:39,131 Bueno, te lo dije, con Groves a cargo, 332 00:16:39,201 --> 00:16:40,600 empezarías a hacer las cosas. 333 00:16:49,644 --> 00:16:51,877 ¿Por qué todos están sentados hablando? 334 00:16:51,946 --> 00:16:53,145 ¿Por qué no están trabajando? 335 00:16:53,215 --> 00:16:55,181 Están... intercambiando ideas, General. 336 00:16:55,250 --> 00:16:56,716 Por aquí. 337 00:16:58,785 --> 00:17:02,087 Si este es el caso, podemos expresar el flujo como un... 338 00:17:02,155 --> 00:17:04,889 No no no no. Ni siquiera como estimación. 339 00:17:07,628 --> 00:17:11,129 Caballeros, quiero que conozcan al general Groves, 340 00:17:11,198 --> 00:17:15,033 quién dirige nuestro esfuerzo atómico para el gobierno. 341 00:17:15,102 --> 00:17:18,069 Le gustaría un resumen de lo que estamos haciendo aquí abajo. 342 00:17:18,138 --> 00:17:20,871 Entonces, ¿por qué Leo, tú y Enrico no os encargáis de esto? 343 00:17:20,940 --> 00:17:23,507 General, me gustaría presentarle a Enrico Fermi. 344 00:17:23,576 --> 00:17:24,842 He oído hablar de ti. 345 00:17:24,910 --> 00:17:25,843 Leo Szilard. 346 00:17:25,911 --> 00:17:27,478 Yo también he oído hablar de ti. 347 00:17:27,547 --> 00:17:28,579 Eugenio Wigner. 348 00:17:28,648 --> 00:17:30,080 Por favor, no te levantes. 349 00:17:30,149 --> 00:17:32,015 Dr. Vicente. Doctor. 350 00:17:32,084 --> 00:17:34,017 Bueno, ¿en qué estás trabajando? 351 00:17:34,086 --> 00:17:36,387 Estamos considerando diferentes métodos. 352 00:17:36,456 --> 00:17:37,655 para refrigeración de reactores. 353 00:17:37,724 --> 00:17:40,157 Hay cuatro métodos que estamos considerando. 354 00:17:40,226 --> 00:17:41,491 Agua y aire, por supuesto. 355 00:17:41,560 --> 00:17:45,462 Así es. Y helio y agua pesada. 356 00:17:45,530 --> 00:17:48,732 Según sus números, ¿cuáles son los dos más probables? 357 00:17:48,800 --> 00:17:52,269 En este punto, diría helio y aire. 358 00:17:52,337 --> 00:17:54,804 Mm-hmm. ¿Y el más probable? 359 00:17:54,873 --> 00:17:57,140 Ah, helio. 360 00:17:57,208 --> 00:18:02,010 Bueno, ¿por qué no dejar caer a los otros tres...? 361 00:18:02,079 --> 00:18:03,011 ¿Trabajas con helio? 362 00:18:03,080 --> 00:18:04,580 Concentra tus fuerzas... 363 00:18:04,649 --> 00:18:06,848 Así lo hacemos en el ejército. 364 00:18:08,352 --> 00:18:11,119 Bueno, tal vez podríamos hacer eso. 365 00:18:11,188 --> 00:18:14,356 Bueno, no necesitamos decidir sobre los sistemas de enfriamiento hoy. 366 00:18:14,425 --> 00:18:16,825 Lo que necesito saber de inmediato, caballeros, 367 00:18:16,894 --> 00:18:20,429 es ¿cuánto uranio o plutonio requerirá una de estas bombas? 368 00:18:20,498 --> 00:18:22,898 Eso es en lo que se supone que debes concentrarte, ¿no es así? 369 00:18:22,965 --> 00:18:24,565 No, esa es una de las cosas, General. 370 00:18:24,634 --> 00:18:26,567 El sistema de refrigeración es parte de todo el proceso. 371 00:18:26,636 --> 00:18:27,676 Lo entiendo, doctor. 372 00:18:27,737 --> 00:18:30,137 Bien. ¿Por qué no hacemos los números por ti... 373 00:18:30,206 --> 00:18:31,406 ¿Mostrarle dónde estamos? 374 00:18:31,474 --> 00:18:33,408 Déjame hacer eso por ti. 375 00:18:33,476 --> 00:18:34,642 lo que calculamos 376 00:18:34,711 --> 00:18:37,345 es la masa crítica de una bomba de uranio. 377 00:18:37,414 --> 00:18:40,014 La masa crítica es la masa necesaria 378 00:18:40,082 --> 00:18:42,216 para mantener la reacción en cadena. 379 00:18:42,285 --> 00:18:44,651 Si consideramos solo las partes libres 380 00:18:44,720 --> 00:18:46,620 del neutrón en el uranio, 381 00:18:46,689 --> 00:18:49,823 debe estar en el orden del radio crítico 382 00:18:49,891 --> 00:18:53,560 y se puede caracterizar por la sección transversal para la fisión 383 00:18:53,629 --> 00:18:54,761 por los neutrones 384 00:18:54,830 --> 00:18:57,897 veces el número de átomos por centímetro cúbico, 385 00:18:57,966 --> 00:19:05,338 donde "n" es igual a 6 por 10 a la 23 sobre 235, 386 00:19:05,406 --> 00:19:08,006 el numero de masa del uranio... 387 00:19:08,075 --> 00:19:15,247 Este símbolo es la densidad en gramos por centímetro cúbico. 388 00:19:15,316 --> 00:19:22,455 Que es igual a 4 pi sobre 3 por 235 389 00:19:22,523 --> 00:19:26,190 más de 6 veces 10 a la 24 veces... 390 00:19:26,259 --> 00:19:29,728 Un momento, profesor Vincent. 391 00:19:29,796 --> 00:19:31,095 no veo como te moviste 392 00:19:31,164 --> 00:19:33,264 de la segunda ecuación a la cuarta. 393 00:19:33,333 --> 00:19:36,100 En la segunda ecuación, tienes 10 elevado a 23, 394 00:19:36,169 --> 00:19:39,337 y luego de alguna manera en el cuarto se convierte en 10 al 24? 395 00:19:39,406 --> 00:19:41,406 Sí tienes razón. Eso está mal. 396 00:19:43,844 --> 00:19:46,478 Sí, muchas gracias, doctor. 397 00:19:46,546 --> 00:19:47,678 Sólo un segundo. 398 00:19:47,747 --> 00:19:49,980 En realidad, trae a colación un muy buen punto. 399 00:19:50,048 --> 00:19:52,249 Cuando tengan sus cifras, caballeros, 400 00:19:52,317 --> 00:19:54,117 ¿Qué tan precisos serán? 401 00:19:54,186 --> 00:19:56,353 De momento, dentro... 402 00:19:56,422 --> 00:19:58,355 Dentro de un factor de 10. 403 00:19:58,424 --> 00:20:02,192 ¿Un factor de 10? Eso es idiota. 404 00:20:02,261 --> 00:20:03,360 Son inutilizables. 405 00:20:03,429 --> 00:20:05,729 Es como decirle a un proveedor de bodas 406 00:20:05,798 --> 00:20:08,831 tener comida lista para 10 comensales o 1000 comensales. 407 00:20:08,900 --> 00:20:11,367 ¿Cómo me esperas, si se supone que debo producir? 408 00:20:11,436 --> 00:20:13,202 un número específico de bombas por mes, 409 00:20:13,271 --> 00:20:14,336 ¿Cómo construyo una fábrica? 410 00:20:14,406 --> 00:20:16,138 basado en información tan imprecisa? 411 00:20:16,207 --> 00:20:18,408 ¿Debo diseñar para 3 bombas al mes, 412 00:20:18,476 --> 00:20:21,477 3/10 de una bomba, o 30 bombas? 413 00:20:21,546 --> 00:20:24,414 Necesito respuestas a estas preguntas, caballeros. 414 00:20:24,482 --> 00:20:26,048 ¿Cuándo los voy a conseguir? 415 00:20:26,117 --> 00:20:28,317 todos estamos trabajando muy duro 416 00:20:28,386 --> 00:20:30,452 para obtener esas respuestas, General. 417 00:20:30,521 --> 00:20:32,687 ¡Seguro que a mí no me lo parece! 418 00:20:35,559 --> 00:20:38,293 Bueno, obviamente no estás listo para mí aquí. 419 00:20:38,361 --> 00:20:40,729 Iré a Berkeley. 420 00:20:40,798 --> 00:20:42,497 Volveré aquí en unos días. 421 00:20:42,566 --> 00:20:44,165 Quizás estés listo para entonces. 422 00:20:44,234 --> 00:20:46,635 Señores, permítanme señalarles algo. 423 00:20:46,703 --> 00:20:48,904 Cuando estaba en West Point, tomé álgebra, 424 00:20:48,972 --> 00:20:51,104 geometría descriptiva y trigonometría. 425 00:20:51,173 --> 00:20:53,441 Me fue muy bien en esos cursos. 426 00:20:53,509 --> 00:20:55,242 Y luego los volví a tomar. 427 00:20:55,311 --> 00:20:57,711 Ahora, puede que sepas que no tengo un doctorado. 428 00:20:57,780 --> 00:21:00,080 Pero tengo 10 años de educación formal. 429 00:21:00,149 --> 00:21:02,249 después de que entré a la universidad... 10 años. 430 00:21:02,318 --> 00:21:04,552 creo que seria el equivalente 431 00:21:04,620 --> 00:21:06,153 de dos doctorados, ¿no? 432 00:21:06,221 --> 00:21:08,489 Salgamos de aquí, Dra. Compton. 433 00:21:08,558 --> 00:21:09,890 Tienen trabajo que hacer. 434 00:21:09,959 --> 00:21:12,358 Tienen mucho trabajo por hacer. 435 00:21:22,337 --> 00:21:25,304 ¿Cómo puedes trabajar con gente así? 436 00:21:25,373 --> 00:21:27,073 No tienen la primera idea. 437 00:21:27,141 --> 00:21:29,208 lo que están haciendo en la universidad de Chicago. 438 00:21:29,277 --> 00:21:31,310 Es una turba descuidada, indisciplinada y desorganizada. 439 00:21:31,379 --> 00:21:34,012 No hacen ningún trabajo real en absoluto, durante todo el día. 440 00:21:34,081 --> 00:21:35,881 Simplemente se sientan allí y chismean. 441 00:21:35,950 --> 00:21:38,283 Creo que les causé una buena impresión. 442 00:21:38,352 --> 00:21:39,818 Demasiada teoría en Chicago. 443 00:21:39,887 --> 00:21:43,121 Aquí, verás cómo se está preparando el uranio. 444 00:21:48,261 --> 00:21:49,294 Bien... 445 00:21:51,732 --> 00:21:53,230 Bueno, esto es más parecido. 446 00:21:53,299 --> 00:21:55,099 ¿Cuánto uranio obtienes? 447 00:21:55,167 --> 00:21:57,835 Bueno, en realidad, todavía no tenemos ninguno. 448 00:21:57,904 --> 00:22:00,371 Todo esto sigue siendo experimental, ya ves. 449 00:22:00,439 --> 00:22:05,109 Bueno, cuando empiece a obtener uranio, doctor, 450 00:22:05,177 --> 00:22:06,744 ¿Qué tan puro tendrá que ser? 451 00:22:06,813 --> 00:22:09,446 Ah, bueno, aquí solo soy el experimentador, general. 452 00:22:09,516 --> 00:22:12,249 Querrá preguntarle a nuestro teórico, el Dr. Oppenheimer. 453 00:22:15,453 --> 00:22:19,188 Sabe, Dr. Lawrence, será mejor que haga un buen trabajo aquí. 454 00:22:19,257 --> 00:22:21,491 Tu reputación depende de ello. 455 00:22:21,560 --> 00:22:23,393 Con todo respeto, General, 456 00:22:23,461 --> 00:22:25,294 mi reputación ya está hecha. 457 00:22:25,363 --> 00:22:27,463 He ganado el premio Nobel de física. 458 00:22:27,533 --> 00:22:30,333 Es su reputación la que depende de este proyecto. 459 00:22:30,402 --> 00:22:33,136 Te mostraré dónde trabaja Oppenheimer. 460 00:22:38,275 --> 00:22:42,244 Me dicen que usted es el experto en todo esto, Dr. Oppenheimer. 461 00:22:42,312 --> 00:22:45,848 No hay expertos, General. Este campo es demasiado nuevo. 462 00:22:45,917 --> 00:22:47,883 Si me permites, déjame darte un ejemplo, 463 00:22:47,952 --> 00:22:50,385 lo que prueba que ninguno de los llamados expertos 464 00:22:50,454 --> 00:22:51,654 realmente sabe mucho. 465 00:22:51,722 --> 00:22:52,922 Adelante. 466 00:22:52,990 --> 00:22:56,157 Dirijo un grupo de estudio sobre las consecuencias de la bomba, 467 00:22:56,225 --> 00:22:58,626 y uno de nuestros físicos, Edward Teller, 468 00:22:58,695 --> 00:23:00,828 hizo algunos cálculos que mostraron 469 00:23:00,897 --> 00:23:02,463 que cuando estalló la bomba, 470 00:23:02,532 --> 00:23:05,099 prendería fuego a la atmósfera terrestre. 471 00:23:05,168 --> 00:23:07,368 Bueno, todo el cielo se incendiaría, 472 00:23:07,437 --> 00:23:09,170 y destruiríamos el mundo. 473 00:23:09,238 --> 00:23:12,607 Entonces, naturalmente, tomé el próximo tren de regreso a Chicago. 474 00:23:12,676 --> 00:23:15,543 decirle a Arthur Compton lo que habíamos encontrado. 475 00:23:15,612 --> 00:23:19,813 Y Compton dijo que esa sería la catástrofe definitiva, 476 00:23:19,882 --> 00:23:22,315 y es mejor arriesgarse a la esclavitud bajo los nazis 477 00:23:22,384 --> 00:23:23,384 que corre la oportunidad 478 00:23:23,452 --> 00:23:25,586 de correr el telón final sobre la humanidad. 479 00:23:25,654 --> 00:23:27,487 No pudimos hacer la bomba. 480 00:23:27,556 --> 00:23:28,722 Pero volví aquí. 481 00:23:28,791 --> 00:23:31,758 Calculamos un poco más y encontramos un par de cosas 482 00:23:31,827 --> 00:23:34,327 que Edward Teller no había tenido en cuenta. 483 00:23:34,396 --> 00:23:35,696 Reconfiguramos las probabilidades. 484 00:23:35,764 --> 00:23:38,297 Ahora creemos que las posibilidades son de 3 en un millón 485 00:23:38,365 --> 00:23:39,865 destruiremos el mundo. 486 00:23:39,934 --> 00:23:42,702 Y sobre esa base, Compton dijo, "adelante". 487 00:23:42,770 --> 00:23:45,771 Entonces, verás, ninguno de nosotros sabe mucho, realmente. 488 00:23:45,840 --> 00:23:46,973 Es todo demasiado nuevo. 489 00:23:47,041 --> 00:23:48,708 Mmm. 490 00:23:48,776 --> 00:23:50,743 ¿Cuánto tiempo llevas con el proyecto? 491 00:23:50,812 --> 00:23:52,778 Como un año. 492 00:23:52,847 --> 00:23:55,414 ¿quehacesexactamente? ¿Cuál es tu trabajo? 493 00:23:55,483 --> 00:23:58,583 Bueno, mi título, me dicen con cara seria, 494 00:23:58,652 --> 00:24:00,885 es "coordinador de ruptura rápida". 495 00:24:00,954 --> 00:24:02,386 Pero lo que realmente hago 496 00:24:02,455 --> 00:24:05,356 es dirigir los seminarios sobre la teoría del diseño de bombas... 497 00:24:05,425 --> 00:24:07,225 Lo que tendrá que entrar en él. 498 00:24:07,293 --> 00:24:10,795 Por el momento, estamos preocupados 499 00:24:10,864 --> 00:24:14,465 con el tiempo requerido para completar la detonación. 500 00:24:14,534 --> 00:24:15,734 ¿Cuánto tiempo tardará? 501 00:24:15,802 --> 00:24:17,736 Menos de una millonésima de segundo. 502 00:24:19,672 --> 00:24:25,509 Dígame, Dr. Oppenheimer, esta bomba de fisión atómica... 503 00:24:25,577 --> 00:24:27,111 ¿Crees que se podría hacer? 504 00:24:27,179 --> 00:24:30,014 Sí. Sí. 505 00:24:30,082 --> 00:24:32,415 Técnicamente, es un problema dulce, 506 00:24:32,484 --> 00:24:34,217 y, sí, se puede hacer. 507 00:24:34,286 --> 00:24:36,687 ¿Cuánto tiempo se necesitaría para construir? 508 00:24:36,756 --> 00:24:38,122 Supongo que dos años. 509 00:24:38,190 --> 00:24:40,790 Bueno, te da respuestas directas... 510 00:24:40,859 --> 00:24:42,959 A diferencia de esos tipos en Chicago. 511 00:24:43,028 --> 00:24:45,862 Me gusta hablar contigo. 512 00:24:45,930 --> 00:24:48,297 Doctor, ¿qué tal si nos vemos en Chicago el jueves? 513 00:24:48,366 --> 00:24:50,499 Tengo que tomar el tren a Washington. 514 00:24:50,568 --> 00:24:53,069 Podrías bajar conmigo. Podríamos tener una conversación real. 515 00:24:53,138 --> 00:24:55,437 Bien, ciertamente. Sólo déme mis órdenes, General. 516 00:24:59,911 --> 00:25:03,211 Ahora debemos enfrentarlo. 517 00:25:03,280 --> 00:25:06,514 Es hora de construir un reactor nuclear. 518 00:25:06,583 --> 00:25:08,650 Y por varias razones... 519 00:25:08,719 --> 00:25:11,820 Problemas de construcción y demás... 520 00:25:11,889 --> 00:25:15,557 Creemos que el lugar para construirlo es aquí mismo. 521 00:25:15,625 --> 00:25:17,592 ¿Aquí? 522 00:25:17,661 --> 00:25:20,228 ¿Te refieres al campus de la Universidad de Chicago? 523 00:25:20,297 --> 00:25:24,832 Las canchas de squash, debajo de las gradas en el campo Stagg. 524 00:25:24,901 --> 00:25:26,567 ¿No hay alternativa? 525 00:25:26,635 --> 00:25:29,436 No hay alternativa práctica, no. 526 00:25:29,505 --> 00:25:32,239 ¿Quién hará el experimento? 527 00:25:32,308 --> 00:25:34,041 Fermi y Szilard. 528 00:25:34,110 --> 00:25:36,410 Fermi estará a cargo. 529 00:25:39,749 --> 00:25:40,915 ¿Cuáles son los riesgos? 530 00:25:40,983 --> 00:25:43,616 Hemos calculado con el mayor cuidado. 531 00:25:43,685 --> 00:25:46,652 Estamos seguros de que no habría una reacción descontrolada. 532 00:25:46,722 --> 00:25:49,189 para liberar cantidades letales de radiación. 533 00:25:49,257 --> 00:25:52,325 También hemos descartado una explosión atómica. 534 00:25:52,393 --> 00:25:53,693 En papel. 535 00:25:53,762 --> 00:25:56,930 Por supuesto, realmente no sabemos lo que sucederá en absoluto. 536 00:25:56,998 --> 00:26:01,000 Señor, permitiremos que la reacción crezca muy lentamente. 537 00:26:01,069 --> 00:26:03,569 por lo que no puede salirse de control. 538 00:26:03,638 --> 00:26:04,737 Pero si lo hace... 539 00:26:04,805 --> 00:26:05,904 La probabilidad... 540 00:26:05,973 --> 00:26:07,206 Si lo hace, 541 00:26:07,274 --> 00:26:12,077 podrías envenenar radiactivamente o hacer estallar Chicago. 542 00:26:14,281 --> 00:26:17,716 Si te equivocas. 543 00:26:17,785 --> 00:26:20,819 Pero ninguno de ustedes piensa que está equivocado. 544 00:26:23,557 --> 00:26:25,490 Muy bien, proceda... 545 00:26:25,558 --> 00:26:28,359 ¡Por ahora... por ahora! 546 00:26:28,427 --> 00:26:31,662 Infórmeme inmediatamente de todos y cada uno de los acontecimientos. 547 00:26:31,731 --> 00:26:35,199 Muy bien, la próxima orden del día es una nueva política. 548 00:26:35,268 --> 00:26:37,935 A partir de hoy, todos los científicos no... 549 00:26:38,004 --> 00:26:40,772 Repito... No discutir con sus compañeros 550 00:26:40,840 --> 00:26:42,306 en qué están trabajando. 551 00:26:42,375 --> 00:26:44,408 Ahora, hay dos razones para esto. 552 00:26:44,477 --> 00:26:46,210 El primero, por supuesto, es la seguridad. 553 00:26:46,279 --> 00:26:47,978 Queremos minimizar la probabilidad 554 00:26:48,046 --> 00:26:50,280 de cualquier secreto vital que caiga en manos enemigas. 555 00:26:50,348 --> 00:26:53,483 El segundo es mejorar la eficiencia general. 556 00:26:53,551 --> 00:26:56,552 ¡haciendo que la gente se ciña a su tejido! 557 00:26:56,621 --> 00:26:59,122 Cada hombre sabrá sólo lo que necesita saber 558 00:26:59,191 --> 00:27:01,424 para hacer su trabajo y nada más. 559 00:27:01,493 --> 00:27:03,393 ¿Sí, doctor Szilard? 560 00:27:03,461 --> 00:27:06,096 General, eso no funcionará. 561 00:27:06,165 --> 00:27:08,964 Déjame decirte cómo funcionamos aquí. 562 00:27:09,033 --> 00:27:10,465 Nos ayudamos mutuamente. 563 00:27:10,534 --> 00:27:12,234 Nos basamos en las teorías de los demás. 564 00:27:12,303 --> 00:27:14,703 Lo sé, para ti, parece que estamos perdiendo el tiempo. 565 00:27:14,772 --> 00:27:16,405 pero realmente, acelera las cosas. 566 00:27:16,473 --> 00:27:18,874 Hace que el trabajo vaya más rápido, por no decir mejor. 567 00:27:18,943 --> 00:27:20,943 Nuestro trabajo es construir una bomba aquí, 568 00:27:21,012 --> 00:27:24,313 no para permitirle satisfacer su curiosidad intelectual. 569 00:27:24,381 --> 00:27:25,314 ¿Sí? 570 00:27:25,382 --> 00:27:27,183 Bueno, si no podemos hablar entre nosotros, 571 00:27:27,251 --> 00:27:28,350 podría retrasar nuestro trabajo. 572 00:27:28,419 --> 00:27:29,617 Podría ayudar a los alemanes, 573 00:27:29,686 --> 00:27:31,286 que estoy seguro que ninguno de nosotros quiere. 574 00:27:31,354 --> 00:27:34,622 Tienes un trabajo aquí... uno... 575 00:27:34,691 --> 00:27:36,124 Para construir una bomba atómica 576 00:27:36,193 --> 00:27:39,460 que terminará la guerra en la fecha más temprana posible. 577 00:27:41,464 --> 00:27:44,232 Ahora, sigue adelante. 578 00:27:48,238 --> 00:27:50,704 Dr. Compton, ¿puedo verlo? 579 00:27:58,513 --> 00:27:59,947 Quiero que despidan al Sr. Szilard. 580 00:28:00,015 --> 00:28:02,115 Lo quiero fuera de este proyecto hoy. 581 00:28:02,184 --> 00:28:05,152 General, no puedo hacer eso. Todos los demás renunciarán. 582 00:28:12,727 --> 00:28:14,593 Muy bien, gracias, doctor. 583 00:28:14,662 --> 00:28:17,964 De acuerdo, quiero que sigan al Sr. Szilard... 584 00:28:18,032 --> 00:28:21,234 Vigilancia las 24 horas, las 24 horas. 585 00:28:23,271 --> 00:28:25,704 Lansdale: Tenemos un problema de seguridad más inmediato 586 00:28:25,773 --> 00:28:27,206 que solo Szilard, General. 587 00:28:27,275 --> 00:28:28,374 ¿Quién es ese? 588 00:28:28,442 --> 00:28:29,976 Oppenheimer. 589 00:28:30,044 --> 00:28:32,944 Salió durante tres años con Jean Tatlock. 590 00:28:33,013 --> 00:28:36,147 Es miembro activo del partido comunista. 591 00:28:36,216 --> 00:28:37,983 Se unió a ella, a través de ella, 592 00:28:38,051 --> 00:28:39,484 tales organizaciones de izquierda 593 00:28:39,552 --> 00:28:42,153 como amigos del pueblo chino, unión de consumidores, 594 00:28:42,222 --> 00:28:45,156 comité americano para la democracia y la libertad intelectual, 595 00:28:45,225 --> 00:28:47,558 ayudar a establecer una rama del sindicato de maestros. 596 00:28:47,627 --> 00:28:50,495 Muchos de sus amigos son miembros del partido comunista. 597 00:28:50,563 --> 00:28:52,097 ¿Es miembro del partido comunista? 598 00:28:52,165 --> 00:28:53,830 No hemos estado buscando por mucho tiempo todavía. 599 00:28:53,900 --> 00:28:56,466 Pero su esposa, Kitty, sí lo estaba. Su hermano es. 600 00:28:56,535 --> 00:28:58,635 Kitty estaba casada con Joe Dallet. 601 00:28:58,704 --> 00:29:01,671 Adelante. 602 00:29:01,740 --> 00:29:03,941 Sr. Oppenheimer, entre, entre. 603 00:29:04,010 --> 00:29:05,542 ¿Ha tenido su cena? 604 00:29:05,611 --> 00:29:06,543 Acabo de terminar. 605 00:29:06,612 --> 00:29:08,678 Bueno, ¿qué tal un poco de chocolate? 606 00:29:08,747 --> 00:29:09,846 Un no. 607 00:29:09,916 --> 00:29:12,816 Conoce al coronel Nichols. 608 00:29:12,885 --> 00:29:14,550 ¿Ya conociste al coronel Lansdale? 609 00:29:14,619 --> 00:29:15,919 Es el jefe de nuestra seguridad. 610 00:29:15,987 --> 00:29:16,987 Coronel. Doctor. 611 00:29:17,055 --> 00:29:19,655 Seguridad. Tienes un trabajo interesante. 612 00:29:19,724 --> 00:29:22,525 Necesitas máxima seguridad en un trabajo como este. 613 00:29:22,593 --> 00:29:23,993 El truco es conseguirlo. 614 00:29:24,062 --> 00:29:26,329 sin deprimir a los científicos que hacen el trabajo. 615 00:29:26,398 --> 00:29:28,075 Bueno, por el momento, solo les estamos preguntando 616 00:29:28,099 --> 00:29:29,832 para llenar algunos cuestionarios. 617 00:29:29,901 --> 00:29:31,167 Bueno, cuando llegues a la mía, 618 00:29:31,236 --> 00:29:33,236 te darás cuenta de que no soy comunista. 619 00:29:33,305 --> 00:29:34,836 Pero he pertenecido a probablemente 620 00:29:34,905 --> 00:29:37,272 todas las organizaciones financiadas por comunistas en la costa oeste. 621 00:29:37,341 --> 00:29:38,407 ¿Perteneces ahora? 622 00:29:38,475 --> 00:29:40,309 No, ahora no estoy involucrado en nada. 623 00:29:40,377 --> 00:29:42,010 Lo único que quiero hacer 624 00:29:42,079 --> 00:29:44,813 es ayudar a construir esta bomba y ganar la guerra. 