Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,300 --> 00:01:35,301
Now, what about food?
2
00:01:35,302 --> 00:01:37,804
Normal intake has continued
for over a week now.
3
00:01:37,805 --> 00:01:38,805
Good. Good.
4
00:01:38,806 --> 00:01:40,807
Any new signs
of rejection?
5
00:01:40,808 --> 00:01:42,308
Absolutely none.
6
00:01:42,309 --> 00:01:44,811
The patch of pneumonia
has completely cleared up.
7
00:01:46,814 --> 00:01:49,816
What about
his blood pressure?
8
00:01:49,817 --> 00:01:52,318
It was a little off
yesterday,
9
00:01:52,319 --> 00:01:53,821
but today it seems to be
completely level.
10
00:01:54,321 --> 00:01:56,322
Oh, excellent.
Excellent.
11
00:01:56,323 --> 00:01:58,825
Any adverse
or abnormal symptoms?
12
00:01:58,826 --> 00:01:59,827
Couldn't be better.
13
00:02:00,327 --> 00:02:02,328
The transplant
is a complete success.
14
00:02:02,329 --> 00:02:03,831
Excellent.
15
00:02:41,869 --> 00:02:44,871
Donald, you were right.
16
00:02:44,872 --> 00:02:47,874
He does look fantastic.
17
00:02:47,875 --> 00:02:50,877
We complete the balance
of the tests now.
18
00:02:50,878 --> 00:02:54,381
Tomorrow, we'll remove
the original head.
19
00:02:55,883 --> 00:02:57,383
You see?
20
00:02:57,384 --> 00:02:58,886
It knows me.
21
00:03:01,889 --> 00:03:03,389
Doctor, I wouldn't
get too close
22
00:03:03,390 --> 00:03:04,391
if I were you.
23
00:03:04,892 --> 00:03:06,893
Don't be absurd, Donald.
24
00:03:06,894 --> 00:03:08,895
He trusts me...
25
00:03:08,896 --> 00:03:10,898
And he needs me.
26
00:03:11,398 --> 00:03:14,902
After all,
we understand one another.
27
00:03:15,402 --> 00:03:18,404
I am the genius that
has given him a new life.
28
00:03:18,405 --> 00:03:22,910
And he, in return,
will help me keep mine.
29
00:03:23,410 --> 00:03:23,410
And he, in return,
will help me keep mine.
30
00:03:28,415 --> 00:03:31,418
Arterial clamp, please.
31
00:03:31,919 --> 00:03:33,920
A little more perfusion.
32
00:03:33,921 --> 00:03:35,421
Ladies and gentlemen,
this is one
33
00:03:35,422 --> 00:03:37,423
of our 3 operating
facilities.
34
00:03:37,424 --> 00:03:38,926
The kirshner
transplant foundation
35
00:03:39,426 --> 00:03:40,426
is the only place
in the world
36
00:03:40,427 --> 00:03:43,930
where such a massive
operation can take place.
37
00:03:43,931 --> 00:03:43,931
Where such a massive
operation can take place.
38
00:03:45,933 --> 00:03:48,435
Dr. Smith,
in such a massive transplant,
39
00:03:48,936 --> 00:03:50,436
why don't we
see more blood?
40
00:03:50,437 --> 00:03:52,939
That's because
at this moment,
41
00:03:52,940 --> 00:03:54,440
both the patient
and the donor organs
42
00:03:54,441 --> 00:03:56,943
are hooked up to individual
heart-lung machines.
43
00:03:56,944 --> 00:04:00,447
They control the blood flow
through those plastic tubes.
44
00:04:03,951 --> 00:04:06,452
Is that Dr. kirshner
on the platform?
45
00:04:06,453 --> 00:04:07,453
Yes. Dr. kirshner
46
00:04:07,454 --> 00:04:10,957
supervises the major
transplant operations.
47
00:04:10,958 --> 00:04:12,959
Does he ever operate himself?
48
00:04:12,960 --> 00:04:15,461
No, uh... Not anymore.
49
00:04:15,462 --> 00:04:17,965
He developed a severe
arthritic condition
50
00:04:18,465 --> 00:04:19,966
a year or so ago,
and, well,
51
00:04:19,967 --> 00:04:22,468
it makes surgery quite
difficult for him.
52
00:04:22,469 --> 00:04:22,469
It makes surgery quite
difficult for him.
53
00:04:27,474 --> 00:04:29,476
Dr. Thomas,
X-ray, please.
54
00:04:29,977 --> 00:04:29,977
Dr. Thomas,
X-ray, please.
55
00:04:34,481 --> 00:04:36,983
Philip, walk me
to the door, will you?
56
00:04:36,984 --> 00:04:37,984
Sure, Max.
57
00:04:37,985 --> 00:04:39,986
I'm leaving early
today.
58
00:04:39,987 --> 00:04:42,989
Now, the only thing left
on the schedule
59
00:04:42,990 --> 00:04:44,490
is a kidney transplant,
right?
60
00:04:44,491 --> 00:04:45,491
Right.
61
00:04:45,492 --> 00:04:46,993
I see no problems
there, do you?
62
00:04:46,994 --> 00:04:47,994
I don't.
63
00:04:47,995 --> 00:04:49,495
Well, you and hersch
take care of it,
64
00:04:49,496 --> 00:04:51,497
and I'll see you
in the morning.
65
00:04:51,498 --> 00:04:53,500
By the way, that was
a pretty good job
66
00:04:54,001 --> 00:04:55,501
in there today,
you and the team.
67
00:04:55,502 --> 00:04:58,504
Thank you. I didn't
think you'd noticed.
68
00:04:58,505 --> 00:05:00,007
I said good.
I didn't say excellent.
69
00:05:25,532 --> 00:05:27,533
Are you all right now,
doctor?
70
00:05:27,534 --> 00:05:29,035
They're getting worse.
71
00:05:29,036 --> 00:05:30,037
And more frequent.
72
00:05:30,537 --> 00:05:31,538
There must be something
we can do.
73
00:05:32,039 --> 00:05:35,541
You know damn well
I can't take any drugs.
74
00:05:35,542 --> 00:05:38,045
I must keep my mind alert.
75
00:05:38,545 --> 00:05:43,050
I'm sorry, Thomas,
but it's difficult.
76
00:06:22,589 --> 00:06:24,091
Come on, boy.
77
00:06:25,092 --> 00:06:26,592
Yes...
78
00:06:26,593 --> 00:06:28,095
Come on.
79
00:06:36,103 --> 00:06:37,103
Gently.
80
00:06:37,104 --> 00:06:39,605
No sudden moves.
81
00:06:39,606 --> 00:06:40,607
Just gently.
82
00:06:41,108 --> 00:06:41,108
Just gently.
83
00:06:54,621 --> 00:06:56,623
Now, Thomas,
move easily.
84
00:06:57,124 --> 00:06:58,125
Give him
the injection.
85
00:06:58,625 --> 00:06:59,625
Quiet, boy.
86
00:06:59,626 --> 00:07:01,627
Attaboy.
87
00:07:01,628 --> 00:07:03,129
Easy, boy.
88
00:07:03,130 --> 00:07:04,630
Easy.
89
00:07:04,631 --> 00:07:05,631
Come on.
90
00:07:05,632 --> 00:07:06,633
All right,
Thomas,
91
00:07:07,134 --> 00:07:10,136
now, move easy
and stay calm.
92
00:07:10,137 --> 00:07:11,638
Behave normally
and slowly
93
00:07:12,139 --> 00:07:13,640
and just...
Just as if
94
00:07:14,141 --> 00:07:16,143
you're dealing
with a child.
95
00:07:16,643 --> 00:07:16,643
You're dealing
with a child.
96
00:07:19,146 --> 00:07:21,148
I didn't get him!
I didn't get him!
97
00:07:21,648 --> 00:07:22,648
Be quiet!
98
00:07:22,649 --> 00:07:23,649
Don't run around.
99
00:07:23,650 --> 00:07:25,151
Keep that cage steady!
100
00:07:25,152 --> 00:07:27,153
Damn it, Donald!
Don't just stand there!
101
00:07:27,154 --> 00:07:28,654
Try him again. Get him
from the other end!
102
00:07:28,655 --> 00:07:31,157
Watch him, now!
Hold that cage down!
103
00:07:31,158 --> 00:07:32,158
Hold it!
104
00:07:32,159 --> 00:07:33,659
Donald, hold
the cage down!
105
00:07:33,660 --> 00:07:34,660
Hold it down!
106
00:07:34,661 --> 00:07:35,661
I can't!
107
00:07:35,662 --> 00:07:36,663
Get around him!
108
00:07:37,164 --> 00:07:38,164
Don't let him
get away!
109
00:07:38,165 --> 00:07:40,166
Here, boy!
Look out!
110
00:07:40,167 --> 00:07:42,168
He's
coming for you!
111
00:07:42,169 --> 00:07:43,170
Oh, no!
112
00:07:43,670 --> 00:07:44,671
I'll get him.
113
00:07:45,172 --> 00:07:46,173
Get away from him!
Get away from him!
114
00:07:57,184 --> 00:08:00,187
The tranquilizer gun,
quickly!
115
00:08:04,191 --> 00:08:05,691
Doctor, are you
all right?
116
00:08:05,692 --> 00:08:07,193
Forget about me!
117
00:08:07,194 --> 00:08:08,694
Get him back.
118
00:08:08,695 --> 00:08:10,197
And get him back
alive.
119
00:08:10,697 --> 00:08:12,698
I haven't
got much time.
120
00:08:12,699 --> 00:08:14,201
Move!
121
00:08:43,730 --> 00:08:46,733
He can't have gotten
too far, could he?
122
00:09:19,766 --> 00:09:21,268
Look at that.
123
00:10:05,312 --> 00:10:06,312
This monitor
124
00:10:06,313 --> 00:10:08,814
will discard organs
that are malfunctioning
125
00:10:08,815 --> 00:10:10,816
beyond what
the human eye can detect.
126
00:10:10,817 --> 00:10:13,819
Young man, you realize
we operate here
127
00:10:13,820 --> 00:10:16,822
on a success average
of 92%?
128
00:10:16,823 --> 00:10:19,825
Can your machine
improve on that?
129
00:10:19,826 --> 00:10:21,327
I'm sorry to interrupt,
Dr. kirshner.
130
00:10:21,328 --> 00:10:22,328
Dr. Williams has arrived.
131
00:10:22,329 --> 00:10:24,330
You asked me to let you know
as soon as he got here.
132
00:10:24,331 --> 00:10:26,332
Show him in here,
will you?
133
00:10:26,333 --> 00:10:27,334
Dr. Williams?
134
00:10:27,834 --> 00:10:30,337
I instructed the board to
hire him without an interview.
135
00:10:30,837 --> 00:10:32,338
He's done
some interesting work
136
00:10:32,339 --> 00:10:33,839
on rejection prevention.
137
00:10:33,840 --> 00:10:35,341
Well, of course.
I've read about him.
138
00:10:35,342 --> 00:10:36,343
He's excellent.
139
00:10:37,844 --> 00:10:39,845
This is Dr. Williams.
140
00:10:39,846 --> 00:10:41,347
Dr. Desmond.
141
00:10:41,348 --> 00:10:42,348
Pleasure meeting you.
142
00:10:42,349 --> 00:10:43,849
Phil Desmond,
head of surgery.
143
00:10:43,850 --> 00:10:44,850
This is
Jim franklyn.
144
00:10:44,851 --> 00:10:46,352
Hi. How are you?
Fine.
145
00:10:46,353 --> 00:10:48,355
And this is Dr. kirshner.
146
00:10:49,356 --> 00:10:50,356
Dr. kirshner,
147
00:10:50,357 --> 00:10:52,358
it's a pleasure
meeting you, sir,
148
00:10:52,359 --> 00:10:54,360
and I'm very happy
to be on your staff.
149
00:10:54,361 --> 00:10:56,862
Won't you sit down?
150
00:10:56,863 --> 00:10:58,365
Thank you.
151
00:11:03,370 --> 00:11:04,870
Dr. Williams...
152
00:11:04,871 --> 00:11:06,373
Yes, sir?
153
00:11:07,874 --> 00:11:10,377
How was the trip
from Minneapolis?
154
00:11:10,877 --> 00:11:12,379
Very pleasant,
thank you.
155
00:11:14,381 --> 00:11:16,882
Uh... Doctor...
156
00:11:16,883 --> 00:11:19,886
Since originally
hiring you, uh...
157
00:11:20,387 --> 00:11:23,389
Certain situations
which we were depending upon
158
00:11:23,390 --> 00:11:24,890
haven't arisen.
159
00:11:24,891 --> 00:11:28,394
Due to budgetary setbacks,
160
00:11:28,395 --> 00:11:32,398
we find that we are unable
to use your services.
161
00:11:32,399 --> 00:11:34,400
But we signed a contract,
162
00:11:34,401 --> 00:11:37,404
and I've already given up
my position in Minneapolis.
163
00:11:37,904 --> 00:11:39,905
Miss Davis...
164
00:11:39,906 --> 00:11:41,907
Check the terms
of his contract.
165
00:11:41,908 --> 00:11:44,910
It's for a 6-month
trial period
166
00:11:44,911 --> 00:11:46,912
at 500 per week.
167
00:11:46,913 --> 00:11:48,915
The board
was most generous.
168
00:11:51,418 --> 00:11:53,919
I've been a physician
for over 5 years.
169
00:11:53,920 --> 00:11:55,421
I was making
much more than that
170
00:11:55,422 --> 00:11:56,422
in Minneapolis.
171
00:11:56,423 --> 00:11:58,424
Oh, come now, Dr. Williams.
172
00:11:58,425 --> 00:12:01,928
I didn't mean that at all.
