Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,400 --> 00:01:13,959
Joe, what are you doing?
2
00:01:15,120 --> 00:01:16,120
I'm hungry.
3
00:01:16,320 --> 00:01:18,676
Don't eat sugar. It will keep you awake.
4
00:01:24,960 --> 00:01:26,633
If this thing doesn't happen,
5
00:01:27,360 --> 00:01:29,520
I don't want to be around
for the sympathy calls, okay?
6
00:01:29,600 --> 00:01:32,354
So what we're gonna do,
we're gonna get out of here.
7
00:01:33,520 --> 00:01:37,355
We're gonna rent a cabin in Maine,
stare at a fire.
8
00:01:38,360 --> 00:01:39,840
That sounds cheerful.
9
00:02:05,600 --> 00:02:07,831
- Don't.
- Don't what?
10
00:02:07,920 --> 00:02:12,119
Don't pretend you're interested in sex
just because you're climbing the walls.
11
00:02:12,200 --> 00:02:14,317
Come on, just a quickie.
12
00:02:14,400 --> 00:02:16,551
- It will help us sleep.
- I was asleep.
13
00:02:16,640 --> 00:02:18,950
Well, you shouldn't be.
It's not natural.
14
00:02:21,600 --> 00:02:24,513
Come on. You don't have to do anything.
Just lie there.
15
00:02:24,760 --> 00:02:26,399
Oh, God.
16
00:02:26,480 --> 00:02:29,757
- Joe, this is pathetic.
- Yeah. Pathetic.
17
00:02:30,320 --> 00:02:32,551
In the real sense of the word. Pathos...
18
00:02:33,920 --> 00:02:35,036
Eros.
19
00:02:36,800 --> 00:02:38,712
Okay, fine. Go ahead.
20
00:02:44,840 --> 00:02:46,957
Just imagine I'm some young,
21
00:02:47,160 --> 00:02:50,437
inarticulate stud who's found you
lying naked on the beach.
22
00:02:53,240 --> 00:02:55,072
His big hand is tan,
23
00:02:57,840 --> 00:02:59,479
blond knuckle hair,
24
00:03:02,680 --> 00:03:05,195
his middle finger gently probing...
25
00:03:13,000 --> 00:03:16,994
Now he takes out his huge, swaying
26
00:03:18,800 --> 00:03:21,315
tumescent cock.
27
00:03:21,400 --> 00:03:24,040
Oh, God, Joe, enough!
28
00:03:33,800 --> 00:03:35,029
Hello?
29
00:03:35,280 --> 00:03:36,316
Hello?
30
00:03:36,760 --> 00:03:39,036
Am I speaking to Mr. Joseph Castleman?
31
00:03:39,280 --> 00:03:40,953
Yes.
32
00:03:42,200 --> 00:03:44,317
This is Mr. Arvid Engdahl calling
33
00:03:44,440 --> 00:03:47,080
from the Nobel Foundation
in Stockholm, Sweden.
34
00:03:50,880 --> 00:03:52,837
This is not a joke, I take it?
35
00:03:53,440 --> 00:03:56,160
No, Mr. Castleman, I assure you.
36
00:03:56,360 --> 00:03:58,397
If you like I will give you
the phone number here,
37
00:03:58,480 --> 00:03:59,480
and you can call back.
38
00:03:59,560 --> 00:04:02,314
No, that won't be necessary, thank you.
39
00:04:02,400 --> 00:04:03,436
Oh, my God!
40
00:04:03,680 --> 00:04:05,353
Listen, before you go on,
41
00:04:05,440 --> 00:04:08,592
I'd like my wife
to get on the extension.
42
00:04:08,680 --> 00:04:11,639
- Would that be all right?
- Yes, of course, I'll wait.
43
00:04:17,520 --> 00:04:18,874
Oh, God.
44
00:04:20,720 --> 00:04:22,120
Hello? I'm on.
45
00:04:22,240 --> 00:04:24,675
- Hello, Mrs. Castleman. Is that you?
- Yes.
46
00:04:24,760 --> 00:04:26,479
Mr. Castleman, are you still on as well?
47
00:04:26,640 --> 00:04:27,994
Yes, I am.
48
00:04:28,440 --> 00:04:31,751
It is my great honor and pleasure
to tell you, Mr. Castleman,
49
00:04:31,840 --> 00:04:36,596
that you have been chosen to receive
this year's Nobel Prize in literature.
50
00:04:38,880 --> 00:04:40,439
Thank you.
51
00:04:40,520 --> 00:04:41,556
Thank you very much.
52
00:04:41,640 --> 00:04:45,680
Mr. Castleman, we are so delighted
to be giving you this prize.
53
00:04:45,960 --> 00:04:48,759
Your career has
a truly remarkable span to it.
54
00:04:48,840 --> 00:04:49,956
Not only do you write
55
00:04:50,040 --> 00:04:52,236
with extraordinary intimacy,
wit and depth,
56
00:04:52,320 --> 00:04:54,994
you have also challenged
the novelistic form in ways
57
00:04:55,080 --> 00:04:57,993
that will affect generations
of writers to come.
58
00:04:58,440 --> 00:05:02,719
Well, I should be getting something
for all the gray in my beard.
59
00:05:03,440 --> 00:05:04,669
Indeed, yes.
60
00:05:05,080 --> 00:05:08,152
And thank you for doing so
on the world's behalf.
61
00:05:08,520 --> 00:05:09,636
Mrs. Castleman.
62
00:05:10,280 --> 00:05:11,396
Yes.
63
00:05:11,640 --> 00:05:14,758
You should know that your husband
will be fending off the press today,
64
00:05:14,840 --> 00:05:17,799
so what I advise is that
you monitor his calls,
65
00:05:17,920 --> 00:05:19,559
as it does get quite exhausting.
66
00:05:20,520 --> 00:05:23,354
Yes, I'll take good care of him.
67
00:05:23,840 --> 00:05:27,470
Mr. Castleman, I'm sure you would like
to make a few calls of your own,
68
00:05:27,560 --> 00:05:29,438
so I shall leave you
to your celebration.
69
00:05:29,920 --> 00:05:32,640
We will contact you later
with all the specifics.
70
00:05:32,960 --> 00:05:35,634
And, again, many congratulations to you.
71
00:05:36,680 --> 00:05:37,716
Thank you.
72
00:05:38,120 --> 00:05:39,600
Thank you very much.
73
00:05:40,680 --> 00:05:42,797
- Goodbye.
- Goodbye.
74
00:05:43,120 --> 00:05:44,120
Goodbye.
75
00:05:45,000 --> 00:05:49,711
I won the Nobel!
76
00:05:52,360 --> 00:05:54,477
I won the Nobel!
77
00:05:54,560 --> 00:05:55,755
What?
78
00:05:58,240 --> 00:05:59,469
Joanie, I'm...
79
00:05:59,560 --> 00:06:02,280
- I'm just being silly.
- No, I gotta take a shower.
80
00:06:02,360 --> 00:06:04,033
We have a long day. Come on down.
81
00:06:04,440 --> 00:06:05,669
Come on.
82
00:06:05,920 --> 00:06:06,990
Joan.
83
00:06:08,680 --> 00:06:09,796
There.
84
00:06:29,400 --> 00:06:31,710
So you're going to Stockholm?
85
00:06:32,400 --> 00:06:34,232
- When?
- December.
86
00:06:34,880 --> 00:06:36,678
It'll be freezing there.
87
00:06:38,320 --> 00:06:40,835
- Joe buying you a fur?
- No.
88
00:06:41,000 --> 00:06:44,311
No, I think I'll be
like any decent First Lady
89
00:06:44,400 --> 00:06:46,153
and get by with a good cloth coat.
90
00:06:46,240 --> 00:06:48,550
Joanie, get over here. Come.
91
00:06:49,160 --> 00:06:51,994
- Hello, Hal.
- Hello, Joan.
92
00:06:52,760 --> 00:06:56,549
- You're looking lovely as always.
- Thank you, Hal. That's very sweet.
93
00:06:56,840 --> 00:06:59,196
- The New York Times is here.
- Really?
94
00:06:59,840 --> 00:07:00,876
Tell her.
95
00:07:01,120 --> 00:07:04,079
They're giving your husband
the cover of the Sunday Magazine.
96
00:07:04,160 --> 00:07:06,834
They're knocking out a story
about Bill Clinton for him.
97
00:07:07,120 --> 00:07:09,760
Is this going to be like
one of those Avedon shots?
98
00:07:09,880 --> 00:07:11,109
With all the pores showing?
99
00:07:11,240 --> 00:07:14,392
Every brilliant one of them, my friend.
100
00:07:16,160 --> 00:07:18,516
Oh, God, this is so unreal.
101
00:07:19,480 --> 00:07:21,517
- How do I look?
- You're fine.
102
00:07:21,760 --> 00:07:23,752
- No crumbs? Nose hairs?
- No.
103
00:07:23,880 --> 00:07:25,030
- All good?
- All good.
104
00:07:25,440 --> 00:07:30,196
Joanie, tell me this isn't
some great, big, fat joke.
105
00:07:30,280 --> 00:07:31,919
It's all real, darling.
106
00:07:32,840 --> 00:07:33,956
Breathe.
107
00:07:35,320 --> 00:07:38,279
- Joe, come on, we're waiting for you.
- Come on.
108
00:07:38,880 --> 00:07:41,236
Let's do this.
109
00:07:45,680 --> 00:07:48,036
Hello, my baby's baby.
110
00:07:48,360 --> 00:07:51,637
- I need a nap.
- Poor Mommy.
111
00:07:52,680 --> 00:07:55,354
Well, lamb.
112
00:07:55,440 --> 00:07:57,636
- There you are.
- Yeah, I'm sorry I'm late.
113
00:07:57,760 --> 00:08:00,434
I was looking for some decent cigars
to give to Dad.
114
00:08:01,440 --> 00:08:03,716
I didn't get him anything.
Was I supposed to?
115
00:08:03,800 --> 00:08:06,679
Darling, no. He's been lavished enough.
116
00:08:08,000 --> 00:08:10,356
- Hey, monkey.
- Hey, sis.
117
00:08:11,320 --> 00:08:12,834
Hello, little man.
118
00:08:13,760 --> 00:08:15,035
David.
119
00:08:15,640 --> 00:08:17,154
I've been wanting to tell you.
120
00:08:17,240 --> 00:08:19,550
Your father showed me your short story.
121
00:08:20,600 --> 00:08:21,600
Yeah?
122
00:08:22,240 --> 00:08:24,835
I think it's beautifully written.
123
00:08:26,440 --> 00:08:28,033
What did he say?
124
00:08:28,920 --> 00:08:31,071
We haven't discussed it yet.
125
00:08:32,280 --> 00:08:34,511
- More like this, please.
- Hi.
126
00:08:34,800 --> 00:08:35,870
That's great.
127
00:08:36,160 --> 00:08:37,594
Looking so good, Joe.
128
00:08:37,760 --> 00:08:38,955
Mr. Castleman.
129
00:08:39,960 --> 00:08:41,360
There, good.
130
00:08:41,480 --> 00:08:43,153
David, you just got here?
131
00:08:43,240 --> 00:08:44,435
- Yeah.
- Thank you so much.
132
00:08:44,520 --> 00:08:46,512
- Thank you.
- Congrats, Pa.
133
00:08:47,240 --> 00:08:48,469
What's this?
134
00:08:48,880 --> 00:08:50,200
They're Maduros.
135
00:08:51,280 --> 00:08:52,839
My God.
136
00:08:53,280 --> 00:08:55,715
- These are spectacular.
- No problem.
137
00:08:55,800 --> 00:08:58,190
What a lovely gift. Thank you, David.
138
00:08:59,200 --> 00:09:00,953
You're still smoking, I see.
139
00:09:01,040 --> 00:09:02,918
- You care?
- Of course I care.
140
00:09:03,000 --> 00:09:04,514
I'd like to see you outlive me.
141
00:09:04,600 --> 00:09:07,035
- So, did you read my piece?
- Yes. We'll talk.
142
00:09:07,200 --> 00:09:08,759
So it is a piece of shit?
143
00:09:10,320 --> 00:09:11,390
Why do you do that?
144
00:09:11,480 --> 00:09:13,016
Because you're clearly
avoiding the subject.
145
00:09:13,040 --> 00:09:16,033
No, I'm clearly distracted
at the moment.
146
00:09:16,120 --> 00:09:17,952
Look, we'll talk
when the time is appropriate.
147
00:09:18,600 --> 00:09:20,478
- Okay?
- Yeah, okay.
148
00:09:21,240 --> 00:09:23,357
Please, go and help your mother.
149
00:09:23,440 --> 00:09:26,319
- No, Joan, let me do this.
- No...
150
00:09:26,400 --> 00:09:28,596
- Please, you enjoy yourself.
- Joanie.
151
00:09:34,280 --> 00:09:36,556
Here, Joanie. Come.
152
00:09:37,160 --> 00:09:38,913
There, some champagne. Where's Susannah?
153
00:09:39,000 --> 00:09:40,116
Right there.
154
00:09:40,200 --> 00:09:41,270
Dad, I'm right here.
155
00:09:41,360 --> 00:09:43,431
Come. Get yourself a glass.
156
00:09:43,920 --> 00:09:45,070
I'm not drinking.
157
00:09:45,160 --> 00:09:48,949
A glass of champagne will not harm
the baby, believe me.
158
00:09:49,040 --> 00:09:51,555
- Quiet, please.
- Okay? Let's do this.
159
00:09:51,640 --> 00:09:52,710
Joe.
160
00:09:55,080 --> 00:10:00,030
To quote from
the Meditations of Quixote,
161
00:10:00,640 --> 00:10:04,031
"I am I, plus my surroundings,
162
00:10:04,600 --> 00:10:07,195
"and if I do not preserve the latter,
163
00:10:07,400 --> 00:10:09,517
"I do not preserve myself."
164
00:10:11,680 --> 00:10:15,276
Today, I'm the happiest of men.
165
00:10:15,760 --> 00:10:19,720
I have my health,
give or take a few bypasses.
166
00:10:20,920 --> 00:10:25,437
I have you, my wonderful friends,
my ever-curious students,
167
00:10:25,880 --> 00:10:30,113
my son, David,
my beautiful daughter, Susannah,
168
00:10:30,200 --> 00:10:32,112
and a future grandchild,
169
00:10:32,680 --> 00:10:38,233
who at this moment is happily floating
in her mother's amniotic fluid.
170
00:10:40,560 --> 00:10:44,156
And finally...
171
00:10:47,320 --> 00:10:52,270
Finally, I have my beautiful wife, Joan,
the love of my life.
172
00:10:52,360 --> 00:10:55,432
Joan, come here. The love of my life.
173
00:10:58,520 --> 00:10:59,795
Without this woman,
174
00:11:02,200 --> 00:11:03,634
I am nothing.
175
00:11:05,240 --> 00:11:08,472
In fact, my greatest achievement is,
176
00:11:09,400 --> 00:11:11,869
well, persuading this woman to marry me.
177
00:11:12,160 --> 00:11:14,880
- Hal, please, get him to wrap it up.
- No.
178
00:11:14,960 --> 00:11:17,475
To Joseph Castleman,
179
00:11:17,600 --> 00:11:21,116
who, in my opinion, is the greatest
living author of the 20th century.
180
00:11:21,360 --> 00:11:22,555
Joe!
181
00:11:22,640 --> 00:11:24,279
- Dad.
- To Joe!
182
00:11:24,360 --> 00:11:26,477
Thank you, everybody.
183
00:11:35,440 --> 00:11:37,875
Would you like another biscuit,
Mr. Castleman?
