All language subtitles for Watson.S01E11.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,804 --> 00:00:05,506 Previously on Watson... 2 00:00:05,606 --> 00:00:06,807 You should all pair off 3 00:00:06,907 --> 00:00:08,608 and make little mini pharmaceutical reps. 4 00:00:08,609 --> 00:00:10,711 THE REP: Our mutual employer has a task for you. 5 00:00:10,844 --> 00:00:13,381 Professor Moriarty would like similar specimens from each 6 00:00:13,481 --> 00:00:14,515 of the fellows at the clinic. 7 00:00:14,648 --> 00:00:15,982 So, you're collecting DNA. 8 00:00:15,983 --> 00:00:18,486 The fellows' DNA in the hands of Moriarty 9 00:00:18,586 --> 00:00:20,620 can be used for only one thing: 10 00:00:20,621 --> 00:00:23,456 to take them off the field of play. 11 00:00:23,457 --> 00:00:25,459 Fake samples it is, then. 12 00:00:25,559 --> 00:00:26,694 How do you imagine this ends? 13 00:00:26,794 --> 00:00:29,397 Moriarty finishes a plan and then 14 00:00:29,497 --> 00:00:33,767 promptly cleans house. Shinwell, stay useful. 15 00:00:36,537 --> 00:00:37,938 (helicopter whooshes past) 16 00:00:38,038 --> 00:00:40,007 MAN: Bravo Zero Four Command. 17 00:00:40,108 --> 00:00:41,309 (continuing indistinctly) 18 00:00:42,976 --> 00:00:45,478 Doc, it's time to go. 19 00:00:45,479 --> 00:00:46,980 (indistinct chatter) 20 00:00:47,081 --> 00:00:49,550 Colonel wanted us back at the rally point in ten. 21 00:00:49,683 --> 00:00:51,752 It's been fifteen. 22 00:00:51,852 --> 00:00:53,287 MAN (over P.A.): Copy. Recon, intercept. Doc! 23 00:00:53,387 --> 00:00:55,656 (echoing): Recon, intercept. 24 00:00:56,424 --> 00:00:57,891 I'm talking now, Doc! 25 00:00:57,991 --> 00:00:59,727 (P.A. beeps) WOMAN: Paging Dr. Chandler. 26 00:00:59,827 --> 00:01:02,796 Dr. Chandler to the nurses' desk. 27 00:01:03,864 --> 00:01:05,865 (woman's voice speaking indistinctly) 28 00:01:05,866 --> 00:01:07,235 MAN: ...frequency, go ahead. 29 00:01:07,335 --> 00:01:09,369 I see movement on the hill. 30 00:01:09,370 --> 00:01:11,905 MAN (echoing): 247, Lima, four, Gamma. 31 00:01:12,039 --> 00:01:13,741 WOMAN: Patient Anderson to Guest Services. 32 00:01:13,874 --> 00:01:15,109 Doc! 33 00:01:15,243 --> 00:01:16,577 Doc! Dean. 34 00:01:16,710 --> 00:01:17,677 Dean. 35 00:01:17,678 --> 00:01:19,113 You're not in Logar. 36 00:01:19,247 --> 00:01:21,182 Listen to me. Listen to me, baby. You're home. 37 00:01:21,282 --> 00:01:22,950 You're home. You're in the hospital. Move. 38 00:01:23,050 --> 00:01:24,185 Move! Listen. 39 00:01:24,285 --> 00:01:25,919 Dean. Dean. 40 00:01:26,019 --> 00:01:27,888 Dean. Hey, hey, hey! 41 00:01:27,988 --> 00:01:29,923 Mr. Kett. Mr. Kett. 42 00:01:30,057 --> 00:01:31,825 Mr. Kett. His episodes are 43 00:01:31,925 --> 00:01:34,162 usually 20 minutes. It's been about six hours. 44 00:01:34,928 --> 00:01:36,364 I'm sure the doctors will figure it out, ma'am. 45 00:01:36,464 --> 00:01:37,598 Right now, I think I need to call security, 46 00:01:37,731 --> 00:01:38,865 for your husband's safety. 47 00:01:38,866 --> 00:01:40,134 No, sir, he doesn't need to see 48 00:01:40,234 --> 00:01:41,769 another psychiatrist. 49 00:01:41,902 --> 00:01:43,804 He needs John Watson. Well, he isn't 50 00:01:43,937 --> 00:01:45,339 Dr. Watson's patient. He should be. 51 00:01:45,439 --> 00:01:48,142 Please. It's long overdue. 52 00:01:50,544 --> 00:01:52,713 I'm not looking. I'm not thinking about looking. 53 00:01:52,813 --> 00:01:54,548 What if the world needs you, John Watson? 54 00:01:54,648 --> 00:01:56,517 Well, the world's just gonna have to wait 55 00:01:56,617 --> 00:01:58,286 until I talk about my day. 56 00:01:58,386 --> 00:02:00,788 I hear a lot of bragging about your willpower. 57 00:02:00,888 --> 00:02:02,088 I don't hear much about a day. 58 00:02:02,089 --> 00:02:03,657 Okay, well, my day was good. I had 59 00:02:03,791 --> 00:02:07,661 three hours of research. I had two patients. Wait. 60 00:02:07,795 --> 00:02:09,963 I think "good" is the wrong word. 61 00:02:10,063 --> 00:02:13,033 It was saintly. (chuckles) (chuckles) 62 00:02:14,134 --> 00:02:16,204 I'm glad we're doing this again. 63 00:02:16,304 --> 00:02:17,838 Me too. 64 00:02:17,971 --> 00:02:20,508 (phone chimes, vibrates) 65 00:02:21,542 --> 00:02:23,744 (scoffs) You have two phones? That's new. 66 00:02:23,844 --> 00:02:26,480 Well, that one is for the world. This one is for people 67 00:02:26,614 --> 00:02:29,517 who actually know what a real emergency is. 68 00:02:35,989 --> 00:02:38,158 Dean Kett is at UHOP. 69 00:02:39,960 --> 00:02:41,462 (vocalizing quietly) 70 00:02:41,562 --> 00:02:43,764 (peppy music playing) 71 00:02:45,098 --> 00:02:47,099 ASSISTANT: Mr. Croft, are you still there? 72 00:02:47,100 --> 00:02:49,002 Yup. Yup. Yup. Still here. 73 00:02:49,136 --> 00:02:51,339 We are excited to have you on Swasthya Yatra. 74 00:02:51,439 --> 00:02:53,707 I am excited to talk about my book. 75 00:02:53,807 --> 00:02:55,209 Ms. Patel is still preparing, 76 00:02:55,343 --> 00:02:58,144 but the podcast should begin shortly. 77 00:02:58,145 --> 00:03:01,382 No problem. I will be here. 78 00:03:05,219 --> 00:03:07,521 (elevator bell dings) 79 00:03:08,622 --> 00:03:09,690 Why? 80 00:03:09,823 --> 00:03:11,992 You're allowed to say that, I see. 81 00:03:12,092 --> 00:03:14,862 You gave us fake DNA samples. 82 00:03:14,995 --> 00:03:17,030 He's unhappy. 83 00:03:17,130 --> 00:03:18,866 I said he's unhappy. Unhappy with me 84 00:03:18,999 --> 00:03:20,300 or unhappy with you? 85 00:03:20,301 --> 00:03:21,935 Here to get the DNA myself. 86 00:03:22,035 --> 00:03:25,239 What's gonna happen to her after you've gone? 87 00:03:25,373 --> 00:03:27,375 Ashleigh? 88 00:03:30,378 --> 00:03:32,380 Where did you learn that name? 89 00:03:32,480 --> 00:03:34,482 She's unwell as it is. 90 00:03:34,582 --> 00:03:37,317 It's you that takes care of her. Takes good care. I've seen it. 91 00:03:37,318 --> 00:03:40,520 There is a human being in there after all. 92 00:03:40,521 --> 00:03:43,657 With a name of your very own, I wager. 93 00:03:43,757 --> 00:03:46,727 Listen, you're in the middle of a river 94 00:03:46,827 --> 00:03:49,630 with a scorpion on your back like... 95 00:03:49,730 --> 00:03:52,065 like there ain't a reason it's a fable. 96 00:03:52,199 --> 00:03:54,535 Get out. 97 00:03:54,635 --> 00:03:57,037 Protect your daughter. 98 00:03:57,137 --> 00:03:59,340 I will help you. 99 00:04:05,045 --> 00:04:07,581 I don't want to hear that name again. 100 00:04:07,681 --> 00:04:09,283 Or what? 101 00:04:09,383 --> 00:04:12,152 You done much killing, have you? 102 00:04:17,291 --> 00:04:18,492 (lock clicks) 103 00:04:19,327 --> 00:04:22,028 And, of course, anything happens 104 00:04:22,029 --> 00:04:24,031 to Willian and Nancy Evans, 105 00:04:24,131 --> 00:04:27,435 you can stop worrying about Moriarty. 106 00:04:27,535 --> 00:04:29,770 'Cause it'll be me that kills you. 107 00:04:29,903 --> 00:04:32,873 Who's to say you'll be around to do anything? 108 00:04:32,973 --> 00:04:36,810 'Cause we're in the valley of fear, dear. 109 00:04:36,944 --> 00:04:39,947 This is where I thrive. 110 00:04:40,080 --> 00:04:42,182 (Adam vocalizing) 111 00:04:43,451 --> 00:04:46,019 Oh. Uh, hi. 112 00:04:46,119 --> 00:04:47,855 Um... 113 00:04:47,955 --> 00:04:50,290 (American accent): Oh. Uh... (laughs) 114 00:04:50,391 --> 00:04:51,525 Oh. 115 00:04:51,625 --> 00:04:55,128 Looks like... we're busted. 