173
00:12:02,429 --> 00:12:03,429
What I meant was,
174
00:12:03,430 --> 00:12:06,432
it's just that here we
pay our lab men much less.
175
00:12:06,433 --> 00:12:09,435
I'm much more
than a lab man, sir.
176
00:12:09,436 --> 00:12:11,437
I'm a doctor.
177
00:12:11,438 --> 00:12:14,440
Let's not bargain, doctor.
178
00:12:14,441 --> 00:12:15,942
What is it you want?
179
00:12:16,443 --> 00:12:18,944
What I wanted was to work
with Maxwell kirshner,
180
00:12:18,945 --> 00:12:20,446
one of the foremost
transplant specialists
181
00:12:20,447 --> 00:12:21,947
in the world.
182
00:12:21,948 --> 00:12:25,451
Why is it you people always
put yourself in a position
183
00:12:25,452 --> 00:12:27,953
where you...
Where you don't fit?
184
00:12:27,954 --> 00:12:29,956
But, Max,
that's not necessary.
185
00:12:37,464 --> 00:12:39,965
Why is it all of
a sudden that, uh...
186
00:12:39,966 --> 00:12:41,467
I don't fit?
187
00:12:41,468 --> 00:12:42,969
I'll get some coffee,
188
00:12:43,470 --> 00:12:44,970
and we'll look at this
thing some other time.
189
00:12:44,971 --> 00:12:46,472
Yes, why don't
you do that?
190
00:12:46,473 --> 00:12:48,475
Yes, uh, I'll do that.
191
00:12:48,975 --> 00:12:48,975
Yes, uh, I'll do that.
192
00:12:50,977 --> 00:12:52,978
Why don't we stop
playing around, doctor?
193
00:12:52,979 --> 00:12:54,980
Things
might be different
194
00:12:54,981 --> 00:12:56,483
if I were white,
right?
195
00:12:56,983 --> 00:12:58,484
Let's put it this way...
196
00:12:58,485 --> 00:13:02,488
This ismyhospital.
I run itmyway.
197
00:13:02,489 --> 00:13:04,991
I hire whom I please...
198
00:13:05,492 --> 00:13:08,495
And I don't wish
to hire you.
199
00:13:08,995 --> 00:13:10,496
Oh, no.
200
00:13:10,497 --> 00:13:12,998
Let's put it
this way...
201
00:13:12,999 --> 00:13:16,502
We have a legal
and binding contract,
202
00:13:16,503 --> 00:13:20,006
and I intend to see you
follow it to the letter.
203
00:13:20,507 --> 00:13:20,507
And I intend to see you
follow it to the letter.
204
00:13:22,509 --> 00:13:24,010
All right, doctor,
205
00:13:24,511 --> 00:13:26,512
you'll have your 6 months.
206
00:13:26,513 --> 00:13:29,515
But that will be it!
207
00:13:29,516 --> 00:13:33,520
Report to Dr. hersch
for scheduling.
208
00:13:34,020 --> 00:13:35,522
Thank you.
209
00:13:38,024 --> 00:13:40,527
6 months
will be long enough.
210
00:13:41,027 --> 00:13:42,528
I'll watch you,
and I'll learn.
211
00:13:42,529 --> 00:13:46,031
That's what I came here for.
212
00:13:46,032 --> 00:13:49,034
And when I've learned
what you know,
213
00:13:49,035 --> 00:13:52,038
I'll fit myself
in somewhere else.
214
00:13:59,045 --> 00:14:01,547
Max, that
wasn't necessary.
215
00:14:01,548 --> 00:14:03,550
What is or what
is not necessary
216
00:14:04,050 --> 00:14:06,051
in this hospital
is my affair.
217
00:14:06,052 --> 00:14:07,053
As you know,
218
00:14:07,554 --> 00:14:11,057
I never allow colored people
on my personal staff.
219
00:14:11,558 --> 00:14:15,562
I just got carried away by
superficial accomplishments
220
00:14:16,062 --> 00:14:17,564
before interviewing the man.
221
00:14:18,064 --> 00:14:19,064
Whether
he's black or not,
222
00:14:19,065 --> 00:14:20,566
he's
an excellent doctor.
223
00:14:20,567 --> 00:14:24,069
Philip,
do me a favor, will you?
224
00:14:24,070 --> 00:14:26,072
Cover for me today.
225
00:14:26,573 --> 00:14:30,577
I have some important things
to do at home.
226
00:14:44,591 --> 00:14:46,092
I don't believe it.
227
00:14:51,598 --> 00:14:53,099
Yeah, I know.
228
00:15:06,613 --> 00:15:09,114
Call Dr. Desmond.
229
00:15:09,115 --> 00:15:11,116
Tell him it's urgent.
230
00:15:11,117 --> 00:15:14,621
I want to see him here
immediately.
231
00:15:57,163 --> 00:15:59,164
Max, what is it?
232
00:15:59,165 --> 00:16:00,166
Hello, Philip.
233
00:16:00,667 --> 00:16:02,168
What's the problem?
234
00:16:02,669 --> 00:16:07,173
My condition
is terminal chest cancer.
235
00:16:07,674 --> 00:16:09,675
Prognosis...
236
00:16:09,676 --> 00:16:12,679
I have 2 or 3 weeks
to live, at the most.
237
00:16:17,183 --> 00:16:19,185
Why didn't you
tell me this?
238
00:16:19,686 --> 00:16:22,188
There was no point
in telling you.
239
00:16:22,689 --> 00:16:25,190
You couldn't do anything
about it, anyway.
240
00:16:25,191 --> 00:16:26,692
Well, in your own case,
241
00:16:26,693 --> 00:16:28,694
I doubt if
you're the best judge.
242
00:16:28,695 --> 00:16:30,196
Let's get you
to the hospital
243
00:16:30,697 --> 00:16:31,697
and start working.
244
00:16:31,698 --> 00:16:32,698
Donald...
245
00:16:32,699 --> 00:16:34,701
Show him the x-rays.
246
00:16:41,708 --> 00:16:44,209
That was taken
over 3 months ago.
247
00:16:44,210 --> 00:16:45,211
As you can see,
248
00:16:45,712 --> 00:16:47,714
the condition was inoperable
at that time.
249
00:16:48,214 --> 00:16:50,216
Progression
has gone past the lungs
250
00:16:50,717 --> 00:16:53,218
and into the pleural cavity
and the rib cage.
251
00:16:53,219 --> 00:16:56,221
Organ transplanting
would be futile.
252
00:16:56,222 --> 00:16:59,725
Afraid I'll have to
agree with you.
253
00:16:59,726 --> 00:17:03,228
Is there anything I can
do to make it easier?
254
00:17:03,229 --> 00:17:06,732
Yes, there is.
255
00:17:06,733 --> 00:17:09,736
Donald, show him.
256
00:17:23,249 --> 00:17:26,251
That is not the gorilla's
original head.
257
00:17:26,252 --> 00:17:28,754
He's heavily sedated now.
258
00:17:28,755 --> 00:17:32,758
But we have achieved 100%
total spinal alignment
259
00:17:32,759 --> 00:17:34,760
on the newly
transplanted head.
260
00:17:34,761 --> 00:17:34,761
On the newly
transplanted head.
261
00:17:36,262 --> 00:17:37,262
It's impossible.
262
00:17:37,263 --> 00:17:38,764
Is it?
263
00:17:38,765 --> 00:17:41,266
Heart, lungs,
kidneys, arms, legs...
264
00:17:41,267 --> 00:17:44,269
Everything
is functioning properly.
265
00:17:44,270 --> 00:17:45,271
Look at this.
266
00:17:47,273 --> 00:17:49,275
Top one.
267
00:18:02,288 --> 00:18:05,290
I kept the original body
and the transplanted head alive
268
00:18:05,291 --> 00:18:08,794
on 2 separate
heart-lung machines.
269
00:18:08,795 --> 00:18:09,796
Well, what do you think?
270
00:18:10,296 --> 00:18:11,297
Absolutely amazing.
271
00:18:11,798 --> 00:18:13,298
Exactly.
272
00:18:13,299 --> 00:18:16,301
Total spinal alignment
achieved
273
00:18:16,302 --> 00:18:18,804
by using matching
electric currents
274
00:18:18,805 --> 00:18:21,306
attached to the nerve endings.
275
00:18:21,307 --> 00:18:24,811
I left the 2 heads together
for 28 days,
276
00:18:25,311 --> 00:18:28,313
until the new one was
strong enough to take over.
277
00:18:28,314 --> 00:18:30,315
The removal operation
was really quite simple.
278
00:18:30,316 --> 00:18:32,818
I did it myself.
279
00:18:32,819 --> 00:18:34,319
Alone...
280
00:18:34,320 --> 00:18:36,823
In 35 minutes.
281
00:18:39,826 --> 00:18:42,327
This could revolutionize
the whole profession.
282
00:18:42,328 --> 00:18:45,330
I'll get a paper
on it right away.
283
00:18:45,331 --> 00:18:46,832
No, no, no, no.
284
00:18:46,833 --> 00:18:48,834
We've got to go much further.
285
00:18:48,835 --> 00:18:51,837
That's why I need your help.
286
00:18:51,838 --> 00:18:53,839
What are you
talking about?
287
00:18:53,840 --> 00:18:56,842
I'm talking about science,
about genius.
288
00:18:56,843 --> 00:18:58,844
Genius must be prolonged.
289
00:18:58,845 --> 00:19:03,349
Philip, I want to transplant
my head on a healthy body.
290
00:19:05,852 --> 00:19:07,353
Well?
291
00:19:10,356 --> 00:19:11,357
Well?
292
00:19:13,359 --> 00:19:14,860
I don't know.
293
00:19:14,861 --> 00:19:15,861
Whatdon't you know?
294
00:19:15,862 --> 00:19:17,362
It hasn't been proven.
295
00:19:17,363 --> 00:19:18,865
Then we'll prove it now.
296
00:19:19,365 --> 00:19:21,867
My genius must be allowed
to continue.
297
00:19:21,868 --> 00:19:25,370
Philip, I have nothing,
absolutely nothing to lose.
298
00:19:25,371 --> 00:19:28,374
There's no other way
for me to live.
299
00:19:30,877 --> 00:19:32,377
I guess there isn't.
300
00:19:32,378 --> 00:19:33,880
Of course, we'll need a donor,
301
00:19:34,380 --> 00:19:36,882
perhaps someone with
an inoperable brain condition,
302
00:19:36,883 --> 00:19:39,385
with a body
that cannot be saved,
303
00:19:39,886 --> 00:19:42,387
but it's healthy enough
to withstand the operation
304
00:19:42,388 --> 00:19:44,389
until we can
remove the other head.
305
00:19:44,390 --> 00:19:45,891
That won't be easy, Max.
306
00:19:45,892 --> 00:19:48,394
Such a patient only comes
along once in a great while.
307
00:19:48,895 --> 00:19:51,396
Perform the operation here,
in secret.
308
00:19:51,397 --> 00:19:53,398
The fewer people
who know about this,
309
00:19:53,399 --> 00:19:56,401
the less our chance of
trouble with public opinion.
310
00:19:56,402 --> 00:20:00,907
Philip, you've
gotto help me.
311
00:20:14,921 --> 00:20:16,923
Well, as you said, Max,
312
00:20:17,423 --> 00:20:19,925
you have absolutely
nothing to lose.
313
00:20:19,926 --> 00:20:20,426
You have absolutely
nothing to lose.
314
00:20:27,934 --> 00:20:30,435
No, no. His brain must
be totally inoperable.
315
00:20:30,436 --> 00:20:31,436
Kirshner institute.
That's correct.
316
00:20:31,437 --> 00:20:32,438
A cancer patient is
out of the question.
317
00:20:32,939 --> 00:20:33,939
What type
of patient is it?
318
00:20:33,940 --> 00:20:34,940
Blood type?
319
00:20:34,941 --> 00:20:36,442
I'm sorry.
That doesn't match up.
320
00:20:36,943 --> 00:20:38,944
Kirshner institute.
The patient must be able
321
00:20:38,945 --> 00:20:40,947
to sustain life for
at least 30 to 40 days.
322
00:20:41,447 --> 00:20:42,448
Kirshner institute.
May I help you?
323
00:20:42,949 --> 00:20:43,449
No.The body
has to be
324
00:20:43,950 --> 00:20:44,450
functioning
properly.
325
00:20:44,951 --> 00:20:45,451
No. I'm sorry.
326
00:20:45,952 --> 00:20:47,452
Now, what does
the patient have?
327
00:20:47,453 --> 00:20:48,954
Kirshner institute.
328
00:20:48,955 --> 00:20:50,455
No good, Patricia.
329
00:20:50,456 --> 00:20:53,959
We've had 2 possibilities
in the last 4 weeks,
330
00:20:53,960 --> 00:20:55,460
and neither matched up.
331
00:20:55,461 --> 00:20:56,462
Oh, I'm sorry,
332
00:20:56,963 --> 00:20:58,964
but a cancer patient
is out of the question.
333
00:20:58,965 --> 00:21:00,967
Kirshner institute.
May I help you?
334
00:21:11,477 --> 00:21:12,979
Yes?
335
00:21:14,981 --> 00:21:16,983
Oh, fine.
Bring him in.
336
00:21:21,988 --> 00:21:24,489
Hey, Phil, it's
been a long time.
337
00:21:24,490 --> 00:21:26,992
Mitch. Thanks for seeing me
on such short notice.
338
00:21:26,993 --> 00:21:27,993
Anytime.
Grab a chair.
339
00:21:27,994 --> 00:21:28,994
Thank you.
