All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S06E06.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,002 [June] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,086 --> 00:00:04,837 The enemy of my enemy is my friend. 3 00:00:04,921 --> 00:00:06,631 On a case-by-case basis. 4 00:00:06,714 --> 00:00:08,549 [Wharton] What about the incident in No Man's Land? 5 00:00:08,633 --> 00:00:11,094 That was an alarming breach of security, son. On your watch. 6 00:00:11,177 --> 00:00:14,013 That young man could identify who committed this brazen act. 7 00:00:14,097 --> 00:00:16,265 Promise me you'll find out who did this to him. 8 00:00:16,349 --> 00:00:17,558 [Nick] Yes, ma'am. 9 00:00:17,642 --> 00:00:20,770 I was promised they would become respected members of society. 10 00:00:20,853 --> 00:00:23,106 The handmaids could retire to New Bethlehem 11 00:00:23,189 --> 00:00:26,192 and they could become attendants at the new fertility center. 12 00:00:26,275 --> 00:00:28,027 That is a divine calling. 13 00:00:28,111 --> 00:00:29,654 Don't do anything. Please! 14 00:00:29,737 --> 00:00:31,155 But you're my special girl, Janine. 15 00:00:31,239 --> 00:00:33,449 Every time you try to help me, you only end up making things worse. 16 00:00:33,533 --> 00:00:35,660 I'm trying to fix it from the inside. 17 00:00:35,743 --> 00:00:37,328 It's what I promised Eleanor. 18 00:00:37,412 --> 00:00:38,663 I watched her die. 19 00:00:38,746 --> 00:00:40,248 And I did nothing. 20 00:00:40,331 --> 00:00:42,250 -Watch yourself. -Fuck you, Lawrence! 21 00:00:42,333 --> 00:00:43,626 [Calhoun] Lawrence will fall in line. 22 00:00:43,709 --> 00:00:44,794 He always does. 23 00:00:44,877 --> 00:00:46,379 [Bell] I want him on the wall. 24 00:00:46,462 --> 00:00:47,880 [Reynolds] He's done. 25 00:00:47,964 --> 00:00:50,091 Mayday. They're gonna wipe out all the Commanders in the penthouse. 26 00:00:50,174 --> 00:00:52,510 We got to get all the women out, so we need you to prepare them. 27 00:00:52,593 --> 00:00:54,595 [Janine] I grabbed some letters that they wrote to their families. 28 00:00:54,679 --> 00:00:56,973 You have to get them out, no matter what. 29 00:00:57,056 --> 00:00:59,642 Fred tried to erase the best parts of you, and I'd never do that. 30 00:00:59,725 --> 00:01:00,977 I want all of you. 31 00:01:01,060 --> 00:01:02,562 Serena Joy, will you... 32 00:01:03,813 --> 00:01:05,732 please do me the honor of marrying me? 33 00:01:05,815 --> 00:01:07,108 Yes, I will. 34 00:01:07,191 --> 00:01:09,277 [Guardian Kern] You want it back? Get on the bed. 35 00:01:09,360 --> 00:01:10,695 -[gasps] -Don't fucking move. 36 00:01:10,778 --> 00:01:11,779 [Moira grunts] 37 00:01:12,864 --> 00:01:14,365 [groaning] 38 00:01:16,993 --> 00:01:18,202 They're gonna lock this whole place down. 39 00:01:18,286 --> 00:01:20,872 -What the hell's happening? -Please! Take us with you, Joseph. 40 00:01:20,955 --> 00:01:22,540 Can you get us across the-- 41 00:01:41,976 --> 00:01:43,811 Moira, what are we going to do about the map? 42 00:01:44,729 --> 00:01:46,522 And all those letters. 