All language subtitles for The.Penguin.Lessons.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,018 --> 00:00:20,087 [JOYFUL MUSIC PLAYING] 2 00:00:21,656 --> 00:00:22,657 [TIRES SCREECH] 3 00:00:32,934 --> 00:00:35,837 [INDISTINCT CHATTER ON RADIO] 4 00:00:39,473 --> 00:00:40,742 [HORN BLARING] 5 00:01:31,859 --> 00:01:33,393 [VEHICLE APPROACHING] 6 00:01:54,582 --> 00:01:55,583 TOM: Gracias. 7 00:02:01,089 --> 00:02:02,056 [PAINT SLOSHES] 8 00:02:02,189 --> 00:02:03,156 Hey. [SIGHS] 9 00:02:09,530 --> 00:02:10,999 [BIRDS CHIRPING] 10 00:02:13,400 --> 00:02:14,669 TOM: Hola. 11 00:02:14,802 --> 00:02:16,604 -[EXPLOSIONS IN DISTANCE] -Whoa! 12 00:02:23,845 --> 00:02:24,946 [SPEAKING SPANISH] 13 00:02:31,351 --> 00:02:33,487 [IN ENGLISH] I'm the new English teacher. 14 00:02:36,557 --> 00:02:37,692 [GUARD SPEAKS SPANISH] 15 00:02:39,594 --> 00:02:41,596 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 16 00:02:44,164 --> 00:02:45,165 TOM: Gracias. 17 00:02:57,210 --> 00:02:59,047 [ROOSTER CROWS] 18 00:03:13,661 --> 00:03:14,662 Mr. Michell. 19 00:03:17,865 --> 00:03:20,434 Leave your bags. We'll take them to your accommodation. 20 00:03:20,568 --> 00:03:24,172 -Ah! Mitchell. -Mr. Buckle. 21 00:03:24,304 --> 00:03:27,075 BUCKLE: Welcome to St George's. 22 00:03:27,207 --> 00:03:31,512 Timothy Buckle. Headmaster, known as Timbuk. 23 00:03:31,646 --> 00:03:33,548 -It's, uh, Michell. -Yes. 24 00:03:33,681 --> 00:03:34,882 How was your flight? 25 00:03:35,717 --> 00:03:37,151 Good. Uneventful. 26 00:03:37,317 --> 00:03:38,519 Explosion-free. 27 00:03:38,653 --> 00:03:41,589 Ah, yes, I heard that from my office. 28 00:03:41,723 --> 00:03:42,990 Another bomb, I expect. 29 00:03:43,124 --> 00:03:46,060 -Another? -Oh, yes. Argentina's in chaos. 30 00:03:46,194 --> 00:03:49,097 A military coup is imminent. 31 00:03:49,229 --> 00:03:52,100 Now, we're thinking of putting you up in Chaucer Wing. 32 00:03:52,232 --> 00:03:53,266 Follow me. 33 00:03:53,400 --> 00:03:55,203 [BELLS PLAY WESTMINSTER QUARTERS] 34 00:03:55,335 --> 00:03:58,940 A crackdown by the military has not gone down too well 35 00:03:59,073 --> 00:04:01,408 with the countless revolutionary factions. 36 00:04:01,542 --> 00:04:04,145 Trouble on the streets, economy in free fall, 37 00:04:04,277 --> 00:04:05,913 the government are losing control. 38 00:04:06,047 --> 00:04:08,182 It's a ghastly business. 39 00:04:08,315 --> 00:04:10,585 "Don't let the bastardos grind you down". 40 00:04:11,686 --> 00:04:13,588 -Come again? -I saw some graffiti 41 00:04:13,721 --> 00:04:16,023 on the wall outside. It doesn't matter. 42 00:04:16,157 --> 00:04:19,560 Well, we try to keep out of it all, you know? 43 00:04:19,694 --> 00:04:20,895 Very much a small "p" 44 00:04:21,028 --> 00:04:23,731 when it comes to politics here in St George's. 45 00:04:23,865 --> 00:04:26,433 Lots of rich families send their sons here. 46 00:04:27,267 --> 00:04:28,335 -Understand? -Yes. 47 00:04:29,237 --> 00:04:30,303 Excellent. 48 00:04:30,437 --> 00:04:32,073 Thank you for coming on board 49 00:04:32,206 --> 00:04:33,908 at such late notice. 50 00:04:34,041 --> 00:04:35,408 English teachers like you 51 00:04:35,543 --> 00:04:38,045 are in short supply over here these days. 52 00:04:38,179 --> 00:04:41,149 Anyway, I haven't had a chance to read your CV. 53 00:04:41,281 --> 00:04:42,583 Where have you been lately? 54 00:04:42,717 --> 00:04:44,585 TOM: Um, I was teaching in Ecuador, 55 00:04:44,719 --> 00:04:47,487 and before that Venezuela and Brazil, 56 00:04:47,622 --> 00:04:49,456 and before that Chicago, 57 00:04:49,590 --> 00:04:51,559 so I've been steadily working my way down. 58 00:04:51,692 --> 00:04:54,262 -Hm? -Geographically speaking. 59 00:04:54,394 --> 00:04:56,631 Oh. [LAUGHS] Yes, yes. 60 00:04:56,764 --> 00:04:59,634 Well, you're up here, room 23. 61 00:04:59,767 --> 00:05:02,203 No loud music, no smoking, no pets. 62 00:05:02,335 --> 00:05:04,138 -End of lecture. Hear, hear. -Huh. 63 00:05:04,272 --> 00:05:05,973 Now, we have a meeting 64 00:05:06,107 --> 00:05:09,243 in the common room at 1630 hours. 65 00:05:09,376 --> 00:05:11,746 Don't be late. Pet peeve. 66 00:05:12,780 --> 00:05:13,781 Welcome. 67 00:05:16,884 --> 00:05:18,853 [SOFT PIANO MUSIC PLAYING] 68 00:05:41,676 --> 00:05:43,211 [BOTTLES CLINKING] 69 00:05:45,179 --> 00:05:46,314 [FRIDGE CLOSES] 70 00:05:49,750 --> 00:05:50,718 ¿Hola? 71 00:05:56,389 --> 00:05:57,390 ¿Hola? 72 00:05:58,326 --> 00:05:59,260 ¿Hola? 73 00:05:59,392 --> 00:06:02,063 -[SCREAMS] -[GROANING] 74 00:06:02,196 --> 00:06:03,496 [SPEAKING SPANISH] 75 00:06:07,568 --> 00:06:08,569 [WOMAN SPEAKING] 76 00:06:16,277 --> 00:06:18,179 [IN ENGLISH] It's definitely all my fault. 77 00:06:18,312 --> 00:06:19,981 Yes, it's your fault. 78 00:06:20,114 --> 00:06:21,749 Well, you heard that all right. 79 00:06:23,217 --> 00:06:25,052 I bet your husband does as he's told. 80 00:06:25,186 --> 00:06:27,688 -No, he's gone. -You didn't kill him, did you? 81 00:06:27,822 --> 00:06:28,923 No, cancer. 82 00:06:29,056 --> 00:06:32,360 Oh. Right. Well, sorry to hear that. 83 00:06:33,861 --> 00:06:35,563 [PENSIVE MUSIC PLAYING] 84 00:06:35,696 --> 00:06:37,632 BUCKLE: Welcome, welcome to St George's. 85 00:06:37,765 --> 00:06:38,733 [SIGHS] 86 00:06:38,866 --> 00:06:40,868 [LIVELY CHATTER] 87 00:06:58,451 --> 00:07:00,621 Hey. You're Michell, right? I'm Tapio. 88 00:07:00,755 --> 00:07:02,290 I'm a physics master from Finland. 89 00:07:02,422 --> 00:07:03,758 [SPEAKS FINNISH] 90 00:07:03,891 --> 00:07:05,559 [IN ENGLISH] "Good day" in Finnish. 91 00:07:05,693 --> 00:07:06,894 A lot of umlauts in that. 92 00:07:09,263 --> 00:07:12,166 -Sorry, are... are we roommates? -TAPIO: No. 93 00:07:12,300 --> 00:07:14,101 It's just that you walked right in. 94 00:07:14,235 --> 00:07:15,636 I was just being friendly. 95 00:07:15,770 --> 00:07:16,771 Oh. Okay. 96 00:07:19,373 --> 00:07:20,808 -You have the terrace. -Yeah. 97 00:07:20,942 --> 00:07:22,576 Maybe we can have parties out here. 98 00:07:22,710 --> 00:07:24,145 [LAUGHS] 99 00:07:25,413 --> 00:07:26,614 You have any vodka? 100 00:07:28,549 --> 00:07:29,817 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 101 00:07:29,951 --> 00:07:32,320 There's a bottle of gin in the kitchen on the side. 102 00:07:32,452 --> 00:07:33,654 Help yourself. 103 00:07:33,788 --> 00:07:34,956 TAPIO: Gin. 104 00:07:35,589 --> 00:07:36,624 Well, yes. 105 00:07:39,160 --> 00:07:40,661 [LIVELY CHATTER] 106 00:07:40,795 --> 00:07:41,963 TAPIO: So the boys here, 107 00:07:42,096 --> 00:07:45,099 they're very privileged and spoiled. 108 00:07:45,232 --> 00:07:47,902 And Mr. Timbuk, the headmaster, believes he's Napoleon. 109 00:07:48,636 --> 00:07:49,603 Hm. 110 00:07:49,737 --> 00:07:51,005 He was very nice to me. 111 00:07:51,138 --> 00:07:53,407 Some people have two sides to them. 112 00:07:53,541 --> 00:07:57,411 Mm. Even Josef Mengele was a nice doctor to some people. 113 00:07:57,545 --> 00:07:59,246 In fact, doesn't he live around here? 114 00:07:59,380 --> 00:08:00,815 Yeah, there were a lot of Nazis 115 00:08:00,948 --> 00:08:02,650 emigrating to this part of the world 116 00:08:02,783 --> 00:08:04,318 after the Second World War. 117 00:08:04,452 --> 00:08:05,519 Not very funny. 118 00:08:06,320 --> 00:08:07,321 But also funny. 119 00:08:09,290 --> 00:08:11,993 BUCKLE: Icelandic fishermen, commercial whaling, 120 00:08:12,126 --> 00:08:13,461 the hydrogen bomb, 121 00:08:13,594 --> 00:08:16,864 the political situation here in Argentina. 122 00:08:16,998 --> 00:08:19,767 Whatever strong opinions you may have, 123 00:08:19,900 --> 00:08:22,603 I strongly urge you to keep them to yourselves 124 00:08:22,737 --> 00:08:25,606 and don't bore the rest of us with them. Hm? 125 00:08:25,740 --> 00:08:27,308 -Hear, hear. -GROUP: Hear, hear. 126 00:08:27,441 --> 00:08:31,212 Now, we are joined this term by Mr. Tom Michell. 127 00:08:31,345 --> 00:08:32,480 GROUP: Hello. 128 00:08:32,613 --> 00:08:34,181 BUCKLE: Michell will teach English. 129 00:08:34,315 --> 00:08:35,383 TOM: Hola. 130 00:08:35,516 --> 00:08:37,485 Now, I've assigned you to Woolsey House, 131 00:08:37,618 --> 00:08:40,488 where you'll be in charge of the Lower Fourth Remove. 132 00:08:40,621 --> 00:08:42,323 Oh. And I've also got you down 133 00:08:42,456 --> 00:08:46,594 as assistant rugby coach to the under-14 second team. 134 00:08:46,727 --> 00:08:48,863 That may be a problem, Headmaster. 135 00:08:49,797 --> 00:08:50,765 Because? 136 00:08:50,898 --> 00:08:52,900 I don't know anything about rugby. 137 00:08:53,034 --> 00:08:55,903 In fact, I... I actively dislike it. 138 00:08:56,037 --> 00:08:57,838 Why's that? 139 00:08:57,972 --> 00:08:59,373 I like my balls round. 140 00:09:01,675 --> 00:09:03,512 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 141 00:09:03,644 --> 00:09:04,912 Excellent. Yes. 142 00:09:05,046 --> 00:09:07,048 -[BELL RINGING] -[LIVELY CHATTER] 143 00:09:12,653 --> 00:09:15,089 [LIVELY CHATTER] 144 00:09:27,334 --> 00:09:28,402 [KIDS SHOUT] 145 00:09:30,704 --> 00:09:31,739 [SPEAKING SPANISH] 146 00:09:46,887 --> 00:09:47,988 [TOM SIGHS] 147 00:09:48,122 --> 00:09:49,590 [SPEAKING SPANISH] 148 00:09:58,399 --> 00:09:59,834 [IN ENGLISH] Sit down, please. 149 00:10:03,572 --> 00:10:05,540 So, English from now on. 150 00:10:07,608 --> 00:10:09,544 Let's begin by you telling me your names. 151 00:10:11,011 --> 00:10:11,979 Uh, you. 152 00:10:13,414 --> 00:10:14,415 What's your name? 153 00:10:17,418 --> 00:10:18,786 [SPEAKING SPANISH] 154 00:10:18,919 --> 00:10:20,754 -[LAUGHTER] -Ernesto Castillo. 155 00:10:22,056 --> 00:10:23,090 Ernesto. 156 00:10:24,559 --> 00:10:26,760 [IN ENGLISH] The importance of being Ernesto. 157 00:10:27,862 --> 00:10:29,564 Oscar Wilde. [GROANS] 158 00:10:29,697 --> 00:10:33,568 [LAUGHTER] 159 00:10:34,301 --> 00:10:35,302 [SIGHS] 160 00:10:36,137 --> 00:10:37,204 [SIGHS] 161 00:10:44,945 --> 00:10:47,381 So, uh... you. 162 00:10:48,282 --> 00:10:49,450 What's your name? 163 00:10:50,184 --> 00:10:51,218 [SPEAKING SPANISH] 164 00:10:51,352 --> 00:10:53,387 [LAUGHTER] 165 00:10:53,522 --> 00:10:54,855 [IN ENGLISH] Quiet, please. 166 00:10:55,923 --> 00:10:57,825 -Diego. -TOM: Diego. 167 00:10:57,958 --> 00:11:00,529 And what did you do at the weekend, Diego? 168 00:11:01,862 --> 00:11:03,030 Did you go to the park? 169 00:11:04,498 --> 00:11:06,033 Did you go to the shops? 170 00:11:06,167 --> 00:11:08,969 Did you dress up as an astronaut and go to the Moon? 171 00:11:09,103 --> 00:11:10,804 [LAUGHTER] 172 00:11:10,938 --> 00:11:13,707 -No. -No what? 173 00:11:13,841 --> 00:11:15,976 I did not go to the Moon. 174 00:11:16,110 --> 00:11:18,145 [LAUGHTER] 175 00:11:18,279 --> 00:11:20,181 That was me being sarcastic. 176 00:11:23,618 --> 00:11:25,219 That was... 177 00:11:25,352 --> 00:11:27,221 [IDLE CHATTER] 178 00:11:30,357 --> 00:11:32,527 There are different forms of sarcasm. 179 00:11:32,661 --> 00:11:34,728 [IDLE CHATTER] 180 00:11:34,862 --> 00:11:36,330 Uh, to be sarcastic, 181 00:11:36,463 --> 00:11:38,132 you can employ one of the following. 182 00:11:38,265 --> 00:11:40,434 [IDLE CHATTER] 183 00:11:50,077 --> 00:11:52,213 Metaphor, bathos, puns, parody, 184 00:11:52,346 --> 00:11:55,416 hyperbole, litotes and satire. 185 00:11:56,150 --> 00:11:58,185 [IDLE CHATTER] 186 00:11:58,319 --> 00:12:00,020 So I'd like you to write down 187 00:12:00,154 --> 00:12:02,022 a sarcastic sentence in English, 188 00:12:03,324 --> 00:12:06,695 employing any one of those forms of humor. 189 00:12:06,827 --> 00:12:09,863 And I will look in this English newspaper 190 00:12:10,798 --> 00:12:12,266 for some sarcasm... 191 00:12:14,001 --> 00:12:15,236 for us all to discuss. 192 00:12:18,005 --> 00:12:20,542 -[LIVELY CHATTER] -[WHISTLE BLOWS] 193 00:12:20,675 --> 00:12:22,677 [WHIMSICAL MUSIC PLAYING] 194 00:12:25,079 --> 00:12:26,080 [GROANS] 195 00:12:30,918 --> 00:12:32,186 [WHISTLE BLOWS] 196 00:12:32,886 --> 00:12:34,455 All right. Scrum down. 197 00:12:35,189 --> 00:12:36,524 -No! -What, sir? Why? 198 00:12:36,658 --> 00:12:37,858 Scrum? What for? 199 00:12:38,593 --> 00:12:40,761 -Forward pass. -For who? 200 00:12:40,894 --> 00:12:41,929 Ernesto. 201 00:12:42,062 --> 00:12:43,565 -No, he didn't. -No, I didn't. 202 00:12:43,698 --> 00:12:44,999 -He didn't. -Didn't he? 203 00:12:45,132 --> 00:12:46,601 BOYS: No! 204 00:12:46,735 --> 00:12:48,435 Okay, I thought he did. Um... 205 00:12:49,937 --> 00:12:53,608 Look, why don't you keep playing by yourselves 206 00:12:53,742 --> 00:12:54,942 for another 15 minutes, 207 00:12:55,075 --> 00:12:57,177 then get into groups of three or four 208 00:12:57,311 --> 00:13:00,447 and discuss why it's important in rugby 209 00:13:00,582 --> 00:13:05,953 to use oval-shaped balls and not spherical. 210 00:13:06,086 --> 00:13:07,288 Okay? 211 00:13:07,421 --> 00:13:10,457 I'm gonna check on the rules about forward passes. 212 00:13:10,592 --> 00:13:12,594 [WHIMSICAL MUSIC PLAYING] 213 00:13:18,198 --> 00:13:19,833 [LIVELY CHATTER IN DISTANCE] 214 00:13:22,469 --> 00:13:24,004 [SPEAKING SPANISH] 215 00:13:40,154 --> 00:13:41,422 [MAN SPEAKING] 216 00:13:45,292 --> 00:13:46,628 [SOFIA SPEAKING] 217 00:13:48,095 --> 00:13:49,396 [MAN SPEAKING] 218 00:13:51,031 --> 00:13:52,333 [SOFIA SPEAKING] 219 00:14:30,772 --> 00:14:32,473 [BIRDS CHIRPING] 220 00:14:32,607 --> 00:14:35,577 [THE LIBERTY BELL (MARCH) PLAYING ON SPEAKERS] 221 00:14:53,227 --> 00:14:54,562 [CHANNELS CHANGING] 222 00:14:56,397 --> 00:14:58,399 [MARTIAL MUSIC PLAYING ON RADIO] 223 00:15:01,235 --> 00:15:02,369 [KNOCK AT DOOR] 224 00:15:02,504 --> 00:15:04,905 TAPIO: Michell? You in there? TOM: Come in. 225 00:15:05,038 --> 00:15:06,373 [DOOR OPENS] 226 00:15:06,508 --> 00:15:07,975 -[TAPIO SIGHS] -[DOOR CLOSES] 227 00:15:08,108 --> 00:15:11,378 What are you feeling about this crazy but serious day? 228 00:15:11,513 --> 00:15:13,380 Oh, yeah. I woke up this morning 229 00:15:13,515 --> 00:15:15,617 to the theme from Monty Python's Flying Circus 230 00:15:15,750 --> 00:15:17,719 and there's all this marching band music. 