Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,018 --> 00:00:20,087
[JOYFUL MUSIC PLAYING]
2
00:00:21,656 --> 00:00:22,657
[TIRES SCREECH]
3
00:00:32,934 --> 00:00:35,837
[INDISTINCT CHATTER
ON RADIO]
4
00:00:39,473 --> 00:00:40,742
[HORN BLARING]
5
00:01:31,859 --> 00:01:33,393
[VEHICLE APPROACHING]
6
00:01:54,582 --> 00:01:55,583
TOM: Gracias.
7
00:02:01,089 --> 00:02:02,056
[PAINT SLOSHES]
8
00:02:02,189 --> 00:02:03,156
Hey. [SIGHS]
9
00:02:09,530 --> 00:02:10,999
[BIRDS CHIRPING]
10
00:02:13,400 --> 00:02:14,669
TOM: Hola.
11
00:02:14,802 --> 00:02:16,604
-[EXPLOSIONS IN DISTANCE]
-Whoa!
12
00:02:23,845 --> 00:02:24,946
[SPEAKING SPANISH]
13
00:02:31,351 --> 00:02:33,487
[IN ENGLISH] I'm the new
English teacher.
14
00:02:36,557 --> 00:02:37,692
[GUARD SPEAKS SPANISH]
15
00:02:39,594 --> 00:02:41,596
[PLEASANT MUSIC PLAYING]
16
00:02:44,164 --> 00:02:45,165
TOM: Gracias.
17
00:02:57,210 --> 00:02:59,047
[ROOSTER CROWS]
18
00:03:13,661 --> 00:03:14,662
Mr. Michell.
19
00:03:17,865 --> 00:03:20,434
Leave your bags. We'll take them
to your accommodation.
20
00:03:20,568 --> 00:03:24,172
-Ah! Mitchell.
-Mr. Buckle.
21
00:03:24,304 --> 00:03:27,075
BUCKLE: Welcome
to St George's.
22
00:03:27,207 --> 00:03:31,512
Timothy Buckle.
Headmaster, known as Timbuk.
23
00:03:31,646 --> 00:03:33,548
-It's, uh, Michell.
-Yes.
24
00:03:33,681 --> 00:03:34,882
How was your flight?
25
00:03:35,717 --> 00:03:37,151
Good. Uneventful.
26
00:03:37,317 --> 00:03:38,519
Explosion-free.
27
00:03:38,653 --> 00:03:41,589
Ah, yes, I heard that
from my office.
28
00:03:41,723 --> 00:03:42,990
Another bomb, I expect.
29
00:03:43,124 --> 00:03:46,060
-Another?
-Oh, yes. Argentina's in chaos.
30
00:03:46,194 --> 00:03:49,097
A military coup
is imminent.
31
00:03:49,229 --> 00:03:52,100
Now, we're thinking of putting
you up in Chaucer Wing.
32
00:03:52,232 --> 00:03:53,266
Follow me.
33
00:03:53,400 --> 00:03:55,203
[BELLS PLAY
WESTMINSTER QUARTERS]
34
00:03:55,335 --> 00:03:58,940
A crackdown by the military
has not gone down too well
35
00:03:59,073 --> 00:04:01,408
with the countless
revolutionary factions.
36
00:04:01,542 --> 00:04:04,145
Trouble on the streets,
economy in free fall,
37
00:04:04,277 --> 00:04:05,913
the government
are losing control.
38
00:04:06,047 --> 00:04:08,182
It's a ghastly business.
39
00:04:08,315 --> 00:04:10,585
"Don't let the bastardos
grind you down".
40
00:04:11,686 --> 00:04:13,588
-Come again?
-I saw some graffiti
41
00:04:13,721 --> 00:04:16,023
on the wall outside.
It doesn't matter.
42
00:04:16,157 --> 00:04:19,560
Well, we try to keep out
of it all, you know?
43
00:04:19,694 --> 00:04:20,895
Very much a small "p"
44
00:04:21,028 --> 00:04:23,731
when it comes to politics
here in St George's.
45
00:04:23,865 --> 00:04:26,433
Lots of rich families
send their sons here.
46
00:04:27,267 --> 00:04:28,335
-Understand?
-Yes.
47
00:04:29,237 --> 00:04:30,303
Excellent.
48
00:04:30,437 --> 00:04:32,073
Thank you for
coming on board
49
00:04:32,206 --> 00:04:33,908
at such late notice.
50
00:04:34,041 --> 00:04:35,408
English teachers like you
51
00:04:35,543 --> 00:04:38,045
are in short supply
over here these days.
52
00:04:38,179 --> 00:04:41,149
Anyway, I haven't had
a chance to read your CV.
53
00:04:41,281 --> 00:04:42,583
Where have you been lately?
54
00:04:42,717 --> 00:04:44,585
TOM: Um,
I was teaching in Ecuador,
55
00:04:44,719 --> 00:04:47,487
and before that
Venezuela and Brazil,
56
00:04:47,622 --> 00:04:49,456
and before that Chicago,
57
00:04:49,590 --> 00:04:51,559
so I've been steadily
working my way down.
58
00:04:51,692 --> 00:04:54,262
-Hm?
-Geographically speaking.
59
00:04:54,394 --> 00:04:56,631
Oh. [LAUGHS] Yes, yes.
60
00:04:56,764 --> 00:04:59,634
Well, you're up here,
room 23.
61
00:04:59,767 --> 00:05:02,203
No loud music,
no smoking, no pets.
62
00:05:02,335 --> 00:05:04,138
-End of lecture. Hear, hear.
-Huh.
63
00:05:04,272 --> 00:05:05,973
Now, we have a meeting
64
00:05:06,107 --> 00:05:09,243
in the common room
at 1630 hours.
65
00:05:09,376 --> 00:05:11,746
Don't be late.
Pet peeve.
66
00:05:12,780 --> 00:05:13,781
Welcome.
67
00:05:16,884 --> 00:05:18,853
[SOFT PIANO MUSIC PLAYING]
68
00:05:41,676 --> 00:05:43,211
[BOTTLES CLINKING]
69
00:05:45,179 --> 00:05:46,314
[FRIDGE CLOSES]
70
00:05:49,750 --> 00:05:50,718
¿Hola?
71
00:05:56,389 --> 00:05:57,390
¿Hola?
72
00:05:58,326 --> 00:05:59,260
¿Hola?
73
00:05:59,392 --> 00:06:02,063
-[SCREAMS]
-[GROANING]
74
00:06:02,196 --> 00:06:03,496
[SPEAKING SPANISH]
75
00:06:07,568 --> 00:06:08,569
[WOMAN SPEAKING]
76
00:06:16,277 --> 00:06:18,179
[IN ENGLISH] It's definitely
all my fault.
77
00:06:18,312 --> 00:06:19,981
Yes, it's your fault.
78
00:06:20,114 --> 00:06:21,749
Well, you heard
that all right.
79
00:06:23,217 --> 00:06:25,052
I bet your husband
does as he's told.
80
00:06:25,186 --> 00:06:27,688
-No, he's gone.
-You didn't kill him, did you?
81
00:06:27,822 --> 00:06:28,923
No, cancer.
82
00:06:29,056 --> 00:06:32,360
Oh. Right.
Well, sorry to hear that.
83
00:06:33,861 --> 00:06:35,563
[PENSIVE MUSIC PLAYING]
84
00:06:35,696 --> 00:06:37,632
BUCKLE: Welcome,
welcome to St George's.
85
00:06:37,765 --> 00:06:38,733
[SIGHS]
86
00:06:38,866 --> 00:06:40,868
[LIVELY CHATTER]
87
00:06:58,451 --> 00:07:00,621
Hey. You're Michell, right?
I'm Tapio.
88
00:07:00,755 --> 00:07:02,290
I'm a physics master
from Finland.
89
00:07:02,422 --> 00:07:03,758
[SPEAKS FINNISH]
90
00:07:03,891 --> 00:07:05,559
[IN ENGLISH]
"Good day" in Finnish.
91
00:07:05,693 --> 00:07:06,894
A lot of umlauts in that.
92
00:07:09,263 --> 00:07:12,166
-Sorry, are... are we roommates?
-TAPIO: No.
93
00:07:12,300 --> 00:07:14,101
It's just that
you walked right in.
94
00:07:14,235 --> 00:07:15,636
I was just being friendly.
95
00:07:15,770 --> 00:07:16,771
Oh. Okay.
96
00:07:19,373 --> 00:07:20,808
-You have the terrace.
-Yeah.
97
00:07:20,942 --> 00:07:22,576
Maybe we can have
parties out here.
98
00:07:22,710 --> 00:07:24,145
[LAUGHS]
99
00:07:25,413 --> 00:07:26,614
You have any vodka?
100
00:07:28,549 --> 00:07:29,817
[PLEASANT MUSIC PLAYING]
101
00:07:29,951 --> 00:07:32,320
There's a bottle of gin
in the kitchen on the side.
102
00:07:32,452 --> 00:07:33,654
Help yourself.
103
00:07:33,788 --> 00:07:34,956
TAPIO: Gin.
104
00:07:35,589 --> 00:07:36,624
Well, yes.
105
00:07:39,160 --> 00:07:40,661
[LIVELY CHATTER]
106
00:07:40,795 --> 00:07:41,963
TAPIO: So the boys here,
107
00:07:42,096 --> 00:07:45,099
they're very privileged
and spoiled.
108
00:07:45,232 --> 00:07:47,902
And Mr. Timbuk, the headmaster,
believes he's Napoleon.
109
00:07:48,636 --> 00:07:49,603
Hm.
110
00:07:49,737 --> 00:07:51,005
He was very nice to me.
111
00:07:51,138 --> 00:07:53,407
Some people have
two sides to them.
112
00:07:53,541 --> 00:07:57,411
Mm. Even Josef Mengele was
a nice doctor to some people.
113
00:07:57,545 --> 00:07:59,246
In fact,
doesn't he live around here?
114
00:07:59,380 --> 00:08:00,815
Yeah, there were
a lot of Nazis
115
00:08:00,948 --> 00:08:02,650
emigrating to this
part of the world
116
00:08:02,783 --> 00:08:04,318
after the Second World War.
117
00:08:04,452 --> 00:08:05,519
Not very funny.
118
00:08:06,320 --> 00:08:07,321
But also funny.
119
00:08:09,290 --> 00:08:11,993
BUCKLE: Icelandic fishermen,commercial whaling,
120
00:08:12,126 --> 00:08:13,461
the hydrogen bomb,
121
00:08:13,594 --> 00:08:16,864
the political situation
here in Argentina.
122
00:08:16,998 --> 00:08:19,767
Whatever strong
opinions you may have,
123
00:08:19,900 --> 00:08:22,603
I strongly urge you to
keep them to yourselves
124
00:08:22,737 --> 00:08:25,606
and don't bore the rest
of us with them. Hm?
125
00:08:25,740 --> 00:08:27,308
-Hear, hear.
-GROUP: Hear, hear.
126
00:08:27,441 --> 00:08:31,212
Now, we are joined this term
by Mr. Tom Michell.
127
00:08:31,345 --> 00:08:32,480
GROUP: Hello.
128
00:08:32,613 --> 00:08:34,181
BUCKLE: Michell will
teach English.
129
00:08:34,315 --> 00:08:35,383
TOM: Hola.
130
00:08:35,516 --> 00:08:37,485
Now, I've assigned you
to Woolsey House,
131
00:08:37,618 --> 00:08:40,488
where you'll be in charge
of the Lower Fourth Remove.
132
00:08:40,621 --> 00:08:42,323
Oh. And I've also
got you down
133
00:08:42,456 --> 00:08:46,594
as assistant rugby coach
to the under-14 second team.
134
00:08:46,727 --> 00:08:48,863
That may be a problem,
Headmaster.
135
00:08:49,797 --> 00:08:50,765
Because?
136
00:08:50,898 --> 00:08:52,900
I don't know
anything about rugby.
137
00:08:53,034 --> 00:08:55,903
In fact, I...
I actively dislike it.
138
00:08:56,037 --> 00:08:57,838
Why's that?
139
00:08:57,972 --> 00:08:59,373
I like my balls round.
140
00:09:01,675 --> 00:09:03,512
[PLEASANT MUSIC PLAYING]
141
00:09:03,644 --> 00:09:04,912
Excellent. Yes.
142
00:09:05,046 --> 00:09:07,048
-[BELL RINGING]
-[LIVELY CHATTER]
143
00:09:12,653 --> 00:09:15,089
[LIVELY CHATTER]
144
00:09:27,334 --> 00:09:28,402
[KIDS SHOUT]
145
00:09:30,704 --> 00:09:31,739
[SPEAKING SPANISH]
146
00:09:46,887 --> 00:09:47,988
[TOM SIGHS]
147
00:09:48,122 --> 00:09:49,590
[SPEAKING SPANISH]
148
00:09:58,399 --> 00:09:59,834
[IN ENGLISH]
Sit down, please.
149
00:10:03,572 --> 00:10:05,540
So, English from now on.
150
00:10:07,608 --> 00:10:09,544
Let's begin by you
telling me your names.
151
00:10:11,011 --> 00:10:11,979
Uh, you.
152
00:10:13,414 --> 00:10:14,415
What's your name?
153
00:10:17,418 --> 00:10:18,786
[SPEAKING SPANISH]
154
00:10:18,919 --> 00:10:20,754
-[LAUGHTER]
-Ernesto Castillo.
155
00:10:22,056 --> 00:10:23,090
Ernesto.
156
00:10:24,559 --> 00:10:26,760
[IN ENGLISH] The importance
of being Ernesto.
157
00:10:27,862 --> 00:10:29,564
Oscar Wilde. [GROANS]
158
00:10:29,697 --> 00:10:33,568
[LAUGHTER]
159
00:10:34,301 --> 00:10:35,302
[SIGHS]
160
00:10:36,137 --> 00:10:37,204
[SIGHS]
161
00:10:44,945 --> 00:10:47,381
So, uh... you.
162
00:10:48,282 --> 00:10:49,450
What's your name?
163
00:10:50,184 --> 00:10:51,218
[SPEAKING SPANISH]
164
00:10:51,352 --> 00:10:53,387
[LAUGHTER]
165
00:10:53,522 --> 00:10:54,855
[IN ENGLISH]
Quiet, please.
166
00:10:55,923 --> 00:10:57,825
-Diego.
-TOM: Diego.
167
00:10:57,958 --> 00:11:00,529
And what did you do
at the weekend, Diego?
168
00:11:01,862 --> 00:11:03,030
Did you go to the park?
169
00:11:04,498 --> 00:11:06,033
Did you go to the shops?
170
00:11:06,167 --> 00:11:08,969
Did you dress up as an astronaut
and go to the Moon?
171
00:11:09,103 --> 00:11:10,804
[LAUGHTER]
172
00:11:10,938 --> 00:11:13,707
-No.
-No what?
173
00:11:13,841 --> 00:11:15,976
I did not go to the Moon.
174
00:11:16,110 --> 00:11:18,145
[LAUGHTER]
175
00:11:18,279 --> 00:11:20,181
That was me
being sarcastic.
176
00:11:23,618 --> 00:11:25,219
That was...
177
00:11:25,352 --> 00:11:27,221
[IDLE CHATTER]
178
00:11:30,357 --> 00:11:32,527
There are different
forms of sarcasm.
179
00:11:32,661 --> 00:11:34,728
[IDLE CHATTER]
180
00:11:34,862 --> 00:11:36,330
Uh, to be sarcastic,
181
00:11:36,463 --> 00:11:38,132
you can employ
one of the following.
182
00:11:38,265 --> 00:11:40,434
[IDLE CHATTER]
183
00:11:50,077 --> 00:11:52,213
Metaphor, bathos,
puns, parody,
184
00:11:52,346 --> 00:11:55,416
hyperbole, litotes
and satire.
185
00:11:56,150 --> 00:11:58,185
[IDLE CHATTER]
186
00:11:58,319 --> 00:12:00,020
So I'd like you
to write down
187
00:12:00,154 --> 00:12:02,022
a sarcastic sentence
in English,
188
00:12:03,324 --> 00:12:06,695
employing any one of
those forms of humor.
189
00:12:06,827 --> 00:12:09,863
And I will look in
this English newspaper
190
00:12:10,798 --> 00:12:12,266
for some sarcasm...
191
00:12:14,001 --> 00:12:15,236
for us all to discuss.
192
00:12:18,005 --> 00:12:20,542
-[LIVELY CHATTER]
-[WHISTLE BLOWS]
193
00:12:20,675 --> 00:12:22,677
[WHIMSICAL MUSIC PLAYING]
194
00:12:25,079 --> 00:12:26,080
[GROANS]
195
00:12:30,918 --> 00:12:32,186
[WHISTLE BLOWS]
196
00:12:32,886 --> 00:12:34,455
All right. Scrum down.
197
00:12:35,189 --> 00:12:36,524
-No!
-What, sir? Why?
198
00:12:36,658 --> 00:12:37,858
Scrum? What for?
199
00:12:38,593 --> 00:12:40,761
-Forward pass.
-For who?
200
00:12:40,894 --> 00:12:41,929
Ernesto.
201
00:12:42,062 --> 00:12:43,565
-No, he didn't.
-No, I didn't.
202
00:12:43,698 --> 00:12:44,999
-He didn't.
-Didn't he?
203
00:12:45,132 --> 00:12:46,601
BOYS: No!
204
00:12:46,735 --> 00:12:48,435
Okay, I thought
he did. Um...
205
00:12:49,937 --> 00:12:53,608
Look, why don't you
keep playing by yourselves
206
00:12:53,742 --> 00:12:54,942
for another 15 minutes,
207
00:12:55,075 --> 00:12:57,177
then get into groups
of three or four
208
00:12:57,311 --> 00:13:00,447
and discuss why
it's important in rugby
209
00:13:00,582 --> 00:13:05,953
to use oval-shaped balls
and not spherical.
210
00:13:06,086 --> 00:13:07,288
Okay?
211
00:13:07,421 --> 00:13:10,457
I'm gonna check on the rules
about forward passes.
212
00:13:10,592 --> 00:13:12,594
[WHIMSICAL MUSIC PLAYING]
213
00:13:18,198 --> 00:13:19,833
[LIVELY CHATTER IN DISTANCE]
214
00:13:22,469 --> 00:13:24,004
[SPEAKING SPANISH]
215
00:13:40,154 --> 00:13:41,422
[MAN SPEAKING]
216
00:13:45,292 --> 00:13:46,628
[SOFIA SPEAKING]
217
00:13:48,095 --> 00:13:49,396
[MAN SPEAKING]
218
00:13:51,031 --> 00:13:52,333
[SOFIA SPEAKING]
219
00:14:30,772 --> 00:14:32,473
[BIRDS CHIRPING]
220
00:14:32,607 --> 00:14:35,577
[THE LIBERTY BELL (MARCH)
PLAYING ON SPEAKERS]
221
00:14:53,227 --> 00:14:54,562
[CHANNELS CHANGING]
222
00:14:56,397 --> 00:14:58,399
[MARTIAL MUSIC
PLAYING ON RADIO]
223
00:15:01,235 --> 00:15:02,369
[KNOCK AT DOOR]
224
00:15:02,504 --> 00:15:04,905
TAPIO: Michell? You in there?