43 00:01:47,523 --> 00:01:49,233 At least they're in a safe. 44 00:01:50,401 --> 00:01:51,486 For now. 45 00:01:52,528 --> 00:01:54,280 Till someone finds them. 46 00:01:55,031 --> 00:01:56,324 All those women are dead. 47 00:01:57,658 --> 00:01:59,535 And we're in a fuckin' trunk. 48 00:02:01,954 --> 00:02:03,581 And we can trust this guy? 49 00:02:03,664 --> 00:02:05,500 We don't have a choice, do we? 50 00:02:09,837 --> 00:02:10,963 [engine stops] 51 00:02:11,297 --> 00:02:12,298 [car door opens] 52 00:02:13,341 --> 00:02:14,634 Where the hell did he take us? 53 00:02:15,843 --> 00:02:16,844 [car door closes] 54 00:02:25,311 --> 00:02:26,312 Out. 55 00:02:28,773 --> 00:02:30,149 [June gasping] 56 00:02:33,694 --> 00:02:34,695 [grunts] 57 00:02:36,531 --> 00:02:38,491 Come on. Where are we? 58 00:02:39,200 --> 00:02:40,368 [sirens wailing] 59 00:02:44,080 --> 00:02:45,706 I ought to just leave you here. 60 00:02:45,790 --> 00:02:46,833 See how far you get. 61 00:02:48,000 --> 00:02:50,253 You know what? Do whatever you need to do. Okay? 62 00:02:50,336 --> 00:02:51,754 [scoffs] Attitude! 63 00:02:51,838 --> 00:02:53,339 I just saved your ass. Yours too. 64 00:02:53,423 --> 00:02:54,841 -Thanks, thanks. -Don't thank him. 65 00:02:54,924 --> 00:02:56,134 Why are you here? 66 00:02:56,217 --> 00:02:58,636 I'm not gonna tell you! You're just going to tell your old friends. 67 00:02:58,719 --> 00:03:00,972 I had nothing to do with the planes, June. 68 00:03:01,055 --> 00:03:02,056 Come on. 69 00:03:02,140 --> 00:03:04,100 They knew you were going to make a play for Hannah, 70 00:03:04,183 --> 00:03:05,977 -and they were prepared. -You could have stopped them! 71 00:03:06,060 --> 00:03:07,687 You could have stopped Eleanor! 72 00:03:16,195 --> 00:03:17,363 Look. 73 00:03:17,447 --> 00:03:19,949 I don't expect you to forgive me for that. Okay? 74 00:03:20,658 --> 00:03:22,076 I can't forgive myself. 75 00:03:25,329 --> 00:03:28,040 I built this miserable hellscape, and I trapped her in it. 76 00:03:29,542 --> 00:03:31,169 The, uh... [clears throat] 77 00:03:32,170 --> 00:03:33,629 The War Hawks 78 00:03:34,756 --> 00:03:36,924 are using my reforms 79 00:03:37,008 --> 00:03:38,301 to set a trap. 80 00:03:38,384 --> 00:03:40,595 They wanna put me up on the wall. 81 00:03:41,596 --> 00:03:43,097 What? What are you... 82 00:03:43,973 --> 00:03:44,974 What are you talking about? 83 00:03:45,057 --> 00:03:48,186 They wanna put me on the wall, June. Maybe we'll be next to each other. 84 00:03:52,065 --> 00:03:53,357 Wait. You mean... 85 00:03:53,816 --> 00:03:56,319 The Commanders you were with tonight? 86 00:03:56,402 --> 00:03:57,862 Bell, Calvin, Reynolds? 87 00:03:57,945 --> 00:03:58,946 All of them. 88 00:03:59,655 --> 00:04:01,532 They're just the most repulsive. 89 00:04:07,080 --> 00:04:08,081 Why are you here? 90 00:04:09,582 --> 00:04:10,875 Why were you in the penthouse? 