625 00:29:44,881 --> 00:29:47,482 El único problema de seguridad que me molesta ahora mismo 626 00:29:47,551 --> 00:29:48,683 son todos esos Yakkers 627 00:29:48,752 --> 00:29:51,019 que tenemos en la universidad de Chicago. 628 00:29:51,088 --> 00:29:53,989 ¿Cómo se supone que debes guardar secretos en un lugar como ese? 629 00:29:54,058 --> 00:29:56,657 ¿Su gente por ahí en Berkeley, doctor? 630 00:29:56,725 --> 00:30:01,195 Oh, hablamos, tratamos de ayudarnos con ideas. 631 00:30:01,264 --> 00:30:02,830 Pero si eso es un problema... 632 00:30:02,898 --> 00:30:05,232 Y puedo ver cómo sería aquí... 633 00:30:05,301 --> 00:30:07,768 ¿Por qué no reunir a todos los científicos? 634 00:30:07,837 --> 00:30:09,136 en un lugar lejano? 635 00:30:09,205 --> 00:30:12,974 Tráelos de Chicago, Berkeley, lo que sea, 636 00:30:13,042 --> 00:30:14,575 a un lugar que puedes controlar, 637 00:30:14,643 --> 00:30:16,344 que sea lo más seguro posible, 638 00:30:16,412 --> 00:30:18,678 y también nos ayudaría con el diseño de bombas, 639 00:30:18,746 --> 00:30:20,447 tener a todos juntos. 640 00:30:20,515 --> 00:30:23,116 ¿Se te acaba de ocurrir esta idea? 641 00:30:24,453 --> 00:30:27,253 ¿Qué pasa si tomamos a todos los científicos, 642 00:30:27,322 --> 00:30:30,223 ponerlos en uniforme, jurarlos, 643 00:30:30,292 --> 00:30:32,092 darles comisiones, hacerlos oficiales? 644 00:30:32,160 --> 00:30:34,294 Estarían sujetos a la disciplina militar. 645 00:30:34,363 --> 00:30:35,363 ¿Cómo sería eso? 646 00:30:35,430 --> 00:30:37,430 Estaría orgulloso de ser un oficial. ¿Quién no? 647 00:30:37,498 --> 00:30:41,333 Eso está bien. Eso está bien. 648 00:30:41,402 --> 00:30:43,502 Me gusta su forma de pensar, doctor. 649 00:30:43,570 --> 00:30:45,371 Tienes algunas buenas ideas. 650 00:30:45,439 --> 00:30:48,507 Cuando hablas, tienes sentido. 651 00:30:48,575 --> 00:30:51,377 ¿Algún lugar lejano? Mmm. 652 00:30:51,445 --> 00:30:53,778 Necesito un buen hombre para dirigir eso. 653 00:30:53,847 --> 00:30:54,847 Sí. 654 00:30:54,915 --> 00:30:56,382 ¿Tienes alguna idea sobre eso? 655 00:30:56,450 --> 00:31:01,852 Necesitas un teórico, un experimentador, 656 00:31:01,921 --> 00:31:05,656 y un administrador todo en uno. 657 00:31:05,725 --> 00:31:08,192 Lawrence, mi jefe en Berkeley... 658 00:31:08,261 --> 00:31:10,728 Es el mejor hombre del mundo por eso. 659 00:31:10,796 --> 00:31:13,764 Luego McMillan. Está haciendo trabajo de radar en Boston. 660 00:31:13,833 --> 00:31:16,234 Panofsky de Pasadena. 661 00:31:16,302 --> 00:31:18,436 Roby de Colombia. 662 00:31:18,505 --> 00:31:20,670 Oh, podrías conseguir a quien quisieras. 663 00:31:20,739 --> 00:31:22,639 Después de todo, les estás ofreciendo 664 00:31:22,707 --> 00:31:25,375 el mejor y más importante trabajo del mundo actual. 665 00:31:33,652 --> 00:31:34,984 Sé que Oppenheimer es brillante. 666 00:31:35,054 --> 00:31:37,254 Todo el mundo dice que es un genio. 667 00:31:37,322 --> 00:31:39,956 Pero la seguridad dice absolutamente que no. 668 00:31:40,025 --> 00:31:42,024 Compton y Lawrence tienen dudas 669 00:31:42,093 --> 00:31:43,825 sobre sus cualidades de liderazgo. 670 00:31:43,894 --> 00:31:46,529 Bush y Coleman dicen que no es un buen administrador. 671 00:31:46,597 --> 00:31:49,698 Él mismo dice que lo que necesitamos es un experimentador, 672 00:31:49,767 --> 00:31:52,334 y él es sólo un teórico. 673 00:31:52,403 --> 00:31:54,236 Nunca ha ganado el premio Nobel. 674 00:31:54,305 --> 00:31:57,206 No tendrá el prestigio entre los otros científicos. 675 00:31:57,275 --> 00:32:00,342 ¿No hay nadie más con quien estarías satisfecho? 676 00:32:03,547 --> 00:32:05,913 General... 677 00:32:05,982 --> 00:32:08,249 ¿Y si realmente es comunista? 678 00:32:08,318 --> 00:32:10,585 Si es comunista, 679 00:32:10,653 --> 00:32:14,556 Voy a volar todo el asunto por las nubes. 680 00:32:14,624 --> 00:32:16,924 No sé. Hay... 681 00:32:18,061 --> 00:32:20,395 Hay algo acerca de Oppenheimer. 682 00:32:22,631 --> 00:32:24,864 Tiene habilidad. 683 00:32:26,902 --> 00:32:28,668 Tal vez es solo que él está de acuerdo conmigo. 684 00:32:32,040 --> 00:32:35,142 Sea lo que sea, él es el hombre. 685 00:32:36,479 --> 00:32:37,844 Lo quiero. 686 00:32:43,651 --> 00:32:45,618 Todo está bien ahora. 687 00:32:45,686 --> 00:32:48,821 Si la reacción comienza a salirse de control, 688 00:32:48,889 --> 00:32:50,723 cortas la cuerda al instante. 689 00:32:50,791 --> 00:32:55,728 Tú, tú y tú, empapa la pila al instante. 690 00:32:55,796 --> 00:32:59,064 Puedes dar un paso allí. Acércate. 691 00:32:59,134 --> 00:33:03,269 George sacará la varilla poco a poco. 692 00:33:03,338 --> 00:33:06,571 Tomaremos medidas y verificaremos 693 00:33:06,640 --> 00:33:11,343 que la pila seguirá actuando como hemos calculado. 694 00:33:13,780 --> 00:33:15,147 ¿Listo? 695 00:33:22,189 --> 00:33:23,588 Adelante, Jorge. 696 00:33:44,410 --> 00:33:49,279 Debería estabilizarse en cinco segundos. 697 00:33:55,019 --> 00:33:57,654 Sácalo otro pie. 698 00:34:02,060 --> 00:34:07,762 Ahora se nivelará. 699 00:34:07,831 --> 00:34:10,065 Un pie más. 700 00:34:13,870 --> 00:34:17,239 Esto lo hará. Ahora la pila con cadena reacciona. 701 00:34:23,414 --> 00:34:26,781 La pila se ha vuelto crítica. 702 00:34:32,088 --> 00:34:33,487 ¡Círlate! 703 00:34:43,833 --> 00:34:45,733 La pila está segura. 704 00:34:45,801 --> 00:34:47,368 ¡Sí! 705 00:34:52,541 --> 00:34:54,140 ¡Espera un minuto! ¡No puedo escuchar! 706 00:34:54,209 --> 00:34:55,808 ¡Alboroto aquí! 707 00:34:55,877 --> 00:34:57,677 ¿Sigues ahí, Jim? 708 00:35:00,081 --> 00:35:01,381 ¡Enrique! ¡Enrique! 709 00:35:01,450 --> 00:35:05,252 Tenemos al Dr. Conant en la línea en Washington. 710 00:35:05,320 --> 00:35:06,953 Abramos una botella. 711 00:35:07,021 --> 00:35:11,056 El navegante italiano ha aterrizado en el nuevo mundo. 712 00:35:11,125 --> 00:35:13,759 ¡Y los nativos eran amistosos! 713 00:35:15,563 --> 00:35:19,798 No más experimentos. Ahora empezamos a producir. 714 00:35:27,241 --> 00:35:28,440 León. 715 00:35:28,509 --> 00:35:30,809 Hola, felicitaciones. 716 00:35:33,613 --> 00:35:35,546 ¿Qué? 717 00:35:37,417 --> 00:35:39,684 ¿Qué? 718 00:35:39,753 --> 00:35:41,352 Este día pasará a la historia. 719 00:35:41,421 --> 00:35:44,054 como una marca negra contra la humanidad. 720 00:35:52,464 --> 00:35:54,698 Nos quedamos sin martinis. 721 00:35:54,767 --> 00:35:56,400 ¿Quieres ayuda? 722 00:35:56,468 --> 00:35:58,635 ¿Ayudarías a Shakespeare a escribir 723 00:35:58,704 --> 00:36:00,236 o Caruso para cantar? ¡Ir! 724 00:36:00,306 --> 00:36:02,606 No seas tan tacaño con la ginebra esta vez. 725 00:36:02,675 --> 00:36:05,809 No, es inconcebible que se use una bomba así. 726 00:36:05,877 --> 00:36:08,645 Robert, ¿quiénes son esos jóvenes que discuten con Teller? 727 00:36:08,714 --> 00:36:09,913 Son de Los Álamos. 728 00:36:09,981 --> 00:36:11,948 Los conseguí como un lote de trabajo en Princeton. 729 00:36:13,352 --> 00:36:16,051 Como decía, la bomba nunca se usaría contra personas. 730 00:36:16,120 --> 00:36:19,154 Tan pronto como lo obtengamos, solo lo usaremos para dictar términos de paz. 731 00:36:19,223 --> 00:36:20,155 Amén. 732 00:36:20,224 --> 00:36:21,890 Dos o tres años en el desierto, 733 00:36:21,959 --> 00:36:24,493 tú de todas las personas, Kitty, te pudrirás en la vid allí. 734 00:36:24,562 --> 00:36:25,928 ¿Sí? Míralo de esta manera. 735 00:36:25,996 --> 00:36:29,131 Estaré solo con 1000 hombres cachondos. 736 00:36:29,200 --> 00:36:30,366 Me preguntaba, Oppie. 737 00:36:30,435 --> 00:36:32,668 Por casualidad, ¿conoces a un amigo mío? 738 00:36:32,737 --> 00:36:34,669 de por aquí, Charles Satterlee? 739 00:36:34,738 --> 00:36:36,938 Ah, vagamente. Ingeniero de petróleo unificado. 740 00:36:37,006 --> 00:36:38,072 Mm-hmm. 741 00:36:38,141 --> 00:36:40,342 Solía ​​vivir en Rusia. 742 00:36:40,410 --> 00:36:42,076 ¿Cómo es esto? 743 00:36:48,685 --> 00:36:52,053 La mano del maestro. 744 00:36:52,121 --> 00:36:55,223 Charles estaba diciendo que piensa que es una maldita vergüenza. 745 00:36:55,291 --> 00:36:58,291 Aunque los rusos y los estadounidenses son aliados, 746 00:36:58,361 --> 00:37:00,661 no hay... oh, gracias. 747 00:37:00,730 --> 00:37:04,931 No hay intercambio de información científica entre ellos. 748 00:37:05,000 --> 00:37:07,267 Sucedió que mencionó que tenía maneras 749 00:37:07,336 --> 00:37:10,170 de hacer llegar información técnica a los rusos... 750 00:37:10,239 --> 00:37:12,506 Si alguien estuviera interesado. 751 00:37:17,412 --> 00:37:20,179 No quiero absolutamente nada que ver con eso, Haakon. 752 00:37:20,248 --> 00:37:21,280 Nada en absoluto. 753 00:37:21,349 --> 00:37:22,815 Por supuesto que no. Por supuesto que no. 754 00:37:22,884 --> 00:37:24,617 Solo pensé que era algo 755 00:37:24,686 --> 00:37:25,885 deberías saber sobre... 756 00:37:25,953 --> 00:37:28,020 Ya sabes, entre amigos. 757 00:37:31,593 --> 00:37:35,060 Bueno, volvamos a unirnos a la fiesta, ¿de acuerdo? 758 00:37:35,129 --> 00:37:39,264 Me alegro de que Berkeley siga estando en casa. 759 00:37:39,332 --> 00:37:41,232 No vender la casa, ¿eh? Eso es bueno. 760 00:38:01,353 --> 00:38:03,353 Hey gente. 761 00:38:03,423 --> 00:38:05,890 Bienvenidos al Waldorf de Los Álamos. 762 00:38:05,958 --> 00:38:07,190 Connie Trowbridge. 763 00:38:07,259 --> 00:38:09,627 Soy un veterano aquí... Llevo aquí desde el jueves. 764 00:38:09,695 --> 00:38:11,194 Ay, siempre lloran 765 00:38:11,263 --> 00:38:13,464 cuando salen de ese camino lleno de baches de Santa Fe. 766 00:38:13,533 --> 00:38:15,999 Se supone que debo decirte que hay una sesión informativa para los hombres. 767 00:38:16,068 --> 00:38:17,668 en el salón principal en cinco minutos. 768 00:38:17,737 --> 00:38:19,769 ¿Dónde está eso? Uh, es así de lejos. 769 00:38:22,407 --> 00:38:25,341 Caballeros. 770 00:38:25,410 --> 00:38:28,778 ¡Caballeros! 771 00:38:28,847 --> 00:38:33,450 Para aquellos de ustedes que no me conocen, soy el general Groves. 772 00:38:33,518 --> 00:38:36,953 Estás aquí para construir una bomba atómica. 773 00:38:37,021 --> 00:38:40,389 Si tienes éxito, ganarás la guerra. 774 00:38:40,458 --> 00:38:43,725 y salvar innumerables vidas estadounidenses. 775 00:38:43,794 --> 00:38:45,594 Si fallas... 776 00:38:45,663 --> 00:38:48,163 tendré que comparecer ante un comité del congreso 777 00:38:48,231 --> 00:38:50,799 y justificar el despilfarro de su dinero. 778 00:38:50,868 --> 00:38:52,400 Entonces, no falles. 779 00:38:55,372 --> 00:38:58,173 El Dr. Oppenheimer le informará sobre sus asignaciones. 780 00:38:58,241 --> 00:39:00,442 Bienvenidos, señores. 781 00:39:00,511 --> 00:39:02,109 Disculpe, doctor. 782 00:39:02,178 --> 00:39:07,247 Cuando convoco una reunión para las 1400 horas, comenzamos a las 1400 horas. 783 00:39:07,316 --> 00:39:08,916 Adelante, doctor. 784 00:39:11,153 --> 00:39:12,820 Bueno, eh... 785 00:39:15,658 --> 00:39:18,025 Bueno, estoy emocionado. 786 00:39:18,094 --> 00:39:20,160 ¿Qué pasa contigo? 787 00:39:22,098 --> 00:39:25,732 Estamos reunidos aquí para saltar a lo desconocido, 788 00:39:25,801 --> 00:39:28,234 para crear lo hasta ahora imposible. 789 00:39:28,303 --> 00:39:29,669 Y para cumplir con nuestra tarea, 790 00:39:29,738 --> 00:39:32,205 hemos reunido en esta sala a los mejores hombres, 791 00:39:32,273 --> 00:39:35,742 cada uno elegido individualmente para trabajar con nosotros. 792 00:39:35,811 --> 00:39:39,145 No hay ninguno de ustedes con el que no me sienta honrado de estar asociado. 793 00:39:39,214 --> 00:39:42,348 Todo lo que podamos hacer para ayudarlo en sus labores, lo haremos. 794 00:39:42,417 --> 00:39:45,250 Ven a verme a mí o a Ed Condon aquí, 795 00:39:45,319 --> 00:39:46,952 que ha venido de Westinghouse 796 00:39:47,021 --> 00:39:49,054 echar una mano en los problemas administrativos. 797 00:39:49,123 --> 00:39:50,255 Hola, amigos. 798 00:39:50,324 --> 00:39:52,090 Ey. hola 799 00:39:52,159 --> 00:39:54,527 Ed ayudó a preparar esos organigramas 800 00:39:54,595 --> 00:39:56,061 todos ustedes tienen en sus paquetes, 801 00:39:56,130 --> 00:39:58,030 que prueban lo organizados que somos... 802 00:39:58,098 --> 00:39:59,632 En papel. 803 00:40:01,468 --> 00:40:03,402 Como saben, algunos de nosotros hemos estado trabajando en esto 804 00:40:03,470 --> 00:40:04,702 durante un año o más. 805 00:40:04,771 --> 00:40:07,939 Le he pedido a Bob Serber que te diga lo que ya sabemos 806 00:40:08,008 --> 00:40:10,542 y lo que necesitamos saber, también. 807 00:40:10,610 --> 00:40:12,209 Bob, es tuyo. 808 00:40:14,147 --> 00:40:17,081 No lo llames bomba, Bob. Llámalo un artilugio, ¿eh? 809 00:40:17,150 --> 00:40:19,350 La bomba de uranio U-235 810 00:40:19,419 --> 00:40:22,520 tendrá una masa crítica de 15 kilogramos. 811 00:40:22,589 --> 00:40:25,388 La bomba de plutonio de unos 5 kilogramos. 812 00:40:25,457 --> 00:40:27,925 Plantas de fabricación en Oak Ridge, Tennessee, 813 00:40:27,993 --> 00:40:30,627 y Hanford, Washington, fabricarán los materiales. 814 00:40:30,696 --> 00:40:34,431 Pero tendremos que tener el aparato listo para entonces... 815 00:40:34,499 --> 00:40:35,766 Dos años o menos. 816 00:40:35,834 --> 00:40:38,168 ¿Cuánto U-235 tenemos hasta ahora? 817 00:40:38,236 --> 00:40:39,536 Frotis de minutos. 818 00:40:39,605 --> 00:40:42,138 ¿Podemos conseguir algo para jugar? 819 00:40:42,207 --> 00:40:45,141 Sí. Cuándo, no estamos muy seguros. 820 00:40:45,210 --> 00:40:46,442 ¿Qué hay del plutonio? 821 00:40:46,510 --> 00:40:47,810 Todavía no existe. 822 00:40:47,879 --> 00:40:50,746 Entonces, está bien, haremos "vamos a fingir" por un tiempo. 823 00:40:50,815 --> 00:40:53,783 Nos mantendremos en estrecho contacto con Oak Ridge y Hanford 824 00:40:53,851 --> 00:40:55,918 y ver qué podemos conseguir y cuándo podemos conseguirlo. 825 00:40:55,987 --> 00:40:58,054 Mientras tanto, tenemos que ponernos al día un poco. 826 00:40:58,122 --> 00:41:00,422 ¡Atención! 827 00:41:00,491 --> 00:41:02,825 Estar sentado. 828 00:41:06,530 --> 00:41:08,763 Bienvenidos a Los Álamos... 829 00:41:08,832 --> 00:41:11,165 Donde, a un gran costo, el gobierno de los Estados Unidos 830 00:41:11,234 --> 00:41:13,301 ha reunido la mayor colección de chiflados 831 00:41:13,369 --> 00:41:14,435 el mundo ha visto alguna vez. 832 00:41:15,639 --> 00:41:21,375 Sin embargo, estos chiflados están comprometidos en una misión. 833 00:41:21,444 --> 00:41:25,046 de vital importancia para su país. 834 00:41:25,115 --> 00:41:28,049 Su responsabilidad será mantener la seguridad aquí. 835 00:41:28,118 --> 00:41:33,087 Específicamente, eso significa mantener a los alemanes, los rusos, 836 00:41:33,155 --> 00:41:36,223 o cualquier otra persona, de aprender acerca de nuestros esfuerzos. 837 00:41:36,291 --> 00:41:38,158 Cómo cumplirás esa misión 838 00:41:38,227 --> 00:41:42,362 será la asignación del coronel pash... 839 00:41:42,431 --> 00:41:44,765 Captain de Silva... 840 00:41:44,834 --> 00:41:46,934 Y el coronel Lansdale. 841 00:41:47,003 --> 00:41:49,736 El coronel Lansdale ahora se hará cargo de la sesión informativa. 842 00:41:51,572 --> 00:41:56,408 Hay cuatro áreas en las que nos concentraremos. 843 00:41:56,477 --> 00:41:59,912 No entra ni sale una letra que no leamos... 844 00:41:59,981 --> 00:42:02,782 Ni una llamada telefónica que no escuchamos... 845 00:42:02,851 --> 00:42:06,085 No hay una oficina que no controlemos. 846 00:42:06,154 --> 00:42:08,087 Vigilancia personal... 847 00:42:08,156 --> 00:42:11,322 Ese va a ser un poco más complicado. 848 00:42:12,826 --> 00:42:14,860 Todos estamos hablando de explosión. 849 00:42:14,928 --> 00:42:16,194 y lo que estoy pensando 850 00:42:16,263 --> 00:42:20,231 es que tal vez deberíamos estar hablando de implosión. 851 00:42:21,735 --> 00:42:26,972 ¿Q-lo que quiero decir es que, en lugar de explotar, 852 00:42:27,041 --> 00:42:30,408 tal vez... tal vez deberíamos estar comprimiendo una masa sobre sí misma 853 00:42:30,477 --> 00:42:31,809 de todos los lados a la vez. 854 00:42:31,878 --> 00:42:35,312 N-No separarlo para fisionarlo... juntos. 855 00:42:35,381 --> 00:42:37,648 No, no puedes hacer eso porque tendrías que partir 856 00:42:37,717 --> 00:42:39,850 un trillón de explosiones químicas al mismo tiempo. 857 00:42:39,919 --> 00:42:42,787 Tendrían que ser uniformes y tan violentos... 858 00:42:42,855 --> 00:42:46,657 Nunca ha habido un grado de compresión como este. 859 00:42:46,726 --> 00:42:49,393 Debe ser una explosión... El método del arma. 860 00:42:50,797 --> 00:42:52,829 Es físicamente imposible. 861 00:42:52,898 --> 00:42:54,698 Nunca has trabajado con explosivos, 862 00:42:54,766 --> 00:42:55,865 ¿Lo tienes, Niedermayer? 863 00:42:55,934 --> 00:42:57,867 ¿Qué sabes de ellos? Nada. 864 00:42:59,237 --> 00:43:01,004 Siéntate, Goofus. 865 00:43:04,009 --> 00:43:05,875 Bien, sigamos aquí. 866 00:43:05,944 --> 00:43:08,144 Volvamos al método del arma. 867 00:43:08,213 --> 00:43:12,916 En primer lugar, el problema principal es cómo evitar la detonación previa. 868 00:43:12,984 --> 00:43:14,149 Me dijiste que si venía aquí, 869 00:43:14,218 --> 00:43:15,784 Podría trabajar en el arma de fusión. 870 00:43:15,853 --> 00:43:17,019 y podría trabajar por mi cuenta. 871 00:43:17,088 --> 00:43:19,321 Edward, así es, lo hice. Y tu puedes. 872 00:43:19,389 --> 00:43:22,124 En cambio me tienes trabajando en la división teórica 873 00:43:22,193 --> 00:43:23,193 bajo Hans Bethe. 874 00:43:23,227 --> 00:43:25,227 Primero Bethe, luego Teller asistiendo. 875 00:43:25,295 --> 00:43:27,462 Todo lo que te prometí, lo obtendrás. 876 00:43:27,531 --> 00:43:29,131 Esto es solo hasta que empecemos. 877 00:43:29,200 --> 00:43:31,100 Es solo por motivos de organización. 878 00:43:31,168 --> 00:43:32,634 Ayúdame con esto, Edward. 879 00:43:32,703 --> 00:43:34,602 Me has engañado. 880 00:43:34,670 --> 00:43:37,205 Quiero que trabajes por tu cuenta. 881 00:43:37,273 --> 00:43:38,606 Eres uno de los más brillantes, 882 00:43:38,674 --> 00:43:40,108 hombres innovadores que tenemos, 883 00:43:40,176 --> 00:43:42,910 y nos puedes ayudar tremendamente en la división teórica. 884 00:44:07,469 --> 00:44:10,003 Hola. 885 00:44:10,072 --> 00:44:11,738 Hola. 886 00:44:11,807 --> 00:44:14,941 Niedermayer, quiero que trabajes en la implosión. 887 00:44:17,044 --> 00:44:18,244 ¿Qué dijiste? 888 00:44:18,312 --> 00:44:21,647 Te haré líder de grupo... Experimentación de implosión. 889 00:44:24,252 --> 00:44:26,852 La investigación de guerra no es como la investigación universitaria. 890 00:44:26,921 --> 00:44:28,553 No tiene que ser barato. 891 00:44:28,622 --> 00:44:32,524 Usa tantos hombres y tantos equipos como necesites. 892 00:44:34,728 --> 00:44:36,762 Yo mismo, no creo que la implosión funcione. 893 00:44:36,831 --> 00:44:38,029 Es demasiado complicado. 894 00:44:38,098 --> 00:44:41,465 Es demasiado difícil obtener una onda de choque simétrica. 895 00:44:41,534 --> 00:44:43,434 Prueba que estoy equivocado. 896 00:44:43,503 --> 00:44:47,738 Y si lo haces, te daré una botella de whisky. 897 00:45:22,340 --> 00:45:26,642 He estado buscando ese error durante tres días. 898 00:45:26,711 --> 00:45:30,980 Oppie, tengo una idea de la que quiero hablarte. 899 00:45:31,049 --> 00:45:34,150 Sabemos que nos puede llevar dos años 900 00:45:34,219 --> 00:45:37,253 para llegar a la bomba, ¿sí? 901 00:45:37,322 --> 00:45:40,355 No sabemos si tenemos tanto tiempo. 902 00:45:40,423 --> 00:45:43,558 Empezamos tarde, más tarde que Alemania. 903 00:45:43,626 --> 00:45:47,162 Entonces, ¿qué pensarías 904 00:45:47,231 --> 00:45:51,466 de tomar el material radiactivo que ahora estamos produciendo 905 00:45:51,534 --> 00:45:54,569 y déjalo en Alemania... 906 00:45:54,637 --> 00:45:56,938 Envenenar su suministro de alimentos. 907 00:45:57,007 --> 00:45:59,040 Esto lo podríamos hacer ahora. 908 00:46:02,778 --> 00:46:04,611 ¿Qué usarías, estroncio-90? 909 00:46:04,680 --> 00:46:05,946 Estroncio-90. Mm-hmm. 910 00:46:06,015 --> 00:46:08,115 Mm-hmm. 911 00:46:08,184 --> 00:46:09,250 ¿Que pienso? 912 00:46:09,318 --> 00:46:11,218 Creo que deberías empezar a trabajar ahora mismo. 913 00:46:11,287 --> 00:46:12,419 ¿En qué escala? 914 00:46:12,488 --> 00:46:15,455 No creo que debamos siquiera intentar un plan. 915 00:46:15,524 --> 00:46:18,725 a menos que podamos envenenar suficiente comida para matar... 916 00:46:18,794 --> 00:46:20,928 Medio millón de personas. 917 00:46:20,997 --> 00:46:23,263 tengo que ir a chicago mañana 918 00:46:23,331 --> 00:46:25,765 y ver cómo viene el plutonio. 919 00:46:25,833 --> 00:46:29,235 Entonces lo discutiré con Washington. 920 00:46:29,304 --> 00:46:32,071 Ni una palabra a nadie, Enrico. 921 00:46:32,140 --> 00:46:35,508 Oppie, sabes cuál es la diferencia 922 00:46:35,576 --> 00:46:37,610 entre nosotros y Chicago? 923 00:46:37,678 --> 00:46:40,113 Ahí creen que tienen que construir la bomba 924 00:46:40,181 --> 00:46:41,381 por Hitler. 925 00:46:41,449 --> 00:46:43,715 Aquí, todo el mundo quiere construirlo. 926 00:46:43,784 --> 00:46:46,651 Eso es porque yo estoy aquí y Szilard está allá. 927 00:46:46,720 --> 00:46:49,922 ¿Te sorprendió que no quisiera venir aquí con nosotros? 