All language subtitles for Wolfskinder (2013)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,160 --> 00:00:41,037 Summer 1946 2 00:00:41,480 --> 00:00:44,631 East Prussia and Lithuania under Sovvjet administration 3 00:08:28,440 --> 00:08:31,989 "This archipelago consists of ten principal islands, 4 00:08:32,400 --> 00:08:35,153 of which five exceed the others in size. 5 00:08:36,480 --> 00:08:39,358 They are situated under the Equator, and... 6 00:08:40,360 --> 00:08:43,716 between five and six hundred miles... 7 00:08:45,080 --> 00:08:50,108 westward of the coast of America. 8 00:08:51,280 --> 00:08:53,157 They are all formed of... 9 00:08:54,240 --> 00:08:55,639 vol..." - Foods ready. 10 00:09:03,000 --> 00:09:05,195 Mom, you have to eat. 11 00:09:05,680 --> 00:09:07,079 You should eat. 12 00:09:08,200 --> 00:09:09,792 I'm not hungry. 13 00:09:15,120 --> 00:09:17,509 But she has to eat, she's sick. 14 00:09:23,400 --> 00:09:25,834 Fritzchen... Fritzchen, come to me. 15 00:09:26,440 --> 00:09:27,440 Come here. 16 00:09:35,840 --> 00:09:37,114 Tell me your names. 17 00:09:41,680 --> 00:09:43,272 Tell me your names. 18 00:09:46,360 --> 00:09:47,395 Come on! 19 00:09:48,520 --> 00:09:49,794 Hans Uwe Arendt. 20 00:09:52,240 --> 00:09:54,037 And you too, Fritzchen. 21 00:09:55,840 --> 00:09:57,273 Tell me your name. 22 00:10:05,000 --> 00:10:08,913 Fritz Ludger Arendt. 23 00:10:12,800 --> 00:10:14,074 Listen carefully. 24 00:10:17,360 --> 00:10:19,749 I want you to go to Lithuania. 25 00:10:28,920 --> 00:10:31,912 Do you remember the farm we stayed at last winter? 26 00:10:33,680 --> 00:10:36,069 Take this amulet and give it to the farmer's wife. 27 00:10:36,480 --> 00:10:38,710 They will take you in. 28 00:10:40,120 --> 00:10:41,120 I'm sure. 29 00:10:42,840 --> 00:10:45,115 And they will give you food. 30 00:10:47,720 --> 00:10:49,438 Hans, my big boy... 31 00:10:52,480 --> 00:10:54,630 promise you'll take Fritzchen there. 32 00:10:56,280 --> 00:10:57,349 Okay? 33 00:10:59,960 --> 00:11:01,757 You have to take care of him. 34 00:11:03,200 --> 00:11:05,316 You must stay together. 35 00:11:06,160 --> 00:11:07,752 No matter what. 36 00:11:08,920 --> 00:11:12,196 But we won't find it without you. - Sure. 37 00:11:13,600 --> 00:11:14,600 You'll remember. 38 00:11:15,880 --> 00:11:17,836 You have to cross the river Memel... 39 00:11:20,760 --> 00:11:22,591 and then go east. 40 00:11:23,920 --> 00:11:25,717 Always east. 41 00:11:26,760 --> 00:11:28,830 And what about you? 42 00:11:30,000 --> 00:11:32,309 I will follow you as soon as I'm better. 43 00:11:40,280 --> 00:11:41,838 My boys... 44 00:11:44,920 --> 00:11:46,399 I love you so much. 45 00:11:50,080 --> 00:11:51,991 Don't ever forget who you are. 46 00:11:54,320 --> 00:11:56,880 And now tell me your beautiful names again. 47 00:12:34,520 --> 00:12:36,988 Hans, get up. Mother is dead. 48 00:12:49,720 --> 00:12:50,755 Mom? 49 00:12:52,720 --> 00:12:53,789 Wake up! 50 00:12:57,600 --> 00:12:58,828 Wake up. 51 00:13:07,840 --> 00:13:08,989 No! 52 00:16:21,720 --> 00:16:23,392 Don't lose it again. 53 00:17:12,600 --> 00:17:13,635 Fritzchen! 54 00:17:15,560 --> 00:17:17,790 Come on, let's walk until we find a bridge. 55 00:17:20,360 --> 00:17:22,920 That will take too long, we need to cross. 