91 00:04:15,588 --> 00:04:17,006 What if I told you 92 00:04:18,257 --> 00:04:20,009 that by this time next week, 93 00:04:21,469 --> 00:04:24,097 every single one of those goddamn men 94 00:04:24,180 --> 00:04:25,264 would be dead? 95 00:04:25,348 --> 00:04:26,432 June, what are you doing? 96 00:04:26,516 --> 00:04:28,768 And you will be the most powerful Commander 97 00:04:28,851 --> 00:04:30,353 left in Boston. 98 00:04:30,436 --> 00:04:31,437 Stop it. 99 00:04:32,897 --> 00:04:33,981 [scoffs] 100 00:04:50,790 --> 00:04:52,959 You have to be absolutely sure 101 00:04:53,042 --> 00:04:54,877 that you can take 'em all out, 102 00:04:54,961 --> 00:04:56,254 or you shouldn't even bother. 103 00:04:56,337 --> 00:04:57,922 They're like a Hydra. 104 00:04:58,005 --> 00:04:59,424 You chop one head off, 105 00:04:59,507 --> 00:05:02,468 and another idiot just pops up to replace 'em. 106 00:05:02,552 --> 00:05:04,011 I know. We will. 107 00:05:04,095 --> 00:05:05,972 That's why we're going to kill 'em all at the same time. 108 00:05:06,055 --> 00:05:07,348 [Lawrence] Yeah, but... 109 00:05:07,432 --> 00:05:08,975 -If you're-- -[Naomi] Joseph, is that you? 110 00:05:09,058 --> 00:05:10,309 Uh, I'll be... 111 00:05:10,476 --> 00:05:12,520 -[Naomi] Joseph? -Yeah! 112 00:05:13,062 --> 00:05:14,230 [Naomi] What's going on? 113 00:05:14,439 --> 00:05:16,190 I'll be right there. Go back to bed! 114 00:05:16,566 --> 00:05:17,608 Ah! 115 00:05:19,610 --> 00:05:20,903 What are you doing down here? 116 00:05:21,654 --> 00:05:25,616 -It's so late. -I'm just, uh... I'm looking for a... 117 00:05:26,868 --> 00:05:27,910 for a file... 118 00:05:27,994 --> 00:05:31,372 -[Naomi] Why do you have a basketball? -Oh, I-- I used to play. 119 00:05:31,456 --> 00:05:33,708 -[Naomi] At Harvard? -Are you shocked? [chuckles] 120 00:05:33,791 --> 00:05:36,085 [Naomi] You know, this is actually a beautiful space. 121 00:05:36,169 --> 00:05:38,254 I mean, if the Marthas could clean this stuff up a little bit-- 122 00:05:38,337 --> 00:05:40,339 I-- I was thinking the same thing. 123 00:05:40,423 --> 00:05:43,551 -We'll talk about it tomorrow. -Okay. 124 00:05:43,634 --> 00:05:45,511 -If we took that painting-- -Yeah. We should remodel down here. 125 00:05:45,595 --> 00:05:48,055 But, tomorrow, when the light is better. 126 00:05:48,139 --> 00:05:50,349 -Well, I suppose. -All right, uh... 127 00:05:50,433 --> 00:05:52,769 -Nighty night! -[Naomi] Try to be quiet, please. 128 00:05:55,354 --> 00:05:56,773 Jesus Christ. 129 00:05:56,856 --> 00:05:57,899 [door closes] 130 00:05:59,776 --> 00:06:01,402 Naomi Putnam, huh? 131 00:06:01,778 --> 00:06:03,196 Naomi Lawrence. 132 00:06:03,279 --> 00:06:04,864 Oh, my God. 133 00:06:05,782 --> 00:06:06,908 Whatever happened to, uh-- 134 00:06:06,991 --> 00:06:08,993 He was an impediment. 135 00:06:11,746 --> 00:06:12,789 Ah. 136 00:06:13,581 --> 00:06:15,458 [Lawrence] So, what are we doing now? 137 00:06:16,959 --> 00:06:17,960 Well... 138 00:06:18,795 --> 00:06:19,962 Are you on board? 