All language subtitles for The.Neighborhood.S07E18.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:08,050 Thanks for coming with me. 2 00:00:08,130 --> 00:00:10,790 I really needed the emotional support. 3 00:00:10,960 --> 00:00:12,750 You know, I just find it ironic 4 00:00:12,920 --> 00:00:13,880 that the white guy is going to see 5 00:00:14,010 --> 00:00:15,580 his dad in prison, while the Black guy 6 00:00:15,660 --> 00:00:17,710 is, uh... 7 00:00:17,880 --> 00:00:20,060 kind of free to be here. 8 00:00:22,020 --> 00:00:22,970 What do you mean? 9 00:00:23,110 --> 00:00:24,800 Eh, nothing. 10 00:00:24,890 --> 00:00:26,330 Just an observation. 11 00:00:26,460 --> 00:00:27,760 You know. 12 00:00:27,890 --> 00:00:28,850 It's gotta be hard, 13 00:00:28,980 --> 00:00:30,330 seeing your dad in prison, man. 14 00:00:30,460 --> 00:00:32,460 It is, but, you know, I owe him. 15 00:00:32,550 --> 00:00:35,030 Thanks to him, Grover's education is paid for, 16 00:00:35,120 --> 00:00:38,380 and he did take the rap for us. 17 00:00:38,560 --> 00:00:40,950 Okay, will you stop saying that? 18 00:00:41,040 --> 00:00:43,820 It was his rap. He took his own damn rap. 19 00:00:44,820 --> 00:00:45,740 Well, you know, I've done everything I can 20 00:00:45,910 --> 00:00:46,870 to prepare for this. 21 00:00:46,950 --> 00:00:48,260 I binged every episode 22 00:00:48,350 --> 00:00:50,180 of Oz, Orange is the New Black, 23 00:00:50,310 --> 00:00:52,130 and the new Martha Stewart documentary. 24 00:00:52,260 --> 00:00:54,530 Shoot. 25 00:00:54,610 --> 00:00:56,360 I forgot to bring loosies for currency. 26 00:00:56,530 --> 00:00:58,920 Where does one even obtain a loosie? 27 00:00:59,050 --> 00:01:01,270 Dave, they're just loose cigarettes. 28 00:01:01,400 --> 00:01:02,970 You buy a pack and you dump 'em out. 29 00:01:03,150 --> 00:01:05,060 Would you look around? 30 00:01:05,150 --> 00:01:07,060 Your dad is not in Sing Sing. 31 00:01:07,190 --> 00:01:10,020 Okay, well, what if someone tries to make me his bitch? 32 00:01:10,940 --> 00:01:13,980 I am a good-looking man. 33 00:01:14,070 --> 00:01:14,940 Hey, well, if that's God's plan, 34 00:01:15,110 --> 00:01:16,460 who am I to get in the way of that? 35 00:01:17,420 --> 00:01:19,420 Next. 36 00:01:20,420 --> 00:01:21,730 Let's just get this over with, I guess. 37 00:01:21,860 --> 00:01:23,640 What-what are you doing? 38 00:01:23,770 --> 00:01:25,210 I'm preparing for the cavity search. 39 00:01:25,340 --> 00:01:27,650 No. This ain't Sing Sing. 40 00:01:27,780 --> 00:01:29,560 I tried to tell him that. 41 00:01:29,650 --> 00:01:32,170 Okay, well, I'm just trying to follow protocol, you know? 42 00:01:32,350 --> 00:01:34,260 Look, I don't want to get thrown in the hole. 43 00:01:34,390 --> 00:01:35,920 We don't have a hole. 44 00:01:36,050 --> 00:01:37,960 Go through the metal detector, man. 45 00:01:42,490 --> 00:01:45,270 Wow, this is a prison? 46 00:01:45,400 --> 00:01:47,840 This place is nicer than my junior high school. 47 00:01:48,020 --> 00:01:49,760 Plus, I'm getting free Wi-Fi. 48 00:01:51,020 --> 00:01:52,930 Hey, son. Hey. 49 00:01:53,060 --> 00:01:53,760 Son? 50 00:01:53,930 --> 00:01:55,630 Oh, my God. I'm so sorry. 51 00:01:55,810 --> 00:01:58,110 I... I didn't know you was here to see the Czar. 52 00:01:59,720 --> 00:02:01,420 Lamar the Czar? 53 00:02:02,680 --> 00:02:04,470 I'm taking it you came up with that? 54 00:02:04,600 --> 00:02:06,820 It was a collaborative effort. 55 00:02:07,860 --> 00:02:09,780 Have a seat, gents. 56 00:02:09,950 --> 00:02:11,210 Table. 57 00:02:15,520 --> 00:02:19,480 Wow, looks like the Czar's got some juice up in here, man. 58 00:02:19,610 --> 00:02:22,010 Okay. Uh... 59 00:02:22,180 --> 00:02:23,620 Dad... 60 00:02:24,970 --> 00:02:27,050 ...are you running this joint? 