All language subtitles for The.Neighborhood.S07E17.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,108 --> 00:00:08,909 Oh, damn, he went down hard! 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,511 I mean, on his nose. 3 00:00:10,611 --> 00:00:12,880 It's only a flesh wound. 4 00:00:14,982 --> 00:00:15,916 What? 5 00:00:16,015 --> 00:00:17,885 'Tis but a scratch. 6 00:00:18,686 --> 00:00:20,188 What-what are you saying, Dave? 7 00:00:20,288 --> 00:00:22,656 Seriously? Come on. What-- 8 00:00:22,756 --> 00:00:25,559 What you gonna do, bleed on me? 9 00:00:26,827 --> 00:00:29,197 Okay, is that, is that from a song? 10 00:00:29,297 --> 00:00:32,100 Oh, I think it's a movie from their culture. 11 00:00:32,200 --> 00:00:34,034 Yeah. Yeah, yeah. 12 00:00:34,135 --> 00:00:36,470 It's Monty Python and the Holy Grail. 13 00:00:36,537 --> 00:00:37,638 Everybody's seen it. 14 00:00:37,705 --> 00:00:38,872 Who's "everybody"? 15 00:00:38,972 --> 00:00:40,040 I told you, Dave, I haven't seen 16 00:00:40,174 --> 00:00:42,243 any of those flying magic boy movies. 17 00:00:42,376 --> 00:00:45,045 It is not Harry Potter. It's Monty Python. 18 00:00:45,179 --> 00:00:47,181 It's one of the funniest movies of all time. 19 00:00:47,281 --> 00:00:48,549 Oh, I get it. 20 00:00:48,649 --> 00:00:50,884 It's like white people's Coming to America. 21 00:00:51,018 --> 00:00:53,053 Y-Yes. Exactly. 22 00:00:53,154 --> 00:00:54,222 But, you know, better. 23 00:00:54,322 --> 00:00:55,923 Whoa. Whoa. You trippin'. 24 00:00:56,056 --> 00:00:58,092 What's the matter with you? 25 00:00:58,192 --> 00:00:59,560 Oh, anybody need another beer? 26 00:00:59,693 --> 00:01:03,497 Uh, Malcolm, you heard what your agent said. 27 00:01:03,597 --> 00:01:06,267 She wants to see a copy of your novel in 30 days. 28 00:01:06,400 --> 00:01:08,236 You can't be writing impaired. 29 00:01:08,369 --> 00:01:09,870 What? 30 00:01:09,937 --> 00:01:12,573 Trey, when was the last time you did anything not impaired? 31 00:01:14,808 --> 00:01:16,344 Oh, he banged on him. 32 00:01:16,444 --> 00:01:18,612 Ay-yo, Austin Reaves is a bad boy. 33 00:01:18,712 --> 00:01:20,481 I'm telling you, he looks like Dave, 34 00:01:20,581 --> 00:01:22,450 but he'll posterize you. Yeah. 35 00:01:22,583 --> 00:01:24,017 Okay, you know what? 36 00:01:24,118 --> 00:01:26,620 I bet you guys five dollars that I can slam dunk. 37 00:01:26,720 --> 00:01:29,123 Dave, you couldn't dunk a doughnut. 38 00:01:30,724 --> 00:01:32,893 Driveway! Now! 39 00:01:32,993 --> 00:01:33,994 Watch me work! 40 00:01:34,094 --> 00:01:35,429 Oh, I got to see it. 41 00:01:35,529 --> 00:01:38,265 Hey, you better have some real money. 42 00:01:40,934 --> 00:01:43,471 Dave, you've been stretching for like 15 minutes. 43 00:01:43,571 --> 00:01:44,938 You're not getting any taller. 44 00:01:45,038 --> 00:01:47,640 All right, you know what? Fine, here we go. 45 00:01:49,443 --> 00:01:50,777 Johnson to the hole! 46 00:01:50,911 --> 00:01:52,280 * 47 00:01:52,380 --> 00:01:56,417 * Big dawg doing big things like a dawg do * 48 00:01:56,517 --> 00:01:59,652 * Dawg in him, I'm a handful * 49 00:01:59,787 --> 00:02:02,456 * Big fangs, claws on him * 50 00:02:02,556 --> 00:02:04,458 * Stay hungry, get it * 51 00:02:04,592 --> 00:02:06,527 * Woof-woof. * 52 00:02:07,261 --> 00:02:09,729 Oh! Oh! 53 00:02:09,797 --> 00:02:11,832 Oh. Oh. 54 00:02:11,932 --> 00:02:14,067 Dave, uh, put some ice on that. 55 00:02:14,134 --> 00:02:15,503 Oh, I-I'm posting this. 56 00:02:15,636 --> 00:02:16,904 Let me see. 57 00:02:17,004 --> 00:02:19,006 You know, I hate to be petty, but, uh, 58 00:02:19,106 --> 00:02:20,941 I'm gonna need that five dollars. Yes. 59 00:02:22,109 --> 00:02:24,578 * Welcome to the block, welcome to the neighborhood * 60 00:02:24,678 --> 00:02:26,214 * Welcome to the hood. * 61 00:02:40,160 --> 00:02:42,095 Game time. 62 00:02:43,997 --> 00:02:46,667 Whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 63 00:02:46,734 --> 00:02:49,703 Whoa. Sit down, LeBron. 