Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,804 --> 00:00:05,506
Previously on Watson...
2
00:00:05,606 --> 00:00:06,807
You should all pair off
3
00:00:06,907 --> 00:00:08,608
and make little
mini pharmaceutical reps.
4
00:00:08,609 --> 00:00:10,711
THE REP:
Our mutual employer
has a task for you.
5
00:00:10,844 --> 00:00:13,381
Professor Moriarty would like
similar specimens from each
6
00:00:13,481 --> 00:00:14,515
of the fellows at the clinic.
7
00:00:14,648 --> 00:00:15,982
So, you're collecting DNA.
8
00:00:15,983 --> 00:00:18,486
The fellows' DNA
in the hands of Moriarty
9
00:00:18,586 --> 00:00:20,620
can be used for only one thing:
10
00:00:20,621 --> 00:00:23,456
to take them off
the field of play.
11
00:00:23,457 --> 00:00:25,459
Fake samples it is, then.
12
00:00:25,559 --> 00:00:26,694
How do you imagine this ends?
13
00:00:26,794 --> 00:00:29,397
Moriarty finishes a plan
and then
14
00:00:29,497 --> 00:00:33,767
promptly cleans house.
Shinwell, stay useful.
15
00:00:36,537 --> 00:00:37,938
(helicopter whooshes past)
16
00:00:38,038 --> 00:00:40,007
MAN:
Bravo Zero Four Command.
17
00:00:40,108 --> 00:00:41,309
(continuing indistinctly)
18
00:00:42,976 --> 00:00:45,478
Doc, it's time to go.
19
00:00:45,479 --> 00:00:46,980
(indistinct chatter)
20
00:00:47,081 --> 00:00:49,550
Colonel wanted us back
at the rally point in ten.
21
00:00:49,683 --> 00:00:51,752
It's been fifteen.
22
00:00:51,852 --> 00:00:53,287
MAN (over P.A.):
Copy. Recon, intercept.
Doc!
23
00:00:53,387 --> 00:00:55,656
(echoing): Recon, intercept.
24
00:00:56,424 --> 00:00:57,891
I'm talking now, Doc!
25
00:00:57,991 --> 00:00:59,727
(P.A. beeps)
WOMAN: Paging Dr. Chandler.
26
00:00:59,827 --> 00:01:02,796
Dr. Chandler
to the nurses' desk.
27
00:01:03,864 --> 00:01:05,865
(woman's voice
speaking indistinctly)
28
00:01:05,866 --> 00:01:07,235
MAN:
...frequency, go ahead.
29
00:01:07,335 --> 00:01:09,369
I see movement on the hill.
30
00:01:09,370 --> 00:01:11,905
MAN (echoing):
247, Lima, four, Gamma.
31
00:01:12,039 --> 00:01:13,741
WOMAN:
Patient Anderson
to Guest Services.
32
00:01:13,874 --> 00:01:15,109
Doc!
33
00:01:15,243 --> 00:01:16,577
Doc!
Dean.
34
00:01:16,710 --> 00:01:17,677
Dean.
35
00:01:17,678 --> 00:01:19,113
You're not in Logar.
36
00:01:19,247 --> 00:01:21,182
Listen to me. Listen to me,
baby. You're home.
37
00:01:21,282 --> 00:01:22,950
You're home.
You're in the hospital.
Move.
38
00:01:23,050 --> 00:01:24,185
Move!
Listen.
39
00:01:24,285 --> 00:01:25,919
Dean. Dean.
40
00:01:26,019 --> 00:01:27,888
Dean.
Hey, hey, hey!
41
00:01:27,988 --> 00:01:29,923
Mr. Kett.
Mr. Kett.
42
00:01:30,057 --> 00:01:31,825
Mr. Kett.
His episodes are
43
00:01:31,925 --> 00:01:34,162
usually 20 minutes. It's
been about six hours.
44
00:01:34,928 --> 00:01:36,364
I'm sure the doctors
will figure it out, ma'am.
45
00:01:36,464 --> 00:01:37,598
Right now, I think
I need to call security,
46
00:01:37,731 --> 00:01:38,865
for your husband's safety.
47
00:01:38,866 --> 00:01:40,134
No, sir, he doesn't
need to see
48
00:01:40,234 --> 00:01:41,769
another psychiatrist.
49
00:01:41,902 --> 00:01:43,804
He needs John Watson.
Well, he isn't
50
00:01:43,937 --> 00:01:45,339
Dr. Watson's patient.
He should be.
51
00:01:45,439 --> 00:01:48,142
Please.
It's long overdue.
52
00:01:50,544 --> 00:01:52,713
I'm not looking.
I'm not thinking about looking.
53
00:01:52,813 --> 00:01:54,548
What if the world
needs you, John Watson?
54
00:01:54,648 --> 00:01:56,517
Well, the world's
just gonna have to wait
55
00:01:56,617 --> 00:01:58,286
until I talk about my day.
56
00:01:58,386 --> 00:02:00,788
I hear a lot of bragging
about your willpower.
57
00:02:00,888 --> 00:02:02,088
I don't hear much about a day.
58
00:02:02,089 --> 00:02:03,657
Okay, well, my day was good.
I had
59
00:02:03,791 --> 00:02:07,661
three hours of research.
I had two patients. Wait.
60
00:02:07,795 --> 00:02:09,963
I think "good"
is the wrong word.
61
00:02:10,063 --> 00:02:13,033
It was saintly. (chuckles)
(chuckles)
62
00:02:14,134 --> 00:02:16,204
I'm glad we're doing this again.
63
00:02:16,304 --> 00:02:17,838
Me too.
64
00:02:17,971 --> 00:02:20,508
(phone chimes, vibrates)
65
00:02:21,542 --> 00:02:23,744
(scoffs) You have two phones?
That's new.
66
00:02:23,844 --> 00:02:26,480
Well, that one is for the world.
This one is for people
67
00:02:26,614 --> 00:02:29,517
who actually know
what a real emergency is.
68
00:02:35,989 --> 00:02:38,158
Dean Kett is at UHOP.
69
00:02:39,960 --> 00:02:41,462
(vocalizing quietly)
70
00:02:41,562 --> 00:02:43,764
(peppy music playing)
71
00:02:45,098 --> 00:02:47,099
ASSISTANT:
Mr. Croft, are you still there?
72
00:02:47,100 --> 00:02:49,002
Yup. Yup. Yup.
Still here.
73
00:02:49,136 --> 00:02:51,339
We are excited to have you
on Swasthya Yatra.
74
00:02:51,439 --> 00:02:53,707
I am excited
to talk about my book.
75
00:02:53,807 --> 00:02:55,209
Ms. Patel is still preparing,
76
00:02:55,343 --> 00:02:58,144
but the podcast
should begin shortly.
77
00:02:58,145 --> 00:03:01,382
No problem.
I will be here.
78
00:03:05,219 --> 00:03:07,521
(elevator bell dings)
79
00:03:08,622 --> 00:03:09,690
Why?
80
00:03:09,823 --> 00:03:11,992
You're allowed
to say that, I see.
81
00:03:12,092 --> 00:03:14,862
You gave us
fake DNA samples.
82
00:03:14,995 --> 00:03:17,030
He's unhappy.
83
00:03:17,130 --> 00:03:18,866
I said he's unhappy.
Unhappy with me
84
00:03:18,999 --> 00:03:20,300
or unhappy with you?
85
00:03:20,301 --> 00:03:21,935
Here to get the DNA myself.
86
00:03:22,035 --> 00:03:25,239
What's gonna happen to
her after you've gone?
87
00:03:25,373 --> 00:03:27,375
Ashleigh?
88
00:03:30,378 --> 00:03:32,380
Where did you learn that name?
89
00:03:32,480 --> 00:03:34,482
She's unwell as it is.
90
00:03:34,582 --> 00:03:37,317
It's you that takes care of her.
Takes good care. I've seen it.
91
00:03:37,318 --> 00:03:40,520
There is a human being
in there after all.
92
00:03:40,521 --> 00:03:43,657
With a name of your
very own, I wager.
93
00:03:43,757 --> 00:03:46,727
Listen, you're in
the middle of a river
94
00:03:46,827 --> 00:03:49,630
with a scorpion
on your back like...
95
00:03:49,730 --> 00:03:52,065
like there ain't a
reason it's a fable.
96
00:03:52,199 --> 00:03:54,535
Get out.
97
00:03:54,635 --> 00:03:57,037
Protect your daughter.
98
00:03:57,137 --> 00:03:59,340
I will help you.
99
00:04:05,045 --> 00:04:07,581
I don't want to hear
that name again.
100
00:04:07,681 --> 00:04:09,283
Or what?
101
00:04:09,383 --> 00:04:12,152
You done much killing, have you?
102
00:04:17,291 --> 00:04:18,492
(lock clicks)
103
00:04:19,327 --> 00:04:22,028
And, of course, anything happens
104
00:04:22,029 --> 00:04:24,031
to Willian and Nancy Evans,
105
00:04:24,131 --> 00:04:27,435
you can stop worrying
about Moriarty.
106
00:04:27,535 --> 00:04:29,770
'Cause it'll be me
that kills you.
107
00:04:29,903 --> 00:04:32,873
Who's to say you'll be around
to do anything?
108
00:04:32,973 --> 00:04:36,810
'Cause we're
in the valley of fear, dear.
109
00:04:36,944 --> 00:04:39,947
This is where I thrive.