928 00:46:49,990 --> 00:46:54,159 Ah, Leo es Leo. Es una persona de ciudad. 929 00:46:54,228 --> 00:46:57,029 ¿Qué haría sin su pastrami caliente? 930 00:46:57,097 --> 00:47:00,165 Un millón de ideas al día, mil de ellas buenas. 931 00:47:00,234 --> 00:47:02,467 Deja que vuelva locos a todos en Chicago. 932 00:47:04,138 --> 00:47:07,638 Entonces, ¿para qué quería verme, coronel? 933 00:47:07,706 --> 00:47:11,175 Oh, solo pensé que deberíamos conocernos mejor. 934 00:47:11,244 --> 00:47:12,944 ¿Socialmente? 935 00:47:13,012 --> 00:47:14,979 ¿Personalmente? 936 00:47:15,048 --> 00:47:17,248 ¿Sexualmente? 937 00:47:23,456 --> 00:47:25,422 Has hecho martinis antes. 938 00:47:25,490 --> 00:47:26,622 Una o dos veces. 939 00:47:26,691 --> 00:47:28,825 Entonces, ¿cómo debería llamarte? ¿Gatito? ¿Señora Oppenheimer? 940 00:47:28,893 --> 00:47:30,126 Depende de por qué estás aquí. 941 00:47:30,195 --> 00:47:32,528 Bueno, me han encargado la seguridad de este proyecto. 942 00:47:32,597 --> 00:47:34,130 Y, naturalmente, he estado desarrollando 943 00:47:34,199 --> 00:47:35,665 cierta información sobre ti... 944 00:47:35,733 --> 00:47:39,202 Tu pasado, algunas de tus asociaciones, 945 00:47:39,271 --> 00:47:40,271 relaciones 946 00:47:40,339 --> 00:47:42,705 Y me preguntaba si no te importaría 947 00:47:42,774 --> 00:47:44,807 hablándome de eso. 948 00:47:44,876 --> 00:47:45,876 Es pasado. 949 00:47:45,910 --> 00:47:48,410 No tiene nada que ver con lo que soy ahora. 950 00:47:48,479 --> 00:47:51,046 Ahora las únicas cosas que me importan 951 00:47:51,115 --> 00:47:52,714 son Robert y su obra. 952 00:47:52,783 --> 00:47:53,849 Entiendo que. 953 00:47:53,917 --> 00:47:55,817 Entonces no te importa hablar. 954 00:47:55,886 --> 00:47:58,187 Ayudará a que nuestras mentes descansen. 955 00:47:58,255 --> 00:48:00,522 Estamos del mismo lado. 956 00:48:00,591 --> 00:48:04,326 Luego fuiste, muy brevemente, miembro del partido comunista, 957 00:48:04,395 --> 00:48:05,395 ¿está bien? 958 00:48:05,429 --> 00:48:07,928 ¿Qué hiciste por ellos? 959 00:48:07,998 --> 00:48:11,599 Cartas mecanografiadas, folletos mimeografiados... 960 00:48:11,667 --> 00:48:13,501 Trabajo general de oficina. 961 00:48:13,569 --> 00:48:14,902 ¿Por qué ellos? 962 00:48:14,971 --> 00:48:17,938 Por favor, solo quiero entender... eran los años 30. 963 00:48:18,008 --> 00:48:19,273 A muchos nos pareció 964 00:48:19,342 --> 00:48:22,043 que el comunismo era la única alternativa al fascismo. 965 00:48:22,112 --> 00:48:24,145 Las democracias no estaban haciendo nada 966 00:48:24,214 --> 00:48:26,680 para ayudar en la guerra civil española. 967 00:48:26,749 --> 00:48:29,149 Hitler entró del lado de Franco. 968 00:48:29,218 --> 00:48:32,119 ¿Quién iba a luchar por la democracia en España? 969 00:48:32,187 --> 00:48:34,388 ¿America? ¿Bretaña? 970 00:48:34,456 --> 00:48:36,756 Ellos no querían involucrarse. 971 00:48:36,825 --> 00:48:38,458 Los comunistas lo hicieron. 972 00:48:38,527 --> 00:48:40,727 Luego fue la depresión. 973 00:48:40,795 --> 00:48:43,596 El partido se preocupaba por las personas que se morían de hambre. 974 00:48:43,665 --> 00:48:45,365 cuando muchos otros no lo hicieron. 975 00:48:45,434 --> 00:48:48,335 La fiesta quería hacer algo por el pequeño. 976 00:48:48,404 --> 00:48:49,502 Muchos de nosotros también. 977 00:48:49,570 --> 00:48:51,737 Eso no es tan difícil de entender, ¿verdad? 978 00:48:51,805 --> 00:48:53,739 No. 979 00:48:53,807 --> 00:48:56,575 Ya sabes, en muchos lugares, especialmente donde yo estaba, 980 00:48:56,644 --> 00:48:59,311 fue difícil conocer gente que no estaba en la fiesta 981 00:48:59,380 --> 00:49:00,513 o al menos en los bordes. 982 00:49:00,581 --> 00:49:02,181 Alrededor de las universidades. Mm-hmm. 983 00:49:02,250 --> 00:49:03,349 Incluido Oppenheimer. 984 00:49:06,587 --> 00:49:10,721 Nunca, nunca fue miembro del partido. 985 00:49:10,790 --> 00:49:12,490 ¿Porqué es eso? 986 00:49:12,559 --> 00:49:15,093 Obviamente, él se preocupaba por las mismas cosas que tú... 987 00:49:15,162 --> 00:49:17,028 Nunca estuvo tan involucrado. 988 00:49:17,097 --> 00:49:20,398 Fue hace mucho tiempo. Era un tiempo diferente. 989 00:49:20,467 --> 00:49:22,467 Éramos diferentes. 990 00:49:22,536 --> 00:49:24,235 Ahora la depresión ha terminado. 991 00:49:24,304 --> 00:49:26,837 La guerra... estamos todos juntos en ella. 992 00:49:26,906 --> 00:49:28,639 Robert es físico. 993 00:49:28,708 --> 00:49:31,942 Es un científico brillante, brillante. 994 00:49:32,010 --> 00:49:33,477 Él es un americano. 995 00:49:33,546 --> 00:49:35,779 Él nunca haría nada para lastimar a este país. 996 00:49:35,847 --> 00:49:38,882 Quiere ganar la guerra. Eso es todo lo que quiere. 997 00:49:38,951 --> 00:49:40,817 Y él puede hacerlo. 998 00:49:40,886 --> 00:49:42,986 Eso es lo importante. 999 00:49:43,055 --> 00:49:45,489 Él puede hacerlo. 1000 00:50:23,260 --> 00:50:25,193 Leo, ¿cuál es la pregunta? 1001 00:50:25,262 --> 00:50:26,361 ¿Eh? 1002 00:50:26,430 --> 00:50:28,230 Suenas como si ya tuvieras la respuesta. 1003 00:50:28,298 --> 00:50:29,797 No, acabo de recibir muy buenas noticias. 1004 00:50:29,866 --> 00:50:32,033 sobre un amigo mío de Alemania. 1005 00:50:32,102 --> 00:50:34,668 Entonces, ¿qué te trae a la civilización, Robert? 1006 00:50:34,737 --> 00:50:35,969 Te extraño. 1007 00:50:36,038 --> 00:50:37,171 Bien. 1008 00:50:37,240 --> 00:50:39,773 Entonces, ¿cómo está el pastrami en Chicago estos días? 1009 00:50:39,842 --> 00:50:42,443 ¿Cómo están todos tus perritos calientes en Los Álamos? 1010 00:50:42,512 --> 00:50:44,578 Ven y velo por ti mismo. 1011 00:50:44,647 --> 00:50:47,281 ¡No! Nadie puede pensar con claridad en un lugar como ese. 1012 00:50:47,350 --> 00:50:49,916 Todo el que vaya allí se volverá loco. tu miras 1013 00:50:49,985 --> 00:50:50,917 Mmm. 1014 00:50:50,986 --> 00:50:52,453 ¿Qué estás haciendo aquí? 1015 00:50:52,522 --> 00:50:53,687 Estoy viendo a Arturo, 1016 00:50:53,756 --> 00:50:56,422 comprobando cuándo podemos esperar algunas contribuciones 1017 00:50:56,491 --> 00:50:57,790 de las abejas obreras. 1018 00:50:59,461 --> 00:51:00,560 Salud. 1019 00:51:02,564 --> 00:51:04,664 Después de obtener mi título en Berlín, 1020 00:51:04,732 --> 00:51:07,333 recuerdas lo importante que era para mí. 1021 00:51:07,402 --> 00:51:10,537 Recuerdo. Era demasiado importante, ¿eh? 1022 00:51:10,605 --> 00:51:14,607 Sí, bueno, terminé en Austria en salud pública. 1023 00:51:14,676 --> 00:51:17,409 No me importa decírtelo, la salud pública de Austria 1024 00:51:17,478 --> 00:51:19,844 no ha sido demasiado bueno desde que Hitler asumió el poder. 1025 00:51:21,482 --> 00:51:23,948 Luego Inglaterra, y luego aquí. 1026 00:51:24,017 --> 00:51:25,750 Ay-yi-yi-yi-yi. 1027 00:51:25,819 --> 00:51:28,153 No fue tan malo, Leo. 1028 00:51:28,222 --> 00:51:31,456 Supongo que mi imaginación sacó lo peor de mí, ¿eh? 1029 00:51:31,525 --> 00:51:33,925 Ya sabes, siempre has pensado 1030 00:51:33,994 --> 00:51:35,927 en mi imaginación, Trude. 1031 00:51:35,996 --> 00:51:37,196 ¿Tengo? 1032 00:51:37,264 --> 00:51:40,164 Sí. Más de lo que sabes. 1033 00:51:40,233 --> 00:51:42,667 Siempre has estado en la mía, también. 1034 00:51:42,735 --> 00:51:46,170 Sabes, tenía miedo de que ya estuvieras casado 1035 00:51:46,239 --> 00:51:47,738 o tener novia. 1036 00:51:47,807 --> 00:51:48,939 No. 1037 00:51:52,278 --> 00:51:55,145 Leo, pon tu brazo alrededor de mí. 1038 00:51:55,215 --> 00:51:57,582 El sujeto Szilard es de extracción judía. 1039 00:51:57,650 --> 00:51:59,249 Tiene afición por los manjares. 1040 00:51:59,318 --> 00:52:01,784 y con frecuencia desayuna en farmacias 1041 00:52:01,853 --> 00:52:03,587 y otras comidas en restaurantes. 1042 00:52:03,655 --> 00:52:06,289 Camina mucho cuando no puede conseguir un taxi. 1043 00:52:06,358 --> 00:52:08,425 Suele ser afeitado en una barbería. 1044 00:52:08,493 --> 00:52:10,760 Habla ocasionalmente en una lengua extranjera. 1045 00:52:10,829 --> 00:52:13,730 y se asocia principalmente con personas de extracción judía. 1046 00:52:13,798 --> 00:52:15,965 El suyo tiende a ser bastante distraído. 1047 00:52:16,034 --> 00:52:18,768 y saldrá por una puerta, dará la vuelta y volverá, 1048 00:52:18,837 --> 00:52:21,103 salir a la calle sin abrigo ni sombrero, 1049 00:52:21,171 --> 00:52:23,439 y con frecuencia mira a un lado y otro de la calle 1050 00:52:23,507 --> 00:52:26,242 como si no supiera a ciencia cierta adónde quería ir. 1051 00:52:29,046 --> 00:52:32,448 Recientemente, el sujeto ha comenzado a compartir su habitación de hotel 1052 00:52:32,516 --> 00:52:33,516 con esta mujer, 1053 00:52:33,584 --> 00:52:35,751 un refugiado de Alemania a través de Austria, 1054 00:52:35,819 --> 00:52:38,120 una doctora llamada Gertrude "Trude" Weiss. 1055 00:52:38,188 --> 00:52:41,289 ¿De qué más hablan? 1056 00:52:42,759 --> 00:52:44,959 Dime, ¿en qué estás trabajando? 1057 00:52:45,027 --> 00:52:47,362 Esto será difícil de creer para ti, 1058 00:52:47,430 --> 00:52:48,430 pero no puedo decir. 1059 00:52:48,465 --> 00:52:49,664 Si lo se. 1060 00:52:49,733 --> 00:52:52,533 ¿Cuándo he estado callado sobre algo? 1061 00:52:52,602 --> 00:52:56,304 Es solo que todo tiene que ser tan secreto en estos días. 1062 00:52:56,373 --> 00:52:58,873 No tengo que saber nada. 1063 00:52:58,941 --> 00:53:00,575 no quiero saber 1064 00:53:00,644 --> 00:53:03,443 Solo quiero estar cerca de ti. 1065 00:53:03,512 --> 00:53:06,079 no hables 1066 00:53:06,148 --> 00:53:07,614 Ven aquí, León. 1067 00:53:07,683 --> 00:53:09,916 Ven aquí. 1068 00:53:11,287 --> 00:53:15,188 Si supieras cuánto tiempo he orado por esto. 1069 00:53:18,026 --> 00:53:19,225 ¿Eso es todo? 1070 00:53:19,295 --> 00:53:21,060 Sí, señor. 1071 00:53:21,129 --> 00:53:22,361 Por ahora. 1072 00:53:25,600 --> 00:53:27,032 Está bien, sigue con él. 1073 00:53:27,101 --> 00:53:28,768 Mantendremos la vigilancia. 1074 00:53:28,836 --> 00:53:32,271 hasta que estemos absolutamente seguros de que es 100% confiable. 1075 00:53:32,340 --> 00:53:33,539 Sí, señor. 1076 00:53:40,080 --> 00:53:42,415 Muy bien, ahora tengo algo. 1077 00:53:42,483 --> 00:53:44,248 Oppenheimer ha sido la cabeza 1078 00:53:44,318 --> 00:53:46,117 del proyecto más secreto de la guerra 1079 00:53:46,186 --> 00:53:47,385 desde hace varios meses. 1080 00:53:47,454 --> 00:53:49,921 Todavía no ha emitido su autorización de seguridad. ¿Por qué no? 1081 00:53:49,989 --> 00:53:52,056 No creemos que debamos. ¿Podemos decirte por qué? 1082 00:53:52,125 --> 00:53:53,391 Bueno, creo que será mejor que lo hagas. 1083 00:53:53,460 --> 00:53:55,092 Señor, es sólo un riesgo realmente malo. 1084 00:53:55,161 --> 00:53:56,361 Su esposa era comunista. 1085 00:53:56,430 --> 00:53:58,630 Conoce a los comunistas. Se asocia con ellos. 1086 00:53:58,699 --> 00:54:00,799 Ha contratado a muchos de ellos de las universidades. 1087 00:54:00,867 --> 00:54:02,734 a trabajar en los Álamos... todos zurdos. 1088 00:54:02,803 --> 00:54:04,768 ¿Dónde sugeriría que consigamos a nuestros científicos 1089 00:54:04,837 --> 00:54:05,969 si no de los colegios? 1090 00:54:06,038 --> 00:54:07,805 Pertenece a muchas organizaciones de fachada. 1091 00:54:07,873 --> 00:54:08,873 Estaba en Berkeley. 1092 00:54:08,907 --> 00:54:10,173 Todos los que estaban en Berkeley 1093 00:54:10,242 --> 00:54:12,209 se unió a alguna organización chiflada u otra 1094 00:54:12,277 --> 00:54:13,944 en los años 30. 1095 00:54:14,012 --> 00:54:15,579 ¿Qué tienes sobre él que sea nuevo... 1096 00:54:15,648 --> 00:54:16,913 ¿Desde que se unió al proyecto? 1097 00:54:16,982 --> 00:54:18,782 ¿Qué has descubierto recientemente sobre él? 1098 00:54:23,823 --> 00:54:25,722 Quiero que se emita su autorización de seguridad, 1099 00:54:25,790 --> 00:54:27,089 y lo quiero emitido hoy. 1100 00:54:27,158 --> 00:54:28,090 Gracias caballero. 1101 00:54:28,159 --> 00:54:29,592 Señor. 1102 00:54:35,367 --> 00:54:39,268 No significa que tengamos que dejar de buscar, ¿verdad? 1103 00:54:39,337 --> 00:54:41,738 ¿Quién sabía que Oppenheimer estaba en Chicago? 1104 00:54:43,775 --> 00:54:45,608 no lo hice 1105 00:54:52,549 --> 00:54:54,282 Sin contacto con el exterior. 1106 00:54:54,351 --> 00:54:56,217 ¡Sin contacto con el exterior! 1107 00:54:56,286 --> 00:54:57,519 Teníamos un acuerdo firme. 1108 00:54:57,588 --> 00:55:00,221 Sí, pero no creo que lo haya violado. 1109 00:55:00,290 --> 00:55:02,957 Tenía que averiguar cuándo estaría listo el plutonio. 1110 00:55:03,026 --> 00:55:05,394 ¡No debes hablar con nadie fuera de Los Álamos! 1111 00:55:05,462 --> 00:55:07,561 ¿Ni siquiera Compton? Él es el jefe del laboratorio allí. 1112 00:55:07,630 --> 00:55:09,797 Él es el único que puede decirnos cuándo esperar... 1113 00:55:09,866 --> 00:55:11,532 Hablaste con Leo Szilard, ¿no? 1114 00:55:13,870 --> 00:55:17,638 ¡Ya es bastante malo que todos queráis hablar entre vosotros aquí abajo! 1115 00:55:18,908 --> 00:55:20,541 ¿Quién más sabía que ibas a Chicago? 1116 00:55:20,610 --> 00:55:21,542 Recién editado. 1117 00:55:21,611 --> 00:55:24,678 Sólo ed... el hombre responsable, 1118 00:55:24,747 --> 00:55:28,215 el ejecutivo corporativo con experiencia administrativa, 1119 00:55:28,283 --> 00:55:30,116 quien debería haber tenido mejor juicio. 1120 00:55:30,184 --> 00:55:32,485 General, ahora que ha surgido, debe saber... 1121 00:55:32,554 --> 00:55:34,521 Creo que su política aquí está completamente equivocada. 1122 00:55:34,589 --> 00:55:37,156 Creo que nos está ralentizando y sin una buena razón. 1123 00:55:37,225 --> 00:55:38,925 Bueno, cualquiera que piense eso debería irse. 1124 00:55:38,993 --> 00:55:40,927 Los científicos tienen que ayudarse unos a otros. 1125 00:55:40,995 --> 00:55:42,662 Si no pueden... 1126 00:55:42,731 --> 00:55:45,197 Oppie, ¿le dirías? 1127 00:55:45,266 --> 00:55:46,999 Um, veo lo que estás diciendo... 1128 00:55:47,068 --> 00:55:48,835 No lo arrastres a eso, Condon. 1129 00:55:48,904 --> 00:55:50,001 es mi política, 1130 00:55:50,070 --> 00:55:52,404 es mi decisión, y es definitiva. 1131 00:55:52,473 --> 00:55:55,908 Ves lo que estoy diciendo. Estas de acuerdo conmigo. 1132 00:56:00,781 --> 00:56:02,748 General, si es mi renuncia lo que quiere, 1133 00:56:02,817 --> 00:56:03,849 puedes tenerlo. 1134 00:56:03,918 --> 00:56:05,617 Ed, escucha. No hagamos nada precipitado. 1135 00:56:05,686 --> 00:56:08,420 Si estas son las reglas, entonces podemos aprender a vivir con ellas. 1136 00:56:08,489 --> 00:56:11,456 Ni siquiera quiero intentarlo. 1137 00:56:11,524 --> 00:56:13,658 Adiós, Oppi. 1138 00:56:13,726 --> 00:56:15,192 Buena suerte. 1139 00:56:29,709 --> 00:56:31,475 Olvídate de Condón. 1140 00:56:31,543 --> 00:56:33,477 probablemente renuncio 1141 00:56:33,545 --> 00:56:35,912 porque pensó que el proyecto fracasaría. 1142 00:56:35,981 --> 00:56:38,348 Bueno, no va a fallar. 1143 00:56:48,126 --> 00:56:49,926 Solo les estaba diciendo, Oppie. 1144 00:56:49,995 --> 00:56:51,728 Si esta tubería colapsa uniformemente 1145 00:56:51,797 --> 00:56:55,598 pero no se tuerce ni se deforma, 1146 00:56:55,666 --> 00:56:58,100 entonces eso es una implosión exitosa. 1147 00:56:58,168 --> 00:57:00,435 Eso es lo que estamos buscando. 1148 00:57:00,505 --> 00:57:03,839 No sé. Yo no me pararía tan cerca. 1149 00:57:03,908 --> 00:57:05,040 Todo está bien. 1150 00:57:05,109 --> 00:57:08,443 No estamos... no estamos usando tanto explosivo. 1151 00:57:08,513 --> 00:57:13,314 Solo digo que no lo haría. 1152 00:57:13,383 --> 00:57:15,917 ¿Todo listo? 1153 00:57:15,986 --> 00:57:17,886 Adelante. 1154 00:57:28,765 --> 00:57:31,566 ¡¿Que demonios fue eso?! 1155 00:57:43,746 --> 00:57:46,246 ¿Estás bien? 1156 00:57:50,252 --> 00:57:52,385 He visto pipas de mejor aspecto. 1157 00:57:52,454 --> 00:57:55,320 De vuelta a la mesa de dibujo. 1158 00:57:58,426 --> 00:58:01,027 ¿Por qué no lo hacen en algún campo en alguna parte? 1159 00:58:01,095 --> 00:58:02,595 Espero no estar interrumpiendo. 1160 00:58:02,664 --> 00:58:04,363 No, en absoluto. Por favor siéntate. 1161 00:58:04,432 --> 00:58:06,398 Probablemente Kitty tenga algo de café listo. 1162 00:58:06,467 --> 00:58:08,133 ¿Te gustaría un poco? No, gracias. 1163 00:58:08,202 --> 00:58:10,603 ¿Entonces que hay de nuevo? 1164 00:58:10,672 --> 00:58:16,141 Bueno, tengo entendido que fuiste a Berkeley esta semana. 1165 00:58:16,210 --> 00:58:18,877 Espera, espera, espera, espera. Eso fue aclarado. 1166 00:58:18,946 --> 00:58:20,078 yo tenia permiso 1167 00:58:20,146 --> 00:58:21,646 Había alguien que tenía que... 1168 00:58:21,715 --> 00:58:24,015 No, de eso no quiero hablarle, doctor. 1169 00:58:24,084 --> 00:58:26,618 Mencionaste a seguridad allí que deberían estar atentos. 1170 00:58:26,687 --> 00:58:28,019 en un hombre llamado Charles Satterlee, 1171 00:58:28,088 --> 00:58:29,988 trabaja para el petróleo unificado. 1172 00:58:30,057 --> 00:58:34,759 Me pregunté de qué se trataba. 1173 00:58:34,828 --> 00:58:36,861 ¿Conoces a Satterlee personalmente? 1174 00:58:36,930 --> 00:58:41,865 Um, no, alguien acaba de mencionar que sabía algo. 1175 00:58:41,934 --> 00:58:43,867 ¿Quién lo mencionó? ¿Era un amigo tuyo? 1176 00:58:43,936 --> 00:58:45,669 ¿No te importa decírmelo? 1177 00:58:45,738 --> 00:58:50,373 Bueno, he... lo he pensado mucho, 1178 00:58:50,442 --> 00:58:52,710 y siento que no debo. 1179 00:58:52,778 --> 00:58:54,478 Apuesto dólares a las donas 1180 00:58:54,546 --> 00:58:56,113 él no está personalmente involucrado. 1181 00:58:56,181 --> 00:58:57,748 Entiendo la lealtad personal. 1182 00:58:57,817 --> 00:58:59,148 Pero en un caso como este... 1183 00:58:59,217 --> 00:59:01,651 Lo consideraría un truco bajo para involucrar a alguien 1184 00:59:01,720 --> 00:59:04,220 cuando apostaría cualquier cosa a que no está involucrado. 1185 00:59:04,288 --> 00:59:06,489 Está bien, Bob, no creas que es la última vez. 1186 00:59:06,557 --> 00:59:08,625 Te lo voy a preguntar, porque no lo es. 1187 00:59:14,799 --> 00:59:17,734 No no. La guerra debería haber terminado ya. 1188 00:59:17,802 --> 00:59:20,836 Si nos hubiéramos escuchado cuando les dijimos por primera vez, 1189 00:59:20,904 --> 00:59:23,805 si ese idiota de Groves nos tratara como hombres adultos 1190 00:59:23,874 --> 00:59:28,243 en lugar de como espías o niños... 1191 00:59:28,311 --> 00:59:31,212 Genios militares. 1192 00:59:31,281 --> 00:59:33,815 Créeme, en Alemania, 1193 00:59:33,884 --> 00:59:36,484 están trabajando cinco veces más rápido que nosotros. 1194 00:59:36,553 --> 00:59:40,055 Y un día, muy pronto, Hitler lanzará una bomba sobre nosotros. 1195 00:59:40,124 --> 00:59:41,221 ¡León! 1196 00:59:41,290 --> 00:59:43,691 Sí, sí, una bomba... Justo en Chicago, 1197 00:59:43,760 --> 00:59:45,960 detener nuestro trabajo y matar a todos los involucrados. 1198 00:59:46,029 --> 00:59:47,762 Es posible pero no probable. 1199 00:59:47,830 --> 00:59:49,697 Conoces a Hitler. 1200 00:59:49,766 --> 00:59:52,166 Le encanta el gran gesto, ¿eh? 1201 00:59:52,234 --> 00:59:55,636 El día de Navidad será el momento perfecto para hacerlo. 1202 00:59:58,174 --> 01:00:00,274 Auge. 1203 01:00:00,342 --> 01:00:01,808 Feliz navidad. 1204 01:00:01,877 --> 01:00:03,843 No, no quiero que lo despidan. Quiero que lo arresten. 1205 01:00:03,912 --> 01:00:05,278 Lo quiero encerrado. 1206 01:00:05,346 --> 01:00:08,481 Quiero a Leo Szilard internado mientras dure la guerra. 1207 01:00:08,550 --> 01:00:11,217 No puedo firmar eso, general. Él no ha hecho nada. 1208 01:00:11,286 --> 01:00:14,120 El hombre no tiene absolutamente ningún sentido de seguridad en absoluto. 1209 01:00:14,189 --> 01:00:15,689 Siempre está agitando las cosas, 1210 01:00:15,757 --> 01:00:18,524 poniendo a todos en un estado de rebelión todo el tiempo. 1211 01:00:18,593 --> 01:00:20,393 Una cosa de la que tenemos que preocuparnos 1212 01:00:20,461 --> 01:00:22,028 es lo avanzados que están los alemanes. 1213 01:00:22,097 --> 01:00:23,862 No estamos obteniendo pruebas contundentes allí. 1214 01:00:23,931 --> 01:00:25,764 General... 1215 01:00:25,833 --> 01:00:29,301 ¿Alguna razón por la que no puedas hacerte cargo de la inteligencia extranjera también? 1216 01:00:31,505 --> 01:00:32,437 No, sir. 1217 01:00:32,506 --> 01:00:34,606 Bien. 1218 01:00:34,675 --> 01:00:37,042 ¿Algo más que tengamos que repasar? 1219 01:00:38,645 --> 01:00:40,746 Caballeros. 1220 01:00:40,815 --> 01:00:43,948 General. 1221 01:00:52,225 --> 01:00:53,791 no tengo la sensacion 1222 01:00:53,860 --> 01:00:56,694 al general Groves le gusta mucho Leo Szilard. 1223 01:00:57,931 --> 01:00:59,197 ¿Qué otra cosa? 1224 01:00:59,265 --> 01:01:01,966 Esta idea que tienen Oppenheimer y Fermi 1225 01:01:02,035 --> 01:01:05,802 de envenenar el suministro de alimentos de Alemania. 1226 01:01:05,871 --> 01:01:07,704 ¿Por qué no nos sentamos en eso, eh? 1227 01:01:07,773 --> 01:01:09,472 Por supuesto. ¿Por qué no? 1228 01:01:09,541 --> 01:01:12,042 Oh, señores, pasen, pasen, pasen. 