139 00:06:22,090 --> 00:06:24,592 It's either your psychotic plan, or the wall. 140 00:06:25,718 --> 00:06:27,845 All right. Get us back to Mayday, then. 141 00:06:29,555 --> 00:06:30,848 I can't... I can't just 142 00:06:31,474 --> 00:06:33,768 gallivant back and forth across the border. 143 00:06:33,851 --> 00:06:35,394 You're a Commander. 144 00:06:35,478 --> 00:06:37,480 No. I'm a High Commander. 145 00:06:42,819 --> 00:06:43,903 All right. 146 00:06:46,239 --> 00:06:48,116 But we gotta go right now. 147 00:06:48,199 --> 00:06:50,284 My guy on the border is almost off shift. 148 00:06:50,410 --> 00:06:51,828 -Those letters. -Joseph. 149 00:06:53,621 --> 00:06:55,248 We have to go back to Jezebel's first. 150 00:06:55,623 --> 00:06:56,624 For what? 151 00:06:56,707 --> 00:06:58,668 We left something there. It's important. 152 00:07:02,422 --> 00:07:04,507 They are on lockdown. 153 00:07:04,590 --> 00:07:06,843 I have no connection to the Eyes. 154 00:07:06,926 --> 00:07:08,010 I can't get you in there. 155 00:07:12,223 --> 00:07:13,641 June, we gotta go. 156 00:07:14,475 --> 00:07:15,476 Fuck. 157 00:07:15,935 --> 00:07:16,936 Can I use your phone? 158 00:07:18,563 --> 00:07:20,106 [waves lapping] 159 00:07:30,950 --> 00:07:32,285 [panicked chatter] 160 00:07:33,578 --> 00:07:34,954 -[EKG flatlining] -[doctor] Epi, now! 161 00:07:37,373 --> 00:07:39,000 [cell phone vibrates] 162 00:07:46,090 --> 00:07:47,300 This is Blaine. 163 00:07:52,096 --> 00:07:53,264 What are you doing here? 164 00:07:55,183 --> 00:07:56,768 Yeah, no, I can, uh... 165 00:07:57,477 --> 00:07:59,270 I can get the code. I'll bring those to you. 166 00:08:01,481 --> 00:08:02,982 No, no, no. Don't leave with them. 167 00:08:03,066 --> 00:08:04,692 He can take Moira. 168 00:08:05,902 --> 00:08:07,320 Just wait for me. 169 00:08:08,905 --> 00:08:09,906 I need to see you. 170 00:08:11,949 --> 00:08:12,992 Bye. 171 00:08:17,872 --> 00:08:19,040 [electronic beeping] 172 00:08:29,342 --> 00:08:31,052 [safe beeps] 173 00:09:00,832 --> 00:09:02,583 [Janine and Bell laughing] 174 00:09:04,127 --> 00:09:05,711 If I had left my hand in there, 175 00:09:05,795 --> 00:09:07,213 I would have lost a finger. 176 00:09:07,296 --> 00:09:08,840 Oh, damn! 177 00:09:09,549 --> 00:09:11,551 If it isn't the Boy Scout himself! 178 00:09:13,177 --> 00:09:15,555 Wait. Did Daddy Wharton give you permission to be here? 179 00:09:16,722 --> 00:09:18,433 I don't need permission. 180 00:09:18,516 --> 00:09:20,726 No. I bet you had to sneak out, didn't you? 181 00:09:21,477 --> 00:09:23,187 Is this your first time here, Blaine? 182 00:09:23,271 --> 00:09:24,981 -I haven't seen you before. -No. 183 00:09:25,398 --> 00:09:27,567 He comes here. He just gets here really late. 184 00:09:29,861 --> 00:09:31,654 Wait. You've been fucking this clown? 185 00:09:31,738 --> 00:09:34,157 No! God, no! 186 00:09:34,240 --> 00:09:35,950 But, you did have a favorite girl, right? 187 00:09:36,033 --> 00:09:38,035 Her name was like May or... 188 00:09:38,953 --> 00:09:40,246 April, or something like that. 189 00:09:40,329 --> 00:09:41,372 What, um... 190 00:09:41,664 --> 00:09:43,416 Whatever happened to her? 191 00:09:46,210 --> 00:09:47,545 She got transferred out. 192 00:09:47,628 --> 00:09:48,629 She's okay. 193 00:09:50,339 --> 00:09:51,382 Hmm. 194 00:09:51,466 --> 00:09:53,968 God, I find this so incredibly boring. 