All language subtitles for The.Pit.and.the.Pendulum.1991.720p.BluRay.x264.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:03,821 ESPA�A - 1492 2 00:00:36,523 --> 00:00:39,984 - Ten cuidado. - Prometo no lastimarlo. 3 00:00:45,726 --> 00:00:48,713 ...bendito es el fruto de tu vientre, Jes�s. 4 00:00:48,898 --> 00:00:51,313 Santa Mar�a, madre de Dios, ruega por nosotros... 5 00:00:55,197 --> 00:00:59,665 Sat�n est� siempre presente entre nosotros. 6 00:01:00,489 --> 00:01:04,335 Sin duda, cada pecado, palabra o pensamiento... 7 00:01:04,520 --> 00:01:07,907 ...sin importar cu�nto tiempo lleve olvidado... 8 00:01:08,448 --> 00:01:10,750 ...debe ser confesado con sinceridad... 9 00:01:10,934 --> 00:01:12,838 ...y castigado. 10 00:01:13,321 --> 00:01:16,025 Don Alfonso D'Alba Molina... 11 00:01:16,276 --> 00:01:19,934 ...la Sagrada Inquisici�n te encuentra culpable de herej�a. 12 00:01:20,089 --> 00:01:20,839 �No! 13 00:01:20,951 --> 00:01:25,014 �Y t� y tus descendientes, deben ser purificados en sangre! 14 00:01:52,541 --> 00:01:55,503 Don Alfonso D'Alba Molina... 15 00:01:56,237 --> 00:02:00,115 ...por la mancha de impureza en tu sangre... 16 00:02:00,300 --> 00:02:03,703 ...tu fortuna y la de tus herederos... 17 00:02:03,888 --> 00:02:07,924 - ...ser� traspasada a la Iglesia. - �Ladr�n! 18 00:02:08,209 --> 00:02:12,208 Y est�s sentenciado a 20 latigazos. 19 00:02:33,691 --> 00:02:36,965 �Qu� golpes, maestro Mendoza! 20 00:03:04,753 --> 00:03:06,269 �Veinte! 21 00:03:20,382 --> 00:03:24,653 �Ves esta amplia frente? Es claramente un jud�o. 22 00:03:25,650 --> 00:03:28,015 El Papa se enterar� de esto. 23 00:03:28,199 --> 00:03:31,251 El Papa est� en Roma. 24 00:03:37,134 --> 00:03:42,836 Cenizas a las cenizas, polvo al polvo. 25 00:04:09,730 --> 00:04:13,034 El tiempo del hombre en la Tierra es breve... 26 00:04:13,219 --> 00:04:17,213 ...pero su alma perdura en el Cielo... 27 00:04:17,398 --> 00:04:20,329 ...o en el pozo del Infierno. 28 00:04:53,712 --> 00:04:58,067 EL POZO Y EL P�NDULO 29 00:06:51,728 --> 00:06:55,440 Adaptado del cuento de EDGAR ALLAN POE 30 00:07:40,248 --> 00:07:42,425 �Antonio! 31 00:08:18,091 --> 00:08:19,984 El pan se quema. 32 00:08:20,376 --> 00:08:21,917 D�jalo. 33 00:08:25,235 --> 00:08:28,170 Mar�a, tenemos toda la vida para amarnos... 34 00:08:28,355 --> 00:08:31,340 ...pero el pan se quema ahora. 35 00:08:56,008 --> 00:08:58,876 Reza para que vendamos todo este pan. 36 00:09:00,669 --> 00:09:04,919 Rezo por las almas de aquellos que sufren hoy. 37 00:09:05,104 --> 00:09:08,622 Eso no significa que t� debas sufrir. 38 00:09:09,670 --> 00:09:14,374 Los veo, golpeados y quemados... 39 00:09:14,798 --> 00:09:17,649 ...y puedo sentir su dolor... 40 00:09:17,834 --> 00:09:20,788 ...como si yo estuviera siendo torturada. 41 00:09:22,076 --> 00:09:25,075 - Esas pobres personas... - Son herejes. 42 00:09:25,259 --> 00:09:28,869 Mar�a, la Inquisici�n dice que deben ser castigados. 43 00:09:29,054 --> 00:09:31,739 �Pero la Iglesia tambi�n dice que Dios es misericordioso! 44 00:09:31,924 --> 00:09:34,560 S�, pues la Iglesia puede costear ser misericordiosa. 45 00:09:34,745 --> 00:09:35,873 Nosotros tenemos esto. 46 00:09:36,058 --> 00:09:39,539 Mar�a, debemos vender este pan en el Auto de Fe. 47 00:09:39,724 --> 00:09:43,613 �Pero t� mismo dijiste que el Auto de Fe est� mal! 48 00:09:49,695 --> 00:09:53,003 Todo Toledo estar� ah�. 49 00:09:54,783 --> 00:09:57,133 �Necesitamos el dinero! 50 00:09:57,318 --> 00:09:58,790 �Puerco! �Puerco fresco! 51 00:09:58,791 --> 00:10:01,336 �Compren mi puerco fresco! �Le encantar� mi puerco fresco! 52 00:10:01,520 --> 00:10:04,953 �Desea comprar, se�orita? Mire qu� fresco est�. 53 00:10:05,936 --> 00:10:09,046 �Puta de mierda! �Puerco! �Coman puerco! 54 00:10:09,231 --> 00:10:10,979 �S�, se�ora? 55 00:10:11,164 --> 00:10:12,590 �Este le gusta? 56 00:10:12,775 --> 00:10:14,296 Adi�s, muchas gracias. 57 00:10:14,481 --> 00:10:16,741 - �Antonio, v�monos! - Que tenga un buen d�a, se�ora. 58 00:10:16,926 --> 00:10:19,196 �Irnos? �Mar�a! Venderemos todo el pan. 59 00:10:19,281 --> 00:10:21,100 �Pero esta gente va al Auto de Fe! 60 00:10:21,285 --> 00:10:23,796 Ganamos dinero a costa del sufrimiento de otros. 61 00:10:23,981 --> 00:10:28,139 - Deme uno, por favor. - Gracias, se�orita. 62 00:10:28,842 --> 00:10:30,056 �Oye! 63 00:10:30,840 --> 00:10:32,371 �Oigan! 64 00:10:33,662 --> 00:10:34,907 �Disculpe! 65 00:10:56,131 --> 00:10:58,963 - �Lev�ntate, Antonio! - �El pan! 66 00:10:59,643 --> 00:11:02,555 �V�monos antes de que sea demasiado tarde! 67 00:11:05,331 --> 00:11:06,673 �Antonio! 68 00:11:09,438 --> 00:11:11,613 - �Mar�a! - �Ay�dame! 69 00:11:15,997 --> 00:11:19,452 �Antonio! �Antonio! 70 00:11:19,637 --> 00:11:20,753 �Mar�a! 71 00:11:55,711 --> 00:11:56,906 �Mar�a! 72 00:11:59,386 --> 00:12:00,558 �Mar�a! 73 00:12:04,133 --> 00:12:05,395 �Mar�a! 74 00:12:05,821 --> 00:12:06,917 �Mar�a! 75 00:12:08,629 --> 00:12:11,091 Todo est� bien, mi �ngel. 76 00:12:11,776 --> 00:12:13,113 V�monos. 77 00:12:13,831 --> 00:12:17,508 En representaci�n de la Sagrada Inquisici�n de Espa�a... 78 00:12:17,692 --> 00:12:22,093 ...presento a don Carlos de Le�n, capit�n de la Guardia Civil... 79 00:12:22,277 --> 00:12:25,601 ...a esta hereje confesa para ser castigada. 80 00:12:25,785 --> 00:12:29,573 La condesa D'Alba Molina. 81 00:12:31,322 --> 00:12:34,105 - �A d�nde creen que van? - A casa, se�or. 82 00:12:34,290 --> 00:12:36,428 - �Son herejes? - �No! 83 00:12:36,613 --> 00:12:38,092 �Y por qu� se van? 84 00:12:38,276 --> 00:12:41,970 Sean testigos del trabajo de la Sagrada Inquisici�n. 85 00:12:42,255 --> 00:12:45,254 �Atr�s! �Atr�s! 86 00:12:45,539 --> 00:12:46,842 �Atr�s! 87 00:12:47,027 --> 00:12:49,846 Te la encomendamos, capit�n, en el nombre del Padre... 88 00:12:50,031 --> 00:12:53,196 ...del Hijo y del Esp�ritu Santo. 89 00:12:53,789 --> 00:12:56,900 - Ten misericordia de ella. - Am�n. 90 00:12:57,599 --> 00:13:02,915 Que esta confesa rival de la Iglesia sea condenada, de acuerdo con la ley. 91 00:13:03,099 --> 00:13:06,170 �Todos alaben a la Inquisici�n! 92 00:13:06,354 --> 00:13:12,421 �Todos alaben al Gran Inquisidor, el Hermano Torquemada! 93 00:13:17,435 --> 00:13:19,509 Se�or verdugo... 94 00:13:20,531 --> 00:13:22,208 M�teme r�pidamente. 95 00:13:26,053 --> 00:13:30,180 Por mi Dios misericordioso, no deje que me quemen viva. 96 00:13:39,158 --> 00:13:41,531 Todo acabar� pronto. 97 00:13:54,701 --> 00:13:57,655 �C�mo puedes soportarlo? �Debes hacer algo! 98 00:13:57,840 --> 00:14:00,709 �No hay nada que podamos hacer! 99 00:14:16,100 --> 00:14:17,505 �Madre! 