231 00:15:17,852 --> 00:15:19,920 -[ALARM BELL RINGING] -It's martial music, 232 00:15:20,053 --> 00:15:21,922 like all the music on every channel today. 233 00:15:22,055 --> 00:15:23,257 There's been a coup. 234 00:15:25,560 --> 00:15:28,228 -[BUSY CHATTER] -[ALARM BELL RINGING] 235 00:15:31,365 --> 00:15:33,434 TAPIO: The boys are being sent home. 236 00:15:33,568 --> 00:15:36,437 -The college is shut for a week. -Well, that's good news. 237 00:15:36,571 --> 00:15:38,773 The situation is very serious. 238 00:15:38,907 --> 00:15:40,708 There have been reports of shootings. 239 00:15:40,842 --> 00:15:43,043 The generals have taken control. 240 00:15:43,177 --> 00:15:45,613 The army are fighting the Montoneros guerrillas. 241 00:15:45,747 --> 00:15:48,683 Next, they will round up all of the left-wingers, 242 00:15:48,817 --> 00:15:51,920 unionists, activists, intellectuals. 243 00:15:52,085 --> 00:15:53,487 We got a week off? 244 00:15:53,621 --> 00:15:55,824 Until this situation becomes clearer. 245 00:15:55,956 --> 00:15:59,092 [INDISTINCT ANNOUNCEMENT ON PA] 246 00:15:59,226 --> 00:16:01,361 Say goodbye to freedom and democracy. 247 00:16:01,495 --> 00:16:02,463 Week. 248 00:16:02,597 --> 00:16:05,265 Say hello to fear, intimidation... 249 00:16:05,399 --> 00:16:07,434 -I might go to Uruguay. -...and brutality. 250 00:16:09,336 --> 00:16:12,306 -To Uruguay? -Yeah, for a couple of days. 251 00:16:12,439 --> 00:16:14,676 Why do you want to go to Uruguay? 252 00:16:14,809 --> 00:16:17,478 Uh, you know, architecture, history. 253 00:16:17,612 --> 00:16:19,279 -Really? -Yes. 254 00:16:21,081 --> 00:16:23,852 Actually, this is a good idea. 255 00:16:23,984 --> 00:16:27,655 Because there's very little practically that we can do here, 256 00:16:27,789 --> 00:16:30,692 and Uruguay fascinates me very much. 257 00:16:30,825 --> 00:16:33,260 It became independent of Spain in 1811, 258 00:16:33,393 --> 00:16:35,362 but it's a common misconception. 259 00:16:35,496 --> 00:16:37,130 It became an independent nation 260 00:16:37,264 --> 00:16:38,365 -at this moment... -Uh... 261 00:16:38,499 --> 00:16:40,467 ...because it was immediately 262 00:16:40,602 --> 00:16:43,805 annexed by Brazil until 1825. 263 00:16:43,938 --> 00:16:45,974 I'm only partially interested 264 00:16:46,106 --> 00:16:48,610 in the history and architecture of Uruguay. 265 00:16:48,743 --> 00:16:50,912 I mainly want to get away from this place, 266 00:16:51,044 --> 00:16:52,814 go dancing, drinking, 267 00:16:52,947 --> 00:16:54,481 maybe meet a couple of ladies. 268 00:16:54,616 --> 00:16:56,818 That's, uh, probably not your sort of thing. 269 00:16:56,951 --> 00:16:59,921 Uh, I would still like to go with you. 270 00:17:01,523 --> 00:17:03,156 [SHIP HORN BLOWS] 271 00:17:03,290 --> 00:17:05,259 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 272 00:17:20,040 --> 00:17:21,375 TAPIO: Isn't it interesting? 273 00:17:21,509 --> 00:17:23,578 All these people on their journeys. 274 00:17:25,013 --> 00:17:27,649 All with their stories to tell. 275 00:17:27,782 --> 00:17:31,218 I just find people's personal circumstances so interesting. 276 00:17:32,352 --> 00:17:33,353 Don't you? 277 00:17:33,988 --> 00:17:35,023 Uh... 278 00:17:36,156 --> 00:17:37,157 No. 279 00:17:38,058 --> 00:17:39,059 I do. 280 00:17:39,827 --> 00:17:41,261 Even for example, e.g., 281 00:17:41,395 --> 00:17:43,765 at some point I would like to know your story. 282 00:17:46,366 --> 00:17:47,569 Interesting. 283 00:17:48,703 --> 00:17:49,904 People's lives. 284 00:17:50,805 --> 00:17:52,272 Why we end up where we do. 285 00:17:56,678 --> 00:17:59,814 One door closes and another door closes. 286 00:17:59,948 --> 00:18:01,114 Okay, what's her name? 287 00:18:01,849 --> 00:18:03,083 Who? 288 00:18:03,216 --> 00:18:05,452 The woman that you're desperate to tell me about. 289 00:18:06,386 --> 00:18:08,121 Annie. [SIGHS] 290 00:18:08,255 --> 00:18:09,289 TOM: Girlfriend? 291 00:18:10,090 --> 00:18:11,091 Wife. 292 00:18:12,092 --> 00:18:13,928 She left me. For Alexei. 293 00:18:17,065 --> 00:18:18,265 Is he better looking? 294 00:18:19,701 --> 00:18:20,935 Slightly, I suppose. 295 00:18:21,936 --> 00:18:22,937 Richer? 296 00:18:24,606 --> 00:18:25,607 Yeah. 297 00:18:26,173 --> 00:18:27,140 More fun? 298 00:18:28,910 --> 00:18:30,210 I don't know, maybe. 299 00:18:30,945 --> 00:18:32,046 Bigger cock? 300 00:18:33,915 --> 00:18:35,783 This is now not funny. 301 00:18:35,917 --> 00:18:38,385 I lost my wife and I lost my best friend. 302 00:18:40,120 --> 00:18:41,823 Look, they'll probably split up. 303 00:18:42,890 --> 00:18:44,124 You really think so? 304 00:18:44,892 --> 00:18:46,961 TOM: Yeah, but then what? 305 00:18:47,095 --> 00:18:49,229 People break up for whatever reason, 306 00:18:49,363 --> 00:18:51,264 and then they wanna get back with you, 307 00:18:51,398 --> 00:18:54,234 but you say no because of everything that happened. 308 00:18:55,302 --> 00:18:56,504 And then one day you think, 309 00:18:56,638 --> 00:18:58,106 well, maybe I will try again, 310 00:18:58,238 --> 00:19:00,440 but it's too late 'cause she's moved on. 311 00:19:01,174 --> 00:19:02,175 Anyway... 312 00:19:04,646 --> 00:19:06,814 none of it matters anymore, does it? 313 00:19:09,182 --> 00:19:10,317 Or something like that. 314 00:19:16,490 --> 00:19:18,191 -I like you, Michell. -Do you? 315 00:19:19,627 --> 00:19:20,628 I don't. 316 00:19:31,005 --> 00:19:33,941 I think this place has a bad reputation. 317 00:19:34,075 --> 00:19:36,476 Sordid and pleasure-seeking. 318 00:19:36,611 --> 00:19:38,311 Yeah, I know. 319 00:19:38,445 --> 00:19:40,213 You still wanna go in, though, right? 320 00:19:40,347 --> 00:19:42,182 -Yes, very much. -Good, good. 321 00:19:43,117 --> 00:19:44,852 [TANGO MUSIC PLAYING] 322 00:20:05,540 --> 00:20:06,941 [INDISTINCT CHATTER] 323 00:20:13,915 --> 00:20:15,083 [MUSIC ENDS] 324 00:20:15,215 --> 00:20:17,350 [SPEAKING SPANISH] 325 00:20:17,484 --> 00:20:19,520 [DISCO MUSIC PLAYING] 326 00:20:23,725 --> 00:20:25,258 [INDISTINCT CHATTER] 327 00:20:31,132 --> 00:20:34,068 [IN ENGLISH] Annie was a really good dancer. A week from today, 328 00:20:34,202 --> 00:20:36,537 it'll be eight years since we had our first dance. 329 00:20:36,671 --> 00:20:39,406 There are two ladies over my right. 330 00:20:39,540 --> 00:20:41,042 We were so happy together. 331 00:20:41,175 --> 00:20:42,409 We loved to hike. 332 00:20:42,543 --> 00:20:43,711 Then one day, she said 333 00:20:43,845 --> 00:20:45,412 she was going to buy some bread. 334 00:20:45,546 --> 00:20:48,182 She never came home and I never saw her again. 335 00:20:48,315 --> 00:20:49,751 Suddenly I was alone. 336 00:20:49,884 --> 00:20:51,619 -And with no bread. -Yeah. 337 00:20:51,753 --> 00:20:53,420 I was sad and hungry. I remember. 338 00:20:53,554 --> 00:20:55,388 It's good you've been able to let it go. 339 00:20:55,523 --> 00:20:57,925 Now, over my right shoulder there are two ladies. 340 00:20:59,961 --> 00:21:02,163 -Those two over there? -I could have pointed. 341 00:21:02,295 --> 00:21:03,497 I was trying to be subtle. 342 00:21:03,631 --> 00:21:05,166 They are walking towards us. 343 00:21:05,298 --> 00:21:06,734 Compliment my dancing. 344 00:21:07,467 --> 00:21:08,669 Pretty good dancing. 345 00:21:08,803 --> 00:21:10,571 Yeah, yeah, he moves well. 346 00:21:10,705 --> 00:21:13,007 Please. But thank you. 347 00:21:13,141 --> 00:21:14,274 He is quite supple. 348 00:21:15,109 --> 00:21:16,611 I only saw three mistakes. 349 00:21:17,545 --> 00:21:19,981 -I'm Carina. -I'm Tom. 350 00:21:20,114 --> 00:21:23,483 Stamina, discipline, pelvic thrust. 351 00:21:23,618 --> 00:21:24,685 And this is Tapio. 352 00:21:27,789 --> 00:21:29,489 Yeah, we're teachers here on a break, 353 00:21:29,624 --> 00:21:31,159 and to avoid getting blown up. 354 00:21:31,291 --> 00:21:32,827 [UPBEAT DANCE MUSIC PLAYING] 355 00:21:32,960 --> 00:21:35,563 Okay, welcome to Uruguay. 356 00:21:35,696 --> 00:21:37,965 CARINA: I think this place is full of lost souls. 357 00:21:38,099 --> 00:21:39,767 TAPIO: Does that include all of us? 358 00:21:39,901 --> 00:21:41,502 CARINA: Maybe. 359 00:21:41,636 --> 00:21:44,471 I think everyone who comes here is looking for something. 360 00:21:45,405 --> 00:21:47,608 What are you looking for? 361 00:21:47,742 --> 00:21:49,844 Well, I'm like Ernest Hemingway, 362 00:21:50,645 --> 00:21:52,113 but with no money 363 00:21:52,246 --> 00:21:53,848 and haven't written any books. 364 00:21:53,981 --> 00:21:54,982 [LAUGHS] 365 00:21:57,251 --> 00:21:59,520 So people say elements in a periodic table 366 00:21:59,654 --> 00:22:00,955 cannot be changed. 367 00:22:01,088 --> 00:22:02,523 That's a common misconception. 368 00:22:02,657 --> 00:22:05,626 They actually can during fission or fusion. 369 00:22:07,929 --> 00:22:09,964 Anyway, who cares, right? 370 00:22:11,032 --> 00:22:13,234 No, I think it's interesting. 371 00:22:13,366 --> 00:22:14,367 Yeah. Yeah? 372 00:22:15,368 --> 00:22:16,537 Yeah. 373 00:22:16,671 --> 00:22:17,839 Thank you. 374 00:22:19,207 --> 00:22:20,208 Thank you. 375 00:22:20,340 --> 00:22:24,011 [DANCE MUSIC CONTINUES] 376 00:22:24,145 --> 00:22:25,847 CARINA: Your friend left so suddenly. 377 00:22:25,980 --> 00:22:28,583 TOM: He got the early ferry. He's got a broken heart. 378 00:22:28,716 --> 00:22:30,417 CARINA: My friend really liked him. 379 00:22:30,551 --> 00:22:31,552 TOM: He's boring. 380 00:22:33,254 --> 00:22:35,488 It's so beautiful at this time in the morning. 381 00:22:37,658 --> 00:22:38,693 I come to the beach 382 00:22:38,826 --> 00:22:40,862 when I want to think about nothing. 383 00:22:42,196 --> 00:22:44,866 Yeah, I'd... I'd love to think about nothing. 384 00:22:46,667 --> 00:22:48,236 Hey, Ernest Hemingway. 385 00:22:48,936 --> 00:22:49,904 Hm? 386 00:22:50,838 --> 00:22:52,472 The Old Man and the Sea. 387 00:22:52,607 --> 00:22:54,175 Well, I'm not... I'm not that old. 388 00:22:54,308 --> 00:22:55,509 All right, middle-aged? 389 00:22:55,643 --> 00:22:58,079 Yeah, middle-aged man and the sea. Yeah. 390 00:23:01,182 --> 00:23:04,185 You know what? I have a feeling about you. 391 00:23:04,318 --> 00:23:06,087 Everything you deflect away. 392 00:23:07,655 --> 00:23:09,523 But I think you have hidden depths. 393 00:23:09,657 --> 00:23:13,527 Oh, no, I'm... I'm pretty shallow, really. 394 00:23:13,661 --> 00:23:15,129 -[SLOSHES] -Oh, shit. 395 00:23:20,334 --> 00:23:23,204 -TOM: What's this? -This is oil, I think. 396 00:23:23,771 --> 00:23:24,805 From a spill. 397 00:23:25,940 --> 00:23:27,241 They're penguins. 398 00:23:28,009 --> 00:23:29,110 TOM: Oh, boy! 399 00:23:33,781 --> 00:23:36,284 Oh, my God, this little one is still alive. 400 00:23:40,154 --> 00:23:41,122 Poor thing. 401 00:23:43,858 --> 00:23:44,892 [SQUAWKS WEAKLY] 402 00:23:45,026 --> 00:23:46,694 TOM: Oh. That's... 403 00:23:46,827 --> 00:23:48,729 Oh, that's terribly sad. 404 00:23:50,398 --> 00:23:52,800 But, you know, there's nothing we can do. 405 00:23:52,934 --> 00:23:54,467 It's frustrating, but... 406 00:23:55,770 --> 00:23:59,073 It's... You can't really interfere with nature. 407 00:23:59,206 --> 00:24:01,075 I'll never get this crap off my shoe. 408 00:24:01,208 --> 00:24:02,442 I've bad luck with shoes. 409 00:24:02,576 --> 00:24:05,880 -An oil slick is not nature. -Sorry? 410 00:24:06,013 --> 00:24:07,615 All these penguins are killed by us, 411 00:24:07,748 --> 00:24:09,016 the human beings. 412 00:24:09,150 --> 00:24:11,686 We have to at least do something for this little guy. 413 00:24:11,819 --> 00:24:14,288 But I think he's as good as dead already. 414 00:24:14,422 --> 00:24:16,691 It's not like we can take him to the hotel room. 415 00:24:20,561 --> 00:24:22,530 [SOFT JAZZ MUSIC PLAYING ON SPEAKERS] 416 00:24:37,979 --> 00:24:39,981 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 417 00:24:40,114 --> 00:24:41,782 CARINA: Let's get you cleaned up. 418 00:24:41,916 --> 00:24:42,950 TOM: All right. Um... 419 00:24:43,084 --> 00:24:44,484 -CARINA: The shower. -The soap. 420 00:24:44,618 --> 00:24:46,020 -CARINA: Wash him up. -Lather. 421 00:24:46,153 --> 00:24:48,689 -CARINA: This should do the job. -I'll get the water. 422 00:24:49,924 --> 00:24:51,491 CARINA: Good boy. 423 00:24:51,625 --> 00:24:54,095 TOM: How do you know it's a boy? Don't answer that. 424 00:24:54,228 --> 00:24:55,997 -There you go. -Should I make it warm? 425 00:24:56,130 --> 00:24:57,832 No, cold. 426 00:24:57,965 --> 00:25:00,267 -You sure isn't it hot? -TOM: It's tepid. 427 00:25:02,436 --> 00:25:03,704 Work it into his feathers. 428 00:25:04,472 --> 00:25:06,607 They're horrible. Oil. 429 00:25:08,642 --> 00:25:09,643 [BOTH GROAN] 430 00:25:10,945 --> 00:25:12,079 [CHUCKLES] 431 00:25:14,215 --> 00:25:18,319 Well, that's nice, isn't it, Mr. Penguin? 432 00:25:18,452 --> 00:25:20,588 -He seems a bit happier now. -Yes. 433 00:25:20,721 --> 00:25:22,423 -[GROANS] Christ! -[LAUGHS] 434 00:25:23,124 --> 00:25:25,226 -Ooh! -Jesus! 435 00:25:25,359 --> 00:25:27,728 [SIGHS] Bastard! 436 00:25:27,862 --> 00:25:30,264 I honestly think it would be kinder to drown him. 437 00:25:30,398 --> 00:25:32,600 Maybe he's just trying to show affection. 438 00:25:34,335 --> 00:25:35,436 That's what I do. 439 00:25:36,737 --> 00:25:37,738 [TOM SIGHS] 440 00:25:52,119 --> 00:25:53,254 Okay. 441 00:25:58,793 --> 00:25:59,994 CARINA: There you go. 442 00:26:00,127 --> 00:26:01,095 Yeah. 443 00:26:02,797 --> 00:26:03,998 Now that's resourceful. 444 00:26:04,131 --> 00:26:06,100 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 445 00:26:06,233 --> 00:26:07,935 CARINA: All nice and clean. 