Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,001
Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,002 --> 00:00:04,836
The enemy of my enemy is my friend.
3
00:00:04,837 --> 00:00:06,630
On a case-by-case basis.
4
00:00:06,631 --> 00:00:08,548
What about the incident in No Man's Land?
5
00:00:08,549 --> 00:00:11,093
That was an alarming breach
of security, son. On your watch.
6
00:00:11,094 --> 00:00:14,012
That young man could identify
who committed this brazen act.
7
00:00:14,013 --> 00:00:16,264
Promise me you'll find out
who did this to him.
8
00:00:16,265 --> 00:00:17,557
Yes, ma'am.
9
00:00:17,558 --> 00:00:20,769
I was promised they would become
respected members of society.
10
00:00:20,770 --> 00:00:23,105
The handmaids could retire
to New Bethlehem
11
00:00:23,106 --> 00:00:26,191
and they could become attendants
at the new fertility center.
12
00:00:26,192 --> 00:00:28,026
That is a divine calling.
13
00:00:28,027 --> 00:00:29,653
Don't do anything. Please!
14
00:00:29,654 --> 00:00:31,154
But you're my special girl, Janine.
15
00:00:31,155 --> 00:00:33,448
Every time you try to help me,
you only end up making things worse.
16
00:00:33,449 --> 00:00:35,659
I'm trying to fix it from the inside.
17
00:00:35,660 --> 00:00:37,327
It's what I promised Eleanor.
18
00:00:37,328 --> 00:00:38,662
I watched her die.
19
00:00:38,663 --> 00:00:40,247
And I did nothing.
20
00:00:40,248 --> 00:00:42,249
- Watch yourself.
- Fuck you, Lawrence!
21
00:00:42,250 --> 00:00:43,625
Lawrence will fall in line.
22
00:00:43,626 --> 00:00:44,793
He always does.
23
00:00:44,794 --> 00:00:46,378
I want him on the wall.
24
00:00:46,379 --> 00:00:47,879
He's done.
25
00:00:47,880 --> 00:00:50,090
Mayday. They're gonna wipe out
all the Commanders in the penthouse.
26
00:00:50,091 --> 00:00:52,509
We got to get all the women out,
so we need you to prepare them.
27
00:00:52,510 --> 00:00:54,594
I grabbed some letters
that they wrote to their families.
28
00:00:54,595 --> 00:00:56,972
You have to get them out, no matter what.
29
00:00:56,973 --> 00:00:59,641
Fred tried to erase the best parts of you,
and I'd never do that.
30
00:00:59,642 --> 00:01:00,976
I want all of you.
31
00:01:00,977 --> 00:01:02,562
Serena Joy, will you...
32
00:01:03,813 --> 00:01:05,731
please do me the honor of marrying me?
33
00:01:05,732 --> 00:01:07,107
Yes, I will.
34
00:01:07,108 --> 00:01:09,276
You want it back? Get on the bed.
35
00:01:09,277 --> 00:01:10,694
Don't fucking move.
36
00:01:16,993 --> 00:01:18,201
They're gonna lock this whole place down.
37
00:01:18,202 --> 00:01:20,871
- What the hell's happening?
- Please! Take us with you, Joseph.
38
00:01:20,872 --> 00:01:22,540
Can you get us across the--
39
00:01:41,976 --> 00:01:43,811
Moira, what are we going
to do about the map?
40
00:01:44,729 --> 00:01:46,522
And all those letters.
41
00:01:47,523 --> 00:01:49,233
At least they're in a safe.
42
00:01:50,401 --> 00:01:51,486
For now.
43
00:01:52,528 --> 00:01:54,280
Till someone finds them.
44
00:01:55,031 --> 00:01:56,324
All those women are dead.
45
00:01:57,658 --> 00:01:59,535
And we're in a fuckin' trunk.
46
00:02:01,954 --> 00:02:03,580
And we can trust this guy?
47
00:02:03,581 --> 00:02:05,500
We don't have a choice, do we?
48
00:02:13,341 --> 00:02:14,634
Where the hell did he take us?
49
00:02:25,311 --> 00:02:26,312
Out.
50
00:02:36,531 --> 00:02:38,491
Come on. Where are we?
51
00:02:44,080 --> 00:02:45,705
I ought to just leave you here.
52
00:02:45,706 --> 00:02:46,833
See how far you get.
53
00:02:48,000 --> 00:02:50,252
You know what?
Do whatever you need to do. Okay?
54
00:02:50,253 --> 00:02:51,753
Attitude!
55
00:02:51,754 --> 00:02:53,338
I just saved your ass. Yours too.
56
00:02:53,339 --> 00:02:54,840
- Thanks, thanks.
- Don't thank him.
57
00:02:54,841 --> 00:02:56,133
Why are you here?
58
00:02:56,134 --> 00:02:58,635
I'm not gonna tell you! You're just
going to tell your old friends.
59
00:02:58,636 --> 00:03:00,971
I had nothing to do with the planes, June.
60
00:03:00,972 --> 00:03:02,055
Come on.
61
00:03:02,056 --> 00:03:04,099
They knew you were going
to make a play for Hannah,
62
00:03:04,100 --> 00:03:05,976
- and they were prepared.
- You could have stopped them!
63
00:03:05,977 --> 00:03:07,687
You could have stopped Eleanor!
64
00:03:16,195 --> 00:03:17,362
Look.
65
00:03:17,363 --> 00:03:19,949
I don't expect you
to forgive me for that. Okay?
66
00:03:20,658 --> 00:03:22,076
I can't forgive myself.
67
00:03:25,329 --> 00:03:28,040
I built this miserable hellscape,
and I trapped her in it.
68
00:03:29,542 --> 00:03:31,169
The, uh...
69
00:03:32,170 --> 00:03:33,629
The War Hawks
70
00:03:34,756 --> 00:03:36,923
are using my reforms
71
00:03:36,924 --> 00:03:38,300
to set a trap.
72
00:03:38,301 --> 00:03:40,595
They wanna put me up on the wall.
73
00:03:41,596 --> 00:03:43,097
What? What are you...
74
00:03:43,973 --> 00:03:44,973
What are you talking about?
75
00:03:44,974 --> 00:03:48,186
They wanna put me on the wall, June.
Maybe we'll be next to each other.