100 00:14:18,166 --> 00:14:19,880 �Madre! 101 00:14:21,966 --> 00:14:25,357 �Madre! �Madre! 102 00:14:27,220 --> 00:14:28,904 �Madre! 103 00:15:00,928 --> 00:15:04,785 �Teman a Dios! �Teman a su ira! 104 00:15:05,832 --> 00:15:10,298 �Hay una fe, un culto... 105 00:15:10,483 --> 00:15:13,851 ...una Iglesia, y todo lo dem�s es pecado! 106 00:15:14,036 --> 00:15:18,102 - �Y el pecado ser� castigado! - �Ya basta! 107 00:15:20,080 --> 00:15:22,739 �Ya basta! �Tengan misericordia! 108 00:15:22,924 --> 00:15:24,698 �Al�jate de ah�, puta! 109 00:15:28,165 --> 00:15:29,314 �No! 110 00:15:29,664 --> 00:15:30,836 �No! 111 00:15:33,333 --> 00:15:35,522 ��l no hizo nada! 112 00:15:40,632 --> 00:15:42,825 - �Antonio! - �Alto! 113 00:15:51,929 --> 00:15:53,582 �Antonio! 114 00:16:00,433 --> 00:16:02,313 �Qui�n eres? 115 00:16:03,990 --> 00:16:06,085 �C�mo te llamas? 116 00:16:06,380 --> 00:16:08,222 Mar�a. 117 00:16:08,880 --> 00:16:10,707 �Se lo ruego! 118 00:16:10,858 --> 00:16:15,079 �Por favor, solo queremos vivir! �Se lo ruego, d�jenos ir! 119 00:16:15,264 --> 00:16:18,000 �En nombre de Cristo, se lo ruego! 120 00:16:18,184 --> 00:16:20,560 �Tenga misericordia! 121 00:16:28,823 --> 00:16:31,205 - Arr�stenla. - �Arr�stenla! 122 00:16:36,013 --> 00:16:38,418 Bajo el cargo... 123 00:16:38,602 --> 00:16:41,515 - ...de brujer�a. - �Bruja, c�rtenla! 124 00:16:44,668 --> 00:16:45,661 �No! 125 00:16:45,846 --> 00:16:49,715 - �Esperen, mi esposo est� herido! - �Tu esposo est� muerto, bruja! 126 00:16:49,899 --> 00:16:50,929 �Antonio! 127 00:16:51,083 --> 00:16:54,005 Dos d�as aqu� bastar�n para que lo olvides. 128 00:16:55,118 --> 00:16:56,933 �Antonio! 129 00:17:14,950 --> 00:17:16,438 �Est�s vivo? 130 00:17:20,612 --> 00:17:24,637 �Disc�lpeme, se�or! �Cre� que estaba muerto! 131 00:17:24,822 --> 00:17:27,653 - �Qu� sucedi� con mi esposa? - �La bruja? 132 00:17:27,838 --> 00:17:29,681 Fue arrestada. 133 00:17:29,866 --> 00:17:31,549 �Bruja? 134 00:17:32,900 --> 00:17:36,176 �A d�nde la llevaron? �D�nde est� ella? 135 00:17:51,971 --> 00:17:53,640 Entre. 136 00:17:56,899 --> 00:18:02,824 Hermano Torquemada, este panadero insiste en verlo. 137 00:18:03,245 --> 00:18:04,894 No quiero comerciantes. 138 00:18:05,079 --> 00:18:07,473 No, se trata de mi esposa, Gran Inquisidor... 139 00:18:07,658 --> 00:18:09,514 ...fue arrestada en el Auto de Fe. 140 00:18:09,699 --> 00:18:12,247 - �La bruja? - �No! �No es una bruja! 141 00:18:12,432 --> 00:18:15,878 Se lo juro. La conozco hace casi un a�o. 142 00:18:16,062 --> 00:18:18,117 �Y qui�n eres t�? 143 00:18:18,301 --> 00:18:22,450 Mi nombre es Antonio �lvarez, soy un panadero. 144 00:18:22,635 --> 00:18:27,073 Pero fui cocinero y soldado en el ej�rcito del rey Fernando. 145 00:18:27,839 --> 00:18:35,056 �Y esto te califica para juzgar si alguien ha pactado o no con el Diablo? 146 00:18:35,506 --> 00:18:37,098 No, se�or. 147 00:18:37,283 --> 00:18:39,922 Pero, Mar�a es como un �ngel. 148 00:18:40,106 --> 00:18:43,373 Sat�n era un �ngel. 149 00:18:43,655 --> 00:18:47,520 Vete a casa. Conf�a en la Iglesia. 150 00:18:51,300 --> 00:18:52,555 Mi hogar es con mi esposa. 151 00:18:52,740 --> 00:18:55,185 �Cuidado, panadero! No me hagas enfadar. 152 00:18:55,370 --> 00:18:59,853 Por favor. Mar�a ama la Iglesia. 153 00:19:00,494 --> 00:19:02,375 Ella tendr� un juicio. 154 00:19:02,559 --> 00:19:05,431 �Pero todos saben acerca de los juicios de la Inquisici�n! 155 00:19:05,616 --> 00:19:07,050 �Ustedes torturan a la gente! 156 00:19:07,234 --> 00:19:11,153 Si ella es tan virtuosa como dices, la tortura lo revelar�... 157 00:19:11,338 --> 00:19:12,654 ...y ser� liberada. 158 00:19:12,838 --> 00:19:15,343 �No! �Se lo juro! �Ella no es una bruja! 159 00:19:15,528 --> 00:19:17,596 - �Distancia! - �Esperen, por favor! 160 00:19:17,781 --> 00:19:19,733 �Debe o�r mi evidencia! 161 00:19:19,918 --> 00:19:22,398 �Te ha embrujado! Tu evidencia habla en su contra. 162 00:19:22,583 --> 00:19:23,941 �No! 163 00:19:24,497 --> 00:19:25,933 �Se lo ruego! 164 00:19:26,118 --> 00:19:28,522 �Solo hable con ella! �No la lastime! 165 00:19:28,706 --> 00:19:30,659 �Ella nunca ha hecho nada malo! 166 00:19:30,843 --> 00:19:33,034 �Ella es inocente! 167 00:19:35,459 --> 00:19:37,737 La Inquisici�n lo decidir�. 168 00:19:45,188 --> 00:19:47,000 Camina, bruja. 169 00:20:52,978 --> 00:20:54,908 Desv�stanla. 170 00:20:56,498 --> 00:20:57,793 �No! 171 00:20:58,821 --> 00:21:02,844 La resistencia es prueba de culpabilidad. 172 00:21:28,688 --> 00:21:33,011 Juro por todos los santos que no soy una bruja. 173 00:21:34,716 --> 00:21:37,125 Que comience el examen. 174 00:22:12,474 --> 00:22:15,223 �Qu� es exactamente lo que estamos buscando? 175 00:22:15,407 --> 00:22:19,355 Encantos ocultos, huecos... 176 00:22:19,640 --> 00:22:22,802 ...un tercer pez�n donde Sat�n pudiera succionar. 177 00:22:22,987 --> 00:22:26,544 Cualquier indicio, tal vez una marca de brujas. 178 00:22:27,168 --> 00:22:31,213 Podr�a ser algo peque�o y disimulado. 179 00:22:48,592 --> 00:22:50,257 Disculpe, doctor. 180 00:22:50,441 --> 00:22:54,296 Tal vez tenga oculto algo mal�volo, dentro de ella. 181 00:22:54,481 --> 00:22:56,591 Apostar�a por Dios que as� es. 182 00:22:56,776 --> 00:22:58,598 �Venga, Gran Inquisidor! ��nase a la cacer�a! 183 00:22:58,783 --> 00:23:03,275 Esto no es deporte, Dr. Huesos. Estamos defendiendo a la Iglesia. 184 00:23:06,418 --> 00:23:08,106 Por supuesto. 185 00:23:11,513 --> 00:23:13,006 �Ah�! 186 00:23:13,190 --> 00:23:15,606 - Hay una marca. - �No! 187 00:23:19,469 --> 00:23:22,401 - No estaba ah� antes. - Se desvanece. 188 00:23:22,586 --> 00:23:24,970 Lo est� haciendo con hechicer�a. 189 00:23:25,155 --> 00:23:27,712 �Hay una marca o no? 190 00:23:27,896 --> 00:23:30,042 - S�. - Si lo es, es la �nica. 191 00:23:30,226 --> 00:23:34,403 - Aparte de eso, es perfecta. - �Lleva la marca de Sat�n? 192 00:23:36,834 --> 00:23:39,064 V�ala usted mismo. 193 00:24:45,546 --> 00:24:47,275 �Tienes jaqueca? 194 00:24:48,215 --> 00:24:51,224 Te inspeccionaron buscando marcas tambi�n, �no es as�? 195 00:24:51,409 --> 00:24:56,345 Posaron sus sucias manos lujuriosas por todo tu cuerpo. 196 00:24:56,529 --> 00:24:59,720 S�, bueno. No te averg�ences. 197 00:24:59,904 --> 00:25:02,126 Me averg�enzo por ellos. 198 00:25:02,310 --> 00:25:04,421 �Qu� clase de hombre podr�a hacer eso? 199 00:25:04,606 --> 00:25:06,934 A�n no has visto nada. 200 00:25:07,119 --> 00:25:10,971 Espera a ver de lo que son realmente capaces. 201 00:25:14,469 --> 00:25:16,519 Conozco una cosa... 202 00:25:30,731 --> 00:25:33,902 - �Qu� est� haciendo? - La tela de ara�a detiene el sangrado. 