116 00:04:55,228 --> 00:04:57,130 (laughs) Can you just, um, 117 00:04:57,264 --> 00:04:58,599 can you just keep this between us? 118 00:04:58,699 --> 00:05:02,069 It's... it's against my company policy, so... 119 00:05:02,169 --> 00:05:03,737 Oh. 120 00:05:04,505 --> 00:05:07,975 Yeah, it's true. Uh, Shelly and I, 121 00:05:08,075 --> 00:05:10,177 we've been lovers for... 122 00:05:10,310 --> 00:05:12,813 It's been a while now, innit? Yeah, absolutely. 123 00:05:12,946 --> 00:05:15,082 Yeah. Yeah. Lovers? 124 00:05:15,182 --> 00:05:18,819 That-That's great. That's... that's so great. Um... 125 00:05:18,952 --> 00:05:21,188 ASSISTANT: We're ready for you, Mr. Croft. 126 00:05:22,222 --> 00:05:23,657 We'll-we'll get out of your way. 127 00:05:23,757 --> 00:05:26,660 Oi, oi. Mum's the word, yeah? 128 00:05:26,794 --> 00:05:28,228 Yeah. 129 00:05:28,328 --> 00:05:30,097 (chuckles) 130 00:05:32,232 --> 00:05:35,669 He didn't hear anything. I'll monitor the situation, 131 00:05:35,803 --> 00:05:37,170 which isn't even a situation. 132 00:05:37,270 --> 00:05:39,840 (British accent): I'm not worried, my love. 133 00:05:39,940 --> 00:05:41,609 Ta-ta for now. 134 00:05:51,318 --> 00:05:53,521 (indistinct chatter) 135 00:05:55,288 --> 00:05:56,956 Dean Kett's in this room? 136 00:05:56,957 --> 00:05:58,491 He's having some kind of delusion. (Dean shouting indistinctly) 137 00:05:58,492 --> 00:05:59,792 Pushed half the furniture against the door. 138 00:05:59,793 --> 00:06:01,361 Dean needs help, not a fight, Dr. Watson. 139 00:06:01,462 --> 00:06:02,863 DEAN: Secure the perimeter! Yes, I understand, 140 00:06:02,963 --> 00:06:04,631 Hazel. Okay, all right, we're gonna 141 00:06:04,632 --> 00:06:06,500 push our way in, but we're gonna be gentle with him. 142 00:06:06,600 --> 00:06:08,201 Understand? 143 00:06:08,301 --> 00:06:10,538 All right, follow my lead. On three. (Dean continues shouting) 144 00:06:10,638 --> 00:06:12,973 One, two, three. 145 00:06:13,707 --> 00:06:16,243 Contact! Contact. Take a position in the cage. 146 00:06:16,376 --> 00:06:18,412 WATSON: Dean. It's me. 147 00:06:19,312 --> 00:06:21,048 It's John Watson, Dean. 148 00:06:21,181 --> 00:06:22,616 You're-you're safe. 149 00:06:22,716 --> 00:06:24,618 Okay? You're in a hospital. You're-you're not in the field. 150 00:06:26,420 --> 00:06:27,254 You. 151 00:06:27,387 --> 00:06:28,889 You're safe. 152 00:06:28,989 --> 00:06:31,058 The devil. 153 00:06:31,158 --> 00:06:32,926 Aah! (grunting) 154 00:06:33,026 --> 00:06:34,227 All right, easy. Stand down! 155 00:06:34,327 --> 00:06:35,963 N-No. Stand down! 156 00:06:36,063 --> 00:06:37,531 You're jeopardizing the mission! Be easy with him! Be easy. 157 00:06:37,631 --> 00:06:38,998 DEAN: Did you-did you see him? He's... 158 00:06:38,999 --> 00:06:40,634 he's the devil. 159 00:06:40,734 --> 00:06:43,003 He's-he's-he's... 160 00:06:48,909 --> 00:06:50,177 (indistinct radio chatter) 161 00:06:50,277 --> 00:06:51,945 What the hell is this? 162 00:06:52,913 --> 00:06:53,914 Halt! 163 00:06:54,047 --> 00:06:56,283 Don't move! I'm authorized to fire. 164 00:06:57,084 --> 00:06:58,251 Hold up. 165 00:07:00,788 --> 00:07:03,023 Trade. It's just a kid 166 00:07:03,123 --> 00:07:04,492 from the village, sergeant. 167 00:07:04,592 --> 00:07:06,059 Yeah. 168 00:07:10,263 --> 00:07:11,999 This is too jacked. 169 00:07:13,433 --> 00:07:15,736 I'm getting our butts out of here, all right? 170 00:07:20,373 --> 00:07:22,442 Doc? Pulling us out. 171 00:07:23,210 --> 00:07:26,446 I will drag you out of here if I have to. 172 00:07:27,280 --> 00:07:29,316 I need another minute, Sergeant. 173 00:07:30,117 --> 00:07:31,551 MARY: I pictured him differently. 174 00:07:31,552 --> 00:07:32,820 WATSON: He was different. 175 00:07:32,920 --> 00:07:34,655 Before I did all this. 176 00:07:34,788 --> 00:07:37,591 John... No, no. It's absolutely true. 177 00:07:38,391 --> 00:07:40,760 Dean's leg, those delusions. 178 00:07:40,761 --> 00:07:42,863 Everything you just saw. 179 00:07:43,931 --> 00:07:45,999 I'm responsible for it all. 180 00:07:47,134 --> 00:07:49,336 ♪ ♪ 181 00:08:00,914 --> 00:08:03,383 DEAN: Doc, I will drag you out of here if I have to. 182 00:08:03,483 --> 00:08:04,717 I need another minute, Sergeant. Now, Major. 183 00:08:04,718 --> 00:08:06,253 No, you don't understand. Listen. 184 00:08:06,353 --> 00:08:08,188 They asked me to take a look at her. They had no idea 185 00:08:08,288 --> 00:08:10,791 she has a rare genetic disorder. Look at that. We do not have time. 186 00:08:10,891 --> 00:08:12,892 No, you don't understand. If I can study this patient, 187 00:08:12,893 --> 00:08:15,328 I could save hundreds of thousands of lives. Millions. 188 00:08:15,428 --> 00:08:16,964 You don't understand, Major. 189 00:08:17,064 --> 00:08:19,299 We're going back to base right now. 190 00:08:20,901 --> 00:08:23,270 Understood, Sergeant. 191 00:08:24,504 --> 00:08:26,540 Tell him we're taking her back to the base. 192 00:08:26,640 --> 00:08:27,507 Yes, sir. 193 00:08:27,608 --> 00:08:29,209 Let's get this show on the road. 194 00:08:30,611 --> 00:08:32,444 (translator speaking foreign language) 195 00:08:32,445 --> 00:08:34,815 Gonna be okay. We're just gonna take her back to base. 196 00:08:34,915 --> 00:08:36,149 We're just gonna get there safely, 197 00:08:36,283 --> 00:08:37,651 and we're gonna handle this. 198 00:08:37,751 --> 00:08:39,887 ♪ ♪ 199 00:08:45,525 --> 00:08:47,861 Hey. We're Oscar Mike. 200 00:08:48,662 --> 00:08:50,397 Wrap it up, Verney. 201 00:08:56,336 --> 00:08:58,672 VERNEY: IED! Everybody move! 202 00:08:58,772 --> 00:09:00,207 Clear out! Take cove... 203 00:09:04,978 --> 00:09:06,847 WATSON: Two soldiers died. 204 00:09:06,947 --> 00:09:09,082 The patient's husband did, too. 205 00:09:09,182 --> 00:09:11,150 Dean Kett caught shrapnel in his leg. 206 00:09:11,151 --> 00:09:14,021 I put a tourniquet around it, saved his life, but... 207 00:09:15,022 --> 00:09:17,124 ...it's a miracle that we survived. 208 00:09:18,491 --> 00:09:19,893 I... 209 00:09:20,027 --> 00:09:22,128 didn't even know you were in the Army. 210 00:09:22,129 --> 00:09:24,397 How do you think I paid for medical school? 211 00:09:24,531 --> 00:09:27,901 I am sincerely sorry that happened to you. 212 00:09:28,001 --> 00:09:30,403 With respect, I'm also not sure how to help. 213 00:09:30,537 --> 00:09:33,273 Do you want us to brainstorm new treatments for PTSD? 214 00:09:33,373 --> 00:09:34,775 It's PTS. 215 00:09:34,875 --> 00:09:36,376 It's an injury, not a disorder. 216 00:09:36,509 --> 00:09:37,644 WATSON: Well, it's not PTS 217 00:09:37,645 --> 00:09:41,081 or PTSD. Well, not entirely, anyway. 218 00:09:41,181 --> 00:09:43,083 I think Dean has something else. 219 00:09:43,183 --> 00:09:44,952 Uh, do you actually believe that? 220 00:09:45,052 --> 00:09:47,387 Or do you just want to believe it so you could help him? 221 00:09:47,520 --> 00:09:49,890 Ingrid, when people say you have no filter, 222 00:09:50,023 --> 00:09:51,058 I want you to remember this moment. 223 00:09:51,191 --> 00:09:53,360 WATSON: Dean's never had delusions 224 00:09:53,460 --> 00:09:55,395 this prolonged before. 