61 00:02:27,840 --> 00:02:29,580 You know what they say: 62 00:02:29,710 --> 00:02:31,060 To be great at something, 63 00:02:31,190 --> 00:02:32,840 you have got to put in your 10,000 hours. 64 00:02:33,020 --> 00:02:34,240 Oh, yeah, of course. 65 00:02:34,410 --> 00:02:35,670 Right. Okay. Well, 66 00:02:35,800 --> 00:02:36,850 I brought everything you asked for. 67 00:02:36,980 --> 00:02:39,590 Old photos, compression socks, 68 00:02:39,680 --> 00:02:41,500 Tropical Medley Tic Tacs... 69 00:02:41,630 --> 00:02:43,160 You found it. 70 00:02:43,290 --> 00:02:46,290 This is probably the last photo of me 71 00:02:46,420 --> 00:02:48,550 and your mother together. You know, 72 00:02:48,690 --> 00:02:50,470 before the trial separation. 73 00:02:50,600 --> 00:02:53,910 Separation? Uh, Dad, you walked out on us. 74 00:02:54,040 --> 00:02:56,300 To attend my trial. 75 00:02:58,910 --> 00:03:00,350 You know, one of my biggest regrets 76 00:03:00,480 --> 00:03:02,310 while being on the outside was I never managed 77 00:03:02,440 --> 00:03:04,090 to make amends with your mom. 78 00:03:04,220 --> 00:03:06,270 I tried, but she never responded. 79 00:03:06,440 --> 00:03:09,140 Yeah, that's gotta be rough, man. 80 00:03:09,310 --> 00:03:11,710 It's so easy to take your family for granted. 81 00:03:11,840 --> 00:03:13,320 You always think 82 00:03:13,490 --> 00:03:15,190 they'll be a part of your life. 83 00:03:16,060 --> 00:03:17,190 You know what, Dad? 84 00:03:17,320 --> 00:03:18,500 I'm going to talk to Mom. 85 00:03:18,630 --> 00:03:20,020 I mean, look, 86 00:03:20,150 --> 00:03:22,720 I know it sounds silly, but since the divorce, 87 00:03:22,850 --> 00:03:25,420 I've always dreamed about us being under the same roof again. 88 00:03:27,510 --> 00:03:30,070 Well, it would have to be this roof. 89 00:03:31,340 --> 00:03:32,990 Calvin, a roof is a roof. 90 00:03:35,380 --> 00:03:37,080 โ™ช Welcome to the block, welcome to the neighborhood โ™ช 91 00:03:37,260 --> 00:03:38,520 โ™ช Welcome to the hood. โ™ช 92 00:03:44,260 --> 00:03:46,090 Oh, boy. 93 00:03:46,220 --> 00:03:49,270 Your father's got that old '70s box down. 94 00:03:49,400 --> 00:03:51,050 I should've known, he's been 95 00:03:51,140 --> 00:03:52,970 humming Kool & the Gang all day. 96 00:03:55,140 --> 00:03:57,320 Hearing Lamar talk about his family 97 00:03:57,450 --> 00:03:59,150 got me thinking about my dad, man. 98 00:03:59,280 --> 00:04:01,580 Aw. Yeah, and I know it's in here somewhere. 99 00:04:01,710 --> 00:04:02,980 I just was, uh-- 100 00:04:03,110 --> 00:04:05,460 Ah, here it is. Let's see. 101 00:04:05,540 --> 00:04:07,200 What? 102 00:04:07,330 --> 00:04:08,770 Look at us right there. 103 00:04:08,940 --> 00:04:10,380 I miss that hairline. 104 00:04:10,510 --> 00:04:13,070 All the way down to my eyebrows. All the way there. 105 00:04:13,200 --> 00:04:15,510 Dad, who's that with you and grandpa? 106 00:04:15,640 --> 00:04:17,730 Oh, that's Jasper, 107 00:04:17,900 --> 00:04:19,860 owner of the Yippedy-Dip. 108 00:04:19,990 --> 00:04:22,560 That's the best sandwich shop in San Bernardino. 109 00:04:22,650 --> 00:04:25,300 Whenever I would get good grades or score a touchdown, 110 00:04:25,390 --> 00:04:29,310 my dad would take me there for a celebratory Po' Willie. 111 00:04:29,440 --> 00:04:30,870 Ooh, a Po' Willie? 112 00:04:31,000 --> 00:04:32,270 I hope that's a sandwich, Pop. 113 00:04:32,350 --> 00:04:36,580 Oh, son, it's more than a sandwich. 114 00:04:36,710 --> 00:04:38,100 It's an experience. 115 00:04:38,270 --> 00:04:39,580 I mean, 116 00:04:39,710 --> 00:04:42,230 biting down into that crackly bread, 117 00:04:42,410 --> 00:04:46,980 the juice all just running all down your chin, man. 118 00:04:47,110 --> 00:04:48,540 Oh, huh. It's still open. 119 00:04:48,720 --> 00:04:51,150 Ooh. You know what? We should go. 120 00:04:51,290 --> 00:04:52,680 I'll bring the bibs. 121 00:04:52,810 --> 00:04:54,510 That's a good idea, babe. 122 00:04:54,640 --> 00:04:55,990 You know, when was the last time 123 00:04:56,160 --> 00:04:57,550 the four of us just did something together? 