TOM: Come in.
225
00:15:05,038 --> 00:15:06,373
[DOOR OPENS]
226
00:15:06,508 --> 00:15:07,975
-[TAPIO SIGHS]
-[DOOR CLOSES]
227
00:15:08,108 --> 00:15:11,378
What are you feeling about
this crazy but serious day?
228
00:15:11,513 --> 00:15:13,380
Oh, yeah.
I woke up this morning
229
00:15:13,515 --> 00:15:15,617
to the theme from
Monty Python's Flying Circus
230
00:15:15,750 --> 00:15:17,719
and there's all this
marching band music.
231
00:15:17,852 --> 00:15:19,920
-[ALARM BELL RINGING]
-It's martial music,
232
00:15:20,053 --> 00:15:21,922
like all the music on
every channel today.
233
00:15:22,055 --> 00:15:23,257
There's been a coup.
234
00:15:25,560 --> 00:15:28,228
-[BUSY CHATTER]
-[ALARM BELL RINGING]
235
00:15:31,365 --> 00:15:33,434
TAPIO: The boys are
being sent home.
236
00:15:33,568 --> 00:15:36,437
-The college is shut for a week.
-Well, that's good news.
237
00:15:36,571 --> 00:15:38,773
The situation is
very serious.
238
00:15:38,907 --> 00:15:40,708
There have been reports
of shootings.
239
00:15:40,842 --> 00:15:43,043
The generals
have taken control.
240
00:15:43,177 --> 00:15:45,613
The army are fighting
the Montoneros guerrillas.
241
00:15:45,747 --> 00:15:48,683
Next, they will round up
all of the left-wingers,
242
00:15:48,817 --> 00:15:51,920
unionists, activists,
intellectuals.
243
00:15:52,085 --> 00:15:53,487
We got a week off?
244
00:15:53,621 --> 00:15:55,824
Until this situation
becomes clearer.
245
00:15:55,956 --> 00:15:59,092
[INDISTINCT
ANNOUNCEMENT ON PA]
246
00:15:59,226 --> 00:16:01,361
Say goodbye to
freedom and democracy.
247
00:16:01,495 --> 00:16:02,463
Week.
248
00:16:02,597 --> 00:16:05,265
Say hello to fear,
intimidation...
249
00:16:05,399 --> 00:16:07,434
-I might go to Uruguay.
-...and brutality.
250
00:16:09,336 --> 00:16:12,306
-To Uruguay?
-Yeah, for a couple of days.
251
00:16:12,439 --> 00:16:14,676
Why do you want
to go to Uruguay?
252
00:16:14,809 --> 00:16:17,478
Uh, you know,
architecture, history.
253
00:16:17,612 --> 00:16:19,279
-Really?
-Yes.
254
00:16:21,081 --> 00:16:23,852
Actually, this is a good idea.
255
00:16:23,984 --> 00:16:27,655
Because there's very little
practically that we can do here,
256
00:16:27,789 --> 00:16:30,692
and Uruguay
fascinates me very much.
257
00:16:30,825 --> 00:16:33,260
It became independent
of Spain in 1811,
258
00:16:33,393 --> 00:16:35,362
but it's a common
misconception.
259
00:16:35,496 --> 00:16:37,130
It became
an independent nation
260
00:16:37,264 --> 00:16:38,365
-at this moment...
-Uh...
261
00:16:38,499 --> 00:16:40,467
...because it was
immediately
262
00:16:40,602 --> 00:16:43,805
annexed by Brazil
until 1825.
263
00:16:43,938 --> 00:16:45,974
I'm only partially
interested
264
00:16:46,106 --> 00:16:48,610
in the history and
architecture of Uruguay.
265
00:16:48,743 --> 00:16:50,912
I mainly want to get
away from this place,
266
00:16:51,044 --> 00:16:52,814
go dancing, drinking,
267
00:16:52,947 --> 00:16:54,481
maybe meet
a couple of ladies.
268
00:16:54,616 --> 00:16:56,818
That's, uh, probably
not your sort of thing.
269
00:16:56,951 --> 00:16:59,921
Uh, I would still
like to go with you.
270
00:17:01,523 --> 00:17:03,156
[SHIP HORN BLOWS]
271
00:17:03,290 --> 00:17:05,259
[UPBEAT MUSIC PLAYING]
272
00:17:20,040 --> 00:17:21,375
TAPIO:
Isn't it interesting?
273
00:17:21,509 --> 00:17:23,578
All these people
on their journeys.
274
00:17:25,013 --> 00:17:27,649
All with their
stories to tell.
275
00:17:27,782 --> 00:17:31,218
I just find people's personal
circumstances so interesting.
276
00:17:32,352 --> 00:17:33,353
Don't you?
277
00:17:33,988 --> 00:17:35,023
Uh...
278
00:17:36,156 --> 00:17:37,157
No.
279
00:17:38,058 --> 00:17:39,059
I do.
280
00:17:39,827 --> 00:17:41,261
Even for example, e.g.,
281
00:17:41,395 --> 00:17:43,765
at some point I would
like to know your story.
282
00:17:46,366 --> 00:17:47,569
Interesting.
283
00:17:48,703 --> 00:17:49,904
People's lives.
284
00:17:50,805 --> 00:17:52,272
Why we end up
where we do.
285
00:17:56,678 --> 00:17:59,814
One door closes
and another door closes.
286
00:17:59,948 --> 00:18:01,114
Okay, what's her name?
287
00:18:01,849 --> 00:18:03,083
Who?
288
00:18:03,216 --> 00:18:05,452
The woman that you're
desperate to tell me about.
289
00:18:06,386 --> 00:18:08,121
Annie. [SIGHS]
290
00:18:08,255 --> 00:18:09,289
TOM: Girlfriend?
291
00:18:10,090 --> 00:18:11,091
Wife.
292
00:18:12,092 --> 00:18:13,928
She left me.
For Alexei.
293
00:18:17,065 --> 00:18:18,265
Is he better looking?
294
00:18:19,701 --> 00:18:20,935
Slightly, I suppose.
295
00:18:21,936 --> 00:18:22,937
Richer?
296
00:18:24,606 --> 00:18:25,607
Yeah.
297
00:18:26,173 --> 00:18:27,140
More fun?
298
00:18:28,910 --> 00:18:30,210
I don't know, maybe.
299
00:18:30,945 --> 00:18:32,046
Bigger cock?
300
00:18:33,915 --> 00:18:35,783
This is now not funny.
301
00:18:35,917 --> 00:18:38,385
I lost my wife
and I lost my best friend.
302
00:18:40,120 --> 00:18:41,823
Look, they'll
probably split up.
303
00:18:42,890 --> 00:18:44,124
You really think so?
304
00:18:44,892 --> 00:18:46,961
TOM: Yeah, but then what?
305
00:18:47,095 --> 00:18:49,229
People break up
for whatever reason,
306
00:18:49,363 --> 00:18:51,264
and then they wanna
get back with you,
307
00:18:51,398 --> 00:18:54,234
but you say no because
of everything that happened.
308
00:18:55,302 --> 00:18:56,504
And then one day
you think,
309
00:18:56,638 --> 00:18:58,106
well, maybe
I will try again,
310
00:18:58,238 --> 00:19:00,440
but it's too late
'cause she's moved on.
311
00:19:01,174 --> 00:19:02,175
Anyway...
312
00:19:04,646 --> 00:19:06,814
none of it matters
anymore, does it?
313
00:19:09,182 --> 00:19:10,317
Or something like that.
314
00:19:16,490 --> 00:19:18,191
-I like you, Michell.
-Do you?
315
00:19:19,627 --> 00:19:20,628
I don't.
316
00:19:31,005 --> 00:19:33,941
I think this place
has a bad reputation.
317
00:19:34,075 --> 00:19:36,476
Sordid and
pleasure-seeking.
318
00:19:36,611 --> 00:19:38,311
Yeah, I know.
319
00:19:38,445 --> 00:19:40,213
You still wanna go in,
though, right?
320
00:19:40,347 --> 00:19:42,182
-Yes, very much.
-Good, good.
321
00:19:43,117 --> 00:19:44,852
[TANGO MUSIC PLAYING]
322
00:20:05,540 --> 00:20:06,941
[INDISTINCT CHATTER]
323
00:20:13,915 --> 00:20:15,083
[MUSIC ENDS]
324
00:20:15,215 --> 00:20:17,350
[SPEAKING SPANISH]
325
00:20:17,484 --> 00:20:19,520
[DISCO MUSIC PLAYING]
326
00:20:23,725 --> 00:20:25,258
[INDISTINCT CHATTER]
327
00:20:31,132 --> 00:20:34,068
[IN ENGLISH] Annie was a really
good dancer. A week from today,
328
00:20:34,202 --> 00:20:36,537
it'll be eight years since
we had our first dance.
329
00:20:36,671 --> 00:20:39,406
There are two ladies
over my right.
330
00:20:39,540 --> 00:20:41,042
We were so
happy together.
331
00:20:41,175 --> 00:20:42,409
We loved to hike.
332
00:20:42,543 --> 00:20:43,711
Then one day, she said
333
00:20:43,845 --> 00:20:45,412
she was going to
buy some bread.
334
00:20:45,546 --> 00:20:48,182
She never came home
and I never saw her again.
335
00:20:48,315 --> 00:20:49,751
Suddenly I was alone.
336
00:20:49,884 --> 00:20:51,619
-And with no bread.
-Yeah.
337
00:20:51,753 --> 00:20:53,420
I was sad and hungry.
I remember.
338
00:20:53,554 --> 00:20:55,388
It's good you've
been able to let it go.
339
00:20:55,523 --> 00:20:57,925
Now, over my right shoulder
there are two ladies.
340
00:20:59,961 --> 00:21:02,163
-Those two over there?
-I could have pointed.
341
00:21:02,295 --> 00:21:03,497
I was trying to
be subtle.
342
00:21:03,631 --> 00:21:05,166
They are walking
towards us.
343
00:21:05,298 --> 00:21:06,734
Compliment my dancing.
344
00:21:07,467 --> 00:21:08,669
Pretty good dancing.
345
00:21:08,803 --> 00:21:10,571
Yeah, yeah,
he moves well.
346
00:21:10,705 --> 00:21:13,007
Please. But thank you.
347
00:21:13,141 --> 00:21:14,274
He is quite supple.
348
00:21:15,109 --> 00:21:16,611
I only saw three mistakes.
349
00:21:17,545 --> 00:21:19,981
-I'm Carina.
-I'm Tom.
350
00:21:20,114 --> 00:21:23,483
Stamina, discipline,
pelvic thrust.
351
00:21:23,618 --> 00:21:24,685
And this is Tapio.
352
00:21:27,789 --> 00:21:29,489
Yeah, we're teachers
here on a break,
353
00:21:29,624 --> 00:21:31,159
and to avoid
getting blown up.
354
00:21:31,291 --> 00:21:32,827
[UPBEAT DANCE
MUSIC PLAYING]
355
00:21:32,960 --> 00:21:35,563
Okay, welcome to Uruguay.
356
00:21:35,696 --> 00:21:37,965
CARINA: I think this place
is full of lost souls.
357
00:21:38,099 --> 00:21:39,767
TAPIO: Does that
include all of us?
358
00:21:39,901 --> 00:21:41,502
CARINA: Maybe.
359
00:21:41,636 --> 00:21:44,471
I think everyone who comes here
is looking for something.
360
00:21:45,405 --> 00:21:47,608
What are you looking for?
361
00:21:47,742 --> 00:21:49,844
Well, I'm like
Ernest Hemingway,
362
00:21:50,645 --> 00:21:52,113
but with no money
363
00:21:52,246 --> 00:21:53,848
and haven't
written any books.
364
00:21:53,981 --> 00:21:54,982
[LAUGHS]
365
00:21:57,251 --> 00:21:59,520
So people say elements
in a periodic table
366
00:21:59,654 --> 00:22:00,955
cannot be changed.
367
00:22:01,088 --> 00:22:02,523
That's a common
misconception.
368
00:22:02,657 --> 00:22:05,626
They actually can
during fission or fusion.
369
00:22:07,929 --> 00:22:09,964
Anyway,
who cares, right?
370
00:22:11,032 --> 00:22:13,234
No, I think
it's interesting.
371
00:22:13,366 --> 00:22:14,367
Yeah. Yeah?
372
00:22:15,368 --> 00:22:16,537
Yeah.
373
00:22:16,671 --> 00:22:17,839
Thank you.
374
00:22:19,207 --> 00:22:20,208
Thank you.
375
00:22:20,340 --> 00:22:24,011
[DANCE MUSIC CONTINUES]
376
00:22:24,145 --> 00:22:25,847
CARINA: Your friend
left so suddenly.
377
00:22:25,980 --> 00:22:28,583
TOM: He got the early ferry.
He's got a broken heart.
378
00:22:28,716 --> 00:22:30,417
CARINA: My friend
really liked him.
379
00:22:30,551 --> 00:22:31,552
TOM: He's boring.
380
00:22:33,254 --> 00:22:35,488
It's so beautiful at
this time in the morning.
381
00:22:37,658 --> 00:22:38,693
I come to the beach
382
00:22:38,826 --> 00:22:40,862
when I want to think
about nothing.
383
00:22:42,196 --> 00:22:44,866
Yeah, I'd... I'd love
to think about nothing.
384
00:22:46,667 --> 00:22:48,236
Hey, Ernest Hemingway.
385
00:22:48,936 --> 00:22:49,904
Hm?
386
00:22:50,838 --> 00:22:52,472
The Old Man and the Sea.
387
00:22:52,607 --> 00:22:54,175
Well, I'm not...
I'm not that old.
388
00:22:54,308 --> 00:22:55,509
All right, middle-aged?
389
00:22:55,643 --> 00:22:58,079
Yeah, middle-aged man
and the sea. Yeah.
390
00:23:01,182 --> 00:23:04,185
You know what?
I have a feeling about you.
391
00:23:04,318 --> 00:23:06,087
Everything you
deflect away.
392
00:23:07,655 --> 00:23:09,523
But I think you
have hidden depths.
393
00:23:09,657 --> 00:23:13,527
Oh, no, I'm...
I'm pretty shallow, really.
394
00:23:13,661 --> 00:23:15,129
-[SLOSHES]
-Oh, shit.
395
00:23:20,334 --> 00:23:23,204
-TOM: What's this?
-This is oil, I think.
396
00:23:23,771 --> 00:23:24,805
From a spill.
397
00:23:25,940 --> 00:23:27,241
They're penguins.
398
00:23:28,009 --> 00:23:29,110
TOM: Oh, boy!
399
00:23:33,781 --> 00:23:36,284
Oh, my God, this little
one is still alive.
400
00:23:40,154 --> 00:23:41,122
Poor thing.
401
00:23:43,858 --> 00:23:44,892
[SQUAWKS WEAKLY]
402
00:23:45,026 --> 00:23:46,694
TOM: Oh. That's...
403
00:23:46,827 --> 00:23:48,729
Oh, that's terribly sad.
404
00:23:50,398 --> 00:23:52,800
But, you know,
there's nothing we can do.
405
00:23:52,934 --> 00:23:54,467
It's frustrating, but...
406
00:23:55,770 --> 00:23:59,073
It's... You can't really
interfere with nature.
407
00:23:59,206 --> 00:24:01,075
I'll never get this
crap off my shoe.
408
00:24:01,208 --> 00:24:02,442
I've bad luck with shoes.
409
00:24:02,576 --> 00:24:05,880
-An oil slick is not nature.
-Sorry?
410
00:24:06,013 --> 00:24:07,615
All these penguins
are killed by us,
411
00:24:07,748 --> 00:24:09,016
the human beings.
412
00:24:09,150 --> 00:24:11,686
We have to at least do something
for this little guy.
413
00:24:11,819 --> 00:24:14,288
But I think he's as
good as dead already.
414
00:24:14,422 --> 00:24:16,691
It's not like we can take
him to the hotel room.
415
00:24:20,561 --> 00:24:22,530
[SOFT JAZZ MUSIC
PLAYING ON SPEAKERS]
416
00:24:37,979 --> 00:24:39,981
[PLEASANT MUSIC PLAYING]
417
00:24:40,114 --> 00:24:41,782
CARINA: Let's get
you cleaned up.
418
00:24:41,916 --> 00:24:42,950
TOM: All right. Um...
419
00:24:43,084 --> 00:24:44,484
-CARINA: The shower.
-The soap.
420
00:24:44,618 --> 00:24:46,020
-CARINA: Wash him up.
-Lather.
421
00:24:46,153 --> 00:24:48,689
-CARINA: This should do the job.
-I'll get the water.
422
00:24:49,924 --> 00:24:51,491
CARINA: Good boy.
423
00:24:51,625 --> 00:24:54,095
TOM: How do you know it's a boy?
Don't answer that.
424
00:24:54,228 --> 00:24:55,997
-There you go.
-Should I make it warm?
425
00:24:56,130 --> 00:24:57,832
No, cold.
426
00:24:57,965 --> 00:25:00,267
-You sure isn't it hot?
-TOM: It's tepid.
427
00:25:02,436 --> 00:25:03,704
Work it into his feathers.
428
00:25:04,472 --> 00:25:06,607
They're horrible. Oil.
429
00:25:08,642 --> 00:25:09,643
[BOTH GROAN]
430
00:25:10,945 --> 00:25:12,079
[CHUCKLES]
431
00:25:14,215 --> 00:25:18,319
Well, that's nice,
isn't it, Mr. Penguin?
432
00:25:18,452 --> 00:25:20,588
-He seems a bit happier now.
-Yes.
433
00:25:20,721 --> 00:25:22,423
-[GROANS] Christ!
-[LAUGHS]
434
00:25:23,124 --> 00:25:25,226
-Ooh!
-Jesus!
435
00:25:25,359 --> 00:25:27,728
[SIGHS] Bastard!
436
00:25:27,862 --> 00:25:30,264
I honestly think it would
be kinder to drown him.
437
00:25:30,398 --> 00:25:32,600
Maybe he's just trying
to show affection.
438
00:25:34,335 --> 00:25:35,436
That's what I do.
439
00:25:36,737 --> 00:25:37,738
[TOM SIGHS]
440
00:25:52,119 --> 00:25:53,254
Okay.
441
00:25:58,793 --> 00:25:59,994
CARINA: There you go.
442
00:26:00,127 --> 00:26:01,095
Yeah.
443
00:26:02,797 --> 00:26:03,998
Now that's resourceful.
444
00:26:04,131 --> 00:26:06,100
[PLEASANT MUSIC PLAYING]
445
00:26:06,233 --> 00:26:07,935
CARINA: All nice and clean.