184
00:11:37,960 --> 00:11:39,280
Sure, yeah.
185
00:11:39,680 --> 00:11:40,750
Where are you from?
186
00:11:40,840 --> 00:11:42,911
- Cambridge.
- Nice.
187
00:11:43,000 --> 00:11:44,480
- Have you been?
- No.
188
00:11:45,160 --> 00:11:47,277
Would you like another biscuit,
Mrs. Castleman?
189
00:11:47,440 --> 00:11:48,760
Thank you, no.
190
00:11:51,680 --> 00:11:54,434
- You want a bite of my cookie?
- No, thank you.
191
00:11:59,360 --> 00:12:02,080
- You want another pillow?
- Got one.
192
00:12:05,480 --> 00:12:07,790
You want to take a look at this?
193
00:12:08,320 --> 00:12:10,789
I really want to do my crossword.
194
00:12:11,320 --> 00:12:13,232
Excuse me, Mr. Castleman.
195
00:12:13,320 --> 00:12:14,536
There's a gentleman in the back
196
00:12:14,560 --> 00:12:16,376
that says he knows you
and would like to say hello.
197
00:12:16,400 --> 00:12:17,436
Nathaniel Bone?
198
00:12:17,520 --> 00:12:19,512
- Tell him...
- Sorry to interrupt.
199
00:12:20,120 --> 00:12:21,395
Thank you.
200
00:12:21,480 --> 00:12:23,915
I just wanted to say congratulations.
201
00:12:25,040 --> 00:12:26,360
- Hello, Nathaniel.
- Hey.
202
00:12:26,440 --> 00:12:29,280
I take it you're not flying to Stockholm
purely for the pickled herring.
203
00:12:29,560 --> 00:12:32,075
No. I wouldn't miss your award
for anything.
204
00:12:32,160 --> 00:12:34,117
It's truly
an astounding achievement, Joe.
205
00:12:34,200 --> 00:12:35,793
It's not about the prize, Nathaniel.
206
00:12:35,880 --> 00:12:38,475
It's about getting up the gumption
to write the next book.
207
00:12:38,720 --> 00:12:41,474
Absolutely. Well, that is
why you are who you are.
208
00:12:41,760 --> 00:12:44,036
May I also say congratulations
to you as well, Joan.
209
00:12:44,120 --> 00:12:46,120
I don't think people give
the spouse enough credit.
210
00:12:46,360 --> 00:12:50,832
I give my wife credit.
I give her plenty of credit.
211
00:12:51,200 --> 00:12:54,113
That's not what I meant.
I meant the rest of the world.
212
00:12:54,200 --> 00:12:56,157
The critics, the readers
and most of all...
213
00:12:56,240 --> 00:12:58,040
Nathaniel, I know I'm supposed
to be impressed
214
00:12:58,120 --> 00:13:00,680
that somehow you've wheedled
your way onto this flight,
215
00:13:00,800 --> 00:13:01,836
but I'm telling you,
216
00:13:01,920 --> 00:13:05,231
I am not giving you permission
to write my biography.
217
00:13:05,320 --> 00:13:07,096
- Now, would you please leave us alone?
- Absolutely.
218
00:13:07,120 --> 00:13:08,576
- You've made that abundantly clear.
- Fine.
219
00:13:08,600 --> 00:13:09,670
- Good.
- I'm so sorry.
220
00:13:09,760 --> 00:13:10,856
- I just wanted to say congratulations.
- Okay.
221
00:13:10,880 --> 00:13:12,997
Thank you for coming by
and saying hello, Nathaniel.
222
00:13:13,080 --> 00:13:15,037
I mean it, sincerely. Thank you.
223
00:13:16,080 --> 00:13:18,470
Hey, David, how's the writing going?
224
00:13:18,600 --> 00:13:21,877
- Move on, Nathaniel.
- Go back to sleep. Apologies.
225
00:13:22,920 --> 00:13:25,196
- What a schmuck.
- You were rude.
226
00:13:26,280 --> 00:13:29,000
You gotta be rude, otherwise the guy
won't give up. Jesus Christ.
227
00:13:29,120 --> 00:13:31,635
You don't want to make an enemy
of somebody like that.
228
00:13:31,720 --> 00:13:33,456
I mean, there's nothing more dangerous
than a writer
229
00:13:33,480 --> 00:13:34,914
whose feelings have been hurt.
230
00:13:35,440 --> 00:13:38,877
Fuck him if he can't take
a perfectly-justified rejection.
231
00:13:38,960 --> 00:13:41,919
- I was just making an observation.
- Yeah, well, fine, good.
232
00:13:42,800 --> 00:13:45,554
Don't forget to stretch your legs
like Dr. Krentz says.
233
00:13:45,640 --> 00:13:46,756
Yeah.
234
00:13:54,680 --> 00:13:57,240
Mr. Castleman, welcome to Stockholm.
235
00:13:57,760 --> 00:13:59,399
We are so delighted to have you here.
236
00:13:59,480 --> 00:14:01,233
Thank you so much.
237
00:14:01,880 --> 00:14:04,031
Please. A moment.
238
00:14:07,200 --> 00:14:08,475
All right, darling.
239
00:14:09,000 --> 00:14:11,310
- Please, follow me.
- Of course.
240
00:14:11,600 --> 00:14:13,193
Well, that was
241
00:14:13,280 --> 00:14:14,856
- quite a journey getting here.
- Excuse me, Mr Castleman.
242
00:14:14,880 --> 00:14:16,872
- It was. Was it...
- Thank you.
243
00:14:17,000 --> 00:14:18,120
- Just one more.
- Thank you.
244
00:14:18,440 --> 00:14:21,433
Mrs. Castleman, I wanna apologize
for intruding earlier.
245
00:14:21,520 --> 00:14:23,477
I certainly didn't wanna be a pest.
246
00:14:23,560 --> 00:14:26,792
Well, I apologize
for my husband's rudeness.
247
00:14:27,160 --> 00:14:31,279
No need. I know he's swamped
by glad-handers all the time.
248
00:14:32,480 --> 00:14:34,915
Shall we pretend
I said something amusing,
249
00:14:35,000 --> 00:14:37,640
so it'll look like
you're enjoying yourself as well?
250
00:14:38,200 --> 00:14:41,796
No, thank you. I'm very comfortable
standing here in my own thoughts.
251
00:14:42,040 --> 00:14:44,475
Joanie, please.
252
00:14:44,960 --> 00:14:46,360
- My wife.
- Yes.
253
00:14:48,040 --> 00:14:50,316
Mrs. Castleman. Hello.
I'm Arvid Engdahl.
254
00:14:50,400 --> 00:14:52,153
I am the one who called you
about the prize,
255
00:14:52,240 --> 00:14:54,675
waking you up at such an ungodly hour.
256
00:14:54,760 --> 00:14:58,640
Not ungodly at all.
It added 10 years to my husband's life.
257
00:15:04,080 --> 00:15:07,471
This is the wife of Joe Castleman.
258
00:15:08,480 --> 00:15:11,757
Mr. Castleman, may I introduce you
to Walter Bark,
259
00:15:11,840 --> 00:15:14,116
who will be accompanying you
on your engagements.
260
00:15:14,920 --> 00:15:16,832
Mr. Castleman, it's an honor.
261
00:15:16,920 --> 00:15:19,151
We'll be providing you
with anything you need.
262
00:15:19,240 --> 00:15:22,438
Thank you. I can assure you
I'm very low-maintenance.
263
00:15:22,880 --> 00:15:24,280
Only when he's asleep.
264
00:15:26,000 --> 00:15:29,232
This is Mrs. Lindelöf,
who looks after our laureate wives.
265
00:15:29,480 --> 00:15:31,676
- Hello.
- Mrs. Castleman.
266
00:15:31,760 --> 00:15:33,956
They'll be keeping your husband
very busy,
267
00:15:34,040 --> 00:15:37,590
so I can arrange for shopping
and beauty treatments.
268
00:15:37,680 --> 00:15:39,797
Thank you. We'll see, but...
269
00:15:40,440 --> 00:15:44,514
Mr. Castleman,
may I introduce to you Linnea Engwall
270
00:15:44,600 --> 00:15:46,398
who will be your personal photographer.
271
00:15:46,480 --> 00:15:49,279
- From your publishing house.
- It's an honor, Mr. Castleman.
272
00:15:49,360 --> 00:15:50,919
I'm very much admiring of your work.
273
00:15:51,000 --> 00:15:52,753
Thank you. You're very kind.
274
00:15:53,480 --> 00:15:55,915
And I will be trailing you
with my camera,
275
00:15:56,000 --> 00:15:58,834
but, of course,
you just pretend I'm not there, okay?
276
00:16:00,400 --> 00:16:02,312
This is Mrs. Castleman.
277
00:16:03,800 --> 00:16:04,880
- Nice to meet you.
- David.
278
00:16:04,920 --> 00:16:08,311
I'd like you to meet my son, David.
279
00:16:08,400 --> 00:16:11,552
Hello, David.
We are so very glad you could come.
280
00:16:11,840 --> 00:16:15,311
We are always pleased to have
the children of our laureates.
281
00:16:15,400 --> 00:16:19,394
In fact, we see you
as just as engaging as your father.
282
00:16:20,360 --> 00:16:22,829
All right. Okay.
283
00:16:23,360 --> 00:16:25,955
I can assure you,
my son is very engaging
284
00:16:26,280 --> 00:16:28,476
when he's not in the throes of jet lag.
285
00:16:30,000 --> 00:16:32,959
Well, shall we take you
to your room, then?
286
00:16:33,160 --> 00:16:35,629
Yes, thank you. That would be very nice.
287
00:16:35,720 --> 00:16:37,439
- Lead on.
- Thank you.
288
00:16:50,240 --> 00:16:53,312
This will be from my lawyer.
289
00:16:53,640 --> 00:16:55,757
- Do you have my reading glasses?
- Yeah.
290
00:16:55,880 --> 00:16:59,078
Yeah, he always sends
the same cheap shit.
291
00:17:00,160 --> 00:17:01,310
Here you are.
292
00:17:03,000 --> 00:17:05,276
Yeah, that's him. What a cheapskate.
293
00:17:05,360 --> 00:17:06,953
David, do you want this for your room?
294
00:17:07,320 --> 00:17:08,356
No, Pop.
295
00:17:10,560 --> 00:17:11,676
Chocolates.
296
00:17:13,880 --> 00:17:14,996
That's delicious.
297
00:17:15,080 --> 00:17:16,150
David?
298
00:17:16,360 --> 00:17:17,476
No.
299
00:17:22,840 --> 00:17:25,514
"Enjoy, enjoy. From Sylvia Fry."
300
00:17:25,800 --> 00:17:27,280
Who the hell is Sylvia Fry?
301
00:17:29,120 --> 00:17:30,520
One of your characters.
302
00:17:31,680 --> 00:17:32,875
Jesus, Dad.
303
00:17:32,960 --> 00:17:35,270
Don't be hard on him, David. He's tired.
304
00:17:35,360 --> 00:17:37,477
My memory's a little shot at, okay?
305
00:17:37,600 --> 00:17:39,159
It'll happen to you.
306
00:17:39,280 --> 00:17:40,999
Sooner, perhaps, with your smoking.
307
00:17:41,200 --> 00:17:42,554
Sure, Pop.
308
00:17:45,080 --> 00:17:47,515
Don't eat all of those.
You'll get heartburn.
309
00:17:48,520 --> 00:17:50,239
Have you seen this library, Joan?
310
00:17:50,400 --> 00:17:51,834
They've got all the books.
311
00:17:54,920 --> 00:17:56,036
What's it...
312
00:17:59,080 --> 00:18:02,960
They've even got a copy of The Walnut
in fucking Arabic.
313
00:18:03,440 --> 00:18:07,070
- Did you know about this edition?
- Yeah. It bought our Sub-Zero.
314
00:18:07,160 --> 00:18:09,152
Careful with that. Would you be careful?
315
00:18:10,320 --> 00:18:12,710
What... Oh, my... What are you doing?
316
00:18:13,880 --> 00:18:16,096
- What is the matter with you?
- I'm gonna go and find my room.
317
00:18:16,120 --> 00:18:17,839
All right, darling. Get some rest.
318
00:18:18,480 --> 00:18:20,631
- Here, take some fruit with you.
- Yeah.
319
00:18:22,240 --> 00:18:23,674
He's in a mood.
320
00:18:23,880 --> 00:18:26,031
Well, let's hope he gets laid
while he's here.
321
00:18:26,200 --> 00:18:28,317
Joe, don't be so crude.
322
00:18:28,400 --> 00:18:29,470
What?
323
00:18:32,880 --> 00:18:34,872
Joanie, is there something bugging you?
324
00:18:35,520 --> 00:18:36,749
No.
325
00:18:37,600 --> 00:18:39,671
I wasn't attracted to that woman,
you know.
326
00:18:39,840 --> 00:18:41,638
I really could care less.
327
00:18:42,280 --> 00:18:44,920
Here, brush your teeth.
Your breath is bad.
328
00:18:45,640 --> 00:18:46,676
Really?
329
00:18:48,360 --> 00:18:50,317
God. You think they noticed?
330
00:18:50,520 --> 00:18:53,080
No, they were too busy being awed.
331
00:18:53,800 --> 00:18:54,916
God.
332
00:18:55,720 --> 00:18:57,996
All this attention's giving me agita.
333
00:19:01,160 --> 00:19:04,597
I don't know. Do you...
Could you just listen to my heart?
334
00:19:06,320 --> 00:19:08,357
- Is it skipping a beat?
- No, it's not.
335
00:19:11,360 --> 00:19:14,273
- God, I'm too old for this.
- We both are, darling.
336
00:19:25,960 --> 00:19:28,600
So what do we do now? We going out?
337
00:19:28,680 --> 00:19:31,559
No. We're gonna get some sleep.
338
00:19:34,560 --> 00:19:36,313
- Joanie.
- What?
339
00:19:36,400 --> 00:19:37,959
Can we try to enjoy this?
340
00:20:05,680 --> 00:20:06,716
Hello, Miss Archer.
341
00:20:06,960 --> 00:20:08,440
Please, come in.
342
00:20:19,840 --> 00:20:21,160
Your story.
343
00:20:22,160 --> 00:20:24,595
I've read it twice,
and frankly, both times...
344
00:20:26,680 --> 00:20:28,399
I found it to be quite good.
345
00:20:28,720 --> 00:20:30,439
Thank you, Professor.
346
00:20:32,120 --> 00:20:35,238
Know that you still have
a long way to go with this piece.
347
00:20:35,320 --> 00:20:37,915
Of course.
I'm more than willing to make fixes.
348
00:20:38,080 --> 00:20:39,878
I'm not asking you to fix anything.
349
00:20:40,080 --> 00:20:41,480
I'm asking you to go deeper.
350
00:20:41,920 --> 00:20:44,230
You write with a lot of intelligence,
351
00:20:46,440 --> 00:20:47,440
but you're detached.
352
00:20:47,520 --> 00:20:51,719
The characters are supposed to be
detached, especially the mother.
353
00:20:51,800 --> 00:20:54,918
But she wasn't always that way, was she?
354
00:20:55,480 --> 00:20:58,075
She was somebody's child once,
somebody's lover.
355
00:20:58,560 --> 00:21:02,873
And she has cravings,
fears, secret desires.
356
00:21:03,640 --> 00:21:05,120
I'm sure she even passes gas.
357
00:21:05,240 --> 00:21:08,119
Yes, she does,
but she blames it on their new maid.
358
00:21:09,520 --> 00:21:11,193
That's very good.