110
00:04:40,080 --> 00:04:42,182
(Adam vocalizing)
111
00:04:43,451 --> 00:04:46,019
Oh. Uh, hi.
112
00:04:46,119 --> 00:04:47,855
Um...
113
00:04:47,955 --> 00:04:50,290
(American accent):
Oh. Uh... (laughs)
114
00:04:50,391 --> 00:04:51,525
Oh.
115
00:04:51,625 --> 00:04:55,128
Looks like... we're busted.
116
00:04:55,228 --> 00:04:57,130
(laughs)
Can you just, um,
117
00:04:57,264 --> 00:04:58,599
can you just
keep this between us?
118
00:04:58,699 --> 00:05:02,069
It's... it's against
my company policy, so...
119
00:05:02,169 --> 00:05:03,737
Oh.
120
00:05:04,505 --> 00:05:07,975
Yeah, it's true.
Uh, Shelly and I,
121
00:05:08,075 --> 00:05:10,177
we've been lovers for...
122
00:05:10,310 --> 00:05:12,813
It's been a while now, innit?
Yeah, absolutely.
123
00:05:12,946 --> 00:05:15,082
Yeah.
Yeah.
Lovers?
124
00:05:15,182 --> 00:05:18,819
That-That's great.
That's... that's so great. Um...
125
00:05:18,952 --> 00:05:21,188
ASSISTANT:
We're ready for you, Mr. Croft.
126
00:05:22,222 --> 00:05:23,657
We'll-we'll
get out of your way.
127
00:05:23,757 --> 00:05:26,660
Oi, oi.
Mum's the word, yeah?
128
00:05:26,794 --> 00:05:28,228
Yeah.
129
00:05:28,328 --> 00:05:30,097
(chuckles)
130
00:05:32,232 --> 00:05:35,669
He didn't hear anything.
I'll monitor the situation,
131
00:05:35,803 --> 00:05:37,170
which isn't even a situation.
132
00:05:37,270 --> 00:05:39,840
(British accent):
I'm not worried, my love.
133
00:05:39,940 --> 00:05:41,609
Ta-ta for now.
134
00:05:51,318 --> 00:05:53,521
(indistinct chatter)
135
00:05:55,288 --> 00:05:56,956
Dean Kett's in this room?
136
00:05:56,957 --> 00:05:58,491
He's having
some kind of delusion.
(Dean shouting indistinctly)
137
00:05:58,492 --> 00:05:59,792
Pushed half the furniture
against the door.
138
00:05:59,793 --> 00:06:01,361
Dean needs help, not
a fight, Dr. Watson.
139
00:06:01,462 --> 00:06:02,863
DEAN: Secure the perimeter!
Yes, I understand,
140
00:06:02,963 --> 00:06:04,631
Hazel.
Okay, all right, we're gonna
141
00:06:04,632 --> 00:06:06,500
push our way in, but we're
gonna be gentle with him.
142
00:06:06,600 --> 00:06:08,201
Understand?
143
00:06:08,301 --> 00:06:10,538
All right, follow my lead.
On three.
(Dean continues shouting)
144
00:06:10,638 --> 00:06:12,973
One, two, three.
145
00:06:13,707 --> 00:06:16,243
Contact! Contact. Take
a position in the cage.
146
00:06:16,376 --> 00:06:18,412
WATSON:
Dean. It's me.
147
00:06:19,312 --> 00:06:21,048
It's John Watson, Dean.
148
00:06:21,181 --> 00:06:22,616
You're-you're safe.
149
00:06:22,716 --> 00:06:24,618
Okay? You're in a hospital.
You're-you're not in the field.
150
00:06:26,420 --> 00:06:27,254
You.
151
00:06:27,387 --> 00:06:28,889
You're safe.
152
00:06:28,989 --> 00:06:31,058
The devil.
153
00:06:31,158 --> 00:06:32,926
Aah!
(grunting)
154
00:06:33,026 --> 00:06:34,227
All right, easy.
Stand down!
155
00:06:34,327 --> 00:06:35,963
N-No. Stand down!
156
00:06:36,063 --> 00:06:37,531
You're jeopardizing the mission!
Be easy with him! Be easy.
157
00:06:37,631 --> 00:06:38,998
DEAN:
Did you-did you
see him? He's...
158
00:06:38,999 --> 00:06:40,634
he's the devil.
159
00:06:40,734 --> 00:06:43,003
He's-he's-he's...
160
00:06:48,909 --> 00:06:50,177
(indistinct radio chatter)
161
00:06:50,277 --> 00:06:51,945
What the hell is this?
162
00:06:52,913 --> 00:06:53,914
Halt!
163
00:06:54,047 --> 00:06:56,283
Don't move!
I'm authorized to fire.
164
00:06:57,084 --> 00:06:58,251
Hold up.
165
00:07:00,788 --> 00:07:03,023
Trade.
It's just a kid
166
00:07:03,123 --> 00:07:04,492
from the village, sergeant.
167
00:07:04,592 --> 00:07:06,059
Yeah.
168
00:07:10,263 --> 00:07:11,999
This is too jacked.
169
00:07:13,433 --> 00:07:15,736
I'm getting our butts
out of here, all right?
170
00:07:20,373 --> 00:07:22,442
Doc?
Pulling us out.
171
00:07:23,210 --> 00:07:26,446
I will drag you out
of here if I have to.
172
00:07:27,280 --> 00:07:29,316
I need another minute, Sergeant.
173
00:07:30,117 --> 00:07:31,551
MARY:
I pictured him differently.
174
00:07:31,552 --> 00:07:32,820
WATSON:
He was different.
175
00:07:32,920 --> 00:07:34,655
Before I did all this.
176
00:07:34,788 --> 00:07:37,591
John...
No, no. It's absolutely true.
177
00:07:38,391 --> 00:07:40,760
Dean's leg, those delusions.
178
00:07:40,761 --> 00:07:42,863
Everything you just saw.
179
00:07:43,931 --> 00:07:45,999
I'm responsible for it all.
180
00:07:47,134 --> 00:07:49,336
♪ ♪
181
00:08:00,914 --> 00:08:03,383
DEAN:
Doc, I will drag you out
of here if I have to.
182
00:08:03,483 --> 00:08:04,717
I need another minute, Sergeant.
Now, Major.
183
00:08:04,718 --> 00:08:06,253
No, you don't understand.
Listen.
184
00:08:06,353 --> 00:08:08,188
They asked me to take a look
at her. They had no idea
185
00:08:08,288 --> 00:08:10,791
she has a rare genetic disorder.
Look at that.
We do not have time.
186
00:08:10,891 --> 00:08:12,892
No, you don't understand.
If I can study this patient,
187
00:08:12,893 --> 00:08:15,328
I could save hundreds
of thousands of lives. Millions.
188
00:08:15,428 --> 00:08:16,964
You don't understand, Major.
189
00:08:17,064 --> 00:08:19,299
We're going back
to base right now.
190
00:08:20,901 --> 00:08:23,270
Understood, Sergeant.
191
00:08:24,504 --> 00:08:26,540
Tell him we're taking her
back to the base.
192
00:08:26,640 --> 00:08:27,507
Yes, sir.
193
00:08:27,608 --> 00:08:29,209
Let's get this show on the road.
194
00:08:30,611 --> 00:08:32,444
(translator speaking
foreign language)
195
00:08:32,445 --> 00:08:34,815
Gonna be okay. We're just
gonna take her back to base.
196
00:08:34,915 --> 00:08:36,149
We're just gonna
get there safely,
197
00:08:36,283 --> 00:08:37,651
and we're gonna handle this.
198
00:08:37,751 --> 00:08:39,887
♪ ♪
199
00:08:45,525 --> 00:08:47,861
Hey.
We're Oscar Mike.
200
00:08:48,662 --> 00:08:50,397
Wrap it up, Verney.
201
00:08:56,336 --> 00:08:58,672
VERNEY:
IED! Everybody move!
202
00:08:58,772 --> 00:09:00,207
Clear out!
Take cove...
203
00:09:04,978 --> 00:09:06,847
WATSON: Two soldiers died.
204
00:09:06,947 --> 00:09:09,082
The patient's husband did, too.
205
00:09:09,182 --> 00:09:11,150
Dean Kett caught shrapnel
in his leg.
206
00:09:11,151 --> 00:09:14,021
I put a tourniquet around it,
saved his life, but...
207
00:09:15,022 --> 00:09:17,124
...it's a miracle
that we survived.
208
00:09:18,491 --> 00:09:19,893
I...
209
00:09:20,027 --> 00:09:22,128
didn't even know you
were in the Army.
210
00:09:22,129 --> 00:09:24,397
How do you think I paid
for medical school?
211
00:09:24,531 --> 00:09:27,901
I am sincerely sorry
that happened to you.
212
00:09:28,001 --> 00:09:30,403
With respect, I'm also
not sure how to help.
213
00:09:30,537 --> 00:09:33,273
Do you want us to brainstorm
new treatments for PTSD?
214
00:09:33,373 --> 00:09:34,775
It's PTS.
215
00:09:34,875 --> 00:09:36,376
It's an injury, not a disorder.
216
00:09:36,509 --> 00:09:37,644
WATSON: Well, it's not PTS
217
00:09:37,645 --> 00:09:41,081
or PTSD.
Well, not entirely, anyway.
218
00:09:41,181 --> 00:09:43,083
I think Dean has something else.
219
00:09:43,183 --> 00:09:44,952
Uh, do you actually
believe that?