64 00:02:50,771 --> 00:02:52,506 The doctor was very clear. 65 00:02:52,606 --> 00:02:54,708 You have a hairline fracture in your collarbone. 66 00:02:54,808 --> 00:02:56,277 If you don't sit completely still, 67 00:02:56,377 --> 00:02:57,578 you could make it worse. 68 00:02:57,711 --> 00:02:59,347 I feel fantastic. 69 00:02:59,447 --> 00:03:02,450 That's because you're on very, very powerful painkillers. 70 00:03:02,550 --> 00:03:04,084 Mm-hmm. 71 00:03:04,218 --> 00:03:06,587 Now, relax. I'll go get you some ice. 72 00:03:07,388 --> 00:03:08,856 You sure are pretty. 73 00:03:08,956 --> 00:03:10,491 Thank you. 74 00:03:10,591 --> 00:03:12,159 Those new jeans? 75 00:03:12,226 --> 00:03:13,894 I always wear these. 76 00:03:13,994 --> 00:03:16,063 Well, they're terrible. 77 00:03:19,132 --> 00:03:20,268 These are my favorite. 78 00:03:20,401 --> 00:03:21,669 Well, they're wack. 79 00:03:21,735 --> 00:03:23,771 Wiggity-wiggity-wiggity- wiggity-wiggity-wack. 80 00:03:25,339 --> 00:03:27,875 I'm gonna go finish my dunk. No! 81 00:03:27,941 --> 00:03:31,245 No, no, no, no, no. Ooh, no, no, no. 82 00:03:31,345 --> 00:03:33,914 Your dunking days are over. 83 00:03:37,751 --> 00:03:39,119 You smell pretty. 84 00:03:39,253 --> 00:03:40,454 Aw, thank you. 85 00:03:43,090 --> 00:03:47,160 Mama's so sorry she has to keep working on the weekends. 86 00:03:47,261 --> 00:03:49,863 Your grandpa and your daddy want to open a second Fusebox 87 00:03:49,963 --> 00:03:51,865 in a ridiculously short amount of time, 88 00:03:51,932 --> 00:03:55,102 and Mama is the only one that knows how to make it work. 89 00:03:55,202 --> 00:03:56,937 Aw. 90 00:03:57,037 --> 00:03:59,139 Well, some of that is true, honey, 91 00:03:59,239 --> 00:04:01,542 and some of that is just Mama being mean to Dada. 92 00:04:03,811 --> 00:04:05,446 I just hate how much I'm missing. 93 00:04:05,579 --> 00:04:07,748 I missed her first high five the other day. 94 00:04:07,848 --> 00:04:09,783 Oh, my God. It was so adorable. 95 00:04:09,883 --> 00:04:11,018 Mommy! 96 00:04:12,786 --> 00:04:14,522 I mean, she had her thumb folded, 97 00:04:14,622 --> 00:04:16,724 so it was really like a low four. 98 00:04:17,791 --> 00:04:20,260 Oh, but don't worry. 99 00:04:20,327 --> 00:04:23,063 There will be plenty of milestones for you to see. 100 00:04:23,163 --> 00:04:24,432 Thank you, Mrs. B. 101 00:04:24,532 --> 00:04:25,832 Have fun with her today. 102 00:04:25,933 --> 00:04:27,635 Oh, don't you worry, we will. 103 00:04:27,735 --> 00:04:31,104 We are gonna go to the sandbox, and we're gonna feed the ducks, 104 00:04:31,204 --> 00:04:32,973 and then we're gonna have tea at the Langham... 105 00:04:33,106 --> 00:04:34,107 Mom, Mom. 106 00:04:34,174 --> 00:04:35,175 Mom. 107 00:04:35,308 --> 00:04:36,944 Remember what we said about 108 00:04:37,044 --> 00:04:38,446 not torturing Courtney? 109 00:04:38,546 --> 00:04:40,648 Well, that's why I didn't mention the trolley ride. 110 00:04:40,781 --> 00:04:42,316 You're gonna go on the trolley, too? 111 00:04:42,416 --> 00:04:43,984 All right. Let's go to work. Okay. 112 00:04:44,084 --> 00:04:45,786 We're going to work. I know. I wanted to take her on... 113 00:04:45,886 --> 00:04:47,020 Say bye-bye. 114 00:04:47,154 --> 00:04:49,457 Oh, bye. Oh, yeah, she's gonna miss you. 115 00:04:49,557 --> 00:04:51,692 Oh, look, she misses you already! 