76
00:03:52,065 --> 00:03:53,357
Wait. You mean...
77
00:03:53,816 --> 00:03:56,318
The Commanders you were with tonight?
78
00:03:56,319 --> 00:03:57,861
Bell, Calvin, Reynolds?
79
00:03:57,862 --> 00:03:58,946
All of them.
80
00:03:59,655 --> 00:04:01,532
They're just the most repulsive.
81
00:04:07,080 --> 00:04:08,081
Why are you here?
82
00:04:09,582 --> 00:04:10,875
Why were you in the penthouse?
83
00:04:15,588 --> 00:04:17,006
What if I told you
84
00:04:18,257 --> 00:04:20,009
that by this time next week,
85
00:04:21,469 --> 00:04:24,096
every single one of those goddamn men
86
00:04:24,097 --> 00:04:25,263
would be dead?
87
00:04:25,264 --> 00:04:26,431
June, what are you doing?
88
00:04:26,432 --> 00:04:28,767
And you will be
the most powerful Commander
89
00:04:28,768 --> 00:04:30,352
left in Boston.
90
00:04:30,353 --> 00:04:31,437
Stop it.
91
00:04:50,790 --> 00:04:52,958
You have to be absolutely sure
92
00:04:52,959 --> 00:04:54,876
that you can take 'em all out,
93
00:04:54,877 --> 00:04:56,253
or you shouldn't even bother.
94
00:04:56,254 --> 00:04:57,921
They're like a Hydra.
95
00:04:57,922 --> 00:04:59,423
You chop one head off,
96
00:04:59,424 --> 00:05:02,467
and another idiot
just pops up to replace 'em.
97
00:05:02,468 --> 00:05:04,010
I know. We will.
98
00:05:04,011 --> 00:05:05,971
That's why we're going
to kill 'em all at the same time.
99
00:05:05,972 --> 00:05:07,347
Yeah, but...
100
00:05:07,348 --> 00:05:08,974
- If you're--
- Joseph, is that you?
101
00:05:08,975 --> 00:05:10,309
Uh, I'll be...
102
00:05:10,476 --> 00:05:12,520
- Joseph?
- Yeah!
103
00:05:13,062 --> 00:05:14,230
What's going on?
104
00:05:14,439 --> 00:05:16,190
I'll be right there. Go back to bed!
105
00:05:16,566 --> 00:05:17,608
Ah!
106
00:05:19,610 --> 00:05:20,903
What are you doing down here?
107
00:05:21,654 --> 00:05:25,616
- It's so late.
- I'm just, uh... I'm looking for a...
108
00:05:26,868 --> 00:05:27,909
for a file...
109
00:05:27,910 --> 00:05:31,371
- Why do you have a basketball?
- Oh, I-- I used to play.
110
00:05:31,372 --> 00:05:33,707
- At Harvard?
- Are you shocked?
111
00:05:33,708 --> 00:05:36,084
You know,
this is actually a beautiful space.
112
00:05:36,085 --> 00:05:38,253
I mean, if the Marthas could
clean this stuff up a little bit--
113
00:05:38,254 --> 00:05:40,338
I-- I was thinking the same thing.
114
00:05:40,339 --> 00:05:43,550
- We'll talk about it tomorrow.
- Okay.
115
00:05:43,551 --> 00:05:45,510
- If we took that painting--
- Yeah. We should remodel down here.
116
00:05:45,511 --> 00:05:48,054
But, tomorrow, when the light is better.
117
00:05:48,055 --> 00:05:50,348
- Well, I suppose.
- All right, uh...
118
00:05:50,349 --> 00:05:52,769
- Nighty night!
- Try to be quiet, please.
119
00:05:55,354 --> 00:05:56,772
Jesus Christ.
120
00:05:59,776 --> 00:06:01,402
Naomi Putnam, huh?
121
00:06:01,778 --> 00:06:03,195
Naomi Lawrence.
122
00:06:03,196 --> 00:06:04,864
Oh, my God.
123
00:06:05,782 --> 00:06:06,907
Whatever happened to, uh--
124
00:06:06,908 --> 00:06:08,993
He was an impediment.
125
00:06:11,746 --> 00:06:12,789
Ah.
126
00:06:13,581 --> 00:06:15,458
So, what are we doing now?
127
00:06:16,959 --> 00:06:17,960
Well...
128
00:06:18,795 --> 00:06:19,962
Are you on board?
129
00:06:22,090 --> 00:06:24,592
It's either your psychotic plan,
or the wall.
130
00:06:25,718 --> 00:06:27,845
All right.
Get us back to Mayday, then.
131
00:06:29,555 --> 00:06:30,848
I can't... I can't just
132
00:06:31,474 --> 00:06:33,767
gallivant back and forth
across the border.
133
00:06:33,768 --> 00:06:35,393
You're a Commander.
134
00:06:35,394 --> 00:06:37,480
No. I'm a High Commander.
135
00:06:42,819 --> 00:06:43,903
All right.
136
00:06:46,239 --> 00:06:48,115
But we gotta go right now.
137
00:06:48,116 --> 00:06:50,284
My guy on the border is almost off shift.
138
00:06:50,410 --> 00:06:51,828
- Those letters.
- Joseph.
139
00:06:53,621 --> 00:06:55,248
We have to go back to Jezebel's first.
140
00:06:55,623 --> 00:06:56,623
For what?
141
00:06:56,624 --> 00:06:58,668
We left something there. It's important.
142
00:07:02,422 --> 00:07:04,506
They are on lockdown.
143
00:07:04,507 --> 00:07:06,842
I have no connection to the Eyes.
144
00:07:06,843 --> 00:07:08,010
I can't get you in there.
145
00:07:12,223 --> 00:07:13,641
June, we gotta go.
146
00:07:14,475 --> 00:07:15,476
Fuck.
147
00:07:15,935 --> 00:07:16,936
Can I use your phone?
148
00:07:33,578 --> 00:07:34,954
Epi, now!
149
00:07:46,090 --> 00:07:47,300
This is Blaine.
150
00:07:52,096 --> 00:07:53,264
What are you doing here?
151
00:07:55,183 --> 00:07:56,768
Yeah, no, I can, uh...
152
00:07:57,477 --> 00:07:59,270
I can get the code.