56 00:17:24,360 --> 00:17:25,873 But you can't swim. 57 00:17:32,120 --> 00:17:33,439 Hurry, they're right behind us. 58 00:17:34,880 --> 00:17:36,632 Ouch! - Get up. 59 00:17:38,000 --> 00:17:41,515 Give me that. - What are you doing? - Let me. 60 00:17:42,440 --> 00:17:44,556 Go away. Hurry. 61 00:17:45,960 --> 00:17:46,960 Hold on to this. 62 00:17:47,240 --> 00:17:49,196 My brother needs it, he can't swim. 63 00:17:52,120 --> 00:17:53,917 Fritzchen, hold on! 64 00:17:55,400 --> 00:17:57,960 After them! - Go, swim across! 65 00:18:06,840 --> 00:18:10,435 I need to get to my brother. - No, swim. 66 00:18:11,800 --> 00:18:13,119 No, Ruth! 67 00:18:13,560 --> 00:18:16,393 Ruth! - Fritzchen! 68 00:18:18,960 --> 00:18:21,076 Come on, Fritzchen! 69 00:18:54,760 --> 00:18:55,909 Come on! 70 00:19:24,760 --> 00:19:26,830 What are you doing? - I need to get to my brother. 71 00:19:27,240 --> 00:19:30,391 Come back. - Stop it, he cannot swim. 72 00:19:31,400 --> 00:19:33,709 Frilzchen! - He is all alone. 73 00:19:35,760 --> 00:19:36,909 Come out of there. 74 00:19:37,680 --> 00:19:38,680 Let me! 75 00:19:39,080 --> 00:19:40,080 He needs me! 76 00:19:40,560 --> 00:19:43,472 Away from the banks! Quick! 77 00:20:10,080 --> 00:20:13,197 Where are you going? - We're looking for our aunt. 78 00:20:14,440 --> 00:20:16,000 You can't go there, there are soldiers. 79 00:20:16,400 --> 00:20:17,958 They were shooting at us. 80 00:20:19,160 --> 00:20:20,559 We have to go there. 81 00:20:20,880 --> 00:20:22,438 We're all alone if we don't. 82 00:20:29,360 --> 00:20:30,554 There was no one there. 83 00:20:32,320 --> 00:20:33,958 Only the soldiers. 84 00:20:34,440 --> 00:20:36,158 You better come with us. 85 00:22:11,120 --> 00:22:12,120 Here. 86 00:22:12,800 --> 00:22:14,074 For you. 87 00:23:06,880 --> 00:23:08,757 I have to tell you something. 88 00:23:10,520 --> 00:23:12,192 Before, at the river... 89 00:23:13,240 --> 00:23:14,958 your aunt was there. 90 00:23:17,360 --> 00:23:18,918 She's dead. 91 00:23:25,520 --> 00:23:27,033 I am Christel. 92 00:23:28,000 --> 00:23:29,831 I'm your aunt now. 93 00:23:33,080 --> 00:23:35,071 I'll show you a secret. 94 00:23:37,160 --> 00:23:39,151 I will protect you with this. 95 00:24:10,080 --> 00:24:11,957 You're thinking of your brother, right? 96 00:24:18,240 --> 00:24:20,674 I promised my mother to take care of him 97 00:24:21,080 --> 00:24:23,036 and that we wouldn't lose each other. 98 00:24:24,000 --> 00:24:25,592 He'll be fine. 99 00:24:27,120 --> 00:24:28,951 I have to get to that farm. 100 00:24:34,480 --> 00:24:36,516 Are you not sad at all? 101 00:24:37,120 --> 00:24:38,394 Why? 102 00:24:41,160 --> 00:24:42,832 Your sister is dead. 103 00:24:45,080 --> 00:24:47,594 My sister died a long time ago. 104 00:24:48,200 --> 00:24:49,792 Last winter. 105 00:24:50,600 --> 00:24:53,637 That little girl's name was Ruth. I wanted to save her from the soldiers. 106 00:26:28,440 --> 00:26:29,440 Karl! 107 00:26:30,440 --> 00:26:31,839 Karl, quick! 108 00:26:37,040 --> 00:26:38,040 Let go of me. 109 00:26:48,040 --> 00:26:50,110 Let's get out of here. 110 00:30:11,520 --> 00:30:13,715 We have to find a place for him to stay. 111 00:30:20,080 --> 00:30:21,718 Where do you want to go? 112 00:30:28,640 --> 00:30:30,119 Is there no one... 113 00:30:31,320 --> 00:30:33,072 waiting for you? 114 00:30:33,480 --> 00:30:35,471 I'm trying not to starve. 