340
00:21:28,995 --> 00:21:30,495
Since I talked
to you yesterday,
341
00:21:30,496 --> 00:21:31,998
I've come up
with a few answers.
342
00:21:32,498 --> 00:21:34,499
Oh? Can you help us?
343
00:21:34,500 --> 00:21:36,501
You said it was urgent,
344
00:21:36,502 --> 00:21:38,503
so I pulled
a few strings for you,
345
00:21:38,504 --> 00:21:40,505
and I talked
to the governor,
346
00:21:40,506 --> 00:21:42,507
and I talked to
the Attorney General,
347
00:21:42,508 --> 00:21:45,511
and, uh...
Here's the deal.
348
00:21:46,012 --> 00:21:48,513
First,
we can't let any of this
349
00:21:48,514 --> 00:21:50,015
leak to the press.
350
00:21:50,016 --> 00:21:51,516
We're already
having enough trouble
351
00:21:51,517 --> 00:21:52,517
with these executions
352
00:21:52,518 --> 00:21:54,519
without adding fuel
to the fire.
353
00:21:54,520 --> 00:21:56,021
You've got it.
354
00:21:56,022 --> 00:21:58,023
Next, the convict
355
00:21:58,024 --> 00:22:00,525
must be under
total police security
356
00:22:00,526 --> 00:22:02,527
at all times,
357
00:22:02,528 --> 00:22:04,530
and proof
of his subsequent death
358
00:22:05,031 --> 00:22:08,033
must be certified
by a state physician.
359
00:22:08,034 --> 00:22:10,536
Of course, we're
assuming some things.
360
00:22:11,037 --> 00:22:14,039
We're assuming that
someone on death row
361
00:22:14,040 --> 00:22:16,542
will decide to donate
his body to science
362
00:22:17,043 --> 00:22:18,544
rather than
go to the chair.
363
00:22:19,045 --> 00:22:22,047
Well, we can only hope.
364
00:22:22,048 --> 00:22:25,551
Tell me something...
Just off the record...
365
00:22:26,052 --> 00:22:28,054
What's this experiment
about?
366
00:22:28,554 --> 00:22:30,555
Transplant, Mitch.
367
00:22:30,556 --> 00:22:32,558
Just another transplant.
368
00:22:38,064 --> 00:22:39,064
Men, listen up.
369
00:22:39,065 --> 00:22:40,566
We have a message
from the warden.
370
00:22:41,067 --> 00:22:41,067
We have a message
from the warden.
371
00:22:42,568 --> 00:22:43,568
This is an offer
372
00:22:43,569 --> 00:22:45,571
from the office of
the lieutenant governor.
373
00:22:46,072 --> 00:22:48,073
"To all men presently
on death row.
374
00:22:48,074 --> 00:22:51,576
"We are hereby offering one
of you the opportunity
375
00:22:51,577 --> 00:22:53,079
"of donating your body
to science
376
00:22:53,579 --> 00:22:55,580
"rather than undergo
your present sentence
377
00:22:55,581 --> 00:22:57,582
"of death by electrocution.
378
00:22:57,583 --> 00:23:00,085
"While the resulting
scientific experiment will,
379
00:23:00,086 --> 00:23:04,589
"after a period of 30 days,
also result in your death,
380
00:23:04,590 --> 00:23:08,093
"you will at least have
the personal satisfaction
381
00:23:08,094 --> 00:23:10,595
"that your life
has aided humanity
382
00:23:10,596 --> 00:23:13,098
and the scientific world."
383
00:23:13,099 --> 00:23:13,099
And the scientific world."
384
00:23:21,607 --> 00:23:24,109
Only 60 millimeters
of Mercury.
385
00:23:24,110 --> 00:23:25,610
What do you think?
386
00:23:25,611 --> 00:23:28,114
Well, if it weren't for
our life support systems,
387
00:23:28,614 --> 00:23:29,614
he'd be dead now.
388
00:23:29,615 --> 00:23:31,616
As it is,
I don't know, uh...
389
00:23:31,617 --> 00:23:34,120
One day, 4 at the most.
390
00:23:35,621 --> 00:23:39,624
I don't think he'll regain
consciousness, which means
391
00:23:39,625 --> 00:23:42,627
that we're going to have to
find our donor immediately.
392
00:23:42,628 --> 00:23:42,628
That we're going to have to
find our donor immediately.
393
00:24:17,663 --> 00:24:19,665
♪♪Here am I ♪♪
394
00:24:20,666 --> 00:24:21,667
♪♪Take my hand ♪♪
395
00:24:22,168 --> 00:24:22,168
♪♪Take my hand ♪♪
396
00:24:23,169 --> 00:24:25,170
♪♪If I trip, if I fall ♪♪
397
00:24:25,171 --> 00:24:27,673
♪♪♪Won't you help me stand? ♪
398
00:24:29,175 --> 00:24:30,175
All right, Jack.
399
00:24:30,176 --> 00:24:31,676
It's time.
400
00:24:31,677 --> 00:24:34,180
♪♪Who might be... ♪♪
401
00:24:34,680 --> 00:24:35,681
Don't go easy, Jack.
402
00:24:36,182 --> 00:24:39,184
Jack, let 'em have it.
403
00:24:39,185 --> 00:24:42,188
Jack, give 'em hell!
404
00:24:42,688 --> 00:24:44,689
Jack, you fight 'em
all the way!
405
00:24:44,690 --> 00:24:48,193
Just take 'em and bite 'em
and gouge 'em dead.
406
00:24:48,194 --> 00:24:51,696
Jack, make 'em
drag you in there!
407
00:24:51,697 --> 00:24:54,200
Jack, make 'em work!
408
00:24:54,700 --> 00:24:56,201
Jack, listen,
when they kill ya...
409
00:24:56,202 --> 00:24:59,705
When they kill ya, they'll
know they killed a real man!
410
00:25:00,206 --> 00:25:01,207
Jack!
411
00:25:05,211 --> 00:25:06,711
Bye, Jack.
412
00:25:06,712 --> 00:25:09,714
♪♪ I wanna try to understand ♪♪
413
00:25:09,715 --> 00:25:12,217
♪♪ To live right,
to give light ♪♪
414
00:25:12,218 --> 00:25:15,220
♪♪To my fellow man ♪♪
415
00:25:15,221 --> 00:25:17,723
♪♪ So long ♪♪
416
00:25:18,224 --> 00:25:20,726
♪♪Sometimes
it's been a crime ♪♪
417
00:25:21,227 --> 00:25:23,228
♪♪For the children
that are hungry ♪♪
418
00:25:23,229 --> 00:25:24,230
♪♪ Problem is... ♪♪
419
00:25:24,730 --> 00:25:29,235
And I will dwell in the house
of the lord forever. Amen.
420
00:25:32,738 --> 00:25:34,740
More power to you,
brother.
421
00:25:42,748 --> 00:25:44,250
Jack moss...
422
00:25:44,750 --> 00:25:47,252
It's my duty to
carry out the sentence
423
00:25:47,253 --> 00:25:50,255
of the court and
the law of our state.
424
00:25:50,256 --> 00:25:52,758
Is there anything
that you wish you say
425
00:25:53,259 --> 00:25:55,260
before sentence
is carried out?
426
00:25:55,261 --> 00:25:57,263
Yeah. The same thing
427
00:25:57,763 --> 00:25:59,764
I been tellin' you guys
all the time
428
00:25:59,765 --> 00:26:01,266
and you didn't believe me.
429
00:26:01,267 --> 00:26:02,267
I'm innocent,
430
00:26:02,268 --> 00:26:06,771
and my girl and some friends
are close to proving it.
431
00:26:06,772 --> 00:26:09,274
So I've been thinkin',
warden.
432
00:26:09,275 --> 00:26:11,776
I think I'd like
to donate my body
433
00:26:11,777 --> 00:26:12,777
to science after all.
434
00:26:12,778 --> 00:26:12,778
To science after all.
435
00:26:38,804 --> 00:26:40,805
Dr. Desmond?
436
00:26:40,806 --> 00:26:42,307
Sergeant hacker.
437
00:26:42,308 --> 00:26:43,808
Sergeant.
This is dr.Smith.
438
00:26:43,809 --> 00:26:44,809
How do you do?
439
00:26:44,810 --> 00:26:47,813
This is your volunteer.
440
00:27:29,855 --> 00:27:31,356
There's no way
out of here.
441
00:27:31,357 --> 00:27:33,359
Ok, boys,
let's go.
442
00:28:45,431 --> 00:28:47,432
Hey, doc, is this
gonna hurt?
443
00:28:47,433 --> 00:28:48,933
I beg your pardon?
444
00:28:48,934 --> 00:28:50,435
You're gonna
operate, right?
445
00:28:50,436 --> 00:28:51,937
Is this gonna hurt?
446
00:28:52,438 --> 00:28:53,938
No, no, no.
You won't feel a thing.
447
00:28:53,939 --> 00:28:55,440
That's good.
448
00:28:55,441 --> 00:28:56,941
'Cause I got what is
called a low pain level.
449
00:28:56,942 --> 00:28:58,443
I don't like
to get hurt.
450
00:28:58,444 --> 00:28:59,444
We're gonna sedate you
right now.
451
00:28:59,445 --> 00:29:00,946
You won't feel
any pain.
452
00:29:01,447 --> 00:29:02,447
Oh, that's good.
453
00:29:02,448 --> 00:29:04,449
What are you guys gonna
do to me, anyway?
454
00:29:04,450 --> 00:29:08,453
We're conducting a transplant
experiment, Mr. moss.
455
00:29:08,454 --> 00:29:09,954
They did explain to you
456
00:29:09,955 --> 00:29:12,457
that you won't survive
this operation?
457
00:29:12,458 --> 00:29:14,459
They did explain?
458
00:29:14,460 --> 00:29:15,961
Oh, yeah.
459
00:29:19,465 --> 00:29:21,467
Yes, sir.
460
00:29:21,967 --> 00:29:24,469
Big Jack got himself
30 more days.
461
00:29:24,470 --> 00:29:28,474
Then the man's gonna try
to pull the switch again.
462
00:29:29,975 --> 00:29:31,976
30 more days...
463
00:29:31,977 --> 00:29:33,979
Maybe all I need.
464
00:29:34,480 --> 00:29:34,480
Maybe all I need.
465
00:29:37,983 --> 00:29:40,986
Then everybody gonna know
big Jack is innocent.
466
00:29:41,487 --> 00:29:41,487
Then everybody gonna know
big Jack is innocent.
467
00:29:42,488 --> 00:29:43,489
Yes, sir...
468
00:29:43,989 --> 00:29:45,491
Tried to tell 'em.
469
00:29:48,994 --> 00:29:49,995
Innocent...
470
00:30:06,011 --> 00:30:07,011
Sponge.
471
00:30:07,012 --> 00:30:08,514
Light.
472
00:30:09,014 --> 00:30:10,516
Pair of scissors.
473
00:30:12,518 --> 00:30:14,019
Bulldog clamp.
474
00:30:16,522 --> 00:30:18,524
Scalpel and forceps.
475
00:30:30,536 --> 00:30:32,037
Scalpel.
476
00:30:37,543 --> 00:30:39,043
Suction.
477
00:30:39,044 --> 00:30:40,045
Pads.
478
00:30:40,546 --> 00:30:44,049
Ringer's solution.
479
00:30:46,051 --> 00:30:48,053
Ochsner clamp.
480
00:30:49,054 --> 00:30:50,556
500cc packed cells.
481
00:30:51,056 --> 00:30:51,056
500cc packed cells.
482
00:30:52,057 --> 00:30:55,060
Sponge.
483
00:30:57,563 --> 00:30:59,063
Hemostat.
484
00:30:59,064 --> 00:31:01,567
Isotonic saline.
485
00:31:02,067 --> 00:31:02,568
Mosquito clamp.
486
00:31:03,068 --> 00:31:03,569
Another mosquito clamp.
487
00:31:08,574 --> 00:31:10,576
Arterial choke, 7-0.
488
00:31:14,079 --> 00:31:16,081
Steady...
489
00:31:16,582 --> 00:31:17,582
Suction.
490
00:31:17,583 --> 00:31:20,085
Smitty? Ready.
491
00:31:30,596 --> 00:31:32,096
Release the clamps.
492
00:31:32,097 --> 00:31:34,099
More perfusion.
493
00:31:34,600 --> 00:31:36,101
Steady.
494
00:32:08,133 --> 00:32:09,635
More perfusion.
495
00:32:40,666 --> 00:32:42,667
Cooley clamp.
496
00:32:42,668 --> 00:32:43,669
A little more
retraction.
497
00:32:44,169 --> 00:32:44,169
A little more
retraction.
498
00:32:45,671 --> 00:32:48,172
The Bailey forceps.
499
00:32:48,173 --> 00:32:50,676
1-to-100,000
adrenaline, please.
500
00:32:54,179 --> 00:32:55,680
Ochsner clamp.
501
00:32:55,681 --> 00:32:57,182
Cooley clamp.
502
00:32:57,683 --> 00:32:59,684
Scalpel and forceps.
503
00:32:59,685 --> 00:33:02,186
Arterial choke, 7-0.
504
00:33:02,187 --> 00:33:03,187
Captain?
505
00:33:03,188 --> 00:33:04,188
Thornton, sir.
506
00:33:04,189 --> 00:33:05,190
Christie's my name.
507
00:33:05,691 --> 00:33:07,191
Colonel wiley,
major Williams.
508
00:33:07,192 --> 00:33:09,694
Hello, sir.
509
00:33:09,695 --> 00:33:10,695
I'm very sorry
colonel Langston
510
00:33:10,696 --> 00:33:11,696
isn't here
to greet you, sir.
511
00:33:11,697 --> 00:33:12,698
He was called away
512
00:33:13,198 --> 00:33:14,699
to a civil defense
meeting, sir.