359
00:21:11,720 --> 00:21:13,757
I see I'm going to have
to watch out for you.
360
00:21:16,440 --> 00:21:19,717
I can be quite a handful, Professor.
361
00:21:28,720 --> 00:21:32,873
Don't ever try to put it on.
362
00:21:35,680 --> 00:21:37,797
You're charming enough
just the way you are.
363
00:21:47,720 --> 00:21:49,473
I wanted to ask you something.
364
00:21:50,600 --> 00:21:55,550
I was wondering whether by any chance
you would be free on Saturday night.
365
00:21:59,160 --> 00:22:00,753
Yeah, I am.
366
00:22:08,320 --> 00:22:10,391
Would you be interested in babysitting?
367
00:22:11,120 --> 00:22:14,511
My wife and I, we haven't gotten out
since Fanny was born.
368
00:22:16,320 --> 00:22:18,516
Sure. I love babies.
369
00:22:24,280 --> 00:22:25,280
The true writer,
370
00:22:25,680 --> 00:22:27,672
he does not write to get published.
371
00:22:29,400 --> 00:22:32,916
He writes because he has
something urgent and personal
372
00:22:33,000 --> 00:22:34,514
that he needs to say.
373
00:22:38,560 --> 00:22:41,792
A writer must write, as he must breathe,
374
00:22:42,120 --> 00:22:43,713
and he keeps on doing it,
375
00:22:44,400 --> 00:22:47,359
despite the loneliness,
despite the poverty,
376
00:22:47,640 --> 00:22:49,597
despite the piles of rejection letters,
377
00:22:49,760 --> 00:22:51,797
despite the parent or the wife
who call out,
378
00:22:51,880 --> 00:22:54,031
"You fool.
Why don't you get a real job?"
379
00:22:56,200 --> 00:22:59,113
A writer writes because if he does not,
380
00:22:59,840 --> 00:23:02,480
his soul will starve.
381
00:23:06,040 --> 00:23:09,033
"His soul swooned slowly
382
00:23:09,640 --> 00:23:13,998
"as he heard the snow falling faintly
through the universe
383
00:23:14,720 --> 00:23:20,000
"and faintly falling,
like the descent of their last end,
384
00:23:20,160 --> 00:23:23,392
"upon all the living and the dead."
385
00:23:27,200 --> 00:23:29,510
James Joyce. No more needs to be said.
386
00:23:29,760 --> 00:23:31,592
- I asked you to heat her bottle.
- I did.
387
00:23:31,720 --> 00:23:33,996
- It's ice-cold.
- I did it when you told me to do it.
388
00:23:35,160 --> 00:23:37,356
I'm warning you, it's chaos in here.
Come in.
389
00:23:37,520 --> 00:23:40,274
- Is that the girl?
- Yes. Her name is Joan.
390
00:23:40,880 --> 00:23:43,156
Hello. The baby's up here.
391
00:23:44,480 --> 00:23:46,711
Carol, could you get my tie
for me, please?
392
00:23:46,800 --> 00:23:48,757
- It's on the bed.
- Yeah, I know that.
393
00:23:48,880 --> 00:23:50,109
Could you get it for me?
394
00:23:52,040 --> 00:23:53,269
Joan, go on up.
395
00:24:03,480 --> 00:24:06,279
This is my life, God help me.
396
00:24:51,400 --> 00:24:53,710
It's okay.
397
00:24:54,440 --> 00:24:56,113
It's all right.
398
00:24:59,240 --> 00:25:01,516
I'm falling in love with your daddy.
399
00:26:08,440 --> 00:26:11,990
- Oh, my God.
- Good morning, Mr. Castleman.
400
00:26:12,080 --> 00:26:13,080
That's...
401
00:26:13,200 --> 00:26:17,831
This is Santa Lucia, who has come
to show her respect for a great writer.
402
00:26:17,920 --> 00:26:19,559
Sorry, Santa Lucia?
403
00:26:19,680 --> 00:26:22,718
Yes, I believe I informed you
about this yesterday.
404
00:26:22,800 --> 00:26:25,395
Well, you probably did. I don't...
405
00:26:25,520 --> 00:26:27,352
That looks wonderful. Thank you.
406
00:26:27,680 --> 00:26:28,909
Excuse me.
407
00:26:29,560 --> 00:26:31,560
- Where are you going, honey?
- I gotta freshen up.
408
00:26:33,120 --> 00:26:36,909
I'm so sorry if this was
any kind of inconvenience.
409
00:26:37,560 --> 00:26:41,315
I have to say I'm rather grateful.
I was in the middle of a nightmare.
410
00:26:41,520 --> 00:26:45,309
I was back in Brooklyn
living with my mother.
411
00:26:51,440 --> 00:26:56,799
And she says, "Joe,
I have some terrible news."
412
00:26:57,040 --> 00:26:59,839
And before she can get it out,
my tiny Russian grandmother,
413
00:26:59,920 --> 00:27:02,230
who's built like a footstool,
screams at her.
414
00:27:02,360 --> 00:27:07,037
"Not before dinner.
You'll ruin his appetite."
415
00:27:12,320 --> 00:27:14,073
"You'll ruin his appetite."
416
00:27:14,520 --> 00:27:18,070
Excuse me, I hate to interrupt
this wonderful exchange,
417
00:27:18,160 --> 00:27:20,675
but I'd like to introduce the Castlemans
418
00:27:20,760 --> 00:27:23,195
to another one of our laureate families.
419
00:27:23,280 --> 00:27:26,273
Okay, good.
I'll see you later, gentlemen.
420
00:27:26,360 --> 00:27:28,158
James Finch is getting our prize
in physics.
421
00:27:28,280 --> 00:27:30,078
He's a brilliant man and nice as can be.
422
00:27:30,160 --> 00:27:31,310
Good.
423
00:27:31,640 --> 00:27:36,396
James Finch, may I introduce you
to the novelist Joseph Castleman?
424
00:27:36,480 --> 00:27:38,392
- A pleasure to meet you, Joseph.
- And you.
425
00:27:38,480 --> 00:27:40,915
I wish I could say
that I'd read all your books.
426
00:27:41,080 --> 00:27:44,994
Well, I wish I could say
that I understood all your formulas.
427
00:27:45,720 --> 00:27:47,996
I've read your books and, I promise you,
428
00:27:48,080 --> 00:27:50,640
they're a far better read
than James' scribblings.
429
00:27:50,720 --> 00:27:53,235
My wife, Constance,
is a scientist as well.
430
00:27:53,320 --> 00:27:55,880
As you can see,
she's quite critical of my work.
431
00:27:56,680 --> 00:27:59,434
Well, my wife doesn't write, thank God,
432
00:27:59,520 --> 00:28:02,115
otherwise I'd suffer
permanent writer's block.
433
00:28:03,000 --> 00:28:05,037
Hello. I'm Joan.
434
00:28:05,680 --> 00:28:06,716
Hello.
435
00:28:07,000 --> 00:28:08,639
Joan is the love of my life.
436
00:28:09,680 --> 00:28:12,195
Let me introduce my children.
This is Ellen.
437
00:28:12,280 --> 00:28:14,920
I'm counting on her
to find the cure to Alzheimer's
438
00:28:15,000 --> 00:28:16,514
just in time for my own dementia.
439
00:28:17,400 --> 00:28:20,199
My son, David, is a writer.
440
00:28:20,800 --> 00:28:22,553
He's developing quite a voice.
441
00:28:22,640 --> 00:28:26,759
Well, Sam is working
in conductive polymers.
442
00:28:27,360 --> 00:28:29,955
Peter is interested in prime factors.
443
00:28:30,200 --> 00:28:32,510
And Chester, well,
444
00:28:32,840 --> 00:28:35,275
he's trying to disprove
the string theory.
445
00:28:35,480 --> 00:28:38,393
It's a bit out of his league,
but we indulge him.
446
00:28:38,480 --> 00:28:40,915
I'm so sorry, Mr. Castleman.
I have to steal you away.
447
00:28:41,000 --> 00:28:43,117
We have to go to your lecture.
Follow me, please.
448
00:28:43,240 --> 00:28:44,515
Thank you.
449
00:28:48,360 --> 00:28:49,794
Well, I'll...
450
00:28:50,480 --> 00:28:51,800
Good to meet you, James.
451
00:28:51,880 --> 00:28:54,016
- Wonderful to meet you, Joseph.
- Yes, and you, of course.
452
00:28:54,040 --> 00:28:55,838
- A pleasure, Jean.
- Joan.
453
00:28:56,240 --> 00:28:58,152
- My apologies.
- No matter.
454
00:28:58,240 --> 00:28:59,799
So the main problem that we're having
455
00:28:59,880 --> 00:29:03,271
with the hydrothermal liquefaction
is the high mineral content of the...
456
00:29:08,600 --> 00:29:09,920
- Hi.
- Hi.
457
00:29:10,400 --> 00:29:12,995
- How are you?
- I'm fine.
458
00:29:13,600 --> 00:29:16,479
- And you?
- No, I'm very good.
459
00:29:16,800 --> 00:29:18,598
- Can I take a picture?
- Of course.
460
00:29:23,880 --> 00:29:25,030
Catch you later.
461
00:29:37,800 --> 00:29:39,837
And, David, will you do me a favor?
462
00:29:39,920 --> 00:29:43,436
Next time I introduce you,
try a little eye contact.
463
00:29:43,520 --> 00:29:44,556
Sure.
464
00:29:45,040 --> 00:29:48,750
And next time, don't refer to me
as your son, the half-baked writer.
465
00:29:48,840 --> 00:29:51,639
- What are you talking about?
- "He's developing his voice"?
466
00:29:52,160 --> 00:29:53,719
What is that supposed to mean?
467
00:29:54,480 --> 00:29:56,836
It's a fact.
You are developing your voice.
468
00:29:57,560 --> 00:30:01,315
And it takes a little time,
just as it took me time to develop mine.
469
00:30:01,400 --> 00:30:03,835
No, it didn't. You had a hit novel
right out of the gate.
470
00:30:04,520 --> 00:30:06,193
I grew up hard, my friend.
471
00:30:06,400 --> 00:30:08,400
You live a little,
let's see what you come up with.
472
00:30:08,920 --> 00:30:10,976
- You're not smoking in here.
- I can open the window.
473
00:30:11,000 --> 00:30:13,196
Forget it.
It's zero fucking degrees out there.
474
00:30:13,280 --> 00:30:14,560
You shouldn't be smoking anyway.
475
00:30:14,600 --> 00:30:17,040
Yeah? And you shouldn't be
stuffing your face with animal fat.
476
00:30:17,080 --> 00:30:18,336
What the fuck is the matter with you?
477
00:30:18,360 --> 00:30:20,556
Stop it now. Stop it, both of you.
478
00:30:22,400 --> 00:30:25,199
Are you pissed because
we haven't discussed your story?
479
00:30:25,280 --> 00:30:26,509
Is that what's bugging you?
480
00:30:26,600 --> 00:30:28,536
I don't need to discuss something
that you have been avoiding
481
00:30:28,560 --> 00:30:30,358
like some steaming pile of shit
482
00:30:30,440 --> 00:30:32,477
that I deposited on the desk.
483
00:30:32,600 --> 00:30:34,751
I have read your story, okay?
484
00:30:35,200 --> 00:30:38,511
And my opinion is it's a solid start.
485
00:30:38,920 --> 00:30:40,536
But that's not
what you wanna hear, is it?
486
00:30:40,560 --> 00:30:43,200
No, you wanna hear
it's a breathtaking work of genius.
487
00:30:43,320 --> 00:30:45,960
That's not what I wanna hear.
Jesus fucking Christ, Dad.
488
00:30:46,040 --> 00:30:47,554
- Stop it.
- Don't...
489
00:30:47,640 --> 00:30:49,199
- Stop it.
- Such a prick.
490
00:30:50,680 --> 00:30:55,391
David, would you like to spend
the rest of the day on your own?
491
00:30:55,520 --> 00:30:57,159
He's going to miss my lecture.
492
00:30:57,960 --> 00:31:00,270
- David, would you like that?
- Yeah, I would.
493
00:31:03,840 --> 00:31:05,400
What are you going to do with yourself?
494
00:31:05,800 --> 00:31:08,520
It's Stockholm.
It's a major European city.
495
00:31:08,600 --> 00:31:09,670
Yeah.
496
00:31:11,040 --> 00:31:13,600
Shall I let you off here? On the street?
497
00:31:13,920 --> 00:31:15,240
Would that do you?
498
00:31:15,320 --> 00:31:18,040
Gustav, would you pull over, please?
499
00:31:18,200 --> 00:31:19,200
Okay, sir.
500
00:31:19,280 --> 00:31:20,873
I'm gonna give you some money.
501
00:31:21,440 --> 00:31:23,352
- Do you know the way back to the hotel?
- Yeah.
502
00:31:24,360 --> 00:31:26,158
You check in with us
when you get back, okay?
503
00:31:26,280 --> 00:31:28,351
Yeah, sure. Thanks, Mom.
504
00:31:32,160 --> 00:31:33,276
Jesus.
505
00:31:36,360 --> 00:31:38,716
- It's not easy being your son, Joe.
- Come on.
506
00:31:39,120 --> 00:31:40,952
It's not easy being anyone's son.
507
00:31:41,040 --> 00:31:42,838
You could act a little prouder of him.
508
00:31:43,120 --> 00:31:44,918
Or he could work a little harder.
509
00:31:45,400 --> 00:31:48,313
We wouldn't be doing the kid
any favor telling him he's brilliant.
510
00:31:48,400 --> 00:31:51,950
- I think he has talent.
- Yeah, well, you should tell him.
511
00:31:52,080 --> 00:31:54,231
It doesn't mean anything coming from me.
512
00:31:54,400 --> 00:31:56,153
He has to hear it from you.
513
00:31:57,400 --> 00:31:59,790
He shouldn't need my approval to write.
514
00:32:00,680 --> 00:32:02,831
Everyone needs approval, Joe.
515
00:32:04,960 --> 00:32:05,960
Yeah.
516
00:32:08,120 --> 00:32:09,998
These shoes are killing me.
517
00:32:10,920 --> 00:32:12,115
Here, come here.
518
00:32:12,240 --> 00:32:14,357
Come here. Give me.
519
00:32:21,120 --> 00:32:23,680
Joe, please don't thank me
in your speech.
520
00:32:23,760 --> 00:32:24,876
What?
521
00:32:26,200 --> 00:32:29,557
I don't want to be thought of
as the long-suffering wife.
522
00:32:31,160 --> 00:32:34,551
- You understand that, don't you?
- No. I have to thank you.
523
00:32:34,960 --> 00:32:36,872
Everyone thanks their wife.
524
00:32:37,040 --> 00:32:39,919
If I don't, I'll come off
like some narcissistic bastard.
525
00:32:40,000 --> 00:32:42,196
- Well, you are.
- Oh, God.
526
00:32:42,480 --> 00:32:43,800
No, it'll be quick, Joanie.
527
00:32:44,080 --> 00:32:46,231
You know, one sentence.
It'll be painless.
528
00:32:46,560 --> 00:32:48,916
- Come on.
- No.
529
00:32:56,080 --> 00:32:57,230
You okay?
530
00:33:04,400 --> 00:33:06,232
Do what you need to do.
531
00:33:07,520 --> 00:33:08,556
The Faculty Wife.
532
00:33:12,040 --> 00:33:18,480
You've shed quite an interesting light
on Mrs. Castleman.
533
00:33:19,440 --> 00:33:23,036
No, it's not about your wife at all.
It's just a character study.