1229 01:01:12,111 --> 01:01:14,377 Dr... Lo siento, ¿se pronuncia "bueno-Schmidt"? 1230 01:01:14,446 --> 01:01:15,446 "Casa-Schmidt". 1231 01:01:15,513 --> 01:01:16,947 Muchas gracias. Siéntate. 1232 01:01:17,015 --> 01:01:19,349 Coronel Pash, gusto en verlo. 1233 01:01:19,417 --> 01:01:22,719 Señores, estoy reuniendo un equipo de inteligencia. 1234 01:01:22,788 --> 01:01:25,055 que entrará en Europa con nuestras fuerzas de invasión. 1235 01:01:25,124 --> 01:01:26,722 Este equipo tendrá una misión... 1236 01:01:26,791 --> 01:01:28,590 Para determinar exactamente lo que saben los alemanes. 1237 01:01:28,659 --> 01:01:29,691 sobre la bomba atómica 1238 01:01:29,761 --> 01:01:31,861 y lo que pretenden hacer con ese conocimiento. 1239 01:01:31,929 --> 01:01:33,729 Doctor, déjeme preguntarle. 1240 01:01:33,798 --> 01:01:35,798 Si fueras miembro de este equipo, 1241 01:01:35,867 --> 01:01:37,099 ¿por dónde empezarías? 1242 01:01:37,168 --> 01:01:38,500 ¿Qué buscarías? 1243 01:01:38,569 --> 01:01:41,737 Bueno, señor... 1244 01:01:41,806 --> 01:01:43,172 siempre se nos dice 1245 01:01:43,241 --> 01:01:46,340 que sólo una docena de personas en el mundo entienden a Einstein. 1246 01:01:46,409 --> 01:01:48,977 Si se sigue que al menos uno de esa docena 1247 01:01:49,045 --> 01:01:51,679 debe ser incluido en cualquier proyecto de bomba atómica, 1248 01:01:51,748 --> 01:01:53,114 desde su construcción 1249 01:01:53,183 --> 01:01:55,850 está íntimamente relacionado con la teoría de Einstein. 1250 01:01:55,919 --> 01:02:00,454 Entonces, buscaría a Werner Heisenberg. 1251 01:02:00,523 --> 01:02:01,956 Acabas de formar parte del equipo. 1252 01:02:02,025 --> 01:02:03,524 Coronel pash, te quiero 1253 01:02:03,593 --> 01:02:05,493 ser el jefe militar de este equipo. 1254 01:02:05,561 --> 01:02:07,494 Doctor, me gustaría que fuera científico. 1255 01:02:07,562 --> 01:02:08,762 Cuando nuestras tropas entren en Europa, 1256 01:02:08,831 --> 01:02:11,009 Espero que ambos estéis a la cabeza del desfile. 1257 01:02:11,033 --> 01:02:13,600 General, me siento halagado, por supuesto, 1258 01:02:13,669 --> 01:02:17,771 pero debes saber que nunca he hecho nada ni remotamente... 1259 01:02:17,840 --> 01:02:20,207 Doctor, usted es europeo. Hablas los idiomas. 1260 01:02:20,276 --> 01:02:22,876 Conoces a los científicos. Incluso sabes física atómica. 1261 01:02:22,945 --> 01:02:25,645 No estás trabajando en nuestro proyecto, así que puedo prescindir de ti. 1262 01:02:25,714 --> 01:02:27,881 Quieres ayudar a tu país adoptivo, 1263 01:02:27,950 --> 01:02:28,881 ¿no, doctor? 1264 01:02:28,950 --> 01:02:30,917 Sí, señor, no es eso. Es... 1265 01:02:30,985 --> 01:02:32,384 Solo desearía ir contigo. 1266 01:02:32,453 --> 01:02:34,821 Probablemente verás más combates en esta guerra. 1267 01:02:34,889 --> 01:02:37,089 que el coronel Nichols y yo juntos. 1268 01:02:37,158 --> 01:02:39,591 Nosotros, en cambio, debemos ir a Nueva York. 1269 01:02:39,660 --> 01:02:41,260 para entretener a algunos británicos, 1270 01:02:41,329 --> 01:02:43,729 quien, en el espíritu de cooperación aliada, 1271 01:02:43,798 --> 01:02:45,698 han ofrecido voluntariamente sus servicios 1272 01:02:45,766 --> 01:02:48,434 en ayuda de los colonos asediados. 1273 01:02:48,502 --> 01:02:49,434 Cuidado, muchachos. 1274 01:02:49,502 --> 01:02:50,601 recuerda lo que paso 1275 01:02:50,670 --> 01:02:52,470 la última vez que estos muchachos nos dieron una fiesta de té. 1276 01:02:54,007 --> 01:02:57,309 ¿Dónde exactamente en Estados Unidos estaremos trabajando, general? 1277 01:02:57,377 --> 01:03:00,078 Uh, prefiero no decirlo. 1278 01:03:02,349 --> 01:03:04,482 Labios flojos hunden barcos. 1279 01:03:06,153 --> 01:03:09,454 ¿Dije algo gracioso? 1280 01:03:09,522 --> 01:03:10,587 sobre que problemas 1281 01:03:10,656 --> 01:03:12,622 ¿Se imagina que podríamos ser más útiles, señor? 1282 01:03:12,691 --> 01:03:14,691 Te diremos todo lo que necesites saber 1283 01:03:14,760 --> 01:03:16,293 cada vez que necesites saberlo. 1284 01:03:16,362 --> 01:03:18,762 General, no creo que haya conocido a mi colega. 1285 01:03:18,831 --> 01:03:20,397 dr. Klaus Fuchs. 1286 01:03:20,466 --> 01:03:22,867 ¿Es usted británico, Dr. Fuchs? 1287 01:03:22,935 --> 01:03:25,135 De cosecha algo reciente. 1288 01:03:25,204 --> 01:03:26,270 Un refugiado de Hitler. 1289 01:03:26,339 --> 01:03:27,339 ¿A qué te dedicas? 1290 01:03:27,406 --> 01:03:29,539 Soy físico y teórico. 1291 01:03:29,608 --> 01:03:31,141 Bueno, bienvenido a América. 1292 01:03:31,209 --> 01:03:32,575 Gracias. 1293 01:03:40,685 --> 01:03:42,485 Disculpe. 1294 01:03:52,063 --> 01:03:53,461 Soy Raimundo. 1295 01:03:53,530 --> 01:03:54,897 Klaus Fuchs. 1296 01:03:54,965 --> 01:03:57,866 Usa tu nombre en clave. ¿No te enseñaron? 1297 01:03:59,836 --> 01:04:02,271 Hay muchas preguntas que tengo que hacerte. 1298 01:04:02,339 --> 01:04:03,805 ¿Tienes hambre? 1299 01:04:03,874 --> 01:04:04,874 Sí. 1300 01:04:04,942 --> 01:04:07,109 Vamos por algo de comer. 1301 01:04:07,177 --> 01:04:09,378 Moscú tiene muchas preguntas. 1302 01:04:09,446 --> 01:04:11,246 ♪ Noche silenciosa ♪ 1303 01:04:11,315 --> 01:04:14,916 ♪ santa noche ♪ 1304 01:04:14,984 --> 01:04:18,886 ♪ todo está en calma ♪ 1305 01:04:18,955 --> 01:04:22,589 ♪ todo es brillante ♪ 1306 01:04:22,658 --> 01:04:23,891 Suena bien. 1307 01:04:23,960 --> 01:04:26,760 Siempre me gustó esta época del año. 1308 01:04:26,829 --> 01:04:28,930 Un poco de tiempo en familia. 1309 01:04:28,998 --> 01:04:32,300 Mi padre era capellán del ejército. 1310 01:04:32,368 --> 01:04:33,801 Nosotros... 1311 01:04:33,869 --> 01:04:36,336 nunca fuimos demasiado para divertirnos cuando yo estaba creciendo. 1312 01:04:36,405 --> 01:04:38,939 Era un papá bastante estricto. 1313 01:04:39,007 --> 01:04:41,074 Pero la Navidad fue especial. 1314 01:04:41,143 --> 01:04:44,544 Feliz navidad. Feliz navidad. 1315 01:04:44,612 --> 01:04:47,280 Bueno, siempre hacíamos todo en Navidad... 1316 01:04:47,349 --> 01:04:48,681 Siempre lo hacíamos juntos. 1317 01:04:48,750 --> 01:04:50,350 ¿Celebras Navidad? 1318 01:04:50,419 --> 01:04:53,586 Para los niños... una excusa para hacerles regalos. 1319 01:04:53,655 --> 01:04:56,155 No estaba seguro, siendo tú judío y todo eso. 1320 01:04:56,223 --> 01:04:57,423 Tienes un niño pequeño. 1321 01:04:57,491 --> 01:04:59,491 Sí. 1322 01:04:59,560 --> 01:05:02,294 Sí, mi chico está en West Point... naturalmente. 1323 01:05:04,065 --> 01:05:06,798 Todavía le quedan tres años, gracias a Dios. 1324 01:05:08,535 --> 01:05:12,304 Mi niña... mi niña ya no es tan pequeña. 1325 01:05:12,373 --> 01:05:15,774 Ha crecido, tan hermosa como puede ser. 1326 01:05:15,843 --> 01:05:18,909 Voy a tener las manos ocupadas cuando los chicos la descubran. 1327 01:05:18,979 --> 01:05:20,378 ¿Es duro para tu familia? 1328 01:05:20,447 --> 01:05:22,947 sabiendo que estás a 2,000 millas de distancia en Navidad? 1329 01:05:23,016 --> 01:05:25,549 Oh, no tienen idea de dónde estoy... 1330 01:05:25,618 --> 01:05:27,485 Dónde estoy o qué estoy haciendo. 1331 01:05:27,553 --> 01:05:30,154 Mi esposa es militar hasta el final, Dios la bendiga. 1332 01:05:30,223 --> 01:05:32,290 Quiero decir, ella sabe que hago algo, 1333 01:05:32,359 --> 01:05:33,824 pero ella nunca preguntaría qué. 1334 01:05:33,893 --> 01:05:35,759 Nunca le diría. 1335 01:05:35,828 --> 01:05:38,061 Feliz navidad. 1336 01:05:38,130 --> 01:05:39,863 Debes encontrar eso extraño. 1337 01:05:39,931 --> 01:05:41,098 No. 1338 01:05:42,567 --> 01:05:45,702 ¿Sabes por qué Leo Szilard es un dolor en el trasero? 1339 01:05:45,770 --> 01:05:49,072 Porque nunca jugó béisbol cuando era niño. 1340 01:05:49,141 --> 01:05:51,508 No, es verdad. Realmente creo eso. 1341 01:05:51,576 --> 01:05:53,776 Nunca aprendió a cooperar, 1342 01:05:53,845 --> 01:05:55,345 cómo ser parte de un equipo. 1343 01:05:55,414 --> 01:05:57,414 Ves, eso es lo que es diferente acerca de ti. 1344 01:05:57,483 --> 01:05:59,181 Sabes cómo trabajar con la gente. 1345 01:05:59,250 --> 01:06:01,017 Por eso nos llevamos tan bien. 1346 01:06:06,057 --> 01:06:09,825 Roberto... 1347 01:06:09,894 --> 01:06:12,728 ¿Confías en mí lo suficiente como para hacerme un favor? 1348 01:06:12,796 --> 01:06:16,532 si dijera que personalmente era muy importante para mí? 1349 01:06:16,600 --> 01:06:17,533 Por supuesto que sí. 1350 01:06:17,601 --> 01:06:18,601 Es difícil. 1351 01:06:18,669 --> 01:06:20,768 No digas que sí si no lo dices en serio. 1352 01:06:20,837 --> 01:06:23,538 Nunca digo nada que no quiera decir. 1353 01:06:23,606 --> 01:06:24,872 Está bien. 1354 01:06:27,377 --> 01:06:28,910 Necesito el nombre, Robert. 1355 01:06:31,614 --> 01:06:33,848 necesito el nombre del hombre 1356 01:06:33,917 --> 01:06:38,253 quien te dijo que Satterlee tenía un contacto ruso. 1357 01:06:42,558 --> 01:06:44,824 Ahora, la política es una cosa. 1358 01:06:44,893 --> 01:06:47,294 El espionaje es otra cosa. 1359 01:06:49,231 --> 01:06:52,266 Bueno, espionaje... 1360 01:06:52,334 --> 01:06:55,001 Eres... 1361 01:06:55,071 --> 01:06:57,371 Si me ordenas. 1362 01:06:57,440 --> 01:06:59,739 Pero él solo estaba diciendo 1363 01:06:59,808 --> 01:07:02,841 que sabía que Satterlee conocía una forma de... 1364 01:07:05,313 --> 01:07:08,047 Esto no es fácil para mí. 1365 01:07:13,321 --> 01:07:16,489 Caballero. Caballero Haakon. 1366 01:07:16,558 --> 01:07:18,291 ¿Cómo se deletrea eso? 1367 01:07:20,761 --> 01:07:25,830 Haakon Caballero. 1368 01:07:25,899 --> 01:07:29,401 ¿Dónde lo encontraría? 1369 01:07:29,470 --> 01:07:30,735 Berkeley. 1370 01:07:30,804 --> 01:07:32,937 Pero apuesto cualquier cosa en el mundo a que no está involucrado. 1371 01:07:33,006 --> 01:07:34,839 No es el tipo de hombre... ¿qué hace? 1372 01:07:34,908 --> 01:07:37,209 ¿Es él un profesor? 1373 01:07:37,277 --> 01:07:39,111 ¿No es física? 1374 01:07:39,179 --> 01:07:41,279 Francés. 1375 01:07:41,348 --> 01:07:42,914 Roberto. 1376 01:07:51,290 --> 01:07:53,457 Sé que esto fue difícil para ti, Robert. 1377 01:07:53,526 --> 01:07:57,094 Pero confiaste en mí, y te lo agradezco. 1378 01:07:57,163 --> 01:07:59,730 Significa mucho para mí. 1379 01:08:02,535 --> 01:08:05,735 Hiciste lo correcto. 1380 01:08:05,803 --> 01:08:10,340 ♪ Oh, venid, adorémosle ♪ 1381 01:08:10,408 --> 01:08:14,810 ♪ Cristo el señor ♪ 1382 01:08:41,238 --> 01:08:42,837 Maldita sea. 1383 01:08:42,906 --> 01:08:46,474 Maldita sea. 1384 01:08:46,543 --> 01:08:48,075 Ese método no funcionará. 1385 01:08:48,144 --> 01:08:50,244 No podemos obtener el plutonio lo suficientemente puro. 1386 01:08:50,313 --> 01:08:52,246 Además, hay demasiado 240 en él. 1387 01:08:52,315 --> 01:08:54,615 Bueno, amigo, tu teoría de la implosión es 1388 01:08:54,684 --> 01:08:56,651 verse mejor todo el tiempo. 1389 01:08:56,719 --> 01:08:57,985 Todo el mundo fuera. 1390 01:08:58,054 --> 01:09:00,188 ¡Afuera! 1391 01:09:10,566 --> 01:09:11,898 Usa más hombres. Trabaja mas rápido. 1392 01:09:11,966 --> 01:09:14,734 Nunca trabajé con más de dos o tres tipos... empieza. 1393 01:09:24,613 --> 01:09:28,380 Oppie, creemos que la implosión puede funcionar. 1394 01:09:28,449 --> 01:09:29,449 El doctor tiene una idea. 1395 01:09:29,517 --> 01:09:31,550 Es bastante simple, señor... 1396 01:09:31,619 --> 01:09:32,818 Quiero decir, en teoría. 1397 01:09:32,886 --> 01:09:35,221 En la práctica, será increíblemente complicado. 1398 01:09:35,289 --> 01:09:40,292 Verá, tenemos el explosivo. 1399 01:09:40,361 --> 01:09:42,595 Y si lo rodeas de lentes 1400 01:09:42,663 --> 01:09:45,097 y luego detonarlos todos a la vez... 1401 01:09:47,235 --> 01:09:49,934 En teoría, podría obtener una detonación simultánea 1402 01:09:50,002 --> 01:09:51,436 y una onda de choque simétrica. 1403 01:09:51,504 --> 01:09:53,705 ¿Qué opinas, Roberto? 1404 01:10:00,247 --> 01:10:02,680 Lentes explosivas, ¿eh? 1405 01:10:06,018 --> 01:10:09,186 Creo que, eh, es brillante. 1406 01:10:09,256 --> 01:10:11,622 Brillante, brillante trabajo. Gracias. 1407 01:10:11,690 --> 01:10:13,590 Muchas gracias. Gracias. 1408 01:10:13,659 --> 01:10:16,760 Gracias. 1409 01:10:16,828 --> 01:10:19,763 Oh, es como empezar de cero, ¿no? 1410 01:10:19,831 --> 01:10:21,097 Me temo que sí, Roberto. 1411 01:10:21,166 --> 01:10:25,135 Bueno, vamos a necesitar nuevos equipos y talleres, 1412 01:10:25,203 --> 01:10:27,871 maquinado, equipo de moldeo, 1413 01:10:27,939 --> 01:10:31,374 y cientos de hombres nuevos y hábiles... 1414 01:10:31,442 --> 01:10:36,679 Uh, 400, 600... con vivienda para sus familias. 1415 01:10:38,483 --> 01:10:40,816 Todo lo demás fue solo un ensayo general 1416 01:10:40,885 --> 01:10:42,017 por esto, ¿no? 1417 01:10:42,086 --> 01:10:45,120 Hora de aficionado. 1418 01:10:45,189 --> 01:10:47,590 Está bien. 1419 01:10:47,659 --> 01:10:50,259 Niedermayer obviamente no puede manejarlo. 1420 01:10:50,328 --> 01:10:53,328 ¿Quién es el mejor teórico para trabajar en esto? 1421 01:10:58,802 --> 01:11:00,702 Echemos un vistazo. 1422 01:11:15,584 --> 01:11:17,384 Tengo que hacer un cambio, Seth. 1423 01:11:17,453 --> 01:11:20,153 Traeré a 600 hombres nuevos para trabajar en la implosión. 1424 01:11:20,222 --> 01:11:22,222 ¿Quién estará a cargo? 1425 01:11:22,291 --> 01:11:23,657 Kistiakowsky. 1426 01:11:26,629 --> 01:11:28,195 Así, ¿eh? 1427 01:11:31,900 --> 01:11:33,900 Buenisimo, muchas gracias. 1428 01:11:33,969 --> 01:11:34,969 Seth. 1429 01:11:35,036 --> 01:11:38,204 ¡Seth! 1430 01:11:55,556 --> 01:11:57,389 ¡Muévelo! ¡Muévelo! 1431 01:12:10,738 --> 01:12:12,838 ¡Congélalo ahí mismo, Hans! 1432 01:12:23,916 --> 01:12:28,051 ¿Orfebre? ¿Samuel Goudsmit? 1433 01:12:31,624 --> 01:12:34,992 ¿Alguna experiencia con plutonio? 1434 01:12:35,060 --> 01:12:38,428 No, no teníamos fábricas para hacer uranio o plutonio. 1435 01:12:38,497 --> 01:12:40,864 No teníamos quemadores de uranio, nada. 1436 01:12:40,932 --> 01:12:42,098 Nunca empezamos. 1437 01:12:42,166 --> 01:12:43,600 La habilidad que teníamos, los hombres que teníamos, 1438 01:12:43,668 --> 01:12:45,201 pero los recursos... Esos nosotros no. 1439 01:12:45,270 --> 01:12:46,836 ¡¿Qué?! Sin recursos 1440 01:12:46,905 --> 01:12:47,970 ¿Por qué fue eso? 1441 01:12:48,039 --> 01:12:49,572 Ministro del Reich Spier. 1442 01:12:49,641 --> 01:12:52,174 Le dijimos hace dos años que estábamos listos para hacer la bomba. 1443 01:12:52,243 --> 01:12:54,644 Todo lo que le interesaba era la energía atómica para poder. 1444 01:12:54,713 --> 01:12:56,979 Sí, porque eso fue mucho más fácil y rápido. 1445 01:12:57,048 --> 01:12:58,514 Todo tenía que ser tan rápido. 1446 01:12:58,582 --> 01:13:00,682 ¿Recuerdas una orden de Hitler en 1942? 1447 01:13:00,751 --> 01:13:02,684 teniendo en cuenta esta decisión de no proceder? 1448 01:13:02,753 --> 01:13:05,987 Sí Sí Sí Sí. Si absolutamente. 1449 01:13:06,056 --> 01:13:08,857 "No inicies proyectos que no garanticen 1450 01:13:08,926 --> 01:13:11,693 Armas listas para usar en el campo en seis semanas". 1451 01:13:11,762 --> 01:13:12,928 Seis semanas. 1452 01:13:12,996 --> 01:13:15,798 Nuestro führer, el genio, tan seguro de la victoria final. 1453 01:13:15,866 --> 01:13:18,066 ¿Por qué molestarse? Quiero decir, ¿contra quién estamos peleando? 1454 01:13:18,135 --> 01:13:19,366 Comerciantes, agricultores. 1455 01:13:19,436 --> 01:13:21,536 Verás, no éramos los únicos 1456 01:13:21,604 --> 01:13:23,037 que necesitaba los recursos. 1457 01:13:23,105 --> 01:13:24,672 Había otros, también. 1458 01:13:24,741 --> 01:13:27,141 Pero hay algo que es muy importante. 1459 01:13:27,209 --> 01:13:28,375 para que lo entiendas. 1460 01:13:28,445 --> 01:13:30,878 No todos queríamos cooperar. 1461 01:13:30,947 --> 01:13:33,714 No queríamos que Hitler consiguiera la bomba. 1462 01:13:33,783 --> 01:13:36,551 Me acuerdo de Schumann, que decía... muy mal físico. 1463 01:13:36,619 --> 01:13:38,118 Sí, pero un buen técnico. 1464 01:13:38,187 --> 01:13:42,255 Schumann dijo, "nunca digas una palabra sobre la bomba atómica 1465 01:13:42,324 --> 01:13:43,389 "a los de arriba. 1466 01:13:43,459 --> 01:13:45,959 "Si el führer se entera, dirá: 1467 01:13:46,027 --> 01:13:49,162 "'Oh, bueno, ¿cuánto tiempo necesitas... seis meses? 1468 01:13:49,230 --> 01:13:52,466 Entonces, si no tenemos bomba atómica en seis meses..." 1469 01:14:06,848 --> 01:14:09,448 Aléjese un poco, ¿quiere, por favor, soldado? 1470 01:14:09,517 --> 01:14:11,283 Aún así, no hay duda al respecto. 1471 01:14:11,352 --> 01:14:13,051 No están haciendo la bomba. 1472 01:14:13,120 --> 01:14:14,219 Ni siquiera empezaron. 1473 01:14:14,288 --> 01:14:16,054 ¿Está seguro? Eso podría ser un truco. 1474 01:14:16,123 --> 01:14:18,223 Tenemos órdenes de compra, cifras de empleo, 1475 01:14:18,292 --> 01:14:19,825 honorarios de adquisiciones, todo. 1476 01:14:19,894 --> 01:14:21,159 Estas son sus mejores personas. 1477 01:14:21,228 --> 01:14:23,394 Puedes ver aquí en lo que han estado trabajando 1478 01:14:23,463 --> 01:14:24,696 por los ultimos dos años. 1479 01:14:24,764 --> 01:14:27,331 ¿No los hará felices en la granja de DC? 1480 01:14:27,400 --> 01:14:28,933 ¿Sabes lo que es maravilloso? 1481 01:14:29,002 --> 01:14:30,969 Los alemanes no tienen bomba atómica. 1482 01:14:31,037 --> 01:14:33,004 Ahora no tendremos que usar el nuestro. 1483 01:14:33,072 --> 01:14:36,508 Sam, entiendes, si tenemos una bomba, la usaremos. 1484 01:14:42,148 --> 01:14:44,515 Es asombroso... Absolutamente asombroso. 1485 01:14:44,583 --> 01:14:48,685 Estábamos tan seguros de que los alemanes estaban construyendo la bomba. 1486 01:14:48,754 --> 01:14:51,922 Que no lo sean lo cambia todo. 1487 01:14:54,126 --> 01:14:56,627 ¿Por qué estábamos construyendo la bomba en primer lugar, eh? 1488 01:14:56,695 --> 01:14:57,761 Por una razón... 1489 01:14:57,830 --> 01:15:00,463 Para evitar que nos tiren la bomba. 1490 01:15:00,533 --> 01:15:03,500 Estábamos construyendo la bomba para que no fuera utilizada. 1491 01:15:06,203 --> 01:15:08,704 Verás... 1492 01:15:08,773 --> 01:15:11,206 Si empezamos esto para prevenirlos 1493 01:15:11,275 --> 01:15:13,609 de tirarnos la bomba... 1494 01:15:15,947 --> 01:15:18,247 Como hombres de conciencia, 1495 01:15:18,315 --> 01:15:20,850 ahora debemos evitar que Estados Unidos 1496 01:15:20,919 --> 01:15:23,452 dejar caer la bomba sobre otra persona. 1497 01:15:25,355 --> 01:15:27,055 Dos años. 1498 01:15:27,123 --> 01:15:29,323 Dos años y dos mil millones de dólares. 1499 01:15:29,392 --> 01:15:31,726 100.000 personas en nómina en 16 estados, 1500 01:15:31,795 --> 01:15:33,261 y todo el partido de tiro 1501 01:15:33,329 --> 01:15:35,196 depende de un par de chiflados 1502 01:15:35,265 --> 01:15:37,599 jugando en la arena con un gran petardo. 1503 01:15:37,668 --> 01:15:40,368 Diablos, soy el hombre menos pesimista que jamás conocerás. 1504 01:15:40,437 --> 01:15:42,303 Pero después de todas las esquinas que he cortado 1505 01:15:42,372 --> 01:15:44,172 y todos los dedos de los pies que he pisado, 1506 01:15:44,240 --> 01:15:45,607 si esto no funciona, 1507 01:15:45,676 --> 01:15:48,208 También podría comprar una casa en la colina del capitolio. 1508 01:15:48,277 --> 01:15:49,777 voy a pasar el resto de mi vida 1509 01:15:49,845 --> 01:15:51,712 testificando ante un comité del Congreso. 1510 01:15:54,784 --> 01:15:55,983 Si esto funciona, 1511 01:15:56,052 --> 01:15:58,185 si esa pipa permanece en una sola pieza agradable y suave, Seth, 1512 01:15:58,253 --> 01:15:59,987 para que finalmente podamos construir esta cosa, 1513 01:16:00,056 --> 01:16:02,389 Todavía voy a darte esa botella de whisky. 1514 01:16:04,794 --> 01:16:06,827 ¿Todos listos? 1515 01:16:52,371 --> 01:16:55,239 He estado con esto más tiempo que nadie... 1516 01:16:55,307 --> 01:16:56,974 2 1/2 años ahora. 1517 01:16:57,043 --> 01:17:01,411 Sólo quiero decirle cómo me siento, general. 1518 01:17:03,249 --> 01:17:04,982 Ahora me doy cuenta de la guerra contra Alemania 1519 01:17:05,051 --> 01:17:06,751 puede terminar antes de que estemos listos para partir, 1520 01:17:06,819 --> 01:17:09,687 pero creo que Japón es un mejor objetivo para nosotros de todos modos, 1521 01:17:09,756 --> 01:17:10,987 y te diré por qué. 1522 01:17:11,056 --> 01:17:13,222 Si dejáramos caer el aparato en Alemania, 1523 01:17:13,291 --> 01:17:15,625 supongamos que no se disparó? 1524 01:17:15,694 --> 01:17:17,493 Y los alemanes... 1525 01:17:17,562 --> 01:17:19,663 Los alemanes podrían ser capaces de recuperarlo. 1526 01:17:19,731 --> 01:17:22,165 Podrían usarlo como modelo para construir el suyo propio. 1527 01:17:22,233 --> 01:17:24,034 Los japoneses nunca podrían hacer eso. 1528 01:17:24,102 --> 01:17:26,903 Además, los japoneses usan madera y papel. 1529 01:17:26,972 --> 01:17:29,372 en la construcción de sus edificios. 1530 01:17:29,440 --> 01:17:32,541 Nuestras bombas serían mucho más efectivas contra Japón. 1531 01:17:34,411 --> 01:17:36,244 En cualquier caso, tenemos que empezar 1532 01:17:36,313 --> 01:17:38,681 planificar operaciones de bombardeo de inmediato. 1533 01:17:41,852 --> 01:17:45,387 No me gusta involucrar a mucha gente en esto. 1534 01:17:45,455 --> 01:17:48,490 ¿Alguna razón por la que no puedas manejar esto tú mismo? 