I'll bring those to you.
153
00:08:01,481 --> 00:08:02,981
No, no, no. Don't leave with them.
154
00:08:02,982 --> 00:08:04,692
He can take Moira.
155
00:08:05,902 --> 00:08:07,320
Just wait for me.
156
00:08:08,905 --> 00:08:09,906
I need to see you.
157
00:08:11,949 --> 00:08:12,992
Bye.
158
00:09:04,127 --> 00:09:05,710
If I had left my hand in there,
159
00:09:05,711 --> 00:09:07,212
I would have lost a finger.
160
00:09:07,213 --> 00:09:08,840
Oh, damn!
161
00:09:09,549 --> 00:09:11,551
If it isn't the Boy Scout himself!
162
00:09:13,177 --> 00:09:15,555
Wait. Did Daddy Wharton
give you permission to be here?
163
00:09:16,722 --> 00:09:18,432
I don't need permission.
164
00:09:18,433 --> 00:09:20,726
No. I bet you had
to sneak out, didn't you?
165
00:09:21,477 --> 00:09:23,186
Is this your first time here, Blaine?
166
00:09:23,187 --> 00:09:24,981
- I haven't seen you before.
- No.
167
00:09:25,398 --> 00:09:27,567
He comes here.
He just gets here really late.
168
00:09:29,861 --> 00:09:31,653
Wait. You've been fucking this clown?
169
00:09:31,654 --> 00:09:34,156
No! God, no!
170
00:09:34,157 --> 00:09:35,949
But, you did have a favorite girl, right?
171
00:09:35,950 --> 00:09:38,035
Her name was like May or...
172
00:09:38,953 --> 00:09:40,245
April, or something like that.
173
00:09:40,246 --> 00:09:41,372
What, um...
174
00:09:41,664 --> 00:09:43,416
Whatever happened to her?
175
00:09:46,210 --> 00:09:47,544
She got transferred out.
176
00:09:47,545 --> 00:09:48,629
She's okay.
177
00:09:50,339 --> 00:09:51,381
Hmm.
178
00:09:51,382 --> 00:09:53,967
God, I find this so incredibly boring.
179
00:09:53,968 --> 00:09:56,928
We have better things to do.
180
00:09:56,929 --> 00:09:58,014
Let's go.
181
00:09:58,598 --> 00:10:00,016
Love to Papa.
182
00:10:00,600 --> 00:10:01,601
See you soon.
183
00:10:18,451 --> 00:10:19,619
Hey.
184
00:10:19,911 --> 00:10:20,995
Hi.
185
00:10:23,247 --> 00:10:24,372
I got it for you.
186
00:10:24,373 --> 00:10:25,833
Oh, my God.
187
00:10:27,251 --> 00:10:28,252
Thank you.
188
00:10:29,045 --> 00:10:30,838
Lawrence took Moira. We should go.
189
00:10:32,757 --> 00:10:33,758
You okay?
190
00:10:34,967 --> 00:10:35,968
Yeah.
191
00:10:37,386 --> 00:10:39,514
What are you doing here?
Why are you dressed like a Martha?
192
00:10:39,847 --> 00:10:41,598
Yeah. I'll explain in the car. Okay?
193
00:10:41,599 --> 00:10:43,142
Wait. Um...
194
00:10:48,314 --> 00:10:50,400
Rose and her father
are on their way to D.C.
195
00:10:52,026 --> 00:10:53,778
I can get you across at dawn.
196
00:10:54,904 --> 00:10:55,905
Maybe...
197
00:10:56,823 --> 00:10:58,116
you can stay with me and...
198
00:10:59,659 --> 00:11:00,868
go in the morning?
199
00:11:02,203 --> 00:11:03,371
It'll be safer.
200
00:11:07,291 --> 00:11:08,376
Okay.
201
00:11:13,673 --> 00:11:14,674
What's wrong?
202
00:11:26,310 --> 00:11:29,313
Sometimes I think you're
the only good thing in my life.
203
00:12:00,011 --> 00:12:02,095
I don't want to go back
to the Waterfords'.
204
00:12:02,096 --> 00:12:03,347
Then don't.
205
00:12:05,933 --> 00:12:07,018
Okay.
206
00:12:08,853 --> 00:12:11,605
I'll just... stay here,
207
00:12:11,606 --> 00:12:13,775
and we can sleep in.
208
00:12:14,567 --> 00:12:19,571
We can wake up together
and then go get a coffee
209
00:12:19,572 --> 00:12:21,491
from that cafe down the street.
210
00:12:23,076 --> 00:12:25,286
We can walk to the Museum of Fine Arts.
211
00:12:26,954 --> 00:12:28,414
See the Monets.
212
00:12:29,332 --> 00:12:32,042
I've actually always
wanted to go to Paris,
213
00:12:32,043 --> 00:12:33,336
see the rest of them.
214
00:12:35,963 --> 00:12:37,965
I wish I could take you to Paris.
215
00:12:39,383 --> 00:12:40,802
Me too.
216
00:12:41,761 --> 00:12:43,763
But I'm not much of a museum guy.
217
00:12:44,597 --> 00:12:45,806
More of a food guy.
218
00:12:45,807 --> 00:12:47,766
What's the name of that, um...
219
00:12:47,767 --> 00:12:50,436
What's the name of that Italian place
on Everett Street?
220
00:12:50,895 --> 00:12:52,021
Mmm...
221
00:12:52,397 --> 00:12:54,022
- Oh, Carmella's.
- Carmella's!
222
00:12:54,023 --> 00:12:55,817
The good carbonara.
223
00:12:56,317 --> 00:12:57,734
Let's go to Carmella's.
224
00:12:57,735 --> 00:12:59,112
Okay. We'll go there.
225
00:13:00,530 --> 00:13:02,407
We'll go there on our first date. Okay?
226
00:13:05,868 --> 00:13:06,869
Okay.
227
00:13:08,830 --> 00:13:10,163
Deal.
228
00:13:10,164 --> 00:13:12,541
Okay. I'm gonna ask you
a first-date question. Okay?
229
00:13:12,542 --> 00:13:13,626
Okay.
230
00:13:14,544 --> 00:13:16,963
What did you study in school?
231
00:13:17,672 --> 00:13:18,756
Uh...