446
00:26:08,803 --> 00:26:09,904
There you go.
447
00:26:10,037 --> 00:26:11,272
CARINA: This is good.
448
00:26:12,039 --> 00:26:13,374
Okay.
449
00:26:13,508 --> 00:26:14,942
[BOTH EXCLAIM]
450
00:26:15,076 --> 00:26:16,710
[LAUGHS]
451
00:26:16,844 --> 00:26:18,746
You're a happy
penguin now.
452
00:26:18,879 --> 00:26:20,648
Look at those lovely
white feathers.
453
00:26:21,782 --> 00:26:22,817
Beautiful.
454
00:26:26,020 --> 00:26:27,556
You like that,
don't you?
455
00:26:29,457 --> 00:26:31,292
I think we can untie
his beak now.
456
00:26:32,093 --> 00:26:33,294
Yeah?
457
00:26:33,427 --> 00:26:34,728
Has he said
the safe word?
458
00:26:34,862 --> 00:26:36,297
[LAUGHS]
459
00:26:36,430 --> 00:26:38,099
It's okay, he trusts me.
460
00:26:40,101 --> 00:26:41,268
Ah...
461
00:26:50,512 --> 00:26:51,580
See?
462
00:26:51,712 --> 00:26:53,814
You just need to show him
some affection.
463
00:26:55,015 --> 00:26:56,917
-Yeah?
-Yeah.
464
00:27:12,433 --> 00:27:13,467
I'm sorry.
465
00:27:17,004 --> 00:27:18,005
I have to go now.
466
00:27:19,840 --> 00:27:21,041
You're kidding. Why?
467
00:27:22,910 --> 00:27:23,978
[SIGHS]
468
00:27:26,780 --> 00:27:28,149
Because I'm married.
469
00:27:30,117 --> 00:27:31,520
[SIGHS]
470
00:27:31,652 --> 00:27:33,220
You're married, okay.
471
00:27:36,357 --> 00:27:37,358
I mean...
472
00:27:39,528 --> 00:27:42,029
I'm quite pragmatic
about these things.
473
00:27:42,163 --> 00:27:43,532
[CHUCKLES]
474
00:27:46,400 --> 00:27:48,202
I came out tonight
for some fun
475
00:27:48,335 --> 00:27:50,838
and I thought I could
go through with this.
476
00:27:54,742 --> 00:27:55,709
But I can't.
477
00:27:55,843 --> 00:27:56,977
[TOM SIGHS]
478
00:27:58,613 --> 00:28:00,147
I hope you can understand.
479
00:28:00,281 --> 00:28:02,517
-I'm sorry.
-Don't be sorry.
480
00:28:15,597 --> 00:28:16,565
Goodbye.
481
00:28:17,331 --> 00:28:18,332
[KISSES]
482
00:28:18,465 --> 00:28:19,433
TOM: Adios.
483
00:28:22,736 --> 00:28:24,606
[SIGHS]
484
00:28:25,540 --> 00:28:26,707
[DOOR CLOSES]
485
00:28:31,011 --> 00:28:32,413
Hey, what about
the penguin?
486
00:28:33,582 --> 00:28:34,683
[SIGHS]
487
00:28:34,815 --> 00:28:36,917
[WHIMSICAL MUSIC PLAYING]
488
00:28:42,089 --> 00:28:44,091
[INDISTINCT CHATTER]
489
00:28:59,373 --> 00:29:00,341
Okay.
490
00:29:00,874 --> 00:29:01,942
Off you go.
491
00:29:03,578 --> 00:29:05,012
Thanks for the souvenir.
492
00:29:08,516 --> 00:29:10,552
Go and join
your penguin friends.
493
00:29:10,685 --> 00:29:12,687
[EMOTIONAL MUSIC PLAYING]
494
00:29:15,823 --> 00:29:16,890
Go.
495
00:29:17,024 --> 00:29:18,627
Go and be free
in the sea.
496
00:29:24,098 --> 00:29:25,099
Go away.
497
00:29:29,103 --> 00:29:30,237
Adios.
498
00:29:41,750 --> 00:29:43,752
[WHIMSICAL MUSIC PLAYING]
499
00:29:58,866 --> 00:29:59,833
[SQUAWKS]
500
00:30:01,235 --> 00:30:02,236
Adios.
501
00:30:12,313 --> 00:30:14,683
[LIVELY CHATTER]
502
00:30:17,384 --> 00:30:18,419
[SIGHS]
503
00:30:22,657 --> 00:30:23,957
[CHIRPS]
504
00:30:29,597 --> 00:30:30,831
[SPEAKING SPANISH]
505
00:30:43,177 --> 00:30:44,311
[IN ENGLISH] Sorry.
506
00:30:46,980 --> 00:30:49,083
Where is he from?
Is he yours?
507
00:30:50,851 --> 00:30:51,852
Sorry. Who?
508
00:30:52,353 --> 00:30:53,487
That penguin.
509
00:30:53,621 --> 00:30:54,689
A penguin?
510
00:30:56,190 --> 00:30:57,291
That one.
511
00:30:57,424 --> 00:30:58,392
Is he your pet?
512
00:31:00,094 --> 00:31:01,462
Oh!
513
00:31:01,596 --> 00:31:03,631
No, I don't know
where he's from.
514
00:31:03,765 --> 00:31:06,166
Yeah, yeah, you were
with him next to the sea.
515
00:31:07,368 --> 00:31:08,869
Really?
516
00:31:09,002 --> 00:31:11,138
Okay, I've known him
for less than a day.
517
00:31:11,271 --> 00:31:12,741
I rescued him
from an oil slick.
518
00:31:12,873 --> 00:31:14,576
You rescued him
from an oil slick?
519
00:31:14,709 --> 00:31:16,009
-Yeah.
-He rescued him.
520
00:31:16,143 --> 00:31:17,512
Now he thinks
he's my friend,
521
00:31:17,645 --> 00:31:19,848
but he's not my friend.
522
00:31:19,980 --> 00:31:21,850
Well, you can't leave
your penguin here.
523
00:31:21,982 --> 00:31:24,719
He's not my penguin.
I don't like penguins.
524
00:31:24,853 --> 00:31:28,422
Then why did you
save his life?
525
00:31:28,556 --> 00:31:30,290
Because I was trying
to impress a woman
526
00:31:30,424 --> 00:31:31,726
I wanted to have sex with.
527
00:31:35,095 --> 00:31:38,232
Now I've ended up with
no sex and a penguin.
528
00:31:46,106 --> 00:31:48,877
[SPEAKING SPANISH]
529
00:31:53,180 --> 00:31:54,148
[DINGS]
530
00:31:57,519 --> 00:31:59,186
[IN ENGLISH]
I'm sorry to interrupt,
531
00:31:59,319 --> 00:32:00,588
but I'm in a bit of a hurry.
532
00:32:00,722 --> 00:32:01,756
I want to check out.
533
00:32:01,890 --> 00:32:03,390
I called down earlier
for the bill.
534
00:32:03,525 --> 00:32:04,793
[SPEAKING SPANISH]
535
00:32:07,394 --> 00:32:08,630
[IN ENGLISH] Glacial.
536
00:32:08,763 --> 00:32:10,899
Uh, yes, that's fine.
Thank you. I'd like to pay.
537
00:32:11,031 --> 00:32:12,867
[SPEAKING SPANISH]
538
00:32:13,000 --> 00:32:15,102
[IN ENGLISH] I've left
my wallet in my room.
539
00:32:16,571 --> 00:32:17,539
I don't need that.
540
00:32:17,672 --> 00:32:19,273
[SPEAKING SPANISH]
541
00:32:47,167 --> 00:32:48,469
[IN ENGLISH]
There he is.
542
00:32:49,403 --> 00:32:50,738
[CHUCKLES]
543
00:32:50,872 --> 00:32:54,041
And I thought it was probably
illegal to own a penguin,
544
00:32:54,174 --> 00:32:56,477
which is why I left him
in the room.
545
00:32:56,611 --> 00:32:59,446
Sir, you have to take
the penguin with you.
546
00:32:59,581 --> 00:33:02,249
I don't have to take
the penguin with me.
547
00:33:02,382 --> 00:33:05,252
If you don't take the penguin
with you, I will arrest you.
548
00:33:05,954 --> 00:33:07,589
Yeah? On what charge?
549
00:33:08,188 --> 00:33:09,356
[SCOFFS]
550
00:33:09,490 --> 00:33:10,792
I will just arrest you.
551
00:33:14,729 --> 00:33:16,831
Well, I'll take...
Obviously, I will take it.
552
00:33:16,965 --> 00:33:19,299
[PLEASANT MUSIC PLAYING]
553
00:33:26,173 --> 00:33:27,809
[INDISTINCT CHATTER ON PA]
554
00:33:44,358 --> 00:33:46,093
[INDISTINCT CHATTER ON RADIO]
555
00:33:54,736 --> 00:33:55,737
Buenos dias.
556
00:33:59,541 --> 00:34:01,009
[SPEAKING SPANISH]
557
00:34:01,141 --> 00:34:03,578
-[IN ENGLISH] Uh, no.
-[CHIRPS]
558
00:34:09,851 --> 00:34:10,852
Gracias.
559
00:34:13,855 --> 00:34:14,923
[CHIRPS]
560
00:34:16,024 --> 00:34:17,892
[SQUAWKING]
561
00:34:18,026 --> 00:34:19,493
Stop! Stop, sir!
562
00:34:20,360 --> 00:34:21,328
What was that?
563
00:34:21,461 --> 00:34:23,330
What is in your bag?
Show me now.
564
00:34:25,465 --> 00:34:28,503
Okay, I was going to speak
with someone about this.
565
00:34:32,406 --> 00:34:36,243
To cut a long story short,
I want to claim asylum for him.
566
00:34:37,377 --> 00:34:38,813
Asylum?
567
00:34:38,947 --> 00:34:40,648
Yes, uh, in a zoo.
568
00:34:42,449 --> 00:34:43,450
[CHIRPS]
569
00:34:44,852 --> 00:34:45,820
Okay.
570
00:34:45,954 --> 00:34:46,955
You can take him.
571
00:34:47,956 --> 00:34:49,824
But you must pay import fee.
572
00:34:49,958 --> 00:34:50,959
Dollars only.
573
00:34:51,091 --> 00:34:52,827
-Dollars?
-$50.
574
00:34:53,360 --> 00:34:54,428
Oh. I...
575
00:34:54,562 --> 00:34:55,897
I don't have $50.
576
00:34:56,030 --> 00:34:57,130
How much do you have?
577
00:34:57,264 --> 00:34:58,265
Um...
578
00:34:59,033 --> 00:35:00,300
Oh, yeah. Uh, none.
579
00:35:01,268 --> 00:35:02,537
So you cannot take him.
580
00:35:03,403 --> 00:35:04,471
Really?
581
00:35:04,606 --> 00:35:06,440
Oh, that's...
582
00:35:07,207 --> 00:35:08,610
Well, I tried my best.
583
00:35:08,743 --> 00:35:12,279
Uh... That's... I suppose
if I can't take him, then...
584
00:35:12,412 --> 00:35:13,948
Damn, that's so sad.
585
00:35:14,849 --> 00:35:16,584
Oh, well. Um...
586
00:35:16,718 --> 00:35:18,920
Sorry, little fella. Um...
587
00:35:19,053 --> 00:35:20,588
I'm afraid it's adios.
588
00:35:22,356 --> 00:35:24,391
Hey. What is his name?
589
00:35:25,359 --> 00:35:26,293
Peter.
590
00:35:26,426 --> 00:35:28,395
-Peter Penguin?
-Yeah.
591
00:35:30,197 --> 00:35:31,833
-Okay, you can take him.
-It's okay.
592
00:35:31,966 --> 00:35:33,133
You have your job to do.
593
00:35:33,266 --> 00:35:34,602
Please, you take Peter.
594
00:35:34,736 --> 00:35:36,804
I don't want to get in
trouble, it's fine.
595
00:35:36,938 --> 00:35:38,940
-You take Peter.
-It's okay.
596
00:35:39,073 --> 00:35:40,608
Take the fucking penguin.
597
00:35:40,742 --> 00:35:42,275
I don't want him.
598
00:35:42,977 --> 00:35:44,012
I will arrest you.
599
00:35:44,144 --> 00:35:46,279
On what charge...
For Christ's sakes!
600
00:35:46,413 --> 00:35:47,447
Come on, Peter.
601
00:35:48,583 --> 00:35:50,384
[PLEASANT MUSIC PLAYING]
602
00:35:51,318 --> 00:35:52,452
Buenas tardes.
603
00:35:59,661 --> 00:36:02,329
BUCKLE: Ah, Michell!
604
00:36:02,462 --> 00:36:05,033
-The chap I wanted to see.
-Headmaster, I was hoping...
605
00:36:05,165 --> 00:36:06,601
Now, I'm painfully aware
606
00:36:06,734 --> 00:36:09,971
that we've yet to have that
chat about targets.
607
00:36:10,104 --> 00:36:11,873
You know where
we want the boys
608
00:36:12,006 --> 00:36:13,541
to be in terms
of performance.
609
00:36:13,675 --> 00:36:14,976
-Yeah.
-Are you all right?
610
00:36:15,109 --> 00:36:17,277
Yeah, sorry, I just
saw a bird of prey.
611
00:36:17,411 --> 00:36:19,947
I can't tell if
it's a kite or an eagle.
612
00:36:21,181 --> 00:36:22,717
Can't see a thing.
613
00:36:22,850 --> 00:36:24,484
Well, it's quite simple.
614
00:36:24,619 --> 00:36:27,187
Your job is to get the boys
up to O-level standard.
615
00:36:27,320 --> 00:36:29,857
And as far as I can see,
they are some way off.
616
00:36:29,991 --> 00:36:32,492
-Mm-hm.
-[CHIRPS]
617
00:36:32,627 --> 00:36:34,862
You have a passion for
our feathered friends?
618
00:36:34,996 --> 00:36:36,064
Uh...
619
00:36:36,196 --> 00:36:37,765
I dabble. Yeah.
620
00:36:37,899 --> 00:36:40,601
Ah. Right. Well, your boys,
621
00:36:40,735 --> 00:36:43,270
they have to pull
their socks up.
622
00:36:43,403 --> 00:36:46,040
And quite frankly,
Michell, so do you.
623
00:36:46,174 --> 00:36:48,408
-Mm?
-Loud and clear.
624
00:36:48,543 --> 00:36:50,444
Good. Well, off you go.
625
00:36:50,578 --> 00:36:51,579
Cheers.
626
00:36:53,681 --> 00:36:54,916
[CHIRPS]
627
00:36:57,685 --> 00:36:58,853
BUCKLE: Huh.
628
00:36:58,986 --> 00:37:00,788
[SPEAKING SPANISH]
629
00:37:18,371 --> 00:37:19,741
[SQUAWKS]
630
00:37:52,140 --> 00:37:53,941
[IN ENGLISH]
Here you go. Smell this.
631
00:37:55,076 --> 00:37:56,077
Smell this.
632
00:37:57,377 --> 00:37:58,478
I'll take that as a no.
633
00:38:02,382 --> 00:38:03,350
[SPEAKING SPANISH]
634
00:38:05,553 --> 00:38:06,521
[IN ENGLISH] What?
635
00:38:08,723 --> 00:38:09,791
It's because you smell.
636
00:38:10,558 --> 00:38:11,592
Good night.
637
00:38:19,700 --> 00:38:21,669
[LIVELY CHATTER]
638
00:38:29,577 --> 00:38:30,578
TOM: Here we go.
639
00:38:31,245 --> 00:38:32,980
[BELL DINGING]
640
00:38:37,118 --> 00:38:39,821
Well, here you are.
641
00:38:39,954 --> 00:38:41,522
This is your area for now.
642
00:38:41,656 --> 00:38:43,791
Bathroom at night,
terrace in the day.
643
00:38:44,625 --> 00:38:45,660
Yeah.
644
00:38:47,094 --> 00:38:48,129
Um...
645
00:38:50,131 --> 00:38:51,899
-[CHIRPS]
-TOM: No?
646
00:38:52,767 --> 00:38:55,335
You know, fussy eaters
647
00:38:55,468 --> 00:38:58,306
eventually become food
648
00:38:59,339 --> 00:39:01,175
for less fussy eaters.
649
00:39:01,309 --> 00:39:05,079
So, eat here
and shit here.
650
00:39:06,379 --> 00:39:08,583
[SPEAKING SPANISH]
651
00:39:13,921 --> 00:39:14,889
[SIGHS]
652
00:39:23,030 --> 00:39:24,031
[CHIRPS]
653
00:39:27,869 --> 00:39:31,172
[IN ENGLISH]
"To be, or not to be,
654
00:39:31,305 --> 00:39:32,540
that is the question."
655
00:39:33,774 --> 00:39:34,842
In other words,
656
00:39:34,976 --> 00:39:36,878
should I be here
or not be here?
657
00:39:39,180 --> 00:39:42,083
"Whether 'tis nobler
in the mind to suffer
658
00:39:42,216 --> 00:39:45,553
The slings and arrows
of outrageous fortune..."
659
00:39:45,686 --> 00:39:47,688
[SPEAKING SPANISH]
660
00:39:47,822 --> 00:39:50,892
TOM: [IN ENGLISH] ...or to take
arms against a sea of troubles
661
00:39:51,025 --> 00:39:52,360
by opposing, end them."
662
00:39:53,527 --> 00:39:54,595
A sea of troubles.
663
00:39:55,529 --> 00:39:56,864
[SPEAKING SPANISH]
664
00:39:56,998 --> 00:39:59,734
[IN ENGLISH] ...an example
of a sea of troubles?
665
00:39:59,867 --> 00:40:01,468
[SPEAKING SPANISH]
666
00:40:01,602 --> 00:40:04,437
[IN ENGLISH] Okay, Lopez,
Dominguez, what's going on?
667
00:40:05,273 --> 00:40:06,574
Nothing, sir.
668
00:40:06,707 --> 00:40:08,542
What are you
doing to Diego?
669
00:40:08,676 --> 00:40:09,777
It's just a game.
670
00:40:11,178 --> 00:40:13,781
We're soldiers
and he's Montoneros.
671
00:40:13,915 --> 00:40:17,351
My father says we fight a war
with the socialist pigs.
672
00:40:18,653 --> 00:40:20,021
So we just play.
673
00:40:20,154 --> 00:40:23,024
We're the soldiers
and he's Montoneros.
674
00:40:23,157 --> 00:40:25,259
Right? Huh? [LAUGHS]
675
00:40:25,393 --> 00:40:27,762
[VICTOR SPEAKING SPANISH]
676
00:40:27,895 --> 00:40:29,530
[IN ENGLISH]
Untie him now.
677
00:40:31,666 --> 00:40:35,369
We need to stop relying
on the present tense.