1535 01:17:51,729 --> 01:17:53,394 No, sir. 1536 01:17:53,462 --> 01:17:54,729 Estaría encantado. 1537 01:17:57,100 --> 01:18:00,568 Profesor, hay tantas cosas que no puedo decirle, 1538 01:18:00,636 --> 01:18:03,137 cosas que no puedo decirle a Trude ni a nadie. 1539 01:18:03,206 --> 01:18:05,740 Pero debes saber que ya no nos preocupa 1540 01:18:05,809 --> 01:18:07,842 con lo que Alemania podría hacer con nosotros. 1541 01:18:07,911 --> 01:18:10,411 Nos preocupa lo que Estados Unidos 1542 01:18:10,479 --> 01:18:12,213 hará con otros países. 1543 01:18:12,281 --> 01:18:15,115 Y no estoy hablando ahora de las cuestiones morales, 1544 01:18:15,184 --> 01:18:19,152 la ola de repulsión y horror que barrerá el mundo. 1545 01:18:19,221 --> 01:18:21,487 Solo que si tiramos la bomba, 1546 01:18:21,556 --> 01:18:25,592 habrá comenzado una carrera armamentista, y nosotros la habremos comenzado. 1547 01:18:25,660 --> 01:18:28,328 En unos años, estaremos por delante de Rusia. 1548 01:18:28,396 --> 01:18:30,764 Luego, con el desarrollo de los cohetes, 1549 01:18:30,833 --> 01:18:33,867 será posible lanzar bombas atómicas sobre ciudades 1550 01:18:33,936 --> 01:18:35,234 desde grandes distancias. 1551 01:18:35,302 --> 01:18:36,635 En caso de guerra, 1552 01:18:36,704 --> 01:18:39,905 todas nuestras principales ciudades desaparecerían en unas pocas horas. 1553 01:18:39,974 --> 01:18:42,541 Sí, sí. 1554 01:18:43,778 --> 01:18:46,078 No tenemos influencia con Roosevelt. 1555 01:18:46,147 --> 01:18:48,313 ¿Escribirías otra carta... 1556 01:18:48,382 --> 01:18:51,117 ¿Decirle estas cosas y pedirle que me vea? 1557 01:18:51,185 --> 01:18:52,952 Por su puesto que lo hare. 1558 01:18:53,020 --> 01:18:54,220 Gracias. 1559 01:18:54,288 --> 01:18:57,756 La torre de prueba estará donde está George. 1560 01:18:57,824 --> 01:19:01,459 Weather Shack por allí y todas esas otras cosas. 1561 01:19:01,527 --> 01:19:05,263 ¿Dónde estará el centro de control? 1562 01:19:05,331 --> 01:19:07,165 Por allí, unas cinco millas. 1563 01:19:07,234 --> 01:19:09,200 Eso debería ser lo suficientemente lejos, ¿eh? 1564 01:19:09,269 --> 01:19:12,170 Ahí es desde donde usted y yo vamos a estar mirando. 1565 01:19:12,239 --> 01:19:14,305 Lo siento, llegué tarde. 1566 01:19:14,374 --> 01:19:15,874 Solo estamos leyendo la carta. 1567 01:19:15,942 --> 01:19:17,908 Leo y Einstein le están dando a Roosevelt. 1568 01:19:19,478 --> 01:19:22,179 Me alegro de verte. 1569 01:19:22,248 --> 01:19:25,382 Acabo de anunciar que el presidente Roosevelt está muerto. 1570 01:19:25,450 --> 01:19:27,717 El presidente murió de una hemorragia cerebral. 1571 01:19:27,787 --> 01:19:30,320 Todo lo que sabemos hasta ahora es que el presidente murió... 1572 01:19:30,389 --> 01:19:33,490 True, ¿qué dijeron? 1573 01:19:33,558 --> 01:19:37,260 Él está muerto. 1574 01:19:37,328 --> 01:19:39,295 Acaban de decir que el presidente Roosevelt está muerto. 1575 01:19:39,363 --> 01:19:41,898 El presidente murió de una hemorragia cerebral. 1576 01:19:41,966 --> 01:19:43,266 Todo lo que sabemos hasta ahora 1577 01:19:43,334 --> 01:19:46,135 es que el presidente murió en Warm Springs en Georgia. 1578 01:19:46,204 --> 01:19:48,437 Gracias. 1579 01:19:48,506 --> 01:19:50,106 Almirante Leahy, 1580 01:19:50,175 --> 01:19:53,075 usted era el jefe de personal del presidente Roosevelt. 1581 01:19:53,144 --> 01:19:55,211 Me gustaría que dijeras como mío. 1582 01:19:55,280 --> 01:19:56,779 Quiero la verdad. 1583 01:19:56,848 --> 01:19:59,514 Quiero los hechos en todo momento. 1584 01:19:59,582 --> 01:20:01,316 Tiene mi compromiso, señor presidente. 1585 01:20:01,384 --> 01:20:02,384 Gracias. 1586 01:20:02,452 --> 01:20:03,852 Usted puede contar conmigo. 1587 01:20:03,921 --> 01:20:05,053 Sí, señor. 1588 01:20:09,860 --> 01:20:14,029 ¿No es esto lo más horrible, Jimmy? 1589 01:20:20,102 --> 01:20:26,173 Hay un hecho que ambos sabemos... 1590 01:20:26,242 --> 01:20:29,877 Que estás más calificado para estar aquí que yo. 1591 01:20:29,946 --> 01:20:31,812 Yo era su vicepresidente. 1592 01:20:31,881 --> 01:20:33,113 pero tu eres el hombre 1593 01:20:33,182 --> 01:20:35,983 el país llamado "presidente adjunto". 1594 01:20:38,087 --> 01:20:40,386 Ahora necesito que me ayudes. 1595 01:20:40,455 --> 01:20:43,356 Sabes lo que tengo que saber 1596 01:20:43,424 --> 01:20:46,926 sobre tratar con Stalin y los rusos y... 1597 01:20:48,263 --> 01:20:52,498 Todo lo demas. 1598 01:20:52,567 --> 01:20:54,901 Quiero que seas mi secretario de Estado. 1599 01:20:54,970 --> 01:20:56,369 ¿Harás eso por mí? 1600 01:20:56,437 --> 01:20:58,804 Sí, lo haré, Harry. 1601 01:20:58,874 --> 01:21:00,539 Está bien. 1602 01:21:00,608 --> 01:21:02,374 Lo haré. Lo haré. 1603 01:21:02,442 --> 01:21:04,943 Gracias. 1604 01:21:05,012 --> 01:21:07,145 Está bien. 1605 01:21:07,214 --> 01:21:10,415 Señor presidente, lo primero que tiene que saber 1606 01:21:10,484 --> 01:21:12,985 es que estamos perfeccionando un explosivo 1607 01:21:13,053 --> 01:21:15,754 lo suficientemente grande como para destruir el mundo entero, 1608 01:21:15,822 --> 01:21:18,891 acabar con ciudades y personas enteras 1609 01:21:18,959 --> 01:21:21,226 en una escala sin precedentes. 1610 01:21:21,295 --> 01:21:23,995 Y esto pone a los Estados Unidos en una posición 1611 01:21:24,063 --> 01:21:28,065 de dictar sus propios términos al final de la guerra. 1612 01:21:33,940 --> 01:21:35,773 Mira este. Mira este. 1613 01:21:35,841 --> 01:21:37,541 Voy a Washington por dos semanas, 1614 01:21:37,610 --> 01:21:38,709 y mira lo que pasa. 1615 01:21:38,778 --> 01:21:40,945 Eso es absoluta y totalmente imperdonable. 1616 01:21:41,014 --> 01:21:42,780 Es domingo, general, día de descanso. 1617 01:21:42,848 --> 01:21:44,747 Me importa un carajo si es domingo. 1618 01:21:44,816 --> 01:21:47,583 No me importaría si estuviéramos enterrados bajo dos metros de nieve. 1619 01:21:47,652 --> 01:21:49,986 Pero tendremos un equipo completo trabajando el próximo domingo, 1620 01:21:50,055 --> 01:21:53,456 y todos los domingos hasta que se termine esta torre. 1621 01:21:53,525 --> 01:21:56,893 Cuando esté listo para la prueba, estaremos listos para usted. 1622 01:21:56,962 --> 01:21:58,295 Te lo prometo. 1623 01:21:58,363 --> 01:21:59,862 Bien. 1624 01:21:59,932 --> 01:22:02,565 Roberto. 1625 01:22:02,634 --> 01:22:04,733 nunca te preocupes 1626 01:22:04,802 --> 01:22:07,669 ¿Terminará la guerra antes de que la bomba esté lista para caer? 1627 01:22:21,419 --> 01:22:24,586 Antes de que llegue el general Groves, señor presidente, 1628 01:22:24,655 --> 01:22:27,255 He puesto algunos pensamientos en papel. 1629 01:22:27,324 --> 01:22:29,057 Solo sigue adelante y dime. 1630 01:22:29,125 --> 01:22:31,259 Se trata de nuestra responsabilidad 1631 01:22:31,328 --> 01:22:34,628 para el desarrollo de esta terrible arma, 1632 01:22:34,697 --> 01:22:38,599 por el cual la civilización moderna podría ser completamente destruida. 1633 01:22:38,668 --> 01:22:40,901 Pero, por otro lado, si el problema 1634 01:22:40,971 --> 01:22:43,671 del uso adecuado de esta arma puede ser resuelto, 1635 01:22:43,739 --> 01:22:46,606 por qué, tendremos la oportunidad de salvar la paz mundial 1636 01:22:46,675 --> 01:22:48,108 y nuestra civilización. 1637 01:22:48,177 --> 01:22:49,309 Gracias. 1638 01:22:49,378 --> 01:22:51,778 Buenas tardes, señor presidente, señor secretario. 1639 01:22:51,847 --> 01:22:52,779 Toma asiento. 1640 01:22:52,848 --> 01:22:54,348 Gracias Señor. Lo siento, llegué tarde. 1641 01:22:54,416 --> 01:22:57,484 Pensé que si alguien me veía entrar aquí con la secretaria, 1642 01:22:57,552 --> 01:22:59,252 podrían poner 2 y 2 juntos. 1643 01:22:59,321 --> 01:23:02,089 El secretario Stimson me estaba alcanzando. Sí, señor. 1644 01:23:02,157 --> 01:23:04,691 Bueno, he preparado un informe muy detallado para ti, 1645 01:23:04,759 --> 01:23:06,793 cubriendo todos los aspectos... ¿cuánto tiempo es? 1646 01:23:06,862 --> 01:23:09,095 24 páginas. 1647 01:23:09,163 --> 01:23:11,964 No me gusta leer informes largos. 1648 01:23:13,901 --> 01:23:16,035 Bueno, no sé cómo podemos decirte esto. 1649 01:23:16,104 --> 01:23:18,270 en un lenguaje más conciso, señor presidente. 1650 01:23:18,339 --> 01:23:20,473 Este es un gran proyecto. Mm-hmm. 1651 01:23:20,541 --> 01:23:23,242 Sólo dime lo que tengo que saber. 1652 01:23:25,579 --> 01:23:28,380 Muy bien, señor presidente. 1653 01:23:28,448 --> 01:23:29,814 En algún momento a principios de julio, 1654 01:23:29,883 --> 01:23:32,517 nuestra gente científica estará probando un arma de implosión 1655 01:23:32,585 --> 01:23:34,652 en Alamogordo, Nuevo México. 1656 01:23:34,721 --> 01:23:37,422 Alrededor del 1 de agosto, 1657 01:23:37,491 --> 01:23:41,059 una bomba de uranio llamada "niño pequeño" debería estar lista. 1658 01:23:41,128 --> 01:23:43,294 No necesitará ninguna prueba. 1659 01:23:43,363 --> 01:23:45,096 estamos en el proceso 1660 01:23:45,165 --> 01:23:49,299 de seleccionar objetivos específicos en Japón ahora mismo. 1661 01:23:49,368 --> 01:23:51,368 Esa es la historia. 1662 01:23:51,437 --> 01:23:54,471 Está bien. 1663 01:23:54,540 --> 01:23:56,140 Su curso actual es sólido. 1664 01:23:56,208 --> 01:23:57,908 Continúa como lo estás haciendo ahora. 1665 01:23:57,976 --> 01:23:59,876 Sí, señor. 1666 01:23:59,945 --> 01:24:04,014 Señor presidente, habrá varias preguntas. 1667 01:24:04,083 --> 01:24:06,517 sobre el manejo de la bomba... 1668 01:24:06,585 --> 01:24:10,153 Político, científico, diplomático. 1669 01:24:10,221 --> 01:24:13,622 ¿Puedo recomendarle respetuosamente que reúna un comité 1670 01:24:13,691 --> 01:24:15,824 de expertos militares y científicos 1671 01:24:15,893 --> 01:24:18,661 para estudiar estos asuntos e informarles? 1672 01:24:18,729 --> 01:24:19,995 Es una buena idea. 1673 01:24:20,065 --> 01:24:22,765 Sólo asegúrese de que el secretario de estado Jimmy Byrnes 1674 01:24:22,833 --> 01:24:24,233 está en ese comité. 1675 01:24:24,302 --> 01:24:26,835 Sí, señor. 1676 01:24:26,904 --> 01:24:30,273 Presidente. Cierto, solo deseo que Franklin D. Roosevelt 1677 01:24:30,341 --> 01:24:32,541 había vivido para presenciar este día. 1678 01:24:32,609 --> 01:24:37,045 El general Eisenhower me informa que las fuerzas de Alemania 1679 01:24:37,114 --> 01:24:39,614 se han rendido a las Naciones Unidas. 1680 01:25:00,669 --> 01:25:01,935 ¿Qué pasa ahora, Oppie? 1681 01:25:02,004 --> 01:25:04,037 ¿Qué quieres decir con "qué pasa ahora"? 1682 01:25:04,107 --> 01:25:05,172 Aquí, con la bomba, 1683 01:25:05,241 --> 01:25:07,408 con nosotros, ahora que Alemania se rindió. 1684 01:25:07,477 --> 01:25:09,443 Bueno, todavía hay una guerra, Bob. 1685 01:25:09,512 --> 01:25:12,379 Japón no se ha rendido. 1686 01:25:12,448 --> 01:25:13,646 Un montón de nosotros hemos sido... 1687 01:25:13,715 --> 01:25:15,415 Bueno, para ir directamente con eso, 1688 01:25:15,484 --> 01:25:18,184 no nos debe gustar la idea de lanzarlo sobre Japón, Oppie. 1689 01:25:18,253 --> 01:25:20,686 No son una amenaza real para nosotros. 1690 01:25:20,755 --> 01:25:22,355 Nunca fueron una amenaza atómica. 1691 01:25:22,424 --> 01:25:24,190 No necesitamos la bomba para vencer a Japón. 1692 01:25:24,259 --> 01:25:25,791 No sabemos eso. 1693 01:25:25,860 --> 01:25:28,294 Somos científicos, no soldados. 1694 01:25:28,363 --> 01:25:30,930 Sé que hay alternativas. 1695 01:25:30,999 --> 01:25:34,399 Uno en el que he estado pensando mucho es una demostración. 1696 01:25:34,468 --> 01:25:36,668 Invita a los japoneses a ver la prueba. 1697 01:25:36,737 --> 01:25:39,704 Que vean lo que pasará si no se rinden. 1698 01:25:39,773 --> 01:25:41,340 Mira, nadie sabe esto todavía, 1699 01:25:41,408 --> 01:25:43,542 pero el presidente acaba de armar un comité 1700 01:25:43,611 --> 01:25:45,244 para aconsejarle sobre el uso de la bomba, 1701 01:25:45,312 --> 01:25:46,645 y me han pedido que sirva. 1702 01:25:46,713 --> 01:25:49,148 les prometo que sera una de las opciones 1703 01:25:49,216 --> 01:25:50,315 exploramos en profundidad. 1704 01:25:50,384 --> 01:25:53,018 Y aunque no puedo garantizar los resultados, 1705 01:25:53,086 --> 01:25:54,520 bueno, ya sabes cómo me siento, 1706 01:25:54,588 --> 01:25:56,320 y sabes que seremos escuchados. 1707 01:25:56,389 --> 01:25:57,655 ¿Me parece bien? 1708 01:26:01,127 --> 01:26:02,993 Claro, conozco a algunos de ellos. 1709 01:26:03,062 --> 01:26:05,296 No quiero usar la bomba contra Japón. 1710 01:26:05,365 --> 01:26:07,798 Lo mismo que Chicago. Es peor en Chicago. 1711 01:26:09,835 --> 01:26:12,870 Ahora, escucha, Roberto... 1712 01:26:12,938 --> 01:26:14,238 No soy un hombre prejuicioso. 1713 01:26:14,307 --> 01:26:16,339 Tú lo sabes. 1714 01:26:16,408 --> 01:26:17,541 He puesto un montón de judíos 1715 01:26:17,609 --> 01:26:19,809 en posiciones de autoridad en este proyecto, 1716 01:26:19,878 --> 01:26:21,878 como tu debes saber mejor que nadie, 1717 01:26:21,946 --> 01:26:23,980 y es que mucha gente 1718 01:26:24,049 --> 01:26:26,949 que están haciendo ruido sobre no usar la bomba contra Japón 1719 01:26:27,018 --> 01:26:29,018 son judios que vinieron a este pais 1720 01:26:29,087 --> 01:26:30,987 para escapar de la persecución de Hitler. 1721 01:26:31,056 --> 01:26:33,890 Para ellos, Hitler es el único enemigo real de esta guerra. 1722 01:26:33,958 --> 01:26:35,625 Bueno, ahora Hitler está muerto. 1723 01:26:35,694 --> 01:26:37,125 Alemania está destruida. 1724 01:26:37,195 --> 01:26:40,462 En lo que a ellos respecta, su guerra ha terminado. 1725 01:26:40,531 --> 01:26:43,199 Roberto... 1726 01:26:43,267 --> 01:26:45,434 Nuestra guerra no ha terminado. 1727 01:26:48,673 --> 01:26:49,905 Ah, coronel Tibbets. 1728 01:26:49,973 --> 01:26:51,907 ¿Conoces al capitán Parsons? 1729 01:26:51,975 --> 01:26:52,908 Paul Tibbets. 1730 01:26:52,976 --> 01:26:54,743 Deke Parsons, jefe de artillería. 1731 01:26:54,812 --> 01:26:57,580 Me han dicho que pilotaré el avión con la bomba. 1732 01:26:57,648 --> 01:26:59,013 iré contigo 1733 01:26:59,082 --> 01:27:00,315 Estaré armando la bomba. 1734 01:27:00,383 --> 01:27:01,616 Bien. 1735 01:27:01,685 --> 01:27:04,252 Entonces, si algo sale mal, Capitán, puedo culparlo. 1736 01:27:04,321 --> 01:27:05,820 Todo sale mal, coronel, 1737 01:27:05,888 --> 01:27:08,223 ninguno de nosotros estará cerca para ser culpado. 1738 01:27:08,291 --> 01:27:10,391 Muy bien, señores, comencemos. 1739 01:27:10,460 --> 01:27:11,892 Tenemos mucho que hacer. 1740 01:27:11,961 --> 01:27:14,361 Estás aquí para ayudarme a seleccionar las mejores ciudades objetivo en Japón 1741 01:27:14,397 --> 01:27:15,597 para la misión 1742 01:27:15,665 --> 01:27:18,266 Específicamente, quiero ver Kioto, Hiroshima, 1743 01:27:18,335 --> 01:27:20,133 Nagasaki y Yokohama. 1744 01:27:22,605 --> 01:27:25,272 Matt Connelly desconfiaba un poco al principio, 1745 01:27:25,341 --> 01:27:28,108 porque esta cita llegó a través de Kansas City. 1746 01:27:28,176 --> 01:27:33,780 Pero cuando recibiste esta carta de Einstein... 1747 01:27:33,849 --> 01:27:35,782 Está bien. 1748 01:27:35,851 --> 01:27:38,852 El presidente quiere saber sus preocupaciones, señores. 1749 01:27:38,920 --> 01:27:41,120 No conocemos los planes de nuestro gobierno. 1750 01:27:41,188 --> 01:27:43,489 por el uso de las bombas atómicas, señor Byrnes. 1751 01:27:43,558 --> 01:27:45,924 Y deseamos discutir eso con usted. 1752 01:27:45,993 --> 01:27:48,394 La política no es asunto de los científicos. 1753 01:27:48,463 --> 01:27:50,596 Bueno, en este sentido lo es, señor. 1754 01:27:50,665 --> 01:27:53,633 Conocemos los hechos en los que debe basarse esta política. 1755 01:27:53,701 --> 01:27:54,833 Sabemos, por ejemplo, 1756 01:27:54,902 --> 01:27:57,637 que Rusia podría convertirse en una potencia atómica y pronto, 1757 01:27:57,705 --> 01:27:59,505 especialmente si tiramos la bomba. 1758 01:27:59,574 --> 01:28:01,873 El general Groves me dice que serán 20 años. 1759 01:28:01,941 --> 01:28:03,908 antes de que los rusos tengan la bomba. 1760 01:28:03,977 --> 01:28:06,144 ¿Sí? Nos sentimos tres o cuatro años. 1761 01:28:06,212 --> 01:28:07,345 ¿Tres o cuatro? 1762 01:28:07,414 --> 01:28:09,314 UH Huh. 1763 01:28:09,383 --> 01:28:12,016 Groves me dice que no hay uranio en Rusia. 1764 01:28:12,085 --> 01:28:14,419 Siéntate. 1765 01:28:14,488 --> 01:28:16,755 Ciertamente hay uranio en Checoslovaquia. 1766 01:28:16,823 --> 01:28:18,423 a los que tienen acceso los rusos, 1767 01:28:18,492 --> 01:28:20,224 y Rusia es un país enorme. 1768 01:28:20,294 --> 01:28:22,993 No creo que nadie pueda decir de manera responsable 1769 01:28:23,061 --> 01:28:24,861 no hay uranio en Rusia. 1770 01:28:24,930 --> 01:28:27,564 Bueno, ¿qué crees que deberíamos estar haciendo? 1771 01:28:27,633 --> 01:28:28,965 creo que es un error 1772 01:28:29,034 --> 01:28:31,302 revelar la existencia de la bomba 1773 01:28:31,370 --> 01:28:32,803 probándolo o usándolo 1774 01:28:32,871 --> 01:28:34,905 antes de que el gobierno haya decidido 1775 01:28:34,973 --> 01:28:37,508 cómo manejar esta situación después de la guerra. 1776 01:28:37,576 --> 01:28:40,076 No estoy en desacuerdo con eso. 1777 01:28:40,145 --> 01:28:43,746 Por supuesto, no le muestras a la gente que funcionará. 1778 01:28:43,815 --> 01:28:47,417 Hemos gastado $2 mil millones en desarrollar esta bomba. 1779 01:28:47,485 --> 01:28:49,285 El Congreso va a querer saber 1780 01:28:49,354 --> 01:28:51,187 lo que obtuvimos por todo ese dinero. 1781 01:28:51,255 --> 01:28:53,756 Y hay otra muy buena razón 1782 01:28:53,825 --> 01:28:56,959 por averiguar lo que puede hacer la bomba, ¿no? 1783 01:28:57,028 --> 01:28:59,261 Ambos son de Hungría, ¿no? 1784 01:28:59,331 --> 01:29:00,896 Sí, originalmente. 1785 01:29:00,965 --> 01:29:02,765 ¿No estás preocupado? 1786 01:29:02,834 --> 01:29:06,034 sobre los rusos estando en su propio país? 1787 01:29:06,102 --> 01:29:07,202 Estoy seguro. 1788 01:29:07,270 --> 01:29:10,605 Han trasladado tropas a Hungría, Rumania. 1789 01:29:10,674 --> 01:29:13,141 Va a ser muy difícil persuadirlos. 1790 01:29:13,210 --> 01:29:15,310 para sacar a sus tropas de allí. 1791 01:29:15,379 --> 01:29:20,615 Lo que digo es que podrían ser más manejables 1792 01:29:20,684 --> 01:29:23,051 si saben lo que tiene América. 1793 01:29:23,119 --> 01:29:24,619 Manejable, ¿eh? 1794 01:29:24,688 --> 01:29:28,589 Detonar una bomba atómica podría impresionarlos un poco. 1795 01:29:28,658 --> 01:29:31,959 No creo que los haga más manejables, Sr. Byrnes. 1796 01:29:32,027 --> 01:29:34,628 Creo que hará que ellos mismos construyan bombas atómicas. 1797 01:29:34,697 --> 01:29:38,232 Mira, estoy menos preocupado por Hungría en este momento. 1798 01:29:38,300 --> 01:29:41,168 de lo que estoy por comenzar una carrera armamentista 1799 01:29:41,237 --> 01:29:44,037 eso podría terminar con la destrucción tanto de Estados Unidos como de Rusia. 1800 01:30:05,560 --> 01:30:06,925 Roberto? 1801 01:30:06,994 --> 01:30:08,427 Roberto! 1802 01:30:10,498 --> 01:30:11,963 ¿Qué estás haciendo en Washington? 1803 01:30:12,032 --> 01:30:13,098 Una reunión. ¿Tú? 1804 01:30:13,167 --> 01:30:15,167 I... 1805 01:30:15,236 --> 01:30:18,570 Vine a ver a James Byrnes por no tirar la bomba. 1806 01:30:18,639 --> 01:30:21,006 Bien podría haberme ahorrado el aliento. 1807 01:30:21,074 --> 01:30:22,541 La bomba atómica es una mierda. 1808 01:30:22,610 --> 01:30:24,143 ¿Qué quieres decir con eso? 1809 01:30:24,211 --> 01:30:27,379 Bueno, es un arma que no tiene importancia militar. 1810 01:30:27,448 --> 01:30:29,780 Va a hacer una explosión, una gran explosión, 1811 01:30:29,849 --> 01:30:32,350 pero es un arma que no sirve para la guerra. 1812 01:30:32,418 --> 01:30:34,485 ¿Cuál es su utilidad, entonces... Diplomática, política? 1813 01:30:34,554 --> 01:30:36,654 Ahora, sé que estás preocupado por los rusos, 1814 01:30:36,722 --> 01:30:39,323 pero si les decimos lo que pretendemos hacer... 1815 01:30:39,392 --> 01:30:41,425 Y luego lanzar la bomba sobre Japón, 1816 01:30:41,494 --> 01:30:43,861 ¿No crees que entenderán el punto? 1817 01:30:43,929 --> 01:30:47,731 Oh, sí, creo que entenderán muy bien el punto. 1818 01:30:47,800 --> 01:30:50,634 Bueno, ya veremos. Aún no hay nada decidido. 1819 01:30:54,039 --> 01:30:56,139 ¿Entonces? 1820 01:30:56,208 --> 01:30:57,774 Entonces... 1821 01:30:57,842 --> 01:31:00,544 Jugará a la pelota con ellos. 1822 01:31:00,612 --> 01:31:05,282 No se opondrá a la bomba por la que trabajó tan duro. 1823 01:31:05,350 --> 01:31:09,586 Debe demostrarles que es un patriota... 1824 01:31:09,655 --> 01:31:12,154 Tan buen estadounidense como cualquiera de ellos. 1825 01:31:13,523 --> 01:31:17,193 Señores, en nuestras manos, esperamos pronto tener 1826 01:31:17,261 --> 01:31:21,197 un arma de un poder destructivo sin precedentes. 1827 01:31:21,265 --> 01:31:24,466 Ahora, antes de comenzar, permítanme decir que es mi esperanza 1828 01:31:24,535 --> 01:31:26,868 que este proyecto no sea considerado 1829 01:31:26,937 --> 01:31:29,338 simplemente en términos de armas militares, 1830 01:31:29,407 --> 01:31:32,840 sino como una nueva relación del hombre con el universo. 