115 00:30:37,320 --> 00:30:39,993 But you have to be going somewhere? 116 00:30:43,080 --> 00:30:44,115 Home? 117 00:30:48,680 --> 00:30:50,352 Have you ever been to town? 118 00:30:50,760 --> 00:30:51,988 At the sea? 119 00:30:52,440 --> 00:30:54,192 Have you seen the sea? 120 00:30:56,440 --> 00:30:58,635 I was at the seaside with my parents. 121 00:30:59,240 --> 00:31:01,310 My brother was still small then. 122 00:31:08,840 --> 00:31:10,432 You will find him. 123 00:31:11,880 --> 00:31:14,519 But I have the amulet 124 00:31:14,920 --> 00:31:18,469 for the farmers to recognise us and he has nothing. 125 00:31:20,560 --> 00:31:22,630 He's certainly there waiting for you. 126 00:31:26,600 --> 00:31:27,600 I'm scared. 127 00:31:34,360 --> 00:31:37,113 Don't be. Remember our secret. 128 00:31:41,360 --> 00:31:45,319 How still is the world, 129 00:31:45,800 --> 00:31:50,078 And in the veil of twilight, 130 00:31:50,480 --> 00:31:54,553 As comfortable and lovely 131 00:31:54,960 --> 00:31:59,670 As a quiet chamber, 132 00:32:00,080 --> 00:32:04,119 Where the misery of the day 133 00:32:04,800 --> 00:32:08,873 You will sleep away and forget. 134 00:32:09,800 --> 00:32:14,078 Do you see the moon standing there? 135 00:32:14,520 --> 00:32:18,832 There is only half of it to see, 136 00:32:19,240 --> 00:32:23,279 And yet it is round and fair! 137 00:32:24,200 --> 00:32:28,159 So it is with many things 138 00:32:28,560 --> 00:32:32,519 That we mock confidently, 139 00:32:33,000 --> 00:32:38,154 Because our eyes see them not. 140 00:34:21,160 --> 00:34:23,799 Hurry! Come on! We have to get away from here! 141 00:34:24,280 --> 00:34:27,397 Get up! - I don't want to. - Come on! 142 00:34:28,440 --> 00:34:29,714 Come on, get up! 143 00:35:44,640 --> 00:35:45,640 I'll go. 144 00:41:16,280 --> 00:41:17,280 Eat! 145 00:41:51,840 --> 00:41:52,840 Quick! 146 00:41:55,000 --> 00:41:56,149 Hurry up, Karl. 147 00:44:06,960 --> 00:44:09,155 Hans, my leg hurts! 148 00:44:09,560 --> 00:44:11,118 I can't go on. 149 00:44:11,520 --> 00:44:13,078 We need to get off the roads. 150 00:44:14,800 --> 00:44:17,314 It's too dangerous. - It's easier for Karl. 151 00:44:17,920 --> 00:44:19,433 Let's go, I'll watch out for us. 152 00:45:34,920 --> 00:45:35,989 Karl. 153 00:45:39,840 --> 00:45:41,068 Stay! 154 00:45:55,960 --> 00:45:57,473 Karl! - Luise! 155 00:46:54,760 --> 00:46:56,079 Luise, wait! 156 00:48:51,640 --> 00:48:53,153 Where are you going? 157 00:49:03,720 --> 00:49:05,517 Where are your shoes? 158 00:52:04,160 --> 00:52:05,479 Come here! 159 00:54:22,920 --> 00:54:24,353 I can't go on. 160 00:54:29,240 --> 00:54:30,719 We'll make it. 161 00:55:39,280 --> 00:55:40,280 Come quick, 162 00:55:40,600 --> 00:55:42,477 you'll like this, come on. 163 00:56:23,600 --> 00:56:25,591 You don't have to go into the water. 164 00:56:26,000 --> 00:56:29,515 You'll be our guard now. Take good care of our clothes. 165 00:56:30,200 --> 00:56:31,428 Hans, come on in! 166 00:57:51,960 --> 00:57:53,518 Stop it. 167 00:57:54,920 --> 00:57:55,920 Come on! 168 00:59:34,520 --> 00:59:35,669 Every1hing's fine. 169 01:00:46,120 --> 01:00:47,120 Ey, Alexej. 170 01:00:52,280 --> 01:00:53,918 No tongue. 171 01:00:56,680 --> 01:00:57,908 No speak, 172 01:00:59,080 --> 01:01:00,433 Russian. 