124 00:04:57,680 --> 00:04:58,770 Yeah. 125 00:04:58,950 --> 00:05:00,900 This Saturday, family trip 126 00:05:01,030 --> 00:05:02,600 to the Yippedy-Dip. 127 00:05:02,730 --> 00:05:04,390 Oh. 128 00:05:04,520 --> 00:05:06,080 This Saturday? This Saturday is gonna be tricky. 129 00:05:06,210 --> 00:05:07,820 I'm not gonna be able to make it, Pop. You have to give 130 00:05:07,950 --> 00:05:09,650 a 72-hour notice to Courtney... 131 00:05:09,780 --> 00:05:12,000 Hey. Hey, hey, hey. 132 00:05:12,130 --> 00:05:13,700 Don't make me make y'all go. 133 00:05:14,790 --> 00:05:16,140 All right, Daddy. We'll go. 134 00:05:16,270 --> 00:05:18,050 Yeah, we wouldn'tmiss it. 135 00:05:18,180 --> 00:05:20,580 I mean... only if you wanted to. 136 00:05:23,100 --> 00:05:25,540 Hi, Paula. Welcome. 137 00:05:25,620 --> 00:05:27,020 Ah, Gemma! Oh. 138 00:05:27,190 --> 00:05:29,410 Oh, it's so good to be back. Yeah. 139 00:05:29,590 --> 00:05:32,980 Since I haven't seen you all for over a year. 140 00:05:34,150 --> 00:05:35,370 Mom, we saw you on Thanksgiving. 141 00:05:35,550 --> 00:05:37,590 Yeah. That was last year. 142 00:05:38,550 --> 00:05:40,070 It was five months ago. 143 00:05:40,200 --> 00:05:42,730 Oh, I guess I'm just thinking about 144 00:05:42,860 --> 00:05:43,990 how you never call me. 145 00:05:46,430 --> 00:05:48,870 And how long are you staying? 146 00:05:51,220 --> 00:05:52,700 Hey, Paula. How are you? 147 00:05:52,830 --> 00:05:54,130 Oh, it'sso great 148 00:05:54,260 --> 00:05:55,650 to see you both. 149 00:05:55,830 --> 00:05:57,660 Oh, my gosh. 150 00:05:57,830 --> 00:05:58,920 Tina. Yeah? 151 00:05:59,050 --> 00:06:01,090 You have not changed a bit. 152 00:06:01,180 --> 00:06:04,660 Oh, why, thank you, Paula. 153 00:06:04,840 --> 00:06:07,230 You people really don't crack. 154 00:06:09,800 --> 00:06:11,190 I'm just, I'm just gonna 155 00:06:11,320 --> 00:06:12,630 issue a blanket apology now 156 00:06:12,760 --> 00:06:14,590 for everything she's going to say. 157 00:06:16,280 --> 00:06:18,460 Oh, and Calvin. Congratulations. 158 00:06:18,590 --> 00:06:19,850 On the way into town, 159 00:06:20,030 --> 00:06:23,380 Dave pointed out your new Black-owned business. 160 00:06:25,860 --> 00:06:28,340 Well, it's just a business. 161 00:06:28,470 --> 00:06:30,080 Oh. You don't own it? 162 00:06:30,210 --> 00:06:32,600 What? No. No. Yes, yes, I own it. 163 00:06:32,740 --> 00:06:34,870 Yeah. Well, what am I missing? 164 00:06:36,870 --> 00:06:38,700 So, so much. 165 00:06:41,090 --> 00:06:42,570 Well, you know what? 166 00:06:42,750 --> 00:06:44,050 I know you guys got a long drive ahead of you, 167 00:06:44,140 --> 00:06:45,440 so we're gonna let you go, all right? 168 00:06:45,570 --> 00:06:46,580 Good, we got this. Yeah, bye-bye. 169 00:06:46,710 --> 00:06:47,920 Wait, a drive? 170 00:06:48,100 --> 00:06:49,360 Oh, uh, sorry. Um... 171 00:06:49,530 --> 00:06:51,880 Calvin, that was supposed to be a surprise. 172 00:06:52,020 --> 00:06:54,320 Ooh, a surprise.Where? 173 00:06:55,320 --> 00:06:56,670 Uh, well... 174 00:06:58,150 --> 00:07:00,680 Mom, I was afraid that you wouldn't want to go with me. 175 00:07:00,810 --> 00:07:02,720 To where? 176 00:07:04,590 --> 00:07:07,940 To prison, Mom. 177 00:07:09,510 --> 00:07:10,690 Where Dad is. 178 00:07:10,820 --> 00:07:12,690 Surprise! 179 00:07:15,260 --> 00:07:16,740 This is so exciting. 180 00:07:16,910 --> 00:07:18,040 I feel like I'm in one of my true crime shows. 181 00:07:19,610 --> 00:07:20,870 Wow. 182 00:07:21,000 --> 00:07:22,830 I'm in a room with a murderer. 