195 00:09:54,051 --> 00:09:56,929 -We have better things to do. -[chuckles] 196 00:09:57,013 --> 00:09:58,014 Let's go. 197 00:09:58,598 --> 00:10:00,016 Love to Papa. 198 00:10:00,600 --> 00:10:01,601 See you soon. 199 00:10:08,900 --> 00:10:10,276 -[door opens] -[creaking] 200 00:10:18,451 --> 00:10:19,619 Hey. 201 00:10:19,911 --> 00:10:20,995 Hi. 202 00:10:23,247 --> 00:10:24,373 I got it for you. 203 00:10:24,457 --> 00:10:25,833 Oh, my God. 204 00:10:27,251 --> 00:10:28,252 Thank you. 205 00:10:29,045 --> 00:10:30,838 Lawrence took Moira. We should go. 206 00:10:32,757 --> 00:10:33,758 You okay? 207 00:10:34,967 --> 00:10:35,968 Yeah. 208 00:10:37,386 --> 00:10:39,514 What are you doing here? Why are you dressed like a Martha? 209 00:10:39,847 --> 00:10:41,599 Yeah. I'll explain in the car. Okay? 210 00:10:41,682 --> 00:10:43,142 Wait. Um... 211 00:10:48,314 --> 00:10:50,400 Rose and her father are on their way to D.C. 212 00:10:52,026 --> 00:10:53,778 I can get you across at dawn. 213 00:10:54,904 --> 00:10:55,905 Maybe... 214 00:10:56,823 --> 00:10:58,116 you can stay with me and... 215 00:10:59,659 --> 00:11:00,868 go in the morning? 216 00:11:02,203 --> 00:11:03,371 It'll be safer. 217 00:11:07,291 --> 00:11:08,376 Okay. 218 00:11:13,673 --> 00:11:14,674 What's wrong? 219 00:11:19,971 --> 00:11:21,055 [June gasps] 220 00:11:26,310 --> 00:11:29,313 Sometimes I think you're the only good thing in my life. 221 00:12:00,011 --> 00:12:02,096 [June] I don't want to go back to the Waterfords'. 222 00:12:02,180 --> 00:12:03,347 [Nick] Then don't. 223 00:12:05,933 --> 00:12:07,018 [June] Okay. 224 00:12:08,853 --> 00:12:11,606 I'll just... stay here, 225 00:12:11,689 --> 00:12:13,775 and we can sleep in. 226 00:12:14,567 --> 00:12:19,572 We can wake up together and then go get a coffee 227 00:12:19,655 --> 00:12:21,491 from that cafe down the street. 228 00:12:23,076 --> 00:12:25,286 We can walk to the Museum of Fine Arts. 229 00:12:26,954 --> 00:12:28,414 See the Monets. 230 00:12:29,332 --> 00:12:32,043 I've actually always wanted to go to Paris, 231 00:12:32,126 --> 00:12:33,336 see the rest of them. 232 00:12:35,963 --> 00:12:37,965 I wish I could take you to Paris. 233 00:12:39,383 --> 00:12:40,802 Me too. 234 00:12:41,761 --> 00:12:43,763 But I'm not much of a museum guy. 235 00:12:44,597 --> 00:12:45,807 More of a food guy. 236 00:12:45,890 --> 00:12:47,767 What's the name of that, um... 237 00:12:47,850 --> 00:12:50,436 What's the name of that Italian place on Everett Street? 238 00:12:50,895 --> 00:12:52,021 Mmm... 239 00:12:52,397 --> 00:12:54,023 -Oh, Carmella's. -Carmella's! 240 00:12:54,107 --> 00:12:55,817 The good carbonara. 241 00:12:56,317 --> 00:12:57,735 Let's go to Carmella's. 242 00:12:57,819 --> 00:12:59,112 Okay. We'll go there. 