446 00:26:08,803 --> 00:26:09,904 There you go. 447 00:26:10,037 --> 00:26:11,272 CARINA: This is good. 448 00:26:12,039 --> 00:26:13,374 Okay. 449 00:26:13,508 --> 00:26:14,942 [BOTH EXCLAIM] 450 00:26:15,076 --> 00:26:16,710 [LAUGHS] 451 00:26:16,844 --> 00:26:18,746 You're a happy penguin now. 452 00:26:18,879 --> 00:26:20,648 Look at those lovely white feathers. 453 00:26:21,782 --> 00:26:22,817 Beautiful. 454 00:26:26,020 --> 00:26:27,556 You like that, don't you? 455 00:26:29,457 --> 00:26:31,292 I think we can untie his beak now. 456 00:26:32,093 --> 00:26:33,294 Yeah? 457 00:26:33,427 --> 00:26:34,728 Has he said the safe word? 458 00:26:34,862 --> 00:26:36,297 [LAUGHS] 459 00:26:36,430 --> 00:26:38,099 It's okay, he trusts me. 460 00:26:40,101 --> 00:26:41,268 Ah... 461 00:26:50,512 --> 00:26:51,580 See? 462 00:26:51,712 --> 00:26:53,814 You just need to show him some affection. 463 00:26:55,015 --> 00:26:56,917 -Yeah? -Yeah. 464 00:27:12,433 --> 00:27:13,467 I'm sorry. 465 00:27:17,004 --> 00:27:18,005 I have to go now. 466 00:27:19,840 --> 00:27:21,041 You're kidding. Why? 467 00:27:22,910 --> 00:27:23,978 [SIGHS] 468 00:27:26,780 --> 00:27:28,149 Because I'm married. 469 00:27:30,117 --> 00:27:31,520 [SIGHS] 470 00:27:31,652 --> 00:27:33,220 You're married, okay. 471 00:27:36,357 --> 00:27:37,358 I mean... 472 00:27:39,528 --> 00:27:42,029 I'm quite pragmatic about these things. 473 00:27:42,163 --> 00:27:43,532 [CHUCKLES] 474 00:27:46,400 --> 00:27:48,202 I came out tonight for some fun 475 00:27:48,335 --> 00:27:50,838 and I thought I could go through with this. 476 00:27:54,742 --> 00:27:55,709 But I can't. 477 00:27:55,843 --> 00:27:56,977 [TOM SIGHS] 478 00:27:58,613 --> 00:28:00,147 I hope you can understand. 479 00:28:00,281 --> 00:28:02,517 -I'm sorry. -Don't be sorry. 480 00:28:15,597 --> 00:28:16,565 Goodbye. 481 00:28:17,331 --> 00:28:18,332 [KISSES] 482 00:28:18,465 --> 00:28:19,433 TOM: Adios. 483 00:28:22,736 --> 00:28:24,606 [SIGHS] 484 00:28:25,540 --> 00:28:26,707 [DOOR CLOSES] 485 00:28:31,011 --> 00:28:32,413 Hey, what about the penguin? 486 00:28:33,582 --> 00:28:34,683 [SIGHS] 487 00:28:34,815 --> 00:28:36,917 [WHIMSICAL MUSIC PLAYING] 488 00:28:42,089 --> 00:28:44,091 [INDISTINCT CHATTER] 489 00:28:59,373 --> 00:29:00,341 Okay. 490 00:29:00,874 --> 00:29:01,942 Off you go. 491 00:29:03,578 --> 00:29:05,012 Thanks for the souvenir. 492 00:29:08,516 --> 00:29:10,552 Go and join your penguin friends. 493 00:29:10,685 --> 00:29:12,687 [EMOTIONAL MUSIC PLAYING] 494 00:29:15,823 --> 00:29:16,890 Go. 495 00:29:17,024 --> 00:29:18,627 Go and be free in the sea. 496 00:29:24,098 --> 00:29:25,099 Go away. 497 00:29:29,103 --> 00:29:30,237 Adios. 498 00:29:41,750 --> 00:29:43,752 [WHIMSICAL MUSIC PLAYING] 499 00:29:58,866 --> 00:29:59,833 [SQUAWKS] 500 00:30:01,235 --> 00:30:02,236 Adios. 501 00:30:12,313 --> 00:30:14,683 [LIVELY CHATTER] 502 00:30:17,384 --> 00:30:18,419 [SIGHS] 503 00:30:22,657 --> 00:30:23,957 [CHIRPS] 504 00:30:29,597 --> 00:30:30,831 [SPEAKING SPANISH] 505 00:30:43,177 --> 00:30:44,311 [IN ENGLISH] Sorry. 506 00:30:46,980 --> 00:30:49,083 Where is he from? Is he yours? 507 00:30:50,851 --> 00:30:51,852 Sorry. Who? 508 00:30:52,353 --> 00:30:53,487 That penguin. 509 00:30:53,621 --> 00:30:54,689 A penguin? 510 00:30:56,190 --> 00:30:57,291 That one. 511 00:30:57,424 --> 00:30:58,392 Is he your pet? 512 00:31:00,094 --> 00:31:01,462 Oh! 513 00:31:01,596 --> 00:31:03,631 No, I don't know where he's from. 514 00:31:03,765 --> 00:31:06,166 Yeah, yeah, you were with him next to the sea. 515 00:31:07,368 --> 00:31:08,869 Really? 516 00:31:09,002 --> 00:31:11,138 Okay, I've known him for less than a day. 517 00:31:11,271 --> 00:31:12,741 I rescued him from an oil slick. 518 00:31:12,873 --> 00:31:14,576 You rescued him from an oil slick? 519 00:31:14,709 --> 00:31:16,009 -Yeah. -He rescued him. 520 00:31:16,143 --> 00:31:17,512 Now he thinks he's my friend, 521 00:31:17,645 --> 00:31:19,848 but he's not my friend. 522 00:31:19,980 --> 00:31:21,850 Well, you can't leave your penguin here. 523 00:31:21,982 --> 00:31:24,719 He's not my penguin. I don't like penguins. 524 00:31:24,853 --> 00:31:28,422 Then why did you save his life? 525 00:31:28,556 --> 00:31:30,290 Because I was trying to impress a woman 526 00:31:30,424 --> 00:31:31,726 I wanted to have sex with. 527 00:31:35,095 --> 00:31:38,232 Now I've ended up with no sex and a penguin. 528 00:31:46,106 --> 00:31:48,877 [SPEAKING SPANISH] 529 00:31:53,180 --> 00:31:54,148 [DINGS] 530 00:31:57,519 --> 00:31:59,186 [IN ENGLISH] I'm sorry to interrupt, 531 00:31:59,319 --> 00:32:00,588 but I'm in a bit of a hurry. 532 00:32:00,722 --> 00:32:01,756 I want to check out. 533 00:32:01,890 --> 00:32:03,390 I called down earlier for the bill. 534 00:32:03,525 --> 00:32:04,793 [SPEAKING SPANISH] 535 00:32:07,394 --> 00:32:08,630 [IN ENGLISH] Glacial. 536 00:32:08,763 --> 00:32:10,899 Uh, yes, that's fine. Thank you. I'd like to pay. 537 00:32:11,031 --> 00:32:12,867 [SPEAKING SPANISH] 538 00:32:13,000 --> 00:32:15,102 [IN ENGLISH] I've left my wallet in my room. 539 00:32:16,571 --> 00:32:17,539 I don't need that. 540 00:32:17,672 --> 00:32:19,273 [SPEAKING SPANISH] 541 00:32:47,167 --> 00:32:48,469 [IN ENGLISH] There he is. 542 00:32:49,403 --> 00:32:50,738 [CHUCKLES] 543 00:32:50,872 --> 00:32:54,041 And I thought it was probably illegal to own a penguin, 544 00:32:54,174 --> 00:32:56,477 which is why I left him in the room. 545 00:32:56,611 --> 00:32:59,446 Sir, you have to take the penguin with you. 546 00:32:59,581 --> 00:33:02,249 I don't have to take the penguin with me. 547 00:33:02,382 --> 00:33:05,252 If you don't take the penguin with you, I will arrest you. 548 00:33:05,954 --> 00:33:07,589 Yeah? On what charge? 549 00:33:08,188 --> 00:33:09,356 [SCOFFS] 550 00:33:09,490 --> 00:33:10,792 I will just arrest you. 551 00:33:14,729 --> 00:33:16,831 Well, I'll take... Obviously, I will take it. 552 00:33:16,965 --> 00:33:19,299 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 553 00:33:26,173 --> 00:33:27,809 [INDISTINCT CHATTER ON PA] 554 00:33:44,358 --> 00:33:46,093 [INDISTINCT CHATTER ON RADIO] 555 00:33:54,736 --> 00:33:55,737 Buenos dias. 556 00:33:59,541 --> 00:34:01,009 [SPEAKING SPANISH] 557 00:34:01,141 --> 00:34:03,578 -[IN ENGLISH] Uh, no. -[CHIRPS] 558 00:34:09,851 --> 00:34:10,852 Gracias. 559 00:34:13,855 --> 00:34:14,923 [CHIRPS] 560 00:34:16,024 --> 00:34:17,892 [SQUAWKING] 561 00:34:18,026 --> 00:34:19,493 Stop! Stop, sir! 562 00:34:20,360 --> 00:34:21,328 What was that? 563 00:34:21,461 --> 00:34:23,330 What is in your bag? Show me now. 564 00:34:25,465 --> 00:34:28,503 Okay, I was going to speak with someone about this. 565 00:34:32,406 --> 00:34:36,243 To cut a long story short, I want to claim asylum for him. 566 00:34:37,377 --> 00:34:38,813 Asylum? 567 00:34:38,947 --> 00:34:40,648 Yes, uh, in a zoo. 568 00:34:42,449 --> 00:34:43,450 [CHIRPS] 569 00:34:44,852 --> 00:34:45,820 Okay. 570 00:34:45,954 --> 00:34:46,955 You can take him. 571 00:34:47,956 --> 00:34:49,824 But you must pay import fee. 572 00:34:49,958 --> 00:34:50,959 Dollars only. 573 00:34:51,091 --> 00:34:52,827 -Dollars? -$50. 574 00:34:53,360 --> 00:34:54,428 Oh. I... 575 00:34:54,562 --> 00:34:55,897 I don't have $50. 576 00:34:56,030 --> 00:34:57,130 How much do you have? 577 00:34:57,264 --> 00:34:58,265 Um... 578 00:34:59,033 --> 00:35:00,300 Oh, yeah. Uh, none. 579 00:35:01,268 --> 00:35:02,537 So you cannot take him. 580 00:35:03,403 --> 00:35:04,471 Really? 581 00:35:04,606 --> 00:35:06,440 Oh, that's... 582 00:35:07,207 --> 00:35:08,610 Well, I tried my best. 583 00:35:08,743 --> 00:35:12,279 Uh... That's... I suppose if I can't take him, then... 584 00:35:12,412 --> 00:35:13,948 Damn, that's so sad. 585 00:35:14,849 --> 00:35:16,584 Oh, well. Um... 586 00:35:16,718 --> 00:35:18,920 Sorry, little fella. Um... 587 00:35:19,053 --> 00:35:20,588 I'm afraid it's adios. 588 00:35:22,356 --> 00:35:24,391 Hey. What is his name? 589 00:35:25,359 --> 00:35:26,293 Peter. 590 00:35:26,426 --> 00:35:28,395 -Peter Penguin? -Yeah. 591 00:35:30,197 --> 00:35:31,833 -Okay, you can take him. -It's okay. 592 00:35:31,966 --> 00:35:33,133 You have your job to do. 593 00:35:33,266 --> 00:35:34,602 Please, you take Peter. 594 00:35:34,736 --> 00:35:36,804 I don't want to get in trouble, it's fine. 595 00:35:36,938 --> 00:35:38,940 -You take Peter. -It's okay. 596 00:35:39,073 --> 00:35:40,608 Take the fucking penguin. 597 00:35:40,742 --> 00:35:42,275 I don't want him. 598 00:35:42,977 --> 00:35:44,012 I will arrest you. 599 00:35:44,144 --> 00:35:46,279 On what charge... For Christ's sakes! 600 00:35:46,413 --> 00:35:47,447 Come on, Peter. 601 00:35:48,583 --> 00:35:50,384 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 602 00:35:51,318 --> 00:35:52,452 Buenas tardes. 603 00:35:59,661 --> 00:36:02,329 BUCKLE: Ah, Michell! 604 00:36:02,462 --> 00:36:05,033 -The chap I wanted to see. -Headmaster, I was hoping... 605 00:36:05,165 --> 00:36:06,601 Now, I'm painfully aware 606 00:36:06,734 --> 00:36:09,971 that we've yet to have that chat about targets. 607 00:36:10,104 --> 00:36:11,873 You know where we want the boys 608 00:36:12,006 --> 00:36:13,541 to be in terms of performance. 609 00:36:13,675 --> 00:36:14,976 -Yeah. -Are you all right? 610 00:36:15,109 --> 00:36:17,277 Yeah, sorry, I just saw a bird of prey. 611 00:36:17,411 --> 00:36:19,947 I can't tell if it's a kite or an eagle. 612 00:36:21,181 --> 00:36:22,717 Can't see a thing. 613 00:36:22,850 --> 00:36:24,484 Well, it's quite simple. 614 00:36:24,619 --> 00:36:27,187 Your job is to get the boys up to O-level standard. 615 00:36:27,320 --> 00:36:29,857 And as far as I can see, they are some way off. 616 00:36:29,991 --> 00:36:32,492 -Mm-hm. -[CHIRPS] 617 00:36:32,627 --> 00:36:34,862 You have a passion for our feathered friends? 618 00:36:34,996 --> 00:36:36,064 Uh... 619 00:36:36,196 --> 00:36:37,765 I dabble. Yeah. 620 00:36:37,899 --> 00:36:40,601 Ah. Right. Well, your boys, 621 00:36:40,735 --> 00:36:43,270 they have to pull their socks up. 622 00:36:43,403 --> 00:36:46,040 And quite frankly, Michell, so do you. 623 00:36:46,174 --> 00:36:48,408 -Mm? -Loud and clear. 624 00:36:48,543 --> 00:36:50,444 Good. Well, off you go. 625 00:36:50,578 --> 00:36:51,579 Cheers. 626 00:36:53,681 --> 00:36:54,916 [CHIRPS] 627 00:36:57,685 --> 00:36:58,853 BUCKLE: Huh. 628 00:36:58,986 --> 00:37:00,788 [SPEAKING SPANISH] 629 00:37:18,371 --> 00:37:19,741 [SQUAWKS] 630 00:37:52,140 --> 00:37:53,941 [IN ENGLISH] Here you go. Smell this. 631 00:37:55,076 --> 00:37:56,077 Smell this. 632 00:37:57,377 --> 00:37:58,478 I'll take that as a no. 633 00:38:02,382 --> 00:38:03,350 [SPEAKING SPANISH] 634 00:38:05,553 --> 00:38:06,521 [IN ENGLISH] What? 635 00:38:08,723 --> 00:38:09,791 It's because you smell. 636 00:38:10,558 --> 00:38:11,592 Good night. 637 00:38:19,700 --> 00:38:21,669 [LIVELY CHATTER] 638 00:38:29,577 --> 00:38:30,578 TOM: Here we go. 639 00:38:31,245 --> 00:38:32,980 [BELL DINGING] 640 00:38:37,118 --> 00:38:39,821 Well, here you are. 641 00:38:39,954 --> 00:38:41,522 This is your area for now. 642 00:38:41,656 --> 00:38:43,791 Bathroom at night, terrace in the day. 643 00:38:44,625 --> 00:38:45,660 Yeah. 644 00:38:47,094 --> 00:38:48,129 Um... 645 00:38:50,131 --> 00:38:51,899 -[CHIRPS] -TOM: No? 646 00:38:52,767 --> 00:38:55,335 You know, fussy eaters 647 00:38:55,468 --> 00:38:58,306 eventually become food 648 00:38:59,339 --> 00:39:01,175 for less fussy eaters. 649 00:39:01,309 --> 00:39:05,079 So, eat here and shit here. 650 00:39:06,379 --> 00:39:08,583 [SPEAKING SPANISH] 651 00:39:13,921 --> 00:39:14,889 [SIGHS] 652 00:39:23,030 --> 00:39:24,031 [CHIRPS] 653 00:39:27,869 --> 00:39:31,172 [IN ENGLISH] "To be, or not to be, 654 00:39:31,305 --> 00:39:32,540 that is the question." 655 00:39:33,774 --> 00:39:34,842 In other words, 656 00:39:34,976 --> 00:39:36,878 should I be here or not be here? 657 00:39:39,180 --> 00:39:42,083 "Whether 'tis nobler in the mind to suffer 658 00:39:42,216 --> 00:39:45,553 The slings and arrows of outrageous fortune..." 659 00:39:45,686 --> 00:39:47,688 [SPEAKING SPANISH] 660 00:39:47,822 --> 00:39:50,892 TOM: [IN ENGLISH] ...or to take arms against a sea of troubles 661 00:39:51,025 --> 00:39:52,360 by opposing, end them." 662 00:39:53,527 --> 00:39:54,595 A sea of troubles. 663 00:39:55,529 --> 00:39:56,864 [SPEAKING SPANISH] 664 00:39:56,998 --> 00:39:59,734 [IN ENGLISH] ...an example of a sea of troubles? 665 00:39:59,867 --> 00:40:01,468 [SPEAKING SPANISH] 666 00:40:01,602 --> 00:40:04,437 [IN ENGLISH] Okay, Lopez, Dominguez, what's going on? 667 00:40:05,273 --> 00:40:06,574 Nothing, sir. 668 00:40:06,707 --> 00:40:08,542 What are you doing to Diego? 669 00:40:08,676 --> 00:40:09,777 It's just a game. 670 00:40:11,178 --> 00:40:13,781 We're soldiers and he's Montoneros. 671 00:40:13,915 --> 00:40:17,351 My father says we fight a war with the socialist pigs. 672 00:40:18,653 --> 00:40:20,021 So we just play. 673 00:40:20,154 --> 00:40:23,024 We're the soldiers and he's Montoneros. 674 00:40:23,157 --> 00:40:25,259 Right? Huh? [LAUGHS] 675 00:40:25,393 --> 00:40:27,762 [VICTOR SPEAKING SPANISH] 676 00:40:27,895 --> 00:40:29,530 [IN ENGLISH] Untie him now. 677 00:40:31,666 --> 00:40:35,369 We need to stop relying on the present tense. 678 00:40:36,103 --> 00:40:37,772 It's lazy. 679 00:40:37,905 --> 00:40:42,143 So, Ramiro, I am a socialist pig. 680 00:40:42,276 --> 00:40:44,145 Can you give me a couple of first-person 681 00:40:44,278 --> 00:40:45,579 past tenses, please? 