116 00:04:51,825 --> 00:04:54,061 Aw! 117 00:04:55,863 --> 00:04:58,599 It was so nice of you to make Dave a cake. 118 00:04:58,666 --> 00:05:00,501 Ah, it's the least we can do, 119 00:05:00,601 --> 00:05:04,505 considering Calvin goaded Dave into trying to dunk. 120 00:05:05,439 --> 00:05:06,974 And by accepting this cake, 121 00:05:07,074 --> 00:05:09,843 you forfeit the right to take any legal action against us. 122 00:05:09,977 --> 00:05:11,211 Enjoy. 123 00:05:12,513 --> 00:05:14,314 Cream cheese frosting. 124 00:05:14,382 --> 00:05:16,149 White chocolate chips. 125 00:05:16,216 --> 00:05:17,451 Oh. 126 00:05:17,518 --> 00:05:19,252 Mmm. Mmm. 127 00:05:20,020 --> 00:05:23,323 Tina... this is not your best. 128 00:05:27,227 --> 00:05:28,195 What did he say? 129 00:05:28,295 --> 00:05:30,063 Don't pay him any attention. 130 00:05:30,163 --> 00:05:31,832 He's on serious pain medication. 131 00:05:31,899 --> 00:05:33,601 Yeah, well, he's gonna need some more. 132 00:05:34,735 --> 00:05:35,936 Now, what is the deal 133 00:05:36,036 --> 00:05:38,238 with Black people and red velvet cake? 134 00:05:39,540 --> 00:05:40,841 Now, they always are just going on... 135 00:05:40,941 --> 00:05:42,342 Dave, Dave, don't finish that thought. 136 00:05:42,409 --> 00:05:45,045 No, you know what? I-I want to hear this. 137 00:05:45,145 --> 00:05:47,948 I'm just-- Come on, I-I'm-- 138 00:05:48,048 --> 00:05:49,783 I'm tired... 139 00:05:50,584 --> 00:05:52,620 ...of pretending that it's awesome. 140 00:05:53,721 --> 00:05:55,856 You know what's awesome? Cookies cakes. 141 00:05:55,956 --> 00:05:57,024 I love cookies cakes. 142 00:05:57,124 --> 00:05:59,159 Tina, go make me a cookies cake. 143 00:06:01,328 --> 00:06:02,796 Calvin, hold the baby. 144 00:06:02,896 --> 00:06:04,264 No, he doesn't know what he's saying. 145 00:06:04,364 --> 00:06:06,500 Come on, babe. How about we just go, all right? 146 00:06:06,567 --> 00:06:08,502 All right. Come on, Daphne. 147 00:06:08,569 --> 00:06:10,904 Let's go feed the ducks, yeah. 148 00:06:11,004 --> 00:06:12,272 Mama. 149 00:06:12,406 --> 00:06:13,841 Oh, my God. Did you hear that? 150 00:06:13,941 --> 00:06:15,275 She just said her first word. 151 00:06:15,375 --> 00:06:16,410 She just said "Mama"! 152 00:06:16,510 --> 00:06:18,746 Oh, good for you, Daphne. Oh. 153 00:06:18,846 --> 00:06:21,048 Uh, Tina? 154 00:06:21,148 --> 00:06:22,983 I'm excited for her first word and all, 155 00:06:23,082 --> 00:06:26,286 but you do realize she just called you "Mama"? 156 00:06:27,187 --> 00:06:29,256 Instead of her actual mama. 157 00:06:29,356 --> 00:06:31,358 Oh, damn. 158 00:06:32,526 --> 00:06:34,094 Oh, this isn't good. 159 00:06:34,194 --> 00:06:35,429 Courtney already feels bad 160 00:06:35,529 --> 00:06:37,330 about not spending enough time with her. 161 00:06:37,431 --> 00:06:39,199 Well, you've been spending so much time with her, 162 00:06:39,266 --> 00:06:40,933 she's really getting attached to you. 163 00:06:41,068 --> 00:06:44,037 Well, I can't help it if they leave her with me all the time. 164 00:06:44,104 --> 00:06:45,739 I'd love to take her for you, 165 00:06:45,806 --> 00:06:47,675 but I have to babysit Dave. 166 00:06:48,709 --> 00:06:50,277 Well, Calvin can watch him. 167 00:06:50,377 --> 00:06:52,613 What? No, I-I'm busy. 168 00:06:52,713 --> 00:06:55,048 Oh. What were you gonna do? 169 00:06:55,148 --> 00:06:57,050 Chill. 170 00:06:58,786 --> 00:07:00,554 Like I said, Calvin's got him. 171 00:07:00,654 --> 00:07:01,822 Come on, Gemma. 172 00:07:02,556 --> 00:07:04,057 Courtney would be devastated to know 173 00:07:04,124 --> 00:07:07,060 that her baby called somebody else "Mama." Oh. 174 00:07:07,160 --> 00:07:08,662 Especially an old person. 