All language subtitles for The.Thing.With.Two.Heads.1972.iNTERNAL.BDRip.x264-LiBRARiANS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,300 --> 00:01:35,301 Now, what about food? 2 00:01:35,302 --> 00:01:37,804 Normal intake has continued for over a week now. 3 00:01:37,805 --> 00:01:38,805 Good. Good. 4 00:01:38,806 --> 00:01:40,807 Any new signs of rejection? 5 00:01:40,808 --> 00:01:42,308 Absolutely none. 6 00:01:42,309 --> 00:01:44,811 The patch of pneumonia has completely cleared up. 7 00:01:46,814 --> 00:01:49,816 What about his blood pressure? 8 00:01:49,817 --> 00:01:52,318 It was a little off yesterday, 9 00:01:52,319 --> 00:01:53,821 but today it seems to be completely level. 10 00:01:54,321 --> 00:01:56,322 Oh, excellent. Excellent. 11 00:01:56,323 --> 00:01:58,825 Any adverse or abnormal symptoms? 12 00:01:58,826 --> 00:01:59,827 Couldn't be better. 13 00:02:00,327 --> 00:02:02,328 The transplant is a complete success. 14 00:02:02,329 --> 00:02:03,831 Excellent. 15 00:02:41,869 --> 00:02:44,871 Donald, you were right. 16 00:02:44,872 --> 00:02:47,874 He does look fantastic. 17 00:02:47,875 --> 00:02:50,877 We complete the balance of the tests now. 18 00:02:50,878 --> 00:02:54,381 Tomorrow, we'll remove the original head. 19 00:02:55,883 --> 00:02:57,383 You see? 20 00:02:57,384 --> 00:02:58,886 It knows me. 21 00:03:01,889 --> 00:03:03,389 Doctor, I wouldn't get too close 22 00:03:03,390 --> 00:03:04,391 if I were you. 23 00:03:04,892 --> 00:03:06,893 Don't be absurd, Donald. 24 00:03:06,894 --> 00:03:08,895 He trusts me... 25 00:03:08,896 --> 00:03:10,898 And he needs me. 26 00:03:11,398 --> 00:03:14,902 After all, we understand one another. 27 00:03:15,402 --> 00:03:18,404 I am the genius that has given him a new life. 28 00:03:18,405 --> 00:03:22,910 And he, in return, will help me keep mine. 29 00:03:23,410 --> 00:03:23,410 And he, in return, will help me keep mine. 30 00:03:28,415 --> 00:03:31,418 Arterial clamp, please. 31 00:03:31,919 --> 00:03:33,920 A little more perfusion. 32 00:03:33,921 --> 00:03:35,421 Ladies and gentlemen, this is one 33 00:03:35,422 --> 00:03:37,423 of our 3 operating facilities. 34 00:03:37,424 --> 00:03:38,926 The kirshner transplant foundation 35 00:03:39,426 --> 00:03:40,426 is the only place in the world 36 00:03:40,427 --> 00:03:43,930 where such a massive operation can take place. 37 00:03:43,931 --> 00:03:43,931 Where such a massive operation can take place. 38 00:03:45,933 --> 00:03:48,435 Dr. Smith, in such a massive transplant, 39 00:03:48,936 --> 00:03:50,436 why don't we see more blood? 40 00:03:50,437 --> 00:03:52,939 That's because at this moment, 41 00:03:52,940 --> 00:03:54,440 both the patient and the donor organs 42 00:03:54,441 --> 00:03:56,943 are hooked up to individual heart-lung machines. 43 00:03:56,944 --> 00:04:00,447 They control the blood flow through those plastic tubes. 44 00:04:03,951 --> 00:04:06,452 Is that Dr. kirshner on the platform? 45 00:04:06,453 --> 00:04:07,453 Yes. Dr. kirshner 46 00:04:07,454 --> 00:04:10,957 supervises the major transplant operations. 47 00:04:10,958 --> 00:04:12,959 Does he ever operate himself? 48 00:04:12,960 --> 00:04:15,461 No, uh... Not anymore. 49 00:04:15,462 --> 00:04:17,965 He developed a severe arthritic condition 50 00:04:18,465 --> 00:04:19,966 a year or so ago, and, well, 51 00:04:19,967 --> 00:04:22,468 it makes surgery quite difficult for him. 52 00:04:22,469 --> 00:04:22,469 It makes surgery quite difficult for him. 53 00:04:27,474 --> 00:04:29,476 Dr. Thomas, X-ray, please. 54 00:04:29,977 --> 00:04:29,977 Dr. Thomas, X-ray, please. 55 00:04:34,481 --> 00:04:36,983 Philip, walk me to the door, will you? 56 00:04:36,984 --> 00:04:37,984 Sure, Max. 57 00:04:37,985 --> 00:04:39,986 I'm leaving early today. 58 00:04:39,987 --> 00:04:42,989 Now, the only thing left on the schedule 59 00:04:42,990 --> 00:04:44,490 is a kidney transplant, right? 60 00:04:44,491 --> 00:04:45,491 Right. 61 00:04:45,492 --> 00:04:46,993 I see no problems there, do you? 62 00:04:46,994 --> 00:04:47,994 I don't. 63 00:04:47,995 --> 00:04:49,495 Well, you and hersch take care of it, 64 00:04:49,496 --> 00:04:51,497 and I'll see you in the morning. 65 00:04:51,498 --> 00:04:53,500 By the way, that was a pretty good job 66 00:04:54,001 --> 00:04:55,501 in there today, you and the team. 67 00:04:55,502 --> 00:04:58,504 Thank you. I didn't think you'd noticed. 68 00:04:58,505 --> 00:05:00,007 I said good. I didn't say excellent. 69 00:05:25,532 --> 00:05:27,533 Are you all right now, doctor? 70 00:05:27,534 --> 00:05:29,035 They're getting worse. 71 00:05:29,036 --> 00:05:30,037 And more frequent. 72 00:05:30,537 --> 00:05:31,538 There must be something we can do. 73 00:05:32,039 --> 00:05:35,541 You know damn well I can't take any drugs. 74 00:05:35,542 --> 00:05:38,045 I must keep my mind alert. 75 00:05:38,545 --> 00:05:43,050 I'm sorry, Thomas, but it's difficult. 76 00:06:22,589 --> 00:06:24,091 Come on, boy. 77 00:06:25,092 --> 00:06:26,592 Yes... 78 00:06:26,593 --> 00:06:28,095 Come on. 79 00:06:36,103 --> 00:06:37,103 Gently. 80 00:06:37,104 --> 00:06:39,605 No sudden moves. 81 00:06:39,606 --> 00:06:40,607 Just gently. 82 00:06:41,108 --> 00:06:41,108 Just gently. 83 00:06:54,621 --> 00:06:56,623 Now, Thomas, move easily. 84 00:06:57,124 --> 00:06:58,125 Give him the injection. 85 00:06:58,625 --> 00:06:59,625 Quiet, boy. 86 00:06:59,626 --> 00:07:01,627 Attaboy. 87 00:07:01,628 --> 00:07:03,129 Easy, boy. 88 00:07:03,130 --> 00:07:04,630 Easy. 89 00:07:04,631 --> 00:07:05,631 Come on. 90 00:07:05,632 --> 00:07:06,633 All right, Thomas, 91 00:07:07,134 --> 00:07:10,136 now, move easy and stay calm. 92 00:07:10,137 --> 00:07:11,638 Behave normally and slowly 93 00:07:12,139 --> 00:07:13,640 and just... Just as if 94 00:07:14,141 --> 00:07:16,143 you're dealing with a child. 95 00:07:16,643 --> 00:07:16,643 You're dealing with a child. 96 00:07:19,146 --> 00:07:21,148 I didn't get him! I didn't get him! 97 00:07:21,648 --> 00:07:22,648 Be quiet! 98 00:07:22,649 --> 00:07:23,649 Don't run around. 99 00:07:23,650 --> 00:07:25,151 Keep that cage steady! 100 00:07:25,152 --> 00:07:27,153 Damn it, Donald! Don't just stand there! 101 00:07:27,154 --> 00:07:28,654 Try him again. Get him from the other end! 102 00:07:28,655 --> 00:07:31,157 Watch him, now! Hold that cage down! 103 00:07:31,158 --> 00:07:32,158 Hold it! 104 00:07:32,159 --> 00:07:33,659 Donald, hold the cage down! 105 00:07:33,660 --> 00:07:34,660 Hold it down! 106 00:07:34,661 --> 00:07:35,661 I can't! 107 00:07:35,662 --> 00:07:36,663 Get around him! 108 00:07:37,164 --> 00:07:38,164 Don't let him get away! 109 00:07:38,165 --> 00:07:40,166 Here, boy! Look out! 110 00:07:40,167 --> 00:07:42,168 He's coming for you! 111 00:07:42,169 --> 00:07:43,170 Oh, no! 112 00:07:43,670 --> 00:07:44,671 I'll get him. 113 00:07:45,172 --> 00:07:46,173 Get away from him! Get away from him! 114 00:07:57,184 --> 00:08:00,187 The tranquilizer gun, quickly! 115 00:08:04,191 --> 00:08:05,691 Doctor, are you all right? 116 00:08:05,692 --> 00:08:07,193 Forget about me! 117 00:08:07,194 --> 00:08:08,694 Get him back. 118 00:08:08,695 --> 00:08:10,197 And get him back alive. 119 00:08:10,697 --> 00:08:12,698 I haven't got much time. 120 00:08:12,699 --> 00:08:14,201 Move! 121 00:08:43,730 --> 00:08:46,733 He can't have gotten too far, could he? 122 00:09:19,766 --> 00:09:21,268 Look at that. 123 00:10:05,312 --> 00:10:06,312 This monitor 124 00:10:06,313 --> 00:10:08,814 will discard organs that are malfunctioning 125 00:10:08,815 --> 00:10:10,816 beyond what the human eye can detect. 126 00:10:10,817 --> 00:10:13,819 Young man, you realize we operate here 127 00:10:13,820 --> 00:10:16,822 on a success average of 92%? 128 00:10:16,823 --> 00:10:19,825 Can your machine improve on that? 129 00:10:19,826 --> 00:10:21,327 I'm sorry to interrupt, Dr. kirshner. 130 00:10:21,328 --> 00:10:22,328 Dr. Williams has arrived. 131 00:10:22,329 --> 00:10:24,330 You asked me to let you know as soon as he got here. 132 00:10:24,331 --> 00:10:26,332 Show him in here, will you? 133 00:10:26,333 --> 00:10:27,334 Dr. Williams? 134 00:10:27,834 --> 00:10:30,337 I instructed the board to hire him without an interview. 135 00:10:30,837 --> 00:10:32,338 He's done some interesting work 136 00:10:32,339 --> 00:10:33,839 on rejection prevention. 137 00:10:33,840 --> 00:10:35,341 Well, of course. I've read about him. 138 00:10:35,342 --> 00:10:36,343 He's excellent. 139 00:10:37,844 --> 00:10:39,845 This is Dr. Williams. 140 00:10:39,846 --> 00:10:41,347 Dr. Desmond. 141 00:10:41,348 --> 00:10:42,348 Pleasure meeting you. 142 00:10:42,349 --> 00:10:43,849 Phil Desmond, head of surgery. 143 00:10:43,850 --> 00:10:44,850 This is Jim franklyn. 144 00:10:44,851 --> 00:10:46,352 Hi. How are you? Fine. 145 00:10:46,353 --> 00:10:48,355 And this is Dr. kirshner. 146 00:10:49,356 --> 00:10:50,356 Dr. kirshner, 147 00:10:50,357 --> 00:10:52,358 it's a pleasure meeting you, sir, 148 00:10:52,359 --> 00:10:54,360 and I'm very happy to be on your staff. 149 00:10:54,361 --> 00:10:56,862 Won't you sit down? 150 00:10:56,863 --> 00:10:58,365 Thank you. 151 00:11:03,370 --> 00:11:04,870 Dr. Williams... 152 00:11:04,871 --> 00:11:06,373 Yes, sir? 153 00:11:07,874 --> 00:11:10,377 How was the trip from Minneapolis? 154 00:11:10,877 --> 00:11:12,379 Very pleasant, thank you. 155 00:11:14,381 --> 00:11:16,882 Uh... Doctor... 156 00:11:16,883 --> 00:11:19,886 Since originally hiring you, uh... 157 00:11:20,387 --> 00:11:23,389 Certain situations which we were depending upon 158 00:11:23,390 --> 00:11:24,890 haven't arisen. 159 00:11:24,891 --> 00:11:28,394 Due to budgetary setbacks, 160 00:11:28,395 --> 00:11:32,398 we find that we are unable to use your services. 161 00:11:32,399 --> 00:11:34,400 But we signed a contract, 162 00:11:34,401 --> 00:11:37,404 and I've already given up my position in Minneapolis. 163 00:11:37,904 --> 00:11:39,905 Miss Davis... 164 00:11:39,906 --> 00:11:41,907 Check the terms of his contract. 165 00:11:41,908 --> 00:11:44,910 It's for a 6-month trial period 166 00:11:44,911 --> 00:11:46,912 at 500 per week. 167 00:11:46,913 --> 00:11:48,915 The board was most generous. 168 00:11:51,418 --> 00:11:53,919 I've been a physician for over 5 years. 169 00:11:53,920 --> 00:11:55,421 I was making much more than that 170 00:11:55,422 --> 00:11:56,422 in Minneapolis. 171 00:11:56,423 --> 00:11:58,424 Oh, come now, Dr. Williams. 