682 00:40:46,647 --> 00:40:47,648 I was... 683 00:40:48,983 --> 00:40:51,919 I have been, and I used to be a socialist pig. 684 00:40:53,654 --> 00:40:54,655 Good. 685 00:40:55,323 --> 00:40:56,791 Now, from a... 686 00:40:56,924 --> 00:40:58,458 For the purposes of this exercise, 687 00:40:58,592 --> 00:41:02,129 a socialist pig's point of view, of course, 688 00:41:02,263 --> 00:41:06,834 Ramiro's father would be, let's say, no offense, 689 00:41:06,968 --> 00:41:08,936 uh, a fascist brute. 690 00:41:10,137 --> 00:41:11,872 Yeah, let's use that. 691 00:41:13,674 --> 00:41:15,810 Uh, Diego, as the nominated socialist pig, 692 00:41:15,943 --> 00:41:18,179 can you throw in a future perfect, please? 693 00:41:18,312 --> 00:41:21,782 Ramiro's father was, has been, 694 00:41:22,950 --> 00:41:26,187 and will have been a fascist brute. 695 00:41:26,320 --> 00:41:28,189 [LAUGHTER] 696 00:41:28,322 --> 00:41:30,291 Excellent. Yeah. 697 00:41:30,424 --> 00:41:33,361 See what you can achieve when you apply yourselves? 698 00:41:36,230 --> 00:41:38,165 MAN: 450... 699 00:41:38,933 --> 00:41:40,668 500,000. 700 00:41:40,801 --> 00:41:42,703 So your first month wages. 701 00:41:42,837 --> 00:41:44,772 Two and half million pesos. 702 00:41:45,272 --> 00:41:46,474 Oh. 703 00:41:48,209 --> 00:41:50,878 Argentina, where everyone's a millionaire. 704 00:41:54,648 --> 00:41:57,518 MAN: So, you must spend all of it straight away, yes? 705 00:41:57,651 --> 00:41:59,854 It is important you buy lots of things, 706 00:41:59,987 --> 00:42:03,357 then you bring them back to me to show me. 707 00:42:03,491 --> 00:42:05,326 I'll be sure to have a good look round. 708 00:42:05,459 --> 00:42:06,827 You can count on it. 709 00:42:06,961 --> 00:42:09,196 [TANGO MUSIC PLAYING] 710 00:42:13,501 --> 00:42:15,436 [INDISTINCT CHATTER] 711 00:42:34,855 --> 00:42:36,090 Muchas gracias. 712 00:42:36,223 --> 00:42:37,358 [SPEAKS SPANISH] 713 00:42:49,036 --> 00:42:50,071 Oh. 714 00:42:50,204 --> 00:42:53,542 [SPEAKING SPANISH] 715 00:43:07,121 --> 00:43:09,223 [IN ENGLISH] You have been shopping, senor? 716 00:43:09,356 --> 00:43:11,292 Yes, a few bits and bobs. 717 00:43:11,425 --> 00:43:13,260 Make sure you drive a hard bargain. 718 00:43:13,394 --> 00:43:15,062 In this life, 719 00:43:15,196 --> 00:43:17,765 nobody gets what they deserve. 720 00:43:17,898 --> 00:43:20,768 They only get what they negotiate. 721 00:43:24,338 --> 00:43:26,640 So, uh, how much? 722 00:43:26,774 --> 00:43:29,143 No, please. On the house. 723 00:43:29,276 --> 00:43:30,945 -Gracias. -De nada. 724 00:43:32,581 --> 00:43:33,814 [SPEAKING SPANISH] 725 00:44:00,341 --> 00:44:01,475 [SIGHS] 726 00:44:06,680 --> 00:44:08,449 [IN ENGLISH] Pack of playing cards. 727 00:44:08,583 --> 00:44:10,384 Dart board, uh, three darts, 728 00:44:10,519 --> 00:44:12,554 which was all they had, but all you need, 729 00:44:12,686 --> 00:44:15,222 and a long shoehorn, which I can highly recommend. 730 00:44:16,023 --> 00:44:17,224 A shoehorn? 731 00:44:17,358 --> 00:44:19,860 Yeah. If you're over 50 and you wear slip-ons, 732 00:44:19,994 --> 00:44:21,729 it'll change your life. 733 00:44:21,862 --> 00:44:23,464 You never have to bend over again. 734 00:44:24,965 --> 00:44:26,200 Shoe-wise. 735 00:44:26,333 --> 00:44:28,202 -Is that it? -Yeah. 736 00:44:29,069 --> 00:44:30,505 What is that? 737 00:44:30,639 --> 00:44:33,542 That's just a pair of shoes and some sprats. 738 00:44:34,074 --> 00:44:35,309 Sprats? 739 00:44:35,442 --> 00:44:38,547 Yeah, I like sprats. 740 00:44:38,679 --> 00:44:41,015 You have to spend all of it, don't you understand? 741 00:44:41,148 --> 00:44:42,783 I thought I'd spend some this month 742 00:44:42,917 --> 00:44:44,485 and save the rest till next month 743 00:44:44,619 --> 00:44:45,886 when I find something I want. 744 00:44:46,020 --> 00:44:47,988 You don't listen to what I say. 745 00:44:48,122 --> 00:44:49,658 By Monday, that money I gave you 746 00:44:49,823 --> 00:44:51,825 will be worth half of what it is now. 747 00:44:53,127 --> 00:44:54,195 Really? 748 00:44:54,328 --> 00:44:56,665 You will have to go shopping again. 749 00:44:57,464 --> 00:44:59,733 -Fine. -Okay. 750 00:44:59,867 --> 00:45:01,702 I can give you a pair of socks for it. 751 00:45:02,303 --> 00:45:03,270 For what? 752 00:45:04,071 --> 00:45:05,339 The shoehorn. 753 00:45:05,873 --> 00:45:06,840 Nuh. 754 00:45:06,974 --> 00:45:08,175 Okay. 755 00:45:08,309 --> 00:45:10,844 Two pair of socks, orange color. 756 00:45:19,353 --> 00:45:20,354 Final offer. 757 00:45:23,123 --> 00:45:24,124 Look. 758 00:45:25,859 --> 00:45:26,994 MARIA: Hello! 759 00:45:27,127 --> 00:45:29,363 Ah. Okay. Okay. Uh... 760 00:45:29,496 --> 00:45:31,533 Keep that out and that shut. 761 00:45:31,666 --> 00:45:35,402 Although I suppose it's all the same thing to you, isn't it? 762 00:45:35,537 --> 00:45:37,004 Just a minute! [CLEARS THROAT] 763 00:45:43,043 --> 00:45:45,779 -[MARIA SPEAKING SPANISH] -[KEYS JANGLING] 764 00:45:45,913 --> 00:45:47,248 -Hello. -MARIA: Hello. 765 00:45:47,381 --> 00:45:48,916 This is my granddaughter Sofia. 766 00:45:49,049 --> 00:45:50,884 Oh. Granddaughter, wow. 767 00:45:51,018 --> 00:45:53,887 Yeah. I think we met before briefly 768 00:45:54,021 --> 00:45:56,558 when I didn't hear what she was saying. 769 00:45:59,093 --> 00:46:01,663 But I don't really need any cleaning today, thank you. 770 00:46:01,795 --> 00:46:04,331 MARIA: Do you want us to lose our jobs? 771 00:46:04,465 --> 00:46:06,400 TOM: Uh, okay, well maybe just a quick 772 00:46:06,534 --> 00:46:07,669 swish around the kitchen. 773 00:46:07,801 --> 00:46:09,403 You must open the curtain. 774 00:46:09,537 --> 00:46:11,105 It's very dark and sad in here. 775 00:46:11,238 --> 00:46:13,907 No, no, I don't like the sunshine. 776 00:46:14,041 --> 00:46:16,176 -These are yours? -Yes, why? 777 00:46:16,310 --> 00:46:18,846 I don't know, they look very old-fashioned. 778 00:46:18,979 --> 00:46:20,848 [LAUGHS] Yeah, no, some people confuse 779 00:46:20,981 --> 00:46:22,584 -fashion with style... -[TAPPING] 780 00:46:22,717 --> 00:46:25,019 -...which is of course timeless. -What is that? 781 00:46:25,152 --> 00:46:26,920 It's just some boys throwing stuff. 782 00:46:27,054 --> 00:46:28,122 What is this? 783 00:46:28,255 --> 00:46:30,257 That's a lot of questions. 784 00:46:30,391 --> 00:46:32,059 That's, uh, some... 785 00:46:35,396 --> 00:46:36,897 -Shit. -Whose is it? 786 00:46:37,831 --> 00:46:39,900 Uh, well, it's not mine. [LAUGHS] 787 00:46:40,034 --> 00:46:42,236 I'd definitely be seeing a doctor if that was... 788 00:46:42,369 --> 00:46:44,004 It's bird shit. 789 00:46:44,138 --> 00:46:46,073 Bird shit? It's a big bird. 790 00:46:47,074 --> 00:46:48,576 Yes, it is a big bird. 791 00:46:49,778 --> 00:46:50,779 Um... 792 00:46:54,248 --> 00:46:55,482 Because it's a penguin. 793 00:46:58,452 --> 00:46:59,521 It's penguin shit. 794 00:47:03,290 --> 00:47:05,392 [MARIA SPEAKING SPANISH] 795 00:47:05,527 --> 00:47:07,127 [IN ENGLISH] What is he doing here? 796 00:47:07,261 --> 00:47:09,830 I found him in Punta del Este covered in oil. 797 00:47:09,963 --> 00:47:11,899 I cleaned him up and brought him back here. 798 00:47:12,032 --> 00:47:13,735 -MARIA: Why? -To take him to the zoo. 799 00:47:13,867 --> 00:47:16,136 I tried to release the bloody thing into the sea, 800 00:47:16,270 --> 00:47:17,304 but it wouldn't go. 801 00:47:17,438 --> 00:47:20,074 [SOFIA EXCLAIMS] 802 00:47:20,207 --> 00:47:21,408 [SOFIA LAUGHS] 803 00:47:24,445 --> 00:47:25,680 Does he have a name? 804 00:47:25,814 --> 00:47:27,314 TOM: Well, I flirted with Peter, 805 00:47:27,448 --> 00:47:30,851 but I prefer just The Penguin. 806 00:47:30,984 --> 00:47:32,687 No, he must have a name. 807 00:47:32,821 --> 00:47:33,987 I know. 808 00:47:34,121 --> 00:47:36,357 We should call him Juan Salvador Gaviota. 809 00:47:36,490 --> 00:47:39,126 He reminds me to the main character of that book, 810 00:47:39,259 --> 00:47:41,128 a seagull who must learn to fly. 811 00:47:41,261 --> 00:47:43,330 Salvador. It mean savior. It's a good name. 812 00:47:43,464 --> 00:47:46,568 Ah. Well, Juan Salvador Gaviota it is. 813 00:47:46,701 --> 00:47:49,002 It's just Juan Salvador. It's okay. 814 00:47:49,136 --> 00:47:50,505 Well, if I can keep him alive 815 00:47:50,638 --> 00:47:52,072 long enough to get him to a zoo, 816 00:47:52,206 --> 00:47:53,508 I'll consider it a job done. 817 00:47:53,641 --> 00:47:54,843 -Keep alive? -TOM: Yeah. 818 00:47:54,975 --> 00:47:57,211 I've been trying to feed him. 819 00:47:57,344 --> 00:47:59,848 He hasn't eaten a thing since I found him. 820 00:48:01,148 --> 00:48:02,584 [SPEAKS SPANISH] 821 00:48:02,717 --> 00:48:04,385 [IN ENGLISH] Yeah, I did try that. 822 00:48:04,519 --> 00:48:05,754 Let me try. 823 00:48:07,321 --> 00:48:09,724 And why do you want to lock him up in the zoo? 824 00:48:09,858 --> 00:48:11,392 Well, it's not a case of wanting 825 00:48:11,526 --> 00:48:13,127 to lock him up, is it? It's just... 826 00:48:13,260 --> 00:48:15,697 I want to put him somewhere he can be taken care of, 827 00:48:15,830 --> 00:48:19,233 and now that's generally regarded as a zoo, so... 828 00:48:19,366 --> 00:48:22,102 -Just obeying the rules. -And you always obey the rules. 829 00:48:22,236 --> 00:48:23,738 I'm the one that rescued him. 830 00:48:23,872 --> 00:48:26,039 So now you have a responsibility towards him. 831 00:48:26,173 --> 00:48:27,274 -TOM: Oh. -[MARIA LAUGHS] 832 00:48:27,408 --> 00:48:28,877 She's really your granddaughter. 833 00:48:29,009 --> 00:48:30,277 [LAUGHS] 834 00:48:30,411 --> 00:48:32,881 TOM: Sometimes in life, Sofia, things don't work out 835 00:48:33,013 --> 00:48:34,582 quite the way you want them to, 836 00:48:34,716 --> 00:48:37,351 and you have to take measures 837 00:48:37,484 --> 00:48:38,853 which aren't ideal. 838 00:48:38,986 --> 00:48:41,021 You should be a spokesman for the military. 839 00:48:41,155 --> 00:48:42,956 TOM: Right. Just for the record, 840 00:48:43,090 --> 00:48:45,192 fascism is one of my least favorite things. 841 00:48:45,325 --> 00:48:47,629 Really? I haven't seen you in any march recently. 842 00:48:47,762 --> 00:48:50,732 Because I'm a teacher, and this is not my country. 843 00:48:50,865 --> 00:48:53,868 And you are happy to take work and money from this... 844 00:48:54,001 --> 00:48:56,370 I've learned to keep that out, that shut 845 00:48:56,504 --> 00:48:58,640 and that's served me quite well so far. 846 00:48:58,773 --> 00:49:01,776 Well, I'm a cleaner and I speak out with this 847 00:49:01,910 --> 00:49:03,611 about the bullshit I smell with this. 848 00:49:03,745 --> 00:49:05,914 [SPEAKING SPANISH] 849 00:49:06,046 --> 00:49:07,849 SOFIA: [IN ENGLISH] When bad people 850 00:49:07,981 --> 00:49:09,316 do bad things, I expect it. 851 00:49:09,450 --> 00:49:11,753 When good people do nothing, 852 00:49:11,886 --> 00:49:14,288 I just want to fucking punch them in the face. 853 00:49:14,421 --> 00:49:15,857 [SPEAKING SPANISH] 854 00:49:16,023 --> 00:49:18,459 [IN ENGLISH] No, wait, please. Both of you. 855 00:49:18,593 --> 00:49:21,128 Stay. Stay and have some lunch. 856 00:49:22,095 --> 00:49:23,030 Why? 857 00:49:23,163 --> 00:49:24,699 Because... 858 00:49:24,833 --> 00:49:27,334 I haven't had a good argument 859 00:49:27,468 --> 00:49:29,336 in a very long time, and, uh... 860 00:49:30,270 --> 00:49:31,271 Well, I miss it. 861 00:49:32,406 --> 00:49:33,708 So stay. I'll make you 862 00:49:33,842 --> 00:49:36,443 sausage mash and onion gravy. 863 00:49:36,578 --> 00:49:38,813 Good imperialist British food, 864 00:49:38,947 --> 00:49:41,148 foisted mercilessly upon the colonies. 865 00:49:41,716 --> 00:49:42,684 [CHUCKLES] 866 00:49:43,984 --> 00:49:46,654 [LIVELY CHATTER] 867 00:49:46,788 --> 00:49:49,156 [WOMEN SPEAKING SPANISH CHEERFULLY] 868 00:49:53,126 --> 00:49:55,028 TOM: [IN ENGLISH] Wait, he's eating. 869 00:49:55,162 --> 00:49:56,798 -How did you do that? -[LAUGHS] 870 00:49:58,600 --> 00:50:00,133 Now he won't die. [LAUGHS] 871 00:50:01,134 --> 00:50:02,102 TOM: Good. 872 00:50:02,236 --> 00:50:04,104 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 873 00:50:04,238 --> 00:50:05,540 [BOTH LAUGH] 874 00:50:05,673 --> 00:50:07,174 You just need to be his friend. 875 00:50:07,307 --> 00:50:08,475 TOM: Ah. Yes, of course. 876 00:50:08,610 --> 00:50:10,043 [SPEAKS SPANISH] 877 00:50:10,177 --> 00:50:11,646 -TOM: [IN ENGLISH] Okay. -Here. 878 00:50:11,779 --> 00:50:13,046 TOM: Let's have a go. 879 00:50:13,180 --> 00:50:15,583 -[SQUAWKS] -MARIA: Juan Salvador! 880 00:50:15,717 --> 00:50:17,084 You know, I used to be young 881 00:50:17,217 --> 00:50:19,052 and idealistic like you, Sofia. 882 00:50:20,287 --> 00:50:24,391 But, uh... life changes you. 883 00:50:24,526 --> 00:50:26,895 Then I look forward to being old and cynical. 884 00:50:31,131 --> 00:50:32,399 [SOFIA LAUGHS] 885 00:50:35,202 --> 00:50:37,337 [LIVELY CHATTER] 886 00:50:45,045 --> 00:50:46,046 Mm. 887 00:50:47,180 --> 00:50:48,550 [LIVELY CHATTER] 888 00:51:10,203 --> 00:51:12,406 -[LIVELY CHATTER] -[PLEASANT MUSIC CONTINUING] 889 00:51:23,751 --> 00:51:27,120 [LIVELY CHATTER] 890 00:51:32,225 --> 00:51:34,227 [CHATTER ECHOING] 891 00:51:41,368 --> 00:51:43,905 [WHIMSICAL MUSIC PLAYING] 892 00:51:49,510 --> 00:51:52,814 Fusion is when two atoms collide 893 00:51:52,947 --> 00:51:57,085 to create an even heavier atom. 894 00:52:03,691 --> 00:52:04,726 TOM: Hola. 895 00:52:07,461 --> 00:52:09,864 [LIVELY CHATTER] 896 00:52:20,240 --> 00:52:21,174 [CHIRPS] 897 00:52:21,308 --> 00:52:22,342 [SPEAKING SPANISH] 898 00:52:26,014 --> 00:52:27,314 [CHIRPS] 899 00:52:27,447 --> 00:52:29,517 [BOYS MURMURING] 900 00:52:29,651 --> 00:52:30,718 TOM: [IN ENGLISH] Now, 901 00:52:30,852 --> 00:52:32,386 "I must go down To the sea again 902 00:52:32,520 --> 00:52:34,154 To the lonely sea and sky 903 00:52:34,287 --> 00:52:37,992 And all I ask is a tall ship A star to steer her by." 904 00:52:38,126 --> 00:52:40,193 What does John Masefield mean by that? 905 00:52:40,862 --> 00:52:41,963 Igor. 906 00:52:42,096 --> 00:52:44,932 Sir, you have a pinguino on your desk. 907 00:52:45,066 --> 00:52:46,934 English, please. It's a penguin, 908 00:52:47,068 --> 00:52:49,436 and his name is Juan Salvador. 