678
00:40:36,103 --> 00:40:37,772
It's lazy.
679
00:40:37,905 --> 00:40:42,143
So, Ramiro,
I am a socialist pig.
680
00:40:42,276 --> 00:40:44,145
Can you give me
a couple of first-person
681
00:40:44,278 --> 00:40:45,579
past tenses, please?
682
00:40:46,647 --> 00:40:47,648
I was...
683
00:40:48,983 --> 00:40:51,919
I have been, and I used
to be a socialist pig.
684
00:40:53,654 --> 00:40:54,655
Good.
685
00:40:55,323 --> 00:40:56,791
Now, from a...
686
00:40:56,924 --> 00:40:58,458
For the purposes
of this exercise,
687
00:40:58,592 --> 00:41:02,129
a socialist pig's point
of view, of course,
688
00:41:02,263 --> 00:41:06,834
Ramiro's father would be,
let's say, no offense,
689
00:41:06,968 --> 00:41:08,936
uh, a fascist brute.
690
00:41:10,137 --> 00:41:11,872
Yeah, let's use that.
691
00:41:13,674 --> 00:41:15,810
Uh, Diego, as the nominated
socialist pig,
692
00:41:15,943 --> 00:41:18,179
can you throw in
a future perfect, please?
693
00:41:18,312 --> 00:41:21,782
Ramiro's father
was, has been,
694
00:41:22,950 --> 00:41:26,187
and will have been
a fascist brute.
695
00:41:26,320 --> 00:41:28,189
[LAUGHTER]
696
00:41:28,322 --> 00:41:30,291
Excellent. Yeah.
697
00:41:30,424 --> 00:41:33,361
See what you can achieve
when you apply yourselves?
698
00:41:36,230 --> 00:41:38,165
MAN: 450...
699
00:41:38,933 --> 00:41:40,668
500,000.
700
00:41:40,801 --> 00:41:42,703
So your first month wages.
701
00:41:42,837 --> 00:41:44,772
Two and half
million pesos.
702
00:41:45,272 --> 00:41:46,474
Oh.
703
00:41:48,209 --> 00:41:50,878
Argentina, where
everyone's a millionaire.
704
00:41:54,648 --> 00:41:57,518
MAN: So, you must spend all
of it straight away, yes?
705
00:41:57,651 --> 00:41:59,854
It is important
you buy lots of things,
706
00:41:59,987 --> 00:42:03,357
then you bring them
back to me to show me.
707
00:42:03,491 --> 00:42:05,326
I'll be sure to have
a good look round.
708
00:42:05,459 --> 00:42:06,827
You can count on it.
709
00:42:06,961 --> 00:42:09,196
[TANGO MUSIC PLAYING]
710
00:42:13,501 --> 00:42:15,436
[INDISTINCT CHATTER]
711
00:42:34,855 --> 00:42:36,090
Muchas gracias.
712
00:42:36,223 --> 00:42:37,358
[SPEAKS SPANISH]
713
00:42:49,036 --> 00:42:50,071
Oh.
714
00:42:50,204 --> 00:42:53,542
[SPEAKING SPANISH]
715
00:43:07,121 --> 00:43:09,223
[IN ENGLISH]
You have been shopping, senor?
716
00:43:09,356 --> 00:43:11,292
Yes, a few bits and bobs.
717
00:43:11,425 --> 00:43:13,260
Make sure
you drive a hard bargain.
718
00:43:13,394 --> 00:43:15,062
In this life,
719
00:43:15,196 --> 00:43:17,765
nobody gets
what they deserve.
720
00:43:17,898 --> 00:43:20,768
They only get
what they negotiate.
721
00:43:24,338 --> 00:43:26,640
So, uh, how much?
722
00:43:26,774 --> 00:43:29,143
No, please. On the house.
723
00:43:29,276 --> 00:43:30,945
-Gracias.-De nada.
724
00:43:32,581 --> 00:43:33,814
[SPEAKING SPANISH]
725
00:44:00,341 --> 00:44:01,475
[SIGHS]
726
00:44:06,680 --> 00:44:08,449
[IN ENGLISH]
Pack of playing cards.
727
00:44:08,583 --> 00:44:10,384
Dart board, uh,
three darts,
728
00:44:10,519 --> 00:44:12,554
which was all they had,
but all you need,
729
00:44:12,686 --> 00:44:15,222
and a long shoehorn,
which I can highly recommend.
730
00:44:16,023 --> 00:44:17,224
A shoehorn?
731
00:44:17,358 --> 00:44:19,860
Yeah. If you're over 50
and you wear slip-ons,
732
00:44:19,994 --> 00:44:21,729
it'll change your life.
733
00:44:21,862 --> 00:44:23,464
You never have
to bend over again.
734
00:44:24,965 --> 00:44:26,200
Shoe-wise.
735
00:44:26,333 --> 00:44:28,202
-Is that it?
-Yeah.
736
00:44:29,069 --> 00:44:30,505
What is that?
737
00:44:30,639 --> 00:44:33,542
That's just a pair of shoes
and some sprats.
738
00:44:34,074 --> 00:44:35,309
Sprats?
739
00:44:35,442 --> 00:44:38,547
Yeah, I like sprats.
740
00:44:38,679 --> 00:44:41,015
You have to spend all of it,
don't you understand?
741
00:44:41,148 --> 00:44:42,783
I thought I'd spend
some this month
742
00:44:42,917 --> 00:44:44,485
and save the rest
till next month
743
00:44:44,619 --> 00:44:45,886
when I find
something I want.
744
00:44:46,020 --> 00:44:47,988
You don't listen
to what I say.
745
00:44:48,122 --> 00:44:49,658
By Monday, that
money I gave you
746
00:44:49,823 --> 00:44:51,825
will be worth
half of what it is now.
747
00:44:53,127 --> 00:44:54,195
Really?
748
00:44:54,328 --> 00:44:56,665
You will have to go
shopping again.
749
00:44:57,464 --> 00:44:59,733
-Fine.
-Okay.
750
00:44:59,867 --> 00:45:01,702
I can give you
a pair of socks for it.
751
00:45:02,303 --> 00:45:03,270
For what?
752
00:45:04,071 --> 00:45:05,339
The shoehorn.
753
00:45:05,873 --> 00:45:06,840
Nuh.
754
00:45:06,974 --> 00:45:08,175
Okay.
755
00:45:08,309 --> 00:45:10,844
Two pair of socks,
orange color.
756
00:45:19,353 --> 00:45:20,354
Final offer.
757
00:45:23,123 --> 00:45:24,124
Look.
758
00:45:25,859 --> 00:45:26,994
MARIA: Hello!
759
00:45:27,127 --> 00:45:29,363
Ah. Okay. Okay. Uh...
760
00:45:29,496 --> 00:45:31,533
Keep that out
and that shut.
761
00:45:31,666 --> 00:45:35,402
Although I suppose it's all
the same thing to you, isn't it?
762
00:45:35,537 --> 00:45:37,004
Just a minute!
[CLEARS THROAT]
763
00:45:43,043 --> 00:45:45,779
-[MARIA SPEAKING SPANISH]
-[KEYS JANGLING]
764
00:45:45,913 --> 00:45:47,248
-Hello.
-MARIA: Hello.
765
00:45:47,381 --> 00:45:48,916
This is my
granddaughter Sofia.
766
00:45:49,049 --> 00:45:50,884
Oh. Granddaughter, wow.
767
00:45:51,018 --> 00:45:53,887
Yeah. I think
we met before briefly
768
00:45:54,021 --> 00:45:56,558
when I didn't hear
what she was saying.
769
00:45:59,093 --> 00:46:01,663
But I don't really need
any cleaning today, thank you.
770
00:46:01,795 --> 00:46:04,331
MARIA: Do you want us
to lose our jobs?
771
00:46:04,465 --> 00:46:06,400
TOM: Uh, okay,
well maybe just a quick
772
00:46:06,534 --> 00:46:07,669
swish around the kitchen.
773
00:46:07,801 --> 00:46:09,403
You must open the curtain.
774
00:46:09,537 --> 00:46:11,105
It's very dark
and sad in here.
775
00:46:11,238 --> 00:46:13,907
No, no, I don't
like the sunshine.
776
00:46:14,041 --> 00:46:16,176
-These are yours?
-Yes, why?
777
00:46:16,310 --> 00:46:18,846
I don't know, they look
very old-fashioned.
778
00:46:18,979 --> 00:46:20,848
[LAUGHS] Yeah, no,
some people confuse
779
00:46:20,981 --> 00:46:22,584
-fashion with style...
-[TAPPING]
780
00:46:22,717 --> 00:46:25,019
-...which is of course timeless.
-What is that?
781
00:46:25,152 --> 00:46:26,920
It's just some boys
throwing stuff.
782
00:46:27,054 --> 00:46:28,122
What is this?
783
00:46:28,255 --> 00:46:30,257
That's a lot of questions.
784
00:46:30,391 --> 00:46:32,059
That's, uh, some...
785
00:46:35,396 --> 00:46:36,897
-Shit.
-Whose is it?
786
00:46:37,831 --> 00:46:39,900
Uh, well, it's not mine.
[LAUGHS]
787
00:46:40,034 --> 00:46:42,236
I'd definitely be seeing
a doctor if that was...
788
00:46:42,369 --> 00:46:44,004
It's bird shit.
789
00:46:44,138 --> 00:46:46,073
Bird shit?
It's a big bird.
790
00:46:47,074 --> 00:46:48,576
Yes, it is a big bird.
791
00:46:49,778 --> 00:46:50,779
Um...
792
00:46:54,248 --> 00:46:55,482
Because it's a penguin.
793
00:46:58,452 --> 00:46:59,521
It's penguin shit.
794
00:47:03,290 --> 00:47:05,392
[MARIA SPEAKING SPANISH]
795
00:47:05,527 --> 00:47:07,127
[IN ENGLISH]
What is he doing here?
796
00:47:07,261 --> 00:47:09,830
I found him in Punta del Este
covered in oil.
797
00:47:09,963 --> 00:47:11,899
I cleaned him up
and brought him back here.
798
00:47:12,032 --> 00:47:13,735
-MARIA: Why?
-To take him to the zoo.
799
00:47:13,867 --> 00:47:16,136
I tried to release
the bloody thing into the sea,
800
00:47:16,270 --> 00:47:17,304
but it wouldn't go.
801
00:47:17,438 --> 00:47:20,074
[SOFIA EXCLAIMS]
802
00:47:20,207 --> 00:47:21,408
[SOFIA LAUGHS]
803
00:47:24,445 --> 00:47:25,680
Does he have a name?
804
00:47:25,814 --> 00:47:27,314
TOM: Well,
I flirted with Peter,
805
00:47:27,448 --> 00:47:30,851
but I prefer just
The Penguin.
806
00:47:30,984 --> 00:47:32,687
No, he must have a name.
807
00:47:32,821 --> 00:47:33,987
I know.
808
00:47:34,121 --> 00:47:36,357
We should call him
Juan Salvador Gaviota.
809
00:47:36,490 --> 00:47:39,126
He reminds me to the
main character of that book,
810
00:47:39,259 --> 00:47:41,128
a seagull who
must learn to fly.
811
00:47:41,261 --> 00:47:43,330
Salvador. It mean savior.
It's a good name.
812
00:47:43,464 --> 00:47:46,568
Ah. Well, Juan Salvador
Gaviota it is.
813
00:47:46,701 --> 00:47:49,002
It's just Juan Salvador.
It's okay.
814
00:47:49,136 --> 00:47:50,505
Well, if I can
keep him alive
815
00:47:50,638 --> 00:47:52,072
long enough to
get him to a zoo,
816
00:47:52,206 --> 00:47:53,508
I'll consider it a job done.
817
00:47:53,641 --> 00:47:54,843
-Keep alive?
-TOM: Yeah.
818
00:47:54,975 --> 00:47:57,211
I've been trying
to feed him.
819
00:47:57,344 --> 00:47:59,848
He hasn't eaten a thing
since I found him.
820
00:48:01,148 --> 00:48:02,584
[SPEAKS SPANISH]
821
00:48:02,717 --> 00:48:04,385
[IN ENGLISH]
Yeah, I did try that.
822
00:48:04,519 --> 00:48:05,754
Let me try.
823
00:48:07,321 --> 00:48:09,724
And why do you want
to lock him up in the zoo?
824
00:48:09,858 --> 00:48:11,392
Well, it's not
a case of wanting
825
00:48:11,526 --> 00:48:13,127
to lock him up,
is it? It's just...
826
00:48:13,260 --> 00:48:15,697
I want to put him somewhere
he can be taken care of,
827
00:48:15,830 --> 00:48:19,233
and now that's generally
regarded as a zoo, so...
828
00:48:19,366 --> 00:48:22,102
-Just obeying the rules.
-And you always obey the rules.
829
00:48:22,236 --> 00:48:23,738
I'm the one
that rescued him.
830
00:48:23,872 --> 00:48:26,039
So now you have
a responsibility towards him.
831
00:48:26,173 --> 00:48:27,274
-TOM: Oh.
-[MARIA LAUGHS]
832
00:48:27,408 --> 00:48:28,877
She's really
your granddaughter.
833
00:48:29,009 --> 00:48:30,277
[LAUGHS]
834
00:48:30,411 --> 00:48:32,881
TOM: Sometimes in life, Sofia,
things don't work out
835
00:48:33,013 --> 00:48:34,582
quite the way
you want them to,
836
00:48:34,716 --> 00:48:37,351
and you have to
take measures
837
00:48:37,484 --> 00:48:38,853
which aren't ideal.
838
00:48:38,986 --> 00:48:41,021
You should be a spokesman
for the military.
839
00:48:41,155 --> 00:48:42,956
TOM: Right.
Just for the record,
840
00:48:43,090 --> 00:48:45,192
fascism is one of my
least favorite things.
841
00:48:45,325 --> 00:48:47,629
Really? I haven't seen you
in any march recently.
842
00:48:47,762 --> 00:48:50,732
Because I'm a teacher,
and this is not my country.
843
00:48:50,865 --> 00:48:53,868
And you are happy to take work
and money from this...
844
00:48:54,001 --> 00:48:56,370
I've learned to keep
that out, that shut
845
00:48:56,504 --> 00:48:58,640
and that's served me
quite well so far.
846
00:48:58,773 --> 00:49:01,776
Well, I'm a cleaner
and I speak out with this
847
00:49:01,910 --> 00:49:03,611
about the bullshit
I smell with this.
848
00:49:03,745 --> 00:49:05,914
[SPEAKING SPANISH]
849
00:49:06,046 --> 00:49:07,849
SOFIA: [IN ENGLISH]
When bad people
850
00:49:07,981 --> 00:49:09,316
do bad things,
I expect it.
851
00:49:09,450 --> 00:49:11,753
When good people
do nothing,
852
00:49:11,886 --> 00:49:14,288
I just want to fucking
punch them in the face.
853
00:49:14,421 --> 00:49:15,857
[SPEAKING SPANISH]
854
00:49:16,023 --> 00:49:18,459
[IN ENGLISH] No, wait, please.
Both of you.
855
00:49:18,593 --> 00:49:21,128
Stay. Stay
and have some lunch.
856
00:49:22,095 --> 00:49:23,030
Why?
857
00:49:23,163 --> 00:49:24,699
Because...
858
00:49:24,833 --> 00:49:27,334
I haven't had
a good argument
859
00:49:27,468 --> 00:49:29,336
in a very long time,
and, uh...
860
00:49:30,270 --> 00:49:31,271
Well, I miss it.
861
00:49:32,406 --> 00:49:33,708
So stay.
I'll make you
862
00:49:33,842 --> 00:49:36,443
sausage mash
and onion gravy.
863
00:49:36,578 --> 00:49:38,813
Good imperialist
British food,
864
00:49:38,947 --> 00:49:41,148
foisted mercilessly
upon the colonies.
865
00:49:41,716 --> 00:49:42,684
[CHUCKLES]
866
00:49:43,984 --> 00:49:46,654
[LIVELY CHATTER]
867
00:49:46,788 --> 00:49:49,156
[WOMEN SPEAKING
SPANISH CHEERFULLY]
868
00:49:53,126 --> 00:49:55,028
TOM: [IN ENGLISH]
Wait, he's eating.
869
00:49:55,162 --> 00:49:56,798
-How did you do that?
-[LAUGHS]
870
00:49:58,600 --> 00:50:00,133
Now he won't die.
[LAUGHS]
871
00:50:01,134 --> 00:50:02,102
TOM: Good.
872
00:50:02,236 --> 00:50:04,104
[PLEASANT MUSIC PLAYING]
873
00:50:04,238 --> 00:50:05,540
[BOTH LAUGH]
874
00:50:05,673 --> 00:50:07,174
You just need
to be his friend.
875
00:50:07,307 --> 00:50:08,475
TOM: Ah.
Yes, of course.
876
00:50:08,610 --> 00:50:10,043
[SPEAKS SPANISH]
877
00:50:10,177 --> 00:50:11,646
-TOM: [IN ENGLISH] Okay.
-Here.
878
00:50:11,779 --> 00:50:13,046
TOM: Let's have a go.
879
00:50:13,180 --> 00:50:15,583
-[SQUAWKS]
-MARIA: Juan Salvador!
880
00:50:15,717 --> 00:50:17,084
You know,
I used to be young
881
00:50:17,217 --> 00:50:19,052
and idealistic
like you, Sofia.
882
00:50:20,287 --> 00:50:24,391
But, uh...
life changes you.
883
00:50:24,526 --> 00:50:26,895
Then I look forward to
being old and cynical.
884
00:50:31,131 --> 00:50:32,399
[SOFIA LAUGHS]
885
00:50:35,202 --> 00:50:37,337
[LIVELY CHATTER]
886
00:50:45,045 --> 00:50:46,046
Mm.
887
00:50:47,180 --> 00:50:48,550
[LIVELY CHATTER]
888
00:51:10,203 --> 00:51:12,406
-[LIVELY CHATTER]
-[PLEASANT MUSIC CONTINUING]
889
00:51:23,751 --> 00:51:27,120
[LIVELY CHATTER]
890
00:51:32,225 --> 00:51:34,227
[CHATTER ECHOING]
891
00:51:41,368 --> 00:51:43,905
[WHIMSICAL MUSIC PLAYING]
892
00:51:49,510 --> 00:51:52,814
Fusion is when
two atoms collide
893
00:51:52,947 --> 00:51:57,085
to create an even
heavier atom.
894
00:52:03,691 --> 00:52:04,726
TOM: Hola.
895
00:52:07,461 --> 00:52:09,864
[LIVELY CHATTER]
896
00:52:20,240 --> 00:52:21,174
[CHIRPS]
897
00:52:21,308 --> 00:52:22,342
[SPEAKING SPANISH]
898
00:52:26,014 --> 00:52:27,314
[CHIRPS]
899
00:52:27,447 --> 00:52:29,517
[BOYS MURMURING]
900
00:52:29,651 --> 00:52:30,718
TOM: [IN ENGLISH] Now,
901
00:52:30,852 --> 00:52:32,386
"I must go down
To the sea again
902
00:52:32,520 --> 00:52:34,154
To the lonely sea and sky
903
00:52:34,287 --> 00:52:37,992
And all I ask is a tall ship
A star to steer her by."