220
00:09:45,052 --> 00:09:47,387
Or do you just want to believe
it so you could help him?
221
00:09:47,520 --> 00:09:49,890
Ingrid, when people say
you have no filter,
222
00:09:50,023 --> 00:09:51,058
I want you
to remember this moment.
223
00:09:51,191 --> 00:09:53,360
WATSON:
Dean's never had delusions
224
00:09:53,460 --> 00:09:55,395
this prolonged before.
225
00:09:55,495 --> 00:09:56,829
If it was just his PTS,
226
00:09:56,830 --> 00:09:59,967
then we wouldn't expect it
to worsen like this.
227
00:10:05,205 --> 00:10:07,240
After Dean was sedated,
228
00:10:07,340 --> 00:10:10,811
I saw evidence of a sore
at his amputation site,
229
00:10:10,911 --> 00:10:12,412
possibly from an infection
230
00:10:12,545 --> 00:10:15,248
or pressure from a
poorly fitting prosthesis.
231
00:10:15,382 --> 00:10:19,052
His wife Hazel started him on
oral antibiotics three days ago.
232
00:10:19,152 --> 00:10:21,688
Do you think it could be
substance-induced psychosis?
233
00:10:21,689 --> 00:10:24,424
What about delirium secondary to
234
00:10:24,524 --> 00:10:25,959
underlying sepsis?
235
00:10:26,059 --> 00:10:28,528
I mean, that infection could
have spread to his bloodstream.
236
00:10:28,628 --> 00:10:31,264
He's also not currently
being treated for MRSA.
237
00:10:31,364 --> 00:10:34,033
We could consider broadening
his antibiotic coverage.
238
00:10:34,034 --> 00:10:36,136
Thank you for setting
your doubts aside
239
00:10:36,269 --> 00:10:38,305
and jumping in the pond.
But yes,
240
00:10:38,438 --> 00:10:39,606
I agree-- the second step
241
00:10:39,707 --> 00:10:41,274
is to change
Dean's antibiotics.
242
00:10:41,374 --> 00:10:44,077
If that's the second step,
what comes first?
243
00:10:44,177 --> 00:10:47,447
First, I have to convince Dean
to let me treat him.
244
00:10:47,547 --> 00:10:49,750
Uh, what was wrong
with the woman?
245
00:10:49,850 --> 00:10:52,185
The-the woman you treated
in Afghanistan.
246
00:10:52,285 --> 00:10:55,889
I'm fairly certain she had
a genetic disorder called FCS.
247
00:10:55,989 --> 00:10:59,392
So rare it's the only case
I've ever seen.
248
00:10:59,492 --> 00:11:00,660
Wait, you met someone
249
00:11:00,794 --> 00:11:02,295
with familial
chylomicronemia syndrome?
250
00:11:02,395 --> 00:11:04,264
WATSON:
I was surprised as you are.
251
00:11:04,364 --> 00:11:06,598
What I could have learned
if I'd studied that woman.
252
00:11:06,599 --> 00:11:08,267
There would have
been implications
253
00:11:08,268 --> 00:11:11,438
for preventing
heart disease, strokes.
254
00:11:11,538 --> 00:11:13,073
Would have been a game changer.
255
00:11:13,874 --> 00:11:17,577
You didn't want to go back
and see her... after?
256
00:11:17,677 --> 00:11:21,281
I tried, but her family
spread out after the attack.
257
00:11:21,381 --> 00:11:23,150
Her first name was Ramiza.
258
00:11:23,250 --> 00:11:26,887
Whatever else I could have
learned from studying her--
259
00:11:26,987 --> 00:11:29,823
it's all just a casualty now.
260
00:11:30,590 --> 00:11:33,026
(helicopter whooshing past)
261
00:11:33,160 --> 00:11:34,828
(P.A. beeps)
262
00:11:34,928 --> 00:11:36,496
(indistinct announcement
over P.A.)
263
00:11:36,629 --> 00:11:37,865
(grunts softly)
264
00:11:40,000 --> 00:11:41,501
Dean.
265
00:11:41,601 --> 00:11:44,671
You're at the University
Hospital of Pittsburgh.
266
00:11:44,772 --> 00:11:47,007
Your wife's downstairs
getting food, so...
267
00:11:47,140 --> 00:11:48,440
I'm staying here with you.
268
00:11:48,441 --> 00:11:51,044
I'd like to take care
of you, Dean.
269
00:11:51,178 --> 00:11:53,813
I've already prescribed you
a new course of antibiotics, and
270
00:11:53,814 --> 00:11:56,683
I'd like to keep going,
if you let me.
271
00:11:56,784 --> 00:11:58,718
I'd like for you to leave
272
00:11:58,819 --> 00:12:01,288
and never come back.
273
00:12:01,388 --> 00:12:03,090
Major Watson.
274
00:12:05,025 --> 00:12:07,494
You recognize me.
That's a good thing, Dean.
275
00:12:15,869 --> 00:12:17,938
Dean, I...
276
00:12:19,039 --> 00:12:21,875
I spent more than a decade...
277
00:12:22,009 --> 00:12:24,211
just trying to figure out
the right thing to say to you.
278
00:12:24,344 --> 00:12:27,980
I've called you and reached out
so many times, it's...
279
00:12:27,981 --> 00:12:31,218
I understand and accept that
you didn't want to hear from me.
280
00:12:31,318 --> 00:12:32,986
I get it.
281
00:12:35,322 --> 00:12:37,090
What happened that day--
282
00:12:37,190 --> 00:12:39,726
what I did...
Stop.
283
00:12:39,827 --> 00:12:41,360
I'm sorry for it, Dean.
284
00:12:41,361 --> 00:12:42,930
Stop!
285
00:12:46,066 --> 00:12:48,167
If you're still talking
about what happened,
286
00:12:48,168 --> 00:12:49,436
then you still don't get it.
287
00:12:49,536 --> 00:12:52,038
What else am I supposed
to talk about?
288
00:12:52,039 --> 00:12:54,241
I'm only trying to help.
289
00:12:54,341 --> 00:12:55,976
Help?
290
00:12:57,244 --> 00:13:00,113
I would never let you help me.
291
00:13:00,213 --> 00:13:03,283
No, that-that
would be a gift.
292
00:13:03,416 --> 00:13:05,118
A present that you
could just open up
293
00:13:05,252 --> 00:13:07,287
and forget about what happened.
294
00:13:07,387 --> 00:13:09,089
But I didn't get that option.
295
00:13:09,189 --> 00:13:10,590
Verney
296
00:13:10,723 --> 00:13:12,960
didn't get that option.
297
00:13:14,094 --> 00:13:15,295
(grunts)
298
00:13:15,428 --> 00:13:17,697
Dean, you have an infection
in your residual limb.
299
00:13:17,797 --> 00:13:19,299
Those new antibiotics
should help,
300
00:13:19,432 --> 00:13:20,467
but I still need
to examine you.
301
00:13:20,600 --> 00:13:21,601
It's not-it's
not my leg.
302
00:13:21,701 --> 00:13:23,103
It's my...
it's my stomach.
303
00:13:23,203 --> 00:13:25,272
Okay, can you describe the
pain for me? Does it radiate?
304
00:13:25,405 --> 00:13:28,108
I'm not telling you
anything else, Major.
305
00:13:29,776 --> 00:13:33,013
I think it's time
for you to leave now.
306
00:13:44,424 --> 00:13:47,759
You know, there are a lot
of excellent doctors here.
307
00:13:47,760 --> 00:13:50,563
Some don't think
much more of me than you do.
308
00:13:50,663 --> 00:13:53,166
At least let me refer
one of them to you.
309
00:13:56,236 --> 00:13:58,471
But I don't hate you.
WATSON:
You don't have to hate me.
310
00:13:58,571 --> 00:14:00,740
You just have to
pretend to hate me
311
00:14:00,840 --> 00:14:02,042
to treat the patient.
312
00:14:02,142 --> 00:14:03,242
Who's actually your patient.
313
00:14:03,243 --> 00:14:04,978
Who's actually
our patient.
314
00:14:05,078 --> 00:14:07,113
Except Dean Kett
wants a new doctor.
315
00:14:07,114 --> 00:14:08,548
Which is you.
316
00:14:09,883 --> 00:14:12,986
Your patient is complaining
about abdominal pain.
317
00:14:13,120 --> 00:14:15,255
Could be related
to gastroenteritis,
318
00:14:15,355 --> 00:14:18,558
so let's send some labs
and order some imaging
319
00:14:18,658 --> 00:14:21,661
so we can rule out
the surgical causes.
320
00:14:21,761 --> 00:14:23,563
He needs help,
so I'll help him.
321
00:14:23,663 --> 00:14:25,165
But for the record, I'm not sure
322
00:14:25,265 --> 00:14:27,901
ignoring Dean Kett again
is the way to go.
323
00:14:34,141 --> 00:14:36,309
Come on.
324
00:14:38,645 --> 00:14:41,481
♪
325
00:14:53,326 --> 00:14:54,928
(American accent): Doesn't this
seem like the kind of place
326
00:14:55,028 --> 00:14:56,563
that should have
a bathroom attendant?
327
00:14:57,564 --> 00:14:59,532
(chuckles)
Totally. You get to
328
00:14:59,632 --> 00:15:01,467
tip someone for
washing your own hands.
329
00:15:01,468 --> 00:15:02,869
(laughs)
330
00:15:05,738 --> 00:15:07,507
(phone vibrates)
Oh.
