Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,160 --> 00:00:41,037
Summer 1946
2
00:00:41,480 --> 00:00:44,631
East Prussia and Lithuania
under Sovvjet administration
3
00:08:28,440 --> 00:08:31,989
"This archipelago consists of
ten principal islands,
4
00:08:32,400 --> 00:08:35,153
of which five exceed the others in size.
5
00:08:36,480 --> 00:08:39,358
They are situated under the Equator, and...
6
00:08:40,360 --> 00:08:43,716
between five and six hundred miles...
7
00:08:45,080 --> 00:08:50,108
westward of the coast of America.
8
00:08:51,280 --> 00:08:53,157
They are all formed of...
9
00:08:54,240 --> 00:08:55,639
vol..."
- Foods ready.
10
00:09:03,000 --> 00:09:05,195
Mom, you have to eat.
11
00:09:05,680 --> 00:09:07,079
You should eat.
12
00:09:08,200 --> 00:09:09,792
I'm not hungry.
13
00:09:15,120 --> 00:09:17,509
But she has to eat, she's sick.
14
00:09:23,400 --> 00:09:25,834
Fritzchen... Fritzchen, come to me.
15
00:09:26,440 --> 00:09:27,440
Come here.
16
00:09:35,840 --> 00:09:37,114
Tell me your names.
17
00:09:41,680 --> 00:09:43,272
Tell me your names.
18
00:09:46,360 --> 00:09:47,395
Come on!
19
00:09:48,520 --> 00:09:49,794
Hans Uwe Arendt.
20
00:09:52,240 --> 00:09:54,037
And you too, Fritzchen.
21
00:09:55,840 --> 00:09:57,273
Tell me your name.
22
00:10:05,000 --> 00:10:08,913
Fritz Ludger Arendt.
23
00:10:12,800 --> 00:10:14,074
Listen carefully.
24
00:10:17,360 --> 00:10:19,749
I want you to go to Lithuania.
25
00:10:28,920 --> 00:10:31,912
Do you remember the farm
we stayed at last winter?
26
00:10:33,680 --> 00:10:36,069
Take this amulet
and give it to the farmer's wife.
27
00:10:36,480 --> 00:10:38,710
They will take you in.
28
00:10:40,120 --> 00:10:41,120
I'm sure.
29
00:10:42,840 --> 00:10:45,115
And they will give you food.
30
00:10:47,720 --> 00:10:49,438
Hans, my big boy...
31
00:10:52,480 --> 00:10:54,630
promise you'll take Fritzchen there.
32
00:10:56,280 --> 00:10:57,349
Okay?
33
00:10:59,960 --> 00:11:01,757
You have to take care of him.
34
00:11:03,200 --> 00:11:05,316
You must stay together.
35
00:11:06,160 --> 00:11:07,752
No matter what.
36
00:11:08,920 --> 00:11:12,196
But we won't find it without you.
- Sure.
37
00:11:13,600 --> 00:11:14,600
You'll remember.
38
00:11:15,880 --> 00:11:17,836
You have to cross the river Memel...
39
00:11:20,760 --> 00:11:22,591
and then go east.
40
00:11:23,920 --> 00:11:25,717
Always east.
41
00:11:26,760 --> 00:11:28,830
And what about you?
42
00:11:30,000 --> 00:11:32,309
I will follow you as soon as I'm better.
43
00:11:40,280 --> 00:11:41,838
My boys...
44
00:11:44,920 --> 00:11:46,399
I love you so much.
45
00:11:50,080 --> 00:11:51,991
Don't ever forget who you are.
46
00:11:54,320 --> 00:11:56,880
And now tell me
your beautiful names again.
47
00:12:34,520 --> 00:12:36,988
Hans, get up. Mother is dead.
48
00:12:49,720 --> 00:12:50,755
Mom?
49
00:12:52,720 --> 00:12:53,789
Wake up!
50
00:12:57,600 --> 00:12:58,828
Wake up.
51
00:13:07,840 --> 00:13:08,989
No!
52
00:16:21,720 --> 00:16:23,392
Don't lose it again.
53
00:17:12,600 --> 00:17:13,635
Fritzchen!
54
00:17:15,560 --> 00:17:17,790
Come on,
let's walk until we find a bridge.
55
00:17:20,360 --> 00:17:22,920
That will take too long,
we need to cross.
56
00:17:24,360 --> 00:17:25,873
But you can't swim.
57
00:17:32,120 --> 00:17:33,439
Hurry, they're right behind us.