203 00:25:34,086 --> 00:25:35,252 �No gracias! 204 00:25:35,437 --> 00:25:39,073 Ese corte en la frente es una superstici�n tan tonta. 205 00:25:39,258 --> 00:25:41,906 Y ni siquiera funciona. 206 00:25:42,091 --> 00:25:46,159 Mira. A�n puedes arrojar hechizos. 207 00:25:46,773 --> 00:25:48,442 �Es una bruja! 208 00:25:48,626 --> 00:25:50,913 �Y t� no lo eres? 209 00:25:51,815 --> 00:25:54,519 Oh, pobrecita. 210 00:25:59,470 --> 00:26:04,944 Yo no vuelo en una escoba, ni le beso el pene al Diablo. 211 00:26:05,625 --> 00:26:07,419 Soy partera. 212 00:26:07,604 --> 00:26:13,004 Uso mis conocimientos para sanar a los enfermos, lo mejor que puedo. 213 00:26:14,603 --> 00:26:17,531 �Y por eso quieren quemarme! 214 00:26:20,098 --> 00:26:21,812 Lo lamento. 215 00:26:24,621 --> 00:26:29,111 Me llamo Esmeralda. No quise ser ruda contigo. 216 00:26:29,296 --> 00:26:33,347 Es solo que, cuando est�s tan arrugada como yo... 217 00:26:33,532 --> 00:26:35,880 ...y ven que te funciona una f�rmula de tela de ara�a... 218 00:26:36,065 --> 00:26:40,819 ...creen que tienes diez tetas y una vagina llena de dientes. 219 00:26:50,543 --> 00:26:52,044 Entre. 220 00:26:56,541 --> 00:27:01,586 - �S�, salvador? - Te he dicho que no me llames as�. 221 00:27:02,090 --> 00:27:03,971 Perd�neme. 222 00:27:06,197 --> 00:27:09,056 El Se�or te salv�. Yo solo te ense�� tu pecado. 223 00:27:09,240 --> 00:27:11,585 No era digno, estaba condenado. 224 00:27:11,770 --> 00:27:16,497 Cumpliste tu penitencia. Tuve que crucificarte. 225 00:27:17,757 --> 00:27:21,418 Y la herida sigue fresca para record�rtelo. 226 00:27:22,633 --> 00:27:24,415 Para recordarte que... 227 00:27:24,600 --> 00:27:26,886 �El Se�or te salv�! 228 00:27:28,002 --> 00:27:30,489 Y ahora, necesito que me salves a m�. 229 00:27:30,673 --> 00:27:32,240 Cualquier cosa. 230 00:27:55,014 --> 00:27:56,812 Flag�lame. 231 00:28:06,968 --> 00:28:08,823 No puedo... 232 00:28:09,076 --> 00:28:11,341 �Te lo ordeno! 233 00:28:18,342 --> 00:28:20,666 Por favor, salvador. 234 00:28:24,055 --> 00:28:26,007 �Haz lo que te digo! 235 00:28:36,457 --> 00:28:38,156 Mar�a, madre de Cristo... 236 00:28:58,914 --> 00:29:02,544 Juro por todos los santos que no soy una bruja. 237 00:29:02,728 --> 00:29:05,963 Te ruego que salgas de mis pensamientos. 238 00:29:17,789 --> 00:29:19,472 �De nuevo? 239 00:29:24,351 --> 00:29:25,913 No. 240 00:29:28,066 --> 00:29:30,486 No es necesario. 241 00:29:32,129 --> 00:29:35,505 �Es una bruja! 242 00:29:44,923 --> 00:29:46,521 �Hola, Pedro! 243 00:30:05,979 --> 00:30:07,580 �Se�or! 244 00:30:10,701 --> 00:30:15,143 - Puede hacerme un gran favor. - �Qu�? �Qu� es lo que quiere? 245 00:30:15,327 --> 00:30:17,585 Ll�veme adentro del castillo. 246 00:30:17,770 --> 00:30:19,150 �Adentro del castillo? 247 00:30:19,335 --> 00:30:20,387 Por ning�n motivo. 248 00:30:20,572 --> 00:30:25,569 Y gu�eme hacia el calabozo donde est�n las mujeres acusadas de ser brujas. 249 00:30:27,285 --> 00:30:30,213 No s�. Podr�a perder mi empleo. 250 00:30:34,577 --> 00:30:38,143 O yo mismo podr�a terminar en el calabozo. 251 00:30:44,382 --> 00:30:48,712 Te llevar� adentro, pero despu�s estar�s por las tuyas. 252 00:30:50,370 --> 00:30:52,196 �Gracias, amigo! 253 00:30:52,543 --> 00:30:54,935 �M�tete debajo! �Anda! �S�, s�! 254 00:30:55,339 --> 00:30:57,752 Y... suj�tate... 255 00:30:58,360 --> 00:30:59,888 ...amigo. 256 00:31:05,549 --> 00:31:07,096 �Amigo! 257 00:31:35,612 --> 00:31:37,227 Gracias. 258 00:31:37,448 --> 00:31:39,292 - �G�mez! - �Qu�? 259 00:31:39,477 --> 00:31:41,816 - �Juegas? - �Por qu� no? 260 00:31:42,001 --> 00:31:44,426 Debo recuperar mi salario. 261 00:31:45,451 --> 00:31:48,160 As� es la tortura, un juego de azar. 262 00:31:48,602 --> 00:31:51,431 Jugar es el deporte del Diablo. 263 00:31:51,615 --> 00:31:54,952 - Ayuda a aliviar la tensi�n. - Y el aburrimiento. 264 00:31:55,136 --> 00:31:58,189 Los romanos jugaban y lo crucificaron. 265 00:31:58,373 --> 00:32:02,146 Al demonio con los romanos. Que el Papa se los quede. 266 00:32:02,331 --> 00:32:07,663 O� que el Papa enviar� un obispo para que dejemos de usar la tortura. 267 00:32:07,848 --> 00:32:09,655 - Yo o� que era un cardenal. - �Qu�? Un momento. 268 00:32:09,839 --> 00:32:12,574 �Dejar de usar la tortura? �Y c�mo haremos nuestros trabajos? 269 00:32:12,759 --> 00:32:15,998 El Hermano Torquemada jam�s lo permitir�. 270 00:32:16,774 --> 00:32:19,524 El Papa es el Papa. 271 00:32:20,755 --> 00:32:26,528 Y el Hermano Torquemada es el Gran Inquisidor de Espa�a. 272 00:32:26,712 --> 00:32:29,670 Salvador de la verdadera religi�n. 273 00:32:30,767 --> 00:32:35,219 De los moros paganos y los jud�os b�rbaros. 274 00:32:35,404 --> 00:32:38,678 Y ni siquiera �l puede salvar esta mano. 275 00:32:41,712 --> 00:32:43,146 Tomar� tres. 276 00:32:44,837 --> 00:32:48,376 Oh, por favor... �Deme algo de agua! 277 00:32:48,926 --> 00:32:50,376 �Silencio ah� dentro! 278 00:33:15,364 --> 00:33:17,585 �Ay�deme! �Por favor, ay�deme! 279 00:33:21,468 --> 00:33:22,963 �Mar�a? 280 00:33:37,211 --> 00:33:38,928 Gracias, se�ora. 281 00:33:44,911 --> 00:33:46,456 �Mar�a! 282 00:33:47,289 --> 00:33:48,831 �Mar�a! 283 00:33:49,899 --> 00:33:51,415 �Antonio! 284 00:34:00,528 --> 00:34:03,186 �Rezaba porque no te hubiesen matado! 285 00:34:03,371 --> 00:34:06,410 �Pero ahora, probablemente, desear�s que lo hubiesen hecho... 286 00:34:06,594 --> 00:34:08,408 ...amigo! 287 00:34:08,722 --> 00:34:10,206 �Es �l! 288 00:34:10,391 --> 00:34:12,038 �Ladr�n! 289 00:34:12,222 --> 00:34:14,759 - �Cerdo! - �Prep�rense! 290 00:34:14,944 --> 00:34:16,004 �Apunten! 291 00:34:16,177 --> 00:34:20,927 �Este no es el deseo de la Inquisici�n! 292 00:34:25,888 --> 00:34:28,548 Est�n tratando de escapar. 293 00:34:28,899 --> 00:34:32,928 Sus almas est�n prisioneras del pecado. 294 00:34:33,515 --> 00:34:36,598 Nuestra labor es liberarlas. 295 00:34:39,469 --> 00:34:41,167 Regresar� por ti, Mar�a. 296 00:34:41,352 --> 00:34:43,628 - �Antonio! - �Regresar�! 297 00:34:52,982 --> 00:34:57,238 �Les digo que es inocente! �No es una bruja! 298 00:34:57,588 --> 00:35:00,273 Lo ser� cuando lo confiese. 299 00:35:00,458 --> 00:35:02,890 Si la lastimas, te matar�. 300 00:35:03,583 --> 00:35:07,090 Eso hacemos aqu�, lastimamos a la gente. 301 00:35:16,713 --> 00:35:18,514 �Buenos d�as a todos! 302 00:35:21,139 --> 00:35:23,561 Lo lamento, me retras�. 303 00:35:33,523 --> 00:35:35,004 No es necesario todo esto. 304 00:35:35,188 --> 00:35:38,148 Estoy dispuesta a decirles lo que sea que quieran o�r. 305 00:35:38,332 --> 00:35:40,630 Solo son aceptadas confesiones bajo tortura. 