225 00:09:55,495 --> 00:09:56,829 If it was just his PTS, 226 00:09:56,830 --> 00:09:59,967 then we wouldn't expect it to worsen like this. 227 00:10:05,205 --> 00:10:07,240 After Dean was sedated, 228 00:10:07,340 --> 00:10:10,811 I saw evidence of a sore at his amputation site, 229 00:10:10,911 --> 00:10:12,412 possibly from an infection 230 00:10:12,545 --> 00:10:15,248 or pressure from a poorly fitting prosthesis. 231 00:10:15,382 --> 00:10:19,052 His wife Hazel started him on oral antibiotics three days ago. 232 00:10:19,152 --> 00:10:21,688 Do you think it could be substance-induced psychosis? 233 00:10:21,689 --> 00:10:24,424 What about delirium secondary to 234 00:10:24,524 --> 00:10:25,959 underlying sepsis? 235 00:10:26,059 --> 00:10:28,528 I mean, that infection could have spread to his bloodstream. 236 00:10:28,628 --> 00:10:31,264 He's also not currently being treated for MRSA. 237 00:10:31,364 --> 00:10:34,033 We could consider broadening his antibiotic coverage. 238 00:10:34,034 --> 00:10:36,136 Thank you for setting your doubts aside 239 00:10:36,269 --> 00:10:38,305 and jumping in the pond. But yes, 240 00:10:38,438 --> 00:10:39,606 I agree-- the second step 241 00:10:39,707 --> 00:10:41,274 is to change Dean's antibiotics. 242 00:10:41,374 --> 00:10:44,077 If that's the second step, what comes first? 243 00:10:44,177 --> 00:10:47,447 First, I have to convince Dean to let me treat him. 244 00:10:47,547 --> 00:10:49,750 Uh, what was wrong with the woman? 245 00:10:49,850 --> 00:10:52,185 The-the woman you treated in Afghanistan. 246 00:10:52,285 --> 00:10:55,889 I'm fairly certain she had a genetic disorder called FCS. 247 00:10:55,989 --> 00:10:59,392 So rare it's the only case I've ever seen. 248 00:10:59,492 --> 00:11:00,660 Wait, you met someone 249 00:11:00,794 --> 00:11:02,295 with familial chylomicronemia syndrome? 250 00:11:02,395 --> 00:11:04,264 WATSON: I was surprised as you are. 251 00:11:04,364 --> 00:11:06,598 What I could have learned if I'd studied that woman. 252 00:11:06,599 --> 00:11:08,267 There would have been implications 253 00:11:08,268 --> 00:11:11,438 for preventing heart disease, strokes. 254 00:11:11,538 --> 00:11:13,073 Would have been a game changer. 255 00:11:13,874 --> 00:11:17,577 You didn't want to go back and see her... after? 256 00:11:17,677 --> 00:11:21,281 I tried, but her family spread out after the attack. 257 00:11:21,381 --> 00:11:23,150 Her first name was Ramiza. 258 00:11:23,250 --> 00:11:26,887 Whatever else I could have learned from studying her-- 259 00:11:26,987 --> 00:11:29,823 it's all just a casualty now. 260 00:11:30,590 --> 00:11:33,026 (helicopter whooshing past) 261 00:11:33,160 --> 00:11:34,828 (P.A. beeps) 262 00:11:34,928 --> 00:11:36,496 (indistinct announcement over P.A.) 263 00:11:36,629 --> 00:11:37,865 (grunts softly) 264 00:11:40,000 --> 00:11:41,501 Dean. 265 00:11:41,601 --> 00:11:44,671 You're at the University Hospital of Pittsburgh. 266 00:11:44,772 --> 00:11:47,007 Your wife's downstairs getting food, so... 267 00:11:47,140 --> 00:11:48,440 I'm staying here with you. 268 00:11:48,441 --> 00:11:51,044 I'd like to take care of you, Dean. 269 00:11:51,178 --> 00:11:53,813 I've already prescribed you a new course of antibiotics, and 270 00:11:53,814 --> 00:11:56,683 I'd like to keep going, if you let me. 271 00:11:56,784 --> 00:11:58,718 I'd like for you to leave 272 00:11:58,819 --> 00:12:01,288 and never come back. 273 00:12:01,388 --> 00:12:03,090 Major Watson. 274 00:12:05,025 --> 00:12:07,494 You recognize me. That's a good thing, Dean. 275 00:12:15,869 --> 00:12:17,938 Dean, I... 276 00:12:19,039 --> 00:12:21,875 I spent more than a decade... 277 00:12:22,009 --> 00:12:24,211 just trying to figure out the right thing to say to you. 278 00:12:24,344 --> 00:12:27,980 I've called you and reached out so many times, it's... 279 00:12:27,981 --> 00:12:31,218 I understand and accept that you didn't want to hear from me. 280 00:12:31,318 --> 00:12:32,986 I get it. 281 00:12:35,322 --> 00:12:37,090 What happened that day-- 282 00:12:37,190 --> 00:12:39,726 what I did... Stop. 283 00:12:39,827 --> 00:12:41,360 I'm sorry for it, Dean. 284 00:12:41,361 --> 00:12:42,930 Stop! 285 00:12:46,066 --> 00:12:48,167 If you're still talking about what happened, 286 00:12:48,168 --> 00:12:49,436 then you still don't get it. 287 00:12:49,536 --> 00:12:52,038 What else am I supposed to talk about? 288 00:12:52,039 --> 00:12:54,241 I'm only trying to help. 289 00:12:54,341 --> 00:12:55,976 Help? 290 00:12:57,244 --> 00:13:00,113 I would never let you help me. 291 00:13:00,213 --> 00:13:03,283 No, that-that would be a gift. 292 00:13:03,416 --> 00:13:05,118 A present that you could just open up 293 00:13:05,252 --> 00:13:07,287 and forget about what happened. 294 00:13:07,387 --> 00:13:09,089 But I didn't get that option. 295 00:13:09,189 --> 00:13:10,590 Verney 296 00:13:10,723 --> 00:13:12,960 didn't get that option. 297 00:13:14,094 --> 00:13:15,295 (grunts) 298 00:13:15,428 --> 00:13:17,697 Dean, you have an infection in your residual limb. 299 00:13:17,797 --> 00:13:19,299 Those new antibiotics should help, 300 00:13:19,432 --> 00:13:20,467 but I still need to examine you. 301 00:13:20,600 --> 00:13:21,601 It's not-it's not my leg. 302 00:13:21,701 --> 00:13:23,103 It's my... it's my stomach. 303 00:13:23,203 --> 00:13:25,272 Okay, can you describe the pain for me? Does it radiate? 304 00:13:25,405 --> 00:13:28,108 I'm not telling you anything else, Major. 305 00:13:29,776 --> 00:13:33,013 I think it's time for you to leave now. 306 00:13:44,424 --> 00:13:47,759 You know, there are a lot of excellent doctors here. 307 00:13:47,760 --> 00:13:50,563 Some don't think much more of me than you do. 308 00:13:50,663 --> 00:13:53,166 At least let me refer one of them to you. 309 00:13:56,236 --> 00:13:58,471 But I don't hate you. WATSON: You don't have to hate me. 310 00:13:58,571 --> 00:14:00,740 You just have to pretend to hate me 311 00:14:00,840 --> 00:14:02,042 to treat the patient. 312 00:14:02,142 --> 00:14:03,242 Who's actually your patient. 313 00:14:03,243 --> 00:14:04,978 Who's actually our patient. 314 00:14:05,078 --> 00:14:07,113 Except Dean Kett wants a new doctor. 315 00:14:07,114 --> 00:14:08,548 Which is you. 316 00:14:09,883 --> 00:14:12,986 Your patient is complaining about abdominal pain. 317 00:14:13,120 --> 00:14:15,255 Could be related to gastroenteritis, 318 00:14:15,355 --> 00:14:18,558 so let's send some labs and order some imaging 319 00:14:18,658 --> 00:14:21,661 so we can rule out the surgical causes. 320 00:14:21,761 --> 00:14:23,563 He needs help, so I'll help him. 321 00:14:23,663 --> 00:14:25,165 But for the record, I'm not sure 322 00:14:25,265 --> 00:14:27,901 ignoring Dean Kett again is the way to go. 323 00:14:34,141 --> 00:14:36,309 Come on. 324 00:14:38,645 --> 00:14:41,481 ♪ 325 00:14:53,326 --> 00:14:54,928 (American accent): Doesn't this seem like the kind of place 326 00:14:55,028 --> 00:14:56,563 that should have a bathroom attendant? 327 00:14:57,564 --> 00:14:59,532 (chuckles) Totally. You get to 328 00:14:59,632 --> 00:15:01,467 tip someone for washing your own hands. 