172 00:11:58,425 --> 00:12:01,928 I didn't mean that at all. 173 00:12:02,429 --> 00:12:03,429 What I meant was, 174 00:12:03,430 --> 00:12:06,432 it's just that here we pay our lab men much less. 175 00:12:06,433 --> 00:12:09,435 I'm much more than a lab man, sir. 176 00:12:09,436 --> 00:12:11,437 I'm a doctor. 177 00:12:11,438 --> 00:12:14,440 Let's not bargain, doctor. 178 00:12:14,441 --> 00:12:15,942 What is it you want? 179 00:12:16,443 --> 00:12:18,944 What I wanted was to work with Maxwell kirshner, 180 00:12:18,945 --> 00:12:20,446 one of the foremost transplant specialists 181 00:12:20,447 --> 00:12:21,947 in the world. 182 00:12:21,948 --> 00:12:25,451 Why is it you people always put yourself in a position 183 00:12:25,452 --> 00:12:27,953 where you... Where you don't fit? 184 00:12:27,954 --> 00:12:29,956 But, Max, that's not necessary. 185 00:12:37,464 --> 00:12:39,965 Why is it all of a sudden that, uh... 186 00:12:39,966 --> 00:12:41,467 I don't fit? 187 00:12:41,468 --> 00:12:42,969 I'll get some coffee, 188 00:12:43,470 --> 00:12:44,970 and we'll look at this thing some other time. 189 00:12:44,971 --> 00:12:46,472 Yes, why don't you do that? 190 00:12:46,473 --> 00:12:48,475 Yes, uh, I'll do that. 191 00:12:48,975 --> 00:12:48,975 Yes, uh, I'll do that. 192 00:12:50,977 --> 00:12:52,978 Why don't we stop playing around, doctor? 193 00:12:52,979 --> 00:12:54,980 Things might be different 194 00:12:54,981 --> 00:12:56,483 if I were white, right? 195 00:12:56,983 --> 00:12:58,484 Let's put it this way... 196 00:12:58,485 --> 00:13:02,488 This ismyhospital. I run itmyway. 197 00:13:02,489 --> 00:13:04,991 I hire whom I please... 198 00:13:05,492 --> 00:13:08,495 And I don't wish to hire you. 199 00:13:08,995 --> 00:13:10,496 Oh, no. 200 00:13:10,497 --> 00:13:12,998 Let's put it this way... 201 00:13:12,999 --> 00:13:16,502 We have a legal and binding contract, 202 00:13:16,503 --> 00:13:20,006 and I intend to see you follow it to the letter. 203 00:13:20,507 --> 00:13:20,507 And I intend to see you follow it to the letter. 204 00:13:22,509 --> 00:13:24,010 All right, doctor, 205 00:13:24,511 --> 00:13:26,512 you'll have your 6 months. 206 00:13:26,513 --> 00:13:29,515 But that will be it! 207 00:13:29,516 --> 00:13:33,520 Report to Dr. hersch for scheduling. 208 00:13:34,020 --> 00:13:35,522 Thank you. 209 00:13:38,024 --> 00:13:40,527 6 months will be long enough. 210 00:13:41,027 --> 00:13:42,528 I'll watch you, and I'll learn. 211 00:13:42,529 --> 00:13:46,031 That's what I came here for. 212 00:13:46,032 --> 00:13:49,034 And when I've learned what you know, 213 00:13:49,035 --> 00:13:52,038 I'll fit myself in somewhere else. 214 00:13:59,045 --> 00:14:01,547 Max, that wasn't necessary. 215 00:14:01,548 --> 00:14:03,550 What is or what is not necessary 216 00:14:04,050 --> 00:14:06,051 in this hospital is my affair. 217 00:14:06,052 --> 00:14:07,053 As you know, 218 00:14:07,554 --> 00:14:11,057 I never allow colored people on my personal staff. 219 00:14:11,558 --> 00:14:15,562 I just got carried away by superficial accomplishments 220 00:14:16,062 --> 00:14:17,564 before interviewing the man. 221 00:14:18,064 --> 00:14:19,064 Whether he's black or not, 222 00:14:19,065 --> 00:14:20,566 he's an excellent doctor. 223 00:14:20,567 --> 00:14:24,069 Philip, do me a favor, will you? 224 00:14:24,070 --> 00:14:26,072 Cover for me today. 225 00:14:26,573 --> 00:14:30,577 I have some important things to do at home. 226 00:14:44,591 --> 00:14:46,092 I don't believe it. 227 00:14:51,598 --> 00:14:53,099 Yeah, I know. 228 00:15:06,613 --> 00:15:09,114 Call Dr. Desmond. 229 00:15:09,115 --> 00:15:11,116 Tell him it's urgent. 230 00:15:11,117 --> 00:15:14,621 I want to see him here immediately. 231 00:15:57,163 --> 00:15:59,164 Max, what is it? 232 00:15:59,165 --> 00:16:00,166 Hello, Philip. 233 00:16:00,667 --> 00:16:02,168 What's the problem? 234 00:16:02,669 --> 00:16:07,173 My condition is terminal chest cancer. 235 00:16:07,674 --> 00:16:09,675 Prognosis... 236 00:16:09,676 --> 00:16:12,679 I have 2 or 3 weeks to live, at the most. 237 00:16:17,183 --> 00:16:19,185 Why didn't you tell me this? 238 00:16:19,686 --> 00:16:22,188 There was no point in telling you. 239 00:16:22,689 --> 00:16:25,190 You couldn't do anything about it, anyway. 240 00:16:25,191 --> 00:16:26,692 Well, in your own case, 241 00:16:26,693 --> 00:16:28,694 I doubt if you're the best judge. 242 00:16:28,695 --> 00:16:30,196 Let's get you to the hospital 243 00:16:30,697 --> 00:16:31,697 and start working. 244 00:16:31,698 --> 00:16:32,698 Donald... 245 00:16:32,699 --> 00:16:34,701 Show him the x-rays. 246 00:16:41,708 --> 00:16:44,209 That was taken over 3 months ago. 247 00:16:44,210 --> 00:16:45,211 As you can see, 248 00:16:45,712 --> 00:16:47,714 the condition was inoperable at that time. 249 00:16:48,214 --> 00:16:50,216 Progression has gone past the lungs 250 00:16:50,717 --> 00:16:53,218 and into the pleural cavity and the rib cage. 251 00:16:53,219 --> 00:16:56,221 Organ transplanting would be futile. 252 00:16:56,222 --> 00:16:59,725 Afraid I'll have to agree with you. 253 00:16:59,726 --> 00:17:03,228 Is there anything I can do to make it easier? 254 00:17:03,229 --> 00:17:06,732 Yes, there is. 255 00:17:06,733 --> 00:17:09,736 Donald, show him. 256 00:17:23,249 --> 00:17:26,251 That is not the gorilla's original head. 257 00:17:26,252 --> 00:17:28,754 He's heavily sedated now. 258 00:17:28,755 --> 00:17:32,758 But we have achieved 100% total spinal alignment 259 00:17:32,759 --> 00:17:34,760 on the newly transplanted head. 260 00:17:34,761 --> 00:17:34,761 On the newly transplanted head. 261 00:17:36,262 --> 00:17:37,262 It's impossible. 262 00:17:37,263 --> 00:17:38,764 Is it? 263 00:17:38,765 --> 00:17:41,266 Heart, lungs, kidneys, arms, legs... 264 00:17:41,267 --> 00:17:44,269 Everything is functioning properly. 265 00:17:44,270 --> 00:17:45,271 Look at this. 266 00:17:47,273 --> 00:17:49,275 Top one. 267 00:18:02,288 --> 00:18:05,290 I kept the original body and the transplanted head alive 268 00:18:05,291 --> 00:18:08,794 on 2 separate heart-lung machines. 269 00:18:08,795 --> 00:18:09,796 Well, what do you think? 270 00:18:10,296 --> 00:18:11,297 Absolutely amazing. 271 00:18:11,798 --> 00:18:13,298 Exactly. 272 00:18:13,299 --> 00:18:16,301 Total spinal alignment achieved 273 00:18:16,302 --> 00:18:18,804 by using matching electric currents 274 00:18:18,805 --> 00:18:21,306 attached to the nerve endings. 275 00:18:21,307 --> 00:18:24,811 I left the 2 heads together for 28 days, 276 00:18:25,311 --> 00:18:28,313 until the new one was strong enough to take over. 277 00:18:28,314 --> 00:18:30,315 The removal operation was really quite simple. 278 00:18:30,316 --> 00:18:32,818 I did it myself. 279 00:18:32,819 --> 00:18:34,319 Alone... 280 00:18:34,320 --> 00:18:36,823 In 35 minutes. 281 00:18:39,826 --> 00:18:42,327 This could revolutionize the whole profession. 282 00:18:42,328 --> 00:18:45,330 I'll get a paper on it right away. 283 00:18:45,331 --> 00:18:46,832 No, no, no, no. 284 00:18:46,833 --> 00:18:48,834 We've got to go much further. 285 00:18:48,835 --> 00:18:51,837 That's why I need your help. 286 00:18:51,838 --> 00:18:53,839 What are you talking about? 287 00:18:53,840 --> 00:18:56,842 I'm talking about science, about genius. 288 00:18:56,843 --> 00:18:58,844 Genius must be prolonged. 289 00:18:58,845 --> 00:19:03,349 Philip, I want to transplant my head on a healthy body. 290 00:19:05,852 --> 00:19:07,353 Well? 291 00:19:10,356 --> 00:19:11,357 Well? 292 00:19:13,359 --> 00:19:14,860 I don't know. 293 00:19:14,861 --> 00:19:15,861 Whatdon't you know? 294 00:19:15,862 --> 00:19:17,362 It hasn't been proven. 295 00:19:17,363 --> 00:19:18,865 Then we'll prove it now. 296 00:19:19,365 --> 00:19:21,867 My genius must be allowed to continue. 297 00:19:21,868 --> 00:19:25,370 Philip, I have nothing, absolutely nothing to lose. 298 00:19:25,371 --> 00:19:28,374 There's no other way for me to live. 299 00:19:30,877 --> 00:19:32,377 I guess there isn't. 300 00:19:32,378 --> 00:19:33,880 Of course, we'll need a donor, 301 00:19:34,380 --> 00:19:36,882 perhaps someone with an inoperable brain condition, 302 00:19:36,883 --> 00:19:39,385 with a body that cannot be saved, 303 00:19:39,886 --> 00:19:42,387 but it's healthy enough to withstand the operation 304 00:19:42,388 --> 00:19:44,389 until we can remove the other head. 305 00:19:44,390 --> 00:19:45,891 That won't be easy, Max. 306 00:19:45,892 --> 00:19:48,394 Such a patient only comes along once in a great while. 307 00:19:48,895 --> 00:19:51,396 Perform the operation here, in secret. 308 00:19:51,397 --> 00:19:53,398 The fewer people who know about this, 309 00:19:53,399 --> 00:19:56,401 the less our chance of trouble with public opinion. 310 00:19:56,402 --> 00:20:00,907 Philip, you've gotto help me. 311 00:20:14,921 --> 00:20:16,923 Well, as you said, Max, 312 00:20:17,423 --> 00:20:19,925 you have absolutely nothing to lose. 313 00:20:19,926 --> 00:20:20,426 You have absolutely nothing to lose. 314 00:20:27,934 --> 00:20:30,435 No, no. His brain must be totally inoperable. 315 00:20:30,436 --> 00:20:31,436 Kirshner institute. That's correct. 316 00:20:31,437 --> 00:20:32,438 A cancer patient is out of the question. 317 00:20:32,939 --> 00:20:33,939 What type of patient is it? 318 00:20:33,940 --> 00:20:34,940 Blood type? 319 00:20:34,941 --> 00:20:36,442 I'm sorry. That doesn't match up. 320 00:20:36,943 --> 00:20:38,944 Kirshner institute. The patient must be able 321 00:20:38,945 --> 00:20:40,947 to sustain life for at least 30 to 40 days. 322 00:20:41,447 --> 00:20:42,448 Kirshner institute. May I help you? 323 00:20:42,949 --> 00:20:43,449 No.The body has to be 324 00:20:43,950 --> 00:20:44,450 functioning properly. 325 00:20:44,951 --> 00:20:45,451 No. I'm sorry. 326 00:20:45,952 --> 00:20:47,452 Now, what does the patient have? 327 00:20:47,453 --> 00:20:48,954 Kirshner institute. 328 00:20:48,955 --> 00:20:50,455 No good, Patricia. 329 00:20:50,456 --> 00:20:53,959 We've had 2 possibilities in the last 4 weeks, 330 00:20:53,960 --> 00:20:55,460 and neither matched up. 331 00:20:55,461 --> 00:20:56,462 Oh, I'm sorry, 332 00:20:56,963 --> 00:20:58,964 but a cancer patient is out of the question. 