534
00:33:29,800 --> 00:33:33,953
Miss Archer, I've already told you
that your work is good.
535
00:33:34,920 --> 00:33:36,639
But I'm not sure
I got it through to you.
536
00:33:46,520 --> 00:33:49,592
This is from my novel, Sleeping Dogs.
537
00:33:54,280 --> 00:33:55,953
I know most of you haven't read it
538
00:33:56,040 --> 00:33:58,509
because it's only sold
1,000 copies.
539
00:33:59,560 --> 00:34:01,358
Most of which were bought
by my relatives,
540
00:34:01,440 --> 00:34:04,160
who were paid handsomely by me.
541
00:34:06,800 --> 00:34:09,793
So, here we go. Chapter one...
542
00:34:10,840 --> 00:34:13,400
- No, thank you.
- Could I introduce you to...
543
00:34:14,680 --> 00:34:16,840
- They're so green.
- We've been through this before...
544
00:34:16,960 --> 00:34:19,839
Elaine, let me introduce you
to Miss Archer,
545
00:34:19,920 --> 00:34:22,879
the promising young writer
I told you about. One second.
546
00:34:22,960 --> 00:34:25,839
Excuse me. Joan, please. Excuse us.
547
00:34:28,160 --> 00:34:29,799
Joan, this is Elaine Mozell.
548
00:34:29,920 --> 00:34:31,274
Hello. Hi.
549
00:34:31,360 --> 00:34:35,070
Your prose is brilliant.
It's clean and vivid and bold.
550
00:34:35,160 --> 00:34:36,958
Thank you, but you know what?
551
00:34:37,040 --> 00:34:40,795
The public can't stomach
bold prose from a woman.
552
00:34:41,040 --> 00:34:42,599
You're talented, I hear.
553
00:34:44,240 --> 00:34:48,075
Thank you.
Yeah, I love to write. It's my life.
554
00:34:49,800 --> 00:34:51,393
Don't do it.
555
00:34:52,160 --> 00:34:53,310
Excuse me?
556
00:34:54,040 --> 00:34:56,680
You wanna know
where your books will end up?
557
00:34:58,120 --> 00:35:01,670
Right there. On the alumni shelf.
558
00:35:05,760 --> 00:35:06,760
Go ahead, open it up.
559
00:35:10,280 --> 00:35:13,751
You hear that? That's the sound
of a book that's never been opened.
560
00:35:17,360 --> 00:35:21,798
Don't ever think
that you can get their attention.
561
00:35:22,880 --> 00:35:24,280
- Whose?
- The men.
562
00:35:25,200 --> 00:35:28,796
Who write the reviews.
Who run the publishing houses.
563
00:35:28,880 --> 00:35:30,792
Who edit the magazines.
564
00:35:31,000 --> 00:35:34,198
The ones who decide
who gets to be taken seriously,
565
00:35:34,280 --> 00:35:36,875
who gets to be put up on a pedestal
for the rest of their lives.
566
00:35:36,960 --> 00:35:38,519
A writer has to write.
567
00:35:39,600 --> 00:35:41,717
A writer has to be read, honey.
568
00:35:44,040 --> 00:35:45,156
Has anyone got a light?
569
00:35:54,760 --> 00:35:55,830
Joe?
570
00:35:58,080 --> 00:35:59,196
Joe?
571
00:36:07,400 --> 00:36:08,400
Joe?
572
00:36:12,080 --> 00:36:13,080
Joe?
573
00:36:23,880 --> 00:36:25,519
You wanna join me?
574
00:36:29,160 --> 00:36:31,391
No. I should go home.
575
00:36:31,480 --> 00:36:32,755
Okay.
576
00:36:32,840 --> 00:36:34,274
Go to bed.
577
00:36:35,680 --> 00:36:38,479
Is it still snowing out there?
578
00:36:41,240 --> 00:36:44,517
Then let me send you out with this.
579
00:36:47,320 --> 00:36:50,199
"His soul swooned slowly
580
00:36:50,280 --> 00:36:54,194
"as he heard the snow falling faintly
through the universe
581
00:36:55,120 --> 00:36:56,600
"and faintly falling,
582
00:36:57,840 --> 00:37:00,196
"like the descent of their last end,
583
00:37:01,040 --> 00:37:03,430
"upon all the living and the dead."
584
00:37:06,240 --> 00:37:07,469
That's beautiful.
585
00:37:08,360 --> 00:37:09,953
Did you write it?
586
00:37:12,520 --> 00:37:13,636
No.
587
00:37:17,960 --> 00:37:20,634
Well, time to go.
588
00:37:22,960 --> 00:37:24,280
It's late.
589
00:37:25,560 --> 00:37:27,916
- Good night.
- Good night.
590
00:37:31,040 --> 00:37:33,600
I know. I know what you're gonna say.
591
00:37:34,120 --> 00:37:37,033
I'm killing myself eating all this fat.
592
00:37:38,600 --> 00:37:39,750
You will.
593
00:37:58,120 --> 00:37:59,600
What are we doing?
594
00:38:03,920 --> 00:38:07,596
Listen, why don't we
knock this whole thing on the head?
595
00:38:08,880 --> 00:38:11,918
Go and hole up in a cabin in a fjord.
Drink ourselves silly.
596
00:38:13,120 --> 00:38:14,952
Howl at the northern lights.
597
00:38:18,680 --> 00:38:21,275
If only.
598
00:38:48,680 --> 00:38:49,750
Come in.
599
00:38:50,640 --> 00:38:53,200
Mr. Castleman will have his lunch
in here.
600
00:38:59,880 --> 00:39:02,076
- Joe, you've gotta get up.
- Yeah.
601
00:39:02,160 --> 00:39:03,913
They're picking you up in 40 minutes.
602
00:39:04,000 --> 00:39:06,071
Oh, Jesus. Okay, I'm coming.
603
00:39:06,160 --> 00:39:07,674
Your lunch is here.
604
00:39:12,640 --> 00:39:14,836
Here are your spare glasses.
605
00:39:18,160 --> 00:39:20,152
And here are your pills.
606
00:39:20,240 --> 00:39:21,720
You're not coming with me?
607
00:39:21,800 --> 00:39:24,269
No, I'd like to spend some time
by myself.
608
00:39:25,240 --> 00:39:26,469
What are you gonna do?
609
00:39:27,480 --> 00:39:30,712
I don't know.
Maybe go on a tour of the city.
610
00:39:31,520 --> 00:39:33,910
What, some lousy tour bus?
611
00:39:34,360 --> 00:39:37,956
Joe, I'll be in a much better mood
if you let me go.
612
00:39:38,480 --> 00:39:41,314
I thought this was something
we should be doing together.
613
00:39:41,440 --> 00:39:42,715
Take one of these at 3:00.
614
00:39:43,760 --> 00:39:45,592
And I've set your watch.
615
00:40:00,400 --> 00:40:02,915
- Mrs. Castleman.
- Nathaniel.
616
00:40:03,680 --> 00:40:05,080
I'm not stalking you, I promise.
617
00:40:05,760 --> 00:40:08,878
But I do have something for you.
I was gonna leave it at the desk.
618
00:40:09,160 --> 00:40:12,073
Just a little something
I picked up at a bookstore at Smith
619
00:40:12,160 --> 00:40:14,231
when I was doing some research on Joe.
620
00:40:15,760 --> 00:40:17,194
Northrop House.
621
00:40:17,840 --> 00:40:19,194
That was my dorm.
622
00:40:19,880 --> 00:40:20,880
I know.
623
00:40:20,960 --> 00:40:22,360
It's quite a bit before your time,
624
00:40:22,480 --> 00:40:24,472
but I thought
you'd get a kick out of it.
625
00:40:25,480 --> 00:40:28,359
Thank you, Nathaniel.
This is very thoughtful of you.
626
00:40:28,440 --> 00:40:32,559
You've always been so kind to me
in my aborted attempts at wooing Joe.
627
00:40:32,640 --> 00:40:34,791
I'd love to buy you a drink, if I may.
628
00:40:34,880 --> 00:40:37,315
There's a lovely bar close by,
very 19th century.
629
00:40:37,400 --> 00:40:39,710
You can imagine Strindberg
getting hammered in there.
630
00:40:40,160 --> 00:40:42,231
I don't know
how appropriate that would be.
631
00:40:42,840 --> 00:40:44,559
Well, it's completely inappropriate.
632
00:40:45,160 --> 00:40:48,119
But here we are in Sweden,
it's the dead of winter.
633
00:40:48,720 --> 00:40:51,030
I don't think either one of us
wanna be completely alone
634
00:40:51,120 --> 00:40:54,033
in our own brooding thoughts
right now, do we?
635
00:40:57,160 --> 00:40:58,160
Nice.
636
00:40:58,800 --> 00:41:02,589
I do actually have a confession.
637
00:41:03,880 --> 00:41:06,873
I have gotten an offer
to write a book about Joe.
638
00:41:09,560 --> 00:41:14,760
I wanted to tell you so you don't think
I'm doing anything behind his back.
639
00:41:16,320 --> 00:41:19,154
And is this going to be
a scholarly work?
640
00:41:23,720 --> 00:41:25,154
Yes and no.
641
00:41:26,400 --> 00:41:27,720
Meaning what?
642
00:41:29,000 --> 00:41:32,960
You may as well know
that I am aware of Joe's various...
643
00:41:34,560 --> 00:41:36,040
Indiscretions.
644
00:41:38,920 --> 00:41:40,752
Well, I'm sure you are.
645
00:41:42,000 --> 00:41:46,074
I can imagine it's veryjuicy material
for a biographer.
646
00:41:47,960 --> 00:41:52,432
You would think so, but,
to be honest, it's a tad predictable.
647
00:41:52,640 --> 00:41:56,793
Most of your men of genius
tend to have overactive libidos,
648
00:41:57,080 --> 00:41:59,993
and thanks to worshipful tomes
put out by us biographers,
649
00:42:00,120 --> 00:42:04,080
we're all supposed to find it
charming and forgivable.
650
00:42:06,280 --> 00:42:10,274
I don't, actually.
I find that behavior rather appalling.
651
00:42:11,160 --> 00:42:14,073
Well, please don't paint me as a victim.
652
00:42:15,280 --> 00:42:17,795
I am much more interesting than that.
653
00:42:24,720 --> 00:42:25,790
I know you are.
654
00:42:29,320 --> 00:42:33,553
Look, I don't wanna make the wrong
assumptions about your relationship.
655
00:42:34,160 --> 00:42:38,074
Now we have an opportunity
to set the record straight.
656
00:42:42,520 --> 00:42:44,477
You are so transparent, Nathaniel.
657
00:42:44,560 --> 00:42:48,520
I can't believe I let you lure me here.
658
00:42:49,520 --> 00:42:52,831
Of course, you have
the opportunity to leave,
659
00:42:52,920 --> 00:42:57,631
spend the rest of the day in some
draughty museum of obscure Nordic art.
660
00:42:58,800 --> 00:43:01,793
Or we can enjoy these excellent drinks.
661
00:43:02,080 --> 00:43:03,080
Morning, Joseph.
662
00:43:03,160 --> 00:43:04,958
Professor Chen Ling, chemistry.
663
00:43:05,040 --> 00:43:06,040
Hello.
664
00:43:06,120 --> 00:43:08,794
- Dr. Karl Seigler, medicine.
- How do you do?
665
00:43:08,880 --> 00:43:11,839
- And Sir Randall Meade, economics.
- Pleasure.
666
00:43:11,920 --> 00:43:13,593
For me, too.
667
00:43:13,680 --> 00:43:16,036
I'll turn you over now briefly
to Mr. Lagerfelt,
668
00:43:16,120 --> 00:43:18,840
who will just run you through
the protocol for tomorrow.
669
00:43:18,920 --> 00:43:22,311
Gentlemen, you will take your seats
670
00:43:22,400 --> 00:43:26,235
indicated for now
by these signs with your names.
671
00:43:29,480 --> 00:43:32,075
When it is time
for you to receive your medal,
672
00:43:32,160 --> 00:43:34,914
you will walk from your seat to here.
673
00:43:37,360 --> 00:43:41,673
And you will receive your medal
from the king.
674
00:43:42,120 --> 00:43:46,797
And then you shall bow,
making the three reverences.
675
00:43:56,680 --> 00:43:57,750
Like so.
676
00:43:59,720 --> 00:44:01,473
We will start with you, Mr. Castleman.
677
00:44:03,920 --> 00:44:04,920
Okay.
678
00:44:08,240 --> 00:44:10,152
Sorry. I bow first?
679
00:44:11,040 --> 00:44:13,509
You approach the king and then you bow.
680
00:44:15,120 --> 00:44:17,316
- I'm sorry.
- No need to apologize.
681
00:44:17,400 --> 00:44:19,039
That is why we are practicing.
682
00:44:19,120 --> 00:44:21,919
It's not rocket science, Castleman.
683
00:44:23,480 --> 00:44:25,233
No, of course.
684
00:44:31,960 --> 00:44:34,077
And now the three reverences.
685
00:44:48,400 --> 00:44:49,959
Walter, could I have a moment?
686
00:44:50,080 --> 00:44:51,376
Are you all right, Mr. Castleman?
687
00:44:51,400 --> 00:44:53,278
I'm fine.
I just need to take a little break.
688
00:44:53,360 --> 00:44:55,875
- Do you need anything? Water or...
- No.
689
00:44:55,960 --> 00:44:58,236
- Just tell us.
- No, please, I'm fine.
690
00:44:58,320 --> 00:45:00,277
- Just for a moment.
- Okay.
691
00:45:00,360 --> 00:45:01,760
We'll walk you out.
692
00:45:08,320 --> 00:45:09,800
I come to you unarmed.
693
00:45:14,360 --> 00:45:16,511
I could tell
that all that clicking in your face
694
00:45:16,600 --> 00:45:17,795
was getting on your nerves.
695
00:45:18,120 --> 00:45:19,440
You're doing your job.
696
00:45:19,520 --> 00:45:21,512
Well, the good news is they told me,
697
00:45:21,600 --> 00:45:23,956
if you wish,
they will release you for the day.
698
00:45:24,560 --> 00:45:26,517
I wish that.
699
00:45:28,320 --> 00:45:32,997
Which of these doors do you think
offers the quickest escape?
700
00:45:34,400 --> 00:45:36,232
Shall we try them and see?
701
00:45:38,640 --> 00:45:40,359
So, I would guess
Joe made you give it up.
702
00:45:40,440 --> 00:45:42,432
Yes, he wants to keep me healthy.
703
00:45:54,240 --> 00:45:57,074
All right,
here's my next fascinating query.
704
00:45:59,000 --> 00:46:02,198
What does the Nobel Prize mean
to Joseph Castleman?
705
00:46:02,320 --> 00:46:03,640
- Oh, God.
- Yeah.
706
00:46:04,640 --> 00:46:07,439
That's not mine. It's not mine.
It's from the publisher.
707
00:46:08,480 --> 00:46:10,597
Why don't I just use
what he said to me on the plane?
708
00:46:11,120 --> 00:46:12,918
"It's not about the prize.
709
00:46:13,040 --> 00:46:16,875
"It's about getting up the gumption
to write the next book."
710
00:46:18,000 --> 00:46:19,753
Perfect. Thank you.
711
00:46:20,680 --> 00:46:22,911
And what about you?
How do you get up the gumption?
712
00:46:23,000 --> 00:46:24,229
To get up in the morning?
713
00:46:25,080 --> 00:46:26,080
To write.
714
00:46:26,160 --> 00:46:28,197
- I'm not a writer.
- I beg to differ.