183 00:07:24,090 --> 00:07:25,310 Gemma, sweety, 184 00:07:25,440 --> 00:07:28,010 they don't put murderers here. 185 00:07:28,140 --> 00:07:30,180 But that guy's got a teardrop tattoo. 186 00:07:30,360 --> 00:07:32,190 Honey, that's just a mole. 187 00:07:33,580 --> 00:07:35,060 Ooh. He should have that looked at. 188 00:07:35,190 --> 00:07:36,710 That could be bad. 189 00:07:43,810 --> 00:07:45,500 Paula. 190 00:07:45,680 --> 00:07:46,940 Milady. 191 00:07:48,420 --> 00:07:50,380 Oh, my God, it's happening. 192 00:08:01,690 --> 00:08:02,650 No! Oh! 193 00:08:02,780 --> 00:08:04,220 Sit down 194 00:08:04,350 --> 00:08:06,180 and keep your mouth shut. 195 00:08:06,350 --> 00:08:09,400 I've got things I've been waiting 30 years to tell you, 196 00:08:09,570 --> 00:08:12,100 and I finally have you someplace where you're not gonna run away. 197 00:08:13,230 --> 00:08:15,530 So, I don't suppose these are-- 198 00:08:17,190 --> 00:08:20,280 I wonder how many loosies the chocolates cost him. 199 00:08:22,110 --> 00:08:24,630 Did you know that loosies are just loose cigarettes? 200 00:08:29,460 --> 00:08:31,330 Ah, yes! Okay. 201 00:08:31,510 --> 00:08:33,990 This place hasn't changed one bit. 202 00:08:34,120 --> 00:08:36,030 Yeah, Pop. 203 00:08:36,160 --> 00:08:37,640 Is that good? 204 00:08:39,250 --> 00:08:41,470 Uh, what's that smell? 205 00:08:41,560 --> 00:08:44,910 Babe, that smell is character. 206 00:08:46,610 --> 00:08:48,260 Actually, I think it's these Marlboro Lights. 207 00:08:50,350 --> 00:08:51,220 Gimme that. 208 00:08:52,310 --> 00:08:53,920 I didn't finish yet. 209 00:08:55,050 --> 00:08:58,360 Old Mabel, she hasn't aged one bit. 210 00:08:58,530 --> 00:09:01,230 She looked like that 40 years ago? 211 00:09:02,320 --> 00:09:05,450 Y'all take a seat anywhere. 212 00:09:05,580 --> 00:09:06,760 Oh, you know what-- Okay, cool. 213 00:09:06,850 --> 00:09:07,800 Uh, not there. 214 00:09:10,630 --> 00:09:12,200 Uh... Okay. 215 00:09:12,330 --> 00:09:13,420 Jasper? 216 00:09:13,550 --> 00:09:15,160 It's me. I'm back. 217 00:09:15,330 --> 00:09:17,030 Great to see you. 218 00:09:17,160 --> 00:09:18,600 Who are you? 219 00:09:21,380 --> 00:09:22,950 Percy Butler's boy. 220 00:09:24,040 --> 00:09:26,520 I'll be damned. Calvin Butler. 221 00:09:26,650 --> 00:09:28,040 Yes. 222 00:09:28,170 --> 00:09:31,220 You know, your name is still scrawled on the wall 223 00:09:31,390 --> 00:09:32,780 next to the pay phone. 224 00:09:32,920 --> 00:09:35,000 I never painted over it. 225 00:09:35,130 --> 00:09:36,960 Wow. 226 00:09:37,050 --> 00:09:38,750 This place has been painted? 227 00:09:41,230 --> 00:09:43,060 Excuse me, uh, Mr. Jasper, 228 00:09:43,230 --> 00:09:44,230 why do you have a... 229 00:09:44,360 --> 00:09:46,100 "C" rating in the window? 230 00:09:46,280 --> 00:09:48,020 Aw, that's nothing. 231 00:09:48,100 --> 00:09:50,190 The health department snuck up on me. 232 00:09:50,320 --> 00:09:52,280 Oh. 233 00:09:52,460 --> 00:09:54,760 I've been meaning to take it down. 234 00:09:54,890 --> 00:09:58,070 Okay, but what about the "C"? 235 00:09:58,200 --> 00:10:00,380 Well, if I'd have known they was coming, 236 00:10:00,510 --> 00:10:03,120 I would have put the chicken in the refrigerator. 237 00:10:05,470 --> 00:10:06,250 Huh. 238 00:10:06,430 --> 00:10:07,650 Okay. 239 00:10:07,780 --> 00:10:10,650 Well, uh... where was the chicken? 240 00:10:11,650 --> 00:10:15,350 No, no, no, no, no. 241 00:10:15,440 --> 00:10:17,350 I'm not falling for that one. 242 00:10:17,480 --> 00:10:19,310 Do I look like I was born yesterday? 243 00:10:20,570 --> 00:10:22,050 Definitely not. Hell no. 244 00:10:22,140 --> 00:10:23,710 Okay... You look old and... 245 00:10:25,710 --> 00:10:27,060 Everyone in town 246 00:10:27,140 --> 00:10:28,490 knew that you'd gone to prison. 