333 00:20:58,965 --> 00:21:00,967 Kirshner institute. May I help you? 334 00:21:11,477 --> 00:21:12,979 Yes? 335 00:21:14,981 --> 00:21:16,983 Oh, fine. Bring him in. 336 00:21:21,988 --> 00:21:24,489 Hey, Phil, it's been a long time. 337 00:21:24,490 --> 00:21:26,992 Mitch. Thanks for seeing me on such short notice. 338 00:21:26,993 --> 00:21:27,993 Anytime. Grab a chair. 339 00:21:27,994 --> 00:21:28,994 Thank you. 340 00:21:28,995 --> 00:21:30,495 Since I talked to you yesterday, 341 00:21:30,496 --> 00:21:31,998 I've come up with a few answers. 342 00:21:32,498 --> 00:21:34,499 Oh? Can you help us? 343 00:21:34,500 --> 00:21:36,501 You said it was urgent, 344 00:21:36,502 --> 00:21:38,503 so I pulled a few strings for you, 345 00:21:38,504 --> 00:21:40,505 and I talked to the governor, 346 00:21:40,506 --> 00:21:42,507 and I talked to the Attorney General, 347 00:21:42,508 --> 00:21:45,511 and, uh... Here's the deal. 348 00:21:46,012 --> 00:21:48,513 First, we can't let any of this 349 00:21:48,514 --> 00:21:50,015 leak to the press. 350 00:21:50,016 --> 00:21:51,516 We're already having enough trouble 351 00:21:51,517 --> 00:21:52,517 with these executions 352 00:21:52,518 --> 00:21:54,519 without adding fuel to the fire. 353 00:21:54,520 --> 00:21:56,021 You've got it. 354 00:21:56,022 --> 00:21:58,023 Next, the convict 355 00:21:58,024 --> 00:22:00,525 must be under total police security 356 00:22:00,526 --> 00:22:02,527 at all times, 357 00:22:02,528 --> 00:22:04,530 and proof of his subsequent death 358 00:22:05,031 --> 00:22:08,033 must be certified by a state physician. 359 00:22:08,034 --> 00:22:10,536 Of course, we're assuming some things. 360 00:22:11,037 --> 00:22:14,039 We're assuming that someone on death row 361 00:22:14,040 --> 00:22:16,542 will decide to donate his body to science 362 00:22:17,043 --> 00:22:18,544 rather than go to the chair. 363 00:22:19,045 --> 00:22:22,047 Well, we can only hope. 364 00:22:22,048 --> 00:22:25,551 Tell me something... Just off the record... 365 00:22:26,052 --> 00:22:28,054 What's this experiment about? 366 00:22:28,554 --> 00:22:30,555 Transplant, Mitch. 367 00:22:30,556 --> 00:22:32,558 Just another transplant. 368 00:22:38,064 --> 00:22:39,064 Men, listen up. 369 00:22:39,065 --> 00:22:40,566 We have a message from the warden. 370 00:22:41,067 --> 00:22:41,067 We have a message from the warden. 371 00:22:42,568 --> 00:22:43,568 This is an offer 372 00:22:43,569 --> 00:22:45,571 from the office of the lieutenant governor. 373 00:22:46,072 --> 00:22:48,073 "To all men presently on death row. 374 00:22:48,074 --> 00:22:51,576 "We are hereby offering one of you the opportunity 375 00:22:51,577 --> 00:22:53,079 "of donating your body to science 376 00:22:53,579 --> 00:22:55,580 "rather than undergo your present sentence 377 00:22:55,581 --> 00:22:57,582 "of death by electrocution. 378 00:22:57,583 --> 00:23:00,085 "While the resulting scientific experiment will, 379 00:23:00,086 --> 00:23:04,589 "after a period of 30 days, also result in your death, 380 00:23:04,590 --> 00:23:08,093 "you will at least have the personal satisfaction 381 00:23:08,094 --> 00:23:10,595 "that your life has aided humanity 382 00:23:10,596 --> 00:23:13,098 and the scientific world." 383 00:23:13,099 --> 00:23:13,099 And the scientific world." 384 00:23:21,607 --> 00:23:24,109 Only 60 millimeters of Mercury. 385 00:23:24,110 --> 00:23:25,610 What do you think? 386 00:23:25,611 --> 00:23:28,114 Well, if it weren't for our life support systems, 387 00:23:28,614 --> 00:23:29,614 he'd be dead now. 388 00:23:29,615 --> 00:23:31,616 As it is, I don't know, uh... 389 00:23:31,617 --> 00:23:34,120 One day, 4 at the most. 390 00:23:35,621 --> 00:23:39,624 I don't think he'll regain consciousness, which means 391 00:23:39,625 --> 00:23:42,627 that we're going to have to find our donor immediately. 392 00:23:42,628 --> 00:23:42,628 That we're going to have to find our donor immediately. 393 00:24:17,663 --> 00:24:19,665 ♪♪Here am I ♪♪ 394 00:24:20,666 --> 00:24:21,667 ♪♪Take my hand ♪♪ 395 00:24:22,168 --> 00:24:22,168 ♪♪Take my hand ♪♪ 396 00:24:23,169 --> 00:24:25,170 ♪♪If I trip, if I fall ♪♪ 397 00:24:25,171 --> 00:24:27,673 ♪♪♪Won't you help me stand? ♪ 398 00:24:29,175 --> 00:24:30,175 All right, Jack. 399 00:24:30,176 --> 00:24:31,676 It's time. 400 00:24:31,677 --> 00:24:34,180 ♪♪Who might be... ♪♪ 401 00:24:34,680 --> 00:24:35,681 Don't go easy, Jack. 402 00:24:36,182 --> 00:24:39,184 Jack, let 'em have it. 403 00:24:39,185 --> 00:24:42,188 Jack, give 'em hell! 404 00:24:42,688 --> 00:24:44,689 Jack, you fight 'em all the way! 405 00:24:44,690 --> 00:24:48,193 Just take 'em and bite 'em and gouge 'em dead. 406 00:24:48,194 --> 00:24:51,696 Jack, make 'em drag you in there! 407 00:24:51,697 --> 00:24:54,200 Jack, make 'em work! 408 00:24:54,700 --> 00:24:56,201 Jack, listen, when they kill ya... 409 00:24:56,202 --> 00:24:59,705 When they kill ya, they'll know they killed a real man! 410 00:25:00,206 --> 00:25:01,207 Jack! 411 00:25:05,211 --> 00:25:06,711 Bye, Jack. 412 00:25:06,712 --> 00:25:09,714 ♪♪ I wanna try to understand ♪♪ 413 00:25:09,715 --> 00:25:12,217 ♪♪ To live right, to give light ♪♪ 414 00:25:12,218 --> 00:25:15,220 ♪♪To my fellow man ♪♪ 415 00:25:15,221 --> 00:25:17,723 ♪♪ So long ♪♪ 416 00:25:18,224 --> 00:25:20,726 ♪♪Sometimes it's been a crime ♪♪ 417 00:25:21,227 --> 00:25:23,228 ♪♪For the children that are hungry ♪♪ 418 00:25:23,229 --> 00:25:24,230 ♪♪ Problem is... ♪♪ 419 00:25:24,730 --> 00:25:29,235 And I will dwell in the house of the lord forever. Amen. 420 00:25:32,738 --> 00:25:34,740 More power to you, brother. 421 00:25:42,748 --> 00:25:44,250 Jack moss... 422 00:25:44,750 --> 00:25:47,252 It's my duty to carry out the sentence 423 00:25:47,253 --> 00:25:50,255 of the court and the law of our state. 424 00:25:50,256 --> 00:25:52,758 Is there anything that you wish you say 425 00:25:53,259 --> 00:25:55,260 before sentence is carried out? 426 00:25:55,261 --> 00:25:57,263 Yeah. The same thing 427 00:25:57,763 --> 00:25:59,764 I been tellin' you guys all the time 428 00:25:59,765 --> 00:26:01,266 and you didn't believe me. 429 00:26:01,267 --> 00:26:02,267 I'm innocent, 430 00:26:02,268 --> 00:26:06,771 and my girl and some friends are close to proving it. 431 00:26:06,772 --> 00:26:09,274 So I've been thinkin', warden. 432 00:26:09,275 --> 00:26:11,776 I think I'd like to donate my body 433 00:26:11,777 --> 00:26:12,777 to science after all. 434 00:26:12,778 --> 00:26:12,778 To science after all. 435 00:26:38,804 --> 00:26:40,805 Dr. Desmond? 436 00:26:40,806 --> 00:26:42,307 Sergeant hacker. 437 00:26:42,308 --> 00:26:43,808 Sergeant. This is dr.Smith. 438 00:26:43,809 --> 00:26:44,809 How do you do? 439 00:26:44,810 --> 00:26:47,813 This is your volunteer. 440 00:27:29,855 --> 00:27:31,356 There's no way out of here. 441 00:27:31,357 --> 00:27:33,359 Ok, boys, let's go. 442 00:28:45,431 --> 00:28:47,432 Hey, doc, is this gonna hurt? 443 00:28:47,433 --> 00:28:48,933 I beg your pardon? 444 00:28:48,934 --> 00:28:50,435 You're gonna operate, right? 445 00:28:50,436 --> 00:28:51,937 Is this gonna hurt? 446 00:28:52,438 --> 00:28:53,938 No, no, no. You won't feel a thing. 447 00:28:53,939 --> 00:28:55,440 That's good. 448 00:28:55,441 --> 00:28:56,941 'Cause I got what is called a low pain level. 449 00:28:56,942 --> 00:28:58,443 I don't like to get hurt. 450 00:28:58,444 --> 00:28:59,444 We're gonna sedate you right now. 451 00:28:59,445 --> 00:29:00,946 You won't feel any pain. 452 00:29:01,447 --> 00:29:02,447 Oh, that's good. 453 00:29:02,448 --> 00:29:04,449 What are you guys gonna do to me, anyway? 454 00:29:04,450 --> 00:29:08,453 We're conducting a transplant experiment, Mr. moss. 455 00:29:08,454 --> 00:29:09,954 They did explain to you 456 00:29:09,955 --> 00:29:12,457 that you won't survive this operation? 457 00:29:12,458 --> 00:29:14,459 They did explain? 458 00:29:14,460 --> 00:29:15,961 Oh, yeah. 459 00:29:19,465 --> 00:29:21,467 Yes, sir. 460 00:29:21,967 --> 00:29:24,469 Big Jack got himself 30 more days. 461 00:29:24,470 --> 00:29:28,474 Then the man's gonna try to pull the switch again. 462 00:29:29,975 --> 00:29:31,976 30 more days... 463 00:29:31,977 --> 00:29:33,979 Maybe all I need. 464 00:29:34,480 --> 00:29:34,480 Maybe all I need. 465 00:29:37,983 --> 00:29:40,986 Then everybody gonna know big Jack is innocent. 466 00:29:41,487 --> 00:29:41,487 Then everybody gonna know big Jack is innocent. 467 00:29:42,488 --> 00:29:43,489 Yes, sir... 468 00:29:43,989 --> 00:29:45,491 Tried to tell 'em. 469 00:29:48,994 --> 00:29:49,995 Innocent... 470 00:30:06,011 --> 00:30:07,011 Sponge. 471 00:30:07,012 --> 00:30:08,514 Light. 472 00:30:09,014 --> 00:30:10,516 Pair of scissors. 473 00:30:12,518 --> 00:30:14,019 Bulldog clamp. 474 00:30:16,522 --> 00:30:18,524 Scalpel and forceps. 475 00:30:30,536 --> 00:30:32,037 Scalpel. 476 00:30:37,543 --> 00:30:39,043 Suction. 477 00:30:39,044 --> 00:30:40,045 Pads. 478 00:30:40,546 --> 00:30:44,049 Ringer's solution. 479 00:30:46,051 --> 00:30:48,053 Ochsner clamp. 480 00:30:49,054 --> 00:30:50,556 500cc packed cells. 481 00:30:51,056 --> 00:30:51,056 500cc packed cells. 482 00:30:52,057 --> 00:30:55,060 Sponge. 483 00:30:57,563 --> 00:30:59,063 Hemostat. 484 00:30:59,064 --> 00:31:01,567 Isotonic saline. 485 00:31:02,067 --> 00:31:02,568 Mosquito clamp. 486 00:31:03,068 --> 00:31:03,569 Another mosquito clamp. 487 00:31:08,574 --> 00:31:10,576 Arterial choke, 7-0. 488 00:31:14,079 --> 00:31:16,081 Steady... 489 00:31:16,582 --> 00:31:17,582 Suction. 490 00:31:17,583 --> 00:31:20,085 Smitty? Ready. 491 00:31:30,596 --> 00:31:32,096 Release the clamps. 492 00:31:32,097 --> 00:31:34,099 More perfusion. 493 00:31:34,600 --> 00:31:36,101 Steady. 494 00:32:08,133 --> 00:32:09,635 More perfusion. 495 00:32:40,666 --> 00:32:42,667 Cooley clamp. 496 00:32:42,668 --> 00:32:43,669 A little more retraction. 497 00:32:44,169 --> 00:32:44,169 A little more retraction. 498 00:32:45,671 --> 00:32:48,172 The Bailey forceps. 499 00:32:48,173 --> 00:32:50,676 1-to-100,000 adrenaline, please. 500 00:32:54,179 --> 00:32:55,680 Ochsner clamp. 501 00:32:55,681 --> 00:32:57,182 Cooley clamp. 502 00:32:57,683 --> 00:32:59,684 Scalpel and forceps. 503 00:32:59,685 --> 00:33:02,186 Arterial choke, 7-0. 504 00:33:02,187 --> 00:33:03,187 Captain? 505 00:33:03,188 --> 00:33:04,188 Thornton, sir. 506 00:33:04,189 --> 00:33:05,190 Christie's my name. 507 00:33:05,691 --> 00:33:07,191 Colonel wiley, major Williams. 