173 01:02:29,640 --> 01:02:30,675 Stay away! 174 01:02:41,840 --> 01:02:42,840 Get up! Get up! 175 01:02:43,480 --> 01:02:44,480 Come on! 176 01:02:44,840 --> 01:02:45,840 Run! 177 01:03:17,160 --> 01:03:18,195 Get down! 178 01:03:45,920 --> 01:03:46,989 Thank you. 179 01:05:03,840 --> 01:05:05,796 We'll stay here and have a break. 180 01:07:55,080 --> 01:07:57,878 Wait here... right at this stone, 181 01:07:59,040 --> 01:08:00,553 until I return. 182 01:08:56,520 --> 01:08:57,748 You stay here. 183 01:09:37,920 --> 01:09:40,673 Leave! Leave! Come on! 184 01:09:44,520 --> 01:09:45,555 Christel? 185 01:15:28,240 --> 01:15:29,240 Here. 186 01:15:33,040 --> 01:15:35,554 Eat. Don't look, 187 01:15:36,960 --> 01:15:38,188 eat. 188 01:15:45,560 --> 01:15:46,913 I know. 189 01:15:50,680 --> 01:15:51,680 Eat. 190 01:16:13,680 --> 01:16:15,557 "23 September. 191 01:16:16,000 --> 01:16:18,514 I have not as yet mentioned the by far most remarkable feature 192 01:16:18,880 --> 01:16:22,668 in the natural history of this archipelago. 193 01:16:24,920 --> 01:16:28,390 It is, that the different islands 194 01:16:28,800 --> 01:16:31,712 to a considerable extent 195 01:16:32,200 --> 01:16:37,911 are inhabited by a different set of beings. 196 01:16:38,800 --> 01:16:43,157 My attention was first called to this tact by the... 197 01:16:43,680 --> 01:16:49,915 Vice-Governor Mr. Lawson declaring 198 01:16:50,400 --> 01:16:56,111 tortoises differed from the different islands, 199 01:16:58,120 --> 01:17:02,079 and that he could with certainty tell 200 01:17:04,120 --> 01:17:07,954 from which island any one was brought. 201 01:17:08,920 --> 01:17:15,155 I did not for some time pay sufficient attention to this statement, 202 01:17:15,600 --> 01:17:21,038 and I had already partially mingled together the collections 203 01:17:21,440 --> 01:17:23,476 from two of the islands." 204 01:18:28,640 --> 01:18:30,039 Wake up! Wake up! 205 01:22:20,160 --> 01:22:21,160 Fritzchen! 206 01:22:40,400 --> 01:22:41,400 Fritzchen. 207 01:22:42,080 --> 01:22:43,080 Hans. 208 01:23:07,120 --> 01:23:08,712 Hide up there. 209 01:23:26,120 --> 01:23:27,712 You speak Lithuanian. 210 01:23:32,080 --> 01:23:34,071 And you've got a new shin, too. 211 01:23:40,160 --> 01:23:43,072 What's it like for you, here? Are they treating you well? 212 01:23:55,960 --> 01:23:58,269 And you're called Joni now? 213 01:24:04,720 --> 01:24:06,711 Your name is Fritz! - No, I'm Jonas. 214 01:24:07,120 --> 01:24:10,715 Jonas, who has his own bed and no longer has to starve. 215 01:24:13,160 --> 01:24:16,357 Mom told us not to forget who we are. 216 01:24:17,360 --> 01:24:18,839 That we are a family. 217 01:24:20,840 --> 01:24:24,276 Are you listening? I've found you. 218 01:24:24,920 --> 01:24:26,638 No-one can separate US HOW. 219 01:24:27,120 --> 01:24:29,270 The farmers mustn't find you here. 220 01:24:39,000 --> 01:24:40,558 Come with me, then. 221 01:24:41,000 --> 01:24:43,468 We'll find the farm mother spoke of. 222 01:24:49,720 --> 01:24:51,676 What if they also only take one in? 223 01:24:53,040 --> 01:24:54,109 I'm staying. 224 01:24:56,680 --> 01:24:59,433 Hans, I'm happy here. 225 01:25:01,320 --> 01:25:02,958 I get plenty to eat every day. 226 01:25:17,040 --> 01:25:19,270 Sleep well. Until tomorrow. 227 01:27:26,600 --> 01:27:27,669 Name? 228 01:27:33,120 --> 01:27:34,155 Jonas. 229 01:28:40,520 --> 01:28:42,192 Hans Uwe Arendt. 14680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.