306 00:35:40,814 --> 00:35:43,787 De otra manera, podr�a confesar solo para evitar la tortura... 307 00:35:43,971 --> 00:35:46,939 ...y, entonces, no ser�a una verdadera confesi�n. 308 00:35:48,886 --> 00:35:50,681 - Puede proceder. - No, no, no. 309 00:35:50,865 --> 00:35:52,487 �No, no, por favor! 310 00:35:52,672 --> 00:35:54,698 �Por favor, no lo haga! �Por favor, no...! 311 00:35:59,247 --> 00:36:01,804 Sra. Esmeralda... 312 00:36:02,722 --> 00:36:04,829 �Es usted una bruja? 313 00:36:13,208 --> 00:36:16,615 Mendoza... por favor. 314 00:36:17,999 --> 00:36:19,342 S�. 315 00:36:20,289 --> 00:36:22,840 �S�, soy una bruja! 316 00:36:24,441 --> 00:36:28,361 �Confiesa el acto de hechicer�a por el cual ha sido acusada? 317 00:36:28,635 --> 00:36:30,663 Confieso, confieso. 318 00:36:31,711 --> 00:36:34,974 Nombre los actos espec�ficos. 319 00:36:35,580 --> 00:36:37,969 No puedo recordarlo. 320 00:36:40,157 --> 00:36:44,089 Por favor... d�game... qu� es lo que hice... 321 00:36:44,652 --> 00:36:48,031 No puedo... pensar. 322 00:36:51,753 --> 00:36:53,306 Contin�en. 323 00:37:02,239 --> 00:37:05,710 �Tengan cuidado! Solo lo necesario para ahogarla. 324 00:37:16,402 --> 00:37:18,833 �Ya basta! �D�jenla en paz! 325 00:37:28,265 --> 00:37:29,484 �Sargento! 326 00:37:29,668 --> 00:37:31,447 No otra m�s... 327 00:37:33,557 --> 00:37:35,750 �Cobardes! �La asesinaron! 328 00:37:36,035 --> 00:37:37,664 �La asesinaron! 329 00:37:40,583 --> 00:37:42,715 Puedes mirar... 330 00:37:42,900 --> 00:37:45,360 ...y aprender tu destino. 331 00:37:46,321 --> 00:37:48,729 �Pero frena tu lengua! 332 00:37:50,075 --> 00:37:51,552 �Mendoza! 333 00:37:54,053 --> 00:37:55,551 �Mendoza! 334 00:37:55,911 --> 00:37:57,287 �Detente! 335 00:37:57,921 --> 00:37:59,249 Esto... 336 00:37:59,634 --> 00:38:01,220 �Doctor! 337 00:38:02,124 --> 00:38:04,457 �Es apenas el primer nivel! 338 00:38:05,407 --> 00:38:07,533 �Solo est� aqu� para mirar! 339 00:38:07,718 --> 00:38:09,399 Ya ha mirado. 340 00:38:11,611 --> 00:38:15,035 Ser� torturada cuando alcance el segundo nivel, ma�ana. 341 00:38:15,220 --> 00:38:19,157 Casi la ahogaste. Qu� bueno que esa chica te detuvo. 342 00:38:19,341 --> 00:38:22,308 Una buena acci�n merece otra. 343 00:38:25,133 --> 00:38:27,085 Mar�a... 344 00:38:27,933 --> 00:38:29,984 Yo puedo hacer que esto acabe. 345 00:38:30,169 --> 00:38:31,748 �Oh, por favor! 346 00:38:32,488 --> 00:38:35,060 Debes prometerme ser buena. 347 00:38:35,244 --> 00:38:37,240 Mar�a... 348 00:38:38,500 --> 00:38:40,117 �Qu�? 349 00:38:40,302 --> 00:38:42,010 �D�nde est�s? 350 00:38:42,194 --> 00:38:43,982 El dolor la est� enloqueciendo. 351 00:38:44,167 --> 00:38:47,112 Habla con el Diablo. �Haz las preguntas! 352 00:38:47,297 --> 00:38:48,769 Ven conmigo... 353 00:38:48,953 --> 00:38:52,884 - �Eres una bruja? - �No! 354 00:38:54,872 --> 00:38:59,284 Mar�a, ven conmigo. 355 00:39:10,023 --> 00:39:13,085 �No es un lugar placentero? 356 00:39:23,994 --> 00:39:26,309 - �C�mo...? - No mires abajo. 357 00:39:29,588 --> 00:39:31,695 �C�mo llegu� aqu�? 358 00:39:32,301 --> 00:39:34,582 T� tienes el don. 359 00:39:34,841 --> 00:39:36,708 Lo sent�. 360 00:39:38,570 --> 00:39:40,547 �Pero d�nde estamos? 361 00:39:41,706 --> 00:39:43,825 Lejos del dolor. 362 00:39:44,453 --> 00:39:48,580 Ten�as que irte de ah�. �Te estaba matando! 363 00:39:51,845 --> 00:39:54,029 Esto no es real. 364 00:39:55,677 --> 00:39:59,455 Es real, si quieres que lo sea. 365 00:40:00,970 --> 00:40:04,489 Lo es si crees que es real. 366 00:40:06,517 --> 00:40:09,891 Juntas podemos ser lo suficientemente fuertes. 367 00:40:10,718 --> 00:40:14,068 Hay tantas cosas que quisiera ense�arte. 368 00:40:15,815 --> 00:40:17,734 Pero la Tierra... 369 00:40:18,172 --> 00:40:21,342 - �No siento la Tierra! - �No mires abajo! 370 00:40:31,707 --> 00:40:33,609 �Lib�renla! 371 00:40:37,612 --> 00:40:40,227 - �Qu� hace en el potro de tormento? - �Fue Mendoza! 372 00:40:40,412 --> 00:40:43,099 Ella se desmay� y �l insisti� en que deb�a ser interrogada. 373 00:40:43,284 --> 00:40:45,379 - Trat� de advertirle, Gran Inquisidor. - ��l insisti�! 374 00:40:45,564 --> 00:40:48,435 - Como le advert�... - Trat� de explicarle, Gran... 375 00:40:49,336 --> 00:40:51,730 A la pr�xima prisionera que muera... 376 00:40:51,915 --> 00:40:54,413 ...el hombre responsable... 377 00:40:54,698 --> 00:40:57,723 ...ser� juzgado como enemigo de la Iglesia... 378 00:40:57,908 --> 00:40:59,817 ...y torturado! 379 00:41:21,624 --> 00:41:24,337 Yo mismo tomar� su confesi�n. 380 00:41:41,920 --> 00:41:43,852 Torturen al marido. 381 00:42:09,335 --> 00:42:14,275 La muerte es segura, solo la hora es incierta. 382 00:42:24,848 --> 00:42:28,943 Duermo sabiendo que el hilo puede cortarse en cualquier momento. 383 00:42:29,944 --> 00:42:32,252 Como el hilo de la vida. 384 00:42:34,937 --> 00:42:38,513 Y si Dios pensara que he actuado mal, puede castigarme. 385 00:42:38,932 --> 00:42:41,905 Puede hacerlo en cualquier momento y a cualquiera. 386 00:42:42,893 --> 00:42:44,351 S�. 387 00:42:44,536 --> 00:42:46,917 Por eso debemos temerle. 388 00:42:47,805 --> 00:42:52,476 Pero �l nos da vida, porque nos ama. 389 00:42:54,077 --> 00:42:56,358 Ese es su poder. 390 00:42:56,643 --> 00:42:59,595 El amor es m�s fuerte que el miedo. 391 00:43:10,308 --> 00:43:15,504 Entonces, confi�same que eres una bruja. 392 00:43:18,225 --> 00:43:20,875 Y yo podr� salvar tu vida. 393 00:43:21,493 --> 00:43:23,908 �No soy una bruja! 394 00:43:24,229 --> 00:43:27,632 �Por la sangre y el dolor de Cristo, no lo soy! 395 00:43:31,431 --> 00:43:34,898 Si no vas a ver tu pecado... 396 00:43:38,973 --> 00:43:41,952 ...entonces tendr� que serte mostrado. 397 00:44:22,046 --> 00:44:24,101 Rev�late y �l muere. 398 00:44:41,834 --> 00:44:43,690 �Por favor, d�jelo ir! 399 00:44:43,874 --> 00:44:46,216 �Por qu� no lo salvas de tu hechicer�a? 400 00:44:46,400 --> 00:44:48,355 Por favor, confesar�. 401 00:44:48,539 --> 00:44:50,313 Observar�s. 402 00:44:53,998 --> 00:44:57,740 Pronto estar�s humeando y asado como un becerro. 403 00:44:58,442 --> 00:44:59,642 �S�? 404 00:44:59,826 --> 00:45:03,895 - Esto no derretir�a ni la nieve. - Trae el soplador. 405 00:45:04,080 --> 00:45:08,081 No, si quieren hornear mi trasero necesitar�n un fuego de verdad. 406 00:45:15,378 --> 00:45:17,093 - Sargento... - �No! 407 00:45:17,278 --> 00:45:20,736 No necesito un doctor, gracias. Estoy perfectamente bien. 408 00:45:23,009 --> 00:45:24,846 Algo anda mal. 409 00:45:25,037 --> 00:45:27,306 �Estoy perfectamente bien! 410 00:45:28,982 --> 00:45:32,637 - �l podr�a estar loco. - O podr�a ser la silla. 