513
00:33:14,700 --> 00:33:14,700
To a civil defense
meeting, sir.
514
00:33:18,203 --> 00:33:19,203
Excellent job.
515
00:33:19,204 --> 00:33:20,706
I congratulate
all of you.
516
00:33:21,206 --> 00:33:22,708
Just remember,
complete secrecy.
517
00:33:23,208 --> 00:33:23,208
Just remember,
complete secrecy.
518
00:33:32,217 --> 00:33:33,218
Ok, Larry, you're on.
519
00:33:33,719 --> 00:33:33,719
Ok, Larry, you're on.
520
00:33:34,720 --> 00:33:36,220
What are you
watching?
521
00:33:36,221 --> 00:33:37,221
Uh, nothing special.
522
00:33:37,222 --> 00:33:38,223
I was just
switching around
523
00:33:38,724 --> 00:33:40,224
trying to find
something else.
524
00:33:40,225 --> 00:33:43,227
How about making us
some coffee?
525
00:33:43,228 --> 00:33:45,230
Yeah, sure, sarge.
Anything you say.
526
00:33:45,731 --> 00:33:45,731
Yeah, sure, sarge.
Anything you say.
527
00:34:00,746 --> 00:34:01,747
Philip.
528
00:34:04,750 --> 00:34:05,750
Max.
529
00:34:05,751 --> 00:34:07,752
Max, I'm here.
530
00:34:07,753 --> 00:34:09,754
Max,
listen to me.
531
00:34:09,755 --> 00:34:11,756
We did it.
532
00:34:11,757 --> 00:34:13,759
We transplanted
your head.
533
00:34:14,259 --> 00:34:15,760
We did it, Max.
534
00:34:15,761 --> 00:34:19,263
And everything is
checking out properly.
535
00:34:19,264 --> 00:34:21,766
Max, it's going to work.
536
00:34:21,767 --> 00:34:24,268
I knew it would.
537
00:34:24,269 --> 00:34:26,772
By god,
I knew it would.
538
00:34:29,274 --> 00:34:31,276
I can feel it.
539
00:34:33,278 --> 00:34:35,781
I can
breathe with it.
540
00:34:38,283 --> 00:34:40,284
I can feel my hand.
541
00:34:40,285 --> 00:34:43,789
I...I think
I'm moving it.
542
00:34:45,290 --> 00:34:46,792
Am I moving it?
543
00:34:56,802 --> 00:34:59,304
Yes,
it's moving, Max.
544
00:34:59,805 --> 00:35:03,307
It feels so strong...
545
00:35:03,308 --> 00:35:06,310
So magnificent.
546
00:35:06,311 --> 00:35:09,815
Fantastically,
beautifully strong.
547
00:35:12,317 --> 00:35:15,320
I think I'm lifting
my left arm.
548
00:35:15,821 --> 00:35:15,821
I think I'm lifting
my left arm.
549
00:35:17,823 --> 00:35:20,825
Iamlifting it.
550
00:35:20,826 --> 00:35:22,827
I know I am.
551
00:35:22,828 --> 00:35:25,329
Max, we had to make
a last-minute decision.
552
00:35:25,330 --> 00:35:27,332
We had no choice.
553
00:35:32,337 --> 00:35:35,340
Is this some kind
of a joke?
554
00:35:35,841 --> 00:35:37,341
You were in
a terminal coma.
555
00:35:37,342 --> 00:35:38,343
We had nowhere else
to turn.
556
00:35:38,844 --> 00:35:40,345
It was our only chance.
557
00:35:40,846 --> 00:35:41,846
If it wasn't for him,
558
00:35:41,847 --> 00:35:43,347
you wouldn't
have made it.
559
00:35:43,348 --> 00:35:43,348
You wouldn't
have made it.
560
00:35:45,350 --> 00:35:46,852
Let me see him.
561
00:36:12,377 --> 00:36:15,379
There was nothing else
we could do.
562
00:36:15,380 --> 00:36:17,382
Is that a fact?
563
00:36:18,884 --> 00:36:20,886
You wouldn't have lived on
the life support systems
564
00:36:21,386 --> 00:36:23,888
for more than
one more day.
565
00:36:23,889 --> 00:36:25,891
Is that a fact?
566
00:36:26,391 --> 00:36:26,391
Is that a fact?
567
00:36:28,894 --> 00:36:31,395
Breakfast will be along
in a few minutes.
568
00:36:31,396 --> 00:36:31,897
Mm, thank you, nurse.
569
00:36:32,397 --> 00:36:32,397
Mm, thank you, nurse.
570
00:36:35,901 --> 00:36:36,902
Hey, Sam, wake up.
571
00:36:37,402 --> 00:36:38,904
It's breakfast time.
572
00:37:11,436 --> 00:37:13,438
Take your hands
off me!
573
00:37:13,939 --> 00:37:13,939
Take your hands
off me!
574
00:37:18,944 --> 00:37:19,945
What happened?
575
00:37:22,447 --> 00:37:24,950
What have you guys
done to me?
576
00:37:26,451 --> 00:37:29,453
I'm talkin' to you, man.
What have you guys done?
577
00:37:29,454 --> 00:37:30,455
Shut up.
578
00:37:35,460 --> 00:37:37,461
Where's the rest of you?
579
00:37:37,462 --> 00:37:42,466
We are joined together
temporarily.
580
00:37:42,467 --> 00:37:44,469
What do you mean?
581
00:37:45,971 --> 00:37:48,973
They've
transplanted my head
582
00:37:48,974 --> 00:37:50,975
onto your body.
583
00:37:50,976 --> 00:37:54,979
And will you shut up
and get some rest?
584
00:37:54,980 --> 00:37:57,982
We need our rest.
585
00:37:57,983 --> 00:37:59,484
We?
586
00:38:00,986 --> 00:38:02,487
What do you mean, we?
587
00:38:02,988 --> 00:38:04,989
I told you guys
I was innocent.
588
00:38:04,990 --> 00:38:07,491
I just needed
a little time.
589
00:38:07,492 --> 00:38:08,993
Why'd you guys
do this to me?
590
00:38:08,994 --> 00:38:10,995
Why'd you do this to me?!
591
00:38:10,996 --> 00:38:11,997
Easy, easy!
Take it easy, moss.
592
00:38:12,497 --> 00:38:13,497
Let me go!
Let me go!
593
00:38:13,498 --> 00:38:17,502
Help! Help!
594
00:38:18,003 --> 00:38:19,003
Hold it.
595
00:38:19,004 --> 00:38:20,005
I'll take care
of this.
596
00:38:20,505 --> 00:38:22,506
Help!
597
00:38:22,507 --> 00:38:23,508
Let me go!
598
00:38:24,009 --> 00:38:26,510
Oh, my god!
599
00:38:26,511 --> 00:38:29,514
Let me go!
600
00:38:30,015 --> 00:38:31,515
I told you
I was innocent, man!
601
00:38:31,516 --> 00:38:33,018
Let me go...
602
00:38:33,518 --> 00:38:33,518
Let me go...
603
00:38:44,529 --> 00:38:46,531
I couldn't stop him.
604
00:38:47,032 --> 00:38:50,034
That black bastard,
I couldn't stop him.
605
00:38:50,035 --> 00:38:51,536
It's all right.
Relax.
606
00:38:52,037 --> 00:38:54,538
The incision is fine.
607
00:38:54,539 --> 00:38:56,040
Just take it easy.
608
00:38:56,041 --> 00:38:58,542
I couldn't move
the left arm.
609
00:38:58,543 --> 00:39:00,044
He was controlling it.
610
00:39:00,045 --> 00:39:02,047
I couldn't move it.
611
00:39:03,048 --> 00:39:05,550
Takes time, Max.
You know that.
612
00:39:07,052 --> 00:39:09,053
Your head won't begin
613
00:39:09,054 --> 00:39:12,056
to take control
of that body...
614
00:39:12,057 --> 00:39:14,558
For 10 to 14 days.
615
00:39:14,559 --> 00:39:19,064
How am I going to...
Ever control him?
616
00:39:19,564 --> 00:39:21,066
He might do it again.
617
00:39:21,566 --> 00:39:23,068
He could...
He could kill me.
618
00:39:23,568 --> 00:39:24,568
No, no. No. He won't.
619
00:39:24,569 --> 00:39:27,072
We'll keep his head
locally sedated until then.
620
00:39:28,573 --> 00:39:29,573
When he was out,
621
00:39:29,574 --> 00:39:32,076
you only had
minor control.
622
00:39:32,077 --> 00:39:33,077
Do you understand that?
623
00:39:33,078 --> 00:39:34,078
Yes.
624
00:39:34,079 --> 00:39:36,580
Now, I'm gonna
give you something
625
00:39:36,581 --> 00:39:37,582
to make you relax.
626
00:39:38,083 --> 00:39:41,085
Uh! Philip.
627
00:39:41,086 --> 00:39:43,088
Philip, I can
feel that.
628
00:39:45,090 --> 00:39:47,592
I can feel it.
629
00:39:48,593 --> 00:39:49,594
I can feel it.
630
00:39:50,095 --> 00:39:50,095
I can feel it.
631
00:39:52,097 --> 00:39:54,099
It's all right, Max.
632
00:39:55,600 --> 00:39:59,104
You're gonna make it.
633
00:40:08,113 --> 00:40:10,614
Dr. Williams, I've been
looking for you.
634
00:40:10,615 --> 00:40:12,616
Dr. Desmond has asked
that you meet with him,
635
00:40:12,617 --> 00:40:15,119
at Dr. kirshner's,
as soon as possible.
636
00:40:15,120 --> 00:40:16,621
And here's the address.
637
00:40:21,126 --> 00:40:23,127
Are you sure
he asked for me?
638
00:40:23,128 --> 00:40:24,129
Specifically.
639
00:40:30,135 --> 00:40:30,635
Thank you.
640
00:40:31,136 --> 00:40:31,136
Thank you.
641
00:40:34,139 --> 00:40:35,139
Dr. Desmond.
642
00:40:35,140 --> 00:40:37,141
Over there.
643
00:40:37,142 --> 00:40:38,643
Thank you.
644
00:40:41,646 --> 00:40:43,147
Oh, Dr. Williams.
645
00:40:43,148 --> 00:40:44,648
Uh, we'll talk
about this later.
646
00:40:44,649 --> 00:40:46,150
Right.
647
00:40:46,151 --> 00:40:47,651
Doctor, I'm sorry
I haven't had
648
00:40:47,652 --> 00:40:49,153
a chance
to talk to you
649
00:40:49,154 --> 00:40:50,155
since you started
at the hospital.
650
00:40:50,655 --> 00:40:52,656
It's really not necessary.
651
00:40:52,657 --> 00:40:54,158
Well, yes, it is.
652
00:40:54,159 --> 00:40:55,160
I want to apologize.
653
00:40:55,660 --> 00:40:58,162
I mean,
for Dr. kirshner.
654
00:40:58,163 --> 00:41:00,665
See, he's not had
an easy life.
655
00:41:01,166 --> 00:41:03,167
Even his
childhood was...
656
00:41:03,168 --> 00:41:05,169
Well, I can certainly
sympathize with people
657
00:41:05,170 --> 00:41:07,671
who have had
a difficultchildhood.
658
00:41:07,672 --> 00:41:09,673
Let me put it
another way.
659
00:41:09,674 --> 00:41:11,176
It's possible
we may be making
660
00:41:11,676 --> 00:41:13,177
medical history
right here.
661
00:41:13,178 --> 00:41:14,678
We'll know
in a week or so.
662
00:41:14,679 --> 00:41:17,181
We've performed
a massive transplant.
663
00:41:17,182 --> 00:41:20,185
We're expecting severe
rejection problems.
664
00:41:20,685 --> 00:41:23,187
Quite honestly,
I could use your help.
665
00:41:23,188 --> 00:41:24,189
Why me?
666
00:41:24,689 --> 00:41:27,191
Because of your
anti-rejection techniques.
667
00:41:27,192 --> 00:41:28,193
They could
come in handy.
668
00:41:28,693 --> 00:41:29,693
Could mean
the difference
669
00:41:29,694 --> 00:41:31,195
between success
and failure.
670
00:41:31,196 --> 00:41:34,198
You've got the best people
from the hospital here.
671
00:41:34,199 --> 00:41:35,699
Now, why me?
672
00:41:35,700 --> 00:41:37,201
And especially here.
673
00:41:37,202 --> 00:41:40,205
Doctor, I understand
your problem.
674
00:41:40,705 --> 00:41:41,705
But did you ever
stop to think
675
00:41:41,706 --> 00:41:43,207
that my views
may not be the same
676
00:41:43,208 --> 00:41:44,209
as Dr. kirshner's?
677
00:41:44,709 --> 00:41:47,711
Now, we're testing
24 hours a day.
678
00:41:47,712 --> 00:41:49,213
You're a good doctor
679
00:41:49,214 --> 00:41:51,215
and an excellent
lab man.
680
00:41:51,216 --> 00:41:53,218
I need your help.
681
00:41:54,219 --> 00:41:56,221
Will you help me?
682
00:41:59,224 --> 00:42:00,224
Yes, doctor.
683
00:42:00,225 --> 00:42:01,725
I'll do everything
I can to help.
684
00:42:01,726 --> 00:42:02,727
Thank you.
685
00:42:03,228 --> 00:42:04,229
Now, I can't divulge
686
00:42:04,729 --> 00:42:06,730
the full nature
of the operation as yet.
687
00:42:06,731 --> 00:42:08,232
You'll have
enough information
688
00:42:08,233 --> 00:42:09,733
to do your job.