715
00:46:28,720 --> 00:46:30,376
When I was going through
the Smith archives,
716
00:46:30,400 --> 00:46:31,914
I came across some of your stories
717
00:46:32,000 --> 00:46:33,719
that were published
in the college journal.
718
00:46:33,800 --> 00:46:35,473
I read The Faculty Wife.
719
00:46:36,240 --> 00:46:38,038
Beautifully written piece.
720
00:46:38,360 --> 00:46:39,589
Thank you.
721
00:46:40,560 --> 00:46:42,392
I had some potential.
722
00:46:45,200 --> 00:46:47,112
Ever regret giving it up?
723
00:46:47,240 --> 00:46:48,276
No.
724
00:46:49,000 --> 00:46:51,037
I had very low expectations
725
00:46:51,160 --> 00:46:54,039
about what I could achieve
as a female writer.
726
00:46:54,120 --> 00:46:57,192
There were plenty of successful
female writers back then.
727
00:46:58,000 --> 00:47:01,630
Yes, but I didn't have
the personality for it.
728
00:47:03,400 --> 00:47:04,470
Really?
729
00:47:05,320 --> 00:47:09,030
I'm quite shy.
I don't like to be looked at.
730
00:47:11,920 --> 00:47:14,116
Okay, I won't look at you, then.
731
00:47:19,600 --> 00:47:22,911
So, what about Joe?
Did he encourage you to keep writing?
732
00:47:23,800 --> 00:47:26,872
Yes, but, as I said,
733
00:47:28,280 --> 00:47:30,112
I didn't choose to pursue it.
734
00:47:31,400 --> 00:47:34,279
Because he was the writer of the family.
735
00:47:35,960 --> 00:47:39,874
Nathaniel, if you're trolling
for nuggets of bitterness,
736
00:47:40,000 --> 00:47:41,832
you'll find none here.
737
00:47:42,800 --> 00:47:43,916
Shucks.
738
00:47:49,440 --> 00:47:51,432
Now, speaking of bitterness,
739
00:47:52,320 --> 00:47:54,391
I spoke to his ex, Carol.
740
00:47:56,600 --> 00:47:57,795
How is she?
741
00:47:58,960 --> 00:48:01,680
She's good. She's a psychiatrist.
742
00:48:03,080 --> 00:48:04,799
- Good for her.
- Yeah.
743
00:48:05,480 --> 00:48:07,437
And their daughter, Fanny?
744
00:48:07,520 --> 00:48:09,113
Successful dentist.
745
00:48:10,720 --> 00:48:13,280
Rest assured,
Carol forgives you, by the way.
746
00:48:16,160 --> 00:48:17,160
I'm glad.
747
00:48:19,240 --> 00:48:21,800
Joe tried to keep in contact
with them...
748
00:48:22,600 --> 00:48:24,319
I actually urged him to,
749
00:48:26,320 --> 00:48:29,154
but we feel very badly
about that chapter in our life.
750
00:48:31,360 --> 00:48:34,000
Well, she wants to make sure
751
00:48:35,000 --> 00:48:38,676
that you know how thankful she is
that you took him off her hands.
752
00:48:40,960 --> 00:48:42,235
She's very welcome.
753
00:48:43,480 --> 00:48:46,598
Joan, I hope you know that
754
00:48:48,800 --> 00:48:53,079
his affairs have nothing to do with you.
It's a compulsion.
755
00:48:53,720 --> 00:48:59,159
I believe it's a deep-seated fear
of inadequacy.
756
00:49:00,760 --> 00:49:02,717
Aren't you the therapist.
757
00:49:05,960 --> 00:49:08,429
Do you have anyone that you confide in?
758
00:49:12,200 --> 00:49:13,270
No.
759
00:49:14,400 --> 00:49:16,198
And I don't really care to.
760
00:49:17,880 --> 00:49:20,156
I guess that's what makes you
so attractive.
761
00:49:21,320 --> 00:49:23,118
You're very mysterious.
762
00:49:25,080 --> 00:49:26,833
Are you flirting with me?
763
00:49:29,320 --> 00:49:31,357
Probably. Why not?
764
00:49:37,680 --> 00:49:39,751
You know I don't trust you.
765
00:49:48,320 --> 00:49:49,834
Oh, shit.
766
00:49:50,960 --> 00:49:52,235
My pills.
767
00:49:53,120 --> 00:49:54,120
Pills?
768
00:49:54,200 --> 00:49:56,078
Yeah. Blood pressure.
769
00:49:56,280 --> 00:49:58,112
I think I should get back to the hotel.
770
00:49:58,200 --> 00:49:59,395
Yeah.
771
00:50:00,840 --> 00:50:03,912
Here, hold this.
Let me give you something.
772
00:50:05,840 --> 00:50:07,069
God, where's my pen?
773
00:50:08,160 --> 00:50:09,389
Here it is.
774
00:50:11,360 --> 00:50:14,797
Let's see. "To...
775
00:50:15,640 --> 00:50:16,790
"Linea..."
776
00:50:17,680 --> 00:50:19,160
Is that with an M, or?
777
00:50:19,240 --> 00:50:20,833
No, it's two N's.
778
00:50:20,920 --> 00:50:22,593
Oh, shit.
779
00:50:24,800 --> 00:50:26,280
It doesn't matter.
780
00:50:26,800 --> 00:50:27,995
I should go.
781
00:50:28,680 --> 00:50:30,034
Will you find your way out?
782
00:50:30,840 --> 00:50:32,194
Yeah.
783
00:50:40,480 --> 00:50:41,800
Fuck it.
784
00:50:42,000 --> 00:50:45,630
I have read some of Joe's earlier work.
785
00:50:46,560 --> 00:50:49,234
Couple of short stories I came across,
786
00:50:49,320 --> 00:50:51,960
some obscure literary journals,
787
00:50:52,040 --> 00:50:55,636
and I hate to say it, Joan,
788
00:50:57,080 --> 00:50:58,594
but not very good.
789
00:50:59,800 --> 00:51:04,716
Well, early work is rarely readable.
I mean, you should know that.
790
00:51:05,200 --> 00:51:08,637
Yeah, but these didn't even have
a hint of his mature voice.
791
00:51:08,720 --> 00:51:12,760
In fact, your piece, The Faculty Wife,
792
00:51:14,160 --> 00:51:17,312
that reads much more like
early Castleman than these did.
793
00:51:18,400 --> 00:51:19,675
That's understandable.
794
00:51:20,800 --> 00:51:23,440
Joe had a very heavy hand as a teacher.
795
00:51:26,000 --> 00:51:27,275
Fair enough.
796
00:51:31,160 --> 00:51:34,836
When I spoke to Carol,
she said that it was very odd
797
00:51:34,920 --> 00:51:37,833
how much better his writing became
after he met you.
798
00:51:39,320 --> 00:51:40,959
That's very generous of her.
799
00:51:43,200 --> 00:51:44,680
With all respect,
800
00:51:45,760 --> 00:51:48,195
I think you are sick and tired
801
00:51:49,240 --> 00:51:50,469
of Joe Castleman.
802
00:51:50,560 --> 00:51:53,678
I think you're tired of his affairs,
tired of being invisible,
803
00:51:53,760 --> 00:51:57,993
tired of channeling your enormous talent
into creating the Castleman legend.
804
00:51:58,080 --> 00:51:59,720
I would think
for the sake of your family,
805
00:51:59,800 --> 00:52:03,032
for the happiness of your family,
you would wanna do something like this.
806
00:52:03,120 --> 00:52:05,680
David seems like
a very unhappy young man.
807
00:52:05,760 --> 00:52:09,720
You have no business
talking about my children.
808
00:52:11,360 --> 00:52:14,159
You're right. I'm sorry.
809
00:52:16,800 --> 00:52:19,110
I do think you want to talk to somebody.
810
00:52:21,320 --> 00:52:24,233
I give you my word,
I will never reveal my source.
811
00:52:25,680 --> 00:52:28,752
I will be the bad guy, so you don't
have to feel like you're betraying Joe.
812
00:52:28,840 --> 00:52:33,960
Then the truth will be out there.
You would be free to write on your own.
813
00:52:37,960 --> 00:52:40,270
What a marvelous story, Nathaniel.
814
00:52:41,920 --> 00:52:45,038
You really ought to write fiction.
815
00:52:51,080 --> 00:52:52,275
Joan...
816
00:52:53,440 --> 00:52:54,954
You know where I'll be.
817
00:52:56,760 --> 00:53:00,151
I really do want you to know that
I genuinely do enjoy your company.
818
00:53:22,880 --> 00:53:23,996
Joanie?
819
00:53:24,800 --> 00:53:26,120
Joanie, is that you?
820
00:53:27,000 --> 00:53:28,229
Yeah.
821
00:53:28,320 --> 00:53:30,596
Where have you been?
I've been worried sick about you.
822
00:53:31,120 --> 00:53:32,952
Why? It's only 4:30.
823
00:53:33,040 --> 00:53:34,997
Yeah, but look how dark it is already.
824
00:53:35,280 --> 00:53:37,920
Don't do this to me.
Don't disappear on me like this.
825
00:53:38,000 --> 00:53:41,994
I didn't disappear.
I went out for a couple of hours.
826
00:53:42,320 --> 00:53:43,959
So, what you been doing all day?
827
00:53:44,040 --> 00:53:47,431
Well, I walked around,
went into a couple of stores,
828
00:53:47,680 --> 00:53:50,434
looked in a couple of shops.
How did the rehearsal go?
829
00:53:50,720 --> 00:53:52,473
Joanie, have you been smoking?
830
00:53:53,160 --> 00:53:55,311
- I can smell it on you.
- I went into a cafe,
831
00:53:55,400 --> 00:53:57,198
and it was filled with smoke.
832
00:53:58,440 --> 00:54:00,033
Have you been drinking, too?
833
00:54:00,120 --> 00:54:01,839
Yeah, I had a vodka.
834
00:54:01,920 --> 00:54:03,195
In the middle of the day?
835
00:54:03,920 --> 00:54:05,479
Yes, Joe, in the middle of the day.
836
00:54:06,040 --> 00:54:07,416
You know, Joanie,
you can't be doing this.
837
00:54:07,440 --> 00:54:09,976
You can't be showing up at functions
with alcohol on your breath.
838
00:54:10,000 --> 00:54:14,074
You are the star of the big show,
so why would anyone possibly care?
839
00:54:14,160 --> 00:54:15,799
What the hell has gotten into you?
840
00:54:15,880 --> 00:54:19,032
I don't like to be lectured to.
I'm not a child.
841
00:54:20,680 --> 00:54:22,319
God damn it, Joe.
842
00:54:22,400 --> 00:54:23,400
- What?
- Are...
843
00:54:24,320 --> 00:54:26,656
Are you gonna stop throwing
your clothes all over the floor?
844
00:54:26,680 --> 00:54:27,856
- I am so sick and tired...
- Here.
845
00:54:27,880 --> 00:54:29,296
- ...of picking up after you.
- Let me do it.
846
00:54:29,320 --> 00:54:32,119
- What's that?
- I got hungry. I bought some walnuts.
847
00:54:32,520 --> 00:54:33,636
Let me see it.
848
00:54:34,440 --> 00:54:36,193
- It's just a walnut.
- Can I see it?
849
00:54:36,480 --> 00:54:37,976
What are you talking about?
"Can I see it?"
850
00:54:38,000 --> 00:54:39,000
Give it to me.
851
00:54:39,360 --> 00:54:40,776
- What are you doing?
- Give it to me.
852
00:54:40,800 --> 00:54:43,634
- Don't be ridiculous.
- Give it to me.
853
00:54:48,720 --> 00:54:52,191
So, while I was out
being a drunken lush,
854
00:54:52,600 --> 00:54:54,990
you were seducing the luscious Linnea?
855
00:54:55,080 --> 00:54:56,150
Nothing happened.
856
00:54:56,680 --> 00:55:00,117
Don't you dare insult my intelligence.
Don't you dare.
857
00:55:01,040 --> 00:55:02,599
Nothing happened.
858
00:55:02,680 --> 00:55:05,275
- I put a stop to it.
- Bully for you.
859
00:55:05,360 --> 00:55:08,671
Yeah, bully for me. And do you know why
I put a stop to it?
860
00:55:08,760 --> 00:55:12,197
Because I was worried about you
on some fucking tour bus,
861
00:55:12,280 --> 00:55:15,751
feeling neglected, so I come back here
so you wouldn't be alone.
862
00:55:15,840 --> 00:55:17,520
And what happens?
I end up waiting for you.
863
00:55:18,880 --> 00:55:20,519
I should have let you know I'd be late
864
00:55:20,600 --> 00:55:22,637
so you could finish fucking
your photographer!
865
00:55:22,720 --> 00:55:24,439
I wasn't gonna fuck her!
866
00:55:24,800 --> 00:55:26,473
I'm not even attracted
to the woman, okay?
867
00:55:27,120 --> 00:55:29,032
Look, all I was worried about was you.
868
00:55:29,120 --> 00:55:30,440
I'm touched.
869
00:55:32,000 --> 00:55:33,992
I'm too old for all this crap.
870
00:55:34,920 --> 00:55:35,956
I'm done with it.
871
00:55:36,720 --> 00:55:37,756
I'm all yours.
872
00:55:38,240 --> 00:55:39,435
Goody for me.
873
00:55:40,280 --> 00:55:41,714
Yeah, goody for you.
874
00:55:43,840 --> 00:55:45,240
- Hello?
- Hi, Mom?
875
00:55:45,360 --> 00:55:46,635
Susannah?
876
00:55:47,160 --> 00:55:48,310
I had the baby.
877
00:55:48,680 --> 00:55:49,750
What?
878
00:55:51,240 --> 00:55:52,435
Oh, my God.
879
00:55:52,960 --> 00:55:55,156
- What?
- Susannah had the baby.
880
00:55:55,240 --> 00:55:56,674
Get on the other line.
881
00:55:56,760 --> 00:55:58,274
When, darling? When?
882
00:55:58,360 --> 00:55:59,714
A couple of hours ago.
883
00:56:00,160 --> 00:56:01,674
Oh, my God.
884
00:56:02,880 --> 00:56:03,916
Are you okay?
885
00:56:04,360 --> 00:56:06,079
I'm fine.
886
00:56:06,480 --> 00:56:08,392
He's making little mewling sounds.
887
00:56:09,640 --> 00:56:10,994
You had a boy?
888
00:56:12,320 --> 00:56:14,596
- What are you gonna call him?
- Max.
889
00:56:17,040 --> 00:56:18,269
Max.
890
00:56:19,480 --> 00:56:20,834
Who does he look like?
891
00:56:21,520 --> 00:56:24,160
Dad, I know you want me to say
that he looks like you, but...
892
00:56:25,720 --> 00:56:27,536
Put the phone next to his ear.
I wanna talk to him.
893
00:56:27,560 --> 00:56:30,598
Here, take the phone.
Dad wants to talk to Max.
894
00:56:31,800 --> 00:56:32,995
Is he on?
895
00:56:35,120 --> 00:56:36,759
Hello, Maxwell.
896
00:56:39,840 --> 00:56:41,593
It's your Grandpa Joe.
897
00:56:43,840 --> 00:56:49,154
Hello, darling.
It's your grandma. Hello. Welcome.
898
00:56:52,040 --> 00:56:54,077
He's talking to us. Can you hear?
899
00:56:54,160 --> 00:56:57,517
You are the most beautiful little boy
in the world.
900
00:56:57,640 --> 00:57:00,838
I wish I was holding you in my arms
right this minute.
901
00:57:02,800 --> 00:57:06,271
Dad, Mom, Mark's parents just got here.