411 00:45:36,831 --> 00:45:40,750 Te sacaremos al Diablo con el fuego y luego nos lo agradecer�s. 412 00:45:40,935 --> 00:45:43,708 - Podr�a ser inocente. - �No! 413 00:45:57,676 --> 00:45:59,020 �Corre, Antonio! �Corre! 414 00:45:59,205 --> 00:46:00,320 �Mar�a? 415 00:46:00,505 --> 00:46:01,445 �Mar�a! 416 00:46:01,630 --> 00:46:02,785 �Corre! 417 00:46:03,227 --> 00:46:04,565 Maldita sea. 418 00:46:11,969 --> 00:46:13,694 �El libro! 419 00:46:17,965 --> 00:46:20,336 �Qu� est�s haciendo? 420 00:46:23,857 --> 00:46:26,111 �Mar�a! �D�nde est�s? 421 00:46:33,447 --> 00:46:35,200 �Guardias, guardias! 422 00:46:36,033 --> 00:46:37,315 �Guardias! 423 00:47:06,096 --> 00:47:07,710 �Estoy aqu�! 424 00:47:24,006 --> 00:47:25,476 �Antonio! 425 00:47:26,062 --> 00:47:27,392 �Mar�a! 426 00:47:28,117 --> 00:47:29,661 �Mar�a! 427 00:47:38,515 --> 00:47:40,311 �D�jala! 428 00:47:44,110 --> 00:47:45,633 �Quietos! 429 00:47:48,778 --> 00:47:50,614 O lo mato. 430 00:48:05,456 --> 00:48:07,881 M�tame... 431 00:48:08,065 --> 00:48:10,552 Env�a mi alma al Cielo. 432 00:48:11,619 --> 00:48:15,986 Donde podr� sublimarme, en gloria, para siempre. 433 00:48:16,170 --> 00:48:19,707 Y luego, mis guardias te rebanar�n a ti y a tu esposa. 434 00:48:19,892 --> 00:48:21,564 �Mant�nganse atr�s! 435 00:48:21,748 --> 00:48:26,894 O enviar� su alma en camino adonde sea que vaya. 436 00:48:34,427 --> 00:48:38,981 Ten misericordia con un servidor de la Iglesia... 437 00:48:39,166 --> 00:48:41,702 ...y la Iglesia tendr� misericordia contigo. 438 00:48:44,317 --> 00:48:46,223 No. No conf�o en ti. 439 00:48:50,018 --> 00:48:53,553 �Mant�nganse atr�s o �l se muere! 440 00:48:58,253 --> 00:49:02,870 Los humanos tienen la oportunidad de escoger su fe. 441 00:49:03,157 --> 00:49:05,323 - Conf�a en la Iglesia. - �Esc�chalo, Antonio! 442 00:49:05,508 --> 00:49:07,769 �Es un asesino! 443 00:49:08,992 --> 00:49:11,351 Haz tu negocio, panadero. 444 00:49:11,535 --> 00:49:16,516 Muerte por muerte, misericordia por misericordia. 445 00:49:16,701 --> 00:49:19,364 Es un hombre de Dios, no puede mentir. 446 00:49:19,548 --> 00:49:22,303 Lo juro por todos los santos. 447 00:49:22,488 --> 00:49:25,666 �T� no eres un asesino! �Por favor! 448 00:49:34,449 --> 00:49:36,530 Ll�venlos a los calabozos. 449 00:49:37,873 --> 00:49:40,260 �Jur� mostrar misericordia! 450 00:49:40,445 --> 00:49:43,128 En este lugar, la muerte es misericordia. 451 00:49:45,597 --> 00:49:47,077 �Mentiroso! 452 00:49:47,262 --> 00:49:49,150 �Blasfemo! 453 00:49:50,536 --> 00:49:54,126 Gran Inquisidor, ha llegado un emisario de Roma. 454 00:49:54,311 --> 00:49:56,645 Trae el sello del Papa. 455 00:49:58,223 --> 00:50:02,171 La monta�a ha venido a Mahoma. 456 00:50:16,078 --> 00:50:19,947 �C�mo puede concebir o soportar... 457 00:50:20,398 --> 00:50:22,906 ...semejante atrocidad? 458 00:50:23,945 --> 00:50:27,194 Algunas almas se han alejado tanto de Dios... 459 00:50:27,379 --> 00:50:30,597 ...que el dolor es la �nica manera de atraerlas de vuelta. 460 00:50:34,038 --> 00:50:36,856 El �nico t�rmino que entienden. 461 00:50:39,957 --> 00:50:41,295 S�. 462 00:50:47,744 --> 00:50:49,673 Amontillado. 463 00:50:51,078 --> 00:50:54,296 - �No me acompa�a, padre? - Yo no bebo. 464 00:50:55,298 --> 00:50:56,979 Yo soy italiano. 465 00:50:57,523 --> 00:50:59,992 Que la gracia de Dios est� con nosotros. 466 00:51:05,627 --> 00:51:07,250 �Otro, Su Eminencia? 467 00:51:07,434 --> 00:51:11,144 S�. No probamos algo as� en Roma. 468 00:51:12,453 --> 00:51:15,538 Dicen que patea como una mula enfadada. 469 00:51:18,236 --> 00:51:20,602 O una monja cartuja. 470 00:51:27,501 --> 00:51:30,134 �Es propiedad de la Inquisici�n? 471 00:51:30,485 --> 00:51:32,522 Pertenece a la Iglesia. 472 00:51:32,707 --> 00:51:34,889 Uno de nuestros tantos tesoros confiscados... 473 00:51:35,074 --> 00:51:37,720 ...en el curso de nuestra santa labor. 474 00:51:40,715 --> 00:51:45,599 Es un tesoro, pero Su Santidad no est� contento y por eso... 475 00:51:45,783 --> 00:51:47,318 ...me envi�. 476 00:51:47,869 --> 00:51:51,984 Quiere que el Auto de Fe sea descontinuado de inmediato. 477 00:51:52,793 --> 00:51:54,691 Seguro Roma entiende que... 478 00:51:54,875 --> 00:51:58,523 ...las ejecuciones p�blicas han desalentado al pecado. 479 00:52:03,066 --> 00:52:06,103 El buen Se�or no se preocupa por eso. 480 00:52:06,287 --> 00:52:10,348 �l quiere que amemos a nuestro pr�jimo... 481 00:52:10,533 --> 00:52:14,635 ...no que lo asemos. No que lo asemos. 482 00:52:14,820 --> 00:52:18,809 Su Eminencia, �qu� amor puede ser m�s grande... 483 00:52:19,194 --> 00:52:23,292 ...que manifestar la justicia de Dios? 484 00:52:25,813 --> 00:52:30,708 El Papa tambi�n quiere detener el uso de la tortura en la Inquisici�n... 485 00:52:31,394 --> 00:52:35,045 ...y declarar una amnist�a... 486 00:52:35,230 --> 00:52:38,911 ...para todos los herejes y las brujas. 487 00:52:39,442 --> 00:52:42,122 Roma est� obsoleta. 488 00:52:42,307 --> 00:52:45,555 Su Santidad est� viejo y ha perdido la cordura. 489 00:52:45,740 --> 00:52:47,480 ��l es el Papa! 490 00:52:47,665 --> 00:52:50,110 Y yo soy el Inquisidor. 491 00:52:50,295 --> 00:52:55,620 Su Santidad tambi�n ordena que usted regrese conmigo a Roma... 492 00:52:55,805 --> 00:52:59,628 - ...para una audiencia. - No he recibido semejante orden. 493 00:53:03,580 --> 00:53:05,548 Acabo de entreg�rsela. 494 00:53:09,014 --> 00:53:11,372 Su Eminencia jam�s lleg�. 495 00:53:13,295 --> 00:53:15,455 Tuvo un accidente en el camino. 496 00:53:15,639 --> 00:53:18,010 �Mendoza, G�mez! 497 00:53:19,593 --> 00:53:21,268 �Cargo el sello del Papa! 498 00:53:21,453 --> 00:53:24,308 Salvador, �l lleva la toga roja. 499 00:53:24,492 --> 00:53:28,512 Fanatismo. Debemos librar a la Iglesia de fan�ticos. 500 00:53:30,256 --> 00:53:31,685 �No! 501 00:53:31,870 --> 00:53:34,224 �No, No! �No, se los digo! 502 00:53:34,409 --> 00:53:37,126 - �Tengo el sello del Papa! - �Tiene el sello del Papa! 503 00:53:37,311 --> 00:53:40,443 - �No! �Ay�denme! - �Ay�denme! 504 00:53:40,628 --> 00:53:42,842 - �Que alguien me ayude! - �Que alguien me ayude! 505 00:53:43,027 --> 00:53:43,970 - �No! - �Entra! 506 00:53:44,155 --> 00:53:45,824 �No! 507 00:53:46,008 --> 00:53:47,566 �Les digo que no! 508 00:53:47,751 --> 00:53:49,813 �No! �Ay�denme! 509 00:53:50,410 --> 00:53:53,255 �Que alguien me ayude! 510 00:54:02,618 --> 00:54:04,431 - �No! - �S�! 511 00:54:04,616 --> 00:54:07,060 - �No! �Qu� hacen? - S�... 