909 00:52:49,570 --> 00:52:51,639 Why do you have a penguin on your desk? 910 00:52:51,773 --> 00:52:53,675 To get you all to pay attention. 911 00:52:53,808 --> 00:52:55,043 And I think it's worked. 912 00:52:55,175 --> 00:52:56,243 Yes, Walter. 913 00:52:56,376 --> 00:52:58,112 But where did you get the penguin from? 914 00:52:58,245 --> 00:52:59,681 TOM: I found him. 915 00:52:59,814 --> 00:53:02,650 And let's just keep this between ourselves for the time being. 916 00:53:02,784 --> 00:53:05,452 If anyone finds out, he'll be confiscated. 917 00:53:05,586 --> 00:53:06,888 Look, I'll make you a deal. 918 00:53:07,021 --> 00:53:08,856 If you spend the rest of this lesson 919 00:53:08,990 --> 00:53:11,959 helping me figure out what this poem actually means, 920 00:53:12,093 --> 00:53:13,928 then I'll let you all feed him 921 00:53:14,062 --> 00:53:15,530 some fish at lunchtime. 922 00:53:15,663 --> 00:53:16,698 Deal? 923 00:53:18,132 --> 00:53:19,734 Well, go on, nod your heads. 924 00:53:21,569 --> 00:53:22,670 Juan Salvador, deal? 925 00:53:22,804 --> 00:53:23,905 [CHIRPS] 926 00:53:24,038 --> 00:53:25,907 Yes, he's okay with that. 927 00:53:26,040 --> 00:53:28,442 All right, so, concentration from now on, please. 928 00:53:30,044 --> 00:53:31,344 [BOYS MURMURING] 929 00:53:31,478 --> 00:53:32,513 Right. 930 00:53:35,850 --> 00:53:38,586 "And the wheel's kick and the wind's song 931 00:53:38,720 --> 00:53:40,955 and the white sail's shaking 932 00:53:41,089 --> 00:53:43,191 and a grey mist on the sea's face 933 00:53:44,058 --> 00:53:45,593 and a grey dawn breaking." 934 00:53:46,728 --> 00:53:48,495 Sea-Fever, by John Masefield. 935 00:53:49,731 --> 00:53:50,865 One of my favorites. 936 00:53:51,966 --> 00:53:54,068 But, uh, what's it about? 937 00:53:54,202 --> 00:53:55,737 I'll give you a clue. Yes, Igor. 938 00:53:55,870 --> 00:53:57,538 Can we put the penguin in a box? 939 00:53:57,672 --> 00:53:59,540 -No. -Can we take it for a bike ride? 940 00:53:59,674 --> 00:54:01,441 -No. -Can we put him in the pool? 941 00:54:01,576 --> 00:54:04,011 BOYS: Yes, please, sir! 942 00:54:04,145 --> 00:54:05,713 Sir, the penguin came from the sea. 943 00:54:05,847 --> 00:54:06,848 Just like the poem. 944 00:54:06,981 --> 00:54:08,549 Maybe he'd like to swim in the pool. 945 00:54:08,683 --> 00:54:09,650 Yeah, please. 946 00:54:09,784 --> 00:54:11,552 We're not going to put him in the pool. 947 00:54:11,686 --> 00:54:12,620 BOY: Why not? 948 00:54:12,754 --> 00:54:14,354 Because it's against the rules. 949 00:54:14,488 --> 00:54:15,489 Yes, um... 950 00:54:17,424 --> 00:54:18,458 Ramiro's correct. 951 00:54:19,694 --> 00:54:22,395 So, the poem. A clue. 952 00:54:22,530 --> 00:54:25,265 It's not just about ships, 953 00:54:25,398 --> 00:54:27,668 and it's not just about the sea. 954 00:54:27,802 --> 00:54:29,003 Any ideas? 955 00:54:31,639 --> 00:54:32,940 Come on, concentrate. 956 00:54:34,609 --> 00:54:38,246 Think of Juan Salvador, the wide ocean before him, 957 00:54:38,378 --> 00:54:40,248 just going wherever the wind takes him. 958 00:54:44,417 --> 00:54:47,454 -Diego. -Is it a metaphor, sir? 959 00:54:47,588 --> 00:54:50,825 Very good. A metaphor. For what? 960 00:54:52,392 --> 00:54:53,326 To be free. 961 00:54:53,460 --> 00:54:56,097 Mm. Yes. Very good. Freedom. 962 00:54:58,533 --> 00:54:59,734 Freedom! 963 00:55:01,736 --> 00:55:02,770 Freedom from what? 964 00:55:02,904 --> 00:55:04,639 What do we mean by freedom? 965 00:55:06,107 --> 00:55:08,743 Freedom from... idiots? 966 00:55:10,310 --> 00:55:11,311 From school? 967 00:55:13,413 --> 00:55:14,816 Freedom from tyranny? 968 00:55:18,252 --> 00:55:19,220 From yourself? 969 00:55:21,289 --> 00:55:24,025 [BOYS SPEAKING SPANISH] 970 00:55:24,158 --> 00:55:25,993 TOM: [IN ENGLISH] Okay, get the sprats. 971 00:55:26,127 --> 00:55:27,195 One at a time. 972 00:55:27,327 --> 00:55:28,696 Whoa, whoa, whoa, whoa. 973 00:55:28,830 --> 00:55:29,964 No, no, hey. 974 00:55:30,097 --> 00:55:32,465 Diego is in charge of feeding Juan Salvador. 975 00:55:32,600 --> 00:55:34,001 [SPEAKING SPANISH] 976 00:55:34,969 --> 00:55:35,903 [IN ENGLISH] Yeah. 977 00:55:36,037 --> 00:55:38,306 But why do you choose him? 978 00:55:38,438 --> 00:55:39,841 Because I'm a dictator. 979 00:55:41,209 --> 00:55:42,543 Give him the bucket. 980 00:55:47,480 --> 00:55:49,116 [SPEAKING SPANISH] 981 00:55:53,588 --> 00:55:55,556 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 982 00:55:58,059 --> 00:56:00,228 [IN ENGLISH] Juan Salvador... He looks hungry. 983 00:56:01,829 --> 00:56:03,331 [LAUGHTER] 984 00:56:03,463 --> 00:56:04,799 [SPEAKING SPANISH] 985 00:56:06,033 --> 00:56:08,703 -[PLEASANT MUSIC CONTINUING] -[LIVELY CHATTER] 986 00:56:33,928 --> 00:56:35,096 Flashlights. 987 00:56:35,229 --> 00:56:36,297 Oh, hello. 988 00:56:36,429 --> 00:56:38,900 The bursar has a thing about flashlights. 989 00:56:39,033 --> 00:56:40,101 Yes, yes, he does. 990 00:56:40,234 --> 00:56:42,703 He also has a thing about shoehorns now, 991 00:56:42,837 --> 00:56:44,437 if we're swapping bursar gossip. 992 00:56:44,572 --> 00:56:46,073 -He's weird. -I know. 993 00:56:46,207 --> 00:56:48,242 He prefers it that we are in the middle ages 994 00:56:48,376 --> 00:56:49,777 and we barter everything. 995 00:56:49,911 --> 00:56:51,579 [BOTH LAUGH] 996 00:56:51,712 --> 00:56:53,881 Is that something I should be looking out for? 997 00:56:54,015 --> 00:56:55,082 Some fresh figs. 998 00:56:55,216 --> 00:56:57,285 My grandmother's favorite. Would you like? 999 00:56:57,417 --> 00:56:58,451 Thank you. 1000 00:57:04,525 --> 00:57:06,394 And how is Juan Salvador? 1001 00:57:06,527 --> 00:57:08,596 He's, uh, very well. Yes. 1002 00:57:08,729 --> 00:57:11,933 Now he's started eating, he won't stop. 1003 00:57:12,066 --> 00:57:15,736 I was thinking maybe I could look after him. 1004 00:57:15,870 --> 00:57:18,739 And he don't have to go to the zoo. 1005 00:57:18,873 --> 00:57:20,473 I will be his mother. 1006 00:57:20,608 --> 00:57:21,676 [LAUGHS] 1007 00:57:21,809 --> 00:57:24,412 That's, uh... That's very kind, 1008 00:57:24,545 --> 00:57:26,881 but I do think the zoo is the best place for him. 1009 00:57:27,882 --> 00:57:29,951 -Would you think about it? -Sure. 1010 00:57:33,054 --> 00:57:33,988 Uh, uh... 1011 00:57:34,121 --> 00:57:35,756 By the way, I wanted to say 1012 00:57:35,890 --> 00:57:37,992 I... I admired you the other day 1013 00:57:38,125 --> 00:57:39,492 for fighting your corner. 1014 00:57:39,627 --> 00:57:41,262 You showed great spirit. 1015 00:57:41,395 --> 00:57:42,596 My grandmother says 1016 00:57:42,730 --> 00:57:44,464 this will get me into trouble. 1017 00:57:44,598 --> 00:57:46,801 You should listen to her, she's a wise woman. 1018 00:57:46,934 --> 00:57:48,169 She's been through a lot, 1019 00:57:48,302 --> 00:57:50,037 losing a daughter and husband. 1020 00:57:50,171 --> 00:57:52,807 My grandfather? He lives in Cordoba. 1021 00:57:54,141 --> 00:57:55,776 She told me he was dead. 1022 00:57:55,910 --> 00:57:57,745 Mm. Yeah, she says that 1023 00:57:57,878 --> 00:58:00,181 because he left her for a fat woman. 1024 00:58:00,314 --> 00:58:01,983 [LAUGHS] 1025 00:58:02,116 --> 00:58:04,618 Anyway, I must go back to work. 1026 00:58:04,752 --> 00:58:05,820 -You come? -TOM: Uh, no, 1027 00:58:05,953 --> 00:58:07,487 I've got to get some more sprats 1028 00:58:07,621 --> 00:58:09,123 from the fishmongers. Sorry. 1029 00:58:09,256 --> 00:58:11,192 [INDISTINCT CHATTER ON RADIO] 1030 00:58:13,493 --> 00:58:15,329 [VEHICLE APPROACHING] 1031 00:58:16,897 --> 00:58:17,965 [TIRES SCREECH] 1032 00:58:24,138 --> 00:58:25,706 [SHOUTING IN SPANISH] 1033 00:58:32,380 --> 00:58:34,148 [SOMBER MUSIC PLAYING] 1034 00:58:36,851 --> 00:58:37,918 Tom! 1035 00:58:38,552 --> 00:58:39,587 Tom! 1036 00:58:40,287 --> 00:58:41,255 [IN ENGLISH] Help me! 1037 00:58:42,390 --> 00:58:43,391 Tom! 1038 00:59:05,479 --> 00:59:06,914 [TIRES SCREECH] 1039 00:59:16,991 --> 00:59:18,759 [SOMBER MUSIC CONTINUING] 1040 00:59:31,772 --> 00:59:33,808 BUCKLE: They grabbed her off the street? 1041 00:59:33,941 --> 00:59:34,942 Yes. 1042 00:59:36,210 --> 00:59:37,611 MARIA: Did she call out? 1043 00:59:37,745 --> 00:59:38,813 Um... 1044 00:59:39,514 --> 00:59:40,481 Yes. 1045 00:59:41,849 --> 00:59:43,717 And I was not there to help her. 1046 00:59:43,851 --> 00:59:46,555 But, sir, what did my sister say? 1047 00:59:47,922 --> 00:59:51,459 She cried out for help, I think. Uh... 1048 00:59:51,592 --> 00:59:54,962 I wanted to push through the crowd to help her, but... 1049 00:59:55,096 --> 00:59:56,597 there were too many people and... 1050 00:59:56,730 --> 00:59:59,867 As I say, it was all over very quickly. 1051 01:00:01,669 --> 01:00:02,770 I'm sorry. 1052 01:00:04,539 --> 01:00:07,074 TAPIO: So, what happens now, Mr. Timbuk? 1053 01:00:07,208 --> 01:00:09,944 Are you going to write to the authorities? 1054 01:00:10,077 --> 01:00:13,280 She's an employee of the college, after all. 1055 01:00:13,414 --> 01:00:15,382 MARIA: Yes, she works for the college, sir. 1056 01:00:15,517 --> 01:00:16,650 Subcontractor, actually. 1057 01:00:16,784 --> 01:00:18,719 But the boys here have fathers 1058 01:00:18,853 --> 01:00:20,421 who can talk to the right person 1059 01:00:20,555 --> 01:00:21,956 in the government to help us. 1060 01:00:22,089 --> 01:00:23,491 BUCKLE: Yes, yes, of course. 1061 01:00:23,624 --> 01:00:27,094 But the whole thing's become, well, rather complicated 1062 01:00:27,228 --> 01:00:29,463 by some news I received this morning. 1063 01:00:29,598 --> 01:00:31,465 It's bad news, actually. 1064 01:00:31,600 --> 01:00:35,002 The Montoneros have kidnapped the father of Mateo Simeone, 1065 01:00:35,136 --> 01:00:36,704 one of our sixth formers. 1066 01:00:36,837 --> 01:00:39,006 [LAUGHS] I think it's some kind of tit for tat 1067 01:00:39,140 --> 01:00:40,975 for all the government arrests lately. 1068 01:00:41,108 --> 01:00:43,711 Like Sofia? No, no. 1069 01:00:43,844 --> 01:00:45,880 The two sides are not equal. 1070 01:00:46,013 --> 01:00:48,182 The Montoneros target a few. 1071 01:00:48,315 --> 01:00:49,350 But the government, 1072 01:00:49,483 --> 01:00:51,685 they take thousands from the street. 1073 01:00:51,819 --> 01:00:52,987 BUCKLE: But the thing is, 1074 01:00:53,120 --> 01:00:55,289 senor Simeone is a parent representative 1075 01:00:55,422 --> 01:00:57,191 on the school's board of governors, 1076 01:00:57,324 --> 01:00:58,726 so we have to tread lightly. 1077 01:00:58,859 --> 01:01:00,861 Because he's more important than Sofia? 1078 01:01:00,995 --> 01:01:02,463 BUCKLE: No, Maria, not at all. 1079 01:01:02,597 --> 01:01:03,697 Because the Montoneros 1080 01:01:03,831 --> 01:01:05,766 are demanding a ransom for his safe return 1081 01:01:05,900 --> 01:01:08,269 and the negotiations are ongoing. 1082 01:01:09,638 --> 01:01:11,939 It's a filthy business. 1083 01:01:12,072 --> 01:01:13,542 As I'm sure you can appreciate. 1084 01:01:13,674 --> 01:01:15,544 No, I do not appreciate it, sir. 1085 01:01:15,676 --> 01:01:16,810 SOFIA'S BROTHER: Come on. 1086 01:01:16,944 --> 01:01:18,979 We go now. Come on, let's go. 1087 01:01:19,113 --> 01:01:21,616 -[INDISTINCT CHATTER] -[SOMBER MUSIC PLAYING] 1088 01:01:23,117 --> 01:01:24,451 TOM: I don't get involved. 1089 01:01:24,586 --> 01:01:27,821 I didn't do anything because I don't do anything. 1090 01:01:29,089 --> 01:01:30,724 It wouldn't have any effect. 1091 01:01:32,026 --> 01:01:34,195 I can't prevent these things from happening. 1092 01:01:35,996 --> 01:01:37,431 If I'd been arrested as well, 1093 01:01:37,566 --> 01:01:38,699 would that have helped? 1094 01:01:55,482 --> 01:01:57,785 And I was scared, okay? 1095 01:01:59,720 --> 01:02:00,721 I was scared. 1096 01:02:04,526 --> 01:02:06,393 -[KNOCKING ON DOOR] -TAPIO: Michell? 1097 01:02:06,528 --> 01:02:07,861 Are you in there? 1098 01:02:15,069 --> 01:02:16,671 -TOM: Hey. -Hey. 1099 01:02:16,804 --> 01:02:18,439 Do you have a penguin in there? 1100 01:02:19,574 --> 01:02:21,442 What are you talking about? 1101 01:02:21,576 --> 01:02:23,712 -A penguin. -A penguin? 1102 01:02:24,345 --> 01:02:25,379 A penguin. 1103 01:02:28,482 --> 01:02:29,517 Yes. 1104 01:02:33,555 --> 01:02:34,888 [LAUGHS] 1105 01:02:35,856 --> 01:02:37,124 How did you know? 1106 01:02:37,258 --> 01:02:39,426 I've been to Patagonia. 1107 01:02:39,561 --> 01:02:41,795 I could smell you, Mr. Penguin. 1108 01:02:43,464 --> 01:02:45,933 You know that if Mr. Timbuk finds out about him, 1109 01:02:46,066 --> 01:02:48,269 he's going to bring all hell over your head. 1110 01:02:48,402 --> 01:02:49,837 It had occurred to me. 1111 01:02:51,472 --> 01:02:53,774 TAPIO: You think he's listening to us? 1112 01:02:53,907 --> 01:02:55,476 No, he's an animal. 1113 01:02:55,610 --> 01:02:57,579 He just wants food and somewhere to sleep. 1114 01:02:57,712 --> 01:02:58,912 No, no, no, no. 1115 01:02:59,046 --> 01:03:01,849 You know, the penguins, they're very sensitive. 1116 01:03:01,982 --> 01:03:03,484 It's a common misconception 1117 01:03:03,618 --> 01:03:05,386 that penguins have no empathy. 