232
00:13:20,800 --> 00:13:23,677
I didn't study anything.
I didn't go to college.
233
00:13:25,805 --> 00:13:27,306
My mom wanted me to, but...
234
00:13:29,225 --> 00:13:30,810
She left when I was 11, so...
235
00:13:32,353 --> 00:13:33,438
I didn't, uh...
236
00:13:35,273 --> 00:13:36,899
have much of a life before this.
237
00:13:39,444 --> 00:13:41,320
I wasn't anyone.
238
00:13:43,239 --> 00:13:44,949
You wouldn't have noticed me.
239
00:13:45,825 --> 00:13:46,951
Of course I would.
240
00:13:47,201 --> 00:13:50,078
Hmm. No.
241
00:13:50,079 --> 00:13:51,329
I'd have been nothing to you.
242
00:13:51,330 --> 00:13:54,625
I'd be bagging your groceries,
243
00:13:56,419 --> 00:13:57,836
or your Uber driver.
244
00:13:57,837 --> 00:13:58,921
No.
245
00:13:59,797 --> 00:14:01,424
You'd be you.
246
00:14:03,217 --> 00:14:04,844
You'd be good,
247
00:14:05,762 --> 00:14:07,096
kind,
248
00:14:07,972 --> 00:14:08,973
and brave.
249
00:14:10,933 --> 00:14:12,351
Oh, yeah?
250
00:14:14,562 --> 00:14:18,608
And very, very handsome.
251
00:14:21,944 --> 00:14:24,155
I definitely would have noticed that.
252
00:14:55,186 --> 00:14:56,895
Janine, dear.
253
00:14:56,896 --> 00:14:58,105
For you and my girls!
254
00:14:58,106 --> 00:14:59,606
Cookies.
255
00:14:59,607 --> 00:15:03,027
Oatmeal raisin,
my secret recipe.
256
00:15:04,487 --> 00:15:05,529
Thank you.
257
00:15:05,530 --> 00:15:08,032
Comfort food, as they say.
258
00:15:10,326 --> 00:15:12,327
Well, I gotta get back, so...
259
00:15:12,328 --> 00:15:15,331
By God's grace, you won't
need to be here much longer.
260
00:15:16,916 --> 00:15:18,166
What did you do?
261
00:15:18,167 --> 00:15:21,294
I submitted a proposal
to the high council.
262
00:15:21,295 --> 00:15:23,505
Retired handmaids shall become attendants
263
00:15:23,506 --> 00:15:26,299
at a fertility center in New Bethlehem.
264
00:15:26,300 --> 00:15:27,384
What?
265
00:15:27,385 --> 00:15:31,054
A community where you'll
be received with respect
266
00:15:31,055 --> 00:15:32,472
as free women.
267
00:15:34,225 --> 00:15:36,644
Free? Yeah, right.
268
00:15:43,860 --> 00:15:46,778
Have you any idea
269
00:15:46,779 --> 00:15:49,866
of the risks I take to help you?
270
00:15:51,117 --> 00:15:52,409
I don't need your help.
271
00:15:52,410 --> 00:15:53,910
Don't be foolish!
272
00:15:53,911 --> 00:15:55,454
You'll rot here!
273
00:15:55,455 --> 00:15:57,831
No, I won't.
274
00:15:57,832 --> 00:16:00,460
What, then? Tell me your plan.
275
00:16:01,043 --> 00:16:02,043
Tell me.
276
00:16:02,044 --> 00:16:03,837
This fucked-up country
277
00:16:03,838 --> 00:16:05,213
is gonna crumble.
278
00:16:05,214 --> 00:16:06,298
That is my plan.
279
00:16:06,299 --> 00:16:09,468
I am trying to give you a way out!
280
00:16:09,469 --> 00:16:10,970
Lydia!
281
00:16:11,888 --> 00:16:14,223
There is no way out!
282
00:16:15,725 --> 00:16:18,185
Those... those Commanders upstairs.
283
00:16:18,186 --> 00:16:19,854
They want me here!
284
00:16:20,605 --> 00:16:21,606
On my knees.
285
00:16:23,107 --> 00:16:26,444
Jesus Christ, Lydia.
How can you be so fuckin' blind?
286
00:16:27,570 --> 00:16:29,112
Oh! Oh!
287
00:16:29,113 --> 00:16:31,448
I'm sorry. I... I'm sorry!
288
00:16:31,449 --> 00:16:32,991
Oh, forgive me for all of it!
289
00:16:32,992 --> 00:16:34,159
I'm sorry, dear!
290
00:16:34,160 --> 00:16:36,703
You know what?
You can give me my daughter.
291
00:16:36,704 --> 00:16:39,874
If you want my forgiveness, okay?
Bring me my child.
292
00:16:40,333 --> 00:16:42,627
- Darling, you know Angela is--
- Charlotte!
293
00:16:43,586 --> 00:16:44,712
Her name is Charlotte!
294
00:16:46,422 --> 00:16:48,632
She's the daughter of a High Commander.
295
00:16:48,633 --> 00:16:51,010
She is my daughter. She is mine!
296
00:16:51,636 --> 00:16:53,346
Look! Lawrence knows it!
297
00:16:54,555 --> 00:16:55,806
He brought me her drawing.
298
00:16:55,807 --> 00:16:57,849
And I know... I know somewhere
299
00:16:57,850 --> 00:17:00,769
deep inside of you, Lydia,
you know that she's mine.
300
00:17:00,770 --> 00:17:02,687
Say it. Come on.
301
00:17:02,688 --> 00:17:04,107
She's my girl!
302
00:17:04,982 --> 00:17:06,067
I'm afraid...
303
00:17:07,652 --> 00:17:10,822
what you're asking for is not possible.
304
00:17:15,451 --> 00:17:18,579
Do you remember
when you... you stole her from me?
305
00:17:20,998 --> 00:17:23,166
It was you, Lydia. You!
306
00:17:23,167 --> 00:17:25,752
You took her. You stole her from me!
307
00:17:25,753 --> 00:17:28,547
- You stole my child!
- Oh, Janine. Janine, I'm sorry.
308
00:17:28,548 --> 00:17:30,382
- You stole her from me!
- No!
309
00:17:30,383 --> 00:17:33,385
You stole her from me! Get out!