689
00:42:09,734 --> 00:42:11,235
I want you to go home,
get some things.
690
00:42:11,236 --> 00:42:13,237
The entire staff
is living here.
691
00:42:13,238 --> 00:42:16,241
Dr. hersch will
assign you a room.
692
00:42:16,741 --> 00:42:18,742
Thank you.
693
00:42:18,743 --> 00:42:19,744
Thankyou.
694
00:42:36,761 --> 00:42:39,763
We have a patch
of pneumonia.
695
00:42:39,764 --> 00:42:40,764
That extra decadron
696
00:42:40,765 --> 00:42:42,766
is giving us
one hell of a problem.
697
00:42:42,767 --> 00:42:46,271
The body just can't
fight infection with it.
698
00:42:46,771 --> 00:42:48,773
Cut down the dosage
of barbital
699
00:42:49,274 --> 00:42:50,275
to the black head.
700
00:42:50,775 --> 00:42:51,776
He's too far under.
701
00:42:52,277 --> 00:42:53,277
We need all the help
we can get from him.
702
00:42:53,278 --> 00:42:54,779
Right, doctor.
Right away.
703
00:42:55,280 --> 00:42:55,280
Right, doctor.
Right away.
704
00:43:00,785 --> 00:43:02,786
You've been working
for 16 hours.
705
00:43:02,787 --> 00:43:04,288
Would you like me
to get you a relief?
706
00:43:04,289 --> 00:43:05,289
Oh, no,
thank you, nurse.
707
00:43:05,290 --> 00:43:06,791
I'll be all right.
Thanks anyway.
708
00:43:08,793 --> 00:43:10,294
How's the lymph count?
709
00:43:10,295 --> 00:43:12,296
It's better, much better.
710
00:43:12,297 --> 00:43:15,299
In fact,
it's falling slowly.
711
00:43:15,300 --> 00:43:17,301
Good.
712
00:43:17,302 --> 00:43:18,803
We're gonna make it.
713
00:43:19,304 --> 00:43:20,804
Ok. So, uh...
714
00:43:20,805 --> 00:43:23,307
When do us here
on the outside
715
00:43:23,308 --> 00:43:25,809
really get to know
what's going on in there?
716
00:43:25,810 --> 00:43:27,312
It won't
be long now.
717
00:43:37,322 --> 00:43:38,822
How are we doing?
718
00:43:38,823 --> 00:43:41,325
Well, the pneumonia's
finally stable.
719
00:43:41,326 --> 00:43:42,826
No improvement,
720
00:43:42,827 --> 00:43:44,329
but, at least,
he's no worse.
721
00:43:44,829 --> 00:43:48,333
Philip, I think
we may have a chance.
722
00:43:50,835 --> 00:43:51,835
You're late
for the injection, nurse.
723
00:43:51,836 --> 00:43:52,837
I was about
to look for you.
724
00:43:53,338 --> 00:43:54,338
Now get going.
725
00:43:54,339 --> 00:43:55,840
Sorry, doctor.
I'll get right to it.
726
00:44:29,874 --> 00:44:31,376
Oh!
727
00:45:57,462 --> 00:45:58,963
That the hell is the
matter with you, moss?
728
00:45:59,464 --> 00:46:00,464
Get back to bed.
729
00:46:00,465 --> 00:46:01,966
You jive.
730
00:46:06,471 --> 00:46:08,473
Holy shit!
731
00:46:08,973 --> 00:46:09,474
Aagh!
732
00:46:09,974 --> 00:46:10,975
Uhh!
733
00:46:19,484 --> 00:46:20,484
Are you crazy?
734
00:46:20,485 --> 00:46:21,985
You'll never
get outta here.
735
00:46:21,986 --> 00:46:23,488
That's what you think.
736
00:46:33,998 --> 00:46:36,500
Just take it easy, lady.
I'm not gonna hurt you.
737
00:46:36,501 --> 00:46:38,001
Run, you idiot!
Get help!
738
00:46:38,002 --> 00:46:39,504
Help!
739
00:46:40,004 --> 00:46:41,506
Help!
Shut up.
740
00:46:44,509 --> 00:46:45,510
Hold it, everybody!
741
00:46:46,010 --> 00:46:46,511
Hold it right there.
742
00:46:47,011 --> 00:46:48,012
Will somebody
do something!
743
00:46:48,513 --> 00:46:50,013
Now, I don't wanna
hurt nobody,
744
00:46:50,014 --> 00:46:51,515
but I will
if I have to.
745
00:46:51,516 --> 00:46:51,516
But I will
if I have to.
746
00:46:53,017 --> 00:46:55,519
You, soul brother,
you got a car?
747
00:46:55,520 --> 00:46:57,521
Yeah. Why?
748
00:46:57,522 --> 00:46:59,023
You're now the chauffeur.
749
00:46:59,524 --> 00:47:01,024
Let's go.
750
00:47:01,025 --> 00:47:04,027
But my keys are in
my coat in the closet.
751
00:47:04,028 --> 00:47:05,530
Well, let's get 'em.
Let's go! Let's go!
752
00:47:09,033 --> 00:47:10,534
And the rest
of you folks,
753
00:47:10,535 --> 00:47:13,036
you just stay inside
till we're gone
754
00:47:13,037 --> 00:47:14,038
and nobody's
gonna get hurt.
755
00:47:14,539 --> 00:47:14,539
And nobody's
gonna get hurt.
756
00:47:23,548 --> 00:47:25,049
Get in the car!
You drive.
757
00:47:25,550 --> 00:47:25,550
Get in the car!
You drive.
758
00:47:29,554 --> 00:47:31,055
Jack, come with me.
Call the police.
759
00:47:31,556 --> 00:47:32,556
We'll keep track
of them.
760
00:47:32,557 --> 00:47:34,058
Come on, Jack!
761
00:47:34,559 --> 00:47:34,559
Come on, Jack!
762
00:47:41,566 --> 00:47:45,068
Williams, stop this car
immediately!
763
00:47:45,069 --> 00:47:46,069
By helping him,
764
00:47:46,070 --> 00:47:47,571
you're making yourself
an accomplice.
765
00:47:47,572 --> 00:47:48,572
Why don't you
shut up!
766
00:47:48,573 --> 00:47:50,073
Hey, that's telling him, man.
767
00:47:50,074 --> 00:47:51,075
I should have known
768
00:47:51,576 --> 00:47:52,577
your kind
stick together.
769
00:47:53,077 --> 00:47:53,077
Your kind
stick together.
770
00:48:00,585 --> 00:48:02,586
You a doctor?
771
00:48:02,587 --> 00:48:03,587
Yeah.
772
00:48:03,588 --> 00:48:05,089
How good a doctor
are you?
773
00:48:05,590 --> 00:48:08,091
What do you mean
by that?
774
00:48:08,092 --> 00:48:10,094
You done an operation before
on a patient that lived?
775
00:48:10,595 --> 00:48:10,595
You done an operation before
on a patient that lived?
776
00:48:11,596 --> 00:48:13,597
So far, so good.
777
00:48:13,598 --> 00:48:15,098
Then how about you
778
00:48:15,099 --> 00:48:16,099
talking ol' happy face
off me here?
779
00:48:16,100 --> 00:48:18,101
Williams,
780
00:48:18,102 --> 00:48:20,605
turn this car around
immediately. Now!
781
00:48:21,105 --> 00:48:22,105
If you don't do it,
782
00:48:22,106 --> 00:48:23,607
then I get rid of him
my way.
783
00:48:23,608 --> 00:48:25,108
Williams.
784
00:48:25,109 --> 00:48:26,109
That'd be about
as smart
785
00:48:26,110 --> 00:48:28,111
as you jumping
out of this car.
786
00:48:28,112 --> 00:48:29,613
How is that?
787
00:48:29,614 --> 00:48:31,615
I mean that
if you kill him,
788
00:48:31,616 --> 00:48:32,617
you'll kill yourself.
789
00:48:33,117 --> 00:48:34,117
The only way
790
00:48:34,118 --> 00:48:35,619
to eliminate
his head and live
791
00:48:35,620 --> 00:48:36,620
is through surgery.
792
00:48:36,621 --> 00:48:36,621
Is through surgery.
793
00:48:38,122 --> 00:48:41,625
Ok. We'll just have
to figure out a way
794
00:48:41,626 --> 00:48:43,126
to do it right, then.
795
00:48:43,127 --> 00:48:43,127
To do it right, then.
796
00:48:54,639 --> 00:48:56,640
There they are.
797
00:48:56,641 --> 00:48:58,142
Thank god
you're slowing down.
798
00:48:58,643 --> 00:48:59,143
Well, we don't want
to catch them.
799
00:48:59,644 --> 00:49:01,144
We just want to
keep them in sight.
800
00:49:01,145 --> 00:49:03,146
If we get into traffic,
801
00:49:03,147 --> 00:49:05,148
there may be a police car
around somewhere.
802
00:49:05,149 --> 00:49:05,149
There may be a police car
around somewhere.
803
00:49:08,152 --> 00:49:10,153
There's a car following us.
Step on the gas.
804
00:49:10,154 --> 00:49:13,156
I'm doing the best I can
on this road.
805
00:49:13,157 --> 00:49:14,659
You're gonna get us
all killed.
806
00:49:18,162 --> 00:49:19,664
There's a police car
up ahead of us.
807
00:49:20,164 --> 00:49:22,667
There's the police.
808
00:49:25,169 --> 00:49:26,170
Hey!
809
00:49:27,171 --> 00:49:28,172
Hey!
810
00:49:31,175 --> 00:49:32,176
You looking
for Jack moss?
811
00:49:32,677 --> 00:49:35,178
You just passed him
in a 1969 yellow Ford,
812
00:49:35,179 --> 00:49:36,179
about 10 seconds away.
813
00:49:36,180 --> 00:49:36,681
About 10 seconds away.
814
00:49:45,690 --> 00:49:46,690
They're gonna be
coming back soon.
815
00:49:46,691 --> 00:49:47,692
Hit the brakes.
816
00:49:49,694 --> 00:49:51,696
Oh, my god!
817
00:49:53,698 --> 00:49:54,698
Move over!
818
00:49:54,699 --> 00:49:56,200
You're a passenger now.
819
00:49:56,701 --> 00:49:57,702
I'm driving.
820
00:49:58,202 --> 00:49:58,202
I'm driving.
821
00:50:15,219 --> 00:50:16,220
It's them.
822
00:50:16,721 --> 00:50:18,222
They turned around.
823
00:50:25,730 --> 00:50:27,231
They've turned around.
824
00:50:39,243 --> 00:50:41,245
I think we'll let
the police handle this.
825
00:50:48,252 --> 00:50:49,754
Man, this car's
a real dud.
826
00:50:50,254 --> 00:50:52,256
I don't often use it
to escape from the police.
827
00:50:52,757 --> 00:50:52,757
I don't often use it
to escape from the police.
828
00:50:54,759 --> 00:50:55,760
Police are gaining on us...
829
00:50:57,261 --> 00:50:58,762
But they're not
gonna get us, man.
830
00:50:58,763 --> 00:50:59,764
I'm gonna lose 'em.
831
00:51:03,768 --> 00:51:04,768
They're shooting
at us!
832
00:51:04,769 --> 00:51:06,770
Stop this car,
you black bastard!
833
00:51:06,771 --> 00:51:07,771
Stop it!
834
00:51:07,772 --> 00:51:08,773
Whatever you say, baby.
835
00:51:16,781 --> 00:51:19,784
Ha! No way they
gonna get me, man.
836
00:51:21,786 --> 00:51:24,287
This is 22 Charlie
to headquarters. Over.
837
00:51:24,288 --> 00:51:26,791
Roger, 22.
This is headquarters.
838
00:51:27,291 --> 00:51:28,792
We are inoperative.
839
00:51:28,793 --> 00:51:29,793
Lost suspects
840
00:51:29,794 --> 00:51:31,796
vicinity Ridge route 4
and Compton place.
841
00:51:32,296 --> 00:51:34,297
Request assistance.
842
00:51:34,298 --> 00:51:37,802
What kind of assistance
do you require, 22?
843
00:51:41,305 --> 00:51:43,306
Well, a tow truck
would be nice.
844
00:51:43,307 --> 00:51:44,809
Well, are you gonna
help me or not?
845
00:51:45,309 --> 00:51:46,309
I told you,
846
00:51:46,310 --> 00:51:48,311
I haven't decided yet.
847
00:51:48,312 --> 00:51:49,312
Listen, man.
848
00:51:49,313 --> 00:51:50,814
I know the jury, the d.A.,
and the papers
849
00:51:50,815 --> 00:51:52,315
all say I'm guilty,
850
00:51:52,316 --> 00:51:53,817
but big Jack
knows the truth.
851
00:51:53,818 --> 00:51:55,819
Well, big Jack better
stop this insanity
852
00:51:55,820 --> 00:51:57,821
and give himself up
before we're all killed.
853
00:51:57,822 --> 00:51:59,322
What's this "we" stuff?
854
00:51:59,323 --> 00:52:01,826
They're not after you.
They're after me.
855
00:52:02,326 --> 00:52:04,328
So I'll do the thinking.
856
00:52:05,329 --> 00:52:07,330
You said back there
that you were innocent.
857
00:52:07,331 --> 00:52:08,332
I am.
858
00:52:08,833 --> 00:52:11,334
They all say that.
859
00:52:11,335 --> 00:52:12,836
Sure they do,
but, in my case.
860
00:52:12,837 --> 00:52:14,337
It happens to be true.
861
00:52:14,338 --> 00:52:17,340
Heck, I didn't know you guys
were gonna do this to me.
862
00:52:17,341 --> 00:52:19,843
I figured I was
gonna die anyway,
863
00:52:19,844 --> 00:52:21,344
so what the hell.