331
00:15:12,946 --> 00:15:15,082
(typing)
(phone chimes)
332
00:15:23,390 --> 00:15:26,059
I get tip anxiety whenever...
333
00:15:38,405 --> 00:15:40,607
♪ ♪
334
00:16:00,760 --> 00:16:01,961
(engine starts)
335
00:16:03,796 --> 00:16:06,032
(grunts)
SASHA: Your abdomen
sensitive to touch?
336
00:16:06,033 --> 00:16:07,267
HAZEL:
On and off.
337
00:16:07,367 --> 00:16:08,968
We thought he had
a stomach bug last week.
338
00:16:09,102 --> 00:16:11,004
Yeah, but the pain's
not, uh, too bad.
339
00:16:11,104 --> 00:16:12,772
They can give me
an ultrasound at the VA, so...
340
00:16:12,872 --> 00:16:14,740
Let's just see
what they can do here, Dean.
341
00:16:14,741 --> 00:16:17,144
It's not like Dr. Lubbock
is with Watson.
342
00:16:17,277 --> 00:16:18,744
Watson? Definitely not.
343
00:16:18,745 --> 00:16:20,246
He just hides in
his ivory tower,
344
00:16:20,247 --> 00:16:21,448
hardly ever leaves
that clinic
345
00:16:21,581 --> 00:16:22,414
unless something's
in it for him.
346
00:16:22,415 --> 00:16:23,749
(Dean chuckles)
347
00:16:23,750 --> 00:16:25,285
Y'all seen the kinds
of shirts that he wears?
348
00:16:25,385 --> 00:16:27,719
I mean, how deep does
that V need to be?
349
00:16:27,720 --> 00:16:29,122
(chuckles, grunts)
350
00:16:29,256 --> 00:16:31,458
It's all right, Dean.
We'll figure it out.
351
00:16:31,558 --> 00:16:32,959
All right?
352
00:16:34,394 --> 00:16:36,029
♪ ♪
353
00:16:37,330 --> 00:16:38,631
(grunts softly)
354
00:16:38,731 --> 00:16:40,133
(helicopter whooshing past)
Dean?
355
00:16:40,267 --> 00:16:41,734
Dean?
356
00:16:42,569 --> 00:16:43,836
Y-You okay, honey?
357
00:16:43,936 --> 00:16:44,837
Hmm?
358
00:16:44,937 --> 00:16:46,473
I'll drag you out if I have to.
359
00:16:46,606 --> 00:16:48,541
No, no, no. Dean?
360
00:16:49,476 --> 00:16:51,278
Dean? Dean?
Stop, you're home.
361
00:16:51,378 --> 00:16:53,080
It's all right, you're in
the hospital, it's all right.
362
00:16:53,180 --> 00:16:54,280
No, you don't understand.
363
00:16:54,281 --> 00:16:55,515
(grunts)
364
00:16:55,648 --> 00:16:57,650
We're going back to the base
right now!
365
00:16:57,784 --> 00:16:58,651
(groans)
366
00:16:58,751 --> 00:17:00,019
We're Oscar Mike.
367
00:17:00,153 --> 00:17:01,721
Wrap it up!
368
00:17:02,589 --> 00:17:03,556
Go.
369
00:17:03,656 --> 00:17:05,292
(alarm beeping)
Oh. Oh...
370
00:17:07,594 --> 00:17:09,896
Oh...
371
00:17:13,300 --> 00:17:14,633
He went that way.
372
00:17:14,634 --> 00:17:15,668
I don't think he
knows where he is.
373
00:17:15,768 --> 00:17:17,003
Okay, I'll take care of it.
374
00:17:17,104 --> 00:17:18,471
Dean Kett is missing.
Call a Code Green.
375
00:17:18,571 --> 00:17:20,140
I'll cover the elevator.
376
00:17:26,913 --> 00:17:28,814
Dean Kett. He has one leg,
he's delusional,
377
00:17:28,815 --> 00:17:30,550
he's suffering from
an unknown ailment
378
00:17:30,650 --> 00:17:32,552
that's compromising
his digestion.
379
00:17:32,685 --> 00:17:35,487
He's still a combat vet
with two tours overseas
380
00:17:35,488 --> 00:17:37,890
and countless trips
outside the wire.
381
00:17:37,990 --> 00:17:39,526
If he doesn't want us
to find him,
382
00:17:39,659 --> 00:17:41,428
Dean is not
gonna be easy to find.
383
00:17:41,528 --> 00:17:43,796
I had security on a Code Green
within a minute
384
00:17:43,896 --> 00:17:45,398
of losing sight of him.
385
00:17:45,532 --> 00:17:47,299
Nobody's seen him since.
Well, we
386
00:17:47,300 --> 00:17:49,068
can't assume that
he's still at UHOP.
387
00:17:49,202 --> 00:17:50,570
What'd you learn
from his wife?
388
00:17:50,670 --> 00:17:52,205
Um, before he woke up,
Hazel said that
389
00:17:52,305 --> 00:17:53,806
he's been
going to the gym a lot.
390
00:17:53,906 --> 00:17:55,442
But he never gave her
the name, though.
391
00:17:55,542 --> 00:17:58,278
Now, Hazel will let you and
Dr. Derian into his house.
392
00:17:58,378 --> 00:18:00,713
I want doctors there to post up
in case he comes back.
393
00:18:00,813 --> 00:18:02,382
See what you can learn
while you're waiting.
394
00:18:02,482 --> 00:18:04,617
Lurk and snoop.
Copy.
395
00:18:04,717 --> 00:18:06,586
Filter.
396
00:18:06,719 --> 00:18:08,820
Shinwell and Crofts,
397
00:18:08,821 --> 00:18:10,390
here are the names of everyone
398
00:18:10,490 --> 00:18:12,492
I can remember at FOB Shank.
399
00:18:12,592 --> 00:18:14,093
I want you
making some calls.
400
00:18:14,194 --> 00:18:15,161
What is FOB Shank?
401
00:18:15,162 --> 00:18:17,497
Forward Operating Base Shank.
402
00:18:17,597 --> 00:18:19,466
Also known as Rocket City.
403
00:18:19,566 --> 00:18:20,933
Spent less than two weeks there
404
00:18:21,067 --> 00:18:22,235
and I'm still having
nightmares about it.
405
00:18:22,369 --> 00:18:24,571
Call every name
on that list.
406
00:18:24,671 --> 00:18:26,739
One of them may lead you
to where Dean is headed.
407
00:18:26,873 --> 00:18:28,207
Understood, guv.
408
00:18:28,208 --> 00:18:31,077
And what are you going
to do, Dr. Watson?
409
00:18:31,911 --> 00:18:34,381
I'm gonna help security
with the Code Green.
410
00:18:34,481 --> 00:18:37,484
Check on some places they may
not have thought to have looked.
411
00:18:37,584 --> 00:18:38,885
I'll go with you.
412
00:18:38,985 --> 00:18:41,754
It's a missing patient
in my hospital.
413
00:18:44,090 --> 00:18:45,825
It's Dean Kett.
414
00:18:49,596 --> 00:18:51,864
INGRID:
Been awfully quiet lately.
415
00:18:51,964 --> 00:18:53,200
What? I'm totally normal.
416
00:18:53,300 --> 00:18:55,435
Oh, no, there has been
a distinct lack
417
00:18:55,535 --> 00:18:58,505
of diarrhea of the mouth
and intrusive questioning.
418
00:18:58,605 --> 00:19:00,106
You got weird.
It's okay.
419
00:19:00,207 --> 00:19:01,841
I did not get weird.
I have no idea
420
00:19:01,941 --> 00:19:04,577
what you're talking about.
You think
421
00:19:04,677 --> 00:19:07,246
I told you something last week.
422
00:19:07,247 --> 00:19:08,448
About my dad.
423
00:19:08,548 --> 00:19:10,483
I think? You told me
what you did.
424
00:19:10,617 --> 00:19:12,319
You trying to
walk back on it?
425
00:19:12,452 --> 00:19:15,555
I have no argument with any
interpretation of my words.
426
00:19:15,655 --> 00:19:18,325
My interpretation is that
you killed your father.
427
00:19:18,425 --> 00:19:21,761
I mean, you had your reasons.
But that's where I landed.
428
00:19:21,861 --> 00:19:23,930
Not confirming.
Not arguing.
429
00:19:24,731 --> 00:19:26,097
What's with the lack
of follow-up, though?
430
00:19:26,098 --> 00:19:28,767
I have no idea
how to follow up on that.
431
00:19:28,768 --> 00:19:31,638
Well, here's your chance.
Any questions?
432
00:19:31,738 --> 00:19:33,340
Are we just
433
00:19:33,440 --> 00:19:34,807
never gonna talk again?
434
00:19:34,907 --> 00:19:37,943
No.
I can handle it.
435
00:19:37,944 --> 00:19:40,112
Just bear with me, okay?
(sighs)
436
00:19:40,213 --> 00:19:41,848
You know, I guess
I've been wondering.
437
00:19:41,948 --> 00:19:44,183
Are you okay with it?
438
00:19:44,317 --> 00:19:46,719
Does it... keep you up?
439
00:19:49,021 --> 00:19:50,357
Yes.
440
00:19:53,660 --> 00:19:55,262
And no.
441
00:19:57,964 --> 00:20:00,500
Oh, I see what's
happening. You lost
442
00:20:00,633 --> 00:20:02,669
your edge and you're
trying to get it back.