243 00:13:00,530 --> 00:13:02,407 We'll go there on our first date. Okay? 244 00:13:05,868 --> 00:13:06,869 Okay. 245 00:13:08,830 --> 00:13:10,164 Deal. 246 00:13:10,248 --> 00:13:12,542 Okay. I'm gonna ask you a first-date question. Okay? 247 00:13:12,625 --> 00:13:13,626 Okay. 248 00:13:14,544 --> 00:13:16,963 What did you study in school? 249 00:13:17,672 --> 00:13:18,756 Uh... 250 00:13:20,800 --> 00:13:23,678 I didn't study anything. I didn't go to college. 251 00:13:23,761 --> 00:13:24,804 [June murmurs] 252 00:13:25,805 --> 00:13:27,306 My mom wanted me to, but... 253 00:13:29,225 --> 00:13:30,810 She left when I was 11, so... 254 00:13:32,353 --> 00:13:33,438 I didn't, uh... 255 00:13:35,273 --> 00:13:36,899 have much of a life before this. 256 00:13:39,444 --> 00:13:41,320 I wasn't anyone. 257 00:13:43,239 --> 00:13:44,949 You wouldn't have noticed me. 258 00:13:45,825 --> 00:13:46,951 Of course I would. 259 00:13:47,201 --> 00:13:50,079 Hmm. No. 260 00:13:50,163 --> 00:13:51,330 I'd have been nothing to you. 261 00:13:51,414 --> 00:13:54,625 I'd be bagging your groceries, 262 00:13:56,419 --> 00:13:57,837 or your Uber driver. 263 00:13:57,920 --> 00:13:58,921 No. 264 00:13:59,797 --> 00:14:01,424 You'd be you. 265 00:14:03,217 --> 00:14:04,844 You'd be good, 266 00:14:05,762 --> 00:14:07,096 kind, 267 00:14:07,972 --> 00:14:08,973 and brave. 268 00:14:10,933 --> 00:14:12,351 Oh, yeah? 269 00:14:14,562 --> 00:14:18,608 -And very, very handsome. -[chuckles softly] 270 00:14:21,944 --> 00:14:24,155 I definitely would have noticed that. 271 00:14:47,512 --> 00:14:48,513 [door opens] 272 00:14:50,765 --> 00:14:52,183 [indistinct radio chatter] 273 00:14:55,186 --> 00:14:56,896 [Aunt Lydia] Janine, dear. 274 00:14:56,979 --> 00:14:58,106 For you and my girls! 275 00:14:58,189 --> 00:14:59,607 Cookies. 276 00:14:59,690 --> 00:15:03,027 Oatmeal raisin, my secret recipe. [chuckles] 277 00:15:04,487 --> 00:15:05,530 [Janine] Thank you. 278 00:15:05,613 --> 00:15:08,032 [Aunt Lydia] Comfort food, as they say. 279 00:15:10,326 --> 00:15:12,328 Well, I gotta get back, so... 280 00:15:12,412 --> 00:15:15,331 By God's grace, you won't need to be here much longer. 281 00:15:16,916 --> 00:15:18,167 What did you do? 282 00:15:18,251 --> 00:15:21,295 I submitted a proposal to the high council. 283 00:15:21,379 --> 00:15:23,506 Retired handmaids shall become attendants 284 00:15:23,589 --> 00:15:26,300 at a fertility center in New Bethlehem. 285 00:15:26,384 --> 00:15:27,385 What? 286 00:15:27,468 --> 00:15:31,055 A community where you'll be received with respect 287 00:15:31,139 --> 00:15:32,473 as free women. 288 00:15:32,557 --> 00:15:33,683 [laughs] 289 00:15:34,225 --> 00:15:36,644 Free? Yeah, right. 290 00:15:40,773 --> 00:15:41,899 [Janine exhales] 291 00:15:43,860 --> 00:15:46,779 Have you any idea 292 00:15:46,863 --> 00:15:49,866 of the risks I take to help you? 293 00:15:51,117 --> 00:15:52,410 I don't need your help. 294 00:15:52,493 --> 00:15:53,911 Don't be foolish! 