512 00:54:07,245 --> 00:54:09,375 �No hagan esto! 513 00:54:09,971 --> 00:54:10,628 �No! 514 00:54:10,629 --> 00:54:14,527 Sin importar lo terrible de la tortura, la gente se acostumbra a ella. 515 00:54:15,173 --> 00:54:18,578 Con el tiempo, pierde su terror. 516 00:54:19,706 --> 00:54:24,875 Debo inventar nuevas y m�s terribles torturas... 517 00:54:25,360 --> 00:54:30,037 ...para infundir el miedo en el coraz�n de los pecadores. 518 00:54:32,533 --> 00:54:34,539 Para salvar sus almas. 519 00:54:34,724 --> 00:54:36,264 No... no. 520 00:54:36,919 --> 00:54:39,862 No. Le dir� al Papa lo que usted quiera. 521 00:54:40,047 --> 00:54:42,342 Le dir� que estaba de viaje. 522 00:54:42,527 --> 00:54:44,433 �l nunca sabr�. 523 00:54:45,592 --> 00:54:48,968 Por favor... �No! 524 00:54:50,021 --> 00:54:51,836 No, no puede... 525 00:54:56,584 --> 00:54:59,080 Por el amor de Dios... 526 00:54:59,827 --> 00:55:02,892 S�, por el amor de Dios. 527 00:55:16,197 --> 00:55:18,109 Lento y constante. 528 00:55:19,957 --> 00:55:22,005 Padre... 529 00:55:22,190 --> 00:55:25,562 Confieso honesta y completamente... 530 00:55:25,846 --> 00:55:28,951 ...por todos los pecados de que he sido acusada. 531 00:55:29,136 --> 00:55:33,235 Soy una bruja, arrojo hechizos y embrujo a los hombres. 532 00:55:33,420 --> 00:55:38,620 - �Me embrujaste a m�? - S�. Lo que diga, lo confieso. 533 00:55:38,805 --> 00:55:40,954 Solo yo soy responsable. 534 00:55:41,139 --> 00:55:44,301 �Quieres salvar a tu esposo del justo castigo de la Inquisici�n? 535 00:55:44,486 --> 00:55:46,932 Y cuando vea en tus ojos, quiero la verdad. 536 00:55:47,117 --> 00:55:50,246 - S�. - �Me arrojaste un hechizo? 537 00:55:50,555 --> 00:55:52,543 S�... �S�! 538 00:55:52,728 --> 00:55:55,733 Por favor, d�jelo ir. 539 00:55:57,534 --> 00:55:59,902 Te has confesado conmigo. 540 00:56:00,186 --> 00:56:02,852 Ahora, debo confesarme contigo. 541 00:56:03,037 --> 00:56:04,909 Mar�a... 542 00:56:08,343 --> 00:56:10,281 Te amo. 543 00:56:12,795 --> 00:56:14,727 Por supuesto... 544 00:56:15,056 --> 00:56:19,782 Usted es un hombre santo... �Ama a todos los pecadores! 545 00:56:20,322 --> 00:56:23,948 �No de esa manera! �Solo a ti! 546 00:56:26,186 --> 00:56:28,135 Debes ayudarme. 547 00:56:29,874 --> 00:56:33,714 Yo no s� hacer esta clase de amor. 548 00:56:33,898 --> 00:56:35,254 Por favor... 549 00:56:37,446 --> 00:56:39,324 �Soy una mujer casada! 550 00:56:39,508 --> 00:56:41,314 - �Tu esposo morir� ma�ana! - �No! 551 00:56:41,499 --> 00:56:42,571 - �Por la ma�ana! - No... 552 00:56:42,756 --> 00:56:44,431 - �S�! - Oh, Dios... 553 00:56:44,616 --> 00:56:47,541 �Har� cualquier cosa! Por favor... 554 00:56:47,825 --> 00:56:49,965 �Por favor, d�jelo ir! 555 00:56:51,202 --> 00:56:53,371 A cambio de liberarlo... 556 00:56:53,556 --> 00:56:57,194 ...no volver�s a verlo nunca m�s. 557 00:56:57,479 --> 00:56:59,086 Nunca m�s. 558 00:57:00,488 --> 00:57:02,586 S�... S�. 559 00:57:02,771 --> 00:57:04,826 Por favor, lib�relo. 560 00:57:08,274 --> 00:57:12,887 �Me amar�s... a m�? 561 00:57:18,810 --> 00:57:20,275 S�... 562 00:57:21,295 --> 00:57:22,772 S�. 563 00:57:22,957 --> 00:57:25,667 Si lo deja vivir. 564 00:58:05,101 --> 00:58:07,088 Lo juro... 565 00:58:07,539 --> 00:58:12,092 ...por mi amor por la bendita santa Virgen. 566 00:58:21,175 --> 00:58:23,649 Recu�state conmigo bajo la espada. 567 00:58:37,936 --> 00:58:40,338 Recu�state o �l muere. 568 01:00:18,170 --> 01:00:21,501 Dios, ay�dame. 569 01:00:21,686 --> 01:00:23,100 Por favor... 570 01:00:23,485 --> 01:00:25,183 Por favor... 571 01:00:26,002 --> 01:00:27,540 Por favor... 572 01:00:28,060 --> 01:00:30,054 Por favor, Dios... 573 01:00:30,969 --> 01:00:32,420 Por favor... 574 01:00:34,490 --> 01:00:36,180 Por favor... 575 01:00:56,746 --> 01:00:59,325 El amor es m�s fuerte que el miedo. 576 01:01:00,217 --> 01:01:02,326 �Es eso lo que dijiste? 577 01:01:02,806 --> 01:01:04,567 �Es eso lo que dijiste? 578 01:01:04,752 --> 01:01:07,405 - Lo dej� tener... - �C�llate! 579 01:01:08,267 --> 01:01:11,927 �Lo que sea, pero cumpla su promesa! 580 01:01:12,312 --> 01:01:15,458 Vendiste tu cuerpo por una promesa... �Ramera! 581 01:01:15,643 --> 01:01:17,788 �Deje ir a mi esposo! 582 01:01:17,973 --> 01:01:20,159 Has hechizado mi virilidad. 583 01:01:20,344 --> 01:01:23,796 �No es mi culpa que usted no pueda amar! 584 01:01:23,981 --> 01:01:26,911 Eres la �nica que sabe eso. 585 01:01:28,893 --> 01:01:31,848 �Desacreditar�as la Inquisici�n... 586 01:01:32,152 --> 01:01:35,377 ...y por ende, la Santa Voluntad de Dios? 587 01:01:41,474 --> 01:01:44,907 �Dios... ay�dame! 588 01:01:51,192 --> 01:01:54,880 Dios... ha hablado. 589 01:01:59,566 --> 01:02:01,823 No quiere que te mate. 590 01:02:06,701 --> 01:02:08,763 Pero no puedo dejarte ir. 591 01:02:37,675 --> 01:02:41,181 Dios, perd�name por lo que voy a hacer. 592 01:03:01,174 --> 01:03:02,591 �Oh, no! 593 01:03:04,077 --> 01:03:06,962 �Oh, Mar�a! �Oh, Dios m�o! 594 01:03:07,147 --> 01:03:10,474 �Oh, Mar�a! �Qu� te han hecho? 595 01:03:15,390 --> 01:03:18,247 �Oh, Dios, Mar�a! 596 01:03:19,439 --> 01:03:20,805 No, no lo hagas. 597 01:03:21,055 --> 01:03:23,155 �No lo hagas! No es necesario. 598 01:03:23,339 --> 01:03:25,256 No lo intentes. 599 01:03:27,266 --> 01:03:28,919 Esc�chame... 600 01:03:29,103 --> 01:03:33,587 �Esc�chame! No necesitas una lengua para tener una voz. 601 01:03:33,771 --> 01:03:38,568 Puedes hablar con tu mente y tu coraz�n. 602 01:03:39,019 --> 01:03:41,813 �Oh, Dios! �Pobre Mar�a! 603 01:03:41,998 --> 01:03:45,180 Te llevar� a la pradera donde nos encontramos antes. 604 01:03:45,365 --> 01:03:47,622 No puedo... �No! 605 01:03:47,807 --> 01:03:51,785 Antonio a�n te amar�. �Oh, Dios m�o! 606 01:03:51,970 --> 01:03:55,651 �l a�n te amar�, pero debes mantenerte viva. 607 01:03:55,836 --> 01:03:58,217 Si te quedas aqu�, morir�s. 608 01:04:00,909 --> 01:04:04,539 Tu cuerpo es d�bil... 609 01:04:04,724 --> 01:04:07,055 ...pero t� eres fuerte. 610 01:04:07,505 --> 01:04:11,715 Ir�s a un lugar donde podr�s sanar... 611 01:04:11,935 --> 01:04:14,456 ...y aprender a usar tu don. 612 01:04:14,641 --> 01:04:19,372 Para cuando regreses, estar�s saludable y sabia. 613 01:04:21,823 --> 01:04:24,167 Y lista. 614 01:04:24,911 --> 01:04:28,573 Ahora, vete... Vete... 615 01:04:30,021 --> 01:04:31,688 Vete... 616 01:04:33,571 --> 01:04:35,327 Vete... 617 01:04:40,812 --> 01:04:43,873 Descansar�s tan profundamente... 618 01:04:44,227 --> 01:04:46,678 ...tan lejos... 619 01:04:46,863 --> 01:04:49,718 ...que tu vida parecer� perdida. 620 01:04:50,039 --> 01:04:52,498 Pensar�n que est�s muerta... 621 01:04:52,683 --> 01:04:57,154 ...y te llevar�n de este calabozo hacia una tumba abierta. 