310
00:17:33,386 --> 00:17:34,803
- No, no!
- Get out!
311
00:17:34,804 --> 00:17:36,388
Get the fuck out!
312
00:17:36,389 --> 00:17:38,181
- Get out! I'm done.
- Janine!
313
00:17:38,182 --> 00:17:39,516
- Get the fuck out!
- No.
314
00:17:39,517 --> 00:17:41,476
- No, I-- No, please. I want to--
- Out!
315
00:17:41,477 --> 00:17:43,062
Janine, will you please--
316
00:18:50,713 --> 00:18:52,297
Aw, damn it!
317
00:18:52,298 --> 00:18:53,673
What?
318
00:18:53,674 --> 00:18:55,467
My father-in-law is home.
319
00:18:55,468 --> 00:18:56,844
Keep down.
320
00:18:57,637 --> 00:18:59,513
If I'm not back in five, go to Serena's.
321
00:18:59,514 --> 00:19:00,764
Serena's?
322
00:19:00,765 --> 00:19:02,015
Blue house, 57.
323
00:19:02,016 --> 00:19:03,851
She'll keep you safe.
324
00:19:33,464 --> 00:19:34,549
Sir.
325
00:19:55,194 --> 00:19:57,029
Thought you'd, uh, be in D.C.
326
00:19:59,157 --> 00:20:00,158
Is Rose okay?
327
00:20:00,992 --> 00:20:02,118
I sent her on.
328
00:20:07,373 --> 00:20:09,082
I got a call
329
00:20:09,083 --> 00:20:11,002
at the airport.
330
00:20:12,462 --> 00:20:13,462
About you.
331
00:20:13,463 --> 00:20:14,964
At the airport?
332
00:20:16,424 --> 00:20:17,508
Why?
333
00:20:18,926 --> 00:20:20,219
Where were you tonight?
334
00:20:22,138 --> 00:20:23,431
I had some business.
335
00:20:24,932 --> 00:20:26,434
- The Eyes.
- Business?
336
00:20:27,894 --> 00:20:28,894
Where?
337
00:20:28,895 --> 00:20:30,729
Downtown.
338
00:20:30,730 --> 00:20:32,315
Where downtown?
339
00:20:32,899 --> 00:20:34,399
I'm sorry. What's this about?
340
00:20:34,400 --> 00:20:35,943
Were you at the brothel?
341
00:20:41,699 --> 00:20:42,949
Yes, sir.
342
00:20:42,950 --> 00:20:44,535
Honesty.
343
00:20:45,453 --> 00:20:48,455
Good. Good.
344
00:20:48,456 --> 00:20:50,958
Have you been unfaithful to my daughter?
345
00:20:53,544 --> 00:20:54,544
No, sir.
346
00:20:54,545 --> 00:20:56,255
Then what were you doing there?
347
00:20:59,258 --> 00:21:01,676
I'm afraid that's confidential.
348
00:21:01,677 --> 00:21:03,804
Son, you know that nothing
is confidential to me.
349
00:21:03,805 --> 00:21:07,974
It's just a delicate... investigation.
350
00:21:07,975 --> 00:21:10,103
Delicate, like...
351
00:21:10,895 --> 00:21:12,605
The one into that shooting?
352
00:21:13,981 --> 00:21:15,565
The guardian in No Man's Land.
353
00:21:15,566 --> 00:21:19,362
The victim, the only witness who died
after your last visit to him?
354
00:21:20,488 --> 00:21:23,116
Is that the kind of delicate
that we're talking about?
355
00:21:23,908 --> 00:21:26,410
It was a terrible tragedy.
356
00:21:26,411 --> 00:21:28,371
A terrible coincidence.
357
00:21:37,088 --> 00:21:39,172
I don't know what
you've gotten yourself into--
358
00:21:39,173 --> 00:21:40,298
And I'm not into--
359
00:21:40,299 --> 00:21:42,802
Then what were you doing
in that place tonight?
360
00:21:49,142 --> 00:21:50,143
I'm sorry.
361
00:22:02,530 --> 00:22:03,948
Can't you see...
362
00:22:05,575 --> 00:22:07,076
These lies.
363
00:22:08,202 --> 00:22:10,830
They're going to land you on the wall.
364
00:22:12,290 --> 00:22:13,373
And your son
365
00:22:13,374 --> 00:22:16,085
will be left without a father.
366
00:22:16,836 --> 00:22:18,463
Is that what you want?
367
00:22:19,630 --> 00:22:21,924
- Of course not.
- Of course not.
368
00:22:23,634 --> 00:22:24,927
I want to help you.
369
00:22:25,803 --> 00:22:28,805
I can't help you unless you're
completely honest with me,
370
00:22:28,806 --> 00:22:30,057
do you understand?
371
00:22:32,769 --> 00:22:33,853
I understand.
372
00:22:37,940 --> 00:22:38,941
Good.
373
00:22:43,863 --> 00:22:45,281
So, let's have it.
374
00:22:52,121 --> 00:22:53,206
Shit!
375
00:23:44,966 --> 00:23:46,676
Did anyone see you?
376
00:23:46,843 --> 00:23:47,844
No.
377
00:23:49,262 --> 00:23:51,305
Okay, why are you here dressed like that?
378
00:23:52,598 --> 00:23:54,434
I didn't want anyone to recognize me.
379
00:23:55,435 --> 00:23:57,270
What are you doing here, June?
380
00:24:03,818 --> 00:24:04,819
Um...
381
00:24:06,320 --> 00:24:09,615
I wanted to see if Nick wanted
to come to Alaska with me.
382
00:24:11,617 --> 00:24:12,618
No.
383
00:24:13,703 --> 00:24:14,746
Mmm-hmm.
384
00:24:16,456 --> 00:24:18,665
I want him to be in our daughter's life.
385
00:24:18,666 --> 00:24:20,584
And mine.
386
00:24:20,585 --> 00:24:22,086
What did he say?
387
00:24:23,171 --> 00:24:25,339
He said no. He's staying with Rose.
388
00:24:26,799 --> 00:24:28,301
So, you came to me?
389
00:24:30,887 --> 00:24:32,472
I didn't know where else to go.
390
00:24:33,639 --> 00:24:35,516
And I need someone I can trust.