329 00:15:01,468 --> 00:15:02,869 (laughs) 330 00:15:05,738 --> 00:15:07,507 (phone vibrates) Oh. 331 00:15:12,946 --> 00:15:15,082 (typing) (phone chimes) 332 00:15:23,390 --> 00:15:26,059 I get tip anxiety whenever... 333 00:15:38,405 --> 00:15:40,607 ♪ ♪ 334 00:16:00,760 --> 00:16:01,961 (engine starts) 335 00:16:03,796 --> 00:16:06,032 (grunts) SASHA: Your abdomen sensitive to touch? 336 00:16:06,033 --> 00:16:07,267 HAZEL: On and off. 337 00:16:07,367 --> 00:16:08,968 We thought he had a stomach bug last week. 338 00:16:09,102 --> 00:16:11,004 Yeah, but the pain's not, uh, too bad. 339 00:16:11,104 --> 00:16:12,772 They can give me an ultrasound at the VA, so... 340 00:16:12,872 --> 00:16:14,740 Let's just see what they can do here, Dean. 341 00:16:14,741 --> 00:16:17,144 It's not like Dr. Lubbock is with Watson. 342 00:16:17,277 --> 00:16:18,744 Watson? Definitely not. 343 00:16:18,745 --> 00:16:20,246 He just hides in his ivory tower, 344 00:16:20,247 --> 00:16:21,448 hardly ever leaves that clinic 345 00:16:21,581 --> 00:16:22,414 unless something's in it for him. 346 00:16:22,415 --> 00:16:23,749 (Dean chuckles) 347 00:16:23,750 --> 00:16:25,285 Y'all seen the kinds of shirts that he wears? 348 00:16:25,385 --> 00:16:27,719 I mean, how deep does that V need to be? 349 00:16:27,720 --> 00:16:29,122 (chuckles, grunts) 350 00:16:29,256 --> 00:16:31,458 It's all right, Dean. We'll figure it out. 351 00:16:31,558 --> 00:16:32,959 All right? 352 00:16:34,394 --> 00:16:36,029 ♪ ♪ 353 00:16:37,330 --> 00:16:38,631 (grunts softly) 354 00:16:38,731 --> 00:16:40,133 (helicopter whooshing past) Dean? 355 00:16:40,267 --> 00:16:41,734 Dean? 356 00:16:42,569 --> 00:16:43,836 Y-You okay, honey? 357 00:16:43,936 --> 00:16:44,837 Hmm? 358 00:16:44,937 --> 00:16:46,473 I'll drag you out if I have to. 359 00:16:46,606 --> 00:16:48,541 No, no, no. Dean? 360 00:16:49,476 --> 00:16:51,278 Dean? Dean? Stop, you're home. 361 00:16:51,378 --> 00:16:53,080 It's all right, you're in the hospital, it's all right. 362 00:16:53,180 --> 00:16:54,280 No, you don't understand. 363 00:16:54,281 --> 00:16:55,515 (grunts) 364 00:16:55,648 --> 00:16:57,650 We're going back to the base right now! 365 00:16:57,784 --> 00:16:58,651 (groans) 366 00:16:58,751 --> 00:17:00,019 We're Oscar Mike. 367 00:17:00,153 --> 00:17:01,721 Wrap it up! 368 00:17:02,589 --> 00:17:03,556 Go. 369 00:17:03,656 --> 00:17:05,292 (alarm beeping) Oh. Oh... 370 00:17:07,594 --> 00:17:09,896 Oh... 371 00:17:13,300 --> 00:17:14,633 He went that way. 372 00:17:14,634 --> 00:17:15,668 I don't think he knows where he is. 373 00:17:15,768 --> 00:17:17,003 Okay, I'll take care of it. 374 00:17:17,104 --> 00:17:18,471 Dean Kett is missing. Call a Code Green. 375 00:17:18,571 --> 00:17:20,140 I'll cover the elevator. 376 00:17:26,913 --> 00:17:28,814 Dean Kett. He has one leg, he's delusional, 377 00:17:28,815 --> 00:17:30,550 he's suffering from an unknown ailment 378 00:17:30,650 --> 00:17:32,552 that's compromising his digestion. 379 00:17:32,685 --> 00:17:35,487 He's still a combat vet with two tours overseas 380 00:17:35,488 --> 00:17:37,890 and countless trips outside the wire. 381 00:17:37,990 --> 00:17:39,526 If he doesn't want us to find him, 382 00:17:39,659 --> 00:17:41,428 Dean is not gonna be easy to find. 383 00:17:41,528 --> 00:17:43,796 I had security on a Code Green within a minute 384 00:17:43,896 --> 00:17:45,398 of losing sight of him. 385 00:17:45,532 --> 00:17:47,299 Nobody's seen him since. Well, we 386 00:17:47,300 --> 00:17:49,068 can't assume that he's still at UHOP. 387 00:17:49,202 --> 00:17:50,570 What'd you learn from his wife? 388 00:17:50,670 --> 00:17:52,205 Um, before he woke up, Hazel said that 389 00:17:52,305 --> 00:17:53,806 he's been going to the gym a lot. 390 00:17:53,906 --> 00:17:55,442 But he never gave her the name, though. 391 00:17:55,542 --> 00:17:58,278 Now, Hazel will let you and Dr. Derian into his house. 392 00:17:58,378 --> 00:18:00,713 I want doctors there to post up in case he comes back. 393 00:18:00,813 --> 00:18:02,382 See what you can learn while you're waiting. 394 00:18:02,482 --> 00:18:04,617 Lurk and snoop. Copy. 395 00:18:04,717 --> 00:18:06,586 Filter. 396 00:18:06,719 --> 00:18:08,820 Shinwell and Crofts, 397 00:18:08,821 --> 00:18:10,390 here are the names of everyone 398 00:18:10,490 --> 00:18:12,492 I can remember at FOB Shank. 399 00:18:12,592 --> 00:18:14,093 I want you making some calls. 400 00:18:14,194 --> 00:18:15,161 What is FOB Shank? 401 00:18:15,162 --> 00:18:17,497 Forward Operating Base Shank. 402 00:18:17,597 --> 00:18:19,466 Also known as Rocket City. 403 00:18:19,566 --> 00:18:20,933 Spent less than two weeks there 404 00:18:21,067 --> 00:18:22,235 and I'm still having nightmares about it. 405 00:18:22,369 --> 00:18:24,571 Call every name on that list. 406 00:18:24,671 --> 00:18:26,739 One of them may lead you to where Dean is headed. 407 00:18:26,873 --> 00:18:28,207 Understood, guv. 408 00:18:28,208 --> 00:18:31,077 And what are you going to do, Dr. Watson? 409 00:18:31,911 --> 00:18:34,381 I'm gonna help security with the Code Green. 410 00:18:34,481 --> 00:18:37,484 Check on some places they may not have thought to have looked. 411 00:18:37,584 --> 00:18:38,885 I'll go with you. 412 00:18:38,985 --> 00:18:41,754 It's a missing patient in my hospital. 413 00:18:44,090 --> 00:18:45,825 It's Dean Kett. 414 00:18:49,596 --> 00:18:51,864 INGRID: Been awfully quiet lately. 415 00:18:51,964 --> 00:18:53,200 What? I'm totally normal. 416 00:18:53,300 --> 00:18:55,435 Oh, no, there has been a distinct lack 417 00:18:55,535 --> 00:18:58,505 of diarrhea of the mouth and intrusive questioning. 418 00:18:58,605 --> 00:19:00,106 You got weird. It's okay. 419 00:19:00,207 --> 00:19:01,841 I did not get weird. I have no idea 420 00:19:01,941 --> 00:19:04,577 what you're talking about. You think 421 00:19:04,677 --> 00:19:07,246 I told you something last week. 422 00:19:07,247 --> 00:19:08,448 About my dad. 423 00:19:08,548 --> 00:19:10,483 I think? You told me what you did. 424 00:19:10,617 --> 00:19:12,319 You trying to walk back on it? 425 00:19:12,452 --> 00:19:15,555 I have no argument with any interpretation of my words. 426 00:19:15,655 --> 00:19:18,325 My interpretation is that you killed your father. 427 00:19:18,425 --> 00:19:21,761 I mean, you had your reasons. But that's where I landed. 428 00:19:21,861 --> 00:19:23,930 Not confirming. Not arguing. 429 00:19:24,731 --> 00:19:26,097 What's with the lack of follow-up, though? 430 00:19:26,098 --> 00:19:28,767 I have no idea how to follow up on that. 431 00:19:28,768 --> 00:19:31,638 Well, here's your chance. Any questions? 432 00:19:31,738 --> 00:19:33,340 Are we just 433 00:19:33,440 --> 00:19:34,807 never gonna talk again? 434 00:19:34,907 --> 00:19:37,943 No. I can handle it. 435 00:19:37,944 --> 00:19:40,112 Just bear with me, okay? (sighs) 436 00:19:40,213 --> 00:19:41,848 You know, I guess I've been wondering. 437 00:19:41,948 --> 00:19:44,183 Are you okay with it? 438 00:19:44,317 --> 00:19:46,719 Does it... keep you up? 439 00:19:49,021 --> 00:19:50,357 Yes. 440 00:19:53,660 --> 00:19:55,262 And no. 441 00:19:57,964 --> 00:20:00,500 Oh, I see what's happening. You lost 442 00:20:00,633 --> 00:20:02,669 your edge and you're trying to get it back. 443 00:20:02,769 --> 00:20:04,203 What? You were vulnerable 444 00:20:04,337 --> 00:20:05,538 and you're not used to it and now you're trying 445 00:20:05,672 --> 00:20:06,806 to reclaim your power. 