443
00:20:02,769 --> 00:20:04,203
What?
You were vulnerable
444
00:20:04,337 --> 00:20:05,538
and you're not used to it
and now you're trying
445
00:20:05,672 --> 00:20:06,806
to reclaim your power.
446
00:20:06,906 --> 00:20:08,974
Well, I hereby grant it to you.
447
00:20:08,975 --> 00:20:10,443
That's stupid.
448
00:20:12,879 --> 00:20:14,112
What is that?
449
00:20:14,113 --> 00:20:15,715
Oh, look who doesn't
want to talk about it now.
450
00:20:15,848 --> 00:20:17,083
I'm serious.
451
00:20:20,052 --> 00:20:20,987
(gasps softly)
452
00:20:21,087 --> 00:20:22,221
Look at this.
453
00:20:22,355 --> 00:20:25,525
This trunk
is full of Army stuff.
454
00:20:25,625 --> 00:20:28,495
Everything's old
except for this folder.
455
00:20:28,595 --> 00:20:30,029
Huh.
456
00:20:30,863 --> 00:20:32,365
Looks like he's been
tracking his workouts.
457
00:20:32,465 --> 00:20:33,499
Okay.
458
00:20:33,500 --> 00:20:36,035
But why would
he want to hide it?
459
00:20:39,138 --> 00:20:40,873
You looked
in there already, John.
460
00:20:40,973 --> 00:20:42,308
I know.
The security camera
461
00:20:42,309 --> 00:20:44,544
caught Dean doubling back
at one point.
462
00:20:44,644 --> 00:20:46,413
Thought he might have
hid in there.
463
00:20:46,513 --> 00:20:48,847
We've been at it for hours.
464
00:20:48,848 --> 00:20:52,684
Let's just take five minutes,
clear away some clutter,
465
00:20:52,685 --> 00:20:54,754
so an idea can jump in.
466
00:20:56,723 --> 00:20:58,758
(sighs)
467
00:20:58,891 --> 00:21:00,927
So, how was your day?
468
00:21:02,028 --> 00:21:02,929
(chuckles)
469
00:21:03,029 --> 00:21:05,432
Honestly?
470
00:21:06,366 --> 00:21:08,601
Not good. You?
471
00:21:08,701 --> 00:21:11,904
I'll be honest, too.
This still beats meetings.
472
00:21:13,272 --> 00:21:15,442
You know why I
really came to help?
473
00:21:15,575 --> 00:21:16,709
I feel guilty.
474
00:21:16,809 --> 00:21:18,010
About what?
475
00:21:19,512 --> 00:21:22,915
I told you I pictured
Dean differently.
476
00:21:23,015 --> 00:21:25,884
Truth is, I never thought
about who he was,
477
00:21:25,885 --> 00:21:27,620
I just heard
the words
478
00:21:27,720 --> 00:21:29,956
and thought
about the end.
479
00:21:32,124 --> 00:21:34,260
The end.
480
00:21:34,361 --> 00:21:36,863
You and me. It
started that day.
481
00:21:38,931 --> 00:21:41,267
You came back
home and...
482
00:21:41,368 --> 00:21:43,570
something was
broken inside you.
483
00:21:44,404 --> 00:21:45,872
You were quieter.
484
00:21:45,972 --> 00:21:47,507
Lost.
485
00:21:48,307 --> 00:21:49,642
I couldn't reach you.
486
00:21:49,776 --> 00:21:52,379
I tried. I wanted to help you.
487
00:21:52,479 --> 00:21:55,314
But you didn't need me.
488
00:21:56,148 --> 00:21:58,284
What you needed
was in London.
489
00:21:58,385 --> 00:22:01,354
You needed to find
Sherlock Holmes.
490
00:22:02,855 --> 00:22:05,358
Never thought of it like that.
491
00:22:06,459 --> 00:22:07,827
Thank you.
492
00:22:09,128 --> 00:22:11,798
For not denying it.
493
00:22:14,767 --> 00:22:17,136
(sighs)
494
00:22:17,937 --> 00:22:19,105
You don't have to
get on your knees...
495
00:22:19,205 --> 00:22:21,140
No, no, not apologizing.
496
00:22:21,240 --> 00:22:23,109
Looking at the footprints.
497
00:22:24,511 --> 00:22:27,480
If you catch it
just right in the light...
498
00:22:28,280 --> 00:22:30,883
This floor was waxed,
what, about an hour ago?
499
00:22:30,983 --> 00:22:33,786
You can just make out
500
00:22:33,886 --> 00:22:35,855
the footprints of a man
with a prosthetic.
501
00:22:35,988 --> 00:22:38,157
I see them.
502
00:22:38,991 --> 00:22:39,826
Dean's been
503
00:22:39,959 --> 00:22:41,828
dragging his
left foot.
504
00:22:43,095 --> 00:22:43,996
Something's wrong
505
00:22:44,096 --> 00:22:45,698
with his good leg.
506
00:22:57,376 --> 00:22:58,511
(door opens)
507
00:22:58,645 --> 00:22:59,779
WOMAN:
Ma'am?
508
00:22:59,879 --> 00:23:02,048
I'm a volunteer
with the hospital.
509
00:23:02,181 --> 00:23:03,550
Does your daughter
need anything?
510
00:23:03,650 --> 00:23:05,818
No, we're quite all right,
thank you.
511
00:23:12,625 --> 00:23:14,226
That's for you.
512
00:23:25,938 --> 00:23:28,874
Didn't expect
to have this back so soon.
513
00:23:28,875 --> 00:23:31,410
He says no
mistakes this time.
514
00:23:36,382 --> 00:23:37,517
(door opens)
515
00:23:55,101 --> 00:23:56,603
MARY:
Oh, damn it.
516
00:23:56,736 --> 00:23:57,770
Oh, sorry, Murray.
517
00:23:57,904 --> 00:23:59,071
Good job.
518
00:23:59,171 --> 00:24:01,107
(phone vibrates)
519
00:24:01,207 --> 00:24:02,942
Hello?
520
00:24:04,877 --> 00:24:06,445
Don't do anything yet.
We'll...
521
00:24:06,546 --> 00:24:07,547
we'll be right there.
522
00:24:07,647 --> 00:24:08,714
What is it?
There's a patient
523
00:24:08,715 --> 00:24:10,215
waiting for a heart transplant.
524
00:24:10,216 --> 00:24:11,450
The organ flew in from Columbus,
525
00:24:11,551 --> 00:24:12,652
but the chopper can't land.
526
00:24:12,785 --> 00:24:15,855
There's somebody
standing on the helipad.
527
00:24:18,925 --> 00:24:22,194
Lower your hoist
and initiate extraction!
528
00:24:22,294 --> 00:24:24,997
Initiate extraction!
529
00:24:25,832 --> 00:24:27,466
Dean! Back up!
530
00:24:27,567 --> 00:24:28,900
Back up!
531
00:24:28,901 --> 00:24:31,137
That helicopter has a heart
for a transplant.
532
00:24:31,237 --> 00:24:32,403
You got to come inside.
533
00:24:32,404 --> 00:24:33,905
Stay back.
534
00:24:33,906 --> 00:24:35,741
Listen, Dean, listen to me.
535
00:24:35,742 --> 00:24:38,744
You're not in Logar anymore.
536
00:24:38,745 --> 00:24:41,047
You're home, Dean.
537
00:24:41,147 --> 00:24:43,249
What's wrong with your leg?
538
00:24:44,216 --> 00:24:45,416
Whoa, whoa.
539
00:24:45,417 --> 00:24:47,053
(grunting)
540
00:24:50,022 --> 00:24:51,724
Major?
541
00:24:52,592 --> 00:24:53,693
Let go of me.
542
00:24:53,826 --> 00:24:55,361
All right, listen
to me. Listen to me.
543
00:24:55,461 --> 00:24:57,964
Let me say something to you.
Let me say something first.
544
00:24:59,298 --> 00:25:01,033
It wasn't about
what I did that day.
545
00:25:01,133 --> 00:25:04,269
It was never about what I did.
It was about who I was.
546
00:25:04,270 --> 00:25:06,338
I was a doctor over there, Dean.
547
00:25:06,438 --> 00:25:09,274
I used the Army to pay
for medical school,
548
00:25:09,275 --> 00:25:11,611
but it didn't make me a soldier.
549
00:25:11,711 --> 00:25:14,946
I was a doctor.
I was always a doctor.
550
00:25:14,947 --> 00:25:16,782
That's why I thought
about that woman
551
00:25:16,783 --> 00:25:18,150
before I thought
about you.
552
00:25:18,250 --> 00:25:21,721
And that's why Verney
and-and Robinson--
553
00:25:21,821 --> 00:25:23,022
that's why they're dead.
554
00:25:23,155 --> 00:25:25,657
And that's why
you lost your leg.
555
00:25:25,658 --> 00:25:28,595
But it's also why
you need me now.
556
00:25:29,395 --> 00:25:31,230
Listen to me.
557
00:25:31,363 --> 00:25:33,700
I'm sorry, Dean.
I'm so sorry.
558
00:25:33,800 --> 00:25:36,803
I can never make
that up to you.
559
00:25:37,570 --> 00:25:39,672
But I can take care of you.
560
00:25:40,439 --> 00:25:44,043
I can't...
I can't feel my leg, Major.
561
00:25:44,143 --> 00:25:46,746
What's happening to me?