58
00:17:34,880 --> 00:17:36,632
Ouch!
- Get up.
59
00:17:38,000 --> 00:17:41,515
Give me that.
- What are you doing? - Let me.
60
00:17:42,440 --> 00:17:44,556
Go away. Hurry.
61
00:17:45,960 --> 00:17:46,960
Hold on to this.
62
00:17:47,240 --> 00:17:49,196
My brother needs it, he can't swim.
63
00:17:52,120 --> 00:17:53,917
Fritzchen, hold on!
64
00:17:55,400 --> 00:17:57,960
After them!
- Go, swim across!
65
00:18:06,840 --> 00:18:10,435
I need to get to my brother.
- No, swim.
66
00:18:11,800 --> 00:18:13,119
No, Ruth!
67
00:18:13,560 --> 00:18:16,393
Ruth!
- Fritzchen!
68
00:18:18,960 --> 00:18:21,076
Come on, Fritzchen!
69
00:18:54,760 --> 00:18:55,909
Come on!
70
00:19:24,760 --> 00:19:26,830
What are you doing?
- I need to get to my brother.
71
00:19:27,240 --> 00:19:30,391
Come back.
- Stop it, he cannot swim.
72
00:19:31,400 --> 00:19:33,709
Frilzchen!
- He is all alone.
73
00:19:35,760 --> 00:19:36,909
Come out of there.
74
00:19:37,680 --> 00:19:38,680
Let me!
75
00:19:39,080 --> 00:19:40,080
He needs me!
76
00:19:40,560 --> 00:19:43,472
Away from the banks! Quick!
77
00:20:10,080 --> 00:20:13,197
Where are you going?
- We're looking for our aunt.
78
00:20:14,440 --> 00:20:16,000
You can't go there, there are soldiers.
79
00:20:16,400 --> 00:20:17,958
They were shooting at us.
80
00:20:19,160 --> 00:20:20,559
We have to go there.
81
00:20:20,880 --> 00:20:22,438
We're all alone if we don't.
82
00:20:29,360 --> 00:20:30,554
There was no one there.
83
00:20:32,320 --> 00:20:33,958
Only the soldiers.
84
00:20:34,440 --> 00:20:36,158
You better come with us.
85
00:22:11,120 --> 00:22:12,120
Here.
86
00:22:12,800 --> 00:22:14,074
For you.
87
00:23:06,880 --> 00:23:08,757
I have to tell you something.
88
00:23:10,520 --> 00:23:12,192
Before, at the river...
89
00:23:13,240 --> 00:23:14,958
your aunt was there.
90
00:23:17,360 --> 00:23:18,918
She's dead.
91
00:23:25,520 --> 00:23:27,033
I am Christel.
92
00:23:28,000 --> 00:23:29,831
I'm your aunt now.
93
00:23:33,080 --> 00:23:35,071
I'll show you a secret.
94
00:23:37,160 --> 00:23:39,151
I will protect you with this.
95
00:24:10,080 --> 00:24:11,957
You're thinking of your brother, right?
96
00:24:18,240 --> 00:24:20,674
I promised my mother to take care of him
97
00:24:21,080 --> 00:24:23,036
and that we wouldn't lose each other.
98
00:24:24,000 --> 00:24:25,592
He'll be fine.
99
00:24:27,120 --> 00:24:28,951
I have to get to that farm.
100
00:24:34,480 --> 00:24:36,516
Are you not sad at all?
101
00:24:37,120 --> 00:24:38,394
Why?
102
00:24:41,160 --> 00:24:42,832
Your sister is dead.
103
00:24:45,080 --> 00:24:47,594
My sister died a long time ago.
104
00:24:48,200 --> 00:24:49,792
Last winter.
105
00:24:50,600 --> 00:24:53,637
That little girl's name was Ruth.
I wanted to save her from the soldiers.
106
00:26:28,440 --> 00:26:29,440
Karl!
107
00:26:30,440 --> 00:26:31,839
Karl, quick!
108
00:26:37,040 --> 00:26:38,040
Let go of me.
109
00:26:48,040 --> 00:26:50,110
Let's get out of here.
110
00:30:11,520 --> 00:30:13,715
We have to find a place for him to stay.
111
00:30:20,080 --> 00:30:21,718
Where do you want to go?
112
00:30:28,640 --> 00:30:30,119
Is there no one...
113
00:30:31,320 --> 00:30:33,072
waiting for you?
114
00:30:33,480 --> 00:30:35,471
I'm trying not to starve.