508 00:33:07,192 --> 00:33:09,694 Hello, sir. 509 00:33:09,695 --> 00:33:10,695 I'm very sorry colonel Langston 510 00:33:10,696 --> 00:33:11,696 isn't here to greet you, sir. 511 00:33:11,697 --> 00:33:12,698 He was called away 512 00:33:13,198 --> 00:33:14,699 to a civil defense meeting, sir. 513 00:33:14,700 --> 00:33:14,700 To a civil defense meeting, sir. 514 00:33:18,203 --> 00:33:19,203 Excellent job. 515 00:33:19,204 --> 00:33:20,706 I congratulate all of you. 516 00:33:21,206 --> 00:33:22,708 Just remember, complete secrecy. 517 00:33:23,208 --> 00:33:23,208 Just remember, complete secrecy. 518 00:33:32,217 --> 00:33:33,218 Ok, Larry, you're on. 519 00:33:33,719 --> 00:33:33,719 Ok, Larry, you're on. 520 00:33:34,720 --> 00:33:36,220 What are you watching? 521 00:33:36,221 --> 00:33:37,221 Uh, nothing special. 522 00:33:37,222 --> 00:33:38,223 I was just switching around 523 00:33:38,724 --> 00:33:40,224 trying to find something else. 524 00:33:40,225 --> 00:33:43,227 How about making us some coffee? 525 00:33:43,228 --> 00:33:45,230 Yeah, sure, sarge. Anything you say. 526 00:33:45,731 --> 00:33:45,731 Yeah, sure, sarge. Anything you say. 527 00:34:00,746 --> 00:34:01,747 Philip. 528 00:34:04,750 --> 00:34:05,750 Max. 529 00:34:05,751 --> 00:34:07,752 Max, I'm here. 530 00:34:07,753 --> 00:34:09,754 Max, listen to me. 531 00:34:09,755 --> 00:34:11,756 We did it. 532 00:34:11,757 --> 00:34:13,759 We transplanted your head. 533 00:34:14,259 --> 00:34:15,760 We did it, Max. 534 00:34:15,761 --> 00:34:19,263 And everything is checking out properly. 535 00:34:19,264 --> 00:34:21,766 Max, it's going to work. 536 00:34:21,767 --> 00:34:24,268 I knew it would. 537 00:34:24,269 --> 00:34:26,772 By god, I knew it would. 538 00:34:29,274 --> 00:34:31,276 I can feel it. 539 00:34:33,278 --> 00:34:35,781 I can breathe with it. 540 00:34:38,283 --> 00:34:40,284 I can feel my hand. 541 00:34:40,285 --> 00:34:43,789 I...I think I'm moving it. 542 00:34:45,290 --> 00:34:46,792 Am I moving it? 543 00:34:56,802 --> 00:34:59,304 Yes, it's moving, Max. 544 00:34:59,805 --> 00:35:03,307 It feels so strong... 545 00:35:03,308 --> 00:35:06,310 So magnificent. 546 00:35:06,311 --> 00:35:09,815 Fantastically, beautifully strong. 547 00:35:12,317 --> 00:35:15,320 I think I'm lifting my left arm. 548 00:35:15,821 --> 00:35:15,821 I think I'm lifting my left arm. 549 00:35:17,823 --> 00:35:20,825 Iamlifting it. 550 00:35:20,826 --> 00:35:22,827 I know I am. 551 00:35:22,828 --> 00:35:25,329 Max, we had to make a last-minute decision. 552 00:35:25,330 --> 00:35:27,332 We had no choice. 553 00:35:32,337 --> 00:35:35,340 Is this some kind of a joke? 554 00:35:35,841 --> 00:35:37,341 You were in a terminal coma. 555 00:35:37,342 --> 00:35:38,343 We had nowhere else to turn. 556 00:35:38,844 --> 00:35:40,345 It was our only chance. 557 00:35:40,846 --> 00:35:41,846 If it wasn't for him, 558 00:35:41,847 --> 00:35:43,347 you wouldn't have made it. 559 00:35:43,348 --> 00:35:43,348 You wouldn't have made it. 560 00:35:45,350 --> 00:35:46,852 Let me see him. 561 00:36:12,377 --> 00:36:15,379 There was nothing else we could do. 562 00:36:15,380 --> 00:36:17,382 Is that a fact? 563 00:36:18,884 --> 00:36:20,886 You wouldn't have lived on the life support systems 564 00:36:21,386 --> 00:36:23,888 for more than one more day. 565 00:36:23,889 --> 00:36:25,891 Is that a fact? 566 00:36:26,391 --> 00:36:26,391 Is that a fact? 567 00:36:28,894 --> 00:36:31,395 Breakfast will be along in a few minutes. 568 00:36:31,396 --> 00:36:31,897 Mm, thank you, nurse. 569 00:36:32,397 --> 00:36:32,397 Mm, thank you, nurse. 570 00:36:35,901 --> 00:36:36,902 Hey, Sam, wake up. 571 00:36:37,402 --> 00:36:38,904 It's breakfast time. 572 00:37:11,436 --> 00:37:13,438 Take your hands off me! 573 00:37:13,939 --> 00:37:13,939 Take your hands off me! 574 00:37:18,944 --> 00:37:19,945 What happened? 575 00:37:22,447 --> 00:37:24,950 What have you guys done to me? 576 00:37:26,451 --> 00:37:29,453 I'm talkin' to you, man. What have you guys done? 577 00:37:29,454 --> 00:37:30,455 Shut up. 578 00:37:35,460 --> 00:37:37,461 Where's the rest of you? 579 00:37:37,462 --> 00:37:42,466 We are joined together temporarily. 580 00:37:42,467 --> 00:37:44,469 What do you mean? 581 00:37:45,971 --> 00:37:48,973 They've transplanted my head 582 00:37:48,974 --> 00:37:50,975 onto your body. 583 00:37:50,976 --> 00:37:54,979 And will you shut up and get some rest? 584 00:37:54,980 --> 00:37:57,982 We need our rest. 585 00:37:57,983 --> 00:37:59,484 We? 586 00:38:00,986 --> 00:38:02,487 What do you mean, we? 587 00:38:02,988 --> 00:38:04,989 I told you guys I was innocent. 588 00:38:04,990 --> 00:38:07,491 I just needed a little time. 589 00:38:07,492 --> 00:38:08,993 Why'd you guys do this to me? 590 00:38:08,994 --> 00:38:10,995 Why'd you do this to me?! 591 00:38:10,996 --> 00:38:11,997 Easy, easy! Take it easy, moss. 592 00:38:12,497 --> 00:38:13,497 Let me go! Let me go! 593 00:38:13,498 --> 00:38:17,502 Help! Help! 594 00:38:18,003 --> 00:38:19,003 Hold it. 595 00:38:19,004 --> 00:38:20,005 I'll take care of this. 596 00:38:20,505 --> 00:38:22,506 Help! 597 00:38:22,507 --> 00:38:23,508 Let me go! 598 00:38:24,009 --> 00:38:26,510 Oh, my god! 599 00:38:26,511 --> 00:38:29,514 Let me go! 600 00:38:30,015 --> 00:38:31,515 I told you I was innocent, man! 601 00:38:31,516 --> 00:38:33,018 Let me go... 602 00:38:33,518 --> 00:38:33,518 Let me go... 603 00:38:44,529 --> 00:38:46,531 I couldn't stop him. 604 00:38:47,032 --> 00:38:50,034 That black bastard, I couldn't stop him. 605 00:38:50,035 --> 00:38:51,536 It's all right. Relax. 606 00:38:52,037 --> 00:38:54,538 The incision is fine. 607 00:38:54,539 --> 00:38:56,040 Just take it easy. 608 00:38:56,041 --> 00:38:58,542 I couldn't move the left arm. 609 00:38:58,543 --> 00:39:00,044 He was controlling it. 610 00:39:00,045 --> 00:39:02,047 I couldn't move it. 611 00:39:03,048 --> 00:39:05,550 Takes time, Max. You know that. 612 00:39:07,052 --> 00:39:09,053 Your head won't begin 613 00:39:09,054 --> 00:39:12,056 to take control of that body... 614 00:39:12,057 --> 00:39:14,558 For 10 to 14 days. 615 00:39:14,559 --> 00:39:19,064 How am I going to... Ever control him? 616 00:39:19,564 --> 00:39:21,066 He might do it again. 617 00:39:21,566 --> 00:39:23,068 He could... He could kill me. 618 00:39:23,568 --> 00:39:24,568 No, no. No. He won't. 619 00:39:24,569 --> 00:39:27,072 We'll keep his head locally sedated until then. 620 00:39:28,573 --> 00:39:29,573 When he was out, 621 00:39:29,574 --> 00:39:32,076 you only had minor control. 622 00:39:32,077 --> 00:39:33,077 Do you understand that? 623 00:39:33,078 --> 00:39:34,078 Yes. 624 00:39:34,079 --> 00:39:36,580 Now, I'm gonna give you something 625 00:39:36,581 --> 00:39:37,582 to make you relax. 626 00:39:38,083 --> 00:39:41,085 Uh! Philip. 627 00:39:41,086 --> 00:39:43,088 Philip, I can feel that. 628 00:39:45,090 --> 00:39:47,592 I can feel it. 629 00:39:48,593 --> 00:39:49,594 I can feel it. 630 00:39:50,095 --> 00:39:50,095 I can feel it. 631 00:39:52,097 --> 00:39:54,099 It's all right, Max. 632 00:39:55,600 --> 00:39:59,104 You're gonna make it. 633 00:40:08,113 --> 00:40:10,614 Dr. Williams, I've been looking for you. 634 00:40:10,615 --> 00:40:12,616 Dr. Desmond has asked that you meet with him, 635 00:40:12,617 --> 00:40:15,119 at Dr. kirshner's, as soon as possible. 636 00:40:15,120 --> 00:40:16,621 And here's the address. 637 00:40:21,126 --> 00:40:23,127 Are you sure he asked for me? 638 00:40:23,128 --> 00:40:24,129 Specifically. 639 00:40:30,135 --> 00:40:30,635 Thank you. 640 00:40:31,136 --> 00:40:31,136 Thank you. 641 00:40:34,139 --> 00:40:35,139 Dr. Desmond. 642 00:40:35,140 --> 00:40:37,141 Over there. 643 00:40:37,142 --> 00:40:38,643 Thank you. 644 00:40:41,646 --> 00:40:43,147 Oh, Dr. Williams. 645 00:40:43,148 --> 00:40:44,648 Uh, we'll talk about this later. 646 00:40:44,649 --> 00:40:46,150 Right. 647 00:40:46,151 --> 00:40:47,651 Doctor, I'm sorry I haven't had 648 00:40:47,652 --> 00:40:49,153 a chance to talk to you 649 00:40:49,154 --> 00:40:50,155 since you started at the hospital. 650 00:40:50,655 --> 00:40:52,656 It's really not necessary. 651 00:40:52,657 --> 00:40:54,158 Well, yes, it is. 652 00:40:54,159 --> 00:40:55,160 I want to apologize. 653 00:40:55,660 --> 00:40:58,162 I mean, for Dr. kirshner. 654 00:40:58,163 --> 00:41:00,665 See, he's not had an easy life. 655 00:41:01,166 --> 00:41:03,167 Even his childhood was... 656 00:41:03,168 --> 00:41:05,169 Well, I can certainly sympathize with people 657 00:41:05,170 --> 00:41:07,671 who have had a difficultchildhood. 658 00:41:07,672 --> 00:41:09,673 Let me put it another way. 659 00:41:09,674 --> 00:41:11,176 It's possible we may be making 660 00:41:11,676 --> 00:41:13,177 medical history right here. 661 00:41:13,178 --> 00:41:14,678 We'll know in a week or so. 662 00:41:14,679 --> 00:41:17,181 We've performed a massive transplant. 663 00:41:17,182 --> 00:41:20,185 We're expecting severe rejection problems. 664 00:41:20,685 --> 00:41:23,187 Quite honestly, I could use your help. 665 00:41:23,188 --> 00:41:24,189 Why me? 666 00:41:24,689 --> 00:41:27,191 Because of your anti-rejection techniques. 667 00:41:27,192 --> 00:41:28,193 They could come in handy. 668 00:41:28,693 --> 00:41:29,693 Could mean the difference 669 00:41:29,694 --> 00:41:31,195 between success and failure. 670 00:41:31,196 --> 00:41:34,198 You've got the best people from the hospital here. 671 00:41:34,199 --> 00:41:35,699 Now, why me? 672 00:41:35,700 --> 00:41:37,201 And especially here. 673 00:41:37,202 --> 00:41:40,205 Doctor, I understand your problem. 674 00:41:40,705 --> 00:41:41,705 But did you ever stop to think 675 00:41:41,706 --> 00:41:43,207 that my views may not be the same 676 00:41:43,208 --> 00:41:44,209 as Dr. kirshner's? 677 00:41:44,709 --> 00:41:47,711 Now, we're testing 24 hours a day. 678 00:41:47,712 --> 00:41:49,213 You're a good doctor 679 00:41:49,214 --> 00:41:51,215 and an excellent lab man. 680 00:41:51,216 --> 00:41:53,218 I need your help. 681 00:41:54,219 --> 00:41:56,221 Will you help me? 682 00:41:59,224 --> 00:42:00,224 Yes, doctor. 683 00:42:00,225 --> 00:42:01,725 I'll do everything I can to help. 684 00:42:01,726 --> 00:42:02,727 Thank you. 685 00:42:03,228 --> 00:42:04,229 Now, I can't divulge 686 00:42:04,729 --> 00:42:06,730 the full nature of the operation as yet. 687 00:42:06,731 --> 00:42:08,232 You'll have enough information 688 00:42:08,233 --> 00:42:09,733 to do your job. 689 00:42:09,734 --> 00:42:11,235 I want you to go home, get some things. 