247 00:10:28,620 --> 00:10:30,280 I mean, it was years before anyone 248 00:10:30,450 --> 00:10:32,060 would even give me a job. 249 00:10:32,150 --> 00:10:34,060 And it was bad enough 250 00:10:34,190 --> 00:10:36,020 that the boy grew up without a father. 251 00:10:36,150 --> 00:10:37,890 But then puberty hit. 252 00:10:39,370 --> 00:10:41,720 And who had to deal with that? 253 00:10:41,900 --> 00:10:43,200 The two-hour showers, 254 00:10:43,330 --> 00:10:44,550 my Glamour magazine pages 255 00:10:44,680 --> 00:10:46,820 stuck together, tissues everywhere? 256 00:10:47,900 --> 00:10:49,950 Mom, I feel like we're losing focus here. 257 00:10:50,040 --> 00:10:52,730 I'm the one. I'm the one who had to do it. 258 00:10:52,860 --> 00:10:54,170 Do you know how hard it is 259 00:10:54,340 --> 00:10:56,560 to instill confidence in a pigeon-toed kid 260 00:10:56,690 --> 00:10:58,830 with bad skin and a weight problem? 261 00:11:00,440 --> 00:11:01,960 Oh, baby, 262 00:11:02,130 --> 00:11:03,090 you're so handsome now. 263 00:11:04,530 --> 00:11:06,700 And do you know the worst part? 264 00:11:06,840 --> 00:11:08,660 The worst part of this whole thing? 265 00:11:08,750 --> 00:11:10,620 We haven't heard it yet? 266 00:11:12,360 --> 00:11:15,370 When David decided to be cool, 267 00:11:15,500 --> 00:11:18,540 I'm the one who had to take him to Limp Bizkit. 268 00:11:18,720 --> 00:11:20,850 Limp Bizkit! 269 00:11:20,980 --> 00:11:22,550 Hey! 270 00:11:22,720 --> 00:11:24,290 No one talks to the Czar like that. 271 00:11:24,460 --> 00:11:25,940 Yeah! 272 00:11:27,030 --> 00:11:28,600 Do you know who this woman is? 273 00:11:28,730 --> 00:11:30,290 No. No. No. 274 00:11:30,420 --> 00:11:33,690 She is the Czar's queen. 275 00:11:34,820 --> 00:11:37,600 And nobody... 276 00:11:37,740 --> 00:11:41,000 talks to her that way, Randy. 277 00:11:41,090 --> 00:11:42,740 I'm sorry. 278 00:11:43,870 --> 00:11:45,130 What was that? 279 00:11:45,260 --> 00:11:47,090 I'm sorry. 280 00:11:53,100 --> 00:11:54,580 Czar, huh? 281 00:11:54,750 --> 00:11:56,150 Kind of a big deal. 282 00:11:57,840 --> 00:11:59,450 You notice I've been working out? 283 00:11:59,540 --> 00:12:01,800 Yeah, no. 284 00:12:04,850 --> 00:12:06,420 Oh, my God. Gemma, I might have parents again. 285 00:12:06,550 --> 00:12:08,030 Let's give them some privacy. 286 00:12:08,160 --> 00:12:09,330 Oh, yeah, I'm gonna go scope some things out. 287 00:12:09,420 --> 00:12:11,120 Please don't scope anything out. 288 00:12:13,600 --> 00:12:15,470 What's up? Randy, is it? 289 00:12:15,600 --> 00:12:17,380 So, what's your deal? 290 00:12:17,470 --> 00:12:20,430 Aggravated assault? Drug kingpin? 291 00:12:20,560 --> 00:12:22,950 Am I getting warmer? Manslaughter? 292 00:12:24,000 --> 00:12:26,960 Actually, I made counterfeit Ugg boots. 293 00:12:29,610 --> 00:12:32,270 Lame. God, they'll just put anyone in prison. 294 00:12:34,140 --> 00:12:35,400 Lockdown! Lockdown! This is not a drill! 295 00:12:35,580 --> 00:12:36,530 Remain where you are! 296 00:12:36,660 --> 00:12:38,970 Hands behind your head! 297 00:12:43,450 --> 00:12:44,450 They did not cover this 298 00:12:44,630 --> 00:12:46,410 in the Martha Stewart documentary. 299 00:12:47,810 --> 00:12:49,890 Do you think somebody got shivved or shanked? 300 00:12:50,030 --> 00:12:51,900 A lot of people think those terms are interchangeable, 301 00:12:52,030 --> 00:12:53,810 but there's a subtle distinction. 302 00:12:53,940 --> 00:12:55,510 Please remain calm. 303 00:12:55,640 --> 00:12:57,290 We just conducted a head count. 304 00:12:57,470 --> 00:12:58,770 We're missing an inmate. 305 00:13:02,210 --> 00:13:03,820 Dave, where's your dad? 306 00:13:08,000 --> 00:13:08,830 Oh, damn. 307 00:13:15,400 --> 00:13:17,310 This menu isn't very informative. 308 00:13:17,440 --> 00:13:20,450 Well, it's food, Marty, not a Wikipedia. 