622 01:04:58,544 --> 01:05:01,736 Estar�s entre los muertos... 623 01:05:02,020 --> 01:05:04,850 ...pero estar�s viva. 624 01:05:06,054 --> 01:05:08,927 Y despertar�s... 625 01:05:09,747 --> 01:05:12,229 ...para ser libre. 626 01:05:19,513 --> 01:05:21,113 Adi�s. 627 01:05:26,501 --> 01:05:27,956 �Guardia! 628 01:05:29,161 --> 01:05:31,635 �Sucio guardia bastardo! 629 01:05:31,933 --> 01:05:35,199 - �C�llate, bruja! - Asesinaron a otra m�s. 630 01:05:37,526 --> 01:05:43,433 �Los hombres m�s correctos de Toledo asesinaron a otra mujer! 631 01:05:47,915 --> 01:05:49,311 �Maldici�n! 632 01:05:49,598 --> 01:05:53,209 �Idiotas! �Por qu� le cortaron la lengua? 633 01:05:53,394 --> 01:05:55,679 �No lo hicimos! �No cortamos lenguas! 634 01:05:55,864 --> 01:05:57,152 Claro que no. 635 01:05:57,337 --> 01:06:00,613 �C�mo podr�an confesar si no tienen lenguas? 636 01:06:04,302 --> 01:06:07,158 �l debe haberlo hecho. 637 01:06:08,945 --> 01:06:11,017 �Maravilloso! 638 01:06:12,631 --> 01:06:13,977 �De qu� est� hablando? 639 01:06:14,162 --> 01:06:17,831 �Ella est� muerta y nosotros no lo hicimos! 640 01:06:18,279 --> 01:06:22,295 "A la pr�xima prisionera que muera, el hombre responsable... 641 01:06:22,479 --> 01:06:25,944 ...ser� un enemigo de la Iglesia y torturado". 642 01:06:26,128 --> 01:06:29,434 �S�! �Yo tampoco la mat�! 643 01:06:33,334 --> 01:06:35,630 �Y qui�n va a dec�rselo? 644 01:06:36,512 --> 01:06:40,065 �Ll�vense de aqu� este cad�ver! �Atraer� a las ratas! 645 01:06:40,250 --> 01:06:42,075 �Ya comienza a apestar! 646 01:06:42,260 --> 01:06:44,658 - �S�quenla del castillo! - �Silencio! 647 01:06:46,855 --> 01:06:48,585 G�mez... 648 01:06:48,849 --> 01:06:51,001 Oh, no... no. 649 01:06:51,186 --> 01:06:53,906 Deshazte del cad�ver. 650 01:06:58,638 --> 01:07:00,506 Yo se lo dir�. 651 01:07:19,233 --> 01:07:20,769 �Mar�a? 652 01:07:25,369 --> 01:07:27,263 Mar�a... 653 01:07:29,709 --> 01:07:33,586 �Mar�a! 654 01:07:53,853 --> 01:07:55,599 �Alto! 655 01:08:15,359 --> 01:08:17,432 �Qui�n la mat�? 656 01:08:21,884 --> 01:08:24,364 Fran... Francisco dijo que... 657 01:08:24,549 --> 01:08:26,004 - Yo no fui. - S�, t�... 658 01:08:26,188 --> 01:08:27,603 - �Mendoza! - Mendoza... 659 01:08:27,788 --> 01:08:29,222 �l dijo que... 660 01:08:29,407 --> 01:08:31,571 Bueno, �l me cont� que... 661 01:08:32,313 --> 01:08:35,377 - Que usted... - �Tontos! 662 01:08:38,758 --> 01:08:40,837 �Por qu� la matar�a? 663 01:08:42,194 --> 01:08:44,358 Ella era... 664 01:08:46,324 --> 01:08:48,226 �Inocente! 665 01:08:49,717 --> 01:08:51,381 �Inocente? 666 01:08:52,451 --> 01:08:54,743 Yo tom� su confesi�n. 667 01:08:55,463 --> 01:08:57,550 Ella no era una bruja. 668 01:09:01,541 --> 01:09:02,756 Nosotros no fuimos. 669 01:09:02,941 --> 01:09:06,613 Fue la vieja. Nos embruj� a todos... 670 01:09:06,798 --> 01:09:09,668 ...y se quemar� en la estaca esta noche. 671 01:09:09,954 --> 01:09:12,304 En nombre del Padre... 672 01:09:12,956 --> 01:09:15,242 ...del Hijo... 673 01:09:16,082 --> 01:09:20,993 ...y del Esp�ritu Santo. 674 01:09:21,314 --> 01:09:22,989 - Am�n. - Am�n. 675 01:09:37,601 --> 01:09:42,288 Este ser� un templo para ti, Mar�a. 676 01:10:10,866 --> 01:10:12,600 �P�lvora! 677 01:10:12,784 --> 01:10:16,549 �Cristianos de la santa ciudad de Toledo! 678 01:10:17,756 --> 01:10:21,368 Esta noche, liberaremos a nuestro pa�s... 679 01:10:21,553 --> 01:10:25,268 ...de una de las m�s peligrosas y malvadas mujeres: 680 01:10:25,452 --> 01:10:27,896 �La Sra. Esmeralda! 681 01:10:28,584 --> 01:10:35,671 Ella ha tra�do a muchos hijos de Sat�n a este mundo... 682 01:10:35,856 --> 01:10:39,713 ...y los ha cambiado por beb�s cristianos! 683 01:10:40,033 --> 01:10:41,910 �Capit�n de la guardia! 684 01:10:42,391 --> 01:10:48,000 �La Inquisici�n de Espa�a encomienda a la bruja, Esmeralda... 685 01:10:48,184 --> 01:10:51,565 ...a las autoridades civiles para ser castigada! 686 01:10:53,720 --> 01:10:56,745 - Sea misericordioso con ella. - Am�n. 687 01:10:57,095 --> 01:10:59,715 Que esta rival confesa de la Iglesia... 688 01:10:59,900 --> 01:11:02,058 ...sea condenada, de acuerdo a la ley... 689 01:11:02,243 --> 01:11:05,110 ...y ejecutada p�blicamente. 690 01:11:05,295 --> 01:11:07,991 �Todos alaben a la Inquisici�n! 691 01:11:08,176 --> 01:11:13,719 �Y todos alaben al Gran Inquisidor: el Hermano Torquemada! 692 01:11:13,904 --> 01:11:16,741 Lamento, se�ora, que no pudiera confesarse apropiadamente. 693 01:11:16,926 --> 01:11:19,330 No hubo el tiempo suficiente para torturarla. 694 01:11:19,515 --> 01:11:21,330 Gracias de todos modos. 695 01:11:42,489 --> 01:11:46,689 �Quieren a una bruja? �Yo soy una bruja! 696 01:11:47,169 --> 01:11:49,391 �Y los maldigo! 697 01:11:49,576 --> 01:11:54,085 Los maldigo a que sufran la misma muerte que yo. 698 01:11:54,566 --> 01:11:56,625 S�. S�... �S�! 699 01:11:56,810 --> 01:11:58,854 Ac�rquense... �Ac�rquense! 700 01:11:59,039 --> 01:12:01,509 Denle una buena mirada a su propia muerte. 701 01:12:02,469 --> 01:12:04,503 �Miren de cerca! 702 01:12:05,337 --> 01:12:08,079 Podr�an perderse el sufrimiento. 703 01:12:08,700 --> 01:12:09,952 �Verdugo! 704 01:12:10,337 --> 01:12:15,423 Te condeno a morir por la llama en tu mano. 705 01:12:27,826 --> 01:12:30,619 �Los justos prevalecer�n y los culpables ser�n castigados! 706 01:12:30,804 --> 01:12:35,526 �Torquemada, hip�crita! �Tirano! 707 01:12:35,710 --> 01:12:39,492 �Te condeno a morir por tus propias torturas... 708 01:12:39,677 --> 01:12:44,065 ...en manos de todas las almas inocentes que has torturado y asesinado! 709 01:12:44,250 --> 01:12:46,002 �Blasfema! 710 01:12:46,187 --> 01:12:47,873 �Blasfemo! 711 01:12:51,321 --> 01:12:52,970 �Qu�mate, bruja! �Qu�mate! 712 01:12:53,802 --> 01:12:55,994 �T� la mataste! 713 01:12:56,805 --> 01:12:59,187 �Bruja embustera! 714 01:13:04,058 --> 01:13:05,856 Soy un fiel hombre cristiano. 715 01:13:06,041 --> 01:13:09,884 �Si estoy mintiendo, que mi lengua sea...! 716 01:13:17,273 --> 01:13:18,412 �No! 717 01:13:19,692 --> 01:13:23,406 Dios, si oyes las s�plicas de las brujas... 718 01:13:23,591 --> 01:13:25,261 ...permite que Mar�a viva. 719 01:13:25,446 --> 01:13:28,088 �Qu�mate, bruja! �Qu�mate en el Infierno! 720 01:13:31,947 --> 01:13:35,077 �Vean su Infierno! 721 01:14:15,070 --> 01:14:16,754 Mar�a... 722 01:14:18,831 --> 01:14:20,617 ...perd�name. 723 01:14:26,402 --> 01:14:28,486 Yo te amaba... 724 01:14:30,700 --> 01:14:32,679 ...y te mat�. 725 01:14:38,003 --> 01:14:39,947 Perd�name. 726 01:15:22,348 --> 01:15:25,995 Panadero, he decidido no matarte. 