690 00:42:11,236 --> 00:42:13,237 The entire staff is living here. 691 00:42:13,238 --> 00:42:16,241 Dr. hersch will assign you a room. 692 00:42:16,741 --> 00:42:18,742 Thank you. 693 00:42:18,743 --> 00:42:19,744 Thankyou. 694 00:42:36,761 --> 00:42:39,763 We have a patch of pneumonia. 695 00:42:39,764 --> 00:42:40,764 That extra decadron 696 00:42:40,765 --> 00:42:42,766 is giving us one hell of a problem. 697 00:42:42,767 --> 00:42:46,271 The body just can't fight infection with it. 698 00:42:46,771 --> 00:42:48,773 Cut down the dosage of barbital 699 00:42:49,274 --> 00:42:50,275 to the black head. 700 00:42:50,775 --> 00:42:51,776 He's too far under. 701 00:42:52,277 --> 00:42:53,277 We need all the help we can get from him. 702 00:42:53,278 --> 00:42:54,779 Right, doctor. Right away. 703 00:42:55,280 --> 00:42:55,280 Right, doctor. Right away. 704 00:43:00,785 --> 00:43:02,786 You've been working for 16 hours. 705 00:43:02,787 --> 00:43:04,288 Would you like me to get you a relief? 706 00:43:04,289 --> 00:43:05,289 Oh, no, thank you, nurse. 707 00:43:05,290 --> 00:43:06,791 I'll be all right. Thanks anyway. 708 00:43:08,793 --> 00:43:10,294 How's the lymph count? 709 00:43:10,295 --> 00:43:12,296 It's better, much better. 710 00:43:12,297 --> 00:43:15,299 In fact, it's falling slowly. 711 00:43:15,300 --> 00:43:17,301 Good. 712 00:43:17,302 --> 00:43:18,803 We're gonna make it. 713 00:43:19,304 --> 00:43:20,804 Ok. So, uh... 714 00:43:20,805 --> 00:43:23,307 When do us here on the outside 715 00:43:23,308 --> 00:43:25,809 really get to know what's going on in there? 716 00:43:25,810 --> 00:43:27,312 It won't be long now. 717 00:43:37,322 --> 00:43:38,822 How are we doing? 718 00:43:38,823 --> 00:43:41,325 Well, the pneumonia's finally stable. 719 00:43:41,326 --> 00:43:42,826 No improvement, 720 00:43:42,827 --> 00:43:44,329 but, at least, he's no worse. 721 00:43:44,829 --> 00:43:48,333 Philip, I think we may have a chance. 722 00:43:50,835 --> 00:43:51,835 You're late for the injection, nurse. 723 00:43:51,836 --> 00:43:52,837 I was about to look for you. 724 00:43:53,338 --> 00:43:54,338 Now get going. 725 00:43:54,339 --> 00:43:55,840 Sorry, doctor. I'll get right to it. 726 00:44:29,874 --> 00:44:31,376 Oh! 727 00:45:57,462 --> 00:45:58,963 That the hell is the matter with you, moss? 728 00:45:59,464 --> 00:46:00,464 Get back to bed. 729 00:46:00,465 --> 00:46:01,966 You jive. 730 00:46:06,471 --> 00:46:08,473 Holy shit! 731 00:46:08,973 --> 00:46:09,474 Aagh! 732 00:46:09,974 --> 00:46:10,975 Uhh! 733 00:46:19,484 --> 00:46:20,484 Are you crazy? 734 00:46:20,485 --> 00:46:21,985 You'll never get outta here. 735 00:46:21,986 --> 00:46:23,488 That's what you think. 736 00:46:33,998 --> 00:46:36,500 Just take it easy, lady. I'm not gonna hurt you. 737 00:46:36,501 --> 00:46:38,001 Run, you idiot! Get help! 738 00:46:38,002 --> 00:46:39,504 Help! 739 00:46:40,004 --> 00:46:41,506 Help! Shut up. 740 00:46:44,509 --> 00:46:45,510 Hold it, everybody! 741 00:46:46,010 --> 00:46:46,511 Hold it right there. 742 00:46:47,011 --> 00:46:48,012 Will somebody do something! 743 00:46:48,513 --> 00:46:50,013 Now, I don't wanna hurt nobody, 744 00:46:50,014 --> 00:46:51,515 but I will if I have to. 745 00:46:51,516 --> 00:46:51,516 But I will if I have to. 746 00:46:53,017 --> 00:46:55,519 You, soul brother, you got a car? 747 00:46:55,520 --> 00:46:57,521 Yeah. Why? 748 00:46:57,522 --> 00:46:59,023 You're now the chauffeur. 749 00:46:59,524 --> 00:47:01,024 Let's go. 750 00:47:01,025 --> 00:47:04,027 But my keys are in my coat in the closet. 751 00:47:04,028 --> 00:47:05,530 Well, let's get 'em. Let's go! Let's go! 752 00:47:09,033 --> 00:47:10,534 And the rest of you folks, 753 00:47:10,535 --> 00:47:13,036 you just stay inside till we're gone 754 00:47:13,037 --> 00:47:14,038 and nobody's gonna get hurt. 755 00:47:14,539 --> 00:47:14,539 And nobody's gonna get hurt. 756 00:47:23,548 --> 00:47:25,049 Get in the car! You drive. 757 00:47:25,550 --> 00:47:25,550 Get in the car! You drive. 758 00:47:29,554 --> 00:47:31,055 Jack, come with me. Call the police. 759 00:47:31,556 --> 00:47:32,556 We'll keep track of them. 760 00:47:32,557 --> 00:47:34,058 Come on, Jack! 761 00:47:34,559 --> 00:47:34,559 Come on, Jack! 762 00:47:41,566 --> 00:47:45,068 Williams, stop this car immediately! 763 00:47:45,069 --> 00:47:46,069 By helping him, 764 00:47:46,070 --> 00:47:47,571 you're making yourself an accomplice. 765 00:47:47,572 --> 00:47:48,572 Why don't you shut up! 766 00:47:48,573 --> 00:47:50,073 Hey, that's telling him, man. 767 00:47:50,074 --> 00:47:51,075 I should have known 768 00:47:51,576 --> 00:47:52,577 your kind stick together. 769 00:47:53,077 --> 00:47:53,077 Your kind stick together. 770 00:48:00,585 --> 00:48:02,586 You a doctor? 771 00:48:02,587 --> 00:48:03,587 Yeah. 772 00:48:03,588 --> 00:48:05,089 How good a doctor are you? 773 00:48:05,590 --> 00:48:08,091 What do you mean by that? 774 00:48:08,092 --> 00:48:10,094 You done an operation before on a patient that lived? 775 00:48:10,595 --> 00:48:10,595 You done an operation before on a patient that lived? 776 00:48:11,596 --> 00:48:13,597 So far, so good. 777 00:48:13,598 --> 00:48:15,098 Then how about you 778 00:48:15,099 --> 00:48:16,099 talking ol' happy face off me here? 779 00:48:16,100 --> 00:48:18,101 Williams, 780 00:48:18,102 --> 00:48:20,605 turn this car around immediately. Now! 781 00:48:21,105 --> 00:48:22,105 If you don't do it, 782 00:48:22,106 --> 00:48:23,607 then I get rid of him my way. 783 00:48:23,608 --> 00:48:25,108 Williams. 784 00:48:25,109 --> 00:48:26,109 That'd be about as smart 785 00:48:26,110 --> 00:48:28,111 as you jumping out of this car. 786 00:48:28,112 --> 00:48:29,613 How is that? 787 00:48:29,614 --> 00:48:31,615 I mean that if you kill him, 788 00:48:31,616 --> 00:48:32,617 you'll kill yourself. 789 00:48:33,117 --> 00:48:34,117 The only way 790 00:48:34,118 --> 00:48:35,619 to eliminate his head and live 791 00:48:35,620 --> 00:48:36,620 is through surgery. 792 00:48:36,621 --> 00:48:36,621 Is through surgery. 793 00:48:38,122 --> 00:48:41,625 Ok. We'll just have to figure out a way 794 00:48:41,626 --> 00:48:43,126 to do it right, then. 795 00:48:43,127 --> 00:48:43,127 To do it right, then. 796 00:48:54,639 --> 00:48:56,640 There they are. 797 00:48:56,641 --> 00:48:58,142 Thank god you're slowing down. 798 00:48:58,643 --> 00:48:59,143 Well, we don't want to catch them. 799 00:48:59,644 --> 00:49:01,144 We just want to keep them in sight. 800 00:49:01,145 --> 00:49:03,146 If we get into traffic, 801 00:49:03,147 --> 00:49:05,148 there may be a police car around somewhere. 802 00:49:05,149 --> 00:49:05,149 There may be a police car around somewhere. 803 00:49:08,152 --> 00:49:10,153 There's a car following us. Step on the gas. 804 00:49:10,154 --> 00:49:13,156 I'm doing the best I can on this road. 805 00:49:13,157 --> 00:49:14,659 You're gonna get us all killed. 806 00:49:18,162 --> 00:49:19,664 There's a police car up ahead of us. 807 00:49:20,164 --> 00:49:22,667 There's the police. 808 00:49:25,169 --> 00:49:26,170 Hey! 809 00:49:27,171 --> 00:49:28,172 Hey! 810 00:49:31,175 --> 00:49:32,176 You looking for Jack moss? 811 00:49:32,677 --> 00:49:35,178 You just passed him in a 1969 yellow Ford, 812 00:49:35,179 --> 00:49:36,179 about 10 seconds away. 813 00:49:36,180 --> 00:49:36,681 About 10 seconds away. 814 00:49:45,690 --> 00:49:46,690 They're gonna be coming back soon. 815 00:49:46,691 --> 00:49:47,692 Hit the brakes. 816 00:49:49,694 --> 00:49:51,696 Oh, my god! 817 00:49:53,698 --> 00:49:54,698 Move over! 818 00:49:54,699 --> 00:49:56,200 You're a passenger now. 819 00:49:56,701 --> 00:49:57,702 I'm driving. 820 00:49:58,202 --> 00:49:58,202 I'm driving. 821 00:50:15,219 --> 00:50:16,220 It's them. 822 00:50:16,721 --> 00:50:18,222 They turned around. 823 00:50:25,730 --> 00:50:27,231 They've turned around. 824 00:50:39,243 --> 00:50:41,245 I think we'll let the police handle this. 825 00:50:48,252 --> 00:50:49,754 Man, this car's a real dud. 826 00:50:50,254 --> 00:50:52,256 I don't often use it to escape from the police. 827 00:50:52,757 --> 00:50:52,757 I don't often use it to escape from the police. 828 00:50:54,759 --> 00:50:55,760 Police are gaining on us... 829 00:50:57,261 --> 00:50:58,762 But they're not gonna get us, man. 830 00:50:58,763 --> 00:50:59,764 I'm gonna lose 'em. 831 00:51:03,768 --> 00:51:04,768 They're shooting at us! 832 00:51:04,769 --> 00:51:06,770 Stop this car, you black bastard! 833 00:51:06,771 --> 00:51:07,771 Stop it! 834 00:51:07,772 --> 00:51:08,773 Whatever you say, baby. 835 00:51:16,781 --> 00:51:19,784 Ha! No way they gonna get me, man. 836 00:51:21,786 --> 00:51:24,287 This is 22 Charlie to headquarters. Over. 837 00:51:24,288 --> 00:51:26,791 Roger, 22. This is headquarters. 838 00:51:27,291 --> 00:51:28,792 We are inoperative. 839 00:51:28,793 --> 00:51:29,793 Lost suspects 840 00:51:29,794 --> 00:51:31,796 vicinity Ridge route 4 and Compton place. 841 00:51:32,296 --> 00:51:34,297 Request assistance. 842 00:51:34,298 --> 00:51:37,802 What kind of assistance do you require, 22? 843 00:51:41,305 --> 00:51:43,306 Well, a tow truck would be nice. 844 00:51:43,307 --> 00:51:44,809 Well, are you gonna help me or not? 845 00:51:45,309 --> 00:51:46,309 I told you, 846 00:51:46,310 --> 00:51:48,311 I haven't decided yet. 847 00:51:48,312 --> 00:51:49,312 Listen, man. 848 00:51:49,313 --> 00:51:50,814 I know the jury, the d.A., and the papers 849 00:51:50,815 --> 00:51:52,315 all say I'm guilty, 850 00:51:52,316 --> 00:51:53,817 but big Jack knows the truth. 851 00:51:53,818 --> 00:51:55,819 Well, big Jack better stop this insanity 852 00:51:55,820 --> 00:51:57,821 and give himself up before we're all killed. 853 00:51:57,822 --> 00:51:59,322 What's this "we" stuff? 854 00:51:59,323 --> 00:52:01,826 They're not after you. They're after me. 855 00:52:02,326 --> 00:52:04,328 So I'll do the thinking. 856 00:52:05,329 --> 00:52:07,330 You said back there that you were innocent. 