I have to go.
902
00:57:10,120 --> 00:57:11,713
You give him a big kiss from us.
903
00:57:12,080 --> 00:57:13,230
I will.
904
00:57:13,360 --> 00:57:16,398
Love you, darling. Love you so, so much.
905
00:57:16,480 --> 00:57:18,517
- Bye, sweetheart.
- I love you too, Mom.
906
00:57:18,600 --> 00:57:19,600
Bye, Dad.
907
00:57:19,680 --> 00:57:20,830
- Bye, darling.
- I love you.
908
00:57:20,920 --> 00:57:23,310
- Bye.
- Bye.
909
00:57:25,840 --> 00:57:26,910
Oh, Joan.
910
00:57:27,520 --> 00:57:29,477
Life doesn't get much better.
911
00:57:30,200 --> 00:57:31,634
Oh, my God.
912
00:57:36,560 --> 00:57:39,792
Say what you like about the crap
we put each other through.
913
00:57:40,120 --> 00:57:42,999
We still have a wonderful fucking life.
914
00:57:45,240 --> 00:57:48,756
You're a really gifted writer, David.
915
00:57:49,280 --> 00:57:50,475
But you know that.
916
00:57:51,160 --> 00:57:53,231
Thank you, Dad. I appreciate that.
917
00:57:54,080 --> 00:57:57,676
I liked your story. Well-constructed.
918
00:57:58,960 --> 00:58:00,110
But?
919
00:58:00,800 --> 00:58:04,714
Well, there's always a "but"
with the first draft.
920
00:58:06,400 --> 00:58:09,279
Come on. Do you wanna hear this?
921
00:58:10,720 --> 00:58:12,871
- Yeah, sure, go on.
- Okay.
922
00:58:12,960 --> 00:58:16,032
Well, I don't completely buy
what you did with the couple.
923
00:58:16,840 --> 00:58:21,312
The blowhard husband, the stoic wife
with the repressed rage.
924
00:58:22,000 --> 00:58:25,357
We've seen it before. It's a cliché.
925
00:58:26,640 --> 00:58:29,439
I think you can do better.
926
00:58:30,480 --> 00:58:31,596
Jesus.
927
00:58:33,280 --> 00:58:34,600
Okay.
928
00:58:34,680 --> 00:58:36,592
It's all part of the process, David.
929
00:58:37,520 --> 00:58:39,955
It's painful. I know that.
930
00:58:40,320 --> 00:58:42,551
Writing can be fucking agony.
931
00:58:43,120 --> 00:58:45,191
Yes, darling, it's dreadful.
932
00:58:45,720 --> 00:58:47,598
You've suffered enormously.
933
00:58:50,480 --> 00:58:51,709
Time for bed, huh?
934
00:58:55,880 --> 00:58:58,270
- I'm gonna take your mother upstairs.
- Sure.
935
00:59:00,720 --> 00:59:03,440
You enjoy yourself.
Don't stay up too late.
936
00:59:04,120 --> 00:59:05,395
Night, darling.
937
00:59:06,120 --> 00:59:09,272
Call your sister.
She'd love to hear from you.
938
00:59:40,920 --> 00:59:42,195
Cigarette?
939
00:59:42,280 --> 00:59:44,590
Sorry. We don't sell
any cigarettes here.
940
00:59:44,960 --> 00:59:46,110
All right.
941
00:59:46,560 --> 00:59:47,789
You can have one of mine.
942
00:59:48,520 --> 00:59:50,273
- Hey.
- Hey.
943
00:59:50,360 --> 00:59:51,680
Thanks.
944
01:00:04,480 --> 01:00:05,630
I've been watching them.
945
01:00:06,600 --> 01:00:08,432
The girl likes to chew her hair,
946
01:00:08,520 --> 01:00:12,036
and the guy has got
some sort of weird twitch.
947
01:00:12,200 --> 01:00:14,635
Yeah. They're pretty screwed up.
948
01:00:16,360 --> 01:00:17,714
Well, aren't we all?
949
01:00:19,280 --> 01:00:21,511
You know, my dad was a teacher at Yale.
950
01:00:21,600 --> 01:00:25,389
He used to make me recite
the Iliad at dinner,
951
01:00:26,080 --> 01:00:27,230
in Greek.
952
01:00:28,360 --> 01:00:30,352
That's fucked up.
953
01:00:31,000 --> 01:00:32,354
You haven't heard the half of it.
954
01:00:32,480 --> 01:00:34,437
And the really, really
fucked-up thing is,
955
01:00:34,520 --> 01:00:35,880
he didn't understand a word of it.
956
01:00:41,280 --> 01:00:42,953
What are we drinking, David?
957
01:01:22,280 --> 01:01:24,360
I have a writer who I think
is the next Henry Miller.
958
01:01:24,920 --> 01:01:28,231
He's a hopeless drunk and will probably
self-destruct in a few years,
959
01:01:28,320 --> 01:01:30,551
so I suggest we grab him now.
960
01:01:30,640 --> 01:01:32,040
All right, I'll give it a read.
961
01:01:32,120 --> 01:01:33,240
Honey, top me off, will you?
962
01:01:33,280 --> 01:01:35,556
I've a novel here by a lady writer.
963
01:01:35,640 --> 01:01:38,599
It's about an American family,
spans three generations.
964
01:01:38,680 --> 01:01:41,195
It's great writing, kind of brilliant.
965
01:01:41,280 --> 01:01:43,397
- But I thought it was a little soft.
- Soft?
966
01:01:44,080 --> 01:01:46,016
Well, it comes from the point of view
of this woman.
967
01:01:46,040 --> 01:01:47,554
I don't know. It just didn't grab me.
968
01:01:47,680 --> 01:01:49,000
- Is she good-looking?
- So-so.
969
01:01:49,080 --> 01:01:52,994
How about Jewish writers? Anyone have
any smart, young Jewish writers?
970
01:01:53,080 --> 01:01:55,959
All the big houses have one.
Where the hell is ours?
971
01:01:57,000 --> 01:01:58,150
Mr. Bower.
972
01:01:59,000 --> 01:02:01,720
I think I may have
what you're looking for.
973
01:02:48,640 --> 01:02:51,200
So, I walked to Harlem and back,
I had five espressos,
974
01:02:51,280 --> 01:02:54,159
and I made my way through
a pack and a half of cigarettes.
975
01:02:55,000 --> 01:02:56,719
You asked me to be honest.
976
01:02:58,600 --> 01:02:59,954
So, talk.
977
01:03:02,200 --> 01:03:05,238
I'm so sorry, Joe,
but it just doesn't work for me.
978
01:03:06,880 --> 01:03:07,880
What do you mean?
979
01:03:09,200 --> 01:03:11,032
Somehow it never comes alive.
980
01:03:11,760 --> 01:03:15,231
The subject is too close to you.
I should get a more objective opinion.
981
01:03:16,720 --> 01:03:18,757
Your characters are wooden, Joe.
982
01:03:21,240 --> 01:03:23,835
No offense,
but you didn't make them real.
983
01:03:23,920 --> 01:03:26,594
That doesn't mean anything.
Get specific.
984
01:03:29,120 --> 01:03:30,395
Well, for one thing,
985
01:03:31,680 --> 01:03:33,433
your dialogue is stilted.
986
01:03:34,920 --> 01:03:37,151
- Let me see if I can get an example.
- Fuck this.
987
01:03:37,240 --> 01:03:40,233
What the fuck?
Okay, this is not gonna work.
988
01:03:40,320 --> 01:03:42,357
- What isn't?
- This whole thing. You and me.
989
01:03:42,440 --> 01:03:44,296
This love affair of ours,
whatever you wanna call it.
990
01:03:44,320 --> 01:03:47,438
Joe, just because I don't love your
novel doesn't mean I don't love you.
991
01:03:47,560 --> 01:03:48,835
How could you love me
992
01:03:48,920 --> 01:03:50,434
- if you think I'm a hack?
- Joe.
993
01:03:50,520 --> 01:03:53,240
Look, how can I be with someone
who doesn't respect me?
994
01:03:53,320 --> 01:03:54,816
- I do...
- You have no respect for me.
995
01:03:54,840 --> 01:03:58,038
I do respect you.
I respect you in all kinds of ways.
996
01:03:58,120 --> 01:04:01,352
All kinds of ways. Well, fuck that.
997
01:04:01,480 --> 01:04:03,199
Tell me you believe in me as a writer.
998
01:04:03,280 --> 01:04:07,035
- It's only your first draft, Joe.
- Screw this, Joanie. It's over.
999
01:04:07,680 --> 01:04:08,830
This relationship's doomed.
1000
01:04:08,920 --> 01:04:11,515
What am I supposed to do
when I'm back in...
1001
01:04:14,200 --> 01:04:16,396
Go back and teach English
at some second-rate college?
1002
01:04:16,480 --> 01:04:18,016
Since I obviously blew it
with the Ivy Leagues
1003
01:04:18,040 --> 01:04:19,280
by screwing one of my students.
1004
01:04:19,320 --> 01:04:21,915
I'm not just one of your students, Joe.
1005
01:04:22,000 --> 01:04:24,151
No, you're the girl
with the golden touch.
1006
01:04:24,240 --> 01:04:25,800
You'll go on to be a literary sensation
1007
01:04:25,880 --> 01:04:28,320
while I stay at home grading papers
and cooking the pot roast.
1008
01:04:28,400 --> 01:04:31,518
I'm not gonna be a literary sensation,
you bastard, not ever.
1009
01:04:32,080 --> 01:04:34,072
No one will ever publish my books,
1010
01:04:34,160 --> 01:04:36,197
and even if they did,
no one would read them.
1011
01:04:37,000 --> 01:04:39,276
I'm not full of big ideas
the way you are.
1012
01:04:40,200 --> 01:04:42,510
You're the one
that has something to say, not me.
1013
01:04:46,200 --> 01:04:47,520
Please don't leave me.
1014
01:04:48,680 --> 01:04:51,320
If I lose you, my life is over.
1015
01:04:52,040 --> 01:04:53,759
I'm not going anywhere.
1016
01:04:53,840 --> 01:04:55,797
I don't wanna live without you.
1017
01:04:56,960 --> 01:04:59,111
I don't wanna live without you either.
1018
01:05:00,680 --> 01:05:03,320
Joanie, life is so fucking unfair.
1019
01:05:15,240 --> 01:05:18,392
Okay. Let's just calm down, all right?
1020
01:05:18,960 --> 01:05:20,440
We'll be okay. Let's...
1021
01:05:21,880 --> 01:05:24,440
Okay.
1022
01:05:39,640 --> 01:05:40,835
What are we gonna do?
1023
01:05:42,360 --> 01:05:44,636
I don't know. I just...
1024
01:05:47,040 --> 01:05:48,554
Let me think.
1025
01:05:53,480 --> 01:05:54,880
So, you think it's hopeless?
1026
01:05:56,640 --> 01:05:57,960
This piece of shit I wrote?
1027
01:05:59,240 --> 01:06:00,754
It's not a piece of shit, Joe.
1028
01:06:03,640 --> 01:06:05,757
It's a very compelling story.
1029
01:06:08,240 --> 01:06:10,357
All the ideas are there.
1030
01:06:12,640 --> 01:06:14,120
I can see it.
1031
01:06:17,160 --> 01:06:18,640
I could fix it.
1032
01:06:24,280 --> 01:06:25,999
Do you want me to fix it?
1033
01:06:29,880 --> 01:06:31,030
Joe?
1034
01:06:47,440 --> 01:06:48,715
What did he say?
1035
01:06:49,760 --> 01:06:50,830
He loved it.
1036
01:06:50,920 --> 01:06:52,400
- They wanna publish it?
- Yeah.
1037
01:06:52,520 --> 01:06:54,113
- They wanna publish it?
- Yes!
1038
01:06:56,640 --> 01:06:57,676
Fuck!
1039
01:06:58,760 --> 01:07:00,160
What are you doing?
1040
01:07:00,680 --> 01:07:02,319
- Come here.
- Hold on.
1041
01:07:03,880 --> 01:07:06,076
- We're getting published
- Getting published
1042
01:07:06,160 --> 01:07:08,391
We're getting published
1043
01:07:08,480 --> 01:07:10,631
We're getting published
1044
01:07:12,120 --> 01:07:13,315
Where the hell is he?
1045
01:07:13,640 --> 01:07:14,915
Joe, relax.
1046
01:07:16,120 --> 01:07:17,270
Just relax, all right?
1047
01:07:17,360 --> 01:07:19,511
If he doesn't show up,
we're leaving without him.
1048
01:07:20,200 --> 01:07:22,840
- You see? There he is.
- Oh, God.
1049
01:07:27,520 --> 01:07:28,795
- Hello, darling.
- Hey, Mom.
1050
01:07:28,880 --> 01:07:30,030
Look how handsome you are.
1051
01:07:30,160 --> 01:07:32,470
You're late. We gotta get going.
1052
01:07:33,200 --> 01:07:35,160
- You got my glasses?
- Yeah, they're in my purse.
1053
01:07:35,200 --> 01:07:37,510
- And the invitations?
- I don't think we'll need them.
1054
01:07:37,600 --> 01:07:39,000
You never know.
1055
01:07:39,080 --> 01:07:41,436
What the hell is going on with your tie?
1056
01:07:41,520 --> 01:07:42,749
- Come here.
- No, I got it.
1057
01:07:42,840 --> 01:07:44,399
Let me fix it.
1058
01:07:46,320 --> 01:07:48,152
Keep still, will you?
1059
01:07:51,680 --> 01:07:52,875
What?
1060
01:07:55,560 --> 01:07:57,677
- What?
- You've been smoking pot.
1061
01:07:57,800 --> 01:08:00,190
- No, I haven't.
- Yes, you have. I can...
1062
01:08:00,680 --> 01:08:02,717
- You reek of it.
- Joe, calm down.
1063
01:08:02,840 --> 01:08:04,911
No. Look at him.
1064
01:08:05,400 --> 01:08:08,234
Oh, my God. The kid's completely stoned.
1065
01:08:08,320 --> 01:08:10,789
I guess I'm a real embarrassment
to you, Pop.
1066
01:08:10,880 --> 01:08:13,031
- What kind of hostile crap is that?
- Joe.
1067
01:08:13,840 --> 01:08:16,036
David, what's going on?
1068
01:08:16,400 --> 01:08:17,400
I don't know, Mom.
1069
01:08:17,480 --> 01:08:20,040
I'm trying to figure out
if I've been worshiping
1070
01:08:20,120 --> 01:08:22,032
at the wrong parental shrine.
1071
01:08:22,560 --> 01:08:24,313
What the hell are you talking about?
1072
01:08:26,200 --> 01:08:27,316
What are you talking about?
1073
01:08:27,880 --> 01:08:29,280
Oh, my God. The kid's in a mess.
1074
01:08:29,360 --> 01:08:31,256
- What are we gonna do with him?
- No, I'm not a pronoun, Pop.
1075
01:08:31,280 --> 01:08:33,656
- I'm standing right here.
- Then talk to me, for Christ's sake!
1076
01:08:33,680 --> 01:08:35,990
- Don't shout at him.
- Yes, I will!
1077
01:08:37,120 --> 01:08:38,349
We're late.
1078
01:08:38,800 --> 01:08:40,096
We're supposed to be in the limo.
1079
01:08:40,120 --> 01:08:43,192
And already, he's spoiling my night
with his fucking bullshit.
1080
01:08:43,280 --> 01:08:44,396
Is it?
1081
01:08:45,320 --> 01:08:47,277
- Is it what?
- Your night.