446 00:20:06,906 --> 00:20:08,974 Well, I hereby grant it to you. 447 00:20:08,975 --> 00:20:10,443 That's stupid. 448 00:20:12,879 --> 00:20:14,112 What is that? 449 00:20:14,113 --> 00:20:15,715 Oh, look who doesn't want to talk about it now. 450 00:20:15,848 --> 00:20:17,083 I'm serious. 451 00:20:20,052 --> 00:20:20,987 (gasps softly) 452 00:20:21,087 --> 00:20:22,221 Look at this. 453 00:20:22,355 --> 00:20:25,525 This trunk is full of Army stuff. 454 00:20:25,625 --> 00:20:28,495 Everything's old except for this folder. 455 00:20:28,595 --> 00:20:30,029 Huh. 456 00:20:30,863 --> 00:20:32,365 Looks like he's been tracking his workouts. 457 00:20:32,465 --> 00:20:33,499 Okay. 458 00:20:33,500 --> 00:20:36,035 But why would he want to hide it? 459 00:20:39,138 --> 00:20:40,873 You looked in there already, John. 460 00:20:40,973 --> 00:20:42,308 I know. The security camera 461 00:20:42,309 --> 00:20:44,544 caught Dean doubling back at one point. 462 00:20:44,644 --> 00:20:46,413 Thought he might have hid in there. 463 00:20:46,513 --> 00:20:48,847 We've been at it for hours. 464 00:20:48,848 --> 00:20:52,684 Let's just take five minutes, clear away some clutter, 465 00:20:52,685 --> 00:20:54,754 so an idea can jump in. 466 00:20:56,723 --> 00:20:58,758 (sighs) 467 00:20:58,891 --> 00:21:00,927 So, how was your day? 468 00:21:02,028 --> 00:21:02,929 (chuckles) 469 00:21:03,029 --> 00:21:05,432 Honestly? 470 00:21:06,366 --> 00:21:08,601 Not good. You? 471 00:21:08,701 --> 00:21:11,904 I'll be honest, too. This still beats meetings. 472 00:21:13,272 --> 00:21:15,442 You know why I really came to help? 473 00:21:15,575 --> 00:21:16,709 I feel guilty. 474 00:21:16,809 --> 00:21:18,010 About what? 475 00:21:19,512 --> 00:21:22,915 I told you I pictured Dean differently. 476 00:21:23,015 --> 00:21:25,884 Truth is, I never thought about who he was, 477 00:21:25,885 --> 00:21:27,620 I just heard the words 478 00:21:27,720 --> 00:21:29,956 and thought about the end. 479 00:21:32,124 --> 00:21:34,260 The end. 480 00:21:34,361 --> 00:21:36,863 You and me. It started that day. 481 00:21:38,931 --> 00:21:41,267 You came back home and... 482 00:21:41,368 --> 00:21:43,570 something was broken inside you. 483 00:21:44,404 --> 00:21:45,872 You were quieter. 484 00:21:45,972 --> 00:21:47,507 Lost. 485 00:21:48,307 --> 00:21:49,642 I couldn't reach you. 486 00:21:49,776 --> 00:21:52,379 I tried. I wanted to help you. 487 00:21:52,479 --> 00:21:55,314 But you didn't need me. 488 00:21:56,148 --> 00:21:58,284 What you needed was in London. 489 00:21:58,385 --> 00:22:01,354 You needed to find Sherlock Holmes. 490 00:22:02,855 --> 00:22:05,358 Never thought of it like that. 491 00:22:06,459 --> 00:22:07,827 Thank you. 492 00:22:09,128 --> 00:22:11,798 For not denying it. 493 00:22:14,767 --> 00:22:17,136 (sighs) 494 00:22:17,937 --> 00:22:19,105 You don't have to get on your knees... 495 00:22:19,205 --> 00:22:21,140 No, no, not apologizing. 496 00:22:21,240 --> 00:22:23,109 Looking at the footprints. 497 00:22:24,511 --> 00:22:27,480 If you catch it just right in the light... 498 00:22:28,280 --> 00:22:30,883 This floor was waxed, what, about an hour ago? 499 00:22:30,983 --> 00:22:33,786 You can just make out 500 00:22:33,886 --> 00:22:35,855 the footprints of a man with a prosthetic. 501 00:22:35,988 --> 00:22:38,157 I see them. 502 00:22:38,991 --> 00:22:39,826 Dean's been 503 00:22:39,959 --> 00:22:41,828 dragging his left foot. 504 00:22:43,095 --> 00:22:43,996 Something's wrong 505 00:22:44,096 --> 00:22:45,698 with his good leg. 506 00:22:57,376 --> 00:22:58,511 (door opens) 507 00:22:58,645 --> 00:22:59,779 WOMAN: Ma'am? 508 00:22:59,879 --> 00:23:02,048 I'm a volunteer with the hospital. 509 00:23:02,181 --> 00:23:03,550 Does your daughter need anything? 510 00:23:03,650 --> 00:23:05,818 No, we're quite all right, thank you. 511 00:23:12,625 --> 00:23:14,226 That's for you. 512 00:23:25,938 --> 00:23:28,874 Didn't expect to have this back so soon. 513 00:23:28,875 --> 00:23:31,410 He says no mistakes this time. 514 00:23:36,382 --> 00:23:37,517 (door opens) 515 00:23:55,101 --> 00:23:56,603 MARY: Oh, damn it. 516 00:23:56,736 --> 00:23:57,770 Oh, sorry, Murray. 517 00:23:57,904 --> 00:23:59,071 Good job. 518 00:23:59,171 --> 00:24:01,107 (phone vibrates) 519 00:24:01,207 --> 00:24:02,942 Hello? 520 00:24:04,877 --> 00:24:06,445 Don't do anything yet. We'll... 521 00:24:06,546 --> 00:24:07,547 we'll be right there. 522 00:24:07,647 --> 00:24:08,714 What is it? There's a patient 523 00:24:08,715 --> 00:24:10,215 waiting for a heart transplant. 524 00:24:10,216 --> 00:24:11,450 The organ flew in from Columbus, 525 00:24:11,551 --> 00:24:12,652 but the chopper can't land. 526 00:24:12,785 --> 00:24:15,855 There's somebody standing on the helipad. 527 00:24:18,925 --> 00:24:22,194 Lower your hoist and initiate extraction! 528 00:24:22,294 --> 00:24:24,997 Initiate extraction! 529 00:24:25,832 --> 00:24:27,466 Dean! Back up! 530 00:24:27,567 --> 00:24:28,900 Back up! 531 00:24:28,901 --> 00:24:31,137 That helicopter has a heart for a transplant. 532 00:24:31,237 --> 00:24:32,403 You got to come inside. 533 00:24:32,404 --> 00:24:33,905 Stay back. 534 00:24:33,906 --> 00:24:35,741 Listen, Dean, listen to me. 535 00:24:35,742 --> 00:24:38,744 You're not in Logar anymore. 536 00:24:38,745 --> 00:24:41,047 You're home, Dean. 537 00:24:41,147 --> 00:24:43,249 What's wrong with your leg? 538 00:24:44,216 --> 00:24:45,416 Whoa, whoa. 539 00:24:45,417 --> 00:24:47,053 (grunting) 540 00:24:50,022 --> 00:24:51,724 Major? 541 00:24:52,592 --> 00:24:53,693 Let go of me. 542 00:24:53,826 --> 00:24:55,361 All right, listen to me. Listen to me. 543 00:24:55,461 --> 00:24:57,964 Let me say something to you. Let me say something first. 544 00:24:59,298 --> 00:25:01,033 It wasn't about what I did that day. 545 00:25:01,133 --> 00:25:04,269 It was never about what I did. It was about who I was. 546 00:25:04,270 --> 00:25:06,338 I was a doctor over there, Dean. 547 00:25:06,438 --> 00:25:09,274 I used the Army to pay for medical school, 548 00:25:09,275 --> 00:25:11,611 but it didn't make me a soldier. 549 00:25:11,711 --> 00:25:14,946 I was a doctor. I was always a doctor. 550 00:25:14,947 --> 00:25:16,782 That's why I thought about that woman 551 00:25:16,783 --> 00:25:18,150 before I thought about you. 552 00:25:18,250 --> 00:25:21,721 And that's why Verney and-and Robinson-- 553 00:25:21,821 --> 00:25:23,022 that's why they're dead. 554 00:25:23,155 --> 00:25:25,657 And that's why you lost your leg. 555 00:25:25,658 --> 00:25:28,595 But it's also why you need me now. 556 00:25:29,395 --> 00:25:31,230 Listen to me. 557 00:25:31,363 --> 00:25:33,700 I'm sorry, Dean. I'm so sorry. 558 00:25:33,800 --> 00:25:36,803 I can never make that up to you. 559 00:25:37,570 --> 00:25:39,672 But I can take care of you. 560 00:25:40,439 --> 00:25:44,043 I can't... I can't feel my leg, Major. 561 00:25:44,143 --> 00:25:46,746 What's happening to me? 562 00:25:46,879 --> 00:25:48,247 (grunts) I got you. 563 00:25:48,347 --> 00:25:51,684 We're gonna figure it out. But I got you, Sergeant. 