175 00:07:11,331 --> 00:07:12,900 Okay, he got one more time. Okay. Okay. 176 00:07:12,966 --> 00:07:14,702 Okay. Okay. One more time. 177 00:07:15,636 --> 00:07:17,638 Oh, my baby, I know. 178 00:07:17,738 --> 00:07:20,741 Your mama's gonna whup his ass. 179 00:07:21,775 --> 00:07:24,211 Bet you five dollars I could slam dunk a basketball. 180 00:07:24,311 --> 00:07:27,147 Dave, sit your ass down. 181 00:07:30,484 --> 00:07:34,021 Ooh, Daphne. Look at these cool L.A. moms, 182 00:07:34,154 --> 00:07:35,489 with their fresh blowouts 183 00:07:35,589 --> 00:07:39,693 and designer baby bags and thousand-dollar strollers. 184 00:07:39,827 --> 00:07:42,996 No, don't stare at them. Don't be thirsty. 185 00:07:44,331 --> 00:07:46,066 Oh. Oh. 186 00:07:46,166 --> 00:07:48,268 Hey, can I help you? 187 00:07:48,335 --> 00:07:50,137 I'm sorry, she's not usually like this. 188 00:07:50,203 --> 00:07:51,839 Don't be silly. 189 00:07:51,939 --> 00:07:53,674 I'm Michelle. Who's this? 190 00:07:53,774 --> 00:07:54,808 Gemma. 191 00:07:54,875 --> 00:07:57,845 Oh, uh, this is Daphne. 192 00:07:58,979 --> 00:08:00,948 She's adorable. 193 00:08:01,048 --> 00:08:02,616 Aw. Thank you. 194 00:08:02,716 --> 00:08:03,917 How old are you? 195 00:08:04,017 --> 00:08:05,553 Thirty-nine. 196 00:08:07,855 --> 00:08:09,189 Okay, you're funny. 197 00:08:09,322 --> 00:08:11,892 Ah. Oh. Come hang with us. 198 00:08:12,025 --> 00:08:13,226 We've got morning buns. 199 00:08:13,326 --> 00:08:15,629 I love morning buns. 200 00:08:15,729 --> 00:08:18,265 I don't even know what those are. 201 00:08:22,369 --> 00:08:24,271 Yep, come on, Dave. 202 00:08:24,371 --> 00:08:26,373 Let's make the best of it. 203 00:08:26,473 --> 00:08:28,475 I know being injured can be tough. 204 00:08:28,576 --> 00:08:30,477 You know, one time, I hurt my knee 205 00:08:30,544 --> 00:08:31,712 sacking the quarterback and... 206 00:08:31,812 --> 00:08:34,047 Oh, here we go. 207 00:08:35,182 --> 00:08:37,017 The glory days. 208 00:08:37,084 --> 00:08:40,520 Oof. Go ahead, Calvin, trot out the greatest hits. 209 00:08:41,488 --> 00:08:43,890 I thought you liked my football stories. Oh, yeah, I do. 210 00:08:43,991 --> 00:08:46,459 Every time you tell them, your stats get better. 211 00:08:48,896 --> 00:08:50,898 Eat your damn sandwich. 212 00:08:52,833 --> 00:08:55,068 How'd you manage to burn the outside 213 00:08:55,168 --> 00:08:57,070 without melting the cheese inside? 214 00:08:57,170 --> 00:08:58,739 Calvin... 215 00:08:58,839 --> 00:09:00,307 you better stick to cars. 216 00:09:01,508 --> 00:09:02,743 Dave, listen. 217 00:09:02,843 --> 00:09:04,511 For your information, this is how you... 218 00:09:04,612 --> 00:09:08,716 You know, I-I'm gonna make this very simple for you, Calvin. 219 00:09:08,782 --> 00:09:10,383 How about a granola bar? 220 00:09:11,518 --> 00:09:12,686 Sure. 221 00:09:12,786 --> 00:09:14,354 Go on, now. 222 00:09:19,226 --> 00:09:21,695 Hey, Pop. Mama said you might need a break. 223 00:09:21,762 --> 00:09:23,230 I'm taking a breather from my writing, so... 224 00:09:23,296 --> 00:09:24,832 Bye. 225 00:09:31,238 --> 00:09:32,305 A breather? 226 00:09:32,405 --> 00:09:34,141 Is that what we're calling it? 227 00:09:35,408 --> 00:09:36,877 What are you saying, Dave? 228 00:09:36,944 --> 00:09:40,047 Let me spell it out for you, Mr. Writer. 229 00:09:40,147 --> 00:09:42,549 You are procrastinating. 230 00:09:43,116 --> 00:09:44,618 Have you even started? 231 00:09:44,718 --> 00:09:48,588 Yes. A Word document has been opened, titled and saved. 232 00:09:48,656 --> 00:09:49,556 What's the title? 233 00:09:49,657 --> 00:09:51,692 "Malcolm's big book." 234 00:09:55,095 --> 00:09:56,396 Look, Malcolm, I get it. 235 00:09:56,463 --> 00:09:58,398 It's hard to start writing. 