1831 01:31:32,909 --> 01:31:35,643 Es responsabilidad de este comité 1832 01:31:35,712 --> 01:31:40,181 para recomendar acciones que puedan cambiar el curso de la civilización. 1833 01:31:40,250 --> 01:31:43,984 General Marshall, ¿le gustaría agregar algo? 1834 01:31:44,053 --> 01:31:47,655 Diría que si bien los avances en este proyecto 1835 01:31:47,724 --> 01:31:50,858 han sido fomentados por las necesidades de la guerra, 1836 01:31:50,927 --> 01:31:54,728 las implicaciones van mucho más allá de las necesidades de la guerra actual. 1837 01:31:54,796 --> 01:31:57,297 Lo que hemos aprendido debe ser controlado 1838 01:31:57,366 --> 01:31:59,966 para que sea una garantía de paz futura 1839 01:32:00,035 --> 01:32:02,536 en lugar de una amenaza para la civilización. 1840 01:32:02,605 --> 01:32:04,204 No podría estar mas de acuerdo. 1841 01:32:04,273 --> 01:32:05,772 Y dicho esto, 1842 01:32:05,841 --> 01:32:08,442 es nuestra gran tarea traer esta guerra 1843 01:32:08,510 --> 01:32:11,177 a una pronta y exitosa conclusión. 1844 01:32:11,247 --> 01:32:13,346 Dr. Oppenheimer, tal vez nos diga 1845 01:32:13,414 --> 01:32:15,147 el estado de la bomba. 1846 01:32:15,216 --> 01:32:19,252 Estamos preparando las pruebas para la bomba de plutonio ahora. 1847 01:32:19,320 --> 01:32:22,355 Si funciona, tendrás una bomba lista para usar. 1848 01:32:22,423 --> 01:32:25,157 inmediatamente después... Digamos, el 1 de agosto. 1849 01:32:25,226 --> 01:32:26,592 Uranio. 1850 01:32:26,661 --> 01:32:29,228 Oh, la bomba de uranio estará lista aproximadamente al mismo tiempo. 1851 01:32:29,297 --> 01:32:31,029 Bueno, ¿qué tan poderosa será esta bomba? 1852 01:32:31,098 --> 01:32:35,267 Pensamos entre 2.000 y 20.000 toneladas de TNT. 1853 01:32:35,335 --> 01:32:37,602 ¿Qué muestra su investigación para el futuro? 1854 01:32:37,671 --> 01:32:39,537 Edward Teller está en Los Álamos ahora, 1855 01:32:39,606 --> 01:32:40,872 trabajando en la súper bomba. 1856 01:32:40,940 --> 01:32:43,775 Con hidrógeno, una bomba puede igualar 1857 01:32:43,843 --> 01:32:47,044 10 millones a 100 millones de toneladas de TNT. 1858 01:32:47,113 --> 01:32:48,212 ¿Cuánto cuesta? 1859 01:32:48,282 --> 01:32:51,650 ¿100 millones de toneladas de TNT en una bomba? 1860 01:32:51,718 --> 01:32:54,918 ¿Cómo se compara eso con... cualquier cosa? 1861 01:32:54,987 --> 01:32:57,755 Todos los lados juntos en esta guerra 1862 01:32:57,823 --> 01:32:59,823 usará aproximadamente el equivalente 1863 01:32:59,892 --> 01:33:02,259 de 3 millones de toneladas en total. 1864 01:33:02,328 --> 01:33:05,128 ¿Cuánto tardará en desarrollarse la bomba de hidrógeno? 1865 01:33:05,197 --> 01:33:06,664 Un mínimo de tres años. 1866 01:33:06,732 --> 01:33:08,632 ¿Cuánto tiempo antes de que Rusia consiga la bomba? 1867 01:33:09,902 --> 01:33:12,569 De dos a cinco años. Creo que seis. 1868 01:33:12,638 --> 01:33:13,937 20. 1869 01:33:14,006 --> 01:33:16,639 Bueno, ahora, no puede ocultar los secretos de la naturaleza, general. 1870 01:33:16,708 --> 01:33:19,409 Los rusos sabrán cómo, hagamos lo que hagamos. 1871 01:33:20,978 --> 01:33:24,113 Puede que eso no sea lo completamente negativo que parece, caballeros. 1872 01:33:24,182 --> 01:33:26,683 Rusia siempre ha sido muy amiga de la ciencia. 1873 01:33:26,751 --> 01:33:28,083 Solo por un pensamiento, 1874 01:33:28,152 --> 01:33:31,487 tal vez podríamos abrir este tema con ellos nosotros mismos 1875 01:33:31,556 --> 01:33:34,657 de manera tentativa, en términos muy generales, 1876 01:33:34,726 --> 01:33:37,859 sin darles ningún detalle, por supuesto. 1877 01:33:37,928 --> 01:33:40,729 Pregunte si tal vez cooperarían con nosotros 1878 01:33:40,798 --> 01:33:43,699 en algún tipo de controles internacionales, 1879 01:33:43,767 --> 01:33:45,434 antes de que usemos la bomba. 1880 01:33:45,502 --> 01:33:46,635 Es un comienzo. 1881 01:33:46,704 --> 01:33:48,584 No creo que debamos prejuzgar a Rusia sobre esto. 1882 01:33:48,639 --> 01:33:50,505 Ha habido muchos cargos de ida y vuelta. 1883 01:33:50,574 --> 01:33:52,106 sobre nuestras relaciones con los rusos. 1884 01:33:52,175 --> 01:33:53,608 Desde mi propia experiencia, 1885 01:33:53,677 --> 01:33:56,778 la mayoría de estos cargos contra Rusia son infundados. 1886 01:33:56,847 --> 01:33:59,380 Han cooperado mucho con nosotros en la guerra. 1887 01:33:59,449 --> 01:34:01,982 Cuando parece que no quieren cooperar, 1888 01:34:02,051 --> 01:34:05,219 proviene de la necesidad de mantener su propia seguridad. 1889 01:34:05,287 --> 01:34:08,188 Creo que podría ser una buena idea invitar, digamos, 1890 01:34:08,257 --> 01:34:11,325 dos destacados científicos rusos para presenciar la prueba. 1891 01:34:11,394 --> 01:34:13,193 Creo que es una muy buena idea. 1892 01:34:13,262 --> 01:34:15,295 No. No queremos hacer eso. 1893 01:34:15,365 --> 01:34:18,632 Stalin querría asociarse con nosotros. 1894 01:34:18,701 --> 01:34:20,166 No queremos eso. 1895 01:34:20,235 --> 01:34:22,769 Seguiremos adelante lo más rápido posible 1896 01:34:22,838 --> 01:34:25,238 con nuestra propia producción e investigación 1897 01:34:25,306 --> 01:34:27,139 para asegurarnos de que nos mantenemos a la vanguardia, 1898 01:34:27,208 --> 01:34:30,477 y al mismo tiempo, haremos todo lo posible 1899 01:34:30,545 --> 01:34:33,880 para mejorar nuestras relaciones políticas con Rusia. 1900 01:34:33,948 --> 01:34:36,649 Eso es lo que haremos. 1901 01:34:42,155 --> 01:34:44,923 Me gustaría saber del Dr. Oppenheimer 1902 01:34:44,992 --> 01:34:48,594 lo que espera cuando se lanza la bomba sobre Japón. 1903 01:34:48,662 --> 01:34:53,265 Bueno, una luz brillante se elevará de 10,000 a 20,000 pies, 1904 01:34:53,333 --> 01:34:55,634 probablemente mate a 20.000 personas. 1905 01:34:55,703 --> 01:35:00,539 La radiación será peligrosa para la vida durante aproximadamente 2/3 de milla. 1906 01:35:00,608 --> 01:35:03,240 ¿Y qué tipo de objetivo sería el más eficaz? 1907 01:35:03,309 --> 01:35:06,577 Creo que deberíamos estar hablando de un objetivo militar... 1908 01:35:06,646 --> 01:35:10,247 Digamos una gran instalación naval sin civiles, si es posible. 1909 01:35:10,316 --> 01:35:12,650 ¿Podríamos preceder eso con una advertencia? 1910 01:35:12,719 --> 01:35:13,851 Pienso que deberíamos. 1911 01:35:13,920 --> 01:35:15,185 El problema con una advertencia 1912 01:35:15,254 --> 01:35:17,555 es que tiras el elemento sorpresa 1913 01:35:17,624 --> 01:35:19,590 y el valor del shock... 1914 01:35:19,659 --> 01:35:21,958 Una de las partes más grandes de esta cosa. 1915 01:35:22,027 --> 01:35:24,093 Sr. Secretario, ¿me complacería 1916 01:35:24,162 --> 01:35:25,995 tomando un breve descanso aquí? 1917 01:35:26,064 --> 01:35:27,664 Oh, sí, sí, por supuesto. 1918 01:35:27,733 --> 01:35:30,801 Las instalaciones están por ahí para quien las necesite, 1919 01:35:30,869 --> 01:35:33,036 y tenemos un poco de café y donas. 1920 01:35:33,104 --> 01:35:35,071 ¿Qué pasa con la idea de la demostración... 1921 01:35:35,140 --> 01:35:37,941 ¿Mostrar a los japoneses lo que tenemos antes de que lo dejemos caer? 1922 01:35:38,009 --> 01:35:40,610 Lo he pensado, Ernesto. No funcionará. 1923 01:35:40,679 --> 01:35:41,711 ¿Por qué no? 1924 01:35:41,780 --> 01:35:44,447 Demasiados problemas con eso. 1925 01:35:44,515 --> 01:35:45,581 ¿Qué pasa si es un fracaso? 1926 01:35:45,650 --> 01:35:47,650 No sabemos si la bomba estallará. 1927 01:35:47,718 --> 01:35:49,384 Así como sabemos cualquier cosa. 1928 01:35:49,454 --> 01:35:51,887 Y si no es así, entonces tienen la cosa. 1929 01:35:51,956 --> 01:35:53,823 Quiero decir, ¿cómo organizarías una demostración? 1930 01:35:53,891 --> 01:35:55,925 Los japoneses probablemente pensarían que es un truco... 1931 01:35:55,993 --> 01:35:57,125 Ni siquiera vendrá. 1932 01:35:57,194 --> 01:35:59,962 ¿Qué haces, volar algunos edificios o árboles? 1933 01:36:00,030 --> 01:36:01,964 ¿Hablando de una demostración? 1934 01:36:02,032 --> 01:36:03,265 Bueno, eso está bien. 1935 01:36:03,334 --> 01:36:05,667 Ciertamente, eso es algo que todos deberíamos discutir, 1936 01:36:05,735 --> 01:36:06,835 pero no olvidemos 1937 01:36:06,903 --> 01:36:09,270 que hay niños muriendo todos los días. 1938 01:36:09,339 --> 01:36:11,339 Dime, Ernest... Tus amigos allí 1939 01:36:11,407 --> 01:36:13,641 en la universidad de Chicago y Berkeley, 1940 01:36:13,710 --> 01:36:15,109 como el Sr. Szilard y otros, 1941 01:36:15,178 --> 01:36:17,812 ¿Tienen algún pariente peleando en el Pacífico? 1942 01:36:17,881 --> 01:36:20,915 ¿O pueden darse el lujo de ser blandos? 1943 01:36:20,984 --> 01:36:22,951 Los que tomáis café, 1944 01:36:23,019 --> 01:36:26,687 Me pregunto si lo traerías de vuelta a la mesa, por favor. 1945 01:36:26,755 --> 01:36:29,255 Dr. Oppenheimer, antes de que rompiéramos, 1946 01:36:29,324 --> 01:36:32,593 expresaste la opinión de que una bomba atómica 1947 01:36:32,661 --> 01:36:34,394 mataría a 20.000 personas. 1948 01:36:34,463 --> 01:36:35,996 Bueno, eso no es peor. 1949 01:36:36,064 --> 01:36:39,065 que un ataque convencional con bombas incendiarias, ¿verdad? 1950 01:36:39,134 --> 01:36:41,902 Ahora, eso sería una bomba lanzada sobre una ciudad. 1951 01:36:41,971 --> 01:36:45,672 Supongo que ese es el tipo de objetivo del que estamos hablando aquí. 1952 01:36:45,741 --> 01:36:47,373 Sí. 1953 01:36:48,409 --> 01:36:51,544 Estaría interesado en las opiniones del Dr. Oppenheimer 1954 01:36:51,613 --> 01:36:54,814 sobre una posible demostración previa de la bomba 1955 01:36:54,883 --> 01:36:56,849 como advertencia a los japoneses, 1956 01:36:56,918 --> 01:36:59,118 un incentivo para que se rindan 1957 01:36:59,186 --> 01:37:02,788 antes de que realmente lo usemos. 1958 01:37:02,857 --> 01:37:05,090 Sr. Byrnes, somos científicos. 1959 01:37:05,159 --> 01:37:08,092 No poseemos derecho a una competencia especial 1960 01:37:08,161 --> 01:37:13,131 en la solución de problemas políticos, sociales o militares. 1961 01:37:13,199 --> 01:37:15,967 Y no siempre estamos de acuerdo entre nosotros. 1962 01:37:16,036 --> 01:37:19,137 Pero creo que la manifestación tiene riesgos. 1963 01:37:19,205 --> 01:37:21,305 Podría ser un fracaso. 1964 01:37:21,374 --> 01:37:23,441 Se disiparía el valor de choque, 1965 01:37:23,510 --> 01:37:26,144 y llevaría un tiempo considerable configurarlo. 1966 01:37:26,212 --> 01:37:27,978 Simplemente no estoy a favor de esa idea. 1967 01:37:28,047 --> 01:37:30,280 ¿Qué tal al menos dar una advertencia a los japoneses? 1968 01:37:30,349 --> 01:37:32,516 Supongo que no estará pilotando el avión, ¿verdad, señor? 1969 01:37:34,353 --> 01:37:36,820 No. 1970 01:37:36,889 --> 01:37:40,724 Lo que me preocupa es si los japoneses saben de antemano, 1971 01:37:40,793 --> 01:37:44,528 solo trasladarán a niños estadounidenses, prisioneros de guerra, 1972 01:37:44,597 --> 01:37:46,263 a todas sus ciudades. 1973 01:37:46,331 --> 01:37:47,765 Con respeto, señores, 1974 01:37:47,833 --> 01:37:50,033 el pueblo japonés, militar o civil, 1975 01:37:50,101 --> 01:37:51,333 no van a ser advertidos. 1976 01:37:51,402 --> 01:37:53,402 No se les va a demostrar. 1977 01:37:53,471 --> 01:37:55,872 No van a ser negociados para que se rindan. 1978 01:37:55,941 --> 01:37:57,674 o algo parecido. 1979 01:37:57,742 --> 01:38:00,777 Ahora, no nos olvidemos de Saipan aquí. 1980 01:38:00,845 --> 01:38:02,879 La batalla por Saipan fue ganada, 1981 01:38:02,948 --> 01:38:06,049 y 22.000 civiles japoneses se suicidaron... 1982 01:38:06,117 --> 01:38:09,085 Civiles... tirándose de los acantilados, 1983 01:38:09,153 --> 01:38:10,752 con sus hijos en brazos 1984 01:38:10,821 --> 01:38:13,488 en lugar de rendirse. 1985 01:38:13,557 --> 01:38:15,591 Los japoneses se van a tener que escandalizar 1986 01:38:15,659 --> 01:38:16,792 en abandonar esta guerra. 1987 01:38:16,860 --> 01:38:19,260 Van a tener que ser... 1988 01:38:19,329 --> 01:38:20,696 Aplastada. 1989 01:38:27,605 --> 01:38:30,472 Bueno, con eso en mente, y teniendo en cuenta 1990 01:38:30,540 --> 01:38:33,774 que queremos evitar montar una invasión de Japón 1991 01:38:33,843 --> 01:38:37,177 en el que viven entre medio millón y un millón de estadounidenses 1992 01:38:37,246 --> 01:38:38,479 podría perderse, 1993 01:38:38,547 --> 01:38:42,116 qué tipo de ciudad, qué tipo de objetivo 1994 01:38:42,184 --> 01:38:43,350 queremos recomendar? 1995 01:38:43,419 --> 01:38:45,953 ¿De dónde sacaste esa cifra del millón, Henry? 1996 01:38:46,022 --> 01:38:47,488 ¿Es una estimación civil? 1997 01:38:47,556 --> 01:38:48,556 Sí. 1998 01:38:48,625 --> 01:38:50,524 Bueno, sonaba terriblemente alto para mí. 1999 01:38:50,593 --> 01:38:52,959 Déjame trabajar en ello, conseguirte un presupuesto militar. 2000 01:38:53,028 --> 01:38:54,160 Está bien, muy bien. 2001 01:38:54,229 --> 01:38:56,395 Me impresionó algo Dr. Oppenheimer 2002 01:38:56,464 --> 01:38:58,632 y el general Groves dijo sobre el valor del shock. 2003 01:38:58,700 --> 01:39:01,668 Creo que el valor de shock terminará esta guerra rápidamente. 2004 01:39:01,737 --> 01:39:05,071 Creo que deberíamos usar la bomba en un plan de guerra vital, 2005 01:39:05,140 --> 01:39:07,907 uno que emplea a un gran número de trabajadores 2006 01:39:07,976 --> 01:39:10,710 y está muy cerca de sus casas. 2007 01:39:10,779 --> 01:39:14,412 Suena bien para mí. 2008 01:39:14,481 --> 01:39:15,748 ¿Alguien? 2009 01:39:20,988 --> 01:39:22,988 Creo que deberíamos considerar 2010 01:39:23,057 --> 01:39:25,524 atacando varias ciudades a la vez. 2011 01:39:25,592 --> 01:39:27,425 ¿Por qué solo uno? 2012 01:39:32,767 --> 01:39:37,434 Entonces supongo que todos estamos de acuerdo en general... 2013 01:39:37,503 --> 01:39:40,038 Que no podemos advertir a Japón, 2014 01:39:40,106 --> 01:39:43,374 que no debemos concentrarnos en un área civil, 2015 01:39:43,442 --> 01:39:45,342 y que debemos buscar 2016 01:39:45,411 --> 01:39:49,013 para hacer una profunda impresión psicológica 2017 01:39:49,082 --> 01:39:51,749 en tantos habitantes como sea posible. 2018 01:39:53,853 --> 01:39:56,419 Ese es nuestro informe para el presidente. 2019 01:39:56,488 --> 01:40:00,490 ¿Qué le decimos a Szilard? 2020 01:40:00,559 --> 01:40:02,525 Por supuesto que pueden dar una advertencia si quieren. 2021 01:40:02,594 --> 01:40:04,494 Por supuesto que pueden tener una demostración. 2022 01:40:04,563 --> 01:40:07,864 ¿Qué? Pueden dejarlo en el bosque cerca de una ciudad. 2023 01:40:07,933 --> 01:40:09,700 Pueden advertir a los japoneses. 2024 01:40:09,768 --> 01:40:12,268 para limpiar la ciudad y luego soltarla. 2025 01:40:12,337 --> 01:40:15,238 ¿Qué? Pueden volar el monte Fuji si quieren. 2026 01:40:15,307 --> 01:40:18,174 ¡Pero eso no es lo que quieren! 2027 01:40:18,242 --> 01:40:20,442 Quieren tirar la bomba 2028 01:40:20,511 --> 01:40:22,611 para mostrarles a todos lo que hicieron, 2029 01:40:22,680 --> 01:40:24,714 para obtener su valor de $ 2 mil millones, 2030 01:40:24,782 --> 01:40:27,349 tener algo que mostrar a cambio. 2031 01:40:27,418 --> 01:40:30,285 ¡Escucha Escucha! 2032 01:40:30,354 --> 01:40:32,788 No estamos en el ejército. 2033 01:40:32,857 --> 01:40:36,958 Somos los hombres que concibieron esta bomba 2034 01:40:37,027 --> 01:40:41,229 y lo diseñó y lo construyó. 2035 01:40:41,297 --> 01:40:45,066 Y ante dios y el mundo, 2036 01:40:45,135 --> 01:40:48,269 tenemos el deber de velar por que se utilice sabiamente. 2037 01:40:48,338 --> 01:40:51,272 Seremos responsables. 2038 01:40:54,410 --> 01:41:00,881 Tengo una petición para el presidente Truman... 2039 01:41:00,950 --> 01:41:04,818 Decir que estamos sacrificando 2040 01:41:04,887 --> 01:41:09,422 todo lo bueno y moral en lo que creemos 2041 01:41:09,491 --> 01:41:11,959 si lanzamos esta bomba sobre la gente. 2042 01:41:12,027 --> 01:41:14,928 ¿Quién firmará esta petición conmigo? 2043 01:41:14,997 --> 01:41:16,296 Lo haré. 2044 01:41:18,567 --> 01:41:21,033 Bien. 2045 01:41:21,102 --> 01:41:22,869 Bien. 2046 01:41:32,213 --> 01:41:34,046 Gracias. 2047 01:41:34,115 --> 01:41:36,548 También envío una copia a Los Álamos, 2048 01:41:36,617 --> 01:41:37,850 y pídales que firmen. 2049 01:41:37,919 --> 01:41:40,952 Aunque estoy seguro de que muchos de los chicos estarán confundidos 2050 01:41:41,021 --> 01:41:44,055 en cuanto a qué tipo de cosa es una cuestión moral. 2051 01:41:44,124 --> 01:41:45,556 Tengo que decirte, Eduardo, 2052 01:41:45,625 --> 01:41:48,459 No creo que muchos científicos como Szilard 2053 01:41:48,528 --> 01:41:51,329 que utilizan su prestigio para pronunciamientos políticos. 2054 01:41:51,398 --> 01:41:54,599 Teller, no me moleste con sus escrúpulos de conciencia. 2055 01:41:54,668 --> 01:41:56,601 Esta es una física excelente. 2056 01:41:56,670 --> 01:42:00,071 Entonces, dime, Oppie. Necesito tu consejo. 2057 01:42:00,140 --> 01:42:01,405 ¿No firmarías? 2058 01:42:01,473 --> 01:42:03,740 Acabo de volver de Washington. 2059 01:42:03,810 --> 01:42:05,843 Ojalá hubieras estado allí conmigo. 2060 01:42:05,912 --> 01:42:08,045 Habrías visto la profunda preocupación, 2061 01:42:08,114 --> 01:42:09,847 la minuciosidad, la sabiduría 2062 01:42:09,916 --> 01:42:12,683 estas preguntas están siendo manejadas allí atrás. 2063 01:42:12,751 --> 01:42:16,020 Y, por supuesto, tienen información que nosotros no. 2064 01:42:16,088 --> 01:42:19,290 Sin la bomba, tendrían que invadir Japón. 2065 01:42:19,358 --> 01:42:21,991 Un millón de bajas estadounidenses. 2066 01:42:22,060 --> 01:42:25,028 Nuestro destino está en manos de los mejores. 2067 01:42:25,096 --> 01:42:28,097 y los hombres más concienzudos de esta nación. 2068 01:42:36,807 --> 01:42:38,441 Antes de partir, general, 2069 01:42:38,509 --> 01:42:41,244 ¿Está listo su informe sobre las ciudades objetivo? 2070 01:42:41,313 --> 01:42:43,278 Sí, señor, se lo mostraré al general Marshall. 2071 01:42:43,347 --> 01:42:45,147 para su aprobación a primera hora de la mañana. 2072 01:42:45,216 --> 01:42:47,049 Sí, bueno, me gustaría verlo. 2073 01:42:47,117 --> 01:42:48,317 Bueno, por supuesto, señor. 2074 01:42:48,385 --> 01:42:50,785 Bueno, mi superior inmediato es el general Marshall, 2075 01:42:50,855 --> 01:42:52,787 y este es un informe operativo militar, 2076 01:42:52,857 --> 01:42:53,857 Sr. Secretario. 2077 01:42:53,891 --> 01:42:56,424 Sí, y yo soy el secretario de guerra. 2078 01:42:56,493 --> 01:42:59,261 Su informe está todo terminado, ¿no es así? 2079 01:42:59,330 --> 01:43:01,496 Bueno, me gustaría repasarlo una vez más. 2080 01:43:01,565 --> 01:43:03,531 y asegurarme de que lo tengo bien. 2081 01:43:03,600 --> 01:43:05,099 Sí, bueno, me gustaría verlo ahora. 2082 01:43:05,168 --> 01:43:07,801 No tengo el informe conmigo, Sr. Secretario. 2083 01:43:07,871 --> 01:43:09,070 Está al otro lado del río. 2084 01:43:09,138 --> 01:43:11,072 Tomará algún tiempo conseguirlo. 2085 01:43:11,140 --> 01:43:12,206 tengo todo el dia. 2086 01:43:12,275 --> 01:43:13,374 Ahí está el teléfono. 2087 01:43:13,442 --> 01:43:14,475 Puedes llamarlos 2088 01:43:14,543 --> 01:43:17,578 y diles que lo traigan enseguida. 2089 01:43:17,646 --> 01:43:20,547 Esta es una pregunta que me estoy resolviendo. 2090 01:43:20,616 --> 01:43:22,483 ¿Cuáles son los objetivos? 2091 01:43:22,551 --> 01:43:24,918 El principal es Kioto. 2092 01:43:24,987 --> 01:43:26,887 No aprobaré Kioto. 2093 01:43:26,955 --> 01:43:28,688 Señor, Kioto es perfecto para nosotros. 2094 01:43:28,757 --> 01:43:30,357 Todavía no lo hemos tocado. 2095 01:43:30,425 --> 01:43:33,093 Podremos medir los efectos de la bomba. 2096 01:43:33,161 --> 01:43:34,327 con mucha más precisión. 2097 01:43:34,396 --> 01:43:36,529 He estado en Kioto. ES una ciudad hermosa. 2098 01:43:36,598 --> 01:43:39,399 Tiene un profundo significado religioso para los japoneses... 2099 01:43:39,467 --> 01:43:41,001 Una cultura muy antigua. 2100 01:43:41,069 --> 01:43:43,036 Señor, cuando lea la descripción 2101 01:43:43,105 --> 01:43:44,137 en cuanto a por qué Kioto 2102 01:43:44,206 --> 01:43:46,405 es un objetivo militar tan deseable para nosotros, 2103 01:43:46,473 --> 01:43:48,473 Estoy seguro de que cambiarás de opinión. 2104 01:43:48,542 --> 01:43:49,942 Ciertamente no lo haré. 2105 01:43:50,011 --> 01:43:52,744 No quiero que Kioto sea bombardeado. 2106 01:43:52,813 --> 01:43:54,646 El informe está en camino, señor. 2107 01:43:59,186 --> 01:44:02,154 Bueno, tengo mucho trabajo que hacer. 2108 01:44:02,223 --> 01:44:03,789 ¿Me necesitas para algo más? 2109 01:44:03,857 --> 01:44:05,224 No. No, gracias. 2110 01:44:08,161 --> 01:44:10,828 Si desea discutir el informe conmigo, señor secretario, 2111 01:44:10,897 --> 01:44:11,963 Estaré en mi oficina. 2112 01:44:12,032 --> 01:44:13,197 Muy bien. Gracias. 2113 01:44:15,802 --> 01:44:20,038 Los militares están completamente dominados por civiles. 2114 01:44:20,106 --> 01:44:21,372 ha llegado al punto 2115 01:44:21,441 --> 01:44:23,674 donde en realidad están designando objetivos! 