1118 01:03:05,520 --> 01:03:08,389 But I believe, at a certain strata, 1119 01:03:08,523 --> 01:03:11,626 he is aware he owes his life to you. 1120 01:03:13,894 --> 01:03:14,828 TOM: Hm. 1121 01:03:14,962 --> 01:03:16,765 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 1122 01:03:20,735 --> 01:03:22,303 [URINATING] 1123 01:03:22,436 --> 01:03:23,672 [SIGHS] 1124 01:03:24,972 --> 01:03:26,675 [TOILET FLUSHES] 1125 01:03:29,109 --> 01:03:30,411 [SIGHS] 1126 01:03:38,252 --> 01:03:39,621 [CHIRPING] 1127 01:03:41,955 --> 01:03:44,992 [LAUGHS] It's not an egg, you dozy berk. 1128 01:03:47,696 --> 01:03:49,063 It's a bar of soap. 1129 01:03:53,867 --> 01:03:56,970 -[BIRDS CHIRPING] -[PLEASANT MUSIC CONTINUING] 1130 01:03:58,305 --> 01:04:00,642 [MAN ON RADIO SPEAKING SPANISH] 1131 01:04:06,480 --> 01:04:07,515 [RADIO TURNS OFF] 1132 01:04:14,589 --> 01:04:15,856 [IN ENGLISH] Juan Salvador? 1133 01:04:23,798 --> 01:04:27,167 TAPIO: ...all these negative thoughts from my head. 1134 01:04:27,301 --> 01:04:29,303 It's not that I wish them any ill. 1135 01:04:30,471 --> 01:04:33,040 Annie and Alexei are both nice people. 1136 01:04:33,941 --> 01:04:36,811 But actually... 1137 01:04:37,846 --> 01:04:39,346 I do wish them ill. 1138 01:04:40,515 --> 01:04:42,851 I sometimes wish Alexei 1139 01:04:42,983 --> 01:04:44,619 would meet with a fatal accident 1140 01:04:44,753 --> 01:04:47,454 and Annie would be sad and come back to me. 1141 01:04:48,590 --> 01:04:50,592 Does that make me a bad person? 1142 01:04:52,259 --> 01:04:54,428 I don't think... 1143 01:04:56,598 --> 01:04:57,931 [SIGHS] Uh... 1144 01:04:58,867 --> 01:05:00,267 I couldn't sleep. 1145 01:05:00,401 --> 01:05:03,872 I just needed to get this monkey off my chest. 1146 01:05:04,004 --> 01:05:06,306 You shouldn't have told him all that. 1147 01:05:06,440 --> 01:05:08,610 You know he can't keep a secret. 1148 01:05:09,878 --> 01:05:12,379 [LAUGHS] 1149 01:05:12,514 --> 01:05:13,782 Another joke? 1150 01:05:14,816 --> 01:05:16,885 No, he doesn't talk. 1151 01:05:18,018 --> 01:05:20,855 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 1152 01:05:41,375 --> 01:05:42,443 MARIA: Hola. 1153 01:05:44,546 --> 01:05:45,479 Maria. 1154 01:05:46,380 --> 01:05:48,081 Why are you working today? 1155 01:05:48,215 --> 01:05:50,250 Uh, I prefer to be busy. 1156 01:05:51,920 --> 01:05:52,953 Hello. 1157 01:05:53,721 --> 01:05:55,989 Hola. Hola. 1158 01:05:57,157 --> 01:05:59,661 -Do you want a coffee? -Yes, thank you. 1159 01:06:00,628 --> 01:06:03,363 [SPEAKING SPANISH] 1160 01:06:03,497 --> 01:06:04,599 [IN ENGLISH] Come on. 1161 01:06:07,167 --> 01:06:08,469 MARIA: Sofia, 1162 01:06:08,603 --> 01:06:12,105 she lived with me since she was five years old. 1163 01:06:12,239 --> 01:06:14,742 Her mother gets sick, her breast. 1164 01:06:14,876 --> 01:06:16,678 They cannot cure, and she die. 1165 01:06:18,111 --> 01:06:20,949 People do not understand the pain of this. 1166 01:06:23,417 --> 01:06:24,451 No. 1167 01:06:25,553 --> 01:06:26,821 No, they don't. 1168 01:06:28,422 --> 01:06:30,090 -Please. -Thank you. 1169 01:06:32,961 --> 01:06:34,596 [SIGHS] 1170 01:06:34,729 --> 01:06:36,430 To my friends, 1171 01:06:36,564 --> 01:06:40,133 to my neighbors, she has already gone. 1172 01:06:40,267 --> 01:06:43,972 They don't talk to me because they are scared 1173 01:06:44,104 --> 01:06:46,406 to be connected with her in any way. 1174 01:06:47,441 --> 01:06:49,677 The military, they take you 1175 01:06:49,811 --> 01:06:51,646 just for thinking another way. 1176 01:06:52,346 --> 01:06:53,982 They don't need a reason. 1177 01:06:57,150 --> 01:06:59,921 I cannot stop thinking. 1178 01:07:01,054 --> 01:07:03,490 Is she frightened? Is she cold? 1179 01:07:03,625 --> 01:07:05,492 Is she hungry? 1180 01:07:08,563 --> 01:07:10,832 Today is Sofia's favorite day. 1181 01:07:10,965 --> 01:07:13,668 She go to the football, she go dancing. 1182 01:07:13,801 --> 01:07:15,402 Now she only see iron bars. 1183 01:07:17,672 --> 01:07:19,507 -Uh, wait, it's Saturday. -Saturday. 1184 01:07:19,641 --> 01:07:21,208 Saturday. Okay, I have to take 1185 01:07:21,341 --> 01:07:23,076 Juan Salvador to the zoo. 1186 01:07:23,210 --> 01:07:25,647 They've agreed to meet, so I better get a move on. 1187 01:07:25,780 --> 01:07:27,682 You take Juan Salvador to the zoo? 1188 01:07:27,815 --> 01:07:29,884 Yeah. It's the best place for him, trust me. 1189 01:07:30,018 --> 01:07:31,886 I mean, you've smelt the apartment. 1190 01:07:32,020 --> 01:07:34,054 Look at the carpet, that's not the pattern. 1191 01:07:34,187 --> 01:07:35,690 That's his shit, he's got to go. 1192 01:07:35,823 --> 01:07:37,090 I go with you. 1193 01:07:37,992 --> 01:07:39,027 To say goodbye. 1194 01:07:40,160 --> 01:07:41,729 Really? 1195 01:07:41,863 --> 01:07:43,765 I don't think that's a good idea. 1196 01:07:44,732 --> 01:07:46,568 [ANIMALS CHATTERING LOUDLY] 1197 01:07:46,701 --> 01:07:50,103 I lie about my husband, he didn't die of cancer. 1198 01:07:50,237 --> 01:07:51,438 I know. 1199 01:07:51,573 --> 01:07:53,908 Sofia told me he left you for a fat woman. 1200 01:07:54,042 --> 01:07:55,309 She was fat. 1201 01:07:58,078 --> 01:08:01,248 I think I will write a letter to ask about Sofia, 1202 01:08:01,381 --> 01:08:03,417 so they know I will never go away. 1203 01:08:03,551 --> 01:08:05,920 Yes, it's a good idea. You should do that. 1204 01:08:06,054 --> 01:08:07,254 You can write it for me. 1205 01:08:07,387 --> 01:08:09,389 -I'm not sure. -You are good with words. 1206 01:08:09,524 --> 01:08:11,993 -I don't think so. -You can write it like a poem. 1207 01:08:12,159 --> 01:08:13,962 I don't think the military dictatorship 1208 01:08:14,094 --> 01:08:16,396 is going to be persuaded by a poem. 1209 01:08:16,531 --> 01:08:18,700 They probably think poetry is boring. 1210 01:08:18,833 --> 01:08:21,069 Okay, I will write it. 1211 01:08:21,201 --> 01:08:22,804 Well, I don't mind helping out. 1212 01:08:22,937 --> 01:08:24,038 [SPEAKING SPANISH] 1213 01:08:24,706 --> 01:08:26,074 [GUNS CLINKING] 1214 01:08:30,044 --> 01:08:32,080 [TENSE MUSIC PLAYING] 1215 01:08:33,881 --> 01:08:34,916 [SQUAWKS] 1216 01:08:41,288 --> 01:08:43,323 [WHIMSICAL MUSIC PLAYING] 1217 01:08:51,633 --> 01:08:53,868 [INDISTINCT CHATTER] 1218 01:09:01,776 --> 01:09:03,343 WOMAN: So you are the Penguin Man? 1219 01:09:03,477 --> 01:09:04,612 Yes, yes. 1220 01:09:04,746 --> 01:09:06,814 Uh, and you can call me Tom. 1221 01:09:06,948 --> 01:09:08,315 And here's the penguin. 1222 01:09:08,448 --> 01:09:10,018 You decided not to murder him. 1223 01:09:10,150 --> 01:09:11,119 Ah. 1224 01:09:11,251 --> 01:09:12,820 That was just a jokey threat. 1225 01:09:12,954 --> 01:09:14,388 This way. 1226 01:09:14,522 --> 01:09:15,523 -Okay. -No, no, no. 1227 01:09:15,657 --> 01:09:17,792 I don't want him to go down there. 1228 01:09:17,925 --> 01:09:20,494 You can have a few minutes to say your goodbye, 1229 01:09:20,628 --> 01:09:23,430 but I'm coming back for him. He will have to go. 1230 01:09:27,935 --> 01:09:29,937 [MARIA SPEAKING SPANISH] 1231 01:09:32,439 --> 01:09:34,441 [ANIMALS CHATTERING] 1232 01:09:37,111 --> 01:09:39,947 [IN ENGLISH] This is where your penguin will be quarantined 1233 01:09:40,081 --> 01:09:42,717 before being introduced to the other penguins. 1234 01:09:44,317 --> 01:09:48,355 Gosh, they're, uh, quite small, aren't they, the cells? 1235 01:09:48,488 --> 01:09:50,257 How long will he be here for? 1236 01:09:50,390 --> 01:09:52,292 The period is for six weeks. 1237 01:09:52,426 --> 01:09:54,729 And good news, we have a cell for him. 1238 01:09:55,563 --> 01:09:56,731 Right. 1239 01:09:56,864 --> 01:09:58,833 Um, six weeks. 1240 01:09:59,967 --> 01:10:01,736 I'm sure he'll get used to it. 1241 01:10:02,970 --> 01:10:05,506 You get used to anything in the end. 1242 01:10:05,640 --> 01:10:08,876 So, you come with me to sign the release form, please. 1243 01:10:10,011 --> 01:10:11,045 TOM: Yes. 1244 01:10:18,553 --> 01:10:19,587 [MARIA SIGHS] 1245 01:10:19,721 --> 01:10:21,089 [SIGHS] 1246 01:10:21,221 --> 01:10:22,322 [SIGHS] 1247 01:10:24,559 --> 01:10:25,560 Yeah, yeah. 1248 01:10:26,160 --> 01:10:27,227 [SQUAWKS] 1249 01:10:30,330 --> 01:10:33,067 So, the thing is, um, 1250 01:10:33,201 --> 01:10:35,103 they don't have any spaces at the moment, 1251 01:10:35,235 --> 01:10:36,503 so they can't take him. 1252 01:10:36,637 --> 01:10:40,240 Until something can be sorted, they said, 1253 01:10:40,373 --> 01:10:41,909 "Best just take him home." 1254 01:10:43,211 --> 01:10:45,179 Take him home? [LAUGHS] 1255 01:10:45,312 --> 01:10:47,380 -[GROANS] -Wait, um... 1256 01:10:48,750 --> 01:10:49,884 Uh... 1257 01:10:50,017 --> 01:10:52,385 -You all right? -No, un poquito de water. 1258 01:10:52,520 --> 01:10:53,788 Okay, uh... 1259 01:10:53,921 --> 01:10:55,990 I think we should get you home. 1260 01:10:56,124 --> 01:10:59,127 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 1261 01:11:11,271 --> 01:11:12,573 [SPEAKS SPANISH] 1262 01:11:12,707 --> 01:11:15,408 Oh. She had a funny turn. She's over the worst of it. 1263 01:11:15,543 --> 01:11:16,476 Okay. 1264 01:11:16,611 --> 01:11:18,012 Got a bit too much for her. 1265 01:11:18,146 --> 01:11:20,648 MARIA: Oh, this is my grandson's wife, Teresa. 1266 01:11:20,782 --> 01:11:23,918 And my little ones, Jorgito and Claudia. 1267 01:11:24,051 --> 01:11:26,254 Hola, Jorgito. Hola, Claudia. 1268 01:11:26,386 --> 01:11:29,891 This is senor Tom, a teacher from the college. 1269 01:11:30,024 --> 01:11:31,726 Please, you stay for some food? 1270 01:11:31,859 --> 01:11:33,127 Uh... 1271 01:11:33,261 --> 01:11:35,997 -Thank you, but I... -You stay. You don't shame us. 1272 01:11:36,130 --> 01:11:39,233 Well, there you go. I suppose I'm staying. 1273 01:11:39,366 --> 01:11:40,635 -[SPEAKS SPANISH] -Oh! Um... 1274 01:11:42,435 --> 01:11:43,403 TOM: Come on. 1275 01:11:43,538 --> 01:11:44,772 [JORGITO SPEAKS SPANISH] 1276 01:11:44,906 --> 01:11:47,942 [GASPS, SPEAKING SPANISH] 1277 01:11:49,376 --> 01:11:52,113 TOM: [IN ENGLISH] Come say hello. Hello. 1278 01:11:53,480 --> 01:11:54,515 Come on. 1279 01:11:54,649 --> 01:11:56,050 This is Juan Salvador. 1280 01:11:56,184 --> 01:11:58,318 -[CHILDREN CHATTERING] -Come on. He's hungry. 1281 01:11:58,451 --> 01:12:00,655 He wants some food. 1282 01:12:02,489 --> 01:12:03,524 TOM: Mm! 1283 01:12:04,826 --> 01:12:07,460 And, um, what kind of meat is this? 1284 01:12:07,595 --> 01:12:08,696 Tongue. 1285 01:12:09,263 --> 01:12:10,631 Right. 1286 01:12:10,765 --> 01:12:12,399 SOFÍA'S BROTHER: Here where we live is called El Bajo. 1287 01:12:12,533 --> 01:12:14,235 The Low, that means The Low. 1288 01:12:14,367 --> 01:12:16,137 Yes, low down, by the water. 1289 01:12:16,270 --> 01:12:17,972 It also means we are the low people 1290 01:12:18,105 --> 01:12:19,707 who have not anything. 1291 01:12:19,841 --> 01:12:21,809 My great-grandfather built this house, 1292 01:12:21,943 --> 01:12:23,811 but everything he used he had to steal. 1293 01:12:23,945 --> 01:12:25,279 The brick, the wood... 1294 01:12:25,412 --> 01:12:28,216 But not because he's a thief, because he's el bajo. 1295 01:12:28,348 --> 01:12:29,317 He built this house, 1296 01:12:29,449 --> 01:12:31,319 or his family sleep on the street. 1297 01:12:31,451 --> 01:12:33,120 And this was your great-grandfather? 1298 01:12:33,254 --> 01:12:35,488 -Yeah. -And you all live here together? 1299 01:12:35,623 --> 01:12:36,891 Yeah. 1300 01:12:37,024 --> 01:12:39,560 I know that my children will have to live here, too. 1301 01:12:39,694 --> 01:12:42,362 MARIA: So we are the same as the rich. 1302 01:12:42,495 --> 01:12:45,700 We pass our house down through our family. 1303 01:12:46,701 --> 01:12:48,401 [LAUGHTER] 1304 01:12:48,536 --> 01:12:50,905 Do you have any children, senor Tom? 1305 01:12:56,978 --> 01:12:57,945 Um... 1306 01:12:58,079 --> 01:12:59,180 Yes. 1307 01:12:59,847 --> 01:13:00,848 A daughter. 1308 01:13:03,217 --> 01:13:05,519 But, uh, we lost her. 1309 01:13:18,833 --> 01:13:20,467 It's interesting, uh, how... 1310 01:13:21,401 --> 01:13:24,272 how, uh, people won't eat tongue 1311 01:13:24,404 --> 01:13:26,707 because it's been inside an animal's mouth, 1312 01:13:26,841 --> 01:13:28,609 but they're quite happy to eat an egg, 1313 01:13:28,743 --> 01:13:30,745 which, you know, has been... 1314 01:13:30,878 --> 01:13:31,946 Oh! 1315 01:13:32,079 --> 01:13:33,114 [LAUGHTER] 1316 01:13:33,247 --> 01:13:35,683 -Yeah, yeah. Yeah, yeah. -...up a chicken. 1317 01:13:35,816 --> 01:13:37,417 -Funny. -Yeah. 1318 01:13:37,551 --> 01:13:39,220 [SOFT PLEASANT MUSIC PLAYING] 1319 01:13:42,857 --> 01:13:44,358 TOM: "To whom it may concern, 1320 01:13:44,491 --> 01:13:47,595 regarding the recent unpleasantness in the country, 1321 01:13:49,263 --> 01:13:51,899 I respectfully request that you... 1322 01:13:53,200 --> 01:13:54,769 find an alternative approach 1323 01:13:54,902 --> 01:13:59,840 to achieving a satisfactory outcome for all concerned, 1324 01:14:01,008 --> 01:14:03,978 ideally avoiding, if at all possible, 1325 01:14:04,879 --> 01:14:07,447 the torture and murder 1326 01:14:07,581 --> 01:14:09,417 of an innocent 19-year-old girl. 1327 01:14:11,652 --> 01:14:13,453 Apologies for the inconvenience. 1328 01:14:13,587 --> 01:14:14,522 Uh... 1329 01:14:14,655 --> 01:14:16,958 Best wishes to you and yours. 1330 01:14:18,793 --> 01:14:21,162 P.S. Why do you all have moustaches?" 1331 01:14:23,097 --> 01:14:24,332 What do you think? 1332 01:14:33,240 --> 01:14:34,241 Catherine. 1333 01:14:38,713 --> 01:14:39,847 My daughter. 1334 01:14:45,453 --> 01:14:47,355 Knocked down and killed by a drunk driver 1335 01:14:47,487 --> 01:14:48,589 when she was 13. 1336 01:14:53,427 --> 01:14:55,129 And that's not even a joke. 1337 01:15:03,704 --> 01:15:06,340 [SOFT PLEASANT MUSIC PLAYING] 1338 01:15:06,474 --> 01:15:08,042 TOM: I want Juan Salvador 1339 01:15:08,175 --> 01:15:11,145 to be the tallest person in the room for a change. 