857 00:52:07,331 --> 00:52:08,332 I am. 858 00:52:08,833 --> 00:52:11,334 They all say that. 859 00:52:11,335 --> 00:52:12,836 Sure they do, but, in my case. 860 00:52:12,837 --> 00:52:14,337 It happens to be true. 861 00:52:14,338 --> 00:52:17,340 Heck, I didn't know you guys were gonna do this to me. 862 00:52:17,341 --> 00:52:19,843 I figured I was gonna die anyway, 863 00:52:19,844 --> 00:52:21,344 so what the hell. 864 00:52:21,345 --> 00:52:22,846 They transplant something from my body 865 00:52:22,847 --> 00:52:24,347 makes a kid live, 866 00:52:24,348 --> 00:52:25,349 that's good. 867 00:52:25,850 --> 00:52:28,852 But I had no idea you was gonna do this. 868 00:52:28,853 --> 00:52:31,855 Anyway, I'm innocent, and I'm gonna prove it. 869 00:52:31,856 --> 00:52:33,857 So, how about it? 870 00:52:33,858 --> 00:52:36,861 I told you, I haven't decided yet. 871 00:52:37,361 --> 00:52:38,862 You mean you're actually considering 872 00:52:38,863 --> 00:52:40,363 helping this escaped murderer? 873 00:52:40,364 --> 00:52:41,365 Murderer? 874 00:52:41,866 --> 00:52:44,367 You're the murderer, trying to cut off my head. 875 00:52:44,368 --> 00:52:45,870 That's different. 876 00:52:47,371 --> 00:52:49,372 Funny how it becomes different 877 00:52:49,373 --> 00:52:51,374 when you're talking about your own head. 878 00:52:51,375 --> 00:52:51,375 When you're talking about your own head. 879 00:53:35,419 --> 00:53:36,920 What is it? 880 00:53:36,921 --> 00:53:38,422 We obviously have a flat. 881 00:53:41,425 --> 00:53:42,926 You gonna stay with me, doc? 882 00:53:42,927 --> 00:53:44,928 Do I have a choice? 883 00:53:44,929 --> 00:53:46,430 Nope. At least not right now. 884 00:53:46,931 --> 00:53:47,932 Let's go. 885 00:54:18,462 --> 00:54:20,464 This is 2-19 to headquarters. 886 00:54:50,995 --> 00:54:52,996 We'll rest here till dark. 887 00:54:52,997 --> 00:54:54,498 Then we'll make it over to my girl's house. 888 00:54:56,000 --> 00:54:57,501 The police may be looking for you there. 889 00:54:58,002 --> 00:54:59,002 It's cool, 890 00:54:59,003 --> 00:55:00,503 'cause they don't know where she live. 891 00:55:00,504 --> 00:55:00,504 'Cause they don't know where she live. 892 00:55:10,014 --> 00:55:12,016 May I have your attention, please, 893 00:55:12,516 --> 00:55:14,517 ground control. 894 00:55:14,518 --> 00:55:18,521 We're going to move out across Ridge 4. 895 00:55:18,522 --> 00:55:20,524 Please spread out. 896 00:55:21,025 --> 00:55:22,525 Follow us in a line, 897 00:55:22,526 --> 00:55:25,029 and we'll see if we can help you spot him. 898 00:55:25,529 --> 00:55:26,530 Let's go. 899 00:55:28,999 --> 00:55:30,500 What? 900 00:55:30,501 --> 00:55:32,502 How'd you wind up on death row? 901 00:55:32,503 --> 00:55:35,505 Oh. A cop got killed with a gun 902 00:55:35,506 --> 00:55:37,006 I used to own a few years back. 903 00:55:37,007 --> 00:55:39,509 If you didn't do it, didn't you have an alibi? 904 00:55:39,510 --> 00:55:40,511 Willie Thompson. 905 00:55:41,011 --> 00:55:42,011 Well, who's that? 906 00:55:42,012 --> 00:55:44,013 Crazy guy I used to know. 907 00:55:44,014 --> 00:55:45,515 Came knocking on my door 908 00:55:45,516 --> 00:55:47,016 a few days before I got picked up. 909 00:55:47,017 --> 00:55:51,020 He'd pulled a job and the police had gotten a make on him. 910 00:55:51,021 --> 00:55:54,023 So... He needed a place to hide out. 911 00:55:54,024 --> 00:55:57,026 It's interesting how criminals 912 00:55:57,027 --> 00:55:59,028 always seek out other criminals. 913 00:55:59,029 --> 00:56:01,030 Man, I ain't no criminal. 914 00:56:01,031 --> 00:56:02,533 Of course you're not. 915 00:56:03,033 --> 00:56:04,033 Wait, hold on, doctor. 916 00:56:04,034 --> 00:56:06,537 Go ahead. Now, what happened then? 917 00:56:07,037 --> 00:56:09,039 Well, the night the cop got killed, 918 00:56:09,540 --> 00:56:11,541 Willie and I stayed at my place. 919 00:56:11,542 --> 00:56:14,544 The next morning I went to the store to get some food, 920 00:56:14,545 --> 00:56:16,045 they arrested me. 921 00:56:16,046 --> 00:56:19,048 When Willie heard I'd been picked up, 922 00:56:19,049 --> 00:56:21,050 he disappeared like a ghost, man. 923 00:56:21,051 --> 00:56:23,052 And neither you nor the police 924 00:56:23,053 --> 00:56:25,054 have been able to find him since, have you? 925 00:56:25,055 --> 00:56:27,056 Nope. 926 00:56:27,057 --> 00:56:29,559 But we will. 927 00:56:29,560 --> 00:56:32,062 It's just a matter of time. 928 00:56:57,087 --> 00:56:58,088 Psst! 929 00:57:01,091 --> 00:57:05,595 Williams, I got a proposition for you. 930 00:57:05,596 --> 00:57:09,099 This transplant has made medical history. 931 00:57:09,600 --> 00:57:09,600 This transplant has made medical history. 932 00:57:11,101 --> 00:57:12,603 Now, we should work together. 933 00:57:13,103 --> 00:57:15,105 Just you and me. 934 00:57:15,606 --> 00:57:17,607 You and me? 935 00:57:17,608 --> 00:57:20,610 Look, you work with me on this, 936 00:57:20,611 --> 00:57:22,112 and I'll make it up to you. 937 00:57:22,613 --> 00:57:22,613 And I'll make it up to you. 938 00:57:23,614 --> 00:57:25,615 Just you and me. 939 00:57:25,616 --> 00:57:28,619 We'll take all the credit for what we've done here. 940 00:57:29,119 --> 00:57:30,120 What about Dr. Desmond? 941 00:57:30,621 --> 00:57:35,124 Philip? Oh, he's an excellent surgeon, 942 00:57:35,125 --> 00:57:37,627 but I see a more promising future with you. 943 00:57:37,628 --> 00:57:40,630 You actually feel that I could take credit 944 00:57:40,631 --> 00:57:42,632 for something with which I had very little to do? 945 00:57:42,633 --> 00:57:45,134 I don't understand you. 946 00:57:45,135 --> 00:57:47,136 The reason you don't understand, doctor, 947 00:57:47,137 --> 00:57:49,138 is because you're a bigot. 948 00:57:49,139 --> 00:57:52,141 A bigot of the highest caliber. 949 00:57:52,142 --> 00:57:53,643 And because of that, 950 00:57:53,644 --> 00:57:56,646 you have underestimated me and my intelligence. 951 00:57:56,647 --> 00:58:00,149 Maybe I said it badly. 952 00:58:00,150 --> 00:58:02,653 I appreciate your intelligence. 953 00:58:03,153 --> 00:58:06,155 But we're expanding the operational facilities, 954 00:58:06,156 --> 00:58:09,659 with a much larger lab contingency, 955 00:58:09,660 --> 00:58:13,163 and I need a man like you to head that department. 956 00:58:13,664 --> 00:58:13,664 And I need a man like you to head that department. 957 00:58:19,670 --> 00:58:24,173 And in order to win all that great acclaim and prestige, 958 00:58:24,174 --> 00:58:28,678 all I have to do is help you cut off his head. 959 00:58:28,679 --> 00:58:28,679 All I have to do is help you cut off his head. 960 00:58:51,201 --> 00:58:53,703 This is chopper 2-9er-2 to ground control. 961 00:58:53,704 --> 00:58:56,706 Have lost suspect in the vicinity of hill 14. 962 00:58:56,707 --> 00:58:58,709 Recommend you proceed immediately to this area. 963 00:58:59,209 --> 00:58:59,209 Recommend you proceed immediately to this area. 964 00:59:09,720 --> 00:59:11,221 We got to get out of here fast! 965 00:59:11,722 --> 00:59:12,722 Let's go. 966 00:59:12,723 --> 00:59:14,724 Hey, w-w-wait a minute, man. Uh... uh... 967 00:59:14,725 --> 00:59:16,726 Look, before I get killed, 968 00:59:16,727 --> 00:59:17,727 I'll make a deal with you. 969 00:59:17,728 --> 00:59:20,731 You put that thing away, and I'll stick with you, ok? 970 00:59:21,231 --> 00:59:23,233 Deal. Let's go. 971 01:00:30,300 --> 01:00:31,300 Ready? 972 01:00:31,301 --> 01:00:32,802 You're gonna get us all killed! 973 01:00:32,803 --> 01:00:34,304 All right, let's go! 974 01:01:04,835 --> 01:01:06,335 Are you out of your mind? 975 01:01:06,336 --> 01:01:08,838 I'm the one that'll get us out of here. 976 01:01:08,839 --> 01:01:10,340 Not this way you won't! 977 01:01:10,841 --> 01:01:10,841 Not this way you won't! 978 01:01:21,351 --> 01:01:22,852 You idiot! 979 01:01:22,853 --> 01:01:24,855 I hope you know what you're doing! 980 01:01:32,362 --> 01:01:33,864 Hold on! We're gonna get fancy! 981 01:01:39,369 --> 01:01:40,370 Yahoo! 982 01:01:53,884 --> 01:01:56,385 This is chopper 2-9er-2 983 01:01:56,386 --> 01:01:58,387 to car 7-4. 984 01:01:58,388 --> 01:01:58,388 To car 7-4. 985 01:01:59,890 --> 01:02:00,890 7-4. 986 01:02:00,891 --> 01:02:05,394 Suspect Jack moss is now on the saddleback race course, 987 01:02:05,395 --> 01:02:07,898 approximately 1 1/2 miles due south 988 01:02:08,398 --> 01:02:10,399 of your present roadblock position. 989 01:02:10,400 --> 01:02:13,402 We are returning to base and will advise unit control 990 01:02:13,403 --> 01:02:14,403 to surround the area. 991 01:02:14,404 --> 01:02:15,906 10-4. 992 01:02:27,417 --> 01:02:30,921 Will you please stop this infernal machine! 993 01:02:31,421 --> 01:02:31,922 Oh, just shut up! 994 01:02:32,422 --> 01:02:32,422 Oh, just shut up! 995 01:04:24,534 --> 01:04:28,037 Harry, Sam, check the back of the house. 996 01:04:28,038 --> 01:04:29,539 Come on, will. 997 01:04:32,542 --> 01:04:34,043 I know, I know, Mitch. 998 01:04:34,044 --> 01:04:37,046 But it's not as bad as it sounds. 999 01:04:37,047 --> 01:04:39,048 Look, Mitch, the police are here. 1000 01:04:39,049 --> 01:04:40,049 Can I call you back 1001 01:04:40,050 --> 01:04:41,051 when I find out some more information? 1002 01:04:41,551 --> 01:04:42,552 Yeah, my god, Phil. 1003 01:04:43,053 --> 01:04:45,554 Do you have any conception of what this means? 1004 01:04:45,555 --> 01:04:49,058 We talked about secrecy and... and public opinion. 1005 01:04:49,059 --> 01:04:50,559 This is incredible! 1006 01:04:50,560 --> 01:04:52,561 Mitch, I understand, 1007 01:04:52,562 --> 01:04:54,063 but we're doing everything possible. 1008 01:04:54,064 --> 01:04:55,564 It's not as bad as it sounds. 1009 01:04:55,565 --> 01:04:59,569 Phil, a murderer is on the loose because of my decision. 1010 01:05:00,070 --> 01:05:01,070 The press is saying 1011 01:05:01,071 --> 01:05:04,573 that you've turned him into a two-headed monster. 1012 01:05:04,574 --> 01:05:07,076 I've committed political suicide! 1013 01:05:07,077 --> 01:05:10,079 And you say it's not as bad as it sounds. 1014 01:05:10,080 --> 01:05:12,582 Mitch, I'll... I'll have to get back to you. 1015 01:05:20,590 --> 01:05:23,593 It's not as bad as it sounds. 1016 01:06:12,642 --> 01:06:14,643 I'll get you. 1017 01:06:14,644 --> 01:06:17,147 We'll never get through this alive! 1018 01:06:22,652 --> 01:06:24,153 This is Baker 22. 1019 01:06:24,154 --> 01:06:26,156 Head him off at the south end of the field. 1020 01:06:49,179 --> 01:06:50,680 You black bastard. 1021 01:06:51,181 --> 01:06:51,181 You black bastard. 1022 01:08:12,262 --> 01:08:14,264 Oh, my god! 1023 01:10:14,884 --> 01:10:17,386 You ok, Harry? 