115
00:30:37,320 --> 00:30:39,993
But you have to be going somewhere?
116
00:30:43,080 --> 00:30:44,115
Home?
117
00:30:48,680 --> 00:30:50,352
Have you ever been to town?
118
00:30:50,760 --> 00:30:51,988
At the sea?
119
00:30:52,440 --> 00:30:54,192
Have you seen the sea?
120
00:30:56,440 --> 00:30:58,635
I was at the seaside with my parents.
121
00:30:59,240 --> 00:31:01,310
My brother was still small then.
122
00:31:08,840 --> 00:31:10,432
You will find him.
123
00:31:11,880 --> 00:31:14,519
But I have the amulet
124
00:31:14,920 --> 00:31:18,469
for the farmers to recognise us
and he has nothing.
125
00:31:20,560 --> 00:31:22,630
He's certainly there waiting for you.
126
00:31:26,600 --> 00:31:27,600
I'm scared.
127
00:31:34,360 --> 00:31:37,113
Don't be. Remember our secret.
128
00:31:41,360 --> 00:31:45,319
How still is the world,
129
00:31:45,800 --> 00:31:50,078
And in the veil of twilight,
130
00:31:50,480 --> 00:31:54,553
As comfortable and lovely
131
00:31:54,960 --> 00:31:59,670
As a quiet chamber,
132
00:32:00,080 --> 00:32:04,119
Where the misery of the day
133
00:32:04,800 --> 00:32:08,873
You will sleep away and forget.
134
00:32:09,800 --> 00:32:14,078
Do you see the moon standing there?
135
00:32:14,520 --> 00:32:18,832
There is only half of it to see,
136
00:32:19,240 --> 00:32:23,279
And yet it is round and fair!
137
00:32:24,200 --> 00:32:28,159
So it is with many things
138
00:32:28,560 --> 00:32:32,519
That we mock confidently,
139
00:32:33,000 --> 00:32:38,154
Because our eyes see them not.
140
00:34:21,160 --> 00:34:23,799
Hurry! Come on!
We have to get away from here!
141
00:34:24,280 --> 00:34:27,397
Get up!
- I don't want to. - Come on!
142
00:34:28,440 --> 00:34:29,714
Come on, get up!
143
00:35:44,640 --> 00:35:45,640
I'll go.
144
00:41:16,280 --> 00:41:17,280
Eat!
145
00:41:51,840 --> 00:41:52,840
Quick!
146
00:41:55,000 --> 00:41:56,149
Hurry up, Karl.
147
00:44:06,960 --> 00:44:09,155
Hans, my leg hurts!
148
00:44:09,560 --> 00:44:11,118
I can't go on.
149
00:44:11,520 --> 00:44:13,078
We need to get off the roads.
150
00:44:14,800 --> 00:44:17,314
It's too dangerous.
- It's easier for Karl.
151
00:44:17,920 --> 00:44:19,433
Let's go, I'll watch out for us.
152
00:45:34,920 --> 00:45:35,989
Karl.
153
00:45:39,840 --> 00:45:41,068
Stay!
154
00:45:55,960 --> 00:45:57,473
Karl!
- Luise!
155
00:46:54,760 --> 00:46:56,079
Luise, wait!
156
00:48:51,640 --> 00:48:53,153
Where are you going?
157
00:49:03,720 --> 00:49:05,517
Where are your shoes?
158
00:52:04,160 --> 00:52:05,479
Come here!
159
00:54:22,920 --> 00:54:24,353
I can't go on.
160
00:54:29,240 --> 00:54:30,719
We'll make it.
161
00:55:39,280 --> 00:55:40,280
Come quick,
162
00:55:40,600 --> 00:55:42,477
you'll like this, come on.
163
00:56:23,600 --> 00:56:25,591
You don't have to go into the water.
164
00:56:26,000 --> 00:56:29,515
You'll be our guard now.
Take good care of our clothes.
165
00:56:30,200 --> 00:56:31,428
Hans, come on in!
166
00:57:51,960 --> 00:57:53,518
Stop it.
167
00:57:54,920 --> 00:57:55,920
Come on!
168
00:59:34,520 --> 00:59:35,669
Every1hing's fine.
169
01:00:46,120 --> 01:00:47,120
Ey, Alexej.
170
01:00:52,280 --> 01:00:53,918
No tongue.
171
01:00:56,680 --> 01:00:57,908
No speak,
172
01:00:59,080 --> 01:01:00,433
Russian.
173
01:02:29,640 --> 01:02:30,675
Stay away!