564 00:25:51,784 --> 00:25:53,886 Okay? I got you. 565 00:26:04,864 --> 00:26:07,099 You really tore yourself up. 566 00:26:09,836 --> 00:26:12,071 We'll keep the prosthetic off for now. 567 00:26:12,204 --> 00:26:14,140 No more battling helicopters. 568 00:26:14,907 --> 00:26:17,576 All right, Dean, can you raise your leg for me? 569 00:26:17,677 --> 00:26:19,211 Uh, yeah. 570 00:26:19,311 --> 00:26:21,814 I... I-I can't. 571 00:26:23,115 --> 00:26:25,384 Why-why is this happening? 572 00:26:25,484 --> 00:26:27,119 Something's affecting your motor nerves. 573 00:26:27,219 --> 00:26:28,921 The signal to move is not making its way 574 00:26:29,055 --> 00:26:30,422 to your leg muscles. 575 00:26:30,522 --> 00:26:31,490 Your arm strength 576 00:26:31,590 --> 00:26:32,959 still okay? Still? 577 00:26:33,059 --> 00:26:34,326 He could lose that too? Not if we figure out 578 00:26:34,426 --> 00:26:35,762 what's wrong with him and treat it. 579 00:26:35,862 --> 00:26:38,030 Get me an LP kit. Yeah. 580 00:26:38,130 --> 00:26:39,632 Be right back, Dr. Watson. 581 00:26:39,732 --> 00:26:40,933 DEAN: Um, so, this-this 582 00:26:41,033 --> 00:26:42,567 thing might be creeping up my body? 583 00:26:42,568 --> 00:26:43,870 I-I might be paralyzed? 584 00:26:43,970 --> 00:26:46,105 WATSON: Ascending paralysis is 585 00:26:46,205 --> 00:26:48,107 a symptom of something else. And what about 586 00:26:48,207 --> 00:26:49,809 his lungs? I mean, he needs muscles to-to breathe. 587 00:26:49,909 --> 00:26:51,443 Listen, I understand you're both scared, 588 00:26:51,543 --> 00:26:53,244 but you need to focus on what's happening right now. 589 00:26:53,245 --> 00:26:55,881 Dean had a stomach bug before all of this started. 590 00:26:55,882 --> 00:26:58,617 A gastro infection combined with the ascending paralysis 591 00:26:58,718 --> 00:27:01,954 is concerning for Guillain-Barré syndrome. It's a rare 592 00:27:02,054 --> 00:27:04,389 disorder that causes the body's immune system 593 00:27:04,390 --> 00:27:06,725 to attack the peripheral nerves. 594 00:27:06,726 --> 00:27:09,829 Now, it's treatable, but we need to do a lumbar puncture 595 00:27:09,962 --> 00:27:13,132 first to confirm the diagnosis. 596 00:27:14,200 --> 00:27:16,068 How much time do I have 597 00:27:16,168 --> 00:27:18,504 before I can't breathe anymore? 598 00:27:19,471 --> 00:27:21,407 Here and now, Dean. 599 00:27:21,507 --> 00:27:23,375 Here and now. 600 00:27:28,347 --> 00:27:32,284 Understood, Doc. Lock and load. 601 00:27:32,384 --> 00:27:34,419 All right. 602 00:27:34,420 --> 00:27:36,655 (laughs) 603 00:27:36,756 --> 00:27:39,257 Love knows no boundaries. 604 00:27:39,258 --> 00:27:40,625 Oh, my love. 605 00:27:40,626 --> 00:27:41,828 You saved me. 606 00:27:41,928 --> 00:27:43,294 I need those notes for my interviews tonight. 607 00:27:43,295 --> 00:27:45,631 Mm. Well, I almost threw them away, 608 00:27:45,732 --> 00:27:47,800 but I'm not out to sabotage your success. 609 00:27:47,900 --> 00:27:50,936 Not yet. Ghost me another week, we'll see. 610 00:27:50,937 --> 00:27:52,303 STEPHENS: Lauren. 611 00:27:52,304 --> 00:27:53,873 Hi. 612 00:27:54,006 --> 00:27:55,306 You should keep an eye on your brother. 613 00:27:55,307 --> 00:27:56,508 I think he might be losing his memory. 614 00:27:56,608 --> 00:27:57,910 Hey, you lost your makeup bag. 615 00:27:58,010 --> 00:28:00,012 Actually, I checked my purse again this morning, 616 00:28:00,146 --> 00:28:01,981 and it was there the whole time. Hey. 617 00:28:02,081 --> 00:28:05,617 So the only thing I'm still missing is my boyfriend. 618 00:28:05,718 --> 00:28:07,754 Yeah? Yeah. 619 00:28:08,721 --> 00:28:10,522 Hey. 620 00:28:10,622 --> 00:28:13,192 Nice glasses. It's a good change. 621 00:28:17,864 --> 00:28:19,231 (groans softly) 622 00:28:19,365 --> 00:28:22,633 All those canceled dates caught up to you? Yeah. 623 00:28:22,634 --> 00:28:24,203 I'm just gonna stop making plans. 624 00:28:24,303 --> 00:28:25,805 Then I won't have to cancel them. 625 00:28:25,905 --> 00:28:28,306 That's an ingenious solution. Right, you get it. 626 00:28:28,307 --> 00:28:32,044 I'm in a window. Work has to be the priority. 627 00:28:32,845 --> 00:28:35,214 I was in a window, too. 628 00:28:35,314 --> 00:28:37,183 That's how I lost Lauren. 629 00:28:38,384 --> 00:28:39,886 SASHA: Learn anything? 630 00:28:39,986 --> 00:28:41,686 Not enough. 631 00:28:41,687 --> 00:28:43,188 Where have you two been? 632 00:28:43,189 --> 00:28:44,322 INGRID: You have got to check your text messages. 633 00:28:44,323 --> 00:28:46,058 We hit up both the regular phone 634 00:28:46,158 --> 00:28:47,159 and the bat phone. 635 00:28:47,259 --> 00:28:49,494 I've been in the zone. What's up? 636 00:28:49,495 --> 00:28:51,397 We went to six gyms in Bloomfield this morning. 637 00:28:51,530 --> 00:28:53,900 As all highly-trained doctors do. Filter. 638 00:28:54,000 --> 00:28:56,202 Turns out that Dean has been working 639 00:28:56,302 --> 00:28:58,070 at a place called Ruck Rampage. 640 00:28:58,170 --> 00:28:59,939 Neither a video game nor a gay bar. 641 00:29:00,039 --> 00:29:01,207 Filter. 642 00:29:01,307 --> 00:29:02,874 You keep saying "filter." 643 00:29:02,875 --> 00:29:04,877 I'm training Ingrid to be a house dog. 644 00:29:04,977 --> 00:29:06,745 We spoke to one of the trainers at the gym. 645 00:29:06,846 --> 00:29:09,047 Turns out, the reason why he's been hiding his workout records 646 00:29:09,048 --> 00:29:12,518 is because he's trying to pass the Army fitness test. 647 00:29:13,252 --> 00:29:14,954 He wants to reenlist? INGRID: Apparently so. 648 00:29:15,087 --> 00:29:16,354 And given his situation, 649 00:29:16,355 --> 00:29:18,556 I don't know, seems like a fool's errand? 650 00:29:18,557 --> 00:29:19,792 That was with the filter. 651 00:29:19,926 --> 00:29:21,692 Amputees are eligible for some duties, 652 00:29:21,693 --> 00:29:25,031 but Dean's been home for 13 years now. 653 00:29:25,131 --> 00:29:27,466 INGRID: Yeah, we're not sure that matters. 654 00:29:27,566 --> 00:29:30,136 But we know how much this patient means to you. 655 00:29:32,638 --> 00:29:33,905 INGRID: If you look at me 656 00:29:33,906 --> 00:29:35,607 like that every time I say something nice, 657 00:29:35,741 --> 00:29:37,409 I will never do it again. 658 00:29:37,509 --> 00:29:38,945 Understand? Mm-hmm. 659 00:29:39,045 --> 00:29:40,479 SHINWELL: Guv? 660 00:29:40,579 --> 00:29:43,015 Dean Kett wants to see you. 661 00:29:43,115 --> 00:29:47,085 DEAN: I could always feel it when a mission went bad, Doc. 662 00:29:47,086 --> 00:29:48,420 (breathes shakily) 663 00:29:48,520 --> 00:29:50,755 It's part of what kept me alive out there. 664 00:29:50,756 --> 00:29:52,458 No, we're not quite there yet. 665 00:29:52,558 --> 00:29:55,828 Your lumbar puncture is... 666 00:29:55,928 --> 00:29:59,131 borderline for Guillain-Barré. 667 00:29:59,231 --> 00:30:01,333 I want to keep looking. Yeah, no one's quitting on you, Doc. 668 00:30:01,433 --> 00:30:02,801 Keep right on doing your thing. 669 00:30:02,902 --> 00:30:04,636 (breathing shallowly): Just... there's something 670 00:30:04,736 --> 00:30:06,839 I-I need to... say. 671 00:30:06,939 --> 00:30:08,607 Just in case. 672 00:30:09,408 --> 00:30:11,243 I don't like the way your breathing sounds. 