727 01:15:26,344 --> 01:15:27,647 No a�n. 728 01:15:30,710 --> 01:15:33,317 Puedes torturarme... 729 01:15:33,502 --> 01:15:37,731 Ya no importa. �Me da lo mismo! 730 01:15:38,066 --> 01:15:39,721 �Mira arriba! 731 01:15:43,335 --> 01:15:45,257 Afilado como una navaja. 732 01:15:45,442 --> 01:15:48,725 �El mejor acero de Toledo! 733 01:15:49,356 --> 01:15:53,285 Bautizar� mi nuevo artefacto con tu sangre. 734 01:16:48,236 --> 01:16:50,563 Antonio... 735 01:16:54,169 --> 01:16:56,596 �Ay�dame! 736 01:16:57,243 --> 01:16:58,894 Mar�a... 737 01:17:00,957 --> 01:17:03,588 - �D�nde est� mi esposa? - Muerta. 738 01:17:04,072 --> 01:17:05,916 �Mientes! 739 01:17:06,101 --> 01:17:08,874 Muerta y sepultada. 740 01:17:09,158 --> 01:17:12,166 Tal como estar�s t�. 741 01:17:27,231 --> 01:17:29,885 �Mar�a! 742 01:18:22,249 --> 01:18:24,281 �No, rata est�pida! 743 01:18:24,466 --> 01:18:27,138 �No mi cara, las cuerdas! 744 01:19:40,466 --> 01:19:42,109 Salvador. 745 01:19:43,248 --> 01:19:44,999 �Qu� haces aqu�? 746 01:19:45,662 --> 01:19:47,712 �Por qu� no vas a torturar herejes? 747 01:19:47,896 --> 01:19:51,412 Tortur� a la esposa del panadero y era inocente. 748 01:19:51,597 --> 01:19:52,655 �Vete! 749 01:19:52,840 --> 01:19:55,766 Usted me tortur� y yo era inocente. 750 01:19:55,950 --> 01:19:57,504 Yo fui tu salvador. 751 01:19:57,689 --> 01:20:00,747 - �No dejar� que lo asesine! - �No! 752 01:20:35,751 --> 01:20:39,651 Eran inocentes. �Todas las mujeres y ni�os! 753 01:21:05,806 --> 01:21:08,207 Que Dios se apiade de tu alma. 754 01:21:18,749 --> 01:21:20,683 �Maldito seas en el Infierno! 755 01:21:54,971 --> 01:21:57,881 �No! �Nadie escapa! 756 01:21:58,066 --> 01:21:59,479 �Nadie! 757 01:22:15,208 --> 01:22:16,795 �Prep�rense! 758 01:22:19,627 --> 01:22:21,123 �Apunten! 759 01:22:21,709 --> 01:22:22,981 �Fuego! 760 01:22:23,717 --> 01:22:24,997 �Recarguen! 761 01:22:28,639 --> 01:22:31,738 �Usen sus espadas, maldici�n! �Sus espadas! 762 01:22:32,061 --> 01:22:35,380 �M�tenlo, tontos, o los har� quemar! 763 01:22:37,206 --> 01:22:38,615 �Ac�benlo! 764 01:22:44,596 --> 01:22:46,056 �M�tenlo! 765 01:22:48,012 --> 01:22:49,432 �Tras �l! 766 01:23:01,772 --> 01:23:03,164 �M�talo! 767 01:23:19,705 --> 01:23:21,784 �No puede ser! 768 01:23:46,204 --> 01:23:47,904 �Mar�a! 769 01:24:33,005 --> 01:24:35,299 �No la toques! 770 01:24:37,272 --> 01:24:41,222 Es mi esposa, monje. 771 01:24:41,582 --> 01:24:44,291 Y no puedes tenerla. 772 01:24:44,476 --> 01:24:48,093 - Ni siquiera en la muerte. - �Entonces, �nete a ella! 773 01:25:08,978 --> 01:25:10,058 �No! 774 01:25:10,243 --> 01:25:13,165 Torquemada... 775 01:25:14,580 --> 01:25:16,745 �No, por favor! 776 01:25:16,929 --> 01:25:19,086 Asesino... 777 01:25:19,271 --> 01:25:21,955 �No quise matarte! 778 01:25:24,022 --> 01:25:26,272 �Te amaba! 779 01:25:28,521 --> 01:25:30,758 Lo juro... 780 01:25:33,002 --> 01:25:36,656 Blasfemo... 781 01:25:39,506 --> 01:25:41,970 �La maldici�n de la vieja! 782 01:25:43,209 --> 01:25:44,804 �La vieja! 783 01:26:08,836 --> 01:26:13,742 Aqu� morir�s, por tus propias torturas. 784 01:26:13,927 --> 01:26:14,992 �D�jame, bruja! 785 01:26:15,177 --> 01:26:22,319 En manos de todas las almas inocentes que has torturado y asesinado. 786 01:26:34,271 --> 01:26:35,853 ...perdona nuestras ofensas... 787 01:26:36,038 --> 01:26:38,726 ...como nosotros perdonamos a quienes nos ofenden. 788 01:26:39,112 --> 01:26:41,459 Ave Mar�a, llena eres de gracia, bendita eres entre todas las mujeres... 789 01:26:41,644 --> 01:26:43,885 ...y bendito es el fruto de tu vientre, Jes�s. 790 01:26:44,069 --> 01:26:46,997 Santa Mar�a, madre de Dios, ruega por nosotros, los pecadores... 791 01:26:48,339 --> 01:26:50,756 Ave Mar�a, llena eres de gracia, bendita eres entre todas las mujeres... 792 01:26:50,940 --> 01:26:53,202 ...y bendito es el fruto de tu vientre, Jes�s. 793 01:26:53,386 --> 01:26:55,541 Santa Mar�a, madre de Dios... 794 01:26:56,993 --> 01:26:58,496 Am�n. 795 01:26:58,681 --> 01:27:01,255 Ave Mar�a, llena eres de gracia, bendita eres entre todas las mujeres... 796 01:27:01,440 --> 01:27:03,929 ...y bendito es el fruto de tu vientre, Jes�s. 797 01:27:55,475 --> 01:27:56,655 Atr�s... 798 01:28:01,158 --> 01:28:03,236 Asesino... 799 01:28:04,116 --> 01:28:05,665 Tirano... 800 01:28:05,849 --> 01:28:10,212 Blasfemo... 801 01:28:11,463 --> 01:28:13,245 �Blasfemo! 802 01:28:14,897 --> 01:28:18,856 �Hip�crita! �Blasfemo! 803 01:28:19,526 --> 01:28:21,009 �Asesino! �Tirano! 804 01:28:21,194 --> 01:28:22,508 �Blasfemo! 805 01:28:25,002 --> 01:28:26,072 �Blasfemo! 806 01:28:26,256 --> 01:28:27,897 �Tirano! �Asesino! 807 01:28:32,571 --> 01:28:34,027 �Blasfemo! �Tirano! 808 01:28:35,749 --> 01:28:37,676 �Blasfemo! �Asesino! 809 01:28:39,419 --> 01:28:41,066 �Hip�crita! 810 01:28:54,438 --> 01:28:55,869 �No! 811 01:28:56,054 --> 01:28:57,958 �Tengan misericordia! 812 01:28:59,335 --> 01:29:02,384 �Misericordia! �Tengan misericordia! 813 01:29:06,396 --> 01:29:08,339 Ustedes... 814 01:29:09,727 --> 01:29:12,118 ...confesaron sus pecados. 815 01:29:12,303 --> 01:29:16,711 �Todos merec�an morir! 816 01:29:18,185 --> 01:29:24,247 Sus corazones est�n ennegrecidos por el pecado. 817 01:29:25,693 --> 01:29:28,616 Por el amor de Dios... 818 01:29:31,010 --> 01:29:32,629 Por favor... 819 01:29:33,835 --> 01:29:34,962 �No! 820 01:30:27,802 --> 01:30:31,921 Perd�name, yo... nunca deb� lastimarte. 821 01:30:32,105 --> 01:30:35,224 Nunca deb� permitir que te lastimaran. 822 01:30:37,087 --> 01:30:39,451 - �Qu� te hicieron? - �l... 823 01:30:39,636 --> 01:30:42,190 ...le cort� la lengua. 824 01:30:44,197 --> 01:30:47,755 �ramos inocentes... 825 01:30:59,253 --> 01:31:01,817 �Me llamaste por mi nombre! 826 01:31:02,737 --> 01:31:05,231 �Te o� hablar! 827 01:31:06,801 --> 01:31:09,089 Te amo. 828 01:31:12,084 --> 01:31:13,470 �C�mo...? 829 01:32:21,805 --> 01:32:23,333 �T� est�s muerta! 830 01:32:27,740 --> 01:32:29,570 �Regresen a sus celdas! 831 01:32:29,755 --> 01:32:33,008 �Regresen a sus...! �Dije que volvieran a sus celdas! 832 01:32:34,095 --> 01:32:36,666 �Por qu� no los detienen? �Regresen! 833 01:32:36,850 --> 01:32:38,152 �Vayan, deben...! 834 01:32:38,337 --> 01:32:42,422 �Det�nganlos! �Que alguien los detenga! 835 01:32:43,692 --> 01:32:45,499 �D�jenlos ir! 836 01:32:52,675 --> 01:32:56,128 El mismo Gran Inquisidor dijo que ella es inocente. 837 01:32:56,312 --> 01:32:58,347 �El panadero y su esposa son libres para irse! 838 01:32:58,531 --> 01:32:59,683 �Pero los otros...! 839 01:33:01,102 --> 01:33:03,064 Siempre habr� otros. 59746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.