1082
01:08:48,120 --> 01:08:53,195
Because according to your biographer,
this could all be some brilliant fraud.
1083
01:08:53,480 --> 01:08:55,119
What biographer?
1084
01:08:55,200 --> 01:08:57,351
That guy on the plane
with the glasses and the hair.
1085
01:08:57,440 --> 01:08:59,750
- Andy Warhol with pigment.
- Nathaniel Bone?
1086
01:08:59,840 --> 01:09:02,275
He's not my fucking biographer.
What are you talking about?
1087
01:09:02,360 --> 01:09:04,256
- He was in the bar last night.
- What did he say to you?
1088
01:09:04,280 --> 01:09:08,274
He said that I shouldn't measure myself
against my venerable father's success
1089
01:09:08,360 --> 01:09:10,158
because there is, in fact, a theory
1090
01:09:10,680 --> 01:09:14,310
that you, my mother,
are the real genius of the family.
1091
01:09:14,600 --> 01:09:16,000
That's ridiculous.
1092
01:09:16,520 --> 01:09:18,398
Why would he make
such a twisted thing up?
1093
01:09:19,480 --> 01:09:21,676
David, he's out to get me
1094
01:09:22,120 --> 01:09:25,272
because I won't authorize
his hack job on my life.
1095
01:09:25,920 --> 01:09:27,434
Don't be an idiot, David.
1096
01:09:28,200 --> 01:09:29,600
- I'm not an idiot.
- All right.
1097
01:09:29,680 --> 01:09:31,717
- Why would you call me that?
- Okay, calm down.
1098
01:09:31,800 --> 01:09:33,376
But, of course, if what he said is true,
1099
01:09:33,400 --> 01:09:36,472
then I really, really would be
a fucking idiot, wouldn't I?
1100
01:09:36,960 --> 01:09:39,156
David, look,
I hate to state the obvious,
1101
01:09:39,240 --> 01:09:41,038
but I think the pot
is making you paranoid.
1102
01:09:41,120 --> 01:09:42,679
I'm not fucking paranoid.
1103
01:09:42,760 --> 01:09:45,355
David, Nathaniel Bone is
an insidious man.
1104
01:09:45,480 --> 01:09:48,040
He had no business saying
those kinds of things to you.
1105
01:09:48,200 --> 01:09:50,078
He said you had a drink with him, too.
1106
01:09:53,200 --> 01:09:54,395
Did you?
1107
01:09:54,720 --> 01:09:55,790
I did.
1108
01:09:56,240 --> 01:09:57,440
He approached me in the lobby.
1109
01:09:57,560 --> 01:09:59,240
I thought it would be unwise
to rebuff him.
1110
01:09:59,280 --> 01:10:01,840
- He said that you confessed.
- Confessed what?
1111
01:10:02,240 --> 01:10:06,393
He said that you ghostwrite Dad's books.
1112
01:10:06,480 --> 01:10:08,153
I never said that.
1113
01:10:12,560 --> 01:10:13,630
Do you?
1114
01:10:15,960 --> 01:10:18,077
No, David, I do not.
1115
01:10:22,400 --> 01:10:23,993
I don't believe you.
1116
01:10:25,440 --> 01:10:28,751
Well, darling,
I can't make you believe me.
1117
01:10:29,400 --> 01:10:32,677
You know, you have to decide
what you believe yourself.
1118
01:10:34,440 --> 01:10:36,796
David, it's all lies.
It's fucking outrageous.
1119
01:10:36,920 --> 01:10:39,196
Dad, why were you always
closing the door on me,
1120
01:10:39,720 --> 01:10:41,632
with her inside, when I was young?
1121
01:10:41,720 --> 01:10:43,234
What the fuck was she doing in there?
1122
01:10:43,360 --> 01:10:45,736
- What are you talking about?
- The fucking door to your office!
1123
01:10:45,760 --> 01:10:48,480
It was always being slammed
in my face with her inside.
1124
01:10:49,200 --> 01:10:51,157
No, your mother was proofreading.
1125
01:10:51,400 --> 01:10:52,720
Proofreading?
1126
01:10:52,880 --> 01:10:54,519
I don't fucking believe you!
1127
01:10:54,640 --> 01:10:57,678
You asked Mom,
"Who the hell is Sylvia Fry?"
1128
01:10:58,160 --> 01:11:00,550
You don't even know
who your own fucking characters are!
1129
01:11:00,680 --> 01:11:02,496
- All right, now, that's enough.
- No, fuck you!
1130
01:11:02,520 --> 01:11:03,656
- David, that's...
- Fuck you!
1131
01:11:03,680 --> 01:11:05,000
- David!
- Fuck you.
1132
01:11:05,080 --> 01:11:06,680
- David.
- You made a slave of my mother.
1133
01:11:06,800 --> 01:11:08,792
David. Stop it.
1134
01:11:09,000 --> 01:11:10,229
- Fuck you.
- Calm down.
1135
01:11:10,520 --> 01:11:12,477
Your father doesn't control me.
1136
01:11:13,160 --> 01:11:14,879
It's all so fucked up.
1137
01:11:15,080 --> 01:11:17,311
- Come on, David. Come on.
- I'm sorry.
1138
01:11:17,400 --> 01:11:20,757
No. Come on. That's okay.
1139
01:11:20,960 --> 01:11:23,634
- Mom.
- It's all right, darling.
1140
01:11:25,400 --> 01:11:28,234
- I know it's not easy for you, son.
- It's all right.
1141
01:11:28,960 --> 01:11:30,235
Get some rest.
1142
01:11:30,640 --> 01:11:32,199
Order up some food.
1143
01:11:33,760 --> 01:11:35,194
What do you say?
1144
01:11:48,160 --> 01:11:50,197
Joan, we're not bad people.
1145
01:12:15,000 --> 01:12:18,789
This part where you're describing
her folding his clothes,
1146
01:12:19,320 --> 01:12:20,549
that goes on too long.
1147
01:12:20,640 --> 01:12:22,279
It's deliberate, Joe.
1148
01:12:23,680 --> 01:12:26,479
It's about her boredom
while she waits for him to show up.
1149
01:12:26,800 --> 01:12:28,598
You know, there's a rhythm to it.
1150
01:12:28,680 --> 01:12:30,637
It's an endless list of the prosaic.
1151
01:12:30,720 --> 01:12:31,870
I see.
1152
01:12:32,040 --> 01:12:33,474
- That's good.
- Mommy!
1153
01:12:33,640 --> 01:12:35,393
Well, if that is what you're doing...
1154
01:12:35,760 --> 01:12:38,056
- I wanna show you something, Mommy.
- You need to take it further.
1155
01:12:38,080 --> 01:12:40,117
- I got it.
- Mommy, I wanna show you something.
1156
01:12:40,200 --> 01:12:42,056
I'll take care of this.
I'll be back in a little while, okay?
1157
01:12:42,080 --> 01:12:43,753
- Look at me.
- David, come here, kiddo.
1158
01:12:44,320 --> 01:12:45,595
Mommy!
1159
01:12:46,080 --> 01:12:48,117
- Let's take him downstairs.
- Mommy!
1160
01:12:48,840 --> 01:12:50,513
Mommy!
1161
01:12:51,080 --> 01:12:53,754
Mommy, I wanna show you something.
1162
01:12:54,520 --> 01:12:55,954
Mommy!
1163
01:13:04,240 --> 01:13:08,359
You have given us a vast, restless
and brilliant body of work.
1164
01:13:08,520 --> 01:13:13,311
With each book, Mr. Castleman,
you have challenged the novelistic form
1165
01:13:13,520 --> 01:13:17,309
and reinvented the very nature
of storytelling and of prose.
1166
01:13:18,320 --> 01:13:20,471
You are a master of style,
1167
01:13:21,400 --> 01:13:24,916
yet your characters are intensely real,
1168
01:13:25,480 --> 01:13:29,474
their journeys heartbreaking,
their portrayals intimate and deep.
1169
01:13:31,160 --> 01:13:33,231
Dear Mr. Castleman,
1170
01:13:36,200 --> 01:13:37,953
the humanity in your writing
1171
01:13:38,040 --> 01:13:40,999
transcends the boundaries
of class and gender.
1172
01:13:41,720 --> 01:13:43,916
You are a master of words,
1173
01:13:44,440 --> 01:13:45,999
but, more importantly,
1174
01:13:46,320 --> 01:13:49,119
you are a master
at portraying the human condition
1175
01:13:49,200 --> 01:13:50,953
in all its complexities.
1176
01:13:52,000 --> 01:13:54,560
Mr. Castleman,
I would like to convey to you
1177
01:13:54,640 --> 01:13:57,792
the warm congratulations
of the Swedish Academy
1178
01:13:58,440 --> 01:14:01,672
as I now request you to receive
the Nobel Prize in Literature
1179
01:14:01,760 --> 01:14:03,672
from His Majesty, the King.
1180
01:15:13,720 --> 01:15:16,315
You brown the brisket in the pot.
1181
01:15:16,480 --> 01:15:19,200
You add two cups of water, some ketchup,
1182
01:15:19,920 --> 01:15:23,277
some garlic salt
and finally the secret ingredient,
1183
01:15:24,560 --> 01:15:26,358
a tablespoon of instant coffee.
1184
01:15:26,720 --> 01:15:29,440
This is a typical recipe
of the American Jewish culture?
1185
01:15:30,600 --> 01:15:34,389
No, it's a typical reflection
of how terrible a cook my mother was.
1186
01:15:36,560 --> 01:15:40,156
Excuse me, Your Majesty.
If I may lead Mr. Castleman to the dais.
1187
01:15:40,240 --> 01:15:42,960
- Yes, of course.
- Yeah. Excuse me.
1188
01:15:43,280 --> 01:15:46,079
- I'll be back.
- Yes, bravo. Please do.
1189
01:15:49,160 --> 01:15:51,550
Tell me about yourself, Mrs. Castleman.
1190
01:15:52,240 --> 01:15:53,993
Do you have an occupation?
1191
01:15:55,080 --> 01:15:56,400
I do.
1192
01:15:56,920 --> 01:15:58,559
And what is that?
1193
01:16:00,680 --> 01:16:02,717
I am a kingmaker.
1194
01:16:04,680 --> 01:16:07,434
You know, my wife will tell you
the same thing.
1195
01:16:15,800 --> 01:16:18,634
Your Majesties, Your Royal Highness,
1196
01:16:19,240 --> 01:16:20,879
ladies and gentlemen.
1197
01:16:21,000 --> 01:16:25,313
It is a great honor to introduce
the Nobel Prize winner in Literature,
1198
01:16:25,480 --> 01:16:27,711
Mr. Joseph Castleman.
1199
01:16:39,600 --> 01:16:43,310
I'm deeply grateful for the honor
you have given me.
1200
01:16:46,840 --> 01:16:49,230
But really this honor should go...
1201
01:16:56,560 --> 01:16:59,075
Really this honor should go
to someone else.
1202
01:17:00,880 --> 01:17:02,360
My wife, Joan.
1203
01:17:07,480 --> 01:17:10,837
Joan truly is my better half.
1204
01:17:11,560 --> 01:17:14,553
She's made it possible for me to find
1205
01:17:14,920 --> 01:17:16,274
the stillness,
1206
01:17:16,800 --> 01:17:18,359
as well as the noise,
1207
01:17:19,160 --> 01:17:21,880
to create my body of work.
1208
01:17:22,680 --> 01:17:25,673
Without her, I certainly wouldn't be
standing up here tonight.
1209
01:17:26,960 --> 01:17:28,474
I'd be at home,
1210
01:17:29,960 --> 01:17:32,077
staring at a blank piece of paper,
1211
01:17:32,800 --> 01:17:35,554
my mouth open in stupefaction.
1212
01:17:42,480 --> 01:17:44,551
My wife is my sanity,
1213
01:17:47,040 --> 01:17:48,440
my conscience,
1214
01:17:51,120 --> 01:17:54,955
and the inspiration
for every decent impulse
1215
01:17:55,520 --> 01:17:57,000
I have ever had.
1216
01:18:00,000 --> 01:18:01,753
Joan, you are my muse,
1217
01:18:02,640 --> 01:18:03,960
my love,
1218
01:18:05,640 --> 01:18:07,040
my soul.
1219
01:18:10,640 --> 01:18:12,632
And I share this honor with you.
1220
01:18:56,320 --> 01:18:57,549
Darling.
1221
01:19:01,000 --> 01:19:02,559
- What are you doing?
- I'm leaving.
1222
01:19:03,840 --> 01:19:06,200
- What are you talking about?
- No, it's okay. You can stay.
1223
01:19:06,280 --> 01:19:08,078
- I just have to leave.
- Excuse me.
1224
01:19:08,360 --> 01:19:09,510
Joan.
1225
01:19:10,160 --> 01:19:11,958
Joan, listen. I want to talk to you...
1226
01:19:12,280 --> 01:19:13,760
Oh, God.
1227
01:19:14,120 --> 01:19:15,395
- No, it's okay.
- I'm so sorry.
1228
01:19:15,520 --> 01:19:16,795
It's all right.
1229
01:19:18,080 --> 01:19:19,594
- Come, my dear, come.
- Joan.
1230
01:19:19,680 --> 01:19:21,016
I will take you to the powder room.
1231
01:19:21,040 --> 01:19:22,713
I would like to go back to the hotel.
1232
01:19:23,440 --> 01:19:27,559
If you tell me your dress size, I can
have a clean gown delivered to you.
1233
01:19:27,640 --> 01:19:29,552
No, thank you. I'm done for the night.
1234
01:19:31,120 --> 01:19:32,440
Oh, God.
1235
01:19:33,800 --> 01:19:35,359
- Your award, sir.
- Thank you.
1236
01:19:35,720 --> 01:19:38,633
Mrs. Castleman, I'm so very, very sorry
that this happened.
1237
01:19:38,720 --> 01:19:39,720
I'm sorry.
1238
01:19:43,080 --> 01:19:44,760
Gustav, would you turn up
the heat, please?
1239
01:19:44,840 --> 01:19:45,840
Right away, sir.
1240
01:19:45,920 --> 01:19:48,799
And would you give us some privacy?
Thank you.
1241
01:19:49,440 --> 01:19:52,877
So we'll go to the hotel,
you'll change, we'll go back,
1242
01:19:52,960 --> 01:19:54,394
make a quick appearance,
1243
01:19:54,480 --> 01:19:56,949
and then we'll be done
with this whole fucking thing.
1244
01:19:58,920 --> 01:20:00,434
I'm leaving you.
1245
01:20:01,480 --> 01:20:03,496
- What are you talking about?
- I can't do this anymore.
1246
01:20:03,520 --> 01:20:05,432
Don't be crazy. You're not leaving me.
1247
01:20:05,600 --> 01:20:08,354
Don't act surprised
or heartbroken or shocked,
1248
01:20:08,480 --> 01:20:10,711
none of which you could possibly be.
1249
01:20:13,360 --> 01:20:16,797
Look, I know you didn't want me
to acknowledge you in my speech,
1250
01:20:16,880 --> 01:20:19,520
but do you think everything
I said up there was for show?
1251
01:20:20,600 --> 01:20:22,193
I meant every word of it.
1252
01:20:22,480 --> 01:20:25,075
- God, give me some credit.
- What for?
1253
01:20:26,840 --> 01:20:30,311
- For loving you.
- Oh, God, Joe.
1254
01:20:30,480 --> 01:20:32,358
What?
1255
01:20:34,720 --> 01:20:35,836
Here.
1256
01:20:36,320 --> 01:20:37,993
- Here, take it.
- I don't want it.
1257
01:20:38,200 --> 01:20:40,271
- It belongs to you.