309 00:13:22,670 --> 00:13:23,930 When I was younger, if our parents 310 00:13:24,060 --> 00:13:26,280 gave us a meal, we ate it. 311 00:13:26,410 --> 00:13:28,450 Back then, we wasn't allergic to food. 312 00:13:28,590 --> 00:13:30,280 We was allergic to being hungry. 313 00:13:33,550 --> 00:13:35,110 Yeah, but, Pop, all these sandwiches 314 00:13:35,290 --> 00:13:36,720 are just people's names, man. 315 00:13:36,850 --> 00:13:38,550 The Po' Willie, the Hot Henry. 316 00:13:38,680 --> 00:13:41,340 Hey, Jasper, what exactly is a Little Jimmy? 317 00:13:41,510 --> 00:13:43,640 Ah, it's the Big Betty, 318 00:13:43,820 --> 00:13:46,430 but with the Jasper sauce. 319 00:13:46,560 --> 00:13:48,000 Ah. 320 00:13:48,130 --> 00:13:50,740 Okay, now, what is Jasper sauce? 321 00:13:50,870 --> 00:13:53,700 Look, man, are you ordering or not? 322 00:13:55,390 --> 00:13:56,830 You know what, Jasper? 323 00:13:56,960 --> 00:13:58,530 My dad used to always get us the Po' Willie, 324 00:13:58,660 --> 00:14:00,840 so I want my boys to have that experience. 325 00:14:00,920 --> 00:14:02,450 So let's take four of those, 326 00:14:02,580 --> 00:14:04,230 and, uh, we'll share a bone-in. 327 00:14:04,320 --> 00:14:05,400 Okay. Okay. 328 00:14:05,540 --> 00:14:06,450 What's a bone-in? 329 00:14:06,580 --> 00:14:07,970 Oh, you gonnalove it. 330 00:14:08,100 --> 00:14:09,540 It's a chicken sandwich, 331 00:14:09,670 --> 00:14:11,370 but not one of those fake filets. Okay. 332 00:14:11,500 --> 00:14:13,760 It still has the bone in it. 333 00:14:15,550 --> 00:14:17,030 You eat the bone? 334 00:14:17,160 --> 00:14:19,980 No, no, no, no. You eat around the bone. 335 00:14:21,590 --> 00:14:23,160 But-but it's a sandwich. 336 00:14:23,290 --> 00:14:24,380 You know, I don't like your tone. 337 00:14:24,470 --> 00:14:25,900 What? 338 00:14:27,770 --> 00:14:29,170 Officer, my mom is missing, too. 339 00:14:29,340 --> 00:14:32,260 We have to find them before they're shivved or shanked, 340 00:14:32,390 --> 00:14:34,480 which, apparently, are two different things. 341 00:14:34,610 --> 00:14:37,000 Lockdown cleared. 342 00:14:38,920 --> 00:14:40,960 Oh, my God, you found them. 343 00:14:47,880 --> 00:14:49,100 What were you do-- 344 00:14:53,450 --> 00:14:54,760 Are you serious? 345 00:14:54,930 --> 00:14:56,890 Unbelievable. 346 00:14:57,020 --> 00:14:58,890 Gemma, they're back together. Yeah. 347 00:14:58,980 --> 00:15:01,200 Okay. 348 00:15:01,370 --> 00:15:02,720 Yeah, your plan worked. 349 00:15:02,850 --> 00:15:04,720 So well, it's gross. 350 00:15:05,810 --> 00:15:07,120 It seems that your parents 351 00:15:07,250 --> 00:15:09,160 have broke quite a few rules. 352 00:15:09,290 --> 00:15:10,380 I hope those three minutes 353 00:15:10,510 --> 00:15:11,730 were worth 90 days. 354 00:15:11,910 --> 00:15:12,910 Oh, they were. 355 00:15:15,080 --> 00:15:18,520 And it was more like six minutes. 356 00:15:18,650 --> 00:15:20,180 Still got it. 357 00:15:21,480 --> 00:15:23,050 Dave? 358 00:15:23,180 --> 00:15:26,050 Thank you. You made this possible. 359 00:15:26,180 --> 00:15:29,100 Those, uh, Tropical Medley Tic Tacs? 360 00:15:29,230 --> 00:15:31,750 They got us the keys to the medics room. 361 00:15:33,880 --> 00:15:35,670 Well, I'm just happy you guys are back together. 362 00:15:35,800 --> 00:15:38,670 Hey, uh, Officer Hurst? 363 00:15:38,850 --> 00:15:40,980 Do you mind taking a family photo 364 00:15:41,110 --> 00:15:42,590 before you bring my dad back to the hole? 365 00:15:44,630 --> 00:15:46,460 I told you, no hole. 366 00:15:48,160 --> 00:15:50,120 But, sure. 367 00:15:50,250 --> 00:15:51,600 You know, Lamar, 368 00:15:51,680 --> 00:15:53,300 I'm not this kind of girl. 369 00:15:53,430 --> 00:15:54,990 You're gonna have to buy me dinner. 370 00:15:55,120 --> 00:15:56,690 Absolutely. 