562
00:25:46,879 --> 00:25:48,247
(grunts)
I got you.
563
00:25:48,347 --> 00:25:51,684
We're gonna figure it out.
But I got you, Sergeant.
564
00:25:51,784 --> 00:25:53,886
Okay? I got you.
565
00:26:04,864 --> 00:26:07,099
You really tore yourself up.
566
00:26:09,836 --> 00:26:12,071
We'll keep the prosthetic
off for now.
567
00:26:12,204 --> 00:26:14,140
No more battling helicopters.
568
00:26:14,907 --> 00:26:17,576
All right, Dean, can you
raise your leg for me?
569
00:26:17,677 --> 00:26:19,211
Uh, yeah.
570
00:26:19,311 --> 00:26:21,814
I... I-I can't.
571
00:26:23,115 --> 00:26:25,384
Why-why is this happening?
572
00:26:25,484 --> 00:26:27,119
Something's affecting
your motor nerves.
573
00:26:27,219 --> 00:26:28,921
The signal to move
is not making its way
574
00:26:29,055 --> 00:26:30,422
to your leg muscles.
575
00:26:30,522 --> 00:26:31,490
Your arm strength
576
00:26:31,590 --> 00:26:32,959
still okay?
Still?
577
00:26:33,059 --> 00:26:34,326
He could lose that too?
Not if we figure out
578
00:26:34,426 --> 00:26:35,762
what's wrong with
him and treat it.
579
00:26:35,862 --> 00:26:38,030
Get me an LP kit.
Yeah.
580
00:26:38,130 --> 00:26:39,632
Be right back, Dr. Watson.
581
00:26:39,732 --> 00:26:40,933
DEAN:
Um, so, this-this
582
00:26:41,033 --> 00:26:42,567
thing might be
creeping up my body?
583
00:26:42,568 --> 00:26:43,870
I-I might be paralyzed?
584
00:26:43,970 --> 00:26:46,105
WATSON:
Ascending paralysis is
585
00:26:46,205 --> 00:26:48,107
a symptom of something else.
And what about
586
00:26:48,207 --> 00:26:49,809
his lungs? I mean, he needs
muscles to-to breathe.
587
00:26:49,909 --> 00:26:51,443
Listen, I understand
you're both scared,
588
00:26:51,543 --> 00:26:53,244
but you need to focus
on what's happening right now.
589
00:26:53,245 --> 00:26:55,881
Dean had a stomach bug
before all of this started.
590
00:26:55,882 --> 00:26:58,617
A gastro infection combined
with the ascending paralysis
591
00:26:58,718 --> 00:27:01,954
is concerning for Guillain-Barré
syndrome. It's a rare
592
00:27:02,054 --> 00:27:04,389
disorder that
causes the body's immune system
593
00:27:04,390 --> 00:27:06,725
to attack the peripheral nerves.
594
00:27:06,726 --> 00:27:09,829
Now, it's treatable, but
we need to do a lumbar puncture
595
00:27:09,962 --> 00:27:13,132
first to confirm the diagnosis.
596
00:27:14,200 --> 00:27:16,068
How much time do I have
597
00:27:16,168 --> 00:27:18,504
before I can't breathe anymore?
598
00:27:19,471 --> 00:27:21,407
Here and now, Dean.
599
00:27:21,507 --> 00:27:23,375
Here and now.
600
00:27:28,347 --> 00:27:32,284
Understood, Doc.
Lock and load.
601
00:27:32,384 --> 00:27:34,419
All right.
602
00:27:34,420 --> 00:27:36,655
(laughs)
603
00:27:36,756 --> 00:27:39,257
Love knows
no boundaries.
604
00:27:39,258 --> 00:27:40,625
Oh, my love.
605
00:27:40,626 --> 00:27:41,828
You saved me.
606
00:27:41,928 --> 00:27:43,294
I need those notes
for my interviews tonight.
607
00:27:43,295 --> 00:27:45,631
Mm. Well, I almost
threw them away,
608
00:27:45,732 --> 00:27:47,800
but I'm not out to
sabotage your success.
609
00:27:47,900 --> 00:27:50,936
Not yet. Ghost me
another week, we'll see.
610
00:27:50,937 --> 00:27:52,303
STEPHENS:
Lauren.
611
00:27:52,304 --> 00:27:53,873
Hi.
612
00:27:54,006 --> 00:27:55,306
You should keep an eye
on your brother.
613
00:27:55,307 --> 00:27:56,508
I think he might be
losing his memory.
614
00:27:56,608 --> 00:27:57,910
Hey, you lost
your makeup bag.
615
00:27:58,010 --> 00:28:00,012
Actually, I checked
my purse again this morning,
616
00:28:00,146 --> 00:28:01,981
and it was there the whole time.
Hey.
617
00:28:02,081 --> 00:28:05,617
So the only thing I'm still
missing is my boyfriend.
618
00:28:05,718 --> 00:28:07,754
Yeah?
Yeah.
619
00:28:08,721 --> 00:28:10,522
Hey.
620
00:28:10,622 --> 00:28:13,192
Nice glasses.
It's a good change.
621
00:28:17,864 --> 00:28:19,231
(groans softly)
622
00:28:19,365 --> 00:28:22,633
All those canceled dates
caught up to you?
Yeah.
623
00:28:22,634 --> 00:28:24,203
I'm just gonna stop
making plans.
624
00:28:24,303 --> 00:28:25,805
Then I won't have
to cancel them.
625
00:28:25,905 --> 00:28:28,306
That's an ingenious solution.
Right, you get it.
626
00:28:28,307 --> 00:28:32,044
I'm in a window.
Work has to be the priority.
627
00:28:32,845 --> 00:28:35,214
I was in a window, too.
628
00:28:35,314 --> 00:28:37,183
That's how I lost Lauren.
629
00:28:38,384 --> 00:28:39,886
SASHA:
Learn anything?
630
00:28:39,986 --> 00:28:41,686
Not enough.
631
00:28:41,687 --> 00:28:43,188
Where have you two been?
632
00:28:43,189 --> 00:28:44,322
INGRID: You have got to
check your text messages.
633
00:28:44,323 --> 00:28:46,058
We hit up both the regular phone
634
00:28:46,158 --> 00:28:47,159
and the bat phone.
635
00:28:47,259 --> 00:28:49,494
I've been in the zone.
What's up?
636
00:28:49,495 --> 00:28:51,397
We went to six gyms in
Bloomfield this morning.
637
00:28:51,530 --> 00:28:53,900
As all highly-trained
doctors do.
Filter.
638
00:28:54,000 --> 00:28:56,202
Turns out
that Dean has been working
639
00:28:56,302 --> 00:28:58,070
at a place called Ruck Rampage.
640
00:28:58,170 --> 00:28:59,939
Neither a video game
nor a gay bar.
641
00:29:00,039 --> 00:29:01,207
Filter.
642
00:29:01,307 --> 00:29:02,874
You keep saying "filter."
643
00:29:02,875 --> 00:29:04,877
I'm training Ingrid
to be a house dog.
644
00:29:04,977 --> 00:29:06,745
We spoke to one of the
trainers at the gym.
645
00:29:06,846 --> 00:29:09,047
Turns out, the reason why he's
been hiding his workout records
646
00:29:09,048 --> 00:29:12,518
is because he's trying to pass
the Army fitness test.
647
00:29:13,252 --> 00:29:14,954
He wants to reenlist?
INGRID: Apparently so.
648
00:29:15,087 --> 00:29:16,354
And given his situation,
649
00:29:16,355 --> 00:29:18,556
I don't know, seems
like a fool's errand?
650
00:29:18,557 --> 00:29:19,792
That was with the filter.
651
00:29:19,926 --> 00:29:21,692
Amputees are eligible
for some duties,
652
00:29:21,693 --> 00:29:25,031
but Dean's been home
for 13 years now.
653
00:29:25,131 --> 00:29:27,466
INGRID:
Yeah, we're not sure
that matters.
654
00:29:27,566 --> 00:29:30,136
But we know how much
this patient means to you.
655
00:29:32,638 --> 00:29:33,905
INGRID:
If you look at me
656
00:29:33,906 --> 00:29:35,607
like that every time
I say something nice,
657
00:29:35,741 --> 00:29:37,409
I will never do it again.
658
00:29:37,509 --> 00:29:38,945
Understand?
Mm-hmm.
659
00:29:39,045 --> 00:29:40,479
SHINWELL:
Guv?
660
00:29:40,579 --> 00:29:43,015
Dean Kett wants to see you.
661
00:29:43,115 --> 00:29:47,085
DEAN:
I could always feel it
when a mission went bad, Doc.
662
00:29:47,086 --> 00:29:48,420
(breathes shakily)
663
00:29:48,520 --> 00:29:50,755
It's part of what
kept me alive out there.
664
00:29:50,756 --> 00:29:52,458
No, we're not
quite there yet.
665
00:29:52,558 --> 00:29:55,828
Your lumbar puncture is...
666
00:29:55,928 --> 00:29:59,131
borderline for Guillain-Barré.
667
00:29:59,231 --> 00:30:01,333
I want to keep looking.
Yeah, no one's quitting
on you, Doc.
668
00:30:01,433 --> 00:30:02,801
Keep right on doing your thing.
669
00:30:02,902 --> 00:30:04,636
(breathing shallowly):
Just... there's something
670
00:30:04,736 --> 00:30:06,839
I-I need to... say.