904
00:52:38,126 --> 00:52:40,193
What does John Masefield
mean by that?
905
00:52:40,862 --> 00:52:41,963
Igor.
906
00:52:42,096 --> 00:52:44,932
Sir, you have a pinguino
on your desk.
907
00:52:45,066 --> 00:52:46,934
English, please.
It's a penguin,
908
00:52:47,068 --> 00:52:49,436
and his name is
Juan Salvador.
909
00:52:49,570 --> 00:52:51,639
Why do you have a penguin
on your desk?
910
00:52:51,773 --> 00:52:53,675
To get you all to
pay attention.
911
00:52:53,808 --> 00:52:55,043
And I think it's worked.
912
00:52:55,175 --> 00:52:56,243
Yes, Walter.
913
00:52:56,376 --> 00:52:58,112
But where did you get
the penguin from?
914
00:52:58,245 --> 00:52:59,681
TOM: I found him.
915
00:52:59,814 --> 00:53:02,650
And let's just keep this between
ourselves for the time being.
916
00:53:02,784 --> 00:53:05,452
If anyone finds out,
he'll be confiscated.
917
00:53:05,586 --> 00:53:06,888
Look, I'll make you a deal.
918
00:53:07,021 --> 00:53:08,856
If you spend
the rest of this lesson
919
00:53:08,990 --> 00:53:11,959
helping me figure out
what this poem actually means,
920
00:53:12,093 --> 00:53:13,928
then I'll let you
all feed him
921
00:53:14,062 --> 00:53:15,530
some fish at lunchtime.
922
00:53:15,663 --> 00:53:16,698
Deal?
923
00:53:18,132 --> 00:53:19,734
Well, go on,
nod your heads.
924
00:53:21,569 --> 00:53:22,670
Juan Salvador, deal?
925
00:53:22,804 --> 00:53:23,905
[CHIRPS]
926
00:53:24,038 --> 00:53:25,907
Yes, he's okay
with that.
927
00:53:26,040 --> 00:53:28,442
All right, so, concentration
from now on, please.
928
00:53:30,044 --> 00:53:31,344
[BOYS MURMURING]
929
00:53:31,478 --> 00:53:32,513
Right.
930
00:53:35,850 --> 00:53:38,586
"And the wheel's kick
and the wind's song
931
00:53:38,720 --> 00:53:40,955
and the white
sail's shaking
932
00:53:41,089 --> 00:53:43,191
and a grey mist
on the sea's face
933
00:53:44,058 --> 00:53:45,593
and a grey dawn breaking."
934
00:53:46,728 --> 00:53:48,495
Sea-Fever,
by John Masefield.
935
00:53:49,731 --> 00:53:50,865
One of my favorites.
936
00:53:51,966 --> 00:53:54,068
But, uh, what's it about?
937
00:53:54,202 --> 00:53:55,737
I'll give you a clue.
Yes, Igor.
938
00:53:55,870 --> 00:53:57,538
Can we put
the penguin in a box?
939
00:53:57,672 --> 00:53:59,540
-No.
-Can we take it for a bike ride?
940
00:53:59,674 --> 00:54:01,441
-No.
-Can we put him in the pool?
941
00:54:01,576 --> 00:54:04,011
BOYS: Yes, please, sir!
942
00:54:04,145 --> 00:54:05,713
Sir, the penguin
came from the sea.
943
00:54:05,847 --> 00:54:06,848
Just like the poem.
944
00:54:06,981 --> 00:54:08,549
Maybe he'd like to
swim in the pool.
945
00:54:08,683 --> 00:54:09,650
Yeah, please.
946
00:54:09,784 --> 00:54:11,552
We're not going to put
him in the pool.
947
00:54:11,686 --> 00:54:12,620
BOY: Why not?
948
00:54:12,754 --> 00:54:14,354
Because it's
against the rules.
949
00:54:14,488 --> 00:54:15,489
Yes, um...
950
00:54:17,424 --> 00:54:18,458
Ramiro's correct.
951
00:54:19,694 --> 00:54:22,395
So, the poem. A clue.
952
00:54:22,530 --> 00:54:25,265
It's not just about ships,
953
00:54:25,398 --> 00:54:27,668
and it's not just
about the sea.
954
00:54:27,802 --> 00:54:29,003
Any ideas?
955
00:54:31,639 --> 00:54:32,940
Come on, concentrate.
956
00:54:34,609 --> 00:54:38,246
Think of Juan Salvador,
the wide ocean before him,
957
00:54:38,378 --> 00:54:40,248
just going wherever
the wind takes him.
958
00:54:44,417 --> 00:54:47,454
-Diego.
-Is it a metaphor, sir?
959
00:54:47,588 --> 00:54:50,825
Very good.
A metaphor. For what?
960
00:54:52,392 --> 00:54:53,326
To be free.
961
00:54:53,460 --> 00:54:56,097
Mm. Yes.
Very good. Freedom.
962
00:54:58,533 --> 00:54:59,734
Freedom!
963
00:55:01,736 --> 00:55:02,770
Freedom from what?
964
00:55:02,904 --> 00:55:04,639
What do we mean
by freedom?
965
00:55:06,107 --> 00:55:08,743
Freedom from... idiots?
966
00:55:10,310 --> 00:55:11,311
From school?
967
00:55:13,413 --> 00:55:14,816
Freedom from tyranny?
968
00:55:18,252 --> 00:55:19,220
From yourself?
969
00:55:21,289 --> 00:55:24,025
[BOYS SPEAKING SPANISH]
970
00:55:24,158 --> 00:55:25,993
TOM: [IN ENGLISH]
Okay, get the sprats.
971
00:55:26,127 --> 00:55:27,195
One at a time.
972
00:55:27,327 --> 00:55:28,696
Whoa, whoa, whoa, whoa.
973
00:55:28,830 --> 00:55:29,964
No, no, hey.
974
00:55:30,097 --> 00:55:32,465
Diego is in charge of
feeding Juan Salvador.
975
00:55:32,600 --> 00:55:34,001
[SPEAKING SPANISH]
976
00:55:34,969 --> 00:55:35,903
[IN ENGLISH] Yeah.
977
00:55:36,037 --> 00:55:38,306
But why do you
choose him?
978
00:55:38,438 --> 00:55:39,841
Because I'm a dictator.
979
00:55:41,209 --> 00:55:42,543
Give him the bucket.
980
00:55:47,480 --> 00:55:49,116
[SPEAKING SPANISH]
981
00:55:53,588 --> 00:55:55,556
[PLEASANT MUSIC PLAYING]
982
00:55:58,059 --> 00:56:00,228
[IN ENGLISH] Juan Salvador...
He looks hungry.
983
00:56:01,829 --> 00:56:03,331
[LAUGHTER]
984
00:56:03,463 --> 00:56:04,799
[SPEAKING SPANISH]
985
00:56:06,033 --> 00:56:08,703
-[PLEASANT MUSIC CONTINUING]
-[LIVELY CHATTER]
986
00:56:33,928 --> 00:56:35,096
Flashlights.
987
00:56:35,229 --> 00:56:36,297
Oh, hello.
988
00:56:36,429 --> 00:56:38,900
The bursar has a thing
about flashlights.
989
00:56:39,033 --> 00:56:40,101
Yes, yes, he does.
990
00:56:40,234 --> 00:56:42,703
He also has a thing
about shoehorns now,
991
00:56:42,837 --> 00:56:44,437
if we're swapping
bursar gossip.
992
00:56:44,572 --> 00:56:46,073
-He's weird.
-I know.
993
00:56:46,207 --> 00:56:48,242
He prefers it that
we are in the middle ages
994
00:56:48,376 --> 00:56:49,777
and we barter
everything.
995
00:56:49,911 --> 00:56:51,579
[BOTH LAUGH]
996
00:56:51,712 --> 00:56:53,881
Is that something
I should be looking out for?
997
00:56:54,015 --> 00:56:55,082
Some fresh figs.
998
00:56:55,216 --> 00:56:57,285
My grandmother's favorite.
Would you like?
999
00:56:57,417 --> 00:56:58,451
Thank you.
1000
00:57:04,525 --> 00:57:06,394
And how is Juan Salvador?
1001
00:57:06,527 --> 00:57:08,596
He's, uh, very well. Yes.
1002
00:57:08,729 --> 00:57:11,933
Now he's started eating,
he won't stop.
1003
00:57:12,066 --> 00:57:15,736
I was thinking maybe
I could look after him.
1004
00:57:15,870 --> 00:57:18,739
And he don't have
to go to the zoo.
1005
00:57:18,873 --> 00:57:20,473
I will be his mother.
1006
00:57:20,608 --> 00:57:21,676
[LAUGHS]
1007
00:57:21,809 --> 00:57:24,412
That's, uh...
That's very kind,
1008
00:57:24,545 --> 00:57:26,881
but I do think the zoo
is the best place for him.
1009
00:57:27,882 --> 00:57:29,951
-Would you think about it?
-Sure.
1010
00:57:33,054 --> 00:57:33,988
Uh, uh...
1011
00:57:34,121 --> 00:57:35,756
By the way,
I wanted to say
1012
00:57:35,890 --> 00:57:37,992
I... I admired you
the other day
1013
00:57:38,125 --> 00:57:39,492
for fighting your corner.
1014
00:57:39,627 --> 00:57:41,262
You showed great spirit.
1015
00:57:41,395 --> 00:57:42,596
My grandmother says
1016
00:57:42,730 --> 00:57:44,464
this will get me
into trouble.
1017
00:57:44,598 --> 00:57:46,801
You should listen to her,
she's a wise woman.
1018
00:57:46,934 --> 00:57:48,169
She's been through a lot,
1019
00:57:48,302 --> 00:57:50,037
losing a daughter
and husband.
1020
00:57:50,171 --> 00:57:52,807
My grandfather?
He lives in Cordoba.
1021
00:57:54,141 --> 00:57:55,776
She told me he was dead.
1022
00:57:55,910 --> 00:57:57,745
Mm. Yeah, she says that
1023
00:57:57,878 --> 00:58:00,181
because he left her
for a fat woman.
1024
00:58:00,314 --> 00:58:01,983
[LAUGHS]
1025
00:58:02,116 --> 00:58:04,618
Anyway, I must
go back to work.
1026
00:58:04,752 --> 00:58:05,820
-You come?
-TOM: Uh, no,
1027
00:58:05,953 --> 00:58:07,487
I've got to get
some more sprats
1028
00:58:07,621 --> 00:58:09,123
from the fishmongers.
Sorry.
1029
00:58:09,256 --> 00:58:11,192
[INDISTINCT CHATTER
ON RADIO]
1030
00:58:13,493 --> 00:58:15,329
[VEHICLE APPROACHING]
1031
00:58:16,897 --> 00:58:17,965
[TIRES SCREECH]
1032
00:58:24,138 --> 00:58:25,706
[SHOUTING IN SPANISH]
1033
00:58:32,380 --> 00:58:34,148
[SOMBER MUSIC PLAYING]
1034
00:58:36,851 --> 00:58:37,918
Tom!
1035
00:58:38,552 --> 00:58:39,587
Tom!
1036
00:58:40,287 --> 00:58:41,255
[IN ENGLISH] Help me!
1037
00:58:42,390 --> 00:58:43,391
Tom!
1038
00:59:05,479 --> 00:59:06,914
[TIRES SCREECH]
1039
00:59:16,991 --> 00:59:18,759
[SOMBER MUSIC CONTINUING]
1040
00:59:31,772 --> 00:59:33,808
BUCKLE: They grabbedher off the street?
1041
00:59:33,941 --> 00:59:34,942
Yes.
1042
00:59:36,210 --> 00:59:37,611
MARIA: Did she call out?
1043
00:59:37,745 --> 00:59:38,813
Um...
1044
00:59:39,514 --> 00:59:40,481
Yes.
1045
00:59:41,849 --> 00:59:43,717
And I was not
there to help her.
1046
00:59:43,851 --> 00:59:46,555
But, sir,
what did my sister say?
1047
00:59:47,922 --> 00:59:51,459
She cried out
for help, I think. Uh...
1048
00:59:51,592 --> 00:59:54,962
I wanted to push through
the crowd to help her, but...
1049
00:59:55,096 --> 00:59:56,597
there were too many
people and...
1050
00:59:56,730 --> 00:59:59,867
As I say, it was all
over very quickly.
1051
01:00:01,669 --> 01:00:02,770
I'm sorry.
1052
01:00:04,539 --> 01:00:07,074
TAPIO: So, what
happens now, Mr. Timbuk?
1053
01:00:07,208 --> 01:00:09,944
Are you going to write
to the authorities?
1054
01:00:10,077 --> 01:00:13,280
She's an employee of
the college, after all.
1055
01:00:13,414 --> 01:00:15,382
MARIA: Yes, she works
for the college, sir.
1056
01:00:15,517 --> 01:00:16,650
Subcontractor, actually.
1057
01:00:16,784 --> 01:00:18,719
But the boys
here have fathers
1058
01:00:18,853 --> 01:00:20,421
who can talk to
the right person
1059
01:00:20,555 --> 01:00:21,956
in the government
to help us.
1060
01:00:22,089 --> 01:00:23,491
BUCKLE: Yes,
yes, of course.
1061
01:00:23,624 --> 01:00:27,094
But the whole thing's become,
well, rather complicated
1062
01:00:27,228 --> 01:00:29,463
by some news
I received this morning.
1063
01:00:29,598 --> 01:00:31,465
It's bad news, actually.
1064
01:00:31,600 --> 01:00:35,002
The Montoneros have kidnapped
the father of Mateo Simeone,
1065
01:00:35,136 --> 01:00:36,704
one of our sixth formers.
1066
01:00:36,837 --> 01:00:39,006
[LAUGHS] I think
it's some kind of tit for tat
1067
01:00:39,140 --> 01:00:40,975
for all the government
arrests lately.
1068
01:00:41,108 --> 01:00:43,711
Like Sofia? No, no.
1069
01:00:43,844 --> 01:00:45,880
The two sides
are not equal.
1070
01:00:46,013 --> 01:00:48,182
The Montoneros target a few.
1071
01:00:48,315 --> 01:00:49,350
But the government,
1072
01:00:49,483 --> 01:00:51,685
they take thousands
from the street.
1073
01:00:51,819 --> 01:00:52,987
BUCKLE: But the thing is,
1074
01:00:53,120 --> 01:00:55,289
senor Simeone is
a parent representative
1075
01:00:55,422 --> 01:00:57,191
on the school's board
of governors,
1076
01:00:57,324 --> 01:00:58,726
so we have to tread lightly.
1077
01:00:58,859 --> 01:01:00,861
Because he's more
important than Sofia?
1078
01:01:00,995 --> 01:01:02,463
BUCKLE: No, Maria,
not at all.
1079
01:01:02,597 --> 01:01:03,697
Because the Montoneros
1080
01:01:03,831 --> 01:01:05,766
are demanding a ransom
for his safe return
1081
01:01:05,900 --> 01:01:08,269
and the negotiations
are ongoing.
1082
01:01:09,638 --> 01:01:11,939
It's a filthy business.
1083
01:01:12,072 --> 01:01:13,542
As I'm sure
you can appreciate.
1084
01:01:13,674 --> 01:01:15,544
No, I do not
appreciate it, sir.
1085
01:01:15,676 --> 01:01:16,810
SOFIA'S BROTHER:
Come on.
1086
01:01:16,944 --> 01:01:18,979
We go now.
Come on, let's go.
1087
01:01:19,113 --> 01:01:21,616
-[INDISTINCT CHATTER]
-[SOMBER MUSIC PLAYING]
1088
01:01:23,117 --> 01:01:24,451
TOM: I don'tget involved.
1089
01:01:24,586 --> 01:01:27,821
I didn't do anythingbecause I don't do anything.
1090
01:01:29,089 --> 01:01:30,724
It wouldn't haveany effect.
1091
01:01:32,026 --> 01:01:34,195
I can't prevent these
things from happening.
1092
01:01:35,996 --> 01:01:37,431
If I'd been
arrested as well,
1093
01:01:37,566 --> 01:01:38,699
would that have helped?
1094
01:01:55,482 --> 01:01:57,785
And I was scared, okay?
1095
01:01:59,720 --> 01:02:00,721
I was scared.
1096
01:02:04,526 --> 01:02:06,393
-[KNOCKING ON DOOR]
-TAPIO: Michell?
1097
01:02:06,528 --> 01:02:07,861
Are you in there?
1098
01:02:15,069 --> 01:02:16,671
-TOM: Hey.
-Hey.
1099
01:02:16,804 --> 01:02:18,439
Do you have
a penguin in there?
1100
01:02:19,574 --> 01:02:21,442
What are you
talking about?
1101
01:02:21,576 --> 01:02:23,712
-A penguin.
-A penguin?
1102
01:02:24,345 --> 01:02:25,379
A penguin.
1103
01:02:28,482 --> 01:02:29,517
Yes.
1104
01:02:33,555 --> 01:02:34,888
[LAUGHS]
1105
01:02:35,856 --> 01:02:37,124
How did you know?
1106
01:02:37,258 --> 01:02:39,426
I've been to Patagonia.
1107
01:02:39,561 --> 01:02:41,795
I could smell you,
Mr. Penguin.
1108
01:02:43,464 --> 01:02:45,933
You know that if Mr. Timbuk
finds out about him,
1109
01:02:46,066 --> 01:02:48,269
he's going to bring
all hell over your head.
1110
01:02:48,402 --> 01:02:49,837
It had occurred to me.
1111
01:02:51,472 --> 01:02:53,774
TAPIO: You think
he's listening to us?
1112
01:02:53,907 --> 01:02:55,476
No, he's an animal.
1113
01:02:55,610 --> 01:02:57,579
He just wants food
and somewhere to sleep.
1114
01:02:57,712 --> 01:02:58,912
No, no, no, no.
1115
01:02:59,046 --> 01:03:01,849
You know, the penguins,
they're very sensitive.
1116
01:03:01,982 --> 01:03:03,484
It's a common
misconception
1117
01:03:03,618 --> 01:03:05,386
that penguins
have no empathy.
1118
01:03:05,520 --> 01:03:08,389
But I believe,
at a certain strata,
1119
01:03:08,523 --> 01:03:11,626
he is aware
he owes his life to you.
1120
01:03:13,894 --> 01:03:14,828
TOM: Hm.