236 00:09:58,498 --> 00:10:00,267 You know, you worry you don't have what it takes, 237 00:10:00,333 --> 00:10:02,936 that you haven't lived enough, you haven't traveled enough. 238 00:10:03,036 --> 00:10:05,639 You don't have anything interesting to say. 239 00:10:05,739 --> 00:10:10,010 And even if you did, who would want to read it? 240 00:10:10,878 --> 00:10:13,280 Man, I've lived! I've had adventures! 241 00:10:13,346 --> 00:10:15,448 Well, yeah, sure, I mean, you could write 242 00:10:15,548 --> 00:10:17,117 Journey to the Center of the House 243 00:10:17,184 --> 00:10:19,887 30 Feet Away from My Parents. 244 00:10:22,622 --> 00:10:24,357 That's a stupid-ass title. 245 00:10:26,326 --> 00:10:27,828 Hey, Pop! 246 00:10:27,928 --> 00:10:29,730 Pop, come get your friend! 247 00:10:32,365 --> 00:10:33,901 Man. 248 00:10:39,740 --> 00:10:41,540 Oh. You finished writing already? 249 00:10:41,675 --> 00:10:44,177 No. I mean, what would I even write about, Trey? 250 00:10:44,311 --> 00:10:45,846 The Journey to the Center of the House 251 00:10:45,979 --> 00:10:47,647 of the Boy Who's Never Been Nowhere? 252 00:10:47,715 --> 00:10:49,182 What? 253 00:10:50,117 --> 00:10:51,819 Man, it's just something Dave said. 254 00:10:51,919 --> 00:10:53,486 I don't know. Man, forget Dave. 255 00:10:53,553 --> 00:10:55,522 When you played ball, you went everywhere. 256 00:10:55,622 --> 00:10:56,824 You went to Albuquerque. 257 00:10:56,924 --> 00:10:58,125 You went to Little Rock. 258 00:10:58,225 --> 00:11:00,728 You even had a layover in New York. 259 00:11:01,528 --> 00:11:03,764 Yeah, man, but I blew that all up for this. 260 00:11:03,864 --> 00:11:07,300 Exactly. So this has to work for us. 261 00:11:07,367 --> 00:11:09,636 What you mean "us"? 262 00:11:09,737 --> 00:11:11,504 I'm part of your literary crew. 263 00:11:11,604 --> 00:11:14,742 Like that show Entourage. I'm your Turtle. 264 00:11:16,043 --> 00:11:17,677 Well, I don't know what to tell you, Trey. 265 00:11:17,778 --> 00:11:20,213 I guess this is what writer's block is. 266 00:11:20,313 --> 00:11:22,382 You know what? 267 00:11:22,482 --> 00:11:26,153 Good thing for you, I have writer's unblock. 268 00:11:27,888 --> 00:11:30,758 I am not eating your weed gummies, Trey. 269 00:11:31,591 --> 00:11:34,094 What page you on? One. 270 00:11:39,432 --> 00:11:41,434 Oh, what the hell? 271 00:11:43,871 --> 00:11:45,705 It's like strawberry. Yeah. 272 00:11:45,773 --> 00:11:47,875 You know what? I'm-a go get you something to eat. 273 00:11:47,975 --> 00:11:50,911 I'm not even hungry. You will be. 274 00:11:53,246 --> 00:11:55,548 Was I just supposed to eat one? 275 00:11:57,350 --> 00:11:59,086 Tina, Tina, Tina, Tina. 276 00:11:59,186 --> 00:12:00,453 Come here. 277 00:12:00,553 --> 00:12:02,422 One of the moms was wearing these sunglasses. 278 00:12:02,522 --> 00:12:04,958 I swear I saw J.Lo wearing them. 279 00:12:06,293 --> 00:12:08,161 These women are so cool. 280 00:12:08,261 --> 00:12:09,629 And they were talking about 281 00:12:09,729 --> 00:12:11,799 going on a wine train to Temecula next weekend, 282 00:12:11,932 --> 00:12:13,566 and they invited me. 283 00:12:15,468 --> 00:12:17,037 So, this is a moms' group? 284 00:12:17,104 --> 00:12:19,406 A cool moms' group. 285 00:12:22,943 --> 00:12:24,912 They just added me to the group chat. 286 00:12:24,978 --> 00:12:26,379 I'm gonna put in a heart emoji. 287 00:12:26,479 --> 00:12:29,950 Okay, Gemma, so you were in the park with the baby, 288 00:12:30,050 --> 00:12:33,386 a group of moms with babies invited you to join them. 289 00:12:33,486 --> 00:12:35,522 They think you're Daphne's mom. 290 00:12:37,590 --> 00:12:39,459 Oh, God. 291 00:12:39,592 --> 00:12:43,530 Oh, but I've always wanted to be in a group like this. 292 00:12:43,630 --> 00:12:46,233 Back when Grover was a baby in Kalamazoo, 293 00:12:46,299 --> 00:12:50,503 all the other moms were, you know... regular. 