391
00:24:36,267 --> 00:24:37,268
And you trust me?
392
00:24:38,728 --> 00:24:40,605
I must. This is where I have landed.
393
00:24:44,776 --> 00:24:46,485
Serena, about what happened on the train--
394
00:24:46,486 --> 00:24:48,780
Oh, no, uh, you... you saved us.
395
00:24:49,489 --> 00:24:50,865
Truly.
396
00:24:51,324 --> 00:24:53,951
You protected us from that mob.
397
00:24:56,579 --> 00:24:57,580
Okay.
398
00:25:03,961 --> 00:25:06,379
You know, Nick has responsibilities.
He has a family.
399
00:25:06,380 --> 00:25:08,758
Rose is due in a few months.
400
00:25:10,551 --> 00:25:12,260
What does...
401
00:25:12,261 --> 00:25:14,679
What does your husband say
about all of this?
402
00:25:14,680 --> 00:25:17,141
I mean, you must understand...
403
00:25:18,351 --> 00:25:20,685
I mean, how selfish your request is,
404
00:25:20,686 --> 00:25:23,356
and how uncomfortable
it could make Nick feel.
405
00:25:24,941 --> 00:25:28,652
You know, our daughter
and our relationship started
406
00:25:28,653 --> 00:25:30,445
because of you, right?
407
00:25:30,446 --> 00:25:31,613
Because it's what you wanted.
408
00:25:31,614 --> 00:25:33,156
- Oh, how could I forget? Yes, yes.
- Remember that?
409
00:25:33,157 --> 00:25:35,117
You certainly made me
pay for that in prison.
410
00:25:35,118 --> 00:25:36,284
I had to pay for your little affair.
411
00:25:36,285 --> 00:25:39,287
Oh, I don't... I don't think we should
start to compare suffering.
412
00:25:39,288 --> 00:25:40,372
- Oh.
- I don't think
413
00:25:40,373 --> 00:25:42,375
we should start talking
about who is responsible for that, so...
414
00:25:44,544 --> 00:25:46,336
Look. I just need a place to stay
415
00:25:46,337 --> 00:25:49,965
until Nick can get me back
across the border tomorrow.
416
00:25:49,966 --> 00:25:52,592
- Does anyone else know you're here?
- No. Only Nick.
417
00:25:52,593 --> 00:25:54,719
You do realize there are
serious consequences
418
00:25:54,720 --> 00:25:56,805
for harboring
a known fugitive like yourself?
419
00:25:56,806 --> 00:25:58,932
I know. But Gilead thinks I'm in Alaska.
420
00:25:58,933 --> 00:26:00,976
I came as a Martha.
421
00:26:00,977 --> 00:26:02,270
And no one saw me.
422
00:26:05,898 --> 00:26:06,898
And you owe me.
423
00:26:16,200 --> 00:26:17,492
The shower is upstairs.
424
00:26:17,493 --> 00:26:20,537
I have pajamas and clothes for tomorrow.
425
00:26:20,538 --> 00:26:21,914
Thank you.
426
00:26:22,832 --> 00:26:26,168
The two of us keep
getting thrown back together,
427
00:26:26,169 --> 00:26:27,961
it seems that God has designs for us.
428
00:26:29,922 --> 00:26:32,759
I really wish He'd do other things.
429
00:26:35,219 --> 00:26:36,220
I'm getting married.
430
00:26:38,473 --> 00:26:40,640
To Rose's father, High Commander Wharton.
431
00:26:40,641 --> 00:26:42,602
He's going to be my husband.
432
00:26:44,604 --> 00:26:46,230
Okay. Wow.
433
00:26:51,360 --> 00:26:54,363
Doesn't that make you
Nick's mother-in-law?
434
00:26:55,239 --> 00:26:56,740
Uh, yes.
435
00:26:56,741 --> 00:26:59,744
I suppose I haven't really
thought of it in those terms yet.
436
00:27:04,040 --> 00:27:05,165
Okay.
437
00:27:05,166 --> 00:27:06,542
Mrs. Wharton.
438
00:27:07,627 --> 00:27:08,919
He's not like Fred.
439
00:27:08,920 --> 00:27:10,588
Was Fred like Fred?
440
00:27:11,255 --> 00:27:12,465
At the beginning?
441
00:27:16,344 --> 00:27:18,054
Gabriel respects me.
442
00:27:18,805 --> 00:27:21,890
He built me a library.
We're going to reform Gilead together.
443
00:27:21,891 --> 00:27:23,767
He sounds like quite the catch.
444
00:27:23,768 --> 00:27:24,893
You disapprove.
445
00:27:24,894 --> 00:27:27,271
No. I'm just surprised.
446
00:27:29,065 --> 00:27:31,149
Ah, I just really thought
you wanted to change.
447
00:27:31,150 --> 00:27:32,944
I have changed.
448
00:27:34,237 --> 00:27:36,530
You're still subjugating yourself
449
00:27:36,531 --> 00:27:38,241
to a powerful man, Serena.
450
00:27:39,659 --> 00:27:42,035
You're still gonna work for Gilead.
451
00:27:42,036 --> 00:27:43,745
New Bethlehem isn't Gilead.
452
00:27:43,746 --> 00:27:47,250
Serena, just because women can read here
doesn't mean that they're free.
453
00:27:47,875 --> 00:27:52,295
It is just another version of Gilead
that is better for you.
454
00:27:52,296 --> 00:27:54,464
If you truly believe this was Gilead,
455
00:27:54,465 --> 00:27:57,801
saying something like that
to the one person who is protecting you
456
00:27:57,802 --> 00:27:59,887
might be awfully foolish.
457
00:28:03,683 --> 00:28:05,184
Yeah. You're...
458
00:28:06,936 --> 00:28:07,937
You're right.
459
00:28:09,230 --> 00:28:10,605
Change takes time.
460
00:28:10,606 --> 00:28:12,899
Progress comes in fits and starts.
461
00:28:12,900 --> 00:28:14,818
My God, thank you for the platitudes.
462
00:28:14,819 --> 00:28:16,111
And who are you to judge?
463
00:28:16,112 --> 00:28:18,781
Here to cheat on your husband
and break up a marriage?
464
00:28:19,073 --> 00:28:20,616
Oh.
465
00:28:21,909 --> 00:28:22,909
You got me.