1121
01:03:14,962 --> 01:03:16,765
[PLEASANT MUSIC PLAYING]
1122
01:03:20,735 --> 01:03:22,303
[URINATING]
1123
01:03:22,436 --> 01:03:23,672
[SIGHS]
1124
01:03:24,972 --> 01:03:26,675
[TOILET FLUSHES]
1125
01:03:29,109 --> 01:03:30,411
[SIGHS]
1126
01:03:38,252 --> 01:03:39,621
[CHIRPING]
1127
01:03:41,955 --> 01:03:44,992
[LAUGHS] It's not an egg,
you dozy berk.
1128
01:03:47,696 --> 01:03:49,063
It's a bar of soap.
1129
01:03:53,867 --> 01:03:56,970
-[BIRDS CHIRPING]
-[PLEASANT MUSIC CONTINUING]
1130
01:03:58,305 --> 01:04:00,642
[MAN ON RADIO SPEAKING SPANISH]
1131
01:04:06,480 --> 01:04:07,515
[RADIO TURNS OFF]
1132
01:04:14,589 --> 01:04:15,856
[IN ENGLISH] Juan Salvador?
1133
01:04:23,798 --> 01:04:27,167
TAPIO: ...all these negative
thoughts from my head.
1134
01:04:27,301 --> 01:04:29,303
It's not that
I wish them any ill.
1135
01:04:30,471 --> 01:04:33,040
Annie and Alexei
are both nice people.
1136
01:04:33,941 --> 01:04:36,811
But actually...
1137
01:04:37,846 --> 01:04:39,346
I do wish them ill.
1138
01:04:40,515 --> 01:04:42,851
I sometimes wish Alexei
1139
01:04:42,983 --> 01:04:44,619
would meet with
a fatal accident
1140
01:04:44,753 --> 01:04:47,454
and Annie would be sad
and come back to me.
1141
01:04:48,590 --> 01:04:50,592
Does that make me
a bad person?
1142
01:04:52,259 --> 01:04:54,428
I don't think...
1143
01:04:56,598 --> 01:04:57,931
[SIGHS] Uh...
1144
01:04:58,867 --> 01:05:00,267
I couldn't sleep.
1145
01:05:00,401 --> 01:05:03,872
I just needed to get
this monkey off my chest.
1146
01:05:04,004 --> 01:05:06,306
You shouldn't have
told him all that.
1147
01:05:06,440 --> 01:05:08,610
You know he can't
keep a secret.
1148
01:05:09,878 --> 01:05:12,379
[LAUGHS]
1149
01:05:12,514 --> 01:05:13,782
Another joke?
1150
01:05:14,816 --> 01:05:16,885
No, he doesn't talk.
1151
01:05:18,018 --> 01:05:20,855
[PLEASANT MUSIC PLAYING]
1152
01:05:41,375 --> 01:05:42,443
MARIA: Hola.
1153
01:05:44,546 --> 01:05:45,479
Maria.
1154
01:05:46,380 --> 01:05:48,081
Why are you
working today?
1155
01:05:48,215 --> 01:05:50,250
Uh, I prefer to be busy.
1156
01:05:51,920 --> 01:05:52,953
Hello.
1157
01:05:53,721 --> 01:05:55,989
Hola. Hola.
1158
01:05:57,157 --> 01:05:59,661
-Do you want a coffee?
-Yes, thank you.
1159
01:06:00,628 --> 01:06:03,363
[SPEAKING SPANISH]
1160
01:06:03,497 --> 01:06:04,599
[IN ENGLISH] Come on.
1161
01:06:07,167 --> 01:06:08,469
MARIA: Sofia,
1162
01:06:08,603 --> 01:06:12,105
she lived with me sinceshe was five years old.
1163
01:06:12,239 --> 01:06:14,742
Her mother gets sick,
her breast.
1164
01:06:14,876 --> 01:06:16,678
They cannot cure,
and she die.
1165
01:06:18,111 --> 01:06:20,949
People do not understand
the pain of this.
1166
01:06:23,417 --> 01:06:24,451
No.
1167
01:06:25,553 --> 01:06:26,821
No, they don't.
1168
01:06:28,422 --> 01:06:30,090
-Please.
-Thank you.
1169
01:06:32,961 --> 01:06:34,596
[SIGHS]
1170
01:06:34,729 --> 01:06:36,430
To my friends,
1171
01:06:36,564 --> 01:06:40,133
to my neighbors,
she has already gone.
1172
01:06:40,267 --> 01:06:43,972
They don't talk to me
because they are scared
1173
01:06:44,104 --> 01:06:46,406
to be connected
with her in any way.
1174
01:06:47,441 --> 01:06:49,677
The military,
they take you
1175
01:06:49,811 --> 01:06:51,646
just for thinking
another way.
1176
01:06:52,346 --> 01:06:53,982
They don't need a reason.
1177
01:06:57,150 --> 01:06:59,921
I cannot stop thinking.
1178
01:07:01,054 --> 01:07:03,490
Is she frightened?
Is she cold?
1179
01:07:03,625 --> 01:07:05,492
Is she hungry?
1180
01:07:08,563 --> 01:07:10,832
Today is Sofia's
favorite day.
1181
01:07:10,965 --> 01:07:13,668
She go to the football,
she go dancing.
1182
01:07:13,801 --> 01:07:15,402
Now she only
see iron bars.
1183
01:07:17,672 --> 01:07:19,507
-Uh, wait, it's Saturday.
-Saturday.
1184
01:07:19,641 --> 01:07:21,208
Saturday. Okay,
I have to take
1185
01:07:21,341 --> 01:07:23,076
Juan Salvador
to the zoo.
1186
01:07:23,210 --> 01:07:25,647
They've agreed to meet,
so I better get a move on.
1187
01:07:25,780 --> 01:07:27,682
You take Juan Salvador
to the zoo?
1188
01:07:27,815 --> 01:07:29,884
Yeah. It's the best place
for him, trust me.
1189
01:07:30,018 --> 01:07:31,886
I mean, you've smelt
the apartment.
1190
01:07:32,020 --> 01:07:34,054
Look at the carpet,
that's not the pattern.
1191
01:07:34,187 --> 01:07:35,690
That's his shit,
he's got to go.
1192
01:07:35,823 --> 01:07:37,090
I go with you.
1193
01:07:37,992 --> 01:07:39,027
To say goodbye.
1194
01:07:40,160 --> 01:07:41,729
Really?
1195
01:07:41,863 --> 01:07:43,765
I don't think
that's a good idea.
1196
01:07:44,732 --> 01:07:46,568
[ANIMALS CHATTERING LOUDLY]
1197
01:07:46,701 --> 01:07:50,103
I lie about my husband,
he didn't die of cancer.
1198
01:07:50,237 --> 01:07:51,438
I know.
1199
01:07:51,573 --> 01:07:53,908
Sofia told me he left
you for a fat woman.
1200
01:07:54,042 --> 01:07:55,309
She was fat.
1201
01:07:58,078 --> 01:08:01,248
I think I will write a letter
to ask about Sofia,
1202
01:08:01,381 --> 01:08:03,417
so they know
I will never go away.
1203
01:08:03,551 --> 01:08:05,920
Yes, it's a good idea.
You should do that.
1204
01:08:06,054 --> 01:08:07,254
You can write it for me.
1205
01:08:07,387 --> 01:08:09,389
-I'm not sure.
-You are good with words.
1206
01:08:09,524 --> 01:08:11,993
-I don't think so.
-You can write it like a poem.
1207
01:08:12,159 --> 01:08:13,962
I don't think
the military dictatorship
1208
01:08:14,094 --> 01:08:16,396
is going to be
persuaded by a poem.
1209
01:08:16,531 --> 01:08:18,700
They probably think
poetry is boring.
1210
01:08:18,833 --> 01:08:21,069
Okay, I will write it.
1211
01:08:21,201 --> 01:08:22,804
Well, I don't mind
helping out.
1212
01:08:22,937 --> 01:08:24,038
[SPEAKING SPANISH]
1213
01:08:24,706 --> 01:08:26,074
[GUNS CLINKING]
1214
01:08:30,044 --> 01:08:32,080
[TENSE MUSIC PLAYING]
1215
01:08:33,881 --> 01:08:34,916
[SQUAWKS]
1216
01:08:41,288 --> 01:08:43,323
[WHIMSICAL MUSIC PLAYING]
1217
01:08:51,633 --> 01:08:53,868
[INDISTINCT CHATTER]
1218
01:09:01,776 --> 01:09:03,343
WOMAN: So you are
the Penguin Man?
1219
01:09:03,477 --> 01:09:04,612
Yes, yes.
1220
01:09:04,746 --> 01:09:06,814
Uh, and you can
call me Tom.
1221
01:09:06,948 --> 01:09:08,315
And here's the penguin.
1222
01:09:08,448 --> 01:09:10,018
You decided not
to murder him.
1223
01:09:10,150 --> 01:09:11,119
Ah.
1224
01:09:11,251 --> 01:09:12,820
That was just
a jokey threat.
1225
01:09:12,954 --> 01:09:14,388
This way.
1226
01:09:14,522 --> 01:09:15,523
-Okay.
-No, no, no.
1227
01:09:15,657 --> 01:09:17,792
I don't want him
to go down there.
1228
01:09:17,925 --> 01:09:20,494
You can have a few minutes
to say your goodbye,
1229
01:09:20,628 --> 01:09:23,430
but I'm coming back for him.
He will have to go.
1230
01:09:27,935 --> 01:09:29,937
[MARIA SPEAKING SPANISH]
1231
01:09:32,439 --> 01:09:34,441
[ANIMALS CHATTERING]
1232
01:09:37,111 --> 01:09:39,947
[IN ENGLISH] This is where
your penguin will be quarantined
1233
01:09:40,081 --> 01:09:42,717
before being introduced
to the other penguins.
1234
01:09:44,317 --> 01:09:48,355
Gosh, they're, uh, quite small,
aren't they, the cells?
1235
01:09:48,488 --> 01:09:50,257
How long will
he be here for?
1236
01:09:50,390 --> 01:09:52,292
The period is
for six weeks.
1237
01:09:52,426 --> 01:09:54,729
And good news,
we have a cell for him.
1238
01:09:55,563 --> 01:09:56,731
Right.
1239
01:09:56,864 --> 01:09:58,833
Um, six weeks.
1240
01:09:59,967 --> 01:10:01,736
I'm sure he'll get
used to it.
1241
01:10:02,970 --> 01:10:05,506
You get used to
anything in the end.
1242
01:10:05,640 --> 01:10:08,876
So, you come with me to sign
the release form, please.
1243
01:10:10,011 --> 01:10:11,045
TOM: Yes.
1244
01:10:18,553 --> 01:10:19,587
[MARIA SIGHS]
1245
01:10:19,721 --> 01:10:21,089
[SIGHS]
1246
01:10:21,221 --> 01:10:22,322
[SIGHS]
1247
01:10:24,559 --> 01:10:25,560
Yeah, yeah.
1248
01:10:26,160 --> 01:10:27,227
[SQUAWKS]
1249
01:10:30,330 --> 01:10:33,067
So, the thing is, um,
1250
01:10:33,201 --> 01:10:35,103
they don't have any
spaces at the moment,
1251
01:10:35,235 --> 01:10:36,503
so they can't take him.
1252
01:10:36,637 --> 01:10:40,240
Until something can
be sorted, they said,
1253
01:10:40,373 --> 01:10:41,909
"Best just
take him home."
1254
01:10:43,211 --> 01:10:45,179
Take him home? [LAUGHS]
1255
01:10:45,312 --> 01:10:47,380
-[GROANS]
-Wait, um...
1256
01:10:48,750 --> 01:10:49,884
Uh...
1257
01:10:50,017 --> 01:10:52,385
-You all right?
-No, un poquito de water.
1258
01:10:52,520 --> 01:10:53,788
Okay, uh...
1259
01:10:53,921 --> 01:10:55,990
I think we should
get you home.
1260
01:10:56,124 --> 01:10:59,127
[PLEASANT MUSIC PLAYING]
1261
01:11:11,271 --> 01:11:12,573
[SPEAKS SPANISH]
1262
01:11:12,707 --> 01:11:15,408
Oh. She had a funny turn.
She's over the worst of it.
1263
01:11:15,543 --> 01:11:16,476
Okay.
1264
01:11:16,611 --> 01:11:18,012
Got a bit too
much for her.
1265
01:11:18,146 --> 01:11:20,648
MARIA: Oh, this is
my grandson's wife, Teresa.
1266
01:11:20,782 --> 01:11:23,918
And my little ones,
Jorgito and Claudia.
1267
01:11:24,051 --> 01:11:26,254
Hola, Jorgito.Hola, Claudia.
1268
01:11:26,386 --> 01:11:29,891
This is senor Tom,
a teacher from the college.
1269
01:11:30,024 --> 01:11:31,726
Please, you stay
for some food?
1270
01:11:31,859 --> 01:11:33,127
Uh...
1271
01:11:33,261 --> 01:11:35,997
-Thank you, but I...
-You stay. You don't shame us.
1272
01:11:36,130 --> 01:11:39,233
Well, there you go.
I suppose I'm staying.
1273
01:11:39,366 --> 01:11:40,635
-[SPEAKS SPANISH]
-Oh! Um...
1274
01:11:42,435 --> 01:11:43,403
TOM: Come on.
1275
01:11:43,538 --> 01:11:44,772
[JORGITO SPEAKS SPANISH]
1276
01:11:44,906 --> 01:11:47,942
[GASPS, SPEAKING SPANISH]
1277
01:11:49,376 --> 01:11:52,113
TOM: [IN ENGLISH]
Come say hello. Hello.
1278
01:11:53,480 --> 01:11:54,515
Come on.
1279
01:11:54,649 --> 01:11:56,050
This is Juan Salvador.
1280
01:11:56,184 --> 01:11:58,318
-[CHILDREN CHATTERING]
-Come on. He's hungry.
1281
01:11:58,451 --> 01:12:00,655
He wants some food.
1282
01:12:02,489 --> 01:12:03,524
TOM: Mm!
1283
01:12:04,826 --> 01:12:07,460
And, um, what kind
of meat is this?
1284
01:12:07,595 --> 01:12:08,696
Tongue.
1285
01:12:09,263 --> 01:12:10,631
Right.
1286
01:12:10,765 --> 01:12:12,399
SOFÍA'S BROTHER: Here
where we live is called El Bajo.
1287
01:12:12,533 --> 01:12:14,235
The Low, that means The Low.
1288
01:12:14,367 --> 01:12:16,137
Yes, low down,
by the water.
1289
01:12:16,270 --> 01:12:17,972
It also means
we are the low people
1290
01:12:18,105 --> 01:12:19,707
who have not anything.
1291
01:12:19,841 --> 01:12:21,809
My great-grandfather
built this house,
1292
01:12:21,943 --> 01:12:23,811
but everything
he used he had to steal.
1293
01:12:23,945 --> 01:12:25,279
The brick, the wood...
1294
01:12:25,412 --> 01:12:28,216
But not because he's a thief,
because he's el bajo.
1295
01:12:28,348 --> 01:12:29,317
He built this house,
1296
01:12:29,449 --> 01:12:31,319
or his family sleep
on the street.
1297
01:12:31,451 --> 01:12:33,120
And this was your
great-grandfather?
1298
01:12:33,254 --> 01:12:35,488
-Yeah.
-And you all live here together?
1299
01:12:35,623 --> 01:12:36,891
Yeah.
1300
01:12:37,024 --> 01:12:39,560
I know that my children
will have to live here, too.
1301
01:12:39,694 --> 01:12:42,362
MARIA: So we are
the same as the rich.
1302
01:12:42,495 --> 01:12:45,700
We pass our house down
through our family.
1303
01:12:46,701 --> 01:12:48,401
[LAUGHTER]
1304
01:12:48,536 --> 01:12:50,905
Do you have any children,
senor Tom?
1305
01:12:56,978 --> 01:12:57,945
Um...
1306
01:12:58,079 --> 01:12:59,180
Yes.
1307
01:12:59,847 --> 01:13:00,848
A daughter.
1308
01:13:03,217 --> 01:13:05,519
But, uh, we lost her.
1309
01:13:18,833 --> 01:13:20,467
It's interesting,
uh, how...
1310
01:13:21,401 --> 01:13:24,272
how, uh, people
won't eat tongue
1311
01:13:24,404 --> 01:13:26,707
because it's been inside
an animal's mouth,
1312
01:13:26,841 --> 01:13:28,609
but they're quite happy
to eat an egg,
1313
01:13:28,743 --> 01:13:30,745
which, you know,
has been...
1314
01:13:30,878 --> 01:13:31,946
Oh!
1315
01:13:32,079 --> 01:13:33,114
[LAUGHTER]
1316
01:13:33,247 --> 01:13:35,683
-Yeah, yeah. Yeah, yeah.
-...up a chicken.
1317
01:13:35,816 --> 01:13:37,417
-Funny.
-Yeah.
1318
01:13:37,551 --> 01:13:39,220
[SOFT PLEASANT
MUSIC PLAYING]
1319
01:13:42,857 --> 01:13:44,358
TOM: "To whomit may concern,
1320
01:13:44,491 --> 01:13:47,595
regarding the recentunpleasantness in the country,
1321
01:13:49,263 --> 01:13:51,899
I respectfullyrequest that you...
1322
01:13:53,200 --> 01:13:54,769
find an alternativeapproach
1323
01:13:54,902 --> 01:13:59,840
to achieving a satisfactoryoutcome for all concerned,
1324
01:14:01,008 --> 01:14:03,978
ideally avoiding,
if at all possible,
1325
01:14:04,879 --> 01:14:07,447
the torture and murder
1326
01:14:07,581 --> 01:14:09,417
of an innocent
19-year-old girl.
1327
01:14:11,652 --> 01:14:13,453
Apologies for
the inconvenience.
1328
01:14:13,587 --> 01:14:14,522
Uh...
1329
01:14:14,655 --> 01:14:16,958
Best wishes to
you and yours.
1330
01:14:18,793 --> 01:14:21,162
P.S. Why do you all
have moustaches?"
1331
01:14:23,097 --> 01:14:24,332
What do you think?
1332
01:14:33,240 --> 01:14:34,241
Catherine.
1333
01:14:38,713 --> 01:14:39,847
My daughter.
1334
01:14:45,453 --> 01:14:47,355
Knocked down and killed
by a drunk driver
1335
01:14:47,487 --> 01:14:48,589
when she was 13.
1336
01:14:53,427 --> 01:14:55,129
And that's not
even a joke.
1337
01:15:03,704 --> 01:15:06,340
[SOFT PLEASANT
MUSIC PLAYING]
1338
01:15:06,474 --> 01:15:08,042
TOM: I want Juan Salvador
1339
01:15:08,175 --> 01:15:11,145
to be the tallest person
in the room for a change.
1340
01:15:11,278 --> 01:15:15,416
You see, penguins only
ever see people's legs,
1341
01:15:17,018 --> 01:15:18,552
which means
they have to listen,
1342
01:15:18,686 --> 01:15:20,054
so... so let's try that.