864
00:52:21,345 --> 00:52:22,846
They transplant
something from my body
865
00:52:22,847 --> 00:52:24,347
makes a kid live,
866
00:52:24,348 --> 00:52:25,349
that's good.
867
00:52:25,850 --> 00:52:28,852
But I had no idea
you was gonna do this.
868
00:52:28,853 --> 00:52:31,855
Anyway, I'm innocent,
and I'm gonna prove it.
869
00:52:31,856 --> 00:52:33,857
So, how about it?
870
00:52:33,858 --> 00:52:36,861
I told you,
I haven't decided yet.
871
00:52:37,361 --> 00:52:38,862
You mean you're
actually considering
872
00:52:38,863 --> 00:52:40,363
helping this
escaped murderer?
873
00:52:40,364 --> 00:52:41,365
Murderer?
874
00:52:41,866 --> 00:52:44,367
You're the murderer,
trying to cut off my head.
875
00:52:44,368 --> 00:52:45,870
That's different.
876
00:52:47,371 --> 00:52:49,372
Funny how it
becomes different
877
00:52:49,373 --> 00:52:51,374
when you're talking
about your own head.
878
00:52:51,375 --> 00:52:51,375
When you're talking
about your own head.
879
00:53:35,419 --> 00:53:36,920
What is it?
880
00:53:36,921 --> 00:53:38,422
We obviously
have a flat.
881
00:53:41,425 --> 00:53:42,926
You gonna stay
with me, doc?
882
00:53:42,927 --> 00:53:44,928
Do I have a choice?
883
00:53:44,929 --> 00:53:46,430
Nope. At least
not right now.
884
00:53:46,931 --> 00:53:47,932
Let's go.
885
00:54:18,462 --> 00:54:20,464
This is 2-19
to headquarters.
886
00:54:50,995 --> 00:54:52,996
We'll rest here till dark.
887
00:54:52,997 --> 00:54:54,498
Then we'll make it over
to my girl's house.
888
00:54:56,000 --> 00:54:57,501
The police may be
looking for you there.
889
00:54:58,002 --> 00:54:59,002
It's cool,
890
00:54:59,003 --> 00:55:00,503
'cause they don't know
where she live.
891
00:55:00,504 --> 00:55:00,504
'Cause they don't know
where she live.
892
00:55:10,014 --> 00:55:12,016
May I have
your attention, please,
893
00:55:12,516 --> 00:55:14,517
ground control.
894
00:55:14,518 --> 00:55:18,521
We're going to move out
across Ridge 4.
895
00:55:18,522 --> 00:55:20,524
Please spread out.
896
00:55:21,025 --> 00:55:22,525
Follow us in a line,
897
00:55:22,526 --> 00:55:25,029
and we'll see if we can
help you spot him.
898
00:55:25,529 --> 00:55:26,530
Let's go.
899
00:55:28,999 --> 00:55:30,500
What?
900
00:55:30,501 --> 00:55:32,502
How'd you wind up
on death row?
901
00:55:32,503 --> 00:55:35,505
Oh. A cop got killed
with a gun
902
00:55:35,506 --> 00:55:37,006
I used to own
a few years back.
903
00:55:37,007 --> 00:55:39,509
If you didn't do it,
didn't you have an alibi?
904
00:55:39,510 --> 00:55:40,511
Willie Thompson.
905
00:55:41,011 --> 00:55:42,011
Well, who's that?
906
00:55:42,012 --> 00:55:44,013
Crazy guy I used to know.
907
00:55:44,014 --> 00:55:45,515
Came knocking on my door
908
00:55:45,516 --> 00:55:47,016
a few days before
I got picked up.
909
00:55:47,017 --> 00:55:51,020
He'd pulled a job and the police
had gotten a make on him.
910
00:55:51,021 --> 00:55:54,023
So... He needed a place
to hide out.
911
00:55:54,024 --> 00:55:57,026
It's interesting
how criminals
912
00:55:57,027 --> 00:55:59,028
always seek out
other criminals.
913
00:55:59,029 --> 00:56:01,030
Man, I ain't no criminal.
914
00:56:01,031 --> 00:56:02,533
Of course you're not.
915
00:56:03,033 --> 00:56:04,033
Wait, hold on,
doctor.
916
00:56:04,034 --> 00:56:06,537
Go ahead. Now,
what happened then?
917
00:56:07,037 --> 00:56:09,039
Well, the night
the cop got killed,
918
00:56:09,540 --> 00:56:11,541
Willie and I stayed
at my place.
919
00:56:11,542 --> 00:56:14,544
The next morning I went to
the store to get some food,
920
00:56:14,545 --> 00:56:16,045
they arrested me.
921
00:56:16,046 --> 00:56:19,048
When Willie heard
I'd been picked up,
922
00:56:19,049 --> 00:56:21,050
he disappeared
like a ghost, man.
923
00:56:21,051 --> 00:56:23,052
And neither you
nor the police
924
00:56:23,053 --> 00:56:25,054
have been able to find
him since, have you?
925
00:56:25,055 --> 00:56:27,056
Nope.
926
00:56:27,057 --> 00:56:29,559
But we will.
927
00:56:29,560 --> 00:56:32,062
It's just a matter of time.
928
00:56:57,087 --> 00:56:58,088
Psst!
929
00:57:01,091 --> 00:57:05,595
Williams, I got
a proposition for you.
930
00:57:05,596 --> 00:57:09,099
This transplant has
made medical history.
931
00:57:09,600 --> 00:57:09,600
This transplant has
made medical history.
932
00:57:11,101 --> 00:57:12,603
Now, we should
work together.
933
00:57:13,103 --> 00:57:15,105
Just you and me.
934
00:57:15,606 --> 00:57:17,607
You and me?
935
00:57:17,608 --> 00:57:20,610
Look, you work
with me on this,
936
00:57:20,611 --> 00:57:22,112
and I'll make it up
to you.
937
00:57:22,613 --> 00:57:22,613
And I'll make it up
to you.
938
00:57:23,614 --> 00:57:25,615
Just you and me.
939
00:57:25,616 --> 00:57:28,619
We'll take all the credit
for what we've done here.
940
00:57:29,119 --> 00:57:30,120
What about
Dr. Desmond?
941
00:57:30,621 --> 00:57:35,124
Philip? Oh, he's
an excellent surgeon,
942
00:57:35,125 --> 00:57:37,627
but I see a more promising
future with you.
943
00:57:37,628 --> 00:57:40,630
You actually feel that
I could take credit
944
00:57:40,631 --> 00:57:42,632
for something with which
I had very little to do?
945
00:57:42,633 --> 00:57:45,134
I don't understand you.
946
00:57:45,135 --> 00:57:47,136
The reason you don't
understand, doctor,
947
00:57:47,137 --> 00:57:49,138
is because
you're a bigot.
948
00:57:49,139 --> 00:57:52,141
A bigot of
the highest caliber.
949
00:57:52,142 --> 00:57:53,643
And because of that,
950
00:57:53,644 --> 00:57:56,646
you have underestimated
me and my intelligence.
951
00:57:56,647 --> 00:58:00,149
Maybe I said it badly.
952
00:58:00,150 --> 00:58:02,653
I appreciate
your intelligence.
953
00:58:03,153 --> 00:58:06,155
But we're expanding
the operational facilities,
954
00:58:06,156 --> 00:58:09,659
with a much larger
lab contingency,
955
00:58:09,660 --> 00:58:13,163
and I need a man like you
to head that department.
956
00:58:13,664 --> 00:58:13,664
And I need a man like you
to head that department.
957
00:58:19,670 --> 00:58:24,173
And in order to win all that
great acclaim and prestige,
958
00:58:24,174 --> 00:58:28,678
all I have to do is help
you cut off his head.
959
00:58:28,679 --> 00:58:28,679
All I have to do is help
you cut off his head.
960
00:58:51,201 --> 00:58:53,703
This is chopper 2-9er-2
to ground control.
961
00:58:53,704 --> 00:58:56,706
Have lost suspect
in the vicinity of hill 14.
962
00:58:56,707 --> 00:58:58,709
Recommend you proceed
immediately to this area.
963
00:58:59,209 --> 00:58:59,209
Recommend you proceed
immediately to this area.
964
00:59:09,720 --> 00:59:11,221
We got to get out
of here fast!
965
00:59:11,722 --> 00:59:12,722
Let's go.
966
00:59:12,723 --> 00:59:14,724
Hey, w-w-wait a minute,
man. Uh... uh...
967
00:59:14,725 --> 00:59:16,726
Look, before
I get killed,
968
00:59:16,727 --> 00:59:17,727
I'll make a deal
with you.
969
00:59:17,728 --> 00:59:20,731
You put that thing away,
and I'll stick with you, ok?
970
00:59:21,231 --> 00:59:23,233
Deal. Let's go.
971
01:00:30,300 --> 01:00:31,300
Ready?
972
01:00:31,301 --> 01:00:32,802
You're gonna get us
all killed!
973
01:00:32,803 --> 01:00:34,304
All right, let's go!
974
01:01:04,835 --> 01:01:06,335
Are you
out of your mind?
975
01:01:06,336 --> 01:01:08,838
I'm the one that'll get us
out of here.
976
01:01:08,839 --> 01:01:10,340
Not this way you won't!
977
01:01:10,841 --> 01:01:10,841
Not this way you won't!
978
01:01:21,351 --> 01:01:22,852
You idiot!
979
01:01:22,853 --> 01:01:24,855
I hope you know
what you're doing!
980
01:01:32,362 --> 01:01:33,864
Hold on!
We're gonna get fancy!
981
01:01:39,369 --> 01:01:40,370
Yahoo!
982
01:01:53,884 --> 01:01:56,385
This is chopper 2-9er-2
983
01:01:56,386 --> 01:01:58,387
to car 7-4.
984
01:01:58,388 --> 01:01:58,388
To car 7-4.
985
01:01:59,890 --> 01:02:00,890
7-4.
986
01:02:00,891 --> 01:02:05,394
Suspect Jack moss is now
on the saddleback race course,
987
01:02:05,395 --> 01:02:07,898
approximately 1 1/2 miles
due south
988
01:02:08,398 --> 01:02:10,399
of your present
roadblock position.
989
01:02:10,400 --> 01:02:13,402
We are returning to base
and will advise unit control
990
01:02:13,403 --> 01:02:14,403
to surround the area.
991
01:02:14,404 --> 01:02:15,906
10-4.
992
01:02:27,417 --> 01:02:30,921
Will you please stop
this infernal machine!
993
01:02:31,421 --> 01:02:31,922
Oh, just shut up!
994
01:02:32,422 --> 01:02:32,422
Oh, just shut up!
995
01:04:24,534 --> 01:04:28,037
Harry, Sam, check
the back of the house.
996
01:04:28,038 --> 01:04:29,539
Come on, will.
997
01:04:32,542 --> 01:04:34,043
I know,
I know, Mitch.
998
01:04:34,044 --> 01:04:37,046
But it's not
as bad as it sounds.
999
01:04:37,047 --> 01:04:39,048
Look, Mitch,
the police are here.
1000
01:04:39,049 --> 01:04:40,049
Can I call you back
1001
01:04:40,050 --> 01:04:41,051
when I find out some
more information?
1002
01:04:41,551 --> 01:04:42,552
Yeah, my god, Phil.
1003
01:04:43,053 --> 01:04:45,554
Do you have any conception
of what this means?
1004
01:04:45,555 --> 01:04:49,058
We talked about secrecy
and... and public opinion.
1005
01:04:49,059 --> 01:04:50,559
This is incredible!
1006
01:04:50,560 --> 01:04:52,561
Mitch, I understand,
1007
01:04:52,562 --> 01:04:54,063
but we're doing
everything possible.
1008
01:04:54,064 --> 01:04:55,564
It's not as bad as
it sounds.
1009
01:04:55,565 --> 01:04:59,569
Phil, a murderer is on the loose
because of my decision.
1010
01:05:00,070 --> 01:05:01,070
The press is saying
1011
01:05:01,071 --> 01:05:04,573
that you've turned him into
a two-headed monster.
1012
01:05:04,574 --> 01:05:07,076
I've committed
political suicide!
1013
01:05:07,077 --> 01:05:10,079
And you say it's not
as bad as it sounds.
1014
01:05:10,080 --> 01:05:12,582
Mitch, I'll... I'll have
to get back to you.
1015
01:05:20,590 --> 01:05:23,593
It's not as bad
as it sounds.
1016
01:06:12,642 --> 01:06:14,643
I'll get you.
1017
01:06:14,644 --> 01:06:17,147
We'll never get
through this alive!
1018
01:06:22,652 --> 01:06:24,153
This is Baker 22.
1019
01:06:24,154 --> 01:06:26,156
Head him off at the south
end of the field.
1020
01:06:49,179 --> 01:06:50,680
You black bastard.
1021
01:06:51,181 --> 01:06:51,181
You black bastard.
1022
01:08:12,262 --> 01:08:14,264
Oh, my god!
1023
01:10:14,884 --> 01:10:17,386
You ok, Harry?
1024
01:10:17,387 --> 01:10:19,888
I think I broke my arm.
1025
01:10:19,889 --> 01:10:22,392
I told you to keep
that seat belt fastened.
1026
01:10:26,896 --> 01:10:28,397
Harry...
1027
01:10:28,398 --> 01:10:31,401
Stick your head out the window
and see if any more is coming.
1028
01:12:25,014 --> 01:12:29,017
Car 88. Car 88. I got him coming
around circle pass.
1029
01:12:29,018 --> 01:12:30,519
You come in from
the other direction.
1030
01:12:30,520 --> 01:12:32,522
10-4. We've got him now.