294 00:12:52,639 --> 00:12:55,775 Earthy. Lot of Crocs. 295 00:12:57,410 --> 00:12:59,712 Says the woman wearing hobo jeans. 296 00:13:02,182 --> 00:13:03,750 Okay, Gemma, I'm sorry, 297 00:13:03,851 --> 00:13:06,619 but it seems to me they only want you in their little clique 298 00:13:06,686 --> 00:13:08,655 because you either adopted a Black baby 299 00:13:08,788 --> 00:13:10,590 or you're in an interracial marriage. 300 00:13:10,657 --> 00:13:13,493 With me, the whitest man in America. 301 00:13:17,130 --> 00:13:18,832 Oh, hey, guys. Hey, baby. 302 00:13:18,932 --> 00:13:21,668 Hey, Daphne. Oh, I put her to sleep. She's sleeping. 303 00:13:21,768 --> 00:13:23,103 Okay. How'd it go today, Mom? 304 00:13:23,203 --> 00:13:25,505 Oh, fine. You know, no big news. 305 00:13:25,605 --> 00:13:27,574 Except Daphne said her first word. 306 00:13:28,942 --> 00:13:31,311 Oh, my God! That is fantastic. 307 00:13:31,378 --> 00:13:33,180 What did she say? 308 00:13:33,280 --> 00:13:34,915 "Apple." "Canoe." 309 00:13:36,549 --> 00:13:38,251 "Canoe"? Really, Gemma? 310 00:13:39,186 --> 00:13:41,288 She said "Mama." Oh. 311 00:13:41,354 --> 00:13:42,722 But to your mama, 312 00:13:42,822 --> 00:13:44,224 not your baby mama. 313 00:13:44,357 --> 00:13:45,592 Oh. 314 00:13:46,659 --> 00:13:49,296 Oh. Oh, boy. Uh, okay. 315 00:13:49,362 --> 00:13:51,231 Courtney cannot find out about this. 316 00:13:51,364 --> 00:13:52,532 No. 317 00:13:52,665 --> 00:13:54,767 Marty, you wear a lot of ugly sweaters. 318 00:13:56,736 --> 00:13:59,907 But this one has gots to be the ugliest. 319 00:14:02,709 --> 00:14:04,211 Who is this person?! 320 00:14:11,985 --> 00:14:14,021 "...as the streetlights 321 00:14:14,121 --> 00:14:17,324 flickered to life on Palmer Avenue." 322 00:14:17,390 --> 00:14:19,559 Boom! Chapter one is done. 323 00:14:19,659 --> 00:14:21,394 Chapter two, 324 00:14:21,494 --> 00:14:23,063 already in my head. 325 00:14:23,163 --> 00:14:24,731 Hey, we be writing, boy. 326 00:14:24,864 --> 00:14:26,599 Yeah. 327 00:14:26,699 --> 00:14:28,902 Hey, man, th-that weed gummy of yours, 328 00:14:29,002 --> 00:14:30,870 it really helped me to stop overthinking. 329 00:14:30,971 --> 00:14:32,672 You know, the story just flowed out of me. 330 00:14:32,739 --> 00:14:34,574 What'd I tell you? Yeah. 331 00:14:34,707 --> 00:14:36,076 But... but... 332 00:14:36,176 --> 00:14:37,377 Trey, is this a problem? 333 00:14:37,510 --> 00:14:39,746 Like, do I need to be high to write? 334 00:14:39,846 --> 00:14:43,083 Is this story all mine, or is it the weed? 335 00:14:45,718 --> 00:14:48,088 What? Man, if it was the weed, 336 00:14:48,221 --> 00:14:49,456 I'd be Shakespeare. 337 00:14:51,691 --> 00:14:53,626 Man, it wasn't nothing in that gummy 338 00:14:53,726 --> 00:14:56,997 but sugar and one percent real fruit juice. 339 00:14:57,097 --> 00:14:58,565 What? 340 00:14:58,698 --> 00:15:01,468 Yeah, I just said it was weed to get you out of your own way. 341 00:15:01,568 --> 00:15:04,871 If I'd given you one of my real weed gummies... 342 00:15:04,972 --> 00:15:07,107 boy, you'd be walking down the street butt-naked, 343 00:15:07,240 --> 00:15:10,243 trying to type on an open pizza box. 344 00:15:11,945 --> 00:15:14,414 Why would I do that? Why did I do that? 345 00:15:16,783 --> 00:15:18,351 So this story is all mine? 346 00:15:18,451 --> 00:15:19,719 All you. 347 00:15:19,786 --> 00:15:22,055 You're damn right it's all mine, because I'm a writer. 348 00:15:22,155 --> 00:15:25,392 What are you? What are you? I'm a writer. I'm a writer! 