1343
01:15:24,525 --> 01:15:27,461
"Seventeen years ago
you said
1344
01:15:27,595 --> 01:15:30,097
Something that sounded
Like Good-bye
1345
01:15:31,899 --> 01:15:33,801
And everybody thinks
You are dead
1346
01:15:33,934 --> 01:15:34,902
But I
1347
01:15:35,970 --> 01:15:39,573
So I,
as I grow stiff and cold
1348
01:15:40,708 --> 01:15:43,377
To this
And that say Good-bye, too
1349
01:15:44,678 --> 01:15:47,148
And everybody can see
That I am old
1350
01:15:47,281 --> 01:15:48,549
But you
1351
01:15:49,850 --> 01:15:53,754
And one fine day
Down a sunny lane
1352
01:15:53,888 --> 01:15:57,191
A boy and girl will meet
and kiss and swear
1353
01:15:57,324 --> 01:16:01,095
That nobody could love
Their way again
1354
01:16:02,997 --> 01:16:04,198
While over there
1355
01:16:05,833 --> 01:16:07,201
You will have smiled
1356
01:16:09,437 --> 01:16:11,272
And I will have tossed
Your hair."
1357
01:16:18,212 --> 01:16:21,115
[BELL RINGING]
1358
01:16:26,287 --> 01:16:29,256
[MURMURING]
1359
01:16:30,758 --> 01:16:31,959
WALTER: Good lesson, sir.
1360
01:16:32,093 --> 01:16:33,294
-Bye.
-Thank you very much.
1361
01:16:33,427 --> 01:16:34,428
Bye, sir.
1362
01:16:35,596 --> 01:16:36,864
Bye.
1363
01:16:40,535 --> 01:16:42,736
[BIRDS CHIRPING]
1364
01:16:42,870 --> 01:16:44,872
[MARTIAL MUSIC
PLAYING ON RADIO]
1365
01:16:52,079 --> 01:16:53,114
[MUSIC STOPS]
1366
01:17:04,526 --> 01:17:06,827
[BELL TOLLING]
1367
01:17:20,407 --> 01:17:24,044
[SPEAKING SPANISH]
1368
01:17:33,522 --> 01:17:35,656
TOM: "And these wordsShall then become
1369
01:17:35,789 --> 01:17:38,125
Like Oppression'sThundered doom
1370
01:17:38,259 --> 01:17:40,861
Ringing throughEach heart and brain
1371
01:17:40,995 --> 01:17:44,231
Heard again, again, again
1372
01:17:46,601 --> 01:17:49,303
Rise like Lions
after slumber
1373
01:17:49,436 --> 01:17:51,872
In unvanquishable number
1374
01:17:53,007 --> 01:17:55,342
Shake your chains
To earth like dew
1375
01:17:55,476 --> 01:17:58,879
Which in sleep
Had fallen on you
1376
01:17:59,013 --> 01:18:01,682
Ye are many, they are few"
1377
01:18:01,815 --> 01:18:04,351
These aren't
just lofty words.
1378
01:18:04,485 --> 01:18:06,588
Shelley was actually
trying to say something.
1379
01:18:06,720 --> 01:18:08,722
[SOFT PLEASANT
MUSIC PLAYING]
1380
01:18:09,990 --> 01:18:12,059
[CHILDREN CHATTERING
IN DISTANCE]
1381
01:18:21,302 --> 01:18:23,370
TOM: Here,
Shelley is saying
1382
01:18:23,504 --> 01:18:25,206
that there are
so many of them,
1383
01:18:25,339 --> 01:18:28,342
he says they can't
possibly be beaten.
1384
01:18:28,475 --> 01:18:31,145
He uses the adjective
"unvanquishable".
1385
01:18:31,278 --> 01:18:35,182
It's emphatic that they cannot
be overcome or subdued.
1386
01:18:35,316 --> 01:18:37,552
[LIVELY CHATTER]
1387
01:18:37,686 --> 01:18:40,154
TOM: "Ye are many"
so...
1388
01:18:41,623 --> 01:18:43,224
You know there
are many of them.
1389
01:18:45,292 --> 01:18:48,262
Walter, who are "ye"?
What "ye"
1390
01:18:48,395 --> 01:18:51,932
is Shelley asking to rise
like lions after slumber?
1391
01:18:53,668 --> 01:18:54,603
Everybody?
1392
01:18:54,735 --> 01:18:56,571
TOM: Yes, everybody.
All of us.
1393
01:18:56,705 --> 01:18:59,340
Shelley means,
what, most people.
1394
01:19:00,007 --> 01:19:01,075
When he wrote this,
1395
01:19:01,208 --> 01:19:03,377
people in England
were rioting
1396
01:19:03,511 --> 01:19:04,912
because they
were starving.
1397
01:19:05,045 --> 01:19:06,715
The money was being
spent on wars,
1398
01:19:06,847 --> 01:19:08,349
not on feeding the children.
1399
01:19:08,482 --> 01:19:13,722
So who then, Ramiro,
are they, the few?
1400
01:19:14,421 --> 01:19:17,091
Um, the leaders.
1401
01:19:18,627 --> 01:19:20,094
Yes.
1402
01:19:20,227 --> 01:19:21,630
Shelley is saying
1403
01:19:21,762 --> 01:19:23,964
if we, uh, rise
like lions against them
1404
01:19:24,098 --> 01:19:25,667
and all stand together,
1405
01:19:26,934 --> 01:19:28,135
we are...
1406
01:19:29,303 --> 01:19:30,938
unvanquishable.
1407
01:19:34,942 --> 01:19:36,110
So Shelley's warriors
1408
01:19:36,243 --> 01:19:37,679
-are like lions.
-[SNIFFING]
1409
01:19:37,811 --> 01:19:40,080
They stand up and they
shake off their chains,
1410
01:19:40,214 --> 01:19:42,116
which he says
have fallen on them.
1411
01:19:42,249 --> 01:19:43,417
[KNOCKS ON DOOR]
1412
01:19:44,586 --> 01:19:45,919
-Anna.
-Sorry to disturb you.
1413
01:19:46,053 --> 01:19:48,322
Mr. Buckle would
like to see you. Now.
1414
01:19:48,989 --> 01:19:51,125
Okay. Right now?
1415
01:19:51,258 --> 01:19:52,426
WOMAN: Please.
1416
01:19:53,227 --> 01:19:54,194
Okay.
1417
01:19:58,667 --> 01:20:00,000
-Ah.
-Ah.
1418
01:20:02,336 --> 01:20:03,638
[DOOR CREAKS]
1419
01:20:05,640 --> 01:20:07,474
[CHILDREN CHATTERING
IN DISTANCE]
1420
01:20:18,252 --> 01:20:19,253
[DOOR CREAKS]
1421
01:20:29,229 --> 01:20:30,598
[CHILDREN CHATTERING]
1422
01:20:30,732 --> 01:20:32,466
BUCKLE: Now,it's not just that
1423
01:20:32,600 --> 01:20:34,368
the last set ofgrades were low,
1424
01:20:34,501 --> 01:20:38,005
but that the content of
your lessons is becoming,
1425
01:20:38,138 --> 01:20:39,873
how shall I put it,
1426
01:20:40,007 --> 01:20:42,443
increasingly questionable.
1427
01:20:42,577 --> 01:20:45,346
I mean,
"Hamlet is an idiot.
1428
01:20:45,479 --> 01:20:47,515
Dickens is overrated.
1429
01:20:47,649 --> 01:20:49,149
Byron is a tart?"
1430
01:20:49,283 --> 01:20:51,653
I'm allowed to an opinion.
It's a free country.
1431
01:20:51,786 --> 01:20:53,822
It's not. I forgot.
1432
01:20:53,954 --> 01:20:56,691
Urging the boys
to rise like lions.
1433
01:20:56,825 --> 01:20:59,059
I see from your notes
that you intend to teach
1434
01:20:59,193 --> 01:21:01,663
Wilfred Owen
later on in the term.
1435
01:21:01,796 --> 01:21:05,032
Yes, the ironically titled
Dulce et decorum est.
1436
01:21:05,165 --> 01:21:07,401
Yes, well, you seem to be
deliberately focusing
1437
01:21:07,535 --> 01:21:10,404
on this antagonistic
sort of poetry.
1438
01:21:11,539 --> 01:21:13,575
Look, Michell,
1439
01:21:13,708 --> 01:21:16,076
I had you as
a head-down sort of fella,
1440
01:21:16,210 --> 01:21:17,746
anything for
a quiet life.
1441
01:21:20,147 --> 01:21:21,382
And what happened to you?
1442
01:21:22,182 --> 01:21:23,183
[CHIRPS]
1443
01:21:25,085 --> 01:21:26,186
BUCKLE: Mm?
1444
01:21:31,659 --> 01:21:32,761
I met a penguin.
1445
01:21:36,598 --> 01:21:37,632
What?
1446
01:21:37,766 --> 01:21:39,701
[CHILDREN SHOUTING]
1447
01:21:42,936 --> 01:21:45,139
Sorry, I should
have told you earlier.
1448
01:21:45,272 --> 01:21:46,306
Good God.
1449
01:21:46,440 --> 01:21:47,709
And, um...
1450
01:21:49,243 --> 01:21:50,545
He's living with me.
1451
01:21:51,513 --> 01:21:52,980
What?
1452
01:21:53,113 --> 01:21:55,115
[TYPEWRITER CLACKING]
1453
01:22:02,857 --> 01:22:06,728
Look, you... you can't keep
a penguin in the college.
1454
01:22:06,861 --> 01:22:08,897
I've never actually seen
that written down.
1455
01:22:10,865 --> 01:22:14,468
Michell, are you having
some sort of breakdown?
1456
01:22:14,602 --> 01:22:15,804
I don't think so.
1457
01:22:16,538 --> 01:22:18,405
Well, it's insanity.
1458
01:22:19,239 --> 01:22:21,041
Not to mention insanitary.
1459
01:22:21,175 --> 01:22:23,545
I bought him a bath
and I've had him in class.
1460
01:22:23,678 --> 01:22:25,078
The boys respond
well to him.
1461
01:22:25,212 --> 01:22:26,548
No, no, no.
1462
01:22:26,681 --> 01:22:28,115
A line has been crossed.
1463
01:22:28,248 --> 01:22:30,217
Either you go
or the penguin goes.
1464
01:22:30,350 --> 01:22:33,053
You mean if I go,
the penguin can stay?
1465
01:22:33,187 --> 01:22:35,389
[STAMMERS] I said
either the penguin...
1466
01:22:35,523 --> 01:22:36,825
Either you or the...
1467
01:22:38,459 --> 01:22:42,996
Look, you and the penguin
both need to go.
1468
01:22:45,032 --> 01:22:47,000
[SOFT PLEASANT
MUSIC PLAYING]
1469
01:22:49,136 --> 01:22:50,437
[LIQUID POURING]
1470
01:22:55,442 --> 01:22:56,811
[SIGHS]
1471
01:22:59,980 --> 01:23:00,981
[SIGHS]
1472
01:23:08,723 --> 01:23:10,123
[MARIA SPEAKING SPANISH]
1473
01:23:10,257 --> 01:23:12,359
TOM: [IN ENGLISH]
"Please hear my voice.
1474
01:23:12,493 --> 01:23:13,595
I'm an old lady
1475
01:23:13,728 --> 01:23:15,964
and I don'thave many years left.
1476
01:23:16,096 --> 01:23:17,532
I have lived my life.
1477
01:23:17,665 --> 01:23:21,335
I have loved my family.I have loved my country.
1478
01:23:21,468 --> 01:23:23,170
You have takenmy granddaughter,
1479
01:23:23,303 --> 01:23:24,338
Sofia Alvarez.
1480
01:23:26,173 --> 01:23:29,042
My beautiful granddaughter.
1481
01:23:29,176 --> 01:23:32,479
You don't let me see her.I don't know where she is.
1482
01:23:32,614 --> 01:23:36,851
Please, I beg you,take me in her place.
1483
01:23:38,485 --> 01:23:40,387
Please, let herlive her life,
1484
01:23:40,522 --> 01:23:43,423
and I can go intoprison where she is,
1485
01:23:43,558 --> 01:23:45,593
and my lifecan end there."
1486
01:23:46,159 --> 01:23:47,862
Hola.
1487
01:23:47,996 --> 01:23:51,599
[LAUGHS] Hola.
1488
01:23:51,733 --> 01:23:54,167
Why are you come here,
senor Tom?
1489
01:23:54,301 --> 01:23:56,503
We came to wish you luck.
1490
01:23:58,038 --> 01:23:59,039
Ah.
1491
01:24:05,212 --> 01:24:06,213
MARIA: My letter?
1492
01:24:06,346 --> 01:24:08,081
-Oh.
-You change it all for me?
1493
01:24:08,215 --> 01:24:10,718
-You make it better?
-I haven't changed a word.
1494
01:24:10,852 --> 01:24:13,220
It's better than anything
I could have written.
1495
01:24:15,255 --> 01:24:17,224
It will not make
any difference.
1496
01:24:17,357 --> 01:24:18,626
TOM: Perhaps not,
1497
01:24:18,760 --> 01:24:21,029
but at least your words
will be out there somewhere.
1498
01:24:23,330 --> 01:24:24,599
Did you hear?
1499
01:24:24,732 --> 01:24:27,067
Mateo's father
has been released.
1500
01:24:27,200 --> 01:24:30,772
The company he worked
for paid a ransom.
1501
01:24:30,905 --> 01:24:33,173
Even if they ask
for Sofia,
1502
01:24:34,576 --> 01:24:36,044
we don't have any money.
1503
01:24:37,210 --> 01:24:39,212
[WOMEN CHATTERING]
1504
01:24:42,517 --> 01:24:45,019
Um, Maria.
1505
01:24:45,152 --> 01:24:49,023
She called out my name
the day she was arrested.
1506
01:24:49,156 --> 01:24:52,392
And, uh,
I didn't go to her.
1507
01:24:54,294 --> 01:24:56,731
Maybe you could
not get to her?
1508
01:24:58,432 --> 01:24:59,634
No, I could have.
1509
01:25:02,502 --> 01:25:04,471
MARIA: They would have
arrested you, too.
1510
01:25:05,272 --> 01:25:06,608
Maybe, but I didn't try.
1511
01:25:09,276 --> 01:25:11,079
I just did nothing,
and I'm sorry.
1512
01:25:18,251 --> 01:25:19,252
[SIGHS]
1513
01:25:22,790 --> 01:25:23,958
You'd better go.
1514
01:25:29,897 --> 01:25:31,633
[WOMEN CHANTING IN SPANISH]
1515
01:25:44,812 --> 01:25:47,015
[SOMBER MUSIC PLAYING]
1516
01:26:20,682 --> 01:26:22,349
[SPEAKING SPANISH]
1517
01:26:22,984 --> 01:26:24,085
[MAN LAUGHS]
1518
01:26:24,217 --> 01:26:25,753
[GIRL SPEAKING]
1519
01:26:26,954 --> 01:26:27,989
[TOM LAUGHS]
1520
01:26:32,093 --> 01:26:34,629
[GIRL AND TOM SPEAKING]
1521
01:26:36,130 --> 01:26:37,464
[MAN LAUGHS]
1522
01:26:56,050 --> 01:26:58,586
[IN ENGLISH] Because
we don't know where she is.
1523
01:26:59,319 --> 01:27:00,688
Ah.
1524
01:27:00,822 --> 01:27:02,422
[SPEAKING SPANISH]
1525
01:27:04,625 --> 01:27:05,927
[IN ENGLISH] You're English?
1526
01:27:06,060 --> 01:27:09,030
Yes, I teach English
at St George's.
1527
01:27:09,964 --> 01:27:11,032
Have we met before?
1528
01:27:11,165 --> 01:27:12,600
TOM: [STAMMERS] This woman,
1529
01:27:12,734 --> 01:27:15,435
by the way,
she's a lovely girl
1530
01:27:15,570 --> 01:27:17,437
from a good
Argentinian family.
1531
01:27:17,572 --> 01:27:20,273
They pay their taxes,
1532
01:27:20,407 --> 01:27:23,243
they raise their children,
raise their family.
1533
01:27:23,376 --> 01:27:27,014
Well, in fact, this market
was the last place I saw her.
1534
01:27:27,148 --> 01:27:29,217
She was buying some figs
for her grandmother,
1535
01:27:29,349 --> 01:27:31,284
and then...
1536
01:27:31,418 --> 01:27:33,453
Well, I think...
I think you know her.
1537
01:27:33,588 --> 01:27:35,255
Huh.
1538
01:27:35,388 --> 01:27:37,792
Sofia Alvarez
is her name.
1539
01:27:37,925 --> 01:27:40,595
Mm. [SPEAKS SPANISH]
1540
01:27:43,765 --> 01:27:45,066
[SIGHS]
1541
01:27:49,604 --> 01:27:51,906
[IN ENGLISH]
Of course you know her.
1542
01:27:52,039 --> 01:27:53,975
You and your men
kidnapped her
1543
01:27:54,108 --> 01:27:56,443
and bungled her into
the car in broad daylight,
1544
01:27:56,577 --> 01:27:57,678
didn't you?
1545
01:28:01,215 --> 01:28:04,484
And I am asking you,
1546
01:28:05,820 --> 01:28:06,821
please,
1547
01:28:10,658 --> 01:28:11,926
to let her go.
1548
01:28:17,165 --> 01:28:18,533
Interesting.
1549
01:28:26,240 --> 01:28:28,776
Why would you speak
to me of this girl?
1550
01:28:29,577 --> 01:28:30,545
Hm?
1551
01:28:32,613 --> 01:28:37,484
Well, because the truth is,
and this is the truth,
1552
01:28:38,619 --> 01:28:42,824
I lost my daughter
some years ago.
1553
01:28:42,957 --> 01:28:45,760
Well, 17, to be precise.
1554
01:28:46,393 --> 01:28:47,528
Um...
1555
01:28:47,662 --> 01:28:48,763
Drunk driver.
1556
01:28:49,831 --> 01:28:51,032
It doesn't matter.
1557
01:28:52,066 --> 01:28:54,268
It was a pointless death.
1558
01:28:54,401 --> 01:28:57,104
It ruined my life
and her mother's,
1559
01:28:57,238 --> 01:29:00,708
and Sofia
reminded me of her.
1560
01:29:02,310 --> 01:29:03,678
And for that reason, I...
1561
01:29:05,412 --> 01:29:07,148
I wanted to try
and help her.
1562
01:29:08,082 --> 01:29:09,217
MAN: Mm.
1563
01:29:13,254 --> 01:29:14,555
And the penguin?
1564
01:29:17,291 --> 01:29:18,391
He's just a...
1565
01:29:19,327 --> 01:29:20,528
a weird pet.
1566
01:29:20,661 --> 01:29:21,863
MAN: Mm.
1567
01:29:21,996 --> 01:29:23,197
So you thought...