1340 01:15:11,278 --> 01:15:15,416 You see, penguins only ever see people's legs, 1341 01:15:17,018 --> 01:15:18,552 which means they have to listen, 1342 01:15:18,686 --> 01:15:20,054 so... so let's try that. 1343 01:15:24,525 --> 01:15:27,461 "Seventeen years ago you said 1344 01:15:27,595 --> 01:15:30,097 Something that sounded Like Good-bye 1345 01:15:31,899 --> 01:15:33,801 And everybody thinks You are dead 1346 01:15:33,934 --> 01:15:34,902 But I 1347 01:15:35,970 --> 01:15:39,573 So I, as I grow stiff and cold 1348 01:15:40,708 --> 01:15:43,377 To this And that say Good-bye, too 1349 01:15:44,678 --> 01:15:47,148 And everybody can see That I am old 1350 01:15:47,281 --> 01:15:48,549 But you 1351 01:15:49,850 --> 01:15:53,754 And one fine day Down a sunny lane 1352 01:15:53,888 --> 01:15:57,191 A boy and girl will meet and kiss and swear 1353 01:15:57,324 --> 01:16:01,095 That nobody could love Their way again 1354 01:16:02,997 --> 01:16:04,198 While over there 1355 01:16:05,833 --> 01:16:07,201 You will have smiled 1356 01:16:09,437 --> 01:16:11,272 And I will have tossed Your hair." 1357 01:16:18,212 --> 01:16:21,115 [BELL RINGING] 1358 01:16:26,287 --> 01:16:29,256 [MURMURING] 1359 01:16:30,758 --> 01:16:31,959 WALTER: Good lesson, sir. 1360 01:16:32,093 --> 01:16:33,294 -Bye. -Thank you very much. 1361 01:16:33,427 --> 01:16:34,428 Bye, sir. 1362 01:16:35,596 --> 01:16:36,864 Bye. 1363 01:16:40,535 --> 01:16:42,736 [BIRDS CHIRPING] 1364 01:16:42,870 --> 01:16:44,872 [MARTIAL MUSIC PLAYING ON RADIO] 1365 01:16:52,079 --> 01:16:53,114 [MUSIC STOPS] 1366 01:17:04,526 --> 01:17:06,827 [BELL TOLLING] 1367 01:17:20,407 --> 01:17:24,044 [SPEAKING SPANISH] 1368 01:17:33,522 --> 01:17:35,656 TOM: "And these words Shall then become 1369 01:17:35,789 --> 01:17:38,125 Like Oppression's Thundered doom 1370 01:17:38,259 --> 01:17:40,861 Ringing through Each heart and brain 1371 01:17:40,995 --> 01:17:44,231 Heard again, again, again 1372 01:17:46,601 --> 01:17:49,303 Rise like Lions after slumber 1373 01:17:49,436 --> 01:17:51,872 In unvanquishable number 1374 01:17:53,007 --> 01:17:55,342 Shake your chains To earth like dew 1375 01:17:55,476 --> 01:17:58,879 Which in sleep Had fallen on you 1376 01:17:59,013 --> 01:18:01,682 Ye are many, they are few" 1377 01:18:01,815 --> 01:18:04,351 These aren't just lofty words. 1378 01:18:04,485 --> 01:18:06,588 Shelley was actually trying to say something. 1379 01:18:06,720 --> 01:18:08,722 [SOFT PLEASANT MUSIC PLAYING] 1380 01:18:09,990 --> 01:18:12,059 [CHILDREN CHATTERING IN DISTANCE] 1381 01:18:21,302 --> 01:18:23,370 TOM: Here, Shelley is saying 1382 01:18:23,504 --> 01:18:25,206 that there are so many of them, 1383 01:18:25,339 --> 01:18:28,342 he says they can't possibly be beaten. 1384 01:18:28,475 --> 01:18:31,145 He uses the adjective "unvanquishable". 1385 01:18:31,278 --> 01:18:35,182 It's emphatic that they cannot be overcome or subdued. 1386 01:18:35,316 --> 01:18:37,552 [LIVELY CHATTER] 1387 01:18:37,686 --> 01:18:40,154 TOM: "Ye are many" so... 1388 01:18:41,623 --> 01:18:43,224 You know there are many of them. 1389 01:18:45,292 --> 01:18:48,262 Walter, who are "ye"? What "ye" 1390 01:18:48,395 --> 01:18:51,932 is Shelley asking to rise like lions after slumber? 1391 01:18:53,668 --> 01:18:54,603 Everybody? 1392 01:18:54,735 --> 01:18:56,571 TOM: Yes, everybody. All of us. 1393 01:18:56,705 --> 01:18:59,340 Shelley means, what, most people. 1394 01:19:00,007 --> 01:19:01,075 When he wrote this, 1395 01:19:01,208 --> 01:19:03,377 people in England were rioting 1396 01:19:03,511 --> 01:19:04,912 because they were starving. 1397 01:19:05,045 --> 01:19:06,715 The money was being spent on wars, 1398 01:19:06,847 --> 01:19:08,349 not on feeding the children. 1399 01:19:08,482 --> 01:19:13,722 So who then, Ramiro, are they, the few? 1400 01:19:14,421 --> 01:19:17,091 Um, the leaders. 1401 01:19:18,627 --> 01:19:20,094 Yes. 1402 01:19:20,227 --> 01:19:21,630 Shelley is saying 1403 01:19:21,762 --> 01:19:23,964 if we, uh, rise like lions against them 1404 01:19:24,098 --> 01:19:25,667 and all stand together, 1405 01:19:26,934 --> 01:19:28,135 we are... 1406 01:19:29,303 --> 01:19:30,938 unvanquishable. 1407 01:19:34,942 --> 01:19:36,110 So Shelley's warriors 1408 01:19:36,243 --> 01:19:37,679 -are like lions. -[SNIFFING] 1409 01:19:37,811 --> 01:19:40,080 They stand up and they shake off their chains, 1410 01:19:40,214 --> 01:19:42,116 which he says have fallen on them. 1411 01:19:42,249 --> 01:19:43,417 [KNOCKS ON DOOR] 1412 01:19:44,586 --> 01:19:45,919 -Anna. -Sorry to disturb you. 1413 01:19:46,053 --> 01:19:48,322 Mr. Buckle would like to see you. Now. 1414 01:19:48,989 --> 01:19:51,125 Okay. Right now? 1415 01:19:51,258 --> 01:19:52,426 WOMAN: Please. 1416 01:19:53,227 --> 01:19:54,194 Okay. 1417 01:19:58,667 --> 01:20:00,000 -Ah. -Ah. 1418 01:20:02,336 --> 01:20:03,638 [DOOR CREAKS] 1419 01:20:05,640 --> 01:20:07,474 [CHILDREN CHATTERING IN DISTANCE] 1420 01:20:18,252 --> 01:20:19,253 [DOOR CREAKS] 1421 01:20:29,229 --> 01:20:30,598 [CHILDREN CHATTERING] 1422 01:20:30,732 --> 01:20:32,466 BUCKLE: Now, it's not just that 1423 01:20:32,600 --> 01:20:34,368 the last set of grades were low, 1424 01:20:34,501 --> 01:20:38,005 but that the content of your lessons is becoming, 1425 01:20:38,138 --> 01:20:39,873 how shall I put it, 1426 01:20:40,007 --> 01:20:42,443 increasingly questionable. 1427 01:20:42,577 --> 01:20:45,346 I mean, "Hamlet is an idiot. 1428 01:20:45,479 --> 01:20:47,515 Dickens is overrated. 1429 01:20:47,649 --> 01:20:49,149 Byron is a tart?" 1430 01:20:49,283 --> 01:20:51,653 I'm allowed to an opinion. It's a free country. 1431 01:20:51,786 --> 01:20:53,822 It's not. I forgot. 1432 01:20:53,954 --> 01:20:56,691 Urging the boys to rise like lions. 1433 01:20:56,825 --> 01:20:59,059 I see from your notes that you intend to teach 1434 01:20:59,193 --> 01:21:01,663 Wilfred Owen later on in the term. 1435 01:21:01,796 --> 01:21:05,032 Yes, the ironically titled Dulce et decorum est. 1436 01:21:05,165 --> 01:21:07,401 Yes, well, you seem to be deliberately focusing 1437 01:21:07,535 --> 01:21:10,404 on this antagonistic sort of poetry. 1438 01:21:11,539 --> 01:21:13,575 Look, Michell, 1439 01:21:13,708 --> 01:21:16,076 I had you as a head-down sort of fella, 1440 01:21:16,210 --> 01:21:17,746 anything for a quiet life. 1441 01:21:20,147 --> 01:21:21,382 And what happened to you? 1442 01:21:22,182 --> 01:21:23,183 [CHIRPS] 1443 01:21:25,085 --> 01:21:26,186 BUCKLE: Mm? 1444 01:21:31,659 --> 01:21:32,761 I met a penguin. 1445 01:21:36,598 --> 01:21:37,632 What? 1446 01:21:37,766 --> 01:21:39,701 [CHILDREN SHOUTING] 1447 01:21:42,936 --> 01:21:45,139 Sorry, I should have told you earlier. 1448 01:21:45,272 --> 01:21:46,306 Good God. 1449 01:21:46,440 --> 01:21:47,709 And, um... 1450 01:21:49,243 --> 01:21:50,545 He's living with me. 1451 01:21:51,513 --> 01:21:52,980 What? 1452 01:21:53,113 --> 01:21:55,115 [TYPEWRITER CLACKING] 1453 01:22:02,857 --> 01:22:06,728 Look, you... you can't keep a penguin in the college. 1454 01:22:06,861 --> 01:22:08,897 I've never actually seen that written down. 1455 01:22:10,865 --> 01:22:14,468 Michell, are you having some sort of breakdown? 1456 01:22:14,602 --> 01:22:15,804 I don't think so. 1457 01:22:16,538 --> 01:22:18,405 Well, it's insanity. 1458 01:22:19,239 --> 01:22:21,041 Not to mention insanitary. 1459 01:22:21,175 --> 01:22:23,545 I bought him a bath and I've had him in class. 1460 01:22:23,678 --> 01:22:25,078 The boys respond well to him. 1461 01:22:25,212 --> 01:22:26,548 No, no, no. 1462 01:22:26,681 --> 01:22:28,115 A line has been crossed. 1463 01:22:28,248 --> 01:22:30,217 Either you go or the penguin goes. 1464 01:22:30,350 --> 01:22:33,053 You mean if I go, the penguin can stay? 1465 01:22:33,187 --> 01:22:35,389 [STAMMERS] I said either the penguin... 1466 01:22:35,523 --> 01:22:36,825 Either you or the... 1467 01:22:38,459 --> 01:22:42,996 Look, you and the penguin both need to go. 1468 01:22:45,032 --> 01:22:47,000 [SOFT PLEASANT MUSIC PLAYING] 1469 01:22:49,136 --> 01:22:50,437 [LIQUID POURING] 1470 01:22:55,442 --> 01:22:56,811 [SIGHS] 1471 01:22:59,980 --> 01:23:00,981 [SIGHS] 1472 01:23:08,723 --> 01:23:10,123 [MARIA SPEAKING SPANISH] 1473 01:23:10,257 --> 01:23:12,359 TOM: [IN ENGLISH] "Please hear my voice. 1474 01:23:12,493 --> 01:23:13,595 I'm an old lady 1475 01:23:13,728 --> 01:23:15,964 and I don't have many years left. 1476 01:23:16,096 --> 01:23:17,532 I have lived my life. 1477 01:23:17,665 --> 01:23:21,335 I have loved my family. I have loved my country. 1478 01:23:21,468 --> 01:23:23,170 You have taken my granddaughter, 1479 01:23:23,303 --> 01:23:24,338 Sofia Alvarez. 1480 01:23:26,173 --> 01:23:29,042 My beautiful granddaughter. 1481 01:23:29,176 --> 01:23:32,479 You don't let me see her. I don't know where she is. 1482 01:23:32,614 --> 01:23:36,851 Please, I beg you, take me in her place. 1483 01:23:38,485 --> 01:23:40,387 Please, let her live her life, 1484 01:23:40,522 --> 01:23:43,423 and I can go into prison where she is, 1485 01:23:43,558 --> 01:23:45,593 and my life can end there." 1486 01:23:46,159 --> 01:23:47,862 Hola. 1487 01:23:47,996 --> 01:23:51,599 [LAUGHS] Hola. 1488 01:23:51,733 --> 01:23:54,167 Why are you come here, senor Tom? 1489 01:23:54,301 --> 01:23:56,503 We came to wish you luck. 1490 01:23:58,038 --> 01:23:59,039 Ah. 1491 01:24:05,212 --> 01:24:06,213 MARIA: My letter? 1492 01:24:06,346 --> 01:24:08,081 -Oh. -You change it all for me? 1493 01:24:08,215 --> 01:24:10,718 -You make it better? -I haven't changed a word. 1494 01:24:10,852 --> 01:24:13,220 It's better than anything I could have written. 1495 01:24:15,255 --> 01:24:17,224 It will not make any difference. 1496 01:24:17,357 --> 01:24:18,626 TOM: Perhaps not, 1497 01:24:18,760 --> 01:24:21,029 but at least your words will be out there somewhere. 1498 01:24:23,330 --> 01:24:24,599 Did you hear? 1499 01:24:24,732 --> 01:24:27,067 Mateo's father has been released. 1500 01:24:27,200 --> 01:24:30,772 The company he worked for paid a ransom. 1501 01:24:30,905 --> 01:24:33,173 Even if they ask for Sofia, 1502 01:24:34,576 --> 01:24:36,044 we don't have any money. 1503 01:24:37,210 --> 01:24:39,212 [WOMEN CHATTERING] 1504 01:24:42,517 --> 01:24:45,019 Um, Maria. 1505 01:24:45,152 --> 01:24:49,023 She called out my name the day she was arrested. 1506 01:24:49,156 --> 01:24:52,392 And, uh, I didn't go to her. 1507 01:24:54,294 --> 01:24:56,731 Maybe you could not get to her? 1508 01:24:58,432 --> 01:24:59,634 No, I could have. 1509 01:25:02,502 --> 01:25:04,471 MARIA: They would have arrested you, too. 1510 01:25:05,272 --> 01:25:06,608 Maybe, but I didn't try. 1511 01:25:09,276 --> 01:25:11,079 I just did nothing, and I'm sorry. 1512 01:25:18,251 --> 01:25:19,252 [SIGHS] 1513 01:25:22,790 --> 01:25:23,958 You'd better go. 1514 01:25:29,897 --> 01:25:31,633 [WOMEN CHANTING IN SPANISH] 1515 01:25:44,812 --> 01:25:47,015 [SOMBER MUSIC PLAYING] 1516 01:26:20,682 --> 01:26:22,349 [SPEAKING SPANISH] 1517 01:26:22,984 --> 01:26:24,085 [MAN LAUGHS] 1518 01:26:24,217 --> 01:26:25,753 [GIRL SPEAKING] 1519 01:26:26,954 --> 01:26:27,989 [TOM LAUGHS] 1520 01:26:32,093 --> 01:26:34,629 [GIRL AND TOM SPEAKING] 1521 01:26:36,130 --> 01:26:37,464 [MAN LAUGHS] 1522 01:26:56,050 --> 01:26:58,586 [IN ENGLISH] Because we don't know where she is. 1523 01:26:59,319 --> 01:27:00,688 Ah. 1524 01:27:00,822 --> 01:27:02,422 [SPEAKING SPANISH] 1525 01:27:04,625 --> 01:27:05,927 [IN ENGLISH] You're English? 1526 01:27:06,060 --> 01:27:09,030 Yes, I teach English at St George's. 1527 01:27:09,964 --> 01:27:11,032 Have we met before? 1528 01:27:11,165 --> 01:27:12,600 TOM: [STAMMERS] This woman, 1529 01:27:12,734 --> 01:27:15,435 by the way, she's a lovely girl 1530 01:27:15,570 --> 01:27:17,437 from a good Argentinian family. 1531 01:27:17,572 --> 01:27:20,273 They pay their taxes, 1532 01:27:20,407 --> 01:27:23,243 they raise their children, raise their family. 1533 01:27:23,376 --> 01:27:27,014 Well, in fact, this market was the last place I saw her. 1534 01:27:27,148 --> 01:27:29,217 She was buying some figs for her grandmother, 1535 01:27:29,349 --> 01:27:31,284 and then... 1536 01:27:31,418 --> 01:27:33,453 Well, I think... I think you know her. 1537 01:27:33,588 --> 01:27:35,255 Huh. 1538 01:27:35,388 --> 01:27:37,792 Sofia Alvarez is her name. 1539 01:27:37,925 --> 01:27:40,595 Mm. [SPEAKS SPANISH] 1540 01:27:43,765 --> 01:27:45,066 [SIGHS] 1541 01:27:49,604 --> 01:27:51,906 [IN ENGLISH] Of course you know her. 1542 01:27:52,039 --> 01:27:53,975 You and your men kidnapped her 1543 01:27:54,108 --> 01:27:56,443 and bungled her into the car in broad daylight, 1544 01:27:56,577 --> 01:27:57,678 didn't you? 1545 01:28:01,215 --> 01:28:04,484 And I am asking you, 1546 01:28:05,820 --> 01:28:06,821 please, 1547 01:28:10,658 --> 01:28:11,926 to let her go. 1548 01:28:17,165 --> 01:28:18,533 Interesting. 1549 01:28:26,240 --> 01:28:28,776 Why would you speak to me of this girl? 1550 01:28:29,577 --> 01:28:30,545 Hm? 1551 01:28:32,613 --> 01:28:37,484 Well, because the truth is, and this is the truth, 1552 01:28:38,619 --> 01:28:42,824 I lost my daughter some years ago. 1553 01:28:42,957 --> 01:28:45,760 Well, 17, to be precise. 1554 01:28:46,393 --> 01:28:47,528 Um... 1555 01:28:47,662 --> 01:28:48,763 Drunk driver. 1556 01:28:49,831 --> 01:28:51,032 It doesn't matter. 1557 01:28:52,066 --> 01:28:54,268 It was a pointless death. 1558 01:28:54,401 --> 01:28:57,104 It ruined my life and her mother's, 1559 01:28:57,238 --> 01:29:00,708 and Sofia reminded me of her. 1560 01:29:02,310 --> 01:29:03,678 And for that reason, I... 1561 01:29:05,412 --> 01:29:07,148 I wanted to try and help her. 1562 01:29:08,082 --> 01:29:09,217 MAN: Mm. 1563 01:29:13,254 --> 01:29:14,555 And the penguin? 1564 01:29:17,291 --> 01:29:18,391 He's just a... 1565 01:29:19,327 --> 01:29:20,528 a weird pet. 1566 01:29:20,661 --> 01:29:21,863 MAN: Mm. 1567 01:29:21,996 --> 01:29:23,197 So you thought... 