1024 01:10:17,387 --> 01:10:19,888 I think I broke my arm. 1025 01:10:19,889 --> 01:10:22,392 I told you to keep that seat belt fastened. 1026 01:10:26,896 --> 01:10:28,397 Harry... 1027 01:10:28,398 --> 01:10:31,401 Stick your head out the window and see if any more is coming. 1028 01:12:25,014 --> 01:12:29,017 Car 88. Car 88. I got him coming around circle pass. 1029 01:12:29,018 --> 01:12:30,519 You come in from the other direction. 1030 01:12:30,520 --> 01:12:32,522 10-4. We've got him now. 1031 01:13:19,569 --> 01:13:21,070 Aah! 1032 01:13:59,609 --> 01:14:00,610 Aah! 1033 01:14:01,110 --> 01:14:01,110 Aah! 1034 01:14:20,630 --> 01:14:22,131 Who is it? 1035 01:14:23,633 --> 01:14:24,633 Who is it? 1036 01:14:24,634 --> 01:14:26,135 It's me, baby, big Jack. 1037 01:14:33,643 --> 01:14:36,645 It's all right, honey. I'm not going to hurt you. 1038 01:14:36,646 --> 01:14:38,147 You get into more shit. 1039 01:14:38,648 --> 01:14:38,648 You get into more shit. 1040 01:14:41,150 --> 01:14:43,652 They were talking about this on the television, 1041 01:14:43,653 --> 01:14:45,654 but I had no idea... 1042 01:14:45,655 --> 01:14:47,155 Are you all right? 1043 01:14:47,156 --> 01:14:49,157 I'm fine. 1044 01:14:49,158 --> 01:14:50,660 How about a kiss? 1045 01:14:59,669 --> 01:15:03,171 Honey... Um... I... i know you don't like 1046 01:15:03,172 --> 01:15:05,674 to answer a lot of questions, but... 1047 01:15:05,675 --> 01:15:07,176 But how did that happen? 1048 01:15:07,677 --> 01:15:09,178 Oh, I'll tell you about that later. 1049 01:15:09,679 --> 01:15:11,180 This is Max. He's a doctor. 1050 01:15:11,681 --> 01:15:13,683 Nice to meet you. 1051 01:15:14,684 --> 01:15:15,684 Well, does he talk? 1052 01:15:15,685 --> 01:15:17,185 Sure he does. 1053 01:15:17,186 --> 01:15:19,187 Don't touch me! 1054 01:15:19,188 --> 01:15:20,690 See? Works every time. 1055 01:15:22,191 --> 01:15:24,192 This is Fred. He's a doctor, too. 1056 01:15:24,193 --> 01:15:25,194 Hello. 1057 01:15:27,196 --> 01:15:32,701 Honey, I was wondering, um... 1058 01:15:32,702 --> 01:15:34,704 Do you have two of anything else? 1059 01:15:40,710 --> 01:15:41,711 Good evening, ladies and gentlemen, 1060 01:15:42,211 --> 01:15:42,712 this is dick whittington. 1061 01:15:43,212 --> 01:15:44,212 At the top of the news tonight 1062 01:15:44,213 --> 01:15:47,215 is certainly one of the most bizarre stories 1063 01:15:47,216 --> 01:15:48,717 this reporter has ever heard. 1064 01:15:48,718 --> 01:15:50,218 But it has been reported 1065 01:15:50,219 --> 01:15:52,721 by several confirmed eyewitnesses 1066 01:15:52,722 --> 01:15:54,724 that a two-headed monster has been seen. 1067 01:15:55,224 --> 01:15:58,226 Police have issued an all-points bulletin. 1068 01:15:58,227 --> 01:15:59,228 Police and state officials 1069 01:15:59,729 --> 01:16:02,230 are also investigating the mysterious disappearance 1070 01:16:02,231 --> 01:16:04,233 of condemned murderer Jack moss, 1071 01:16:04,734 --> 01:16:07,736 who last month donated his body to medical science. 1072 01:16:07,737 --> 01:16:10,740 How this situation came about is still not known. 1073 01:16:11,240 --> 01:16:13,742 Earlier at his home this morning, we interviewed, 1074 01:16:13,743 --> 01:16:15,744 or should I say, we attempted to interview 1075 01:16:15,745 --> 01:16:17,245 Dr. Philip Desmond, 1076 01:16:17,246 --> 01:16:20,248 the acting chief of the kirshner transplant foundation. 1077 01:16:20,249 --> 01:16:21,750 And here is that interview. 1078 01:16:21,751 --> 01:16:24,252 Dr. Desmond, what kind of an experiment 1079 01:16:24,253 --> 01:16:25,754 was performed on Jack moss? 1080 01:16:25,755 --> 01:16:27,256 It was not an experiment, it was an operation. 1081 01:16:27,757 --> 01:16:29,257 What can you tell us about the two-headed man? 1082 01:16:29,258 --> 01:16:30,258 No further comments. 1083 01:16:30,259 --> 01:16:31,260 It was a transplant operation, 1084 01:16:31,761 --> 01:16:32,761 wasn't it, doctor? 1085 01:16:32,762 --> 01:16:34,263 Look, gentlemen, the foundation in a few days 1086 01:16:34,764 --> 01:16:37,766 will issue a formal statement. Now, excuse me. 1087 01:16:37,767 --> 01:16:38,768 Level with us, doctor. 1088 01:16:39,268 --> 01:16:41,270 Have you created a monster? 1089 01:16:43,773 --> 01:16:44,273 Aw, come on, doc, 1090 01:16:44,774 --> 01:16:45,274 give us a break. 1091 01:16:45,775 --> 01:16:47,275 What are you trying to hide, anyway? 1092 01:16:47,276 --> 01:16:50,779 And as you can see, still no answers. 1093 01:16:50,780 --> 01:16:52,280 But, this is known... 1094 01:16:52,281 --> 01:16:54,283 A two-headed man has been seen, 1095 01:16:54,784 --> 01:16:57,786 and it is suspected that condemned murderer Jack moss 1096 01:16:57,787 --> 01:17:00,789 is one of those two heads. 1097 01:17:00,790 --> 01:17:02,792 Police have reported that their switchboards are jammed 1098 01:17:03,292 --> 01:17:05,794 with calls from an alarmed and panicked public. 1099 01:17:05,795 --> 01:17:07,296 And we'll be right back 1100 01:17:07,797 --> 01:17:10,298 after this important commercial message. 1101 01:17:10,299 --> 01:17:10,299 After this important commercial message. 1102 01:17:15,304 --> 01:17:16,305 You get some sleep, baby. 1103 01:17:16,806 --> 01:17:17,807 I'll wake you when dinner's ready. 1104 01:17:18,307 --> 01:17:19,808 Why don't you stay here for a little while? 1105 01:17:19,809 --> 01:17:22,311 Oh, come on, honey, I got to start dinner. 1106 01:17:22,812 --> 01:17:23,812 You don't have to start now. 1107 01:17:23,813 --> 01:17:25,313 Why don't you do it later? 1108 01:17:25,314 --> 01:17:27,315 Come on, Jack, uh... 1109 01:17:27,316 --> 01:17:28,817 Is he bothering you? 1110 01:17:28,818 --> 01:17:31,820 I'll cover his head with a pillow case. 1111 01:17:31,821 --> 01:17:34,322 You must be joking. 1112 01:17:34,323 --> 01:17:36,826 Is that all you people ever think about? 1113 01:17:38,828 --> 01:17:40,830 It's no use, honey. 1114 01:17:41,330 --> 01:17:42,832 Maybe when I get used to it. 1115 01:17:43,332 --> 01:17:43,332 Maybe when I get used to it. 1116 01:17:51,841 --> 01:17:54,343 Now youknow you got to go. 1117 01:18:02,351 --> 01:18:04,352 So what's gonna happen to Jack? 1118 01:18:04,353 --> 01:18:06,855 What about that other head? 1119 01:18:06,856 --> 01:18:08,357 I don't know yet. 1120 01:18:08,858 --> 01:18:09,859 Um... 1121 01:18:11,360 --> 01:18:13,863 Jack tells me that you're trying to help him 1122 01:18:14,363 --> 01:18:15,363 locate his witness. 1123 01:18:15,364 --> 01:18:16,865 That's right. 1124 01:18:16,866 --> 01:18:18,867 His name is Willie Thompson. 1125 01:18:18,868 --> 01:18:20,869 We tracked him down once in Nashville, but... 1126 01:18:20,870 --> 01:18:22,872 He took off before we could talk to him. 1127 01:18:23,372 --> 01:18:25,373 You say "we." 1128 01:18:25,374 --> 01:18:26,374 Does that mean 1129 01:18:26,375 --> 01:18:27,876 you have a detective agency on it? 1130 01:18:27,877 --> 01:18:29,377 Mm-hmm. 1131 01:18:29,378 --> 01:18:30,880 Then you really believe that he's innocent. 1132 01:18:31,380 --> 01:18:32,881 Well, if I didn't, 1133 01:18:32,882 --> 01:18:35,884 would I spend all this time and money? 1134 01:18:35,885 --> 01:18:37,385 I don't know. 1135 01:18:37,386 --> 01:18:40,388 Look, Jack was railroaded 1136 01:18:40,389 --> 01:18:43,391 because the cops didn't have any other leads. 1137 01:18:43,392 --> 01:18:45,894 The only crime Jack ever committed 1138 01:18:45,895 --> 01:18:47,897 was letting Willie hide out at his place. 1139 01:18:48,397 --> 01:18:50,899 The only problem is, that's Jack's story, too. 1140 01:18:50,900 --> 01:18:53,401 Listen, it's also Willie Thompson's story. 1141 01:18:53,402 --> 01:18:55,904 I talked to Willie before he took off, 1142 01:18:55,905 --> 01:18:58,406 once he heard the cops had picked up Jack. 1143 01:18:58,407 --> 01:18:59,908 He thought the cops were getting too close, 1144 01:18:59,909 --> 01:19:01,910 so he said he was sorry he got Jack into trouble 1145 01:19:01,911 --> 01:19:02,911 and took off. 1146 01:19:02,912 --> 01:19:05,413 And when I told them that in court, 1147 01:19:05,414 --> 01:19:07,415 they said it was hearsay. 1148 01:19:07,416 --> 01:19:09,919 So what about you? Why are you here? 1149 01:19:11,921 --> 01:19:14,923 Jack wants me to help him. 1150 01:19:14,924 --> 01:19:16,425 Well, are you? 1151 01:19:18,928 --> 01:19:19,929 Well... 1152 01:19:20,429 --> 01:19:22,932 The more I hear, the more I think I will. 1153 01:19:25,434 --> 01:19:27,435 That's good. 1154 01:19:27,436 --> 01:19:29,437 Because he certainly doesn't deserve 1155 01:19:29,438 --> 01:19:30,939 what he's getting. 1156 01:19:30,940 --> 01:19:30,940 What he's getting. 1157 01:19:32,441 --> 01:19:33,943 Come on. You can help me 1158 01:19:34,443 --> 01:19:35,444 clean these Greens. 1159 01:19:35,945 --> 01:19:35,945 Clean these Greens. 1160 01:19:47,456 --> 01:19:48,958 Anyway... 1161 01:19:51,460 --> 01:19:53,462 I didn't, uh, I didn't kill nobody, 1162 01:19:53,963 --> 01:19:55,463 and now I got a second chance to prove it. 1163 01:19:55,464 --> 01:19:57,966 And you're gonna get us both killed trying it. 1164 01:19:57,967 --> 01:19:58,967 That's great logic. 1165 01:19:58,968 --> 01:20:00,969 Here, man, have some pork chop... 1166 01:20:00,970 --> 01:20:03,472 Oh, take it away. I can't stand that garbage. 1167 01:20:03,973 --> 01:20:04,973 What's the matter, baby, 1168 01:20:04,974 --> 01:20:06,474 don't you dig soul food? 1169 01:20:06,475 --> 01:20:08,978 What have you got for dessert, watermelon? 1170 01:20:09,478 --> 01:20:10,478 What do y'all think 1171 01:20:10,479 --> 01:20:12,480 about having fried possum 1172 01:20:12,481 --> 01:20:14,482 and chitterlings for supper tomorrow? 1173 01:20:14,483 --> 01:20:15,984 Yes, sir. Ha! 1174 01:20:15,985 --> 01:20:16,985 Anyway, doctor, 1175 01:20:16,986 --> 01:20:18,486 you don't have to worry about eatin', 1176 01:20:18,487 --> 01:20:19,988 'cause I'm gonna take care of that. 1177 01:20:19,989 --> 01:20:20,990 After all, it's my stomach. 1178 01:20:21,490 --> 01:20:22,490 And after supper, 1179 01:20:22,491 --> 01:20:24,993 we can all sit around and sing spirituals. 1180 01:20:24,994 --> 01:20:26,495 Could I have a cigarette? 1181 01:20:26,996 --> 01:20:28,496 Oh, sure, honey. 1182 01:20:28,497 --> 01:20:29,497 Jack. 1183 01:20:29,498 --> 01:20:30,999 Lila was telling me 1184 01:20:31,000 --> 01:20:32,001 about Willie Thompson. 1185 01:20:32,501 --> 01:20:33,501 Same think I told you, right? 