371 00:15:56,820 --> 00:15:59,170 In three to five years. 372 00:16:01,520 --> 00:16:04,000 Um, Mr. Jasper, 373 00:16:04,090 --> 00:16:06,790 we've been waiting for quite a while now. 374 00:16:06,960 --> 00:16:08,700 Yeah, man. It's been like an hour. 375 00:16:08,880 --> 00:16:11,530 I didn't know y'all was in a hurry. 376 00:16:12,580 --> 00:16:15,140 Next time, don't come here hungry. 377 00:16:18,150 --> 00:16:20,630 Same old Mr. Jasper, man. Ain't that great? 378 00:16:20,710 --> 00:16:22,190 No, it's a restaurant. What you mean, "don't come here hungry"? 379 00:16:22,320 --> 00:16:24,500 Wait till you get these sandwiches, boy. 380 00:16:24,630 --> 00:16:26,020 I'm telling you, boy, it's gonna be-- This better be worth it, Pop. 381 00:16:26,110 --> 00:16:27,370 The meat, the way the meat come off... 382 00:16:27,500 --> 00:16:28,810 Oh, here we go. 383 00:16:28,940 --> 00:16:30,330 Oh, look at that. 384 00:16:30,460 --> 00:16:31,380 - There we go. - What up, Mabel? All right. 385 00:16:31,510 --> 00:16:32,900 Uh-- 386 00:16:36,160 --> 00:16:37,640 All right, I'm gonna tear this Po' Willie up. 387 00:16:37,770 --> 00:16:39,080 All right, bye-bye, Willie. 388 00:16:40,040 --> 00:16:43,260 Um... is it supposed to be this wet? 389 00:16:43,390 --> 00:16:44,690 Yeah, that's the... 390 00:16:44,820 --> 00:16:46,260 that's the Jasper sauce. 391 00:16:46,390 --> 00:16:47,650 Oh, oh. 392 00:16:47,740 --> 00:16:50,310 Still not clear on what that is. 393 00:16:52,660 --> 00:16:54,140 Okay. 394 00:17:05,840 --> 00:17:07,280 Daddy, are you crying? 395 00:17:07,460 --> 00:17:09,590 Ain't nobody crying, man. 396 00:17:10,760 --> 00:17:12,110 Aw, come on, Pop. 397 00:17:13,380 --> 00:17:14,850 I mean, it's... 398 00:17:15,030 --> 00:17:18,770 it's just that, you know, 399 00:17:18,950 --> 00:17:21,120 this is the taste of my childhood, that's all, man. 400 00:17:21,250 --> 00:17:22,510 I just... 401 00:17:22,690 --> 00:17:24,950 I can just see myself as a nine-year-old boy, 402 00:17:25,130 --> 00:17:26,740 sitting here with my dad, you know? 403 00:17:27,870 --> 00:17:29,780 So, is it good? 404 00:17:29,910 --> 00:17:30,700 No, it's terrible. 405 00:17:30,870 --> 00:17:32,830 Okay. Yes, thank you. 406 00:17:32,960 --> 00:17:36,090 And maybe it always was, but... 407 00:17:36,270 --> 00:17:37,570 that's not what matters, all right? 408 00:17:37,700 --> 00:17:41,450 Just, it's just that feeling of being here, 409 00:17:41,580 --> 00:17:43,100 seeing my dad right here, 410 00:17:43,230 --> 00:17:45,230 watching him put a dime in the jukebox 411 00:17:45,360 --> 00:17:46,670 playing Kool & the Gang. 412 00:17:46,800 --> 00:17:49,370 You know, I can see it right now, man. 413 00:17:49,540 --> 00:17:51,540 Aw. You know what, baby, 414 00:17:51,670 --> 00:17:52,810 that's so sweet. 415 00:17:52,980 --> 00:17:55,330 It almost makes me want to take a bite. 416 00:17:59,160 --> 00:18:01,250 I'm not, but almost. 417 00:18:03,470 --> 00:18:05,910 Hey, Pop, I'm so glad I got to see 418 00:18:06,080 --> 00:18:07,820 where you and Grandpa hung out, man. 419 00:18:07,950 --> 00:18:09,780 You know, take your time. 420 00:18:09,910 --> 00:18:11,560 I'm gonna eat these sugar packets. 421 00:18:14,650 --> 00:18:16,830 โ™ช Get down, get down โ™ช 422 00:18:16,960 --> 00:18:18,480 Oh. Oh, there we go. 423 00:18:18,570 --> 00:18:20,270 That's what I'm talking about. 424 00:18:20,440 --> 00:18:22,140 That's what I'm talking about, son, right there. 425 00:18:22,270 --> 00:18:23,790 Let's get down right there. 426 00:18:23,970 --> 00:18:28,280 โ™ช Get down, get down, get down, get down โ™ช 427 00:18:28,450 --> 00:18:31,450 All right, I am, uh, I am done with this sandwich. 