295 00:15:53,995 --> 00:15:55,455 You'll rot here! 296 00:15:55,538 --> 00:15:57,832 No, I won't. 297 00:15:57,915 --> 00:16:00,460 What, then? Tell me your plan. 298 00:16:01,043 --> 00:16:02,044 Tell me. 299 00:16:02,128 --> 00:16:03,838 This fucked-up country 300 00:16:03,921 --> 00:16:05,214 is gonna crumble. 301 00:16:05,298 --> 00:16:06,299 That is my plan. 302 00:16:06,382 --> 00:16:09,469 I am trying to give you a way out! 303 00:16:09,552 --> 00:16:10,970 Lydia! [laughs] 304 00:16:11,888 --> 00:16:14,223 There is no way out! 305 00:16:15,725 --> 00:16:18,186 Those... those Commanders upstairs. 306 00:16:18,269 --> 00:16:19,854 They want me here! 307 00:16:20,605 --> 00:16:21,606 On my knees. 308 00:16:23,107 --> 00:16:26,444 Jesus Christ, Lydia. How can you be so fuckin' blind? 309 00:16:27,570 --> 00:16:29,113 [Aunt Lydia] Oh! Oh! 310 00:16:29,197 --> 00:16:31,449 I'm sorry. I... I'm sorry! 311 00:16:31,532 --> 00:16:32,992 Oh, forgive me for all of it! 312 00:16:33,076 --> 00:16:34,160 I'm sorry, dear! 313 00:16:34,243 --> 00:16:36,704 You know what? You can give me my daughter. 314 00:16:36,788 --> 00:16:39,874 If you want my forgiveness, okay? Bring me my child. 315 00:16:40,333 --> 00:16:42,627 -Darling, you know Angela is-- -Charlotte! 316 00:16:43,586 --> 00:16:44,712 Her name is Charlotte! 317 00:16:46,422 --> 00:16:48,633 She's the daughter of a High Commander. 318 00:16:48,716 --> 00:16:51,010 She is my daughter. She is mine! 319 00:16:51,636 --> 00:16:53,346 Look! Lawrence knows it! 320 00:16:54,555 --> 00:16:55,807 He brought me her drawing. 321 00:16:55,890 --> 00:16:57,850 And I know... I know somewhere 322 00:16:57,934 --> 00:17:00,770 deep inside of you, Lydia, you know that she's mine. 323 00:17:00,853 --> 00:17:02,688 Say it. Come on. 324 00:17:02,772 --> 00:17:04,107 She's my girl! 325 00:17:04,982 --> 00:17:06,067 I'm afraid... 326 00:17:07,652 --> 00:17:10,822 what you're asking for is not possible. 327 00:17:15,451 --> 00:17:18,579 Do you remember when you... you stole her from me? 328 00:17:20,998 --> 00:17:23,167 It was you, Lydia. You! 329 00:17:23,251 --> 00:17:25,753 You took her. You stole her from me! 330 00:17:25,837 --> 00:17:28,548 -You stole my child! -Oh, Janine. Janine, I'm sorry. 331 00:17:28,631 --> 00:17:30,383 -You stole her from me! -No! 332 00:17:30,466 --> 00:17:33,386 You stole her from me! Get out! 333 00:17:33,469 --> 00:17:34,804 -No, no! -Get out! 334 00:17:34,887 --> 00:17:36,389 Get the fuck out! 335 00:17:36,472 --> 00:17:38,182 -Get out! I'm done. -Janine! 336 00:17:38,266 --> 00:17:39,517 -Get the fuck out! -No. 337 00:17:39,600 --> 00:17:41,477 -No, I-- No, please. I want to-- -Out! 338 00:17:41,561 --> 00:17:43,062 Janine, will you please-- 339 00:17:43,980 --> 00:17:46,107 [exhales] 340 00:18:03,416 --> 00:18:04,792 -[screams] -[glass shatters] 341 00:18:10,047 --> 00:18:11,299 [screaming] 342 00:18:19,348 --> 00:18:20,475 [laughs] 343 00:18:50,713 --> 00:18:52,298 [Nick] Aw, damn it! 344 00:18:52,381 --> 00:18:53,674 [June] What? 345 00:18:53,758 --> 00:18:55,468 [Nick] My father-in-law is home. 346 00:18:55,551 --> 00:18:56,844 Keep down. 347 00:18:57,637 --> 00:18:59,514 If I'm not back in five, go to Serena's. 348 00:18:59,597 --> 00:19:00,765 Serena's? 349 00:19:00,848 --> 00:19:02,016 Blue house, 57. 