1031
01:13:19,569 --> 01:13:21,070
Aah!
1032
01:13:59,609 --> 01:14:00,610
Aah!
1033
01:14:01,110 --> 01:14:01,110
Aah!
1034
01:14:20,630 --> 01:14:22,131
Who is it?
1035
01:14:23,633 --> 01:14:24,633
Who is it?
1036
01:14:24,634 --> 01:14:26,135
It's me, baby, big Jack.
1037
01:14:33,643 --> 01:14:36,645
It's all right, honey.
I'm not going to hurt you.
1038
01:14:36,646 --> 01:14:38,147
You get into more shit.
1039
01:14:38,648 --> 01:14:38,648
You get into more shit.
1040
01:14:41,150 --> 01:14:43,652
They were talking about
this on the television,
1041
01:14:43,653 --> 01:14:45,654
but I had no idea...
1042
01:14:45,655 --> 01:14:47,155
Are you all right?
1043
01:14:47,156 --> 01:14:49,157
I'm fine.
1044
01:14:49,158 --> 01:14:50,660
How about a kiss?
1045
01:14:59,669 --> 01:15:03,171
Honey... Um... I... i
know you don't like
1046
01:15:03,172 --> 01:15:05,674
to answer a lot
of questions, but...
1047
01:15:05,675 --> 01:15:07,176
But how did that happen?
1048
01:15:07,677 --> 01:15:09,178
Oh, I'll tell you
about that later.
1049
01:15:09,679 --> 01:15:11,180
This is Max. He's a doctor.
1050
01:15:11,681 --> 01:15:13,683
Nice to meet you.
1051
01:15:14,684 --> 01:15:15,684
Well, does he talk?
1052
01:15:15,685 --> 01:15:17,185
Sure he does.
1053
01:15:17,186 --> 01:15:19,187
Don't touch me!
1054
01:15:19,188 --> 01:15:20,690
See? Works every time.
1055
01:15:22,191 --> 01:15:24,192
This is Fred.
He's a doctor, too.
1056
01:15:24,193 --> 01:15:25,194
Hello.
1057
01:15:27,196 --> 01:15:32,701
Honey, I was
wondering, um...
1058
01:15:32,702 --> 01:15:34,704
Do you have two
of anything else?
1059
01:15:40,710 --> 01:15:41,711
Good evening,
ladies and gentlemen,
1060
01:15:42,211 --> 01:15:42,712
this is dick whittington.
1061
01:15:43,212 --> 01:15:44,212
At the top of
the news tonight
1062
01:15:44,213 --> 01:15:47,215
is certainly one
of the most bizarre stories
1063
01:15:47,216 --> 01:15:48,717
this reporter
has ever heard.
1064
01:15:48,718 --> 01:15:50,218
But it has been reported
1065
01:15:50,219 --> 01:15:52,721
by several confirmed
eyewitnesses
1066
01:15:52,722 --> 01:15:54,724
that a two-headed monster
has been seen.
1067
01:15:55,224 --> 01:15:58,226
Police have issued
an all-points bulletin.
1068
01:15:58,227 --> 01:15:59,228
Police and state officials
1069
01:15:59,729 --> 01:16:02,230
are also investigating the
mysterious disappearance
1070
01:16:02,231 --> 01:16:04,233
of condemned murderer
Jack moss,
1071
01:16:04,734 --> 01:16:07,736
who last month donated his
body to medical science.
1072
01:16:07,737 --> 01:16:10,740
How this situation came
about is still not known.
1073
01:16:11,240 --> 01:16:13,742
Earlier at his home this
morning, we interviewed,
1074
01:16:13,743 --> 01:16:15,744
or should I say,
we attempted to interview
1075
01:16:15,745 --> 01:16:17,245
Dr. Philip Desmond,
1076
01:16:17,246 --> 01:16:20,248
the acting chief of the
kirshner transplant foundation.
1077
01:16:20,249 --> 01:16:21,750
And here is that interview.
1078
01:16:21,751 --> 01:16:24,252
Dr. Desmond, what
kind of an experiment
1079
01:16:24,253 --> 01:16:25,754
was performed
on Jack moss?
1080
01:16:25,755 --> 01:16:27,256
It was not an experiment,
it was an operation.
1081
01:16:27,757 --> 01:16:29,257
What can you tell us
about the two-headed man?
1082
01:16:29,258 --> 01:16:30,258
No further comments.
1083
01:16:30,259 --> 01:16:31,260
It was a transplant
operation,
1084
01:16:31,761 --> 01:16:32,761
wasn't it, doctor?
1085
01:16:32,762 --> 01:16:34,263
Look, gentlemen, the
foundation in a few days
1086
01:16:34,764 --> 01:16:37,766
will issue a formal
statement. Now, excuse me.
1087
01:16:37,767 --> 01:16:38,768
Level with us, doctor.
1088
01:16:39,268 --> 01:16:41,270
Have you created a monster?
1089
01:16:43,773 --> 01:16:44,273
Aw, come on, doc,
1090
01:16:44,774 --> 01:16:45,274
give us a break.
1091
01:16:45,775 --> 01:16:47,275
What are you trying
to hide, anyway?
1092
01:16:47,276 --> 01:16:50,779
And as you can see,
still no answers.
1093
01:16:50,780 --> 01:16:52,280
But, this is known...
1094
01:16:52,281 --> 01:16:54,283
A two-headed man
has been seen,
1095
01:16:54,784 --> 01:16:57,786
and it is suspected that
condemned murderer Jack moss
1096
01:16:57,787 --> 01:17:00,789
is one of those two heads.
1097
01:17:00,790 --> 01:17:02,792
Police have reported that
their switchboards are jammed
1098
01:17:03,292 --> 01:17:05,794
with calls from an alarmed
and panicked public.
1099
01:17:05,795 --> 01:17:07,296
And we'll be right back
1100
01:17:07,797 --> 01:17:10,298
after this important
commercial message.
1101
01:17:10,299 --> 01:17:10,299
After this important
commercial message.
1102
01:17:15,304 --> 01:17:16,305
You get some sleep, baby.
1103
01:17:16,806 --> 01:17:17,807
I'll wake you
when dinner's ready.
1104
01:17:18,307 --> 01:17:19,808
Why don't you stay here
for a little while?
1105
01:17:19,809 --> 01:17:22,311
Oh, come on, honey,
I got to start dinner.
1106
01:17:22,812 --> 01:17:23,812
You don't have to start now.
1107
01:17:23,813 --> 01:17:25,313
Why don't you do it later?
1108
01:17:25,314 --> 01:17:27,315
Come on, Jack, uh...
1109
01:17:27,316 --> 01:17:28,817
Is he bothering you?
1110
01:17:28,818 --> 01:17:31,820
I'll cover his head
with a pillow case.
1111
01:17:31,821 --> 01:17:34,322
You must be joking.
1112
01:17:34,323 --> 01:17:36,826
Is that all you people
ever think about?
1113
01:17:38,828 --> 01:17:40,830
It's no use, honey.
1114
01:17:41,330 --> 01:17:42,832
Maybe when I get
used to it.
1115
01:17:43,332 --> 01:17:43,332
Maybe when I get
used to it.
1116
01:17:51,841 --> 01:17:54,343
Now youknow
you got to go.
1117
01:18:02,351 --> 01:18:04,352
So what's gonna happen
to Jack?
1118
01:18:04,353 --> 01:18:06,855
What about
that other head?
1119
01:18:06,856 --> 01:18:08,357
I don't know yet.
1120
01:18:08,858 --> 01:18:09,859
Um...
1121
01:18:11,360 --> 01:18:13,863
Jack tells me that
you're trying to help him
1122
01:18:14,363 --> 01:18:15,363
locate his witness.
1123
01:18:15,364 --> 01:18:16,865
That's right.
1124
01:18:16,866 --> 01:18:18,867
His name is
Willie Thompson.
1125
01:18:18,868 --> 01:18:20,869
We tracked him down once
in Nashville, but...
1126
01:18:20,870 --> 01:18:22,872
He took off before
we could talk to him.
1127
01:18:23,372 --> 01:18:25,373
You say "we."
1128
01:18:25,374 --> 01:18:26,374
Does that mean
1129
01:18:26,375 --> 01:18:27,876
you have a detective
agency on it?
1130
01:18:27,877 --> 01:18:29,377
Mm-hmm.
1131
01:18:29,378 --> 01:18:30,880
Then you really believe
that he's innocent.
1132
01:18:31,380 --> 01:18:32,881
Well, if I didn't,
1133
01:18:32,882 --> 01:18:35,884
would I spend
all this time and money?
1134
01:18:35,885 --> 01:18:37,385
I don't know.
1135
01:18:37,386 --> 01:18:40,388
Look,
Jack was railroaded
1136
01:18:40,389 --> 01:18:43,391
because the cops
didn't have any other leads.
1137
01:18:43,392 --> 01:18:45,894
The only crime
Jack ever committed
1138
01:18:45,895 --> 01:18:47,897
was letting Willie hide out
at his place.
1139
01:18:48,397 --> 01:18:50,899
The only problem is,
that's Jack's story, too.
1140
01:18:50,900 --> 01:18:53,401
Listen, it's also
Willie Thompson's story.
1141
01:18:53,402 --> 01:18:55,904
I talked to Willie
before he took off,
1142
01:18:55,905 --> 01:18:58,406
once he heard
the cops had picked up Jack.
1143
01:18:58,407 --> 01:18:59,908
He thought the cops
were getting too close,
1144
01:18:59,909 --> 01:19:01,910
so he said he was sorry
he got Jack into trouble
1145
01:19:01,911 --> 01:19:02,911
and took off.
1146
01:19:02,912 --> 01:19:05,413
And when I told them that
in court,
1147
01:19:05,414 --> 01:19:07,415
they said it was hearsay.
1148
01:19:07,416 --> 01:19:09,919
So what about you?
Why are you here?
1149
01:19:11,921 --> 01:19:14,923
Jack wants me
to help him.
1150
01:19:14,924 --> 01:19:16,425
Well, are you?
1151
01:19:18,928 --> 01:19:19,929
Well...
1152
01:19:20,429 --> 01:19:22,932
The more I hear,
the more I think I will.
1153
01:19:25,434 --> 01:19:27,435
That's good.
1154
01:19:27,436 --> 01:19:29,437
Because he certainly
doesn't deserve
1155
01:19:29,438 --> 01:19:30,939
what he's getting.
1156
01:19:30,940 --> 01:19:30,940
What he's getting.
1157
01:19:32,441 --> 01:19:33,943
Come on.
You can help me
1158
01:19:34,443 --> 01:19:35,444
clean these Greens.
1159
01:19:35,945 --> 01:19:35,945
Clean these Greens.
1160
01:19:47,456 --> 01:19:48,958
Anyway...
1161
01:19:51,460 --> 01:19:53,462
I didn't, uh,
I didn't kill nobody,
1162
01:19:53,963 --> 01:19:55,463
and now I got
a second chance to prove it.
1163
01:19:55,464 --> 01:19:57,966
And you're gonna get us
both killed trying it.
1164
01:19:57,967 --> 01:19:58,967
That's great logic.
1165
01:19:58,968 --> 01:20:00,969
Here, man,
have some pork chop...
1166
01:20:00,970 --> 01:20:03,472
Oh, take it away.
I can't stand that garbage.
1167
01:20:03,973 --> 01:20:04,973
What's the matter,
baby,
1168
01:20:04,974 --> 01:20:06,474
don't you dig
soul food?
1169
01:20:06,475 --> 01:20:08,978
What have you got
for dessert, watermelon?
1170
01:20:09,478 --> 01:20:10,478
What do y'all think
1171
01:20:10,479 --> 01:20:12,480
about having
fried possum
1172
01:20:12,481 --> 01:20:14,482
and chitterlings
for supper tomorrow?
1173
01:20:14,483 --> 01:20:15,984
Yes, sir. Ha!
1174
01:20:15,985 --> 01:20:16,985
Anyway, doctor,
1175
01:20:16,986 --> 01:20:18,486
you don't have to worry
about eatin',
1176
01:20:18,487 --> 01:20:19,988
'cause I'm gonna
take care of that.
1177
01:20:19,989 --> 01:20:20,990
After all,
it's my stomach.
1178
01:20:21,490 --> 01:20:22,490
And after supper,
1179
01:20:22,491 --> 01:20:24,993
we can all sit around
and sing spirituals.
1180
01:20:24,994 --> 01:20:26,495
Could I have a cigarette?
1181
01:20:26,996 --> 01:20:28,496
Oh, sure, honey.
1182
01:20:28,497 --> 01:20:29,497
Jack.
1183
01:20:29,498 --> 01:20:30,999
Lila was telling me
1184
01:20:31,000 --> 01:20:32,001
about Willie Thompson.
1185
01:20:32,501 --> 01:20:33,501
Same think I told you,
right?
1186
01:20:33,502 --> 01:20:35,503
Right. Seems like
the court
1187
01:20:35,504 --> 01:20:37,005
did give you
a raw deal.
1188
01:20:37,006 --> 01:20:37,006
Did give you
a raw deal.
1189
01:20:38,507 --> 01:20:41,009
Hey, man, don't be
smokin' while I'm eatin'.
1190
01:20:41,010 --> 01:20:42,010
Doc.
1191
01:20:42,011 --> 01:20:43,512
How difficult
would it be
1192
01:20:44,013 --> 01:20:45,513
to remove
Mr. personality
1193
01:20:45,514 --> 01:20:47,015
from off of
Jack's back?
1194
01:20:47,016 --> 01:20:49,017
Without the team
of surgeons
1195
01:20:49,018 --> 01:20:51,020
and the proper facilities,
absolutely impossible.