- I don't want it. It's yours.
1258
01:20:40,360 --> 01:20:42,591
It's all yours.
It has your fucking name on it!
1259
01:20:42,720 --> 01:20:46,396
- Fucking take it.
- I don't want it.
1260
01:20:47,760 --> 01:20:49,752
I don't want the fucking thing!
1261
01:20:52,440 --> 01:20:53,669
What are you doing?
1262
01:20:54,320 --> 01:20:55,720
What did you just do?
1263
01:20:55,960 --> 01:20:57,189
- You have it?
- I found it.
1264
01:20:57,280 --> 01:20:59,397
Thank God. Thank you.
1265
01:21:21,840 --> 01:21:23,880
Joanie, come, sit down.
Sit where I can look at you.
1266
01:21:23,960 --> 01:21:25,394
Come on. I wanna talk to you.
1267
01:21:26,040 --> 01:21:27,997
- Do you want a drink?
- No, thanks.
1268
01:21:31,280 --> 01:21:32,680
Listen, Joanie...
1269
01:21:35,560 --> 01:21:38,280
Listen, there is nothing horrible
1270
01:21:38,560 --> 01:21:41,917
or shameful or immoral about what we do.
1271
01:21:42,960 --> 01:21:44,474
We're writing partners.
1272
01:21:44,680 --> 01:21:47,639
We've created
a beautiful body of work together.
1273
01:21:47,720 --> 01:21:50,235
You edit, Joe. That's all you do.
1274
01:21:50,440 --> 01:21:53,592
I'm the one who sits at that desk
eight hours a day.
1275
01:21:54,720 --> 01:21:56,996
Is that the way you see it? Really?
1276
01:21:57,960 --> 01:22:01,920
All these years you've been sitting
in some giant stew of resentment?
1277
01:22:04,240 --> 01:22:06,994
And what about all the years
I've been rubbing your back,
1278
01:22:07,280 --> 01:22:09,590
bringing you tea, cooking you dinner,
watching the kids,
1279
01:22:09,680 --> 01:22:11,911
so you could work without distraction?
1280
01:22:14,160 --> 01:22:18,279
You don't think
there were times when it killed me
1281
01:22:18,720 --> 01:22:20,837
that you were the one
with the golden touch?
1282
01:22:23,320 --> 01:22:27,872
You think I wake up every morning
feeling even remotely proud of myself?
1283
01:22:29,840 --> 01:22:33,038
But have I ever said
I'm done with this marriage,
1284
01:22:33,320 --> 01:22:34,470
I'm walking away?
1285
01:22:34,600 --> 01:22:36,990
- No, you had affairs.
- Oh, God.
1286
01:22:37,400 --> 01:22:39,915
And I've regretted
every fucking one of them.
1287
01:22:40,040 --> 01:22:43,556
Yeah, right, you'd sob in my lap,
and you'd beg me to forgive you,
1288
01:22:43,640 --> 01:22:45,632
and I always would because, you know,
1289
01:22:45,720 --> 01:22:48,872
somehow you convinced me
that my talent made you do it.
1290
01:22:48,960 --> 01:22:51,395
- Oh, shit.
- And then when I was too angry
1291
01:22:51,480 --> 01:22:53,711
or too furious or too hurt to write,
1292
01:22:53,800 --> 01:22:56,076
you would give me
one of your famous back rubs,
1293
01:22:56,200 --> 01:22:57,576
and you'd say, "Use it, Joanie. Use it."
1294
01:22:57,600 --> 01:23:00,479
- I never said that.
- Yes, you did.
1295
01:23:00,560 --> 01:23:02,096
Lucky for me I had somewhere to put it.
1296
01:23:02,120 --> 01:23:04,715
I mean, critics loved the image
of Sylvia Fry, you know,
1297
01:23:04,800 --> 01:23:07,031
scrubbing the tear stains
out of her dress.
1298
01:23:07,120 --> 01:23:09,589
They just loved that,
another Castleman masterpiece.
1299
01:23:09,680 --> 01:23:12,115
Your chest just swelled
when you read me those reviews.
1300
01:23:12,200 --> 01:23:13,475
It actually swelled.
1301
01:23:13,560 --> 01:23:14,760
And rather than being outraged
1302
01:23:14,800 --> 01:23:17,416
and rather than thinking about
what this all was doing to our kids,
1303
01:23:17,440 --> 01:23:18,874
I would watch you and I'd say,
1304
01:23:18,960 --> 01:23:21,953
"Oh, my God,
how can I capture that behavior?
1305
01:23:22,040 --> 01:23:23,633
"How can I put all that in words?"
1306
01:23:23,720 --> 01:23:26,758
And you know what? I did, right here.
1307
01:23:27,080 --> 01:23:30,710
Right here.
Yeah, another Castleman masterpiece.
1308
01:23:31,560 --> 01:23:36,271
And let's see. This one I wrote
after you screwed, who was it?
1309
01:23:36,360 --> 01:23:38,238
- Yeah, our third nanny.
- God.
1310
01:23:38,560 --> 01:23:42,156
This book had nothing at all to do
with the fucking nanny.
1311
01:23:42,240 --> 01:23:44,197
Yes, it did. It's on every single page.
1312
01:23:44,280 --> 01:23:48,832
These are my stories,
my culture, my family, my ideas.
1313
01:23:48,960 --> 01:23:53,398
My words, my pain,
my spending hours alone in that room
1314
01:23:53,600 --> 01:23:57,150
turning your appalling behavior
into literary gold!
1315
01:23:57,480 --> 01:24:00,314
What compelling ideas
did you ever fucking have?
1316
01:24:00,480 --> 01:24:03,632
You were nothing but a privileged,
prissy little co-ed.
1317
01:24:04,040 --> 01:24:07,670
The only decent story
you ever wrote alone was about Carol.
1318
01:24:08,000 --> 01:24:10,117
You stole from my life even then.
1319
01:24:13,080 --> 01:24:14,878
Shame on you, Joe.
1320
01:24:17,760 --> 01:24:21,720
You loved holing up in the Village
with the big, bad Jew.
1321
01:24:22,040 --> 01:24:24,111
You loved making your parents squirm.
1322
01:24:24,240 --> 01:24:27,995
You got the literary life
and the house by the sea.
1323
01:24:29,160 --> 01:24:33,313
You loved getting the nice clothes
and the travel and all the privileges
1324
01:24:33,400 --> 01:24:37,235
without ever having to marry
some schmuck from a brokerage firm.
1325
01:24:37,360 --> 01:24:40,239
- You got it all, my girl.
- Well, you can have it back.
1326
01:24:40,800 --> 01:24:42,029
I don't want it.
1327
01:24:42,880 --> 01:24:43,996
What are you doing?
1328
01:24:44,760 --> 01:24:46,558
I'm going to spend the night
in David's room,
1329
01:24:46,640 --> 01:24:49,030
and then when I get home,
I'm gonna call a lawyer.
1330
01:24:49,320 --> 01:24:51,915
This is ridiculous. Joanie, we got kids.
1331
01:24:52,280 --> 01:24:53,873
We got a grandchild.
1332
01:24:54,320 --> 01:24:56,357
We've got friends we've known for years
1333
01:24:56,440 --> 01:24:58,591
who are gonna start dying on us
one by one.
1334
01:24:58,680 --> 01:25:00,160
Where you gonna be?
1335
01:25:00,320 --> 01:25:02,994
You gonna be living alone feeling brave?
Is that what you want?
1336
01:25:03,280 --> 01:25:05,496
Joanie, wait for me.
Don't walk away from me, God damn it!
1337
01:25:05,520 --> 01:25:06,840
Don't touch me!
1338
01:25:06,920 --> 01:25:08,195
Don't touch you?
1339
01:25:09,840 --> 01:25:12,275
Joanie, we gotta talk this through.
1340
01:25:12,680 --> 01:25:15,115
I can't do it anymore, Joe.
1341
01:25:16,200 --> 01:25:17,440
I can't do it. I can't take it.
1342
01:25:17,520 --> 01:25:19,671
I can't take the humiliation
1343
01:25:20,000 --> 01:25:22,640
of holding your coat
and arranging your pills
1344
01:25:22,800 --> 01:25:24,519
and picking the crumbs out of your beard
1345
01:25:24,680 --> 01:25:26,496
and being shoved aside
with all the other wives
1346
01:25:26,520 --> 01:25:28,557
to talk about some goddamn shopping trip
1347
01:25:28,640 --> 01:25:32,714
while you say
to all the gathering sycophants
1348
01:25:33,000 --> 01:25:35,993
that your wife doesn't write!
1349
01:25:40,840 --> 01:25:44,914
Your wife, who just won the Nobel Prize!
1350
01:25:46,400 --> 01:25:51,316
So, if I'm such an insensitive
and talentless fucking piece of shit,
1351
01:25:51,400 --> 01:25:53,039
why the fuck did you marry me?
1352
01:25:56,480 --> 01:25:57,755
Oh, God, Joe.
1353
01:25:58,560 --> 01:26:00,836
No, I really wanna know.
Why did you marry me?
1354
01:26:04,400 --> 01:26:05,754
I don't know.
1355
01:26:07,360 --> 01:26:09,113
I can't think anymore.
1356
01:26:09,800 --> 01:26:13,111
- Joanie, come here.
- I just wanna get out of this dress.
1357
01:26:13,280 --> 01:26:14,919
Come here.
1358
01:26:15,000 --> 01:26:16,275
Let me... Come here...
1359
01:26:24,680 --> 01:26:26,797
- Joanie.
- Oh, God.
1360
01:26:28,760 --> 01:26:30,672
- What?
- No.
1361
01:26:31,840 --> 01:26:32,910
No.
1362
01:26:35,480 --> 01:26:37,711
Fuck.
1363
01:26:54,120 --> 01:26:55,395
What the fuck?
1364
01:27:06,280 --> 01:27:07,509
Oh, God.
1365
01:27:08,320 --> 01:27:09,470
What is it?
1366
01:27:10,760 --> 01:27:12,160
Oh, my God. Here, lie down.
1367
01:27:12,240 --> 01:27:13,959
- I hurt.
- Okay, lie down.
1368
01:27:14,080 --> 01:27:15,912
- Oh, God.
- Lie back here.
1369
01:27:17,280 --> 01:27:18,509
Here.
1370
01:27:21,240 --> 01:27:22,310
Okay.
1371
01:27:22,880 --> 01:27:24,360
I'm going to make a call.
1372
01:27:27,200 --> 01:27:29,112
Yes, hello,
we're in the executive suite.
1373
01:27:29,200 --> 01:27:31,237
I think my husband is having
a heart attack.
1374
01:27:31,520 --> 01:27:35,594
Please send one. Yes,
as fast as possible. Thank you.
1375
01:27:37,120 --> 01:27:39,316
- All right, darling.
- Oh, God.
1376
01:27:39,440 --> 01:27:41,193
Okay, just remember you have to breathe.
1377
01:27:42,000 --> 01:27:44,640
Very slowly. Right out. Okay.
1378
01:27:45,560 --> 01:27:47,517
All right. Okay.
1379
01:27:47,880 --> 01:27:48,996
- All right.
- I'm okay.
1380
01:27:49,080 --> 01:27:50,496
- You're gonna be all right.
- I'm okay.
1381
01:27:50,520 --> 01:27:52,318
Okay.
1382
01:27:52,480 --> 01:27:55,075
Oh, Joanie.
1383
01:27:59,000 --> 01:28:00,354
They're gonna come to us.
1384
01:28:04,120 --> 01:28:05,440
Do you love me?
1385
01:28:07,320 --> 01:28:08,640
Do you love me?
1386
01:28:09,400 --> 01:28:11,517
Yes, I love you, Joe.
1387
01:28:12,040 --> 01:28:13,872
I love you very much.
1388
01:28:14,680 --> 01:28:15,830
Oh, God.
1389
01:28:16,800 --> 01:28:18,553
You're such a good liar.
1390
01:28:20,320 --> 01:28:21,879
How will I ever know?
1391
01:28:31,720 --> 01:28:34,189
- Joe? Okay, Joe.
- Oh, God.
1392
01:28:34,640 --> 01:28:37,519
Stay here, Joe. Stay with me.
Look at me, Joe.
1393
01:28:37,800 --> 01:28:40,838
Stay here. Hang in there, Joe.
1394
01:28:40,960 --> 01:28:43,031
Hang in there, Joe.
1395
01:28:43,600 --> 01:28:47,594
Don't leave me, Joe. Joe?
1396
01:28:51,280 --> 01:28:52,600
Mr. Castleman?
1397
01:28:53,800 --> 01:28:55,314
Mr. Castleman, can you hear me?
1398
01:29:05,120 --> 01:29:06,713
Sorry. You have to move.
1399
01:30:18,240 --> 01:30:20,232
Would you like another, Mrs. Castleman?
1400
01:30:20,360 --> 01:30:21,635
No, thank you.
1401
01:30:23,040 --> 01:30:24,918
I don't know whether you remember me,
1402
01:30:25,000 --> 01:30:27,037
but I served you
on the flight coming over.
1403
01:30:29,560 --> 01:30:30,914
I remember.
1404
01:30:31,800 --> 01:30:34,269
I'm so very sorry for your loss.
1405
01:30:36,080 --> 01:30:37,355
Thank you.
1406
01:30:38,520 --> 01:30:40,876
You know,
I see a lot of couples on my flights,
1407
01:30:42,080 --> 01:30:43,833
and you and your husband...
1408
01:30:44,320 --> 01:30:46,789
Well, I just wanted to say
that I could tell
1409
01:30:47,600 --> 01:30:49,637
you had a wonderful relationship.
1410
01:30:53,640 --> 01:30:54,790
How?
1411
01:30:56,120 --> 01:30:59,318
Just something about the way
you were with each other.
1412
01:31:01,120 --> 01:31:02,349
Excuse me.
1413
01:31:08,400 --> 01:31:11,040
Nathaniel Bone would like
to speak with you.
1414
01:31:13,840 --> 01:31:15,638
Would you like me to tell him
you're asleep?
1415
01:31:17,000 --> 01:31:19,151
No, it's all right.
1416
01:31:32,960 --> 01:31:34,360
I don't know what to say.
1417
01:31:36,440 --> 01:31:37,715
I'm stunned.
1418
01:31:39,840 --> 01:31:41,069
How are you doing?
1419
01:31:41,600 --> 01:31:43,193
We're still in shock.
1420
01:31:44,040 --> 01:31:46,271
Yeah. I think we all are.
1421
01:31:47,760 --> 01:31:49,274
It's a lot to process.
1422
01:31:50,840 --> 01:31:52,035
Nathaniel.
1423
01:31:55,080 --> 01:31:56,116
Yes?
1424
01:31:58,040 --> 01:32:00,271
What we were talking about
the other day...
1425
01:32:00,960 --> 01:32:02,030
Yes?
1426
01:32:04,280 --> 01:32:08,194
I want to say
that what you implied isn't true,
1427
01:32:09,200 --> 01:32:13,114
and if you malign Joe's talent
in any way, I'll take you to court.
1428
01:32:17,480 --> 01:32:20,393
Good luck, Nathaniel.
I'm sure you'll write a fine book.
1429
01:32:40,080 --> 01:32:41,639
Did you hear any of that?
1430
01:32:42,360 --> 01:32:43,396
Yeah.
1431
01:32:46,640 --> 01:32:50,111
When we get home, I'm going to
sit you and your sister down,
1432
01:32:51,800 --> 01:32:55,476
and I'm going to tell you everything.
1433
01:32:59,920 --> 01:33:01,195
Okay, Mom.
107652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.