2116 01:44:25,812 --> 01:44:27,645 Ahora, ¿cómo lo terminamos? 2117 01:44:27,713 --> 01:44:31,848 Señor, si el poder marítimo y aéreo no lo hace en noviembre, 2118 01:44:31,917 --> 01:44:34,584 creemos que tendremos que invadir Japón. 2119 01:44:34,653 --> 01:44:36,786 Ahora, ¿qué tan caro sería eso? 2120 01:44:36,855 --> 01:44:38,121 ¿Cuántas bajas? 2121 01:44:38,190 --> 01:44:40,657 Podrían ser tantos como un millón. 2122 01:44:40,725 --> 01:44:43,160 No hay razón para creer una invasión de Japón 2123 01:44:43,228 --> 01:44:45,528 debería exceder nuestra invasión de las Filipinas. 2124 01:44:45,597 --> 01:44:46,896 ¿Cuántos fueron esos? 2125 01:44:46,966 --> 01:44:49,932 Primer mes, 31.000 bajas, 7.000 muertos. 2126 01:44:50,001 --> 01:44:52,168 ¿Y si es otra Okinawa? 2127 01:44:52,236 --> 01:44:56,105 De eso tengo miedo, señor, más que de Filipinas. 2128 01:44:56,174 --> 01:44:58,374 Okinawa es una isla pequeña. 2129 01:44:58,443 --> 01:45:01,210 Perdimos 10.000 muertos, 40.000 heridos. 2130 01:45:01,279 --> 01:45:05,314 Eso es lo que creo que sucederá, en una escala mucho mayor, 2131 01:45:05,383 --> 01:45:07,350 si tenemos que invadir Japón. 2132 01:45:09,320 --> 01:45:11,319 Quiero terminar esta guerra rápidamente. 2133 01:45:11,388 --> 01:45:13,355 Quiero salvar vidas estadounidenses. 2134 01:45:13,423 --> 01:45:15,323 No quiero otro Okinawa. 2135 01:45:15,392 --> 01:45:19,760 ¿Alguien piensa que hay una alternativa a la invasión? 2136 01:45:24,267 --> 01:45:27,202 Bueno, creo que tienes una alternativa. 2137 01:45:27,270 --> 01:45:29,471 Creo que tenemos que hacer que nos examinen la cabeza. 2138 01:45:29,539 --> 01:45:32,072 si no les ofrecemos términos de rendición honorables, 2139 01:45:32,141 --> 01:45:33,141 negociar una paz. 2140 01:45:33,175 --> 01:45:34,475 ¿Por qué tenemos que invadirlos? 2141 01:45:34,543 --> 01:45:36,443 Bueno, ahora, eso es lo que he estado pensando. 2142 01:45:36,512 --> 01:45:37,611 Bueno, sí, señor. 2143 01:45:37,679 --> 01:45:39,646 Por dios, no organicemos un ejercito 2144 01:45:39,715 --> 01:45:41,648 ir a Japón, matar a un millón de personas. 2145 01:45:41,717 --> 01:45:42,717 Es ridículo. 2146 01:45:42,751 --> 01:45:44,551 Sí, no tienen suficiente comida en stock, 2147 01:45:44,620 --> 01:45:47,287 y sus reservas de combustible ya están prácticamente agotadas. 2148 01:45:47,356 --> 01:45:48,622 Si minamos todos sus puertos, 2149 01:45:48,690 --> 01:45:50,424 aislarlos del resto del mundo... 2150 01:45:50,493 --> 01:45:52,025 El bloqueo es un acto cobarde. 2151 01:45:52,093 --> 01:45:54,360 No es digno de la fuerza aérea. 2152 01:45:54,429 --> 01:45:56,029 No queremos hacer eso. 2153 01:45:56,097 --> 01:45:58,697 Señor presidente, creo que podemos darles 2154 01:45:58,766 --> 01:46:00,500 condiciones de entrega que aceptarán 2155 01:46:00,568 --> 01:46:02,968 que nos dejará a salvo ahora y en el futuro 2156 01:46:03,038 --> 01:46:03,969 sin invasión. 2157 01:46:04,039 --> 01:46:05,871 Ahora, eso me interesa. 2158 01:46:05,940 --> 01:46:07,673 Me alegro mucho de que saliera el tema. 2159 01:46:07,742 --> 01:46:10,043 ¿No crees que deberíamos decirle a los japoneses 2160 01:46:10,111 --> 01:46:12,711 que tenemos la bomba atómica y que planeamos usarla? 2161 01:46:14,448 --> 01:46:16,848 seguro que no ¿Qué pasa si no se apaga? 2162 01:46:16,917 --> 01:46:19,051 ¿Qué sucede con el prestigio estadounidense? 2163 01:46:20,854 --> 01:46:22,521 Creo que la posición moral que tenemos 2164 01:46:22,589 --> 01:46:25,123 trascendería cualquier desventaja temporal 2165 01:46:25,192 --> 01:46:26,624 eso podría seguir a un fracaso. 2166 01:46:26,693 --> 01:46:28,826 ¿Tú haces? Yo no. 2167 01:46:28,895 --> 01:46:30,728 ¿No podemos al menos hacerles una advertencia... 2168 01:46:30,797 --> 01:46:32,364 ¿Acercarse a ellos con términos de paz? 2169 01:46:32,433 --> 01:46:34,932 No no no. Todo lo que sé me dice que el japonés no se dará por vencido. 2170 01:46:35,000 --> 01:46:36,500 Va a tener que ser golpeado. 2171 01:46:36,569 --> 01:46:39,803 Lucharán hasta comer piedras. 2172 01:46:39,872 --> 01:46:43,074 Señor presidente, ¿para qué construimos esta bomba si no es para usarla? 2173 01:46:43,142 --> 01:46:46,210 ¿Por qué gastamos 3 años y $ 2 mil millones? 2174 01:46:46,279 --> 01:46:49,713 Ya sea que invadamos o no, 7,000 vidas o un millón, 2175 01:46:49,782 --> 01:46:52,550 acabemos con esto lo antes posible 2176 01:46:52,618 --> 01:46:54,385 sin más muertes estadounidenses. 2177 01:46:54,454 --> 01:46:56,786 ¿Por qué esperar tres meses o tres días? 2178 01:46:56,854 --> 01:46:59,389 o tres minutos para que se rindan? 2179 01:46:59,458 --> 01:47:02,625 Nuestra responsabilidad es salvar la vida de los niños estadounidenses. 2180 01:47:02,694 --> 01:47:05,061 Esa es toda la razón allí mismo. 2181 01:47:05,130 --> 01:47:06,262 Pero hay otras formas. 2182 01:47:06,331 --> 01:47:08,664 Bueno, si no mencionas la bomba a los japoneses, 2183 01:47:08,733 --> 01:47:11,334 al menos en términos generales explicarles su capacidad... 2184 01:47:11,403 --> 01:47:13,803 Algo que de un solo golpe podría acabar con una ciudad. 2185 01:47:13,871 --> 01:47:16,771 Seguramente, lo entenderán. 2186 01:47:16,840 --> 01:47:18,540 Eso es interesante, McCloy. 2187 01:47:18,609 --> 01:47:21,042 Piénsalo más, ¿verdad? 2188 01:47:21,112 --> 01:47:24,679 Dale lo que se te ocurra a mi secretario de Estado aquí. 2189 01:47:24,748 --> 01:47:27,316 Gracias caballero. Muy informativo. 2190 01:47:27,384 --> 01:47:29,751 Buena suerte en Potsdam, señor presidente. Gracias, General. 2191 01:47:29,820 --> 01:47:31,186 Buena suerte, señor. Gracias Señor. 2192 01:47:31,255 --> 01:47:32,921 Buena suerte, señor. 2193 01:47:32,990 --> 01:47:35,257 Estuve escuchando durante tres semanas... 2194 01:47:35,326 --> 01:47:36,658 Cómo costó $ 2 mil millones, 2195 01:47:36,727 --> 01:47:38,692 va a aterrorizar a los rusos, 2196 01:47:38,761 --> 01:47:40,628 salvar todas estas vidas americanas. 2197 01:47:40,696 --> 01:47:42,396 ¿Crees que haría alguna diferencia 2198 01:47:42,465 --> 01:47:44,031 si fueran blancos en lugar de amarillos? 2199 01:47:44,100 --> 01:47:45,666 ¿Qué opinas, Jimmy? 2200 01:47:45,735 --> 01:47:48,736 Creo que Stalin quiere quedarse en Europa del Este, 2201 01:47:48,804 --> 01:47:51,205 y en Yalta prometió a Roosevelt 2202 01:47:51,274 --> 01:47:53,608 para entrar en la guerra contra Japón 2203 01:47:53,676 --> 01:47:56,310 tres meses después de la rendición de Alemania. 2204 01:47:56,379 --> 01:47:59,812 Solo que ahora, no lo queremos dentro. 2205 01:47:59,881 --> 01:48:04,684 Una vez que entre en Japón, ¿cómo lo sacaremos? 2206 01:48:04,753 --> 01:48:07,521 Será como Europa. 2207 01:48:07,589 --> 01:48:11,090 Queremos enviarle un mensaje. 2208 01:48:11,160 --> 01:48:15,128 Solo espero que esta prueba de bomba salga 2209 01:48:15,197 --> 01:48:19,097 antes de que Joe y tú os encontréis en Potsdam. 2210 01:48:19,167 --> 01:48:23,302 Si es así, ciertamente tengo un martillo sobre esos muchachos. 2211 01:48:23,371 --> 01:48:26,104 Venir. 2212 01:48:26,174 --> 01:48:28,840 Señor presidente, ¿puedo verlo un momento, señor? 2213 01:48:28,909 --> 01:48:30,709 Por qué, ciertamente, Bart. ¿Qué es? 2214 01:48:33,548 --> 01:48:36,582 Señor, lo que está en juego es tremendo. 2215 01:48:36,651 --> 01:48:39,585 Solo tenemos que darle a los japoneses 2216 01:48:39,654 --> 01:48:41,186 Dos o tres días de aviso. 2217 01:48:41,254 --> 01:48:43,821 Somos una gran nación humanitaria, señor presidente. 2218 01:48:43,890 --> 01:48:45,657 Nuestra gente cree en el juego limpio. 2219 01:48:45,725 --> 01:48:47,392 La Marina sabe que los japoneses están vencidos. 2220 01:48:47,460 --> 01:48:49,227 El ejército solo quiere participar en la matanza. 2221 01:48:49,296 --> 01:48:50,976 Si les hacemos saber a los japoneses lo que tenemos, 2222 01:48:51,030 --> 01:48:52,863 si al menos lo intentamos. 2223 01:48:52,932 --> 01:48:54,532 Todas estas preguntas... 2224 01:48:54,601 --> 01:48:57,602 Todos ellos han recibido un estudio muy cuidadoso. 2225 01:49:02,675 --> 01:49:04,441 Ha tomado una decisión, entonces. 2226 01:49:07,379 --> 01:49:09,613 Señor, me encuentro 2227 01:49:09,682 --> 01:49:12,082 en un desacuerdo tan fuerte acerca de lanzar la bomba, 2228 01:49:12,150 --> 01:49:13,983 especialmente sin dar ninguna advertencia, 2229 01:49:14,052 --> 01:49:17,787 que voy a tener que renunciar al comité. 2230 01:49:17,856 --> 01:49:20,557 Simplemente no quiero ser parte de eso. 2231 01:49:20,626 --> 01:49:22,391 yo tambien voy a tener que renunciar 2232 01:49:22,460 --> 01:49:24,126 como subsecretario de Marina, 2233 01:49:24,195 --> 01:49:27,796 con efecto inmediato, señor presidente. 2234 01:49:38,642 --> 01:49:40,909 Escucha, Sam, revisa ese polipasto por mí, ¿quieres? 2235 01:49:40,978 --> 01:49:43,378 No quiero ningún problema cuando llegue el Geiger. 2236 01:49:43,447 --> 01:49:45,046 Claro, Ken. 2237 01:49:46,650 --> 01:49:48,250 Bajar. 2238 01:49:51,455 --> 01:49:53,821 ¿Sí, Ken? 2239 01:49:53,890 --> 01:49:55,957 Sí. 2240 01:49:56,025 --> 01:49:57,325 Sí, sí. 2241 01:49:57,394 --> 01:49:59,294 Empezaremos. 2242 01:49:59,363 --> 01:50:00,629 Vamos si hace buen tiempo. 2243 01:50:00,697 --> 01:50:02,864 Ponte en marcha con la asamblea. Conseguiré el plutonio. 2244 01:50:02,932 --> 01:50:04,498 ¿Me llamarás si es un éxito? 2245 01:50:04,567 --> 01:50:07,033 Si, si, porsupuesto. 2246 01:50:07,102 --> 01:50:08,102 Roberto... 2247 01:50:08,137 --> 01:50:09,403 ¿Qué es esto? 2248 01:50:09,472 --> 01:50:12,640 Es un trébol de cuatro hojas. Lo encontré en el patio trasero. 2249 01:50:12,708 --> 01:50:14,941 Uh, tendré que usar el código. 2250 01:50:15,010 --> 01:50:16,677 Diré... 2251 01:50:16,746 --> 01:50:19,480 Puedes cambiar las sábanas. 2252 01:50:37,031 --> 01:50:39,832 Ahora, justo antes de ti... 2253 01:50:39,901 --> 01:50:42,134 Sé que no tengo que recordar a ninguno de ustedes 2254 01:50:42,203 --> 01:50:45,271 ¿Qué sucede si te descuidas y la fisión comienza aquí? 2255 01:50:45,340 --> 01:50:48,173 Oppie, ¿por qué no esperas afuera? 2256 01:50:48,241 --> 01:50:49,641 ¿Qué quieres decir? 2257 01:50:49,710 --> 01:50:51,810 Hasta que termine el montaje. 2258 01:50:54,782 --> 01:50:55,880 Bien. 2259 01:50:55,949 --> 01:50:57,081 Bien. 2260 01:51:08,260 --> 01:51:10,428 Está bien, hazlo fácil, chicos. 2261 01:51:10,496 --> 01:51:12,596 Tómala despacio. 2262 01:51:24,477 --> 01:51:26,243 Fácil lo hace. 2263 01:51:29,147 --> 01:51:30,513 Vamos. 2264 01:51:31,983 --> 01:51:33,750 ¡De acuerdo, vamos! 2265 01:51:56,006 --> 01:51:57,205 Pongámoslo en la tienda. 2266 01:51:57,274 --> 01:51:58,640 Intentaremos el núcleo allí. 2267 01:51:58,709 --> 01:52:00,609 No quiero que la arena ensucie las obras. 2268 01:52:00,678 --> 01:52:02,444 No me gusta este viento. 2269 01:52:02,513 --> 01:52:05,414 No. No sé hasta dónde llegarán las consecuencias. 2270 01:52:32,808 --> 01:52:35,742 Van a intentar un intento ahora. 2271 01:52:39,180 --> 01:52:41,648 Dios, este clima, ¿eh? 2272 01:52:41,717 --> 01:52:42,982 Lo odio. 2273 01:52:43,051 --> 01:52:44,951 Lo odio. 2274 01:52:45,020 --> 01:52:47,053 Prepara el polipasto. 2275 01:52:47,122 --> 01:52:49,423 Fácil fácil. 2276 01:52:49,491 --> 01:52:51,291 Despacio. 2277 01:52:51,359 --> 01:52:52,792 Despacio. 2278 01:52:52,860 --> 01:52:55,528 Despacio. Fácil. 2279 01:52:55,596 --> 01:52:57,496 Cuidadoso. 2280 01:52:57,565 --> 01:52:59,398 Sobre el medio. 2281 01:52:59,467 --> 01:53:01,300 Sigue viniendo, lentamente. 2282 01:53:01,368 --> 01:53:03,903 Suavemente. 2283 01:53:03,971 --> 01:53:05,738 Más, más, más, más. 2284 01:53:05,807 --> 01:53:07,540 Mas por favor. 2285 01:53:07,608 --> 01:53:10,142 Suavemente. Oh. 2286 01:53:10,210 --> 01:53:12,344 Lento. 2287 01:53:12,413 --> 01:53:14,813 Despacio. 2288 01:53:14,881 --> 01:53:16,714 Más, un poco más. 2289 01:53:16,783 --> 01:53:21,686 Dios todopoderoso, Oppie, deberías esperar afuera. 2290 01:53:21,755 --> 01:53:24,589 Por favor. 2291 01:53:34,567 --> 01:53:36,032 ¿Cuándo llega Groves aquí? 2292 01:53:36,101 --> 01:53:37,534 ¿A quién le importa? 2293 01:53:40,906 --> 01:53:42,873 Está atorado. 2294 01:53:42,942 --> 01:53:44,875 ¿Qué quieres decir con que está atascado? 2295 01:53:44,944 --> 01:53:47,544 Por supuesto que está atascado, simples imbéciles. 2296 01:53:47,613 --> 01:53:49,133 Solo tuviste 2 1/2 años para medirlo. 2297 01:53:49,181 --> 01:53:50,514 Por supuesto que está atascado. 2298 01:53:50,583 --> 01:53:52,950 El plutonio se expandió un poco cuando se calentó. 2299 01:53:53,018 --> 01:53:54,184 Una vez que el conjunto se calienta, 2300 01:53:54,252 --> 01:53:56,018 se expandirá y el núcleo encajará. 2301 01:53:56,087 --> 01:53:59,254 Oppie, tienes que relajarte. 2302 01:53:59,323 --> 01:54:01,023 Vamos. 2303 01:54:01,092 --> 01:54:04,259 Te apuesto el salario de un mes contra $10 a que funcionará. 2304 01:54:04,328 --> 01:54:06,161 Está bien, tomaré esa apuesta. 2305 01:54:06,230 --> 01:54:07,630 Lo lamento. 2306 01:54:42,865 --> 01:54:45,065 Ah, señor presidente. 2307 01:54:45,134 --> 01:54:48,301 Acabamos de pasar por Berlín. 2308 01:54:48,370 --> 01:54:49,503 ¿Ya lo viste? 2309 01:54:49,572 --> 01:54:51,572 Sí, y no es bonito, ¿verdad? 2310 01:54:51,641 --> 01:54:53,574 Es terrible. Horrible. 2311 01:54:53,643 --> 01:54:57,110 Ancianos, ancianas, niños tirando de carros 2312 01:54:57,179 --> 01:54:59,478 con sus pocas cosas encima a quién sabe dónde. 2313 01:54:59,548 --> 01:55:00,813 simplemente terrible 2314 01:55:00,882 --> 01:55:03,650 Señor, no estoy seguro de que conozca a Allan Dulles de la OSS. 2315 01:55:03,718 --> 01:55:04,751 Señor presidente. 2316 01:55:04,819 --> 01:55:05,985 Dulles, me alegro de verte. 2317 01:55:06,054 --> 01:55:07,887 Jimmy Byrnes. Sr. Byrnes. 2318 01:55:07,956 --> 01:55:09,622 ¿Stalin ya está aquí? 2319 01:55:09,691 --> 01:55:11,190 No, señor, todavía no. 2320 01:55:11,259 --> 01:55:14,060 Unos cables japoneses que hemos interceptado... 2321 01:55:14,128 --> 01:55:16,228 Creo que querrá oír, señor. 2322 01:55:16,297 --> 01:55:18,964 Y Dulles acaba de regresar de Suiza. 2323 01:55:19,033 --> 01:55:21,366 con información en la misma línea. 2324 01:55:21,435 --> 01:55:23,769 Los japoneses han pedido a los rusos 2325 01:55:23,837 --> 01:55:26,204 para mediar el fin de la guerra con nosotros. 2326 01:55:26,273 --> 01:55:28,740 Esto es del ministro de Relaciones Exteriores de Togo. 2327 01:55:28,809 --> 01:55:31,476 al embajador japonés en Moscú. 2328 01:55:31,545 --> 01:55:34,179 "Su majestad el emperador, consciente del hecho 2329 01:55:34,247 --> 01:55:36,848 "que la guerra trae cada día mal y sacrificio 2330 01:55:36,917 --> 01:55:39,484 "sobre los pueblos de todas las potencias beligerantes, 2331 01:55:39,553 --> 01:55:42,820 "desea de corazón que se termine pronto. 2332 01:55:42,889 --> 01:55:45,990 "Su majestad es profundamente reacio a que se pierda más sangre 2333 01:55:46,059 --> 01:55:47,792 "entre la gente de ambos lados, 2334 01:55:47,860 --> 01:55:49,293 "y Japón es derrotado. 2335 01:55:49,361 --> 01:55:52,063 "Debemos enfrentar el hecho y actuar en consecuencia. 2336 01:55:52,131 --> 01:55:53,965 "Y desde la pérdida de un día 2337 01:55:54,033 --> 01:55:56,233 "puede resultar en 1,000 años de arrepentimiento, 2338 01:55:56,302 --> 01:55:59,369 se ruega que de inmediato tengamos una charla"... 2339 01:55:59,438 --> 01:56:02,572 Henry, si quieren rendirse, que se rindan... 2340 01:56:02,641 --> 01:56:03,707 Incondicionalmente. 2341 01:56:03,775 --> 01:56:05,875 Sí, creemos que lo harán, 2342 01:56:05,944 --> 01:56:09,045 si les dices que pueden quedarse con su emperador. 2343 01:56:09,114 --> 01:56:12,682 Los japoneses ya se han acercado a Dulles. 2344 01:56:12,751 --> 01:56:14,117 directamente en Suiza. 2345 01:56:14,185 --> 01:56:17,220 Quieren rendirse si pueden retener al emperador. 2346 01:56:17,288 --> 01:56:19,122 ¿Quién era este? ¿Militares? 2347 01:56:19,190 --> 01:56:20,657 Sí, señor. 2348 01:56:20,726 --> 01:56:23,225 No creo que, después de Pearl Harbor, 2349 01:56:23,293 --> 01:56:25,728 Los japoneses tienen algún honor militar. 2350 01:56:25,796 --> 01:56:29,999 Señor presidente, tienen una docena de facciones diferentes allí. 2351 01:56:30,067 --> 01:56:31,900 peleándose entre ellos 2352 01:56:31,969 --> 01:56:34,703 y un ejército que no apoya la rendición. 2353 01:56:34,772 --> 01:56:37,973 Que lleguen a algún acuerdo entre ellos. 2354 01:56:38,042 --> 01:56:40,175 Ellos saben dónde encontrarnos. 2355 01:56:40,244 --> 01:56:43,577 Mientras tanto, ¿por qué no esperamos y vemos? 2356 01:56:43,647 --> 01:56:45,880 ¿Qué pasa primero en Nuevo México? 2357 01:57:35,063 --> 01:57:38,230 Oppenheimer! 2358 01:57:38,299 --> 01:57:39,965 ¿Qué haces en esa torre? 2359 01:57:40,034 --> 01:57:41,734 con todos estos relámpagos alrededor? 2360 01:57:41,803 --> 01:57:43,869 ¡Comprobando las conexiones eléctricas! 2361 01:57:43,938 --> 01:57:45,970 ¡Te veré en la choza del clima! 2362 01:57:46,039 --> 01:57:47,271 Apuesto a que lo cancelan. 2363 01:57:47,340 --> 01:57:49,674 Sería una locura ir con este viento y lluvia. 2364 01:57:49,743 --> 01:57:52,077 ¿Apuestas eso? Invito apuestas. 2365 01:57:52,145 --> 01:57:55,880 Contra, primero, la destrucción de toda vida humana, 2366 01:57:55,949 --> 01:57:59,718 y segundo, el de la vida humana sólo en Nuevo México. 2367 01:57:59,786 --> 01:58:01,452 ¡Atención! 2368 01:58:01,521 --> 01:58:02,687 Continuar. 2369 01:58:02,756 --> 01:58:04,396 Caballeros, ¿podrían esperar afuera, por favor? 2370 01:58:04,424 --> 01:58:06,024 Nos gustaría discutir el clima aquí. 2371 01:58:06,059 --> 01:58:08,525 ¿Quieres que esperemos bajo la lluvia? 2372 01:58:08,594 --> 01:58:10,360 Sí. 2373 01:58:10,429 --> 01:58:13,363 Por favor. 2374 01:58:13,432 --> 01:58:15,165 Muy bien, ¿qué pasa con este clima? 2375 01:58:15,234 --> 01:58:16,266 Es bastante malo, General. 2376 01:58:16,335 --> 01:58:17,901 La hora cero está a solo siete horas de distancia, 2377 01:58:17,970 --> 01:58:19,703 y tenemos lluvia, viento y relámpagos. 2378 01:58:19,772 --> 01:58:21,538 Teniente, puedo ver que es malo. 2379 01:58:21,607 --> 01:58:22,607 ¿Cuál es tu pronóstico? 2380 01:58:22,641 --> 01:58:24,641 No estoy realmente seguro. Creo que se puede levantar. 2381 01:58:24,710 --> 01:58:25,710 ¿Qué hay de ti, Jack? 2382 01:58:25,778 --> 01:58:27,344 Jack: Creo que se va a aclarar. 2383 01:58:27,412 --> 01:58:28,477 ¿Crees? ¿Crees? 2384 01:58:28,546 --> 01:58:30,012 Capitán, quiero que se siente, 2385 01:58:30,081 --> 01:58:32,248 Quiero que escribas tu pronóstico a mano, 2386 01:58:32,316 --> 01:58:33,750 y luego quiero que lo firmes. 2387 01:58:33,818 --> 01:58:36,119 Y más vale que sea exacto, o te colgaré con él. 2388 01:58:36,187 --> 01:58:38,020 ¿Lo entiendes? Sí, señor. 2389 01:58:38,089 --> 01:58:39,122 Hazlo. 2390 01:58:42,727 --> 01:58:45,661 ¿Cuáles son los problemas de prueba en este clima? 2391 01:58:45,730 --> 01:58:48,663 Bueno, el viento o la lluvia podrían soplar la lluvia radiactiva 2392 01:58:48,732 --> 01:58:49,998 y dejarlo caer en una ciudad... 2393 01:58:50,067 --> 01:58:51,900 O sobre nosotros mismos. 2394 01:58:51,969 --> 01:58:54,736 No hay forma de que escapemos. Nuestras rutas de evacuación apestan. 2395 01:58:54,805 --> 01:58:58,206 ¿Cómo están las conexiones eléctricas? 2396 01:58:58,275 --> 01:58:59,641 Hasta ahora, todo bien, 2397 01:58:59,709 --> 01:59:01,810 pero comenzarán a deteriorarse pronto. 2398 01:59:01,879 --> 01:59:04,379 Probablemente aguantando mucho mejor que tú. 2399 01:59:07,617 --> 01:59:09,251 Ah, odio posponer. 2400 01:59:09,319 --> 01:59:11,886 Nos están esperando en Potsdam. 2401 01:59:11,954 --> 01:59:14,688 Sí, pero si no se aclara, creo que tenemos que hacerlo. 2402 01:59:17,426 --> 01:59:18,558 ¿Dónde están los guardias? 2403 01:59:18,627 --> 01:59:20,928 Los sacamos después de que se ensambló la bomba. 2404 01:59:20,997 --> 01:59:22,797 en caso de que un rayo golpee la torre. 2405 01:59:22,865 --> 01:59:24,598 ¿Dónde está Kistiakowsky? 2406 01:59:24,667 --> 01:59:25,833 Lo perseguiste. 2407 01:59:25,902 --> 01:59:27,935 Tráelo aquí. Kistiakowsky! 2408 01:59:32,140 --> 01:59:34,407 ¿Sabes usar un rifle o una ametralladora? 2409 01:59:34,475 --> 01:59:35,675 ¿Un rifle, señor? Sí. 2410 01:59:35,743 --> 01:59:37,710 Tú y tus hombres consiguen rifles y protegen la torre. 2411 01:59:37,779 --> 01:59:39,612 ¿Contra qué, señor? 2412 01:59:39,681 --> 01:59:41,114 ¿Contra que? 2413 01:59:41,183 --> 01:59:42,748 Sabotaje... paracaidistas japoneses, 2414 01:59:42,818 --> 01:59:44,483 tu propia gente... no sé. 2415 01:59:44,552 --> 01:59:46,752 Es una noche perfecta para ellos. Hazlo. 2416 01:59:54,795 --> 01:59:56,795 Voy a despedirme hasta alrededor de la 1:00. 2417 01:59:56,864 --> 01:59:58,864 Vamos a echarle un vistazo entonces. 2418 01:59:58,933 --> 02:00:01,233 Deberías hacer lo mismo. 2419 02:00:01,302 --> 02:00:03,135 Necesitas relajarte. 2420 02:00:18,351 --> 02:00:20,451 Aquí viene el general Patton. 