1568
01:29:25,432 --> 01:29:27,835
you'd come here
with your sad story
1569
01:29:27,969 --> 01:29:30,071
and your penguin, I...
1570
01:29:30,204 --> 01:29:32,039
and I will make
everything nice?
1571
01:29:38,512 --> 01:29:40,214
You should walk
away from me.
1572
01:29:40,982 --> 01:29:42,283
Right now.
1573
01:29:43,851 --> 01:29:45,253
It's a waste of a life.
1574
01:29:47,221 --> 01:29:48,455
You should go.
1575
01:29:50,091 --> 01:29:51,592
-Okay.
-Now.
1576
01:29:53,493 --> 01:29:55,730
[TENSE MUSIC PLAYING]
1577
01:30:01,769 --> 01:30:03,571
Forgotten my penguin.
1578
01:30:10,912 --> 01:30:12,380
[JUAN CHIRPS]
1579
01:30:12,513 --> 01:30:13,480
GIRL: Ciao.
1580
01:30:23,291 --> 01:30:24,959
[SPEAKING SPANISH]
1581
01:30:25,092 --> 01:30:26,594
[TIRES SCREECH]
1582
01:30:26,727 --> 01:30:27,762
[CAR DOOR CLOSES]
1583
01:30:33,401 --> 01:30:34,568
[IN ENGLISH] Shit.
1584
01:30:34,702 --> 01:30:37,271
[SPEAKING SPANISH]
1585
01:31:04,699 --> 01:31:06,100
[DOOR OPENS]
1586
01:31:14,976 --> 01:31:16,844
[IN ENGLISH]
To hell and back.
1587
01:31:16,978 --> 01:31:18,478
What did they do to you?
1588
01:31:18,612 --> 01:31:20,414
You should see
the other guy.
1589
01:31:20,548 --> 01:31:21,682
Did you fight him?
1590
01:31:21,816 --> 01:31:24,285
No, it's just a thing
people say.
1591
01:31:25,252 --> 01:31:26,754
No, he's fine.
1592
01:31:26,887 --> 01:31:28,356
I mean, I think
he hurt his fist
1593
01:31:28,488 --> 01:31:29,991
when he was punching me,
1594
01:31:30,124 --> 01:31:32,593
which I was pleased about.
1595
01:31:33,761 --> 01:31:36,931
So, uh, is
Juan Salvador okay?
1596
01:31:37,064 --> 01:31:38,566
TAPIO: He's back
at the school.
1597
01:31:38,699 --> 01:31:41,235
By the way, Mr. Timbuk
knows you've been arrested.
1598
01:31:41,369 --> 01:31:43,971
TOM: Oh. Is he gonna
beat me up as well?
1599
01:31:44,105 --> 01:31:46,073
[SOFT PLEASANT
MUSIC PLAYING]
1600
01:31:57,718 --> 01:31:59,353
[SIGHS]
1601
01:32:01,555 --> 01:32:03,324
-Sit.
-Ah.
1602
01:32:03,457 --> 01:32:06,394
-You have ice?
-There's... Yeah.
1603
01:32:06,527 --> 01:32:08,229
TAPIO: You are
lucky to be released
1604
01:32:08,362 --> 01:32:10,564
after just one night.
1605
01:32:10,698 --> 01:32:12,867
BUCKLE: This country
is at war with itself,
1606
01:32:13,000 --> 01:32:15,836
and everyone here
expects me to sort it out.
1607
01:32:17,471 --> 01:32:20,374
You know, I make hard
decisions, tough decisions.
1608
01:32:21,242 --> 01:32:22,710
It comes with the territory.
1609
01:32:24,078 --> 01:32:25,880
[SIGHS] But I mean,
1610
01:32:26,013 --> 01:32:27,715
Michell has been
here five minutes
1611
01:32:27,848 --> 01:32:29,550
and everybody loves him.
1612
01:32:29,683 --> 01:32:32,453
Well, it's partly
because of you, of course.
1613
01:32:32,586 --> 01:32:33,788
But you see,
1614
01:32:33,921 --> 01:32:36,757
I don't have the camaraderie
of the common room.
1615
01:32:36,891 --> 01:32:40,694
And whenever I go in there...
[SIGHS] ...all goes quiet.
1616
01:32:40,828 --> 01:32:43,264
I mean, I try to put on
a happy face. [LAUGHS]
1617
01:32:43,397 --> 01:32:45,232
Hey, old fellow,
well met and all.
1618
01:32:45,366 --> 01:32:47,168
Even try to
make them laugh.
1619
01:32:47,301 --> 01:32:49,570
Have you met my wife,
"Timbuk two"?
1620
01:32:49,703 --> 01:32:51,038
[CHUCKLES] Nothing.
1621
01:32:52,873 --> 01:32:55,242
Oh, I don't suppose
I should complain, really.
1622
01:32:56,010 --> 01:32:56,944
It's not too bad.
1623
01:32:57,078 --> 01:32:58,379
TOM: Hello.
1624
01:32:58,513 --> 01:33:00,347
Michell!
1625
01:33:00,481 --> 01:33:02,783
What in God's name do
you think you were doing?
1626
01:33:04,985 --> 01:33:06,420
What's happened to you?
1627
01:33:06,555 --> 01:33:07,755
Are you all right?
1628
01:33:10,224 --> 01:33:11,592
To be honest, I...
1629
01:33:11,725 --> 01:33:14,762
I haven't felt this good
in quite some time.
1630
01:33:16,230 --> 01:33:18,399
BUCKLE: So I've asked
the Board of Governors
1631
01:33:18,533 --> 01:33:20,367
to raise with
the authorities
1632
01:33:20,501 --> 01:33:24,071
the question of
Sofia Alvarez's case.
1633
01:33:24,205 --> 01:33:27,641
Not strictly an employee,
as I've said before,
1634
01:33:27,775 --> 01:33:30,311
but I argued
she does come under
1635
01:33:30,444 --> 01:33:31,979
the general aegis
of the college
1636
01:33:32,113 --> 01:33:34,615
and as such we might
bend the rules a little.
1637
01:33:34,748 --> 01:33:37,552
I personally don't hold out
a great deal of hope,
1638
01:33:37,685 --> 01:33:39,653
but they're prepared
to do what they can.
1639
01:33:39,787 --> 01:33:43,457
[SIGHS] Oh. Well, good.
1640
01:33:45,259 --> 01:33:49,330
Now, on the question
of letting people go,
1641
01:33:49,463 --> 01:33:52,867
you or anyone else,
that is, um,
1642
01:33:53,000 --> 01:33:54,969
on reflection,
1643
01:33:55,102 --> 01:33:58,105
I think a change
now might be...
1644
01:33:58,239 --> 01:34:00,040
too disruptive
for the boys.
1645
01:34:01,108 --> 01:34:03,477
And on balance,
it, um...
1646
01:34:05,279 --> 01:34:08,015
Well, it...
1647
01:34:08,149 --> 01:34:10,351
might be better
if you would stay.
1648
01:34:12,820 --> 01:34:13,988
Hm.
1649
01:34:15,089 --> 01:34:18,159
And that extends
to the penguin, too.
1650
01:34:18,292 --> 01:34:19,493
TOM: Juan Salvador?
1651
01:34:19,628 --> 01:34:23,230
Well, with his assistance,
you've made inroads.
1652
01:34:23,364 --> 01:34:26,167
And the boys' results
have improved.
1653
01:34:26,300 --> 01:34:29,236
They've gone from disastrous
to slightly below average.
1654
01:34:29,370 --> 01:34:32,373
[LAUGHS] Yes,
but the curve is upwards.
1655
01:34:34,308 --> 01:34:37,546
My eyes are
moist with emotion.
1656
01:34:37,678 --> 01:34:39,713
Please,
stay with us, Michell.
1657
01:34:39,847 --> 01:34:40,881
[SNIFFLES]
1658
01:34:44,018 --> 01:34:45,186
BUCKLE: Hear, hear.
1659
01:34:46,120 --> 01:34:48,122
[SOFT PLEASANT
MUSIC PLAYING]
1660
01:34:53,460 --> 01:34:55,462
[INAUDIBLE]
1661
01:34:59,833 --> 01:35:01,001
See?
1662
01:35:01,135 --> 01:35:02,503
I'm gonna tilt.
1663
01:35:04,004 --> 01:35:07,174
♪ I never felt magiccrazy as this
1664
01:35:07,308 --> 01:35:09,143
[INDISTINCT CHATTER]
1665
01:35:09,276 --> 01:35:13,047
♪ I never saw moonsknew the meaning of the sea
1666
01:35:14,516 --> 01:35:18,252
♪ I never held emotionin the palm of my hand
1667
01:35:19,320 --> 01:35:20,555
[ALL SHOUTING]
1668
01:35:20,689 --> 01:35:23,824
♪ Or felt sweet breezesin the top of a tree
1669
01:35:23,958 --> 01:35:25,759
♪ But now you're here
1670
01:35:27,529 --> 01:35:30,331
♪ Brightenmy northern sky
1671
01:35:41,141 --> 01:35:44,512
♪ I've been a long timethat I'm waiting
1672
01:35:44,646 --> 01:35:46,747
BOYS: Penguin!
1673
01:35:46,880 --> 01:35:49,917
♪ I've been a long timethat I'm blown
1674
01:35:52,219 --> 01:35:55,055
♪ I've been a long timethat I've wandered
1675
01:35:56,056 --> 01:35:57,291
[BOYS CHEER]
1676
01:35:57,424 --> 01:36:00,662
♪ Through the peopleI have known
1677
01:36:00,794 --> 01:36:03,598
♪ Oh, if you wouldand you could
1678
01:36:04,965 --> 01:36:07,636
♪ Straighten my newmind's eye ♪
1679
01:36:15,476 --> 01:36:19,013
BUCKLE: As we approachthe end of another year,
1680
01:36:19,146 --> 01:36:23,450
we salute those who made
their mark in 1976.
1681
01:36:25,286 --> 01:36:28,523
And we begin
with the prize for...
1682
01:36:29,724 --> 01:36:32,627
In first place,
Jorge Calando.
1683
01:36:32,761 --> 01:36:34,763
-[APPLAUSE]
-[PLEASANT MUSIC CONTINUING]
1684
01:36:37,164 --> 01:36:40,535
In second place,
Alvaro Diaz.
1685
01:36:40,669 --> 01:36:44,805
And in third place,
Walter Jimenez
1686
01:36:44,938 --> 01:36:47,441
from Lower Fourth Remove.
1687
01:36:49,511 --> 01:36:51,078
Igor...
1688
01:36:53,447 --> 01:36:56,283
Ramiro Lopez of
Lower Fourth Remove
1689
01:36:56,417 --> 01:36:58,852
gets the third place prize.
1690
01:37:02,791 --> 01:37:05,826
The annual
William Wordsworth Award
1691
01:37:05,959 --> 01:37:09,531
for Excellence in English
goes this year to...
1692
01:37:10,397 --> 01:37:12,099
Diego Camelia!
1693
01:37:12,232 --> 01:37:13,668
[CHEERS AND APPLAUSE]
1694
01:37:14,501 --> 01:37:15,502
[WHISTLES]
1695
01:37:32,687 --> 01:37:35,155
Well, that went
rather well.
1696
01:37:36,658 --> 01:37:38,892
People asked after you,
you were missed.
1697
01:37:39,026 --> 01:37:40,562
We didn't come bottom.
1698
01:37:41,629 --> 01:37:42,963
First time in a long time,
1699
01:37:43,097 --> 01:37:45,332
Lower Fourth Remove
haven't come last.
1700
01:37:45,466 --> 01:37:47,669
So I got a few
pats on the back, too.
1701
01:37:47,802 --> 01:37:50,638
And that's due in
no small part to you.
1702
01:37:50,772 --> 01:37:52,540
So...
1703
01:37:52,674 --> 01:37:54,174
I think you deserve
some sprats.
1704
01:37:54,308 --> 01:37:56,176
See if you regained
your appetite.
1705
01:37:56,310 --> 01:37:58,278
[CRICKETS CHIRPING]
1706
01:38:07,722 --> 01:38:08,757
No.
1707
01:38:11,392 --> 01:38:12,761
[BREATHING HEAVILY]
1708
01:38:16,397 --> 01:38:17,766
No.
1709
01:38:27,742 --> 01:38:29,744
[SOFT EMOTIONAL
MUSIC PLAYING]
1710
01:38:38,185 --> 01:38:39,788
What did you go
and do that for?
1711
01:38:45,926 --> 01:38:46,927
[DOOR OPENS]
1712
01:39:14,722 --> 01:39:17,124
[SOFT EMOTIONAL
MUSIC CONTINUING]
1713
01:40:05,874 --> 01:40:07,876
[BIRDS CHIRPING]
1714
01:40:22,155 --> 01:40:23,156
[TOM GRUNTS]
1715
01:40:27,327 --> 01:40:28,830
Do you want me to help you?
1716
01:40:29,396 --> 01:40:30,832
[SIGHS]
1717
01:40:30,965 --> 01:40:32,065
No.
1718
01:40:32,199 --> 01:40:34,702
I, uh, want to
do this myself.
1719
01:40:42,476 --> 01:40:45,045
Penguins only have
one partner.
1720
01:40:45,178 --> 01:40:48,783
When they lose their mate,
they never take another one.
1721
01:40:48,917 --> 01:40:51,251
They separate from
the other penguins,
1722
01:40:51,385 --> 01:40:52,787
and they die.
1723
01:40:54,556 --> 01:40:55,957
So if you had not brought
1724
01:40:56,089 --> 01:40:57,725
Juan Salvador
home with you, sir,
1725
01:40:58,893 --> 01:41:00,427
he would have died anyway.
1726
01:41:01,529 --> 01:41:03,263
And the time
he spent with us,
1727
01:41:04,566 --> 01:41:06,166
this is time
he will not have had.
1728
01:41:11,071 --> 01:41:12,072
Thank you.
1729
01:41:13,975 --> 01:41:15,577
[FOOTSTEPS DEPART]
1730
01:41:27,087 --> 01:41:28,890
[BELL TOLLING]
1731
01:41:30,223 --> 01:41:33,861
TOM: What can we say
about Juan Salvador?
1732
01:41:33,995 --> 01:41:36,263
Well, he was quite short,
1733
01:41:37,532 --> 01:41:38,900
about two foot tall.
1734
01:41:39,901 --> 01:41:42,235
He, uh, couldn't speak.
1735
01:41:42,369 --> 01:41:44,404
He smelt quite bad.
1736
01:41:44,539 --> 01:41:46,808
And he shat everywhere.
1737
01:41:46,941 --> 01:41:49,142
-[LAUGHTER]
-But then real friendship
1738
01:41:49,276 --> 01:41:50,545
is about being able to see
1739
01:41:50,678 --> 01:41:52,614
beyond all that
superficial stuff.
1740
01:41:53,781 --> 01:41:57,417
Because he...
he was my friend.
1741
01:42:03,457 --> 01:42:05,492
It must have
been difficult when...
1742
01:42:05,627 --> 01:42:07,461
when Juan Salvador
first arrived here.
1743
01:42:07,595 --> 01:42:09,998
He must have been thinking,
"Who are these people?
1744
01:42:11,398 --> 01:42:14,201
They're nothing like me.
What am I doing here?
1745
01:42:15,435 --> 01:42:17,471
I just want to
be left alone.
1746
01:42:17,605 --> 01:42:20,173
I don't care about
this... this college
1747
01:42:20,307 --> 01:42:22,777
with its overinflated
opinion of itself".
1748
01:42:22,910 --> 01:42:25,046
[SOFT EMOTIONAL
MUSIC PLAYING]
1749
01:42:25,178 --> 01:42:27,682
But then he probably
started to think,
1750
01:42:29,182 --> 01:42:31,284
"These people are
all right, actually. Uh...
1751
01:42:32,152 --> 01:42:33,821
They're being quite kind.
1752
01:42:35,923 --> 01:42:38,960
Perhaps I'll hang around
and make myself useful.
1753
01:42:40,494 --> 01:42:43,497
Maybe I can make
a difference.
1754
01:42:43,631 --> 01:42:46,466
Especially if they let me
swim in their pool".
1755
01:42:46,601 --> 01:42:47,635
[LAUGHTER]
1756
01:42:47,769 --> 01:42:49,737
And, uh...
1757
01:42:49,871 --> 01:42:53,641
That's the thing, you see.
In life, sometimes...
1758
01:42:55,109 --> 01:42:58,046
you have to put
the penguin in the pool.
1759
01:43:00,280 --> 01:43:02,917
And I don't just mean
literally, of course,
1760
01:43:03,051 --> 01:43:05,153
because it's a...
Anyone?
1761
01:43:09,691 --> 01:43:12,694
-It's a metaphor, sir.
-TOM: Correct.
1762
01:43:13,828 --> 01:43:15,395
[WHISPERS]
Not a very good one.
1763
01:43:15,530 --> 01:43:19,734
TOM: I mean, he might not
have been thinking any of that.
1764
01:43:19,867 --> 01:43:21,836
The only thing
I'm certain of is...
1765
01:43:23,503 --> 01:43:25,907
Juan Salvador is gone
1766
01:43:27,608 --> 01:43:28,710
and I'm sad.
1767
01:43:32,446 --> 01:43:34,148
But I'm happy
that I'm sad.
1768
01:43:36,283 --> 01:43:38,052
[SOFT EMOTIONAL MUSIC
CONTINUING]
1769
01:43:47,294 --> 01:43:48,328
[CAR DOOR CLOSES]
1770
01:43:50,363 --> 01:43:51,398
[CAR DOOR CLOSES]
1771
01:44:02,242 --> 01:44:04,178
[GATE OPENS]
1772
01:44:06,413 --> 01:44:07,582
[GATE CLOSES]
1773
01:44:10,417 --> 01:44:12,252
[MUSIC SWELLS]
1774
01:44:26,200 --> 01:44:27,735
[BOYS MURMURING]
1775
01:44:35,209 --> 01:44:36,409
[BOTH SNIFFLING]
1776
01:44:36,544 --> 01:44:38,913
[MARIA LAUGHS]
1777
01:45:15,983 --> 01:45:17,985
[SOFT EMOTIONAL
MUSIC PLAYING]
1778
01:46:01,963 --> 01:46:04,632
[CROWD CHANTING,
CLAPPING]
1779
01:46:13,307 --> 01:46:15,276
[UPBEAT MUSIC PLAYING]
1780
01:46:51,512 --> 01:46:53,480
[TANGO MUSIC PLAYING]
1781
01:47:59,113 --> 01:48:01,115
[PLEASANT MUSIC PLAYING]
1782
01:49:18,893 --> 01:49:20,895
[WHIMSICAL MUSIC PLAYING]
1783
01:50:05,072 --> 01:50:07,408
[SOFT PLEASANT
MUSIC PLAYING]
1784
01:51:16,377 --> 01:51:17,378
[MUSIC FADES]
121379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.