1186 01:20:33,502 --> 01:20:35,503 Right. Seems like the court 1187 01:20:35,504 --> 01:20:37,005 did give you a raw deal. 1188 01:20:37,006 --> 01:20:37,006 Did give you a raw deal. 1189 01:20:38,507 --> 01:20:41,009 Hey, man, don't be smokin' while I'm eatin'. 1190 01:20:41,010 --> 01:20:42,010 Doc. 1191 01:20:42,011 --> 01:20:43,512 How difficult would it be 1192 01:20:44,013 --> 01:20:45,513 to remove Mr. personality 1193 01:20:45,514 --> 01:20:47,015 from off of Jack's back? 1194 01:20:47,016 --> 01:20:49,017 Without the team of surgeons 1195 01:20:49,018 --> 01:20:51,020 and the proper facilities, absolutely impossible. 1196 01:20:51,520 --> 01:20:54,522 Oh, come on, now, doctor. 1197 01:20:54,523 --> 01:20:57,025 We both know better than that. 1198 01:20:57,026 --> 01:20:58,526 What do you mean? 1199 01:20:58,527 --> 01:21:00,528 I mean that placing your head 1200 01:21:00,529 --> 01:21:03,532 on Jack's body must have been quite a task, 1201 01:21:04,033 --> 01:21:06,034 but the removal process is quite different, 1202 01:21:06,035 --> 01:21:07,035 isn't it, doc? 1203 01:21:07,036 --> 01:21:08,537 In fact, 1204 01:21:09,038 --> 01:21:10,539 one might consider it 1205 01:21:11,040 --> 01:21:13,042 merely a basic amputation. 1206 01:21:13,542 --> 01:21:14,542 You mean... 1207 01:21:14,543 --> 01:21:16,544 You mean you could cut him off of Jack's back 1208 01:21:16,545 --> 01:21:17,545 by yourself? 1209 01:21:17,546 --> 01:21:19,048 Yes, that's right. 1210 01:21:19,548 --> 01:21:19,548 Yes, that's right. 1211 01:21:21,550 --> 01:21:22,551 If there's someplace 1212 01:21:23,052 --> 01:21:25,053 where we can find the right drugs and... 1213 01:21:25,054 --> 01:21:27,055 Surgical equipment... 1214 01:21:27,056 --> 01:21:29,557 We could do it right here. 1215 01:21:29,558 --> 01:21:31,560 And you're gonna help me? 1216 01:21:32,561 --> 01:21:34,062 Yes. 1217 01:21:34,063 --> 01:21:36,564 I think I will. 1218 01:21:36,565 --> 01:21:38,566 Williams, if you cut off my head, 1219 01:21:38,567 --> 01:21:39,567 that'll be murder. 1220 01:21:39,568 --> 01:21:42,070 But it's ok for you to cut off my head, 1221 01:21:42,071 --> 01:21:43,571 is that right? 1222 01:21:43,572 --> 01:21:45,073 Williams, I'm warning you... 1223 01:21:45,074 --> 01:21:46,574 Listen, kirshner, 1224 01:21:46,575 --> 01:21:48,076 I've heard enough to convince me 1225 01:21:48,077 --> 01:21:49,577 that this man is innocent... 1226 01:21:49,578 --> 01:21:51,579 And that you have no right 1227 01:21:51,580 --> 01:21:52,580 to his body. 1228 01:21:52,581 --> 01:21:53,581 Then you're gonna help me? 1229 01:21:53,582 --> 01:21:55,584 Yes. 1230 01:21:57,086 --> 01:21:59,587 Honey, can we borrow your car? 1231 01:21:59,588 --> 01:22:00,588 Why, you idiot! 1232 01:22:00,589 --> 01:22:02,590 You do this, you'll be the same as he is... 1233 01:22:02,591 --> 01:22:03,591 A murderer! 1234 01:22:03,592 --> 01:22:05,593 Boys, boys, boys, don't argue. 1235 01:22:05,594 --> 01:22:07,095 It's all settled. 1236 01:22:07,096 --> 01:22:09,598 Dr. Max has got to go. 1237 01:22:10,099 --> 01:22:10,099 Dr. Max has got to go. 1238 01:23:01,650 --> 01:23:03,652 Hold it. Hold it. 1239 01:23:05,154 --> 01:23:08,156 Do you think there are any guards in here? 1240 01:23:08,157 --> 01:23:09,658 How am I supposed to know? 1241 01:23:10,159 --> 01:23:13,161 Did you bring your gun with you? 1242 01:23:13,162 --> 01:23:16,664 Tsk. I left it at Lila's. 1243 01:23:16,665 --> 01:23:19,167 Are you sure you've ever done anything 1244 01:23:19,168 --> 01:23:20,668 like this before? 1245 01:23:20,669 --> 01:23:23,172 Not even in your apprenticeship? 1246 01:23:24,173 --> 01:23:26,175 Let's go. 1247 01:23:35,184 --> 01:23:36,685 This is it. 1248 01:23:47,196 --> 01:23:49,197 Hey! 1249 01:23:49,198 --> 01:23:50,699 What's goin' on here? 1250 01:23:52,701 --> 01:23:54,203 Hey, what's happenin'? 1251 01:23:56,705 --> 01:23:57,705 Jack. 1252 01:23:57,706 --> 01:23:59,208 He's taking control of your body. 1253 01:23:59,708 --> 01:24:01,210 Cut it out, man! 1254 01:24:01,710 --> 01:24:01,710 Cut it out, man! 1255 01:24:02,711 --> 01:24:04,212 Doctor, help me, doctor! 1256 01:24:04,213 --> 01:24:06,214 Help me! 1257 01:24:06,215 --> 01:24:08,716 Uhh! 1258 01:24:08,717 --> 01:24:10,218 Now... 1259 01:24:10,219 --> 01:24:12,721 Now it's your turn. 1260 01:24:51,760 --> 01:24:54,262 Oh, this is Dr. kirshner. 1261 01:24:54,263 --> 01:24:56,765 May I speak to Dr. Desmond, please? 1262 01:24:57,266 --> 01:24:57,266 May I speak to Dr. Desmond, please? 1263 01:25:00,769 --> 01:25:02,270 Max, where are you? 1264 01:25:02,271 --> 01:25:04,273 Philip, can you talk? 1265 01:25:07,776 --> 01:25:10,278 Yes, Max, I can talk. 1266 01:25:10,279 --> 01:25:11,779 Well, listen carefully. 1267 01:25:11,780 --> 01:25:14,282 I haven't got much time. 1268 01:25:14,283 --> 01:25:16,785 I want you, Smith, and Patricia 1269 01:25:17,286 --> 01:25:18,287 to prepare for the removal 1270 01:25:18,787 --> 01:25:19,787 of the other head. 1271 01:25:19,788 --> 01:25:20,789 Max, no, no, no. 1272 01:25:21,290 --> 01:25:22,791 The place is crawling with police. 1273 01:25:23,292 --> 01:25:24,292 They want moss dead. 1274 01:25:24,293 --> 01:25:26,294 Now, you don't stand a chance of getting in here. 1275 01:25:26,295 --> 01:25:27,795 I see. 1276 01:25:27,796 --> 01:25:29,297 All right. 1277 01:25:29,298 --> 01:25:31,299 I'll have to handle it myself. 1278 01:25:31,300 --> 01:25:32,800 Max, listen to me! 1279 01:25:32,801 --> 01:25:34,802 All I've done is listen. 1280 01:25:34,803 --> 01:25:37,805 Now, this is basically a very simple operation. 1281 01:25:37,806 --> 01:25:40,808 And I think I can do it myself. 1282 01:25:40,809 --> 01:25:42,811 I'll contact you when I'm able. 1283 01:25:43,312 --> 01:25:43,312 I'll contact you when I'm able. 1284 01:26:03,332 --> 01:26:04,332 Abrasions, 1285 01:26:04,333 --> 01:26:05,833 several broken arms, one broken leg, 1286 01:26:05,834 --> 01:26:07,835 and numerous bruises and broken ribs. 1287 01:26:07,836 --> 01:26:10,838 All of the officers involved appear to be in good health. 1288 01:26:10,839 --> 01:26:13,341 The chase, which took place in a deserted field 1289 01:26:13,342 --> 01:26:14,843 near the city of ackersfield, 1290 01:26:15,344 --> 01:26:16,845 resulted in the total demolition 1291 01:26:17,346 --> 01:26:18,847 of 14 police vehicles. 1292 01:26:19,348 --> 01:26:21,350 We were able to interview lieutenant j.J. Hinesacker 1293 01:26:21,850 --> 01:26:22,850 who led the chase. 1294 01:26:22,851 --> 01:26:25,353 - I'll get him! - I'll get the... 1295 01:26:25,354 --> 01:26:26,855 Thank you for those words of encouragement, 1296 01:26:27,356 --> 01:26:28,356 lieutenant hinesacker. 1297 01:26:28,357 --> 01:26:31,360 And now to our sports desk. 1298 01:26:33,362 --> 01:26:34,862 Lila? 1299 01:26:34,863 --> 01:26:36,365 This is Dr. Williams. 1300 01:26:36,865 --> 01:26:38,367 Kirshner has taken control of the body 1301 01:26:38,867 --> 01:26:39,867 and has gotten away. 1302 01:26:39,868 --> 01:26:42,370 There are only 2 places he could have gone, 1303 01:26:42,371 --> 01:26:45,373 and I don't think he'll try the hospital. 1304 01:26:45,374 --> 01:26:47,875 Can you borrow a car? 1305 01:26:47,876 --> 01:26:48,877 Ok. Pick me up 1306 01:26:49,378 --> 01:26:51,879 on the corner of Washington and j as soon as possible. 1307 01:26:51,880 --> 01:26:52,880 Ok? 1308 01:26:52,881 --> 01:26:53,882 All right. 1309 01:26:57,886 --> 01:26:59,387 Philip, what is it? 1310 01:26:59,388 --> 01:27:00,888 I just talked to Max. 1311 01:27:00,889 --> 01:27:02,390 I don't know what's going on, 1312 01:27:02,391 --> 01:27:04,392 but I want to be able to operate 1313 01:27:04,393 --> 01:27:05,893 within a moment's notice. 1314 01:27:05,894 --> 01:27:07,395 But we can't work here. 1315 01:27:07,396 --> 01:27:08,396 The police. 1316 01:27:08,397 --> 01:27:09,397 I know. I know. 1317 01:27:09,398 --> 01:27:11,399 Maybe they'll catch him alive. 1318 01:27:11,400 --> 01:27:13,402 In that case, we'll be ready. 1319 01:27:13,902 --> 01:27:15,904 Tell Dr. Smith to, uh, stand by. 1320 01:28:21,470 --> 01:28:24,472 Now, you don't want to do that, doctor. 1321 01:28:24,473 --> 01:28:27,976 You'd be killing an innocent man. 1322 01:28:55,003 --> 01:28:56,504 Hello. 1323 01:28:56,505 --> 01:28:57,506 Doctor? 1324 01:28:58,006 --> 01:29:00,508 You had better get over to Dr. kirshner's house 1325 01:29:00,509 --> 01:29:01,509 as soon as possible. 1326 01:29:01,510 --> 01:29:04,011 He needs your help. 1327 01:29:04,012 --> 01:29:05,513 Who is this? 1328 01:29:05,514 --> 01:29:06,515 Hello? 1329 01:29:44,553 --> 01:29:46,555 Philip... 1330 01:29:54,563 --> 01:29:55,564 Philip... 1331 01:29:56,064 --> 01:29:56,064 Philip... 1332 01:29:57,566 --> 01:30:00,569 Get me another body. 1333 01:30:02,070 --> 01:30:03,071 Please. 1334 01:30:16,084 --> 01:30:18,085 ♪♪ Oh, happy day ♪♪ 1335 01:30:18,086 --> 01:30:19,587 ♪♪ Oh, happy day ♪♪ 1336 01:30:19,588 --> 01:30:21,089 ♪♪ Oh, happy day ♪♪ 1337 01:30:21,590 --> 01:30:23,090 ♪♪ Oh, happy day ♪♪ 1338 01:30:23,091 --> 01:30:25,092 ♪♪ When Jesus wore ♪♪ 1339 01:30:25,093 --> 01:30:26,594 ♪♪ When Jesus wore ♪♪ 1340 01:30:26,595 --> 01:30:28,095 ♪♪ My sins away ♪♪ 1341 01:30:28,096 --> 01:30:30,098 ♪♪ When Jesus wore ♪♪ 1342 01:30:30,599 --> 01:30:32,099 ♪♪ When Jesus wore ♪♪ 1343 01:30:32,100 --> 01:30:33,601 ♪♪ When Jesus wore ♪♪ 1344 01:30:33,602 --> 01:30:35,102 ♪♪ My sins away 1345 01:30:35,103 --> 01:30:38,606 ♪♪ oh, happy day ♪♪ 1346 01:30:38,607 --> 01:30:40,608 ♪♪ Oh, happy day ♪♪ 1347 01:30:40,609 --> 01:30:44,111 ♪♪ He taught me how to walk and pray ♪♪ 1348 01:30:44,112 --> 01:30:45,613 ♪♪ He taught me how to pray♪♪ 1349 01:30:45,614 --> 01:30:47,615 ♪♪ Oh, happy day ♪♪ 1350 01:30:47,616 --> 01:30:49,116 ♪♪ It was every day ♪♪ 1351 01:30:49,117 --> 01:30:50,618 ♪♪ Oh, happy day ♪♪ 1352 01:30:50,619 --> 01:30:51,619 ♪♪ This god of mine ♪♪ 1353 01:30:51,620 --> 01:30:53,120 ♪♪ He taught me how to pray♪♪ 1354 01:30:53,121 --> 01:30:54,622 ♪♪ Oh, happy day ♪♪ 1355 01:30:54,623 --> 01:30:55,624 ♪♪ Oh, every day ♪♪ 1356 01:30:56,124 --> 01:30:57,626 ♪♪ Oh, happy day ♪♪ 1357 01:30:58,126 --> 01:30:59,126 ♪♪ Oh, happy day ♪♪ 1358 01:30:59,127 --> 01:31:01,128 ♪♪ Oh, happy day ♪♪ 1359 01:31:01,129 --> 01:31:02,630 ♪♪ My god showed me the way♪♪ 1360 01:31:02,631 --> 01:31:05,633 ♪♪ Oh, happy day... ♪♪ 1361 01:31:05,634 --> 01:31:08,637 Captioning made possible by mgm home entertainment 91820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.