673 00:30:11,343 --> 00:30:12,544 Get him on some oxygen. 674 00:30:12,644 --> 00:30:15,681 That day in Logar. 675 00:30:17,149 --> 00:30:19,751 The bomb. 676 00:30:19,852 --> 00:30:21,687 It didn't need to go off. 677 00:30:21,820 --> 00:30:23,155 I know, Dean. I'm sorry. 678 00:30:23,289 --> 00:30:25,657 Yeah, I'm not... not talking about you. 679 00:30:25,757 --> 00:30:27,258 (rapid beeping) 680 00:30:27,259 --> 00:30:30,897 Call the rapid response team. We may need to intubate. 681 00:30:30,997 --> 00:30:33,665 I mean me. 682 00:30:33,799 --> 00:30:37,135 I... could have stopped the attack. 683 00:30:37,136 --> 00:30:38,603 I, I should have stopped the attack. 684 00:30:38,604 --> 00:30:40,706 Listen, I need you to save your breath, okay? 685 00:30:40,806 --> 00:30:42,208 I need you, I need you, 686 00:30:42,308 --> 00:30:44,043 I need you to listen. 687 00:30:44,176 --> 00:30:47,513 This could be... the last thing that I... 688 00:30:47,613 --> 00:30:48,948 I ever say. 689 00:30:49,048 --> 00:30:51,183 Please, just, just listen. 690 00:30:51,317 --> 00:30:52,751 Okay. 691 00:30:55,354 --> 00:30:57,556 I saw the bomber. 692 00:30:57,656 --> 00:31:00,026 I should have fired. 693 00:31:00,126 --> 00:31:01,327 Halt! 694 00:31:01,427 --> 00:31:02,929 If you tell someone to halt... Halt! 695 00:31:03,029 --> 00:31:06,032 ...and they don't, you fire. 696 00:31:06,165 --> 00:31:08,434 But I knew him. 697 00:31:09,335 --> 00:31:11,237 I knew the kid. 698 00:31:13,839 --> 00:31:15,374 Izar. 699 00:31:15,474 --> 00:31:18,643 Izar. (cries softly) 700 00:31:18,644 --> 00:31:21,380 My orders were to protect you. 701 00:31:21,513 --> 00:31:23,514 And I couldn't do it, I... 702 00:31:23,515 --> 00:31:25,884 I couldn't do the job. 703 00:31:26,018 --> 00:31:29,088 And I blamed you. 704 00:31:29,188 --> 00:31:31,357 (shallow breathing) 705 00:31:34,026 --> 00:31:36,228 (alarm sounding) I... I blamed you. 706 00:31:36,362 --> 00:31:39,565 Sergeant, stay with me, Sergeant, okay? Stay with me. 707 00:31:39,698 --> 00:31:41,633 Patient is in respiratory distress. 708 00:31:41,733 --> 00:31:43,369 We need to intubate. Getting oxygen prepped. 709 00:31:43,469 --> 00:31:45,704 I blamed you 710 00:31:45,804 --> 00:31:47,373 when I was the coward 711 00:31:47,473 --> 00:31:48,807 that couldn't pull the trigger. 712 00:31:48,907 --> 00:31:51,277 It wasn't your fault, Dean. 713 00:31:51,410 --> 00:31:53,045 All right, lock it. Prep the mask. 714 00:31:53,145 --> 00:31:55,414 (indistinct chatter) 715 00:31:55,514 --> 00:31:57,283 (rapid beeping) 716 00:32:05,391 --> 00:32:07,626 (monitor beeping steadily) 717 00:32:15,234 --> 00:32:17,603 (sighs) 718 00:32:17,703 --> 00:32:19,371 John. 719 00:32:22,074 --> 00:32:23,942 We're not in med school anymore. 720 00:32:24,043 --> 00:32:25,777 All-nighters take a bite. 721 00:32:25,911 --> 00:32:29,381 Yeah, you know, I was just, um... 722 00:32:29,481 --> 00:32:32,951 I was just watching Dean and... thinking. 723 00:32:33,052 --> 00:32:36,255 And... it just kind of happened. 724 00:32:38,157 --> 00:32:40,091 I'll take a shift. 725 00:32:40,092 --> 00:32:43,195 Get some food. Change your clothes. 726 00:32:48,367 --> 00:32:51,637 I got this shift. I know you do. 727 00:32:51,770 --> 00:32:53,939 I'm not ready to move yet. 728 00:32:59,978 --> 00:33:04,216 Yeah. You know, um, for the record... 729 00:33:05,117 --> 00:33:08,320 ...I didn't need Sherlock and not you. 730 00:33:08,420 --> 00:33:10,722 I needed you both. 731 00:33:12,491 --> 00:33:15,661 I was aimless when I came back. 732 00:33:15,794 --> 00:33:18,096 He helped me with that. 733 00:33:18,097 --> 00:33:21,867 But I needed you to 734 00:33:21,967 --> 00:33:25,471 teach me to stop putting myself first. 735 00:33:29,441 --> 00:33:31,809 Do you ever think about 736 00:33:31,810 --> 00:33:34,346 what things would have been like if I never left? 737 00:33:34,480 --> 00:33:37,015 (sighs) 738 00:33:37,149 --> 00:33:38,884 Sometimes. 739 00:33:47,193 --> 00:33:48,627 Port wine. 740 00:33:53,565 --> 00:33:55,901 John, does Dean have blood in his urine? 741 00:33:56,034 --> 00:33:58,370 It's not blood. Not exactly. 742 00:33:59,105 --> 00:34:00,906 I don't think Dean just got sick. 743 00:34:01,039 --> 00:34:02,908 If I'm looking at what I think I'm looking at, 744 00:34:03,008 --> 00:34:05,911 Dean has had this his whole life. 745 00:34:12,484 --> 00:34:15,187 You're here. Um... 746 00:34:15,287 --> 00:34:17,989 We were supposed to have this fixed by now. 747 00:34:18,090 --> 00:34:19,725 WATSON: Faint body odor, 748 00:34:19,825 --> 00:34:21,526 bloodshot eyes, 749 00:34:21,527 --> 00:34:23,729 and a whiteboard full of your best ideas. 750 00:34:23,862 --> 00:34:26,932 Diagnosis: an all-nighter. 751 00:34:27,032 --> 00:34:29,435 We had a breakthrough around 4:00 a.m. 752 00:34:29,568 --> 00:34:31,137 It is not a breakthrough if the idea sucks. 753 00:34:31,237 --> 00:34:32,604 WATSON: Filter. 754 00:34:32,704 --> 00:34:35,674 Didn't ask you to, but you stayed all night. 755 00:34:36,642 --> 00:34:38,076 I hired well. Thank you. 756 00:34:38,177 --> 00:34:39,345 INGRID: You seem peppy. 757 00:34:39,445 --> 00:34:40,446 What gives? 758 00:34:40,579 --> 00:34:41,879 WATSON: I'm proud of you all. 759 00:34:41,880 --> 00:34:44,283 You even have the answer buried under some... 760 00:34:44,383 --> 00:34:46,885 truly disturbing ramblings. 761 00:34:46,985 --> 00:34:48,287 Call around. 762 00:34:48,420 --> 00:34:51,623 We need lots and lots of hemin. 763 00:34:53,959 --> 00:34:55,794 INGRID: Porphyria. 764 00:34:58,597 --> 00:35:00,199 (scoffs) 765 00:35:00,299 --> 00:35:04,170 So basically, I could have just slept in my own bed? 766 00:35:05,371 --> 00:35:07,706 Porphyria. It's a disorder 767 00:35:07,806 --> 00:35:10,609 where the body can't produce enough heme. 768 00:35:10,709 --> 00:35:12,978 It's a crucial component to the red blood cell. 769 00:35:13,111 --> 00:35:14,780 It's tricky to diagnose because 770 00:35:14,880 --> 00:35:16,782 it lies dormant until something triggers an attack. 771 00:35:16,882 --> 00:35:20,286 Now, Dean's been on an intense 772 00:35:20,386 --> 00:35:22,488 exercise regimen lately. 773 00:35:23,289 --> 00:35:25,056 That could have triggered the stomachaches 774 00:35:25,157 --> 00:35:26,525 and the prolonged delusions. 775 00:35:27,959 --> 00:35:29,695 And you're just gonna... 776 00:35:29,795 --> 00:35:32,130 give him an IV, and he's gonna get better? 777 00:35:32,231 --> 00:35:33,832 I'm starting him on hemin 778 00:35:33,965 --> 00:35:35,501 because his body can't make any right now. 779 00:35:35,601 --> 00:35:39,538 Will he be okay? I mean, will he be Dean? 780 00:35:41,473 --> 00:35:43,509 We'll have to wait and see. 781 00:36:09,268 --> 00:36:11,470 ♪ ♪ 782 00:36:31,022 --> 00:36:32,691 I don't know if I'm ready, Doc. 783 00:36:32,824 --> 00:36:35,159 I don't think my stomach can handle Army chow just yet. 784 00:36:35,160 --> 00:36:36,862 Oh, that's not just any chow. 785 00:36:36,995 --> 00:36:38,663 That's the Chili Mac MRE, 786 00:36:38,664 --> 00:36:40,798 and listen, if you think that stuff was easy to get, 787 00:36:40,799 --> 00:36:43,301 you've been overestimating me. 788 00:36:43,302 --> 00:36:46,071 I think I have you estimated just about right, man. 789 00:36:46,171 --> 00:36:47,739 I'm gonna save this one. 790 00:36:47,873 --> 00:36:49,840 It'll be my last government-issued chow 791 00:36:49,841 --> 00:36:51,510 I ever try to choke down. 792 00:36:52,644 --> 00:36:54,380 What about reenlisting? 