1568 01:29:25,432 --> 01:29:27,835 you'd come here with your sad story 1569 01:29:27,969 --> 01:29:30,071 and your penguin, I... 1570 01:29:30,204 --> 01:29:32,039 and I will make everything nice? 1571 01:29:38,512 --> 01:29:40,214 You should walk away from me. 1572 01:29:40,982 --> 01:29:42,283 Right now. 1573 01:29:43,851 --> 01:29:45,253 It's a waste of a life. 1574 01:29:47,221 --> 01:29:48,455 You should go. 1575 01:29:50,091 --> 01:29:51,592 -Okay. -Now. 1576 01:29:53,493 --> 01:29:55,730 [TENSE MUSIC PLAYING] 1577 01:30:01,769 --> 01:30:03,571 Forgotten my penguin. 1578 01:30:10,912 --> 01:30:12,380 [JUAN CHIRPS] 1579 01:30:12,513 --> 01:30:13,480 GIRL: Ciao. 1580 01:30:23,291 --> 01:30:24,959 [SPEAKING SPANISH] 1581 01:30:25,092 --> 01:30:26,594 [TIRES SCREECH] 1582 01:30:26,727 --> 01:30:27,762 [CAR DOOR CLOSES] 1583 01:30:33,401 --> 01:30:34,568 [IN ENGLISH] Shit. 1584 01:30:34,702 --> 01:30:37,271 [SPEAKING SPANISH] 1585 01:31:04,699 --> 01:31:06,100 [DOOR OPENS] 1586 01:31:14,976 --> 01:31:16,844 [IN ENGLISH] To hell and back. 1587 01:31:16,978 --> 01:31:18,478 What did they do to you? 1588 01:31:18,612 --> 01:31:20,414 You should see the other guy. 1589 01:31:20,548 --> 01:31:21,682 Did you fight him? 1590 01:31:21,816 --> 01:31:24,285 No, it's just a thing people say. 1591 01:31:25,252 --> 01:31:26,754 No, he's fine. 1592 01:31:26,887 --> 01:31:28,356 I mean, I think he hurt his fist 1593 01:31:28,488 --> 01:31:29,991 when he was punching me, 1594 01:31:30,124 --> 01:31:32,593 which I was pleased about. 1595 01:31:33,761 --> 01:31:36,931 So, uh, is Juan Salvador okay? 1596 01:31:37,064 --> 01:31:38,566 TAPIO: He's back at the school. 1597 01:31:38,699 --> 01:31:41,235 By the way, Mr. Timbuk knows you've been arrested. 1598 01:31:41,369 --> 01:31:43,971 TOM: Oh. Is he gonna beat me up as well? 1599 01:31:44,105 --> 01:31:46,073 [SOFT PLEASANT MUSIC PLAYING] 1600 01:31:57,718 --> 01:31:59,353 [SIGHS] 1601 01:32:01,555 --> 01:32:03,324 -Sit. -Ah. 1602 01:32:03,457 --> 01:32:06,394 -You have ice? -There's... Yeah. 1603 01:32:06,527 --> 01:32:08,229 TAPIO: You are lucky to be released 1604 01:32:08,362 --> 01:32:10,564 after just one night. 1605 01:32:10,698 --> 01:32:12,867 BUCKLE: This country is at war with itself, 1606 01:32:13,000 --> 01:32:15,836 and everyone here expects me to sort it out. 1607 01:32:17,471 --> 01:32:20,374 You know, I make hard decisions, tough decisions. 1608 01:32:21,242 --> 01:32:22,710 It comes with the territory. 1609 01:32:24,078 --> 01:32:25,880 [SIGHS] But I mean, 1610 01:32:26,013 --> 01:32:27,715 Michell has been here five minutes 1611 01:32:27,848 --> 01:32:29,550 and everybody loves him. 1612 01:32:29,683 --> 01:32:32,453 Well, it's partly because of you, of course. 1613 01:32:32,586 --> 01:32:33,788 But you see, 1614 01:32:33,921 --> 01:32:36,757 I don't have the camaraderie of the common room. 1615 01:32:36,891 --> 01:32:40,694 And whenever I go in there... [SIGHS] ...all goes quiet. 1616 01:32:40,828 --> 01:32:43,264 I mean, I try to put on a happy face. [LAUGHS] 1617 01:32:43,397 --> 01:32:45,232 Hey, old fellow, well met and all. 1618 01:32:45,366 --> 01:32:47,168 Even try to make them laugh. 1619 01:32:47,301 --> 01:32:49,570 Have you met my wife, "Timbuk two"? 1620 01:32:49,703 --> 01:32:51,038 [CHUCKLES] Nothing. 1621 01:32:52,873 --> 01:32:55,242 Oh, I don't suppose I should complain, really. 1622 01:32:56,010 --> 01:32:56,944 It's not too bad. 1623 01:32:57,078 --> 01:32:58,379 TOM: Hello. 1624 01:32:58,513 --> 01:33:00,347 Michell! 1625 01:33:00,481 --> 01:33:02,783 What in God's name do you think you were doing? 1626 01:33:04,985 --> 01:33:06,420 What's happened to you? 1627 01:33:06,555 --> 01:33:07,755 Are you all right? 1628 01:33:10,224 --> 01:33:11,592 To be honest, I... 1629 01:33:11,725 --> 01:33:14,762 I haven't felt this good in quite some time. 1630 01:33:16,230 --> 01:33:18,399 BUCKLE: So I've asked the Board of Governors 1631 01:33:18,533 --> 01:33:20,367 to raise with the authorities 1632 01:33:20,501 --> 01:33:24,071 the question of Sofia Alvarez's case. 1633 01:33:24,205 --> 01:33:27,641 Not strictly an employee, as I've said before, 1634 01:33:27,775 --> 01:33:30,311 but I argued she does come under 1635 01:33:30,444 --> 01:33:31,979 the general aegis of the college 1636 01:33:32,113 --> 01:33:34,615 and as such we might bend the rules a little. 1637 01:33:34,748 --> 01:33:37,552 I personally don't hold out a great deal of hope, 1638 01:33:37,685 --> 01:33:39,653 but they're prepared to do what they can. 1639 01:33:39,787 --> 01:33:43,457 [SIGHS] Oh. Well, good. 1640 01:33:45,259 --> 01:33:49,330 Now, on the question of letting people go, 1641 01:33:49,463 --> 01:33:52,867 you or anyone else, that is, um, 1642 01:33:53,000 --> 01:33:54,969 on reflection, 1643 01:33:55,102 --> 01:33:58,105 I think a change now might be... 1644 01:33:58,239 --> 01:34:00,040 too disruptive for the boys. 1645 01:34:01,108 --> 01:34:03,477 And on balance, it, um... 1646 01:34:05,279 --> 01:34:08,015 Well, it... 1647 01:34:08,149 --> 01:34:10,351 might be better if you would stay. 1648 01:34:12,820 --> 01:34:13,988 Hm. 1649 01:34:15,089 --> 01:34:18,159 And that extends to the penguin, too. 1650 01:34:18,292 --> 01:34:19,493 TOM: Juan Salvador? 1651 01:34:19,628 --> 01:34:23,230 Well, with his assistance, you've made inroads. 1652 01:34:23,364 --> 01:34:26,167 And the boys' results have improved. 1653 01:34:26,300 --> 01:34:29,236 They've gone from disastrous to slightly below average. 1654 01:34:29,370 --> 01:34:32,373 [LAUGHS] Yes, but the curve is upwards. 1655 01:34:34,308 --> 01:34:37,546 My eyes are moist with emotion. 1656 01:34:37,678 --> 01:34:39,713 Please, stay with us, Michell. 1657 01:34:39,847 --> 01:34:40,881 [SNIFFLES] 1658 01:34:44,018 --> 01:34:45,186 BUCKLE: Hear, hear. 1659 01:34:46,120 --> 01:34:48,122 [SOFT PLEASANT MUSIC PLAYING] 1660 01:34:53,460 --> 01:34:55,462 [INAUDIBLE] 1661 01:34:59,833 --> 01:35:01,001 See? 1662 01:35:01,135 --> 01:35:02,503 I'm gonna tilt. 1663 01:35:04,004 --> 01:35:07,174 ♪ I never felt magic crazy as this 1664 01:35:07,308 --> 01:35:09,143 [INDISTINCT CHATTER] 1665 01:35:09,276 --> 01:35:13,047 ♪ I never saw moons knew the meaning of the sea 1666 01:35:14,516 --> 01:35:18,252 ♪ I never held emotion in the palm of my hand 1667 01:35:19,320 --> 01:35:20,555 [ALL SHOUTING] 1668 01:35:20,689 --> 01:35:23,824 ♪ Or felt sweet breezes in the top of a tree 1669 01:35:23,958 --> 01:35:25,759 ♪ But now you're here 1670 01:35:27,529 --> 01:35:30,331 ♪ Brighten my northern sky 1671 01:35:41,141 --> 01:35:44,512 ♪ I've been a long time that I'm waiting 1672 01:35:44,646 --> 01:35:46,747 BOYS: Penguin! 1673 01:35:46,880 --> 01:35:49,917 ♪ I've been a long time that I'm blown 1674 01:35:52,219 --> 01:35:55,055 ♪ I've been a long time that I've wandered 1675 01:35:56,056 --> 01:35:57,291 [BOYS CHEER] 1676 01:35:57,424 --> 01:36:00,662 ♪ Through the people I have known 1677 01:36:00,794 --> 01:36:03,598 ♪ Oh, if you would and you could 1678 01:36:04,965 --> 01:36:07,636 ♪ Straighten my new mind's eye ♪ 1679 01:36:15,476 --> 01:36:19,013 BUCKLE: As we approach the end of another year, 1680 01:36:19,146 --> 01:36:23,450 we salute those who made their mark in 1976. 1681 01:36:25,286 --> 01:36:28,523 And we begin with the prize for... 1682 01:36:29,724 --> 01:36:32,627 In first place, Jorge Calando. 1683 01:36:32,761 --> 01:36:34,763 -[APPLAUSE] -[PLEASANT MUSIC CONTINUING] 1684 01:36:37,164 --> 01:36:40,535 In second place, Alvaro Diaz. 1685 01:36:40,669 --> 01:36:44,805 And in third place, Walter Jimenez 1686 01:36:44,938 --> 01:36:47,441 from Lower Fourth Remove. 1687 01:36:49,511 --> 01:36:51,078 Igor... 1688 01:36:53,447 --> 01:36:56,283 Ramiro Lopez of Lower Fourth Remove 1689 01:36:56,417 --> 01:36:58,852 gets the third place prize. 1690 01:37:02,791 --> 01:37:05,826 The annual William Wordsworth Award 1691 01:37:05,959 --> 01:37:09,531 for Excellence in English goes this year to... 1692 01:37:10,397 --> 01:37:12,099 Diego Camelia! 1693 01:37:12,232 --> 01:37:13,668 [CHEERS AND APPLAUSE] 1694 01:37:14,501 --> 01:37:15,502 [WHISTLES] 1695 01:37:32,687 --> 01:37:35,155 Well, that went rather well. 1696 01:37:36,658 --> 01:37:38,892 People asked after you, you were missed. 1697 01:37:39,026 --> 01:37:40,562 We didn't come bottom. 1698 01:37:41,629 --> 01:37:42,963 First time in a long time, 1699 01:37:43,097 --> 01:37:45,332 Lower Fourth Remove haven't come last. 1700 01:37:45,466 --> 01:37:47,669 So I got a few pats on the back, too. 1701 01:37:47,802 --> 01:37:50,638 And that's due in no small part to you. 1702 01:37:50,772 --> 01:37:52,540 So... 1703 01:37:52,674 --> 01:37:54,174 I think you deserve some sprats. 1704 01:37:54,308 --> 01:37:56,176 See if you regained your appetite. 1705 01:37:56,310 --> 01:37:58,278 [CRICKETS CHIRPING] 1706 01:38:07,722 --> 01:38:08,757 No. 1707 01:38:11,392 --> 01:38:12,761 [BREATHING HEAVILY] 1708 01:38:16,397 --> 01:38:17,766 No. 1709 01:38:27,742 --> 01:38:29,744 [SOFT EMOTIONAL MUSIC PLAYING] 1710 01:38:38,185 --> 01:38:39,788 What did you go and do that for? 1711 01:38:45,926 --> 01:38:46,927 [DOOR OPENS] 1712 01:39:14,722 --> 01:39:17,124 [SOFT EMOTIONAL MUSIC CONTINUING] 1713 01:40:05,874 --> 01:40:07,876 [BIRDS CHIRPING] 1714 01:40:22,155 --> 01:40:23,156 [TOM GRUNTS] 1715 01:40:27,327 --> 01:40:28,830 Do you want me to help you? 1716 01:40:29,396 --> 01:40:30,832 [SIGHS] 1717 01:40:30,965 --> 01:40:32,065 No. 1718 01:40:32,199 --> 01:40:34,702 I, uh, want to do this myself. 1719 01:40:42,476 --> 01:40:45,045 Penguins only have one partner. 1720 01:40:45,178 --> 01:40:48,783 When they lose their mate, they never take another one. 1721 01:40:48,917 --> 01:40:51,251 They separate from the other penguins, 1722 01:40:51,385 --> 01:40:52,787 and they die. 1723 01:40:54,556 --> 01:40:55,957 So if you had not brought 1724 01:40:56,089 --> 01:40:57,725 Juan Salvador home with you, sir, 1725 01:40:58,893 --> 01:41:00,427 he would have died anyway. 1726 01:41:01,529 --> 01:41:03,263 And the time he spent with us, 1727 01:41:04,566 --> 01:41:06,166 this is time he will not have had. 1728 01:41:11,071 --> 01:41:12,072 Thank you. 1729 01:41:13,975 --> 01:41:15,577 [FOOTSTEPS DEPART] 1730 01:41:27,087 --> 01:41:28,890 [BELL TOLLING] 1731 01:41:30,223 --> 01:41:33,861 TOM: What can we say about Juan Salvador? 1732 01:41:33,995 --> 01:41:36,263 Well, he was quite short, 1733 01:41:37,532 --> 01:41:38,900 about two foot tall. 1734 01:41:39,901 --> 01:41:42,235 He, uh, couldn't speak. 1735 01:41:42,369 --> 01:41:44,404 He smelt quite bad. 1736 01:41:44,539 --> 01:41:46,808 And he shat everywhere. 1737 01:41:46,941 --> 01:41:49,142 -[LAUGHTER] -But then real friendship 1738 01:41:49,276 --> 01:41:50,545 is about being able to see 1739 01:41:50,678 --> 01:41:52,614 beyond all that superficial stuff. 1740 01:41:53,781 --> 01:41:57,417 Because he... he was my friend. 1741 01:42:03,457 --> 01:42:05,492 It must have been difficult when... 1742 01:42:05,627 --> 01:42:07,461 when Juan Salvador first arrived here. 1743 01:42:07,595 --> 01:42:09,998 He must have been thinking, "Who are these people? 1744 01:42:11,398 --> 01:42:14,201 They're nothing like me. What am I doing here? 1745 01:42:15,435 --> 01:42:17,471 I just want to be left alone. 1746 01:42:17,605 --> 01:42:20,173 I don't care about this... this college 1747 01:42:20,307 --> 01:42:22,777 with its overinflated opinion of itself". 1748 01:42:22,910 --> 01:42:25,046 [SOFT EMOTIONAL MUSIC PLAYING] 1749 01:42:25,178 --> 01:42:27,682 But then he probably started to think, 1750 01:42:29,182 --> 01:42:31,284 "These people are all right, actually. Uh... 1751 01:42:32,152 --> 01:42:33,821 They're being quite kind. 1752 01:42:35,923 --> 01:42:38,960 Perhaps I'll hang around and make myself useful. 1753 01:42:40,494 --> 01:42:43,497 Maybe I can make a difference. 1754 01:42:43,631 --> 01:42:46,466 Especially if they let me swim in their pool". 1755 01:42:46,601 --> 01:42:47,635 [LAUGHTER] 1756 01:42:47,769 --> 01:42:49,737 And, uh... 1757 01:42:49,871 --> 01:42:53,641 That's the thing, you see. In life, sometimes... 1758 01:42:55,109 --> 01:42:58,046 you have to put the penguin in the pool. 1759 01:43:00,280 --> 01:43:02,917 And I don't just mean literally, of course, 1760 01:43:03,051 --> 01:43:05,153 because it's a... Anyone? 1761 01:43:09,691 --> 01:43:12,694 -It's a metaphor, sir. -TOM: Correct. 1762 01:43:13,828 --> 01:43:15,395 [WHISPERS] Not a very good one. 1763 01:43:15,530 --> 01:43:19,734 TOM: I mean, he might not have been thinking any of that. 1764 01:43:19,867 --> 01:43:21,836 The only thing I'm certain of is... 1765 01:43:23,503 --> 01:43:25,907 Juan Salvador is gone 1766 01:43:27,608 --> 01:43:28,710 and I'm sad. 1767 01:43:32,446 --> 01:43:34,148 But I'm happy that I'm sad. 1768 01:43:36,283 --> 01:43:38,052 [SOFT EMOTIONAL MUSIC CONTINUING] 1769 01:43:47,294 --> 01:43:48,328 [CAR DOOR CLOSES] 1770 01:43:50,363 --> 01:43:51,398 [CAR DOOR CLOSES] 1771 01:44:02,242 --> 01:44:04,178 [GATE OPENS] 1772 01:44:06,413 --> 01:44:07,582 [GATE CLOSES] 1773 01:44:10,417 --> 01:44:12,252 [MUSIC SWELLS] 1774 01:44:26,200 --> 01:44:27,735 [BOYS MURMURING] 1775 01:44:35,209 --> 01:44:36,409 [BOTH SNIFFLING] 1776 01:44:36,544 --> 01:44:38,913 [MARIA LAUGHS] 1777 01:45:15,983 --> 01:45:17,985 [SOFT EMOTIONAL MUSIC PLAYING] 1778 01:46:01,963 --> 01:46:04,632 [CROWD CHANTING, CLAPPING] 1779 01:46:13,307 --> 01:46:15,276 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 1780 01:46:51,512 --> 01:46:53,480 [TANGO MUSIC PLAYING] 1781 01:47:59,113 --> 01:48:01,115 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 1782 01:49:18,893 --> 01:49:20,895 [WHIMSICAL MUSIC PLAYING] 1783 01:50:05,072 --> 01:50:07,408 [SOFT PLEASANT MUSIC PLAYING] 1784 01:51:16,377 --> 01:51:17,378 [MUSIC FADES] 121379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.