671
00:30:06,939 --> 00:30:08,607
Just in case.
672
00:30:09,408 --> 00:30:11,243
I don't like
the way your breathing sounds.
673
00:30:11,343 --> 00:30:12,544
Get him on some oxygen.
674
00:30:12,644 --> 00:30:15,681
That day in Logar.
675
00:30:17,149 --> 00:30:19,751
The bomb.
676
00:30:19,852 --> 00:30:21,687
It didn't need to go off.
677
00:30:21,820 --> 00:30:23,155
I know, Dean. I'm sorry.
678
00:30:23,289 --> 00:30:25,657
Yeah, I'm not...
not talking about you.
679
00:30:25,757 --> 00:30:27,258
(rapid beeping)
680
00:30:27,259 --> 00:30:30,897
Call the rapid response team.
We may need to intubate.
681
00:30:30,997 --> 00:30:33,665
I mean me.
682
00:30:33,799 --> 00:30:37,135
I... could have
stopped the attack.
683
00:30:37,136 --> 00:30:38,603
I, I should have
stopped the attack.
684
00:30:38,604 --> 00:30:40,706
Listen, I need you to
save your breath, okay?
685
00:30:40,806 --> 00:30:42,208
I need you, I need you,
686
00:30:42,308 --> 00:30:44,043
I need you to listen.
687
00:30:44,176 --> 00:30:47,513
This could be...
the last thing that I...
688
00:30:47,613 --> 00:30:48,948
I ever say.
689
00:30:49,048 --> 00:30:51,183
Please, just, just listen.
690
00:30:51,317 --> 00:30:52,751
Okay.
691
00:30:55,354 --> 00:30:57,556
I saw the bomber.
692
00:30:57,656 --> 00:31:00,026
I should have fired.
693
00:31:00,126 --> 00:31:01,327
Halt!
694
00:31:01,427 --> 00:31:02,929
If you tell someone to halt...
Halt!
695
00:31:03,029 --> 00:31:06,032
...and they don't, you fire.
696
00:31:06,165 --> 00:31:08,434
But I knew him.
697
00:31:09,335 --> 00:31:11,237
I knew the kid.
698
00:31:13,839 --> 00:31:15,374
Izar.
699
00:31:15,474 --> 00:31:18,643
Izar. (cries softly)
700
00:31:18,644 --> 00:31:21,380
My orders were to protect you.
701
00:31:21,513 --> 00:31:23,514
And I couldn't do it,
I...
702
00:31:23,515 --> 00:31:25,884
I couldn't do the job.
703
00:31:26,018 --> 00:31:29,088
And I blamed you.
704
00:31:29,188 --> 00:31:31,357
(shallow breathing)
705
00:31:34,026 --> 00:31:36,228
(alarm sounding)
I... I blamed you.
706
00:31:36,362 --> 00:31:39,565
Sergeant, stay with me,
Sergeant, okay? Stay with me.
707
00:31:39,698 --> 00:31:41,633
Patient is
in respiratory distress.
708
00:31:41,733 --> 00:31:43,369
We need to intubate.
Getting oxygen prepped.
709
00:31:43,469 --> 00:31:45,704
I blamed you
710
00:31:45,804 --> 00:31:47,373
when I was the coward
711
00:31:47,473 --> 00:31:48,807
that couldn't pull the trigger.
712
00:31:48,907 --> 00:31:51,277
It wasn't your fault, Dean.
713
00:31:51,410 --> 00:31:53,045
All right, lock it.
Prep the mask.
714
00:31:53,145 --> 00:31:55,414
(indistinct chatter)
715
00:31:55,514 --> 00:31:57,283
(rapid beeping)
716
00:32:05,391 --> 00:32:07,626
(monitor beeping steadily)
717
00:32:15,234 --> 00:32:17,603
(sighs)
718
00:32:17,703 --> 00:32:19,371
John.
719
00:32:22,074 --> 00:32:23,942
We're not in med school
anymore.
720
00:32:24,043 --> 00:32:25,777
All-nighters take a bite.
721
00:32:25,911 --> 00:32:29,381
Yeah, you know,
I was just, um...
722
00:32:29,481 --> 00:32:32,951
I was just watching
Dean and... thinking.
723
00:32:33,052 --> 00:32:36,255
And... it just
kind of happened.
724
00:32:38,157 --> 00:32:40,091
I'll take a shift.
725
00:32:40,092 --> 00:32:43,195
Get some food.
Change your clothes.
726
00:32:48,367 --> 00:32:51,637
I got this shift.
I know you do.
727
00:32:51,770 --> 00:32:53,939
I'm not ready to move yet.
728
00:32:59,978 --> 00:33:04,216
Yeah. You know, um,
for the record...
729
00:33:05,117 --> 00:33:08,320
...I didn't need
Sherlock and not you.
730
00:33:08,420 --> 00:33:10,722
I needed you both.
731
00:33:12,491 --> 00:33:15,661
I was aimless when I came back.
732
00:33:15,794 --> 00:33:18,096
He helped me with that.
733
00:33:18,097 --> 00:33:21,867
But I needed you to
734
00:33:21,967 --> 00:33:25,471
teach me to stop
putting myself first.
735
00:33:29,441 --> 00:33:31,809
Do you ever think about
736
00:33:31,810 --> 00:33:34,346
what things would have
been like if I never left?
737
00:33:34,480 --> 00:33:37,015
(sighs)
738
00:33:37,149 --> 00:33:38,884
Sometimes.
739
00:33:47,193 --> 00:33:48,627
Port wine.
740
00:33:53,565 --> 00:33:55,901
John, does Dean
have blood in his urine?
741
00:33:56,034 --> 00:33:58,370
It's not blood.
Not exactly.
742
00:33:59,105 --> 00:34:00,906
I don't think Dean
just got sick.
743
00:34:01,039 --> 00:34:02,908
If I'm looking at what
I think I'm looking at,
744
00:34:03,008 --> 00:34:05,911
Dean has had this
his whole life.
745
00:34:12,484 --> 00:34:15,187
You're here. Um...
746
00:34:15,287 --> 00:34:17,989
We were supposed
to have this fixed by now.
747
00:34:18,090 --> 00:34:19,725
WATSON:
Faint body odor,
748
00:34:19,825 --> 00:34:21,526
bloodshot eyes,
749
00:34:21,527 --> 00:34:23,729
and a whiteboard full
of your best ideas.
750
00:34:23,862 --> 00:34:26,932
Diagnosis: an all-nighter.
751
00:34:27,032 --> 00:34:29,435
We had a breakthrough
around 4:00 a.m.
752
00:34:29,568 --> 00:34:31,137
It is not a breakthrough
if the idea sucks.
753
00:34:31,237 --> 00:34:32,604
WATSON:
Filter.
754
00:34:32,704 --> 00:34:35,674
Didn't ask you to, but
you stayed all night.
755
00:34:36,642 --> 00:34:38,076
I hired well. Thank you.
756
00:34:38,177 --> 00:34:39,345
INGRID:
You seem peppy.
757
00:34:39,445 --> 00:34:40,446
What gives?
758
00:34:40,579 --> 00:34:41,879
WATSON:
I'm proud of you all.
759
00:34:41,880 --> 00:34:44,283
You even have the answer
buried under some...
760
00:34:44,383 --> 00:34:46,885
truly disturbing ramblings.
761
00:34:46,985 --> 00:34:48,287
Call around.
762
00:34:48,420 --> 00:34:51,623
We need lots and lots of hemin.
763
00:34:53,959 --> 00:34:55,794
INGRID:
Porphyria.
764
00:34:58,597 --> 00:35:00,199
(scoffs)
765
00:35:00,299 --> 00:35:04,170
So basically, I could have
just slept in my own bed?
766
00:35:05,371 --> 00:35:07,706
Porphyria. It's a disorder
767
00:35:07,806 --> 00:35:10,609
where the body
can't produce enough heme.
768
00:35:10,709 --> 00:35:12,978
It's a crucial component
to the red blood cell.
769
00:35:13,111 --> 00:35:14,780
It's tricky to diagnose
because
770
00:35:14,880 --> 00:35:16,782
it lies dormant until something
triggers an attack.
771
00:35:16,882 --> 00:35:20,286
Now, Dean's been
on an intense
772
00:35:20,386 --> 00:35:22,488
exercise regimen lately.
773
00:35:23,289 --> 00:35:25,056
That could have triggered
the stomachaches
774
00:35:25,157 --> 00:35:26,525
and the prolonged
delusions.
775
00:35:27,959 --> 00:35:29,695
And you're just gonna...
776
00:35:29,795 --> 00:35:32,130
give him an IV,
and he's gonna get better?
777
00:35:32,231 --> 00:35:33,832
I'm starting him on hemin
778
00:35:33,965 --> 00:35:35,501
because his body
can't make any right now.
779
00:35:35,601 --> 00:35:39,538
Will he be okay?
I mean, will he be Dean?
780
00:35:41,473 --> 00:35:43,509
We'll have to wait and see.
781
00:36:09,268 --> 00:36:11,470
♪ ♪
782
00:36:31,022 --> 00:36:32,691
I don't know if I'm ready, Doc.
783
00:36:32,824 --> 00:36:35,159
I don't think my stomach can
handle Army chow just yet.
784
00:36:35,160 --> 00:36:36,862
Oh, that's not
just any chow.