793 00:36:55,347 --> 00:36:58,717 It's time for me to figure out who I am when I'm not fighting. 794 00:36:58,817 --> 00:37:02,120 Well, let me know if I can help with that. 795 00:37:03,755 --> 00:37:05,056 Oh, so you're gonna leave me hanging? 796 00:37:05,190 --> 00:37:08,126 Look, I'm pretty much out of tricks, Dean. 797 00:37:08,226 --> 00:37:12,097 That Afghan woman, uh, the one that you were taking care of-- 798 00:37:12,197 --> 00:37:13,565 were you serious when you said 799 00:37:13,665 --> 00:37:15,233 that she might be a game changer? 800 00:37:15,334 --> 00:37:19,305 Absolutely. She's my genetic white whale. 801 00:37:21,773 --> 00:37:24,009 That dark day. 802 00:37:25,344 --> 00:37:28,046 It's never going to go away for either one of us. 803 00:37:29,114 --> 00:37:33,452 But maybe we might make it mean something different. 804 00:37:35,053 --> 00:37:36,288 You were stationed 805 00:37:36,422 --> 00:37:38,357 at our base for, what, about-about two weeks? 806 00:37:38,457 --> 00:37:40,024 Mm-hmm. Yeah, well, 807 00:37:40,025 --> 00:37:41,393 I spent a year there. 808 00:37:41,493 --> 00:37:45,263 I knew the people in those villages, Doc. 809 00:37:46,131 --> 00:37:47,466 I knew her. 810 00:37:48,266 --> 00:37:50,735 I've always known her. 811 00:37:50,736 --> 00:37:53,203 Ramiza Asadullah. 812 00:37:53,204 --> 00:37:54,873 When the war was winding down, 813 00:37:54,973 --> 00:37:57,074 her family applied for refugee status here 814 00:37:57,075 --> 00:38:01,279 and I... I wrote a statement on their behalf. 815 00:38:07,853 --> 00:38:09,988 She lives in Kansas City? 816 00:38:10,121 --> 00:38:12,991 Look, I've-I've always known where she is. 817 00:38:13,124 --> 00:38:16,594 I just thought you were an arrogant glory hound. 818 00:38:16,595 --> 00:38:20,866 But I, uh, I have you estimated right now. 819 00:38:22,668 --> 00:38:24,735 I, um... 820 00:38:24,736 --> 00:38:26,605 I really don't know what to say. 821 00:38:26,705 --> 00:38:28,840 Don't say anything. 822 00:38:28,940 --> 00:38:31,377 Go change the world. 823 00:38:37,015 --> 00:38:38,248 What? 824 00:38:38,249 --> 00:38:40,318 Just the one, right? 825 00:38:40,419 --> 00:38:42,488 I beg your pardon? 826 00:38:42,621 --> 00:38:45,256 I mean, you either did or didn't do something that was 827 00:38:45,357 --> 00:38:47,759 hard and horrible to protect your sister. 828 00:38:47,859 --> 00:38:50,261 But it was just the one, right? You didn't, like, 829 00:38:50,362 --> 00:38:52,330 get a taste for it or anything? 830 00:38:52,464 --> 00:38:54,199 (laughs) 831 00:38:56,334 --> 00:38:58,303 This is not the moment for a power trip. 832 00:38:58,404 --> 00:39:02,608 This is the moment to say the words "just the one." 833 00:39:05,544 --> 00:39:07,579 Just the one. 834 00:39:09,515 --> 00:39:12,751 I need you to look here and not look away. 835 00:39:15,921 --> 00:39:19,624 You have nothing to be awkward or nervous about. 836 00:39:19,625 --> 00:39:21,059 Not with me. 837 00:39:21,159 --> 00:39:23,695 I'm here to help you and I'm gonna help you. 838 00:39:23,795 --> 00:39:25,497 That guy-- whoever's 839 00:39:25,597 --> 00:39:27,832 trying to blackmail you or whatever-- 840 00:39:27,833 --> 00:39:29,835 he might know what you did. 841 00:39:29,935 --> 00:39:32,270 But he doesn't know who you are. 842 00:39:32,370 --> 00:39:34,940 And he damn sure doesn't know about me. 843 00:39:36,007 --> 00:39:38,209 (laughs softly) 844 00:39:38,309 --> 00:39:40,111 Thank you. 845 00:39:45,884 --> 00:39:48,086 You'd make an excellent serial killer. 846 00:39:48,186 --> 00:39:49,955 Good night, Ingrid. 847 00:39:55,093 --> 00:39:57,228 I don't know why you're just standing there. 848 00:39:57,328 --> 00:39:59,698 I have my pitch all planned out. 849 00:39:59,798 --> 00:40:01,767 And I'm not nervous. 850 00:40:01,867 --> 00:40:03,201 Oh, I'm not here for you. 851 00:40:03,301 --> 00:40:04,670 I'm here for me. 852 00:40:04,770 --> 00:40:07,706 Something incredible is about to happen in here. 853 00:40:07,806 --> 00:40:09,206 You think? 854 00:40:09,207 --> 00:40:11,042 I never thought that I would see this woman again. 855 00:40:11,142 --> 00:40:14,580 I mean, she's alive, she's in Missouri, 856 00:40:14,680 --> 00:40:17,047 and she's about to get on a meeting with me. 857 00:40:17,048 --> 00:40:18,484 That's amazing. 858 00:40:18,584 --> 00:40:21,119 But I'm not talking about Ramiza. 859 00:40:21,219 --> 00:40:22,687 What are you here for? 860 00:40:22,688 --> 00:40:26,091 (laptop chimes) 861 00:40:26,191 --> 00:40:28,126 She's in the waiting room. 862 00:40:28,259 --> 00:40:29,995 Go on, then. 863 00:40:31,763 --> 00:40:33,532 (clears throat) 864 00:40:37,102 --> 00:40:38,804 I remember you. 865 00:40:38,937 --> 00:40:41,439 You look just the same. 866 00:40:43,074 --> 00:40:45,276 There it is. WATSON: Yes, yes. 867 00:40:45,376 --> 00:40:47,345 I remember you, too, Ramiza, and you also 868 00:40:47,445 --> 00:40:49,648 look just the same. Listen, 869 00:40:49,748 --> 00:40:52,784 I've been waiting so long to talk to you, so... 870 00:40:52,884 --> 00:40:54,385 I see you've been working on your English. 871 00:40:54,486 --> 00:40:55,353 It sounds great. 872 00:40:55,453 --> 00:40:57,556 Yes, I have been taking classes. 873 00:40:57,656 --> 00:40:59,825 I, um... I-I really didn't think 874 00:40:59,925 --> 00:41:02,027 that I would get a chance to talk to you again. 875 00:41:08,433 --> 00:41:10,035 SHINWELL: I told you, 876 00:41:10,135 --> 00:41:11,102 everything's fine. 877 00:41:11,202 --> 00:41:14,405 THE REP: I have your assessment. 878 00:41:15,173 --> 00:41:17,908 I've passed it along to our mutual employer. 879 00:41:17,909 --> 00:41:20,478 So what do you want? 880 00:41:24,149 --> 00:41:25,316 (Lauren scoffs) 881 00:41:25,450 --> 00:41:27,919 You seriously had to prop the door open for me? 882 00:41:28,019 --> 00:41:29,988 Yeah. They're weird about security here. 883 00:41:30,088 --> 00:41:33,659 Um, one sec. Just wrapping up. 884 00:41:33,759 --> 00:41:36,695 Our mutual employer sends his regards. 885 00:41:36,795 --> 00:41:39,130 As of this moment, 886 00:41:39,230 --> 00:41:41,933 your services are no longer required. 887 00:41:45,704 --> 00:41:46,672 What? 888 00:41:46,772 --> 00:41:49,374 Thank you for your service. 889 00:41:53,545 --> 00:41:56,047 ADAM: I don't feel like going out for pizza tonight. 890 00:41:56,147 --> 00:41:59,384 So I got us a table at Pusadee's. 891 00:41:59,517 --> 00:42:02,821 Shut up. Same day? (chuckles) 892 00:42:02,921 --> 00:42:05,056 I begged. 893 00:42:05,891 --> 00:42:07,258 Hey. 894 00:42:08,426 --> 00:42:11,062 I've been in my head for a minute now, 895 00:42:11,162 --> 00:42:14,065 but you deserve my full attention. 896 00:42:14,199 --> 00:42:16,534 (engine starts) Do be careful, Shinwell. 897 00:42:18,069 --> 00:42:19,871 It's a dangerous world. 898 00:42:24,643 --> 00:42:26,845 ♪ ♪ 899 00:42:38,990 --> 00:42:41,893 Captioning sponsored by CBS 900 00:42:41,993 --> 00:42:45,731 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 59997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.