349 00:15:27,227 --> 00:15:28,561 Dakota? Mm-hmm? 350 00:15:28,661 --> 00:15:32,132 These deviled eggs are the best I have ever had. 351 00:15:32,265 --> 00:15:34,634 Once you eat eggs from your own chicken, 352 00:15:34,767 --> 00:15:36,703 you just can't go back to store-bought. 353 00:15:36,803 --> 00:15:38,105 Ah. 354 00:15:38,938 --> 00:15:40,573 I have got to get a coop. 355 00:15:40,673 --> 00:15:42,209 Yes. 356 00:15:42,309 --> 00:15:43,276 Gemma. 357 00:15:43,376 --> 00:15:44,777 And just go outside, get the eggs... 358 00:15:44,877 --> 00:15:45,712 Gemma? ...from my chickens in the morning... 359 00:15:45,812 --> 00:15:46,980 Gemma! 360 00:15:48,181 --> 00:15:49,649 How y'all doing? 361 00:15:49,749 --> 00:15:52,085 How you-- How you doing? 362 00:15:52,185 --> 00:15:53,720 Hi. 363 00:15:53,786 --> 00:15:55,522 You said you were taking Daphne around the block. 364 00:15:55,622 --> 00:15:56,889 What are you doing? 365 00:15:56,990 --> 00:15:59,392 I know, I know. I'm going to tell them. 366 00:15:59,492 --> 00:16:00,927 Right after the wine train. 367 00:16:00,994 --> 00:16:04,431 Gemma, you have got to stop this weird charade. 368 00:16:04,497 --> 00:16:06,266 Now, give me my grandbaby! 369 00:16:07,500 --> 00:16:11,238 Aw. Hey, Gemma. Who's this? 370 00:16:11,338 --> 00:16:13,906 Okay, see, I... Oh! 371 00:16:13,973 --> 00:16:15,608 Is this your wife? 372 00:16:20,647 --> 00:16:22,515 Yes. 373 00:16:22,649 --> 00:16:25,618 This is my wife, Tina. 374 00:16:30,623 --> 00:16:32,925 Tina. 375 00:16:32,992 --> 00:16:35,862 You must come on the wine train next weekend. Oh. 376 00:16:37,330 --> 00:16:40,500 Well, see, the thing is, I, uh... 377 00:16:40,600 --> 00:16:42,869 I, uh... It's eight courses of amazing food, 378 00:16:43,002 --> 00:16:46,073 beautiful scenery, heavy pours. 379 00:16:47,374 --> 00:16:48,841 We're visiting five vineyards, 380 00:16:48,941 --> 00:16:52,345 and at the last one, Alicia Keys is performing. 381 00:16:54,013 --> 00:16:56,049 Alicia Keys? 382 00:16:58,118 --> 00:17:03,056 Oh, baby, why didn't you tell me that? 383 00:17:09,162 --> 00:17:11,330 Admit it, those moms are cool. 384 00:17:11,431 --> 00:17:12,865 Yeah, they're cool. 385 00:17:12,964 --> 00:17:14,501 And I guess it's good that Daphne 386 00:17:14,601 --> 00:17:16,203 has a playgroup on the weekends. 387 00:17:16,336 --> 00:17:18,204 Right? Come on. 388 00:17:18,305 --> 00:17:20,873 Okay, we can do the wine train. 389 00:17:20,973 --> 00:17:24,810 And we can hang with them in the park, occasionally. 390 00:17:24,877 --> 00:17:26,713 But no kissing on the mouth! 391 00:17:27,714 --> 00:17:29,482 Okay, but I'm just saying, it sells it if we... 392 00:17:29,582 --> 00:17:32,652 Gemma, don't play with me. Okay, fine. 393 00:17:32,719 --> 00:17:34,421 Hey, hey. 394 00:17:34,521 --> 00:17:36,389 Hey. Hey. 395 00:17:36,489 --> 00:17:38,091 Well, we did it. 396 00:17:38,191 --> 00:17:39,559 We finished the whole expansion plan 397 00:17:39,659 --> 00:17:41,428 for the charging nodes at the new Fusebox. 398 00:17:41,561 --> 00:17:43,062 Congratulations! 399 00:17:43,163 --> 00:17:44,997 On whatever the hell you just said. 400 00:17:45,865 --> 00:17:47,234 Thank you, Mrs. B. 401 00:17:47,334 --> 00:17:49,068 You have been babysitting so much, 402 00:17:49,169 --> 00:17:51,971 every weekend, and I know it's been a lot. 403 00:17:52,071 --> 00:17:54,107 Hey, happy to help. 404 00:17:54,241 --> 00:17:57,110 Hey! Where's my baby? 405 00:17:58,077 --> 00:18:00,513 - Oh, come here. - Oh. There she is. 406 00:18:00,613 --> 00:18:02,349 Mama. 407 00:18:02,449 --> 00:18:03,883 Oh, my God! 408 00:18:03,950 --> 00:18:05,685 She said her first word! 409 00:18:05,752 --> 00:18:07,620 Oh, my God! 410 00:18:07,754 --> 00:18:08,921 Did she just call me "Mama"? 