466
00:28:22,910 --> 00:28:24,620
I know I was awful once.
467
00:28:25,663 --> 00:28:27,748
Once? You were awful once?
468
00:28:27,749 --> 00:28:29,751
Look-- You know, I've done...
469
00:28:30,877 --> 00:28:34,880
I have done nothing but try.
470
00:28:34,881 --> 00:28:36,840
And try again and again
471
00:28:36,841 --> 00:28:38,508
to make amends with you.
472
00:28:38,509 --> 00:28:39,968
And you just will not let me.
473
00:28:39,969 --> 00:28:43,054
I saved your life. Okay?
474
00:28:43,055 --> 00:28:45,724
I helped you give birth to your son.
475
00:28:45,725 --> 00:28:47,517
But yet you refuse to forgive me.
476
00:28:47,518 --> 00:28:49,520
I can't forgive you.
477
00:28:50,146 --> 00:28:51,647
You don't think I wish I could?
478
00:28:52,815 --> 00:28:55,108
If I could,
then I'd finally get rid of you.
479
00:28:55,109 --> 00:28:56,526
Then what do you want with me?
480
00:28:56,527 --> 00:28:59,447
I told you.
I just need a bed for the night.
481
00:29:04,744 --> 00:29:06,287
I'll let you get settled, then.
482
00:29:31,145 --> 00:29:32,480
I made you breakfast.
483
00:29:53,751 --> 00:29:56,045
June. Hi.
484
00:29:57,672 --> 00:30:00,173
What... what are you doing here?
485
00:30:00,174 --> 00:30:02,468
Oh, my God. How is this even possible?
486
00:30:03,010 --> 00:30:04,637
They found my sister.
487
00:30:05,012 --> 00:30:06,514
Oh, my God!
488
00:30:07,640 --> 00:30:10,017
I thought you two
would enjoy a little catch-up.
489
00:30:11,227 --> 00:30:12,561
Are you sure this is safe?
490
00:30:12,562 --> 00:30:14,271
Yes. I made sure it would be.
491
00:30:14,272 --> 00:30:15,898
Just for this morning.
492
00:30:16,816 --> 00:30:18,234
It's okay.
493
00:30:18,568 --> 00:30:20,319
Please, please sit.
494
00:30:34,917 --> 00:30:36,544
Rita lives here now.
495
00:30:37,044 --> 00:30:39,130
I got her a job at the bakery.
496
00:30:39,589 --> 00:30:40,672
Mmm.
497
00:30:40,673 --> 00:30:41,966
You don't say.
498
00:30:43,384 --> 00:30:46,720
Rita, I have missed
your wonderful bread so much.
499
00:30:46,721 --> 00:30:48,847
And given that the wedding is coming up,
500
00:30:48,848 --> 00:30:51,433
I was wondering if you wouldn't consider
making the wedding cake?
501
00:30:51,434 --> 00:30:52,893
Well, she doesn't have to do that.
502
00:30:52,894 --> 00:30:54,227
I don't need you to speak for me.
503
00:30:54,228 --> 00:30:56,229
I know she doesn't have to do that.
504
00:30:56,230 --> 00:30:59,734
You can attend as an honored guest,
and nothing more.
505
00:31:08,284 --> 00:31:10,285
Oh, well, someone's hungry.
506
00:31:10,286 --> 00:31:11,412
Excuse me.
507
00:31:16,626 --> 00:31:18,627
- Hi.
- Hi.
508
00:31:18,628 --> 00:31:21,338
Um, so, she said you came back for Nick.
509
00:31:21,339 --> 00:31:22,464
No.
510
00:31:22,465 --> 00:31:24,050
For Mayday.
511
00:31:24,175 --> 00:31:25,176
Oh.
512
00:31:26,260 --> 00:31:27,261
Of course, yes.
513
00:31:28,096 --> 00:31:29,514
You know, since you're here,
514
00:31:31,307 --> 00:31:32,642
we could use your help.
515
00:31:38,523 --> 00:31:39,524
June.
516
00:31:41,317 --> 00:31:43,152
I'm here to protect my family.
517
00:31:43,903 --> 00:31:45,530
I understand.
518
00:31:46,739 --> 00:31:47,906
I do.
519
00:31:47,907 --> 00:31:49,534
Because you make it look simple,
520
00:31:50,326 --> 00:31:52,286
just always choosing the brave thing.
521
00:31:53,746 --> 00:31:55,456
Well, Hannah's still out there, so...
522
00:31:56,582 --> 00:31:57,583
I know.
523
00:32:05,341 --> 00:32:06,801
You found your sister.
524
00:32:10,096 --> 00:32:11,389
You deserve that.
525
00:32:15,351 --> 00:32:16,936
You deserve peace.
526
00:32:20,356 --> 00:32:21,774
Thank you.
527
00:32:29,449 --> 00:32:31,658
See, the horse, this is...
528
00:32:31,659 --> 00:32:34,162
It's an underrated piece.
529
00:32:34,954 --> 00:32:37,039
The knight. 'Cause all the...
530
00:32:38,541 --> 00:32:42,837
The fancier pieces,
they draw all the attention but...
531
00:32:44,964 --> 00:32:47,216
a skilled player like you, Angela,
532
00:32:48,676 --> 00:32:50,594
would take advantage of that weakness.
533
00:32:53,139 --> 00:32:55,140
What are you doing?
534
00:32:55,141 --> 00:32:56,559
She has her art lesson.
535
00:32:58,102 --> 00:32:59,936
- You have your art lesson, miss.
- No!
536
00:32:59,937 --> 00:33:01,938
Manners!
537
00:33:01,939 --> 00:33:03,191
I'm teaching her chess.
538
00:33:04,192 --> 00:33:05,942
No, you're not. She's too little.
539
00:33:05,943 --> 00:33:07,903
You're putting ideas in her head,
540
00:33:07,904 --> 00:33:09,863
which will reflect poorly on us.
541
00:33:09,864 --> 00:33:11,031
Come on.
542
00:33:11,032 --> 00:33:12,866
You don't have to worry
about that, anymore.
543
00:33:12,867 --> 00:33:13,951
It's not gonna matter.
544
00:33:14,702 --> 00:33:15,995
How will that not matter?