2421 02:00:22,621 --> 02:00:24,488 Dile a los paracaidistas japoneses 2422 02:00:24,557 --> 02:00:26,057 acaba de aterrizar detrás de esa colina. 2423 02:00:26,125 --> 02:00:27,225 Le dices. 2424 02:00:27,293 --> 02:00:28,726 ¡Atención! 2425 02:00:28,794 --> 02:00:30,728 Dijiste que se iba a despejar. 2426 02:00:30,796 --> 02:00:32,864 Pensé que era. Estamos esperando aquí en el teléfono. 2427 02:00:32,932 --> 02:00:35,098 Todavía podría, general. Es difícil saberlo con seguridad. 2428 02:00:35,167 --> 02:00:37,267 Sal de aquí. No eres útil para nadie. 2429 02:00:37,336 --> 02:00:39,069 Pronosticaré el tiempo yo mismo. 2430 02:00:39,137 --> 02:00:41,071 Sí, señor. 2431 02:00:47,579 --> 02:00:50,847 Muy bien, veamos lo que sabemos. 2432 02:00:50,916 --> 02:00:53,250 Tenemos que ir en la oscuridad, cuando la gente está dormida. 2433 02:00:53,318 --> 02:00:55,084 De lo contrario, tenemos demasiadas preguntas. 2434 02:00:55,152 --> 02:00:57,119 Uno de los problemas si vamos bajo la lluvia es 2435 02:00:57,188 --> 02:00:58,988 nuestros aviones de observación no pueden despegar. 2436 02:00:59,056 --> 02:01:01,123 Los hombres han estado despiertos durante dos noches seguidas. 2437 02:01:01,192 --> 02:01:03,259 Será difícil que vuelvan a lanzar 2438 02:01:03,327 --> 02:01:04,327 si lo cancelamos. 2439 02:01:04,395 --> 02:01:06,095 Solo quiero asegurarme de que sea seguro. 2440 02:01:06,163 --> 02:01:08,163 Quiero que sea seguro, también. 2441 02:01:08,232 --> 02:01:11,000 Cuentan con nosotros en Potsdam. 2442 02:01:16,806 --> 02:01:17,972 Oppenheimer. 2443 02:01:20,076 --> 02:01:21,209 se está aclarando. 2444 02:01:23,880 --> 02:01:25,914 Dicen que la lluvia y el viento se detendrán 2445 02:01:25,982 --> 02:01:27,548 entre las 5:00 y las 6:00 a. m. 2446 02:01:27,617 --> 02:01:29,683 ¿Qué tan seguro estás? 2447 02:01:29,752 --> 02:01:31,953 Muchas gracias. 2448 02:01:32,022 --> 02:01:34,188 Dicen que están bastante seguros. 2449 02:01:38,527 --> 02:01:41,228 ¿General? 2450 02:01:41,297 --> 02:01:42,963 Iremos a las 5:30. 2451 02:01:52,041 --> 02:01:56,043 Subiendo en "T" menos 2 minutos 30. 2452 02:01:56,111 --> 02:01:59,211 Si miras, mira a través de este cristal ahumado. 2453 02:02:01,149 --> 02:02:03,549 ¡Muy bien, todos hagan lo que yo hago! 2454 02:02:03,617 --> 02:02:08,321 Ahora, túmbate pero de espaldas a la torre. 2455 02:02:08,389 --> 02:02:11,623 Y mantén los ojos bien cerrados hasta después del destello. 2456 02:02:11,692 --> 02:02:12,891 Entonces, y solo entonces, 2457 02:02:12,961 --> 02:02:16,495 usa el vidrio ahumado para mirar la bola de fuego... 2458 02:02:16,564 --> 02:02:18,230 Suponiendo que haya uno. 2459 02:02:18,299 --> 02:02:21,466 Oppi, vamos. 2460 02:02:22,669 --> 02:02:24,802 "T" menos dos minutos. 2461 02:02:29,042 --> 02:02:31,242 Menos un minuto 50. 2462 02:02:36,283 --> 02:02:38,450 Menos un minuto 40. 2463 02:02:40,552 --> 02:02:43,553 Aquí... bronceador para protegerte 2464 02:02:43,622 --> 02:02:46,290 de las emisiones ultravioleta. 2465 02:02:46,359 --> 02:02:47,824 Lo que es probable que suceda, Oppie, 2466 02:02:47,893 --> 02:02:49,226 es que a menos 5 segundos, 2467 02:02:49,295 --> 02:02:51,528 Entraré en pánico y diré, "señores, esto no puede continuar" 2468 02:02:51,597 --> 02:02:52,529 luego tire del interruptor. 2469 02:02:52,598 --> 02:02:54,564 ¿Estás bien? 2470 02:02:54,633 --> 02:02:57,101 Sí. Lo siento. 2471 02:02:57,169 --> 02:02:58,802 "T" menos un minuto. 2472 02:03:00,805 --> 02:03:02,472 menos 40 2473 02:03:05,210 --> 02:03:06,575 menos 30 2474 02:03:06,644 --> 02:03:08,144 Voy a salir. 2475 02:03:08,213 --> 02:03:10,846 Quiero ver esto por mí mismo. 2476 02:03:10,915 --> 02:03:13,116 menos 20 2477 02:03:16,721 --> 02:03:17,853 menos 15 2478 02:03:22,059 --> 02:03:24,192 10, 9... 2479 02:03:24,261 --> 02:03:26,294 8, 7... 2480 02:03:26,363 --> 02:03:28,763 6, 5... 2481 02:03:28,832 --> 02:03:29,864 4... 2482 02:03:29,933 --> 02:03:33,035 3, 2, 1. 2483 02:04:04,699 --> 02:04:06,999 Dios mío. 2484 02:04:16,778 --> 02:04:18,811 ¡Es más brillante que una estrella! 2485 02:04:18,880 --> 02:04:21,147 Es más brillante que dos estrellas. 2486 02:04:31,292 --> 02:04:32,757 La guerra se acabó. 2487 02:04:32,826 --> 02:04:36,828 La guerra termina cuando arrojamos dos bombas sobre Japón. 2488 02:04:49,142 --> 02:04:50,274 ¡Guau! 2489 02:04:53,913 --> 02:04:55,179 ¡Lo hicimos! 2490 02:04:55,248 --> 02:04:58,983 ¡Gané la apuesta! ¡Me debes $10! 2491 02:05:01,954 --> 02:05:03,121 no lo tengo 2492 02:05:04,424 --> 02:05:07,056 Ah. 2493 02:05:07,126 --> 02:05:09,359 Tengo que volver a Los Álamos ahora mismo. 2494 02:05:09,428 --> 02:05:12,162 Tienen que enterarse de esto en Potsdam a primera hora. 2495 02:05:12,231 --> 02:05:14,897 Será mejor que te vayas también. Tienes una cita con un B-29. 2496 02:05:14,966 --> 02:05:16,333 Sí, señor. 2497 02:05:19,238 --> 02:05:22,038 Sr. Colt, van a tomar el control de esta cosa 2498 02:05:22,107 --> 02:05:24,174 y freír cientos de japoneses. 2499 02:05:26,978 --> 02:05:28,511 Está bien. 2500 02:05:40,458 --> 02:05:42,691 ¿Conoces el Bhagavad-Gita? 2501 02:05:42,760 --> 02:05:45,628 "Me he convertido en muerte... 2502 02:05:45,696 --> 02:05:49,797 El destructor de mundos". 2503 02:05:49,866 --> 02:05:52,333 Sí. 2504 02:05:52,402 --> 02:05:54,802 Ahora todos somos unos hijos de puta. 2505 02:06:00,343 --> 02:06:02,143 No he visto esas figuras. 2506 02:06:03,946 --> 02:06:06,314 Funcionó. Funciona. 2507 02:06:06,383 --> 02:06:09,350 Tan potente como 20.000 toneladas de TNT. 2508 02:06:09,419 --> 02:06:12,786 Apenas están llegando los detalles. 2509 02:06:12,854 --> 02:06:14,788 Escucha esto. 2510 02:06:14,856 --> 02:06:19,793 "Flash visto a 250 millas de distancia, escuchado a 100 millas de distancia. 2511 02:06:19,861 --> 02:06:21,761 "La torre de acero se evaporó. 2512 02:06:21,830 --> 02:06:26,466 "El soldado parado a 10,000 pies de distancia fue derribado. 2513 02:06:26,535 --> 02:06:29,169 "Ventana rota a 125 millas de distancia. 2514 02:06:29,238 --> 02:06:31,170 "Dejó un cráter de 1,200 pies de ancho 2515 02:06:31,239 --> 02:06:33,673 "en el que todo desapareció... 2516 02:06:33,741 --> 02:06:35,208 Desapareció por completo". 2517 02:06:35,276 --> 02:06:37,343 Bien... 2518 02:06:39,547 --> 02:06:42,515 Bueno, bueno, bueno, ahora. 2519 02:06:42,584 --> 02:06:45,017 Me reuní con Stalin esta mañana. 2520 02:06:45,086 --> 02:06:48,454 Dijo que tenía algunas preguntas más para presentar, 2521 02:06:48,523 --> 02:06:51,823 y le dije que disparara, y él también lo hizo. 2522 02:06:51,891 --> 02:06:53,124 Era dinamita. 2523 02:06:53,193 --> 02:06:56,728 Pero ahora también tengo algo de dinamita. 2524 02:06:56,796 --> 02:07:02,334 Esto me da una sensación de confianza completamente nueva. 2525 02:07:02,402 --> 02:07:04,836 Bien ahora... 2526 02:07:04,904 --> 02:07:06,904 Esto mantendrá a los rusos rectos. 2527 02:07:06,973 --> 02:07:10,709 Henry, deja esos informes con nosotros, 2528 02:07:10,777 --> 02:07:12,610 traer el resto a medida que entran. 2529 02:07:12,678 --> 02:07:15,346 Sí. Sí, claro. 2530 02:07:17,216 --> 02:07:19,015 Vieron el destello en Albuquerque. 2531 02:07:19,084 --> 02:07:20,183 Buenos días, general. 2532 02:07:20,253 --> 02:07:22,620 ¡Se vio en El Paso, Texas! 2533 02:07:22,688 --> 02:07:25,456 Una chica en un pequeño pueblo a 20 millas de distancia. 2534 02:07:25,524 --> 02:07:28,292 que había sido ciego al nacer vio la luz. 2535 02:07:28,361 --> 02:07:30,394 Oh mi. ¿No es asombroso? 2536 02:07:30,463 --> 02:07:33,796 De acuerdo, llévale un memorándum al general Marshall en Potsdam. 2537 02:07:33,865 --> 02:07:36,132 "Fecha probable del primer bombardeo... 2538 02:07:36,200 --> 02:07:39,101 "Una semana, si el tiempo lo permite. 2539 02:07:39,170 --> 02:07:42,104 "Se necesitan al menos tres días para cada bombardeo sucesivo. 2540 02:07:42,173 --> 02:07:48,944 Objetivos aprobados... Hiroshima, Nagasaki, Kokura, Niigata". 2541 02:07:49,013 --> 02:07:51,714 Eso es Niigata. Saca eso de inmediato. 2542 02:07:51,783 --> 02:07:53,283 Sí, señor. 2543 02:07:53,351 --> 02:07:55,116 Ah, era algo. 2544 02:07:55,185 --> 02:07:56,785 fue... fue... 2545 02:07:56,853 --> 02:08:00,955 Fue realmente algo. Deberías haberlo visto. 2546 02:08:01,024 --> 02:08:03,392 Lo hicimos. 2547 02:08:03,460 --> 02:08:05,860 Realmente lo hicimos. 2548 02:08:05,929 --> 02:08:08,730 Desarrollamos un arma que podría acabar con esta guerra. 2549 02:08:11,535 --> 02:08:15,936 Podríamos salvar miles y miles de vidas estadounidenses. 2550 02:08:16,005 --> 02:08:18,038 ¿Y eso no es algo? 2551 02:08:18,107 --> 02:08:19,507 Es increíble, general. 2552 02:08:19,575 --> 02:08:21,809 Seguro que lo es. Seguro como lo es disparar. 2553 02:08:24,013 --> 02:08:26,714 Muy bien, entonces, ¿qué pasó aquí mientras estaba en Nuevo México? 2554 02:08:26,783 --> 02:08:28,482 Bueno, tenemos esta petición. 2555 02:08:28,551 --> 02:08:29,750 que Szilard entregó 2556 02:08:29,819 --> 02:08:31,919 pidiéndole al presidente Truman que no tire la bomba. 2557 02:08:31,987 --> 02:08:35,022 Consiguió que 68 de los otros científicos lo firmaran. 2558 02:08:35,090 --> 02:08:38,124 ¿Quieres enviárselo al presidente en Potsdam? 2559 02:08:41,863 --> 02:08:44,364 Leo Szilard y su caballo de batalla. 2560 02:08:44,433 --> 02:08:48,134 Bueno, obviamente, esto tiene que ser secreto clasificado. 2561 02:08:48,203 --> 02:08:51,438 Y si no me equivoco, la ley de seguridad dice 2562 02:08:51,506 --> 02:08:52,706 que todos los documentos secretos 2563 02:08:52,774 --> 02:08:54,907 solo se puede mover de un lugar a otro 2564 02:08:54,976 --> 02:08:56,242 bajo guardia militar armada. 2565 02:08:56,311 --> 02:08:58,944 Pero desafortunadamente, no puedo prescindir de ningún soldado en este momento. 2566 02:08:59,012 --> 02:09:01,647 para proteger este documento. 2567 02:09:01,716 --> 02:09:03,882 Entonces, mientras tanto, 2568 02:09:03,951 --> 02:09:07,185 ¿Por qué no lo guardo aquí? 2569 02:09:07,254 --> 02:09:09,020 ¿Para custodia? 2570 02:09:09,089 --> 02:09:11,289 Señor, ¿cree que debería preguntarle al presidente 2571 02:09:11,359 --> 02:09:13,692 ¿Para una orden específica que autorice lanzar la bomba? 2572 02:09:13,761 --> 02:09:15,627 No le pido nada a nadie. 2573 02:09:15,696 --> 02:09:17,496 Tengo toda la autorización que necesito. 2574 02:09:17,565 --> 02:09:22,967 Además, Truman es como un niño en un tobogán. 2575 02:09:23,035 --> 02:09:25,236 ¿Qué te preocupa, Ike? 2576 02:09:25,304 --> 02:09:26,671 Terminará la guerra. 2577 02:09:26,740 --> 02:09:29,707 ¿Se ha decidido finalmente utilizarlo? 2578 02:09:33,446 --> 02:09:37,047 Lo encuentro muy, muy deprimente. 2579 02:09:37,116 --> 02:09:38,583 Dime por qué. 2580 02:09:38,651 --> 02:09:43,253 Bueno, ya sabes, Japón ya está derrotado. 2581 02:09:43,321 --> 02:09:46,690 Lanzar la bomba atómica ahora es completamente innecesario. 2582 02:09:46,759 --> 02:09:49,626 No necesitamos hacerlo para salvar vidas estadounidenses. 2583 02:09:49,695 --> 02:09:52,262 Japón está ahora mismo, en este mismo momento, 2584 02:09:52,330 --> 02:09:55,665 tratando de encontrar una manera de rendirse sin perder la cara. 2585 02:09:55,734 --> 02:09:58,802 Es más que eso. 2586 02:09:58,871 --> 02:10:01,537 Creo que Estados Unidos no debería hacerlo. 2587 02:10:01,606 --> 02:10:04,407 Creo que sorprenderemos a la opinión mundial. 2588 02:10:04,475 --> 02:10:06,575 ¿Le diría eso al presidente? 2589 02:10:06,644 --> 02:10:09,678 Después de todo, como comandante supremo de las fuerzas aliadas 2590 02:10:09,747 --> 02:10:10,780 que ganó la guerra, 2591 02:10:10,848 --> 02:10:12,815 él debería saber tus sentimientos. 2592 02:10:12,884 --> 02:10:15,117 Le diré justo lo que te dije a ti. 2593 02:10:29,499 --> 02:10:30,799 padre todopoderoso, 2594 02:10:30,867 --> 02:10:33,535 ¿Quién escuchará la oración de los que te aman, 2595 02:10:33,603 --> 02:10:35,202 Te rogamos que estés con aquellos 2596 02:10:35,271 --> 02:10:37,338 que desafían las alturas de tu cielo 2597 02:10:37,407 --> 02:10:39,240 y llevar la batalla a nuestros enemigos. 2598 02:10:39,309 --> 02:10:42,709 Guárdalos y protégelos mientras vuelan sus rondas designadas. 2599 02:10:42,778 --> 02:10:45,913 Que ellos, al igual que nosotros, conozcan tu fuerza y ​​poder, 2600 02:10:45,981 --> 02:10:47,514 y armado con tu poder, 2601 02:10:47,583 --> 02:10:50,150 que lleven esta guerra a un final rápido. 2602 02:10:50,218 --> 02:10:53,520 Que los hombres que vuelan esta noche se mantengan a salvo bajo tu cuidado. 2603 02:10:53,588 --> 02:10:56,957 Que nos sean devueltos sanos y salvos. 2604 02:10:57,025 --> 02:10:59,159 Seguiremos adelante confiando en ti, 2605 02:10:59,227 --> 02:11:01,895 sabiendo que estamos a tu cuidado ahora y para siempre. 2606 02:11:01,964 --> 02:11:04,897 En el nombre de Jesucristo, amén. 2607 02:11:04,966 --> 02:11:08,701 Distancia a Iwo Jima, RV 622 millas. 2608 02:11:08,770 --> 02:11:10,202 Este es el capitán. 2609 02:11:10,271 --> 02:11:12,672 Llevamos la primera bomba atómica del mundo. 2610 02:11:12,740 --> 02:11:14,106 Cuando se lanza la bomba, 2611 02:11:14,175 --> 02:11:16,809 el teniente Beser registrará nuestras reacciones a lo que vemos. 2612 02:11:16,878 --> 02:11:18,644 Esta grabación se está haciendo para la historia. 2613 02:11:18,713 --> 02:11:21,013 Cuida tu lenguaje y no desordenes el intercomunicador. 2614 02:11:23,651 --> 02:11:26,618 Nubosidad inferior a 3/10 en todas las altitudes. 2615 02:11:26,687 --> 02:11:28,887 Consejo, bomba primaria. 2616 02:11:28,956 --> 02:11:33,625 Posición punta norte Saipan, 4.700. 2617 02:11:40,166 --> 02:11:42,300 Hiroshima justo delante. 2618 02:11:44,771 --> 02:11:46,136 10 minutos a AP 2619 02:11:46,205 --> 02:11:48,973 Bombas totalmente armadas, Coronel. 2620 02:11:51,477 --> 02:11:53,010 Abra la puerta de la bomba. 2621 02:11:53,078 --> 02:11:55,412 Estamos a punto de comenzar la carrera de bombas. 2622 02:11:55,481 --> 02:11:56,914 Ponte las gafas. 2623 02:11:56,983 --> 02:11:58,616 En gafas. 2624 02:12:02,955 --> 02:12:05,255 Bomba de distancia. Prepárate para el descanso del tono. 2625 02:12:06,458 --> 02:12:07,490 Y el turno. 2626 02:12:12,130 --> 02:12:15,865 Mira cómo se va ese hijo de puta. 2627 02:12:19,905 --> 02:12:20,937 Infierno. 2628 02:12:21,006 --> 02:12:23,472 Bien, bien, esa fue la onda de choque reflejada. 2629 02:12:23,542 --> 02:12:25,041 Rebotó del suelo. 2630 02:12:25,109 --> 02:12:26,576 No será más. Mantén la calma. 2631 02:12:30,414 --> 02:12:33,181 Dios mío. ¿Qué hemos hecho? 2632 02:12:48,465 --> 02:12:50,598 Oh gracias. Disculpe, general. 2633 02:12:55,304 --> 02:12:58,906 Maldita sea si esto no es lo más grande de la historia. 2634 02:12:58,975 --> 02:13:04,445 Caballeros, acabamos de lanzar una bomba atómica sobre Japón. 2635 02:13:04,513 --> 02:13:07,281 Ahora, eso es 2,000 veces más poderoso 2636 02:13:07,349 --> 02:13:10,884 que cualquier bomba jamás utilizada en la historia de la guerra. 2637 02:13:10,953 --> 02:13:13,753 Hemos ganado la apuesta. 2638 02:13:13,822 --> 02:13:15,922 ¡Os vais a casa, muchachos! 2639 02:13:40,380 --> 02:13:43,248 Creo que en nuestra declaración, debemos cuidar 2640 02:13:43,317 --> 02:13:46,051 contra demasiada gratificación por nuestro éxito. 2641 02:13:46,120 --> 02:13:49,488 Indudablemente implica un gran número 2642 02:13:49,556 --> 02:13:51,589 de bajas japonesas. 2643 02:13:54,293 --> 02:13:57,528 No estaba pensando mucho en las bajas japonesas, general, 2644 02:13:57,597 --> 02:14:00,531 como lo era sobre los estadounidenses en la marcha de la muerte de Bataan. 2645 02:14:05,404 --> 02:14:07,805 Padre, discúlpeme. 2646 02:14:07,874 --> 02:14:10,241 ¿Dirías una oración especial? 2647 02:14:10,309 --> 02:14:13,243 por los muertos de Hiroshima y Nagasaki, 2648 02:14:13,311 --> 02:14:16,412 y comenzar una colecta para los sobrevivientes? 2649 02:15:37,158 --> 02:15:40,159 La reacción ha comenzado. 2650 02:15:40,228 --> 02:15:43,096 ¿Qué esperaban? 2651 02:15:44,866 --> 02:15:46,599 cometí un gran error 2652 02:15:46,667 --> 02:15:50,336 cuando firmé la carta al presidente Roosevelt 2653 02:15:50,404 --> 02:15:54,741 recomendar que se fabrique una bomba atómica. 2654 02:15:54,809 --> 02:15:59,211 El mundo aún no está preparado para ello. 2655 02:15:59,279 --> 02:16:02,647 La pregunta era si queríamos salvar a nuestra gente. 2656 02:16:02,716 --> 02:16:05,283 y japoneses, también, y ganar la guerra. 2657 02:16:05,352 --> 02:16:08,519 Ahora, yo diría que interrogues a cualquier joven que haya estado allí. 2658 02:16:08,588 --> 02:16:10,655 y pregúntale qué piensa al respecto, 2659 02:16:10,724 --> 02:16:11,990 y él te regañará, 2660 02:16:12,059 --> 02:16:14,392 y tampoco usará un lenguaje cortés. 2661 02:16:14,461 --> 02:16:16,661 Todos estos jóvenes de los que estoy hablando 2662 02:16:16,730 --> 02:16:18,329 hubiera sido sacrificado. 2663 02:16:18,398 --> 02:16:21,899 Los japoneses solo se rindieron porque se lanzaron las bombas. 2664 02:16:21,968 --> 02:16:25,335 En mi opinión, el uso de esta bárbara arma 2665 02:16:25,404 --> 02:16:29,273 no fue de ayuda material en nuestra guerra contra Japón. 2666 02:16:29,341 --> 02:16:33,343 Los japoneses ya estaban derrotados y listos para rendirse. 2667 02:16:33,412 --> 02:16:36,113 debido a un efectivo bloqueo marítimo 2668 02:16:36,182 --> 02:16:40,049 y un exitoso bombardeo con armas convencionales. 2669 02:16:40,118 --> 02:16:44,053 Mi propia sensación es que al ser el primero en usarlo, 2670 02:16:44,122 --> 02:16:46,355 adoptamos un estándar ético 2671 02:16:46,424 --> 02:16:51,161 común a los bárbaros de la Edad Media. 2672 02:16:51,229 --> 02:16:56,465 No me enseñaron a hacer la guerra de esa manera. 2673 02:16:56,534 --> 02:17:00,769 Las guerras no se pueden ganar destruyendo mujeres y niños. 2674 02:17:00,838 --> 02:17:03,471 Antes de que se usara la bomba atómica, habría dicho, sí, 2675 02:17:03,540 --> 02:17:05,874 Estaba seguro de que podríamos mantener la paz con Rusia. 2676 02:17:05,943 --> 02:17:07,109 No sé. 2677 02:17:07,178 --> 02:17:10,478 La gente está asustada y perturbada por todas partes. 2678 02:17:10,547 --> 02:17:12,747 Todos se sienten inseguros de nuevo. 2679 02:17:12,817 --> 02:17:16,919 No era necesario golpearlos con esa cosa horrible. 2680 02:17:18,755 --> 02:17:22,290 Nadie está más preocupado por el uso de la bomba que yo, 2681 02:17:22,358 --> 02:17:23,958 pero yo estaba muy perturbado 2682 02:17:24,027 --> 02:17:27,494 por el ataque injustificado de los japoneses a Pearl Harbor 2683 02:17:27,563 --> 02:17:30,097 y su asesinato de nuestros prisioneros de guerra. 2684 02:17:30,166 --> 02:17:32,399 El único idioma que parecían entender 2685 02:17:32,468 --> 02:17:34,401 fue el que usamos para bombardearlos. 2686 02:17:34,470 --> 02:17:35,837 Cuando tratas con una bestia, 2687 02:17:35,905 --> 02:17:38,039 hay que tratarlos como una bestia. 2688 02:17:50,485 --> 02:17:53,220 Es con aprecio y gratitud. 2689 02:17:53,288 --> 02:17:56,556 que acepto este certificado de agradecimiento 2690 02:17:56,624 --> 02:17:58,558 para el laboratorio de Los Álamos, 2691 02:17:58,626 --> 02:18:03,230 para los hombres y mujeres cuyo trabajo y cuyo corazón lo han hecho. 2692 02:18:03,298 --> 02:18:06,365 Es nuestra esperanza que en los próximos años, 2693 02:18:06,433 --> 02:18:10,836 podemos ver este certificado y todo lo que significa 2694 02:18:10,905 --> 02:18:12,104 con orgullo. 2695 02:18:12,173 --> 02:18:15,341 Hoy, ese orgullo debe ser atemperado 2696 02:18:15,409 --> 02:18:17,542 con una profunda preocupación. 2697 02:18:17,611 --> 02:18:20,179 Si se van a agregar bombas atómicas 2698 02:18:20,248 --> 02:18:22,714 a los arsenales de las naciones que se preparan para la guerra, 2699 02:18:22,783 --> 02:18:27,018 entonces llegará un momento en que la humanidad maldecirá los nombres 2700 02:18:27,087 --> 02:18:29,653 de Los Álamos e Hiroshima. 2701 02:18:29,722 --> 02:18:35,026 Los pueblos de este mundo deben unirse, o perecerán. 2702 02:18:35,095 --> 02:18:37,362 Esta guerra que ha devastado gran parte de la tierra 2703 02:18:37,430 --> 02:18:39,364 ha escrito estas palabras. 2704 02:18:39,432 --> 02:18:44,435 La bomba atómica las ha explicado en detalle para que todos los hombres las entiendan. 2705 02:18:44,504 --> 02:18:48,471 Otros hombres han dicho estas palabras en otros tiempos, 2706 02:18:48,540 --> 02:18:51,074 de otras guerras, de otras armas. 2707 02:18:51,143 --> 02:18:53,076 No han prevalecido. 2708 02:18:53,145 --> 02:18:57,881 Y hay algunos engañados por un falso sentido de la historia humana, 2709 02:18:57,950 --> 02:19:01,651 quien sostendrá que no prevaleceremos hoy. 2710 02:19:01,720 --> 02:19:03,553 No nos corresponde a nosotros creer eso. 2711 02:19:03,622 --> 02:19:07,456 Por nuestras obras, estamos comprometidos... 2712 02:19:07,525 --> 02:19:12,028 Comprometidos con un mundo unido ante este peligro común 2713 02:19:12,096 --> 02:19:15,164 en el derecho y en la humanidad. 2714 02:19:15,233 --> 02:19:17,900 Subtítulos posibles gracias a acorn media207825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.