411 00:18:09,021 --> 00:18:10,523 Who else would she be talking to? 412 00:18:12,925 --> 00:18:16,329 Yes, I am your mama. Yes. 413 00:18:23,436 --> 00:18:26,439 Oh, my gosh, this hurts. 414 00:18:26,573 --> 00:18:30,410 Well, I gave you the last of your pain pills at noon. 415 00:18:30,510 --> 00:18:31,778 They must've worn off. 416 00:18:31,878 --> 00:18:33,546 Oh. 417 00:18:33,613 --> 00:18:34,847 Is this for me? 418 00:18:34,947 --> 00:18:36,849 I thought you didn't like red velvet. 419 00:18:36,949 --> 00:18:40,253 Not like red velvet? I love red velvet. 420 00:18:41,087 --> 00:18:42,722 Mmm. 421 00:18:42,822 --> 00:18:44,991 Tina, my compliments to the chef. 422 00:18:45,091 --> 00:18:48,861 Knocked it out of the park. This is so moist. 423 00:18:50,463 --> 00:18:52,131 Dave's back. 424 00:18:52,899 --> 00:18:55,435 If you think I'm gonna forgive you about what you said yest-- 425 00:18:55,535 --> 00:18:57,237 Tina, forget about Dave. 426 00:18:57,304 --> 00:18:59,539 Let's go drink wine and talk about Alicia Keys. 427 00:19:04,577 --> 00:19:07,280 Calvin, did I say something bad? I-I can't remember a thing. 428 00:19:07,347 --> 00:19:11,818 Well, honestly, Dave, you were a straight jackass. 429 00:19:12,919 --> 00:19:16,856 You know, some of the things you said sounded like me. 430 00:19:16,989 --> 00:19:18,358 And honesty is good, 431 00:19:18,491 --> 00:19:20,660 but I don't think we can have two mes. 432 00:19:20,793 --> 00:19:22,595 I don't know. 433 00:19:22,695 --> 00:19:24,631 Two Calvins sounds pretty awesome to me. 434 00:19:26,032 --> 00:19:28,000 Well, it's good to have you back, buddy. 435 00:19:28,768 --> 00:19:31,604 Since I'm the one that got you into this, I guess I owe you. 436 00:19:31,704 --> 00:19:33,206 So... 437 00:19:33,340 --> 00:19:35,908 what do you say we watch your British snake movie? 438 00:19:36,008 --> 00:19:38,345 Monty Python and the Holy Grail? 439 00:19:38,445 --> 00:19:40,146 Sure. 440 00:19:41,848 --> 00:19:44,984 She turned me into a newt. 441 00:19:45,084 --> 00:19:48,721 Lose the bloody accent, Dave, or I'm leavin'. 442 00:19:48,821 --> 00:19:51,624 Okay, fine. Blimey. 443 00:19:51,691 --> 00:19:53,393 - All right. - Oh, hey, no, no, no. 444 00:19:53,493 --> 00:19:54,527 Okay, okay, fine. 445 00:19:54,661 --> 00:19:56,162 Fine. Blimey. 446 00:19:57,597 --> 00:19:58,931 All right. 447 00:19:59,031 --> 00:20:00,267 David... 448 00:20:07,274 --> 00:20:09,476 Oh, come on, Daph, you can say it. 449 00:20:09,576 --> 00:20:12,144 Who am I? I'm your mama. 450 00:20:12,245 --> 00:20:13,713 "Mama." Okay, okay. 451 00:20:13,813 --> 00:20:15,315 She's got "Mama." All right. 452 00:20:15,415 --> 00:20:17,149 Daph, try "Dada." 453 00:20:17,250 --> 00:20:18,885 "Dada." "Dada." 454 00:20:18,951 --> 00:20:20,287 "Dada." Say "Dada." 455 00:20:21,754 --> 00:20:22,689 We're getting there. 456 00:20:22,789 --> 00:20:24,424 It's close. Oh! 457 00:20:24,491 --> 00:20:25,958 Look, Bronwyn. 458 00:20:26,058 --> 00:20:28,461 It's your friend Daphne. 459 00:20:28,595 --> 00:20:29,962 Daphne, hello. 460 00:20:30,096 --> 00:20:31,564 Uh, hi. 461 00:20:31,631 --> 00:20:33,933 Hi. Hi. 462 00:20:34,033 --> 00:20:36,469 Uh, I-I'm Marty, and this is Courtney. 463 00:20:36,569 --> 00:20:37,970 How great! 464 00:20:38,070 --> 00:20:41,107 You must be babysitting for Gemma and her wife Tina. 465 00:20:41,173 --> 00:20:42,509 Oh. 466 00:20:42,642 --> 00:20:43,910 Excuse me? 467 00:20:43,976 --> 00:20:45,478 Tell them I said hi. 468 00:20:49,282 --> 00:20:52,084 Marty... No, it's already ringing. 32308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.