785
00:36:36,995 --> 00:36:38,663
That's the Chili Mac MRE,
786
00:36:38,664 --> 00:36:40,798
and listen, if you think
that stuff was easy to get,
787
00:36:40,799 --> 00:36:43,301
you've been overestimating me.
788
00:36:43,302 --> 00:36:46,071
I think I have you estimated
just about right, man.
789
00:36:46,171 --> 00:36:47,739
I'm gonna save this one.
790
00:36:47,873 --> 00:36:49,840
It'll be my last
government-issued chow
791
00:36:49,841 --> 00:36:51,510
I ever try to choke down.
792
00:36:52,644 --> 00:36:54,380
What about reenlisting?
793
00:36:55,347 --> 00:36:58,717
It's time for me to figure out
who I am when I'm not fighting.
794
00:36:58,817 --> 00:37:02,120
Well, let me know
if I can help with that.
795
00:37:03,755 --> 00:37:05,056
Oh, so you're gonna
leave me hanging?
796
00:37:05,190 --> 00:37:08,126
Look, I'm pretty much
out of tricks, Dean.
797
00:37:08,226 --> 00:37:12,097
That Afghan woman, uh, the one
that you were taking care of--
798
00:37:12,197 --> 00:37:13,565
were you serious
when you said
799
00:37:13,665 --> 00:37:15,233
that she might be
a game changer?
800
00:37:15,334 --> 00:37:19,305
Absolutely.
She's my genetic white whale.
801
00:37:21,773 --> 00:37:24,009
That dark day.
802
00:37:25,344 --> 00:37:28,046
It's never going to go away
for either one of us.
803
00:37:29,114 --> 00:37:33,452
But maybe we might make it
mean something different.
804
00:37:35,053 --> 00:37:36,288
You were stationed
805
00:37:36,422 --> 00:37:38,357
at our base for, what,
about-about two weeks?
806
00:37:38,457 --> 00:37:40,024
Mm-hmm.
Yeah, well,
807
00:37:40,025 --> 00:37:41,393
I spent a year there.
808
00:37:41,493 --> 00:37:45,263
I knew the people
in those villages, Doc.
809
00:37:46,131 --> 00:37:47,466
I knew her.
810
00:37:48,266 --> 00:37:50,735
I've always known her.
811
00:37:50,736 --> 00:37:53,203
Ramiza Asadullah.
812
00:37:53,204 --> 00:37:54,873
When the war was winding down,
813
00:37:54,973 --> 00:37:57,074
her family applied
for refugee status here
814
00:37:57,075 --> 00:38:01,279
and I... I wrote a statement
on their behalf.
815
00:38:07,853 --> 00:38:09,988
She lives in Kansas City?
816
00:38:10,121 --> 00:38:12,991
Look, I've-I've always known
where she is.
817
00:38:13,124 --> 00:38:16,594
I just thought you were
an arrogant glory hound.
818
00:38:16,595 --> 00:38:20,866
But I, uh, I have you
estimated right now.
819
00:38:22,668 --> 00:38:24,735
I, um...
820
00:38:24,736 --> 00:38:26,605
I really don't know what to say.
821
00:38:26,705 --> 00:38:28,840
Don't say anything.
822
00:38:28,940 --> 00:38:31,377
Go change the world.
823
00:38:37,015 --> 00:38:38,248
What?
824
00:38:38,249 --> 00:38:40,318
Just the one, right?
825
00:38:40,419 --> 00:38:42,488
I beg your pardon?
826
00:38:42,621 --> 00:38:45,256
I mean, you either did
or didn't do something that was
827
00:38:45,357 --> 00:38:47,759
hard and horrible
to protect your sister.
828
00:38:47,859 --> 00:38:50,261
But it was just the one, right?
You didn't, like,
829
00:38:50,362 --> 00:38:52,330
get a taste for it
or anything?
830
00:38:52,464 --> 00:38:54,199
(laughs)
831
00:38:56,334 --> 00:38:58,303
This is not the moment
for a power trip.
832
00:38:58,404 --> 00:39:02,608
This is the moment to say
the words "just the one."
833
00:39:05,544 --> 00:39:07,579
Just the one.
834
00:39:09,515 --> 00:39:12,751
I need you to look here
and not look away.
835
00:39:15,921 --> 00:39:19,624
You have nothing to be
awkward or nervous about.
836
00:39:19,625 --> 00:39:21,059
Not with me.
837
00:39:21,159 --> 00:39:23,695
I'm here to help you
and I'm gonna help you.
838
00:39:23,795 --> 00:39:25,497
That guy--
whoever's
839
00:39:25,597 --> 00:39:27,832
trying to blackmail
you or whatever--
840
00:39:27,833 --> 00:39:29,835
he might know
what you did.
841
00:39:29,935 --> 00:39:32,270
But he doesn't know who you are.
842
00:39:32,370 --> 00:39:34,940
And he damn sure
doesn't know about me.
843
00:39:36,007 --> 00:39:38,209
(laughs softly)
844
00:39:38,309 --> 00:39:40,111
Thank you.
845
00:39:45,884 --> 00:39:48,086
You'd make an excellent
serial killer.
846
00:39:48,186 --> 00:39:49,955
Good night, Ingrid.
847
00:39:55,093 --> 00:39:57,228
I don't know why
you're just standing there.
848
00:39:57,328 --> 00:39:59,698
I have my pitch
all planned out.
849
00:39:59,798 --> 00:40:01,767
And I'm not nervous.
850
00:40:01,867 --> 00:40:03,201
Oh, I'm not
here for you.
851
00:40:03,301 --> 00:40:04,670
I'm here for me.
852
00:40:04,770 --> 00:40:07,706
Something incredible
is about to happen in here.
853
00:40:07,806 --> 00:40:09,206
You think?
854
00:40:09,207 --> 00:40:11,042
I never thought that I would
see this woman again.
855
00:40:11,142 --> 00:40:14,580
I mean, she's alive,
she's in Missouri,
856
00:40:14,680 --> 00:40:17,047
and she's about to get
on a meeting with me.
857
00:40:17,048 --> 00:40:18,484
That's amazing.
858
00:40:18,584 --> 00:40:21,119
But I'm not talking
about Ramiza.
859
00:40:21,219 --> 00:40:22,687
What are you here for?
860
00:40:22,688 --> 00:40:26,091
(laptop chimes)
861
00:40:26,191 --> 00:40:28,126
She's in the waiting room.
862
00:40:28,259 --> 00:40:29,995
Go on, then.
863
00:40:31,763 --> 00:40:33,532
(clears throat)
864
00:40:37,102 --> 00:40:38,804
I remember you.
865
00:40:38,937 --> 00:40:41,439
You look just the same.
866
00:40:43,074 --> 00:40:45,276
There it is.
WATSON: Yes, yes.
867
00:40:45,376 --> 00:40:47,345
I remember you, too, Ramiza,
and you also
868
00:40:47,445 --> 00:40:49,648
look just the same.
Listen,
869
00:40:49,748 --> 00:40:52,784
I've been waiting so long
to talk to you, so...
870
00:40:52,884 --> 00:40:54,385
I see you've been working
on your English.
871
00:40:54,486 --> 00:40:55,353
It sounds great.
872
00:40:55,453 --> 00:40:57,556
Yes, I have been taking classes.
873
00:40:57,656 --> 00:40:59,825
I, um...
I-I really didn't think
874
00:40:59,925 --> 00:41:02,027
that I would get a chance
to talk to you again.
875
00:41:08,433 --> 00:41:10,035
SHINWELL:
I told you,
876
00:41:10,135 --> 00:41:11,102
everything's fine.
877
00:41:11,202 --> 00:41:14,405
THE REP:
I have your assessment.
878
00:41:15,173 --> 00:41:17,908
I've passed it along
to our mutual employer.
879
00:41:17,909 --> 00:41:20,478
So what do you want?
880
00:41:24,149 --> 00:41:25,316
(Lauren scoffs)
881
00:41:25,450 --> 00:41:27,919
You seriously had to prop
the door open for me?
882
00:41:28,019 --> 00:41:29,988
Yeah. They're weird
about security here.
883
00:41:30,088 --> 00:41:33,659
Um, one sec.
Just wrapping up.
884
00:41:33,759 --> 00:41:36,695
Our mutual employer
sends his regards.
885
00:41:36,795 --> 00:41:39,130
As of this moment,
886
00:41:39,230 --> 00:41:41,933
your services
are no longer required.
887
00:41:45,704 --> 00:41:46,672
What?
888
00:41:46,772 --> 00:41:49,374
Thank you for your service.
889
00:41:53,545 --> 00:41:56,047
ADAM:
I don't feel like
going out for pizza tonight.
890
00:41:56,147 --> 00:41:59,384
So I got us a table
at Pusadee's.
891
00:41:59,517 --> 00:42:02,821
Shut up. Same day?
(chuckles)
892
00:42:02,921 --> 00:42:05,056
I begged.
893
00:42:05,891 --> 00:42:07,258
Hey.
894
00:42:08,426 --> 00:42:11,062
I've been in my head
for a minute now,
895
00:42:11,162 --> 00:42:14,065
but you deserve
my full attention.
896
00:42:14,199 --> 00:42:16,534
(engine starts)
Do be careful, Shinwell.
897
00:42:18,069 --> 00:42:19,871
It's a dangerous world.
898
00:42:24,643 --> 00:42:26,845
♪ ♪
899
00:42:38,990 --> 00:42:41,893
Captioning sponsored by
CBS
900
00:42:41,993 --> 00:42:45,731
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
59997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.