1196
01:20:51,520 --> 01:20:54,522
Oh, come on, now,
doctor.
1197
01:20:54,523 --> 01:20:57,025
We both know
better than that.
1198
01:20:57,026 --> 01:20:58,526
What do you mean?
1199
01:20:58,527 --> 01:21:00,528
I mean that
placing your head
1200
01:21:00,529 --> 01:21:03,532
on Jack's body must have
been quite a task,
1201
01:21:04,033 --> 01:21:06,034
but the removal process
is quite different,
1202
01:21:06,035 --> 01:21:07,035
isn't it, doc?
1203
01:21:07,036 --> 01:21:08,537
In fact,
1204
01:21:09,038 --> 01:21:10,539
one might consider it
1205
01:21:11,040 --> 01:21:13,042
merely a basic
amputation.
1206
01:21:13,542 --> 01:21:14,542
You mean...
1207
01:21:14,543 --> 01:21:16,544
You mean you could
cut him off of Jack's back
1208
01:21:16,545 --> 01:21:17,545
by yourself?
1209
01:21:17,546 --> 01:21:19,048
Yes, that's right.
1210
01:21:19,548 --> 01:21:19,548
Yes, that's right.
1211
01:21:21,550 --> 01:21:22,551
If there's someplace
1212
01:21:23,052 --> 01:21:25,053
where we can find
the right drugs and...
1213
01:21:25,054 --> 01:21:27,055
Surgical equipment...
1214
01:21:27,056 --> 01:21:29,557
We could do it right here.
1215
01:21:29,558 --> 01:21:31,560
And you're gonna
help me?
1216
01:21:32,561 --> 01:21:34,062
Yes.
1217
01:21:34,063 --> 01:21:36,564
I think I will.
1218
01:21:36,565 --> 01:21:38,566
Williams,
if you cut off my head,
1219
01:21:38,567 --> 01:21:39,567
that'll be murder.
1220
01:21:39,568 --> 01:21:42,070
But it's ok for you
to cut off my head,
1221
01:21:42,071 --> 01:21:43,571
is that right?
1222
01:21:43,572 --> 01:21:45,073
Williams,
I'm warning you...
1223
01:21:45,074 --> 01:21:46,574
Listen, kirshner,
1224
01:21:46,575 --> 01:21:48,076
I've heard enough
to convince me
1225
01:21:48,077 --> 01:21:49,577
that this man
is innocent...
1226
01:21:49,578 --> 01:21:51,579
And that you have
no right
1227
01:21:51,580 --> 01:21:52,580
to his body.
1228
01:21:52,581 --> 01:21:53,581
Then you're gonna
help me?
1229
01:21:53,582 --> 01:21:55,584
Yes.
1230
01:21:57,086 --> 01:21:59,587
Honey, can we
borrow your car?
1231
01:21:59,588 --> 01:22:00,588
Why, you idiot!
1232
01:22:00,589 --> 01:22:02,590
You do this, you'll be
the same as he is...
1233
01:22:02,591 --> 01:22:03,591
A murderer!
1234
01:22:03,592 --> 01:22:05,593
Boys, boys, boys,
don't argue.
1235
01:22:05,594 --> 01:22:07,095
It's all settled.
1236
01:22:07,096 --> 01:22:09,598
Dr. Max has got to go.
1237
01:22:10,099 --> 01:22:10,099
Dr. Max has got to go.
1238
01:23:01,650 --> 01:23:03,652
Hold it. Hold it.
1239
01:23:05,154 --> 01:23:08,156
Do you think there are
any guards in here?
1240
01:23:08,157 --> 01:23:09,658
How am I
supposed to know?
1241
01:23:10,159 --> 01:23:13,161
Did you bring
your gun with you?
1242
01:23:13,162 --> 01:23:16,664
Tsk. I left it
at Lila's.
1243
01:23:16,665 --> 01:23:19,167
Are you sure you've
ever done anything
1244
01:23:19,168 --> 01:23:20,668
like this before?
1245
01:23:20,669 --> 01:23:23,172
Not even in your
apprenticeship?
1246
01:23:24,173 --> 01:23:26,175
Let's go.
1247
01:23:35,184 --> 01:23:36,685
This is it.
1248
01:23:47,196 --> 01:23:49,197
Hey!
1249
01:23:49,198 --> 01:23:50,699
What's goin' on here?
1250
01:23:52,701 --> 01:23:54,203
Hey, what's happenin'?
1251
01:23:56,705 --> 01:23:57,705
Jack.
1252
01:23:57,706 --> 01:23:59,208
He's taking control
of your body.
1253
01:23:59,708 --> 01:24:01,210
Cut it out, man!
1254
01:24:01,710 --> 01:24:01,710
Cut it out, man!
1255
01:24:02,711 --> 01:24:04,212
Doctor, help me, doctor!
1256
01:24:04,213 --> 01:24:06,214
Help me!
1257
01:24:06,215 --> 01:24:08,716
Uhh!
1258
01:24:08,717 --> 01:24:10,218
Now...
1259
01:24:10,219 --> 01:24:12,721
Now it's your turn.
1260
01:24:51,760 --> 01:24:54,262
Oh, this is
Dr. kirshner.
1261
01:24:54,263 --> 01:24:56,765
May I speak to
Dr. Desmond, please?
1262
01:24:57,266 --> 01:24:57,266
May I speak to
Dr. Desmond, please?
1263
01:25:00,769 --> 01:25:02,270
Max, where are you?
1264
01:25:02,271 --> 01:25:04,273
Philip, can you talk?
1265
01:25:07,776 --> 01:25:10,278
Yes, Max, I can talk.
1266
01:25:10,279 --> 01:25:11,779
Well, listen carefully.
1267
01:25:11,780 --> 01:25:14,282
I haven't got much time.
1268
01:25:14,283 --> 01:25:16,785
I want you, Smith,
and Patricia
1269
01:25:17,286 --> 01:25:18,287
to prepare
for the removal
1270
01:25:18,787 --> 01:25:19,787
of the other head.
1271
01:25:19,788 --> 01:25:20,789
Max, no, no, no.
1272
01:25:21,290 --> 01:25:22,791
The place
is crawling with police.
1273
01:25:23,292 --> 01:25:24,292
They want moss dead.
1274
01:25:24,293 --> 01:25:26,294
Now, you don't stand
a chance of getting in here.
1275
01:25:26,295 --> 01:25:27,795
I see.
1276
01:25:27,796 --> 01:25:29,297
All right.
1277
01:25:29,298 --> 01:25:31,299
I'll have to
handle it myself.
1278
01:25:31,300 --> 01:25:32,800
Max, listen to me!
1279
01:25:32,801 --> 01:25:34,802
All I've done is listen.
1280
01:25:34,803 --> 01:25:37,805
Now, this is basically
a very simple operation.
1281
01:25:37,806 --> 01:25:40,808
And I think I can
do it myself.
1282
01:25:40,809 --> 01:25:42,811
I'll contact you
when I'm able.
1283
01:25:43,312 --> 01:25:43,312
I'll contact you
when I'm able.
1284
01:26:03,332 --> 01:26:04,332
Abrasions,
1285
01:26:04,333 --> 01:26:05,833
several broken arms,
one broken leg,
1286
01:26:05,834 --> 01:26:07,835
and numerous bruises
and broken ribs.
1287
01:26:07,836 --> 01:26:10,838
All of the officers involved
appear to be in good health.
1288
01:26:10,839 --> 01:26:13,341
The chase, which took place
in a deserted field
1289
01:26:13,342 --> 01:26:14,843
near the city
of ackersfield,
1290
01:26:15,344 --> 01:26:16,845
resulted in
the total demolition
1291
01:26:17,346 --> 01:26:18,847
of 14 police vehicles.
1292
01:26:19,348 --> 01:26:21,350
We were able to interview
lieutenant j.J. Hinesacker
1293
01:26:21,850 --> 01:26:22,850
who led the chase.
1294
01:26:22,851 --> 01:26:25,353
- I'll get him!
- I'll get the...
1295
01:26:25,354 --> 01:26:26,855
Thank you for
those words of encouragement,
1296
01:26:27,356 --> 01:26:28,356
lieutenant hinesacker.
1297
01:26:28,357 --> 01:26:31,360
And now to our sports desk.
1298
01:26:33,362 --> 01:26:34,862
Lila?
1299
01:26:34,863 --> 01:26:36,365
This is Dr. Williams.
1300
01:26:36,865 --> 01:26:38,367
Kirshner has taken control
of the body
1301
01:26:38,867 --> 01:26:39,867
and has gotten away.
1302
01:26:39,868 --> 01:26:42,370
There are only 2 places
he could have gone,
1303
01:26:42,371 --> 01:26:45,373
and I don't think
he'll try the hospital.
1304
01:26:45,374 --> 01:26:47,875
Can you borrow a car?
1305
01:26:47,876 --> 01:26:48,877
Ok. Pick me up
1306
01:26:49,378 --> 01:26:51,879
on the corner of Washington
and j as soon as possible.
1307
01:26:51,880 --> 01:26:52,880
Ok?
1308
01:26:52,881 --> 01:26:53,882
All right.
1309
01:26:57,886 --> 01:26:59,387
Philip, what is it?
1310
01:26:59,388 --> 01:27:00,888
I just talked to Max.
1311
01:27:00,889 --> 01:27:02,390
I don't know
what's going on,
1312
01:27:02,391 --> 01:27:04,392
but I want to be able
to operate
1313
01:27:04,393 --> 01:27:05,893
within a moment's notice.
1314
01:27:05,894 --> 01:27:07,395
But we can't work here.
1315
01:27:07,396 --> 01:27:08,396
The police.
1316
01:27:08,397 --> 01:27:09,397
I know. I know.
1317
01:27:09,398 --> 01:27:11,399
Maybe they'll
catch him alive.
1318
01:27:11,400 --> 01:27:13,402
In that case,
we'll be ready.
1319
01:27:13,902 --> 01:27:15,904
Tell Dr. Smith
to, uh, stand by.
1320
01:28:21,470 --> 01:28:24,472
Now, you don't want
to do that, doctor.
1321
01:28:24,473 --> 01:28:27,976
You'd be killing
an innocent man.
1322
01:28:55,003 --> 01:28:56,504
Hello.
1323
01:28:56,505 --> 01:28:57,506
Doctor?
1324
01:28:58,006 --> 01:29:00,508
You had better get over
to Dr. kirshner's house
1325
01:29:00,509 --> 01:29:01,509
as soon as possible.
1326
01:29:01,510 --> 01:29:04,011
He needs your help.
1327
01:29:04,012 --> 01:29:05,513
Who is this?
1328
01:29:05,514 --> 01:29:06,515
Hello?
1329
01:29:44,553 --> 01:29:46,555
Philip...
1330
01:29:54,563 --> 01:29:55,564
Philip...
1331
01:29:56,064 --> 01:29:56,064
Philip...
1332
01:29:57,566 --> 01:30:00,569
Get me another body.
1333
01:30:02,070 --> 01:30:03,071
Please.
1334
01:30:16,084 --> 01:30:18,085
♪♪ Oh, happy day ♪♪
1335
01:30:18,086 --> 01:30:19,587
♪♪ Oh, happy day ♪♪
1336
01:30:19,588 --> 01:30:21,089
♪♪ Oh, happy day ♪♪
1337
01:30:21,590 --> 01:30:23,090
♪♪ Oh, happy day ♪♪
1338
01:30:23,091 --> 01:30:25,092
♪♪ When Jesus wore ♪♪
1339
01:30:25,093 --> 01:30:26,594
♪♪ When Jesus wore ♪♪
1340
01:30:26,595 --> 01:30:28,095
♪♪ My sins away ♪♪
1341
01:30:28,096 --> 01:30:30,098
♪♪ When Jesus wore ♪♪
1342
01:30:30,599 --> 01:30:32,099
♪♪ When Jesus wore ♪♪
1343
01:30:32,100 --> 01:30:33,601
♪♪ When Jesus wore ♪♪
1344
01:30:33,602 --> 01:30:35,102
♪♪ My sins away
1345
01:30:35,103 --> 01:30:38,606
♪♪ oh, happy day ♪♪
1346
01:30:38,607 --> 01:30:40,608
♪♪ Oh, happy day ♪♪
1347
01:30:40,609 --> 01:30:44,111
♪♪ He taught me how
to walk and pray ♪♪
1348
01:30:44,112 --> 01:30:45,613
♪♪ He taught me how to pray♪♪
1349
01:30:45,614 --> 01:30:47,615
♪♪ Oh, happy day ♪♪
1350
01:30:47,616 --> 01:30:49,116
♪♪ It was every day ♪♪
1351
01:30:49,117 --> 01:30:50,618
♪♪ Oh, happy day ♪♪
1352
01:30:50,619 --> 01:30:51,619
♪♪ This god of mine ♪♪
1353
01:30:51,620 --> 01:30:53,120
♪♪ He taught me how to pray♪♪
1354
01:30:53,121 --> 01:30:54,622
♪♪ Oh, happy day ♪♪
1355
01:30:54,623 --> 01:30:55,624
♪♪ Oh, every day ♪♪
1356
01:30:56,124 --> 01:30:57,626
♪♪ Oh, happy day ♪♪
1357
01:30:58,126 --> 01:30:59,126
♪♪ Oh, happy day ♪♪
1358
01:30:59,127 --> 01:31:01,128
♪♪ Oh, happy day ♪♪
1359
01:31:01,129 --> 01:31:02,630
♪♪ My god showed me the way♪♪
1360
01:31:02,631 --> 01:31:05,633
♪♪ Oh, happy day... ♪♪
1361
01:31:05,634 --> 01:31:08,637
Captioning made possible by
mgm home entertainment
91820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.