428 00:18:31,580 --> 00:18:32,800 Oh, whoa, whoa, whoa, whoa. 429 00:18:32,930 --> 00:18:33,850 Marty, no, no, no, no. 430 00:18:34,020 --> 00:18:35,110 You got to eat all your food. 431 00:18:35,240 --> 00:18:37,460 Otherwise, Jasper will go off. 432 00:18:37,590 --> 00:18:39,850 Look, look, look. Throw it over there, throw it over there. 433 00:18:40,030 --> 00:18:41,380 Oh, yeah. Okay, go, go, go, go. 434 00:18:41,550 --> 00:18:42,860 Yeah, get 'em all. 435 00:18:42,990 --> 00:18:44,770 Don't forget the bone-in. 436 00:18:44,940 --> 00:18:46,160 Throw the bone out. 437 00:18:46,290 --> 00:18:48,510 Jasper! Hey, boy, you did your thing. 438 00:18:48,640 --> 00:18:50,210 So good.So good. 439 00:18:50,390 --> 00:18:53,040 So good. Whoo! Jasper, so good, brother. 440 00:18:53,170 --> 00:18:54,820 We gonna get on out of here. It was delicious. 441 00:18:54,950 --> 00:18:56,390 Yeah! All right. 442 00:18:56,520 --> 00:18:57,610 All right. 443 00:18:57,780 --> 00:18:59,830 Ah, whoo! 444 00:18:59,960 --> 00:19:01,830 Man, I am never gonna forget this day. 445 00:19:02,010 --> 00:19:04,660 Well, that's what this was all about, you know? 446 00:19:04,790 --> 00:19:06,140 Creating new memories. Yeah. 447 00:19:06,230 --> 00:19:08,360 And probably catching salmonella. 448 00:19:08,490 --> 00:19:09,880 A little bit. Come on. 449 00:19:10,060 --> 00:19:11,320 You know what? We should take a picture. 450 00:19:11,410 --> 00:19:13,360 Okay, you know what? I'll get Mabel to do it. 451 00:19:13,500 --> 00:19:15,800 Mabel, you mind taking a picture of us? 452 00:19:15,930 --> 00:19:16,630 - Yeah, please. - Thank you, Mabel. 453 00:19:16,760 --> 00:19:17,760 Thank you. 454 00:19:17,890 --> 00:19:19,760 All right. 455 00:19:19,940 --> 00:19:21,760 This is a phone. 456 00:19:26,070 --> 00:19:27,470 I got it. I got it. Yeah, don't... 457 00:19:27,600 --> 00:19:29,290 Thank you so much. Don't worry about it, Mabel. 458 00:19:29,420 --> 00:19:32,860 We're just gonna take a selfie, okay? Son? Get that. 459 00:19:32,990 --> 00:19:34,780 Okay. All right. 460 00:19:34,950 --> 00:19:37,130 All right. We all in there? 461 00:19:37,210 --> 00:19:39,350 One, two, three... Mabel? 462 00:19:46,270 --> 00:19:48,010 Gemma, this sure was a long drive 463 00:19:48,090 --> 00:19:49,490 for a sandwich. 464 00:19:49,620 --> 00:19:51,320 Oh, come on, Dave. 465 00:19:51,400 --> 00:19:54,190 In Hickory Corners, we lived on bone-in chicken sandwiches. 466 00:19:54,280 --> 00:19:56,800 Okay, well, I guess the Little Jimmy 467 00:19:56,930 --> 00:19:58,240 does look enticing. 468 00:19:58,320 --> 00:20:00,540 Okay, what'llit be? 469 00:20:00,720 --> 00:20:03,720 Well, what do you recommend? 470 00:20:03,890 --> 00:20:07,420 I recommend you decide on something before you ask me. 471 00:20:10,940 --> 00:20:12,730 I'll have the bone-in chicken sandwich. 472 00:20:12,860 --> 00:20:15,300 Excellent choice.And... 473 00:20:15,430 --> 00:20:17,820 do I know you from somewhere? 474 00:20:20,390 --> 00:20:22,220 I don't know. You do look familiar. 475 00:20:22,350 --> 00:20:23,300 Okay, I know what I want. 476 00:20:23,430 --> 00:20:25,220 I'd like a "P.O." Willie. 477 00:20:25,350 --> 00:20:27,050 No, no, no. 478 00:20:27,180 --> 00:20:28,790 It's coming to me. It's coming to me. 479 00:20:28,960 --> 00:20:31,920 I'm sorry, I just ordered. 480 00:20:32,050 --> 00:20:35,490 Didn't you used to be a waitress here? 481 00:20:38,320 --> 00:20:40,230 Yeah, maybe in another life. 482 00:20:42,190 --> 00:20:44,720 Is he not hearing me? Sir, I tried to order. 483 00:20:45,760 --> 00:20:47,110 Would you make him a Po' Willie? 484 00:20:47,240 --> 00:20:50,640 For you, beautiful? Anything. 485 00:21:01,340 --> 00:21:04,350 Captioning sponsored by CBS 486 00:21:04,480 --> 00:21:07,350 and TOYOTA. 487 00:21:07,480 --> 00:21:10,440 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 33275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.