545
00:33:16,996 --> 00:33:18,831
You'll see.
546
00:34:11,467 --> 00:34:13,051
Where's Serena?
547
00:34:13,052 --> 00:34:14,136
She's with the baby.
548
00:34:14,137 --> 00:34:15,679
- Forget Mayday.
- Is everything okay?
549
00:34:15,680 --> 00:34:16,973
Come with me to Paris.
550
00:34:19,100 --> 00:34:20,100
What?
551
00:34:20,101 --> 00:34:22,018
I got everything we need.
I got papers, I got passports.
552
00:34:22,019 --> 00:34:24,396
- Whoa, whoa, wait, wait, Nick.
- Hey, hey, hey.
553
00:34:24,397 --> 00:34:25,565
I love you.
554
00:34:28,359 --> 00:34:30,069
I know you love me too.
555
00:34:37,785 --> 00:34:40,537
- I can't just leave everyone.
- Yes, you can.
556
00:34:40,538 --> 00:34:41,955
Your mom could bring Holly.
557
00:34:41,956 --> 00:34:44,416
We can be a family,
just like we talked about.
558
00:34:44,417 --> 00:34:47,544
Well, what about...
What about Rose? What about...
559
00:34:47,545 --> 00:34:48,838
I'm no good to them.
560
00:34:49,797 --> 00:34:50,965
I love you.
561
00:34:51,883 --> 00:34:54,510
You're it. It's always been you.
562
00:34:57,096 --> 00:34:58,723
June, come on. Come with me.
563
00:35:01,934 --> 00:35:03,519
Come with me, June.
564
00:35:10,109 --> 00:35:11,194
Yeah?
565
00:35:13,237 --> 00:35:14,864
- You're crazy.
- I know.
566
00:35:21,746 --> 00:35:22,954
Shit.
567
00:35:22,955 --> 00:35:24,332
Who is that?
568
00:35:25,833 --> 00:35:27,125
Serena, who is that?
569
00:35:27,126 --> 00:35:28,293
June! Hide!
570
00:35:28,294 --> 00:35:29,628
Get in there! Go.
571
00:35:29,629 --> 00:35:31,672
Quiet, be quiet.
572
00:35:33,591 --> 00:35:36,009
Gabriel, I thought
you were on your way to D.C.
573
00:35:36,010 --> 00:35:38,553
Ah, yes. Rose went on without me.
574
00:35:38,554 --> 00:35:39,971
I had some business to attend to.
575
00:35:39,972 --> 00:35:42,224
Oh, I'm so pleased you stopped by.
576
00:35:42,225 --> 00:35:44,936
Listen. How about we take Noah for a walk?
577
00:35:45,770 --> 00:35:47,522
Well, sure. Is he up?
578
00:35:48,147 --> 00:35:50,524
Well, you know better than I
never to wake a sleeping baby.
579
00:35:50,525 --> 00:35:52,818
Yes. Of course. You're right.
580
00:35:52,819 --> 00:35:55,822
Well, you seem
in a particularly good mood today.
581
00:35:56,155 --> 00:35:58,615
My heart's been soaring
since last night.
582
00:35:58,616 --> 00:36:00,075
The future Mrs. Wharton.
583
00:36:00,076 --> 00:36:01,701
I like the sound of that.
584
00:36:01,702 --> 00:36:07,207
Together, you and I
will forge a pure and honorable Gilead.
585
00:36:07,208 --> 00:36:09,292
Well, it's a mission
I look forward to.
586
00:36:09,293 --> 00:36:11,586
Yes, well, this morning,
I managed to accomplish something
587
00:36:11,587 --> 00:36:14,297
- I've been trying to do for a long time.
- Oh, what?
588
00:36:14,298 --> 00:36:16,675
Jezebel's, that club
downtown of ill repute?
589
00:36:16,676 --> 00:36:18,218
Yes?
590
00:36:18,219 --> 00:36:19,637
I shut it down.
591
00:36:20,471 --> 00:36:21,806
How did you manage it?
592
00:36:22,807 --> 00:36:25,560
I found out
the Resistance was planning a massacre.
593
00:36:27,061 --> 00:36:29,271
The slaughter
of every Commander in attendance.
594
00:36:29,272 --> 00:36:31,691
And I believe they came quite close.
595
00:36:33,776 --> 00:36:35,485
But by His grace,
596
00:36:35,486 --> 00:36:37,572
their plan was exposed.
597
00:36:39,991 --> 00:36:41,826
God sees everything.
598
00:36:43,202 --> 00:36:44,287
God...
599
00:36:45,621 --> 00:36:47,331
And my son-in-law.
600
00:36:49,876 --> 00:36:54,129
To be honest, I've had doubts about him.
But he has proven his loyalty.
601
00:36:54,130 --> 00:36:57,924
It was Nick who discovered the plan.
It was Nick who told me everything.
602
00:37:06,934 --> 00:37:12,565
♪ Carry me home
Got my blue nail polish on ♪
603
00:37:14,400 --> 00:37:21,074
♪ It's my favorite color
And my favorite tone of song ♪
604
00:37:24,827 --> 00:37:30,041
♪ I don't really wanna break up
We got it going on ♪
605
00:37:32,543 --> 00:37:39,300
♪ It's what you gathered from my talk
But you were wrong ♪
606
00:37:41,969 --> 00:37:45,932
♪ It's not easy for me to talk about ♪
607
00:37:46,599 --> 00:37:50,061
♪ I have heavy heart strings ♪
608
00:37:50,728 --> 00:37:54,857
♪ And not simple, it's trigonometry ♪
609
00:37:55,608 --> 00:37:57,652
♪ It's hard to express ♪
610
00:37:58,069 --> 00:38:00,154
♪ I can't explain ♪
611
00:38:00,696 --> 00:38:05,201
♪ Ever since my baby went away ♪
612
00:38:07,161 --> 00:38:10,706
♪ It's been the blackest day ♪
613
00:38:11,666 --> 00:38:15,253
♪ It's been the blackest day ♪
614
00:38:18,172 --> 00:38:22,927
♪ All I hear is Billie Holiday ♪
615
00:38:24,887 --> 00:38:28,433
♪ It's all that I play ♪
616
00:38:29,267 --> 00:38:32,937
♪ It's all that I play ♪
41848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.