174
01:02:41,840 --> 01:02:42,840
Get up! Get up!
175
01:02:43,480 --> 01:02:44,480
Come on!
176
01:02:44,840 --> 01:02:45,840
Run!
177
01:03:17,160 --> 01:03:18,195
Get down!
178
01:03:45,920 --> 01:03:46,989
Thank you.
179
01:05:03,840 --> 01:05:05,796
We'll stay here and have a break.
180
01:07:55,080 --> 01:07:57,878
Wait here... right at this stone,
181
01:07:59,040 --> 01:08:00,553
until I return.
182
01:08:56,520 --> 01:08:57,748
You stay here.
183
01:09:37,920 --> 01:09:40,673
Leave! Leave! Come on!
184
01:09:44,520 --> 01:09:45,555
Christel?
185
01:15:28,240 --> 01:15:29,240
Here.
186
01:15:33,040 --> 01:15:35,554
Eat. Don't look,
187
01:15:36,960 --> 01:15:38,188
eat.
188
01:15:45,560 --> 01:15:46,913
I know.
189
01:15:50,680 --> 01:15:51,680
Eat.
190
01:16:13,680 --> 01:16:15,557
"23 September.
191
01:16:16,000 --> 01:16:18,514
I have not as yet mentioned
the by far most remarkable feature
192
01:16:18,880 --> 01:16:22,668
in the natural history
of this archipelago.
193
01:16:24,920 --> 01:16:28,390
It is, that the different islands
194
01:16:28,800 --> 01:16:31,712
to a considerable extent
195
01:16:32,200 --> 01:16:37,911
are inhabited
by a different set of beings.
196
01:16:38,800 --> 01:16:43,157
My attention was first called
to this tact by the...
197
01:16:43,680 --> 01:16:49,915
Vice-Governor Mr. Lawson declaring
198
01:16:50,400 --> 01:16:56,111
tortoises differed
from the different islands,
199
01:16:58,120 --> 01:17:02,079
and that he could with certainty tell
200
01:17:04,120 --> 01:17:07,954
from which island
any one was brought.
201
01:17:08,920 --> 01:17:15,155
I did not for some time pay
sufficient attention to this statement,
202
01:17:15,600 --> 01:17:21,038
and I had already partially
mingled together the collections
203
01:17:21,440 --> 01:17:23,476
from two of the islands."
204
01:18:28,640 --> 01:18:30,039
Wake up! Wake up!
205
01:22:20,160 --> 01:22:21,160
Fritzchen!
206
01:22:40,400 --> 01:22:41,400
Fritzchen.
207
01:22:42,080 --> 01:22:43,080
Hans.
208
01:23:07,120 --> 01:23:08,712
Hide up there.
209
01:23:26,120 --> 01:23:27,712
You speak Lithuanian.
210
01:23:32,080 --> 01:23:34,071
And you've got a new shin, too.
211
01:23:40,160 --> 01:23:43,072
What's it like for you, here?
Are they treating you well?
212
01:23:55,960 --> 01:23:58,269
And you're called Joni now?
213
01:24:04,720 --> 01:24:06,711
Your name is Fritz!
- No, I'm Jonas.
214
01:24:07,120 --> 01:24:10,715
Jonas, who has his own bed
and no longer has to starve.
215
01:24:13,160 --> 01:24:16,357
Mom told us not to forget who we are.
216
01:24:17,360 --> 01:24:18,839
That we are a family.
217
01:24:20,840 --> 01:24:24,276
Are you listening?
I've found you.
218
01:24:24,920 --> 01:24:26,638
No-one can separate US HOW.
219
01:24:27,120 --> 01:24:29,270
The farmers mustn't find you here.
220
01:24:39,000 --> 01:24:40,558
Come with me, then.
221
01:24:41,000 --> 01:24:43,468
We'll find the farm mother spoke of.
222
01:24:49,720 --> 01:24:51,676
What if they also only take one in?
223
01:24:53,040 --> 01:24:54,109
I'm staying.
224
01:24:56,680 --> 01:24:59,433
Hans, I'm happy here.
225
01:25:01,320 --> 01:25:02,958
I get plenty to eat every day.
226
01:25:17,040 --> 01:25:19,270
Sleep well. Until tomorrow.
227
01:27:26,600 --> 01:27:27,669
Name?
228
01:27:33,120 --> 01:27:34,155
Jonas.
229
01:28:40,520 --> 01:28:42,192
Hans Uwe Arendt.
14680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.