350 00:19:02,100 --> 00:19:03,851 She'll keep you safe. 351 00:19:33,464 --> 00:19:34,549 Sir. 352 00:19:55,194 --> 00:19:57,029 Thought you'd, uh, be in D.C. 353 00:19:59,157 --> 00:20:00,158 Is Rose okay? 354 00:20:00,992 --> 00:20:02,118 I sent her on. 355 00:20:07,373 --> 00:20:09,083 I got a call 356 00:20:09,167 --> 00:20:11,002 at the airport. 357 00:20:12,462 --> 00:20:13,463 About you. 358 00:20:13,546 --> 00:20:14,964 At the airport? 359 00:20:16,424 --> 00:20:17,508 Why? 360 00:20:18,926 --> 00:20:20,219 Where were you tonight? 361 00:20:22,138 --> 00:20:23,431 I had some business. 362 00:20:24,932 --> 00:20:26,434 -The Eyes. -Business? 363 00:20:27,894 --> 00:20:28,895 Where? 364 00:20:28,978 --> 00:20:30,730 Downtown. 365 00:20:30,813 --> 00:20:32,315 Where downtown? 366 00:20:32,899 --> 00:20:34,400 [clears throat] I'm sorry. What's this about? 367 00:20:34,484 --> 00:20:35,943 Were you at the brothel? 368 00:20:41,699 --> 00:20:42,950 Yes, sir. 369 00:20:43,034 --> 00:20:44,535 Honesty. 370 00:20:45,453 --> 00:20:48,456 Good. Good. 371 00:20:48,539 --> 00:20:50,958 Have you been unfaithful to my daughter? 372 00:20:53,544 --> 00:20:54,545 No, sir. 373 00:20:54,629 --> 00:20:56,255 Then what were you doing there? 374 00:20:59,258 --> 00:21:01,677 I'm afraid that's confidential. 375 00:21:01,761 --> 00:21:03,805 Son, you know that nothing is confidential to me. 376 00:21:03,888 --> 00:21:07,975 It's just a delicate... investigation. 377 00:21:08,059 --> 00:21:10,103 Delicate, like... 378 00:21:10,895 --> 00:21:12,605 The one into that shooting? 379 00:21:13,981 --> 00:21:15,566 The guardian in No Man's Land. 380 00:21:15,650 --> 00:21:19,362 The victim, the only witness who died after your last visit to him? 381 00:21:20,488 --> 00:21:23,116 Is that the kind of delicate that we're talking about? 382 00:21:23,908 --> 00:21:26,411 It was a terrible tragedy. 383 00:21:26,494 --> 00:21:28,371 A terrible coincidence. 384 00:21:37,088 --> 00:21:39,173 I don't know what you've gotten yourself into-- 385 00:21:39,257 --> 00:21:40,299 And I'm not into-- 386 00:21:40,383 --> 00:21:42,802 Then what were you doing in that place tonight? 387 00:21:49,142 --> 00:21:50,143 I'm sorry. 388 00:22:02,530 --> 00:22:03,948 Can't you see... 389 00:22:05,575 --> 00:22:07,076 These lies. 390 00:22:08,202 --> 00:22:10,830 They're going to land you on the wall. 391 00:22:12,290 --> 00:22:13,374 And your son 392 00:22:13,458 --> 00:22:16,085 will be left without a father. 393 00:22:16,836 --> 00:22:18,463 Is that what you want? 394 00:22:19,630 --> 00:22:21,924 -Of course not. -Of course not. 395 00:22:23,634 --> 00:22:24,927 I want to help you. 396 00:22:25,803 --> 00:22:28,806 I can't help you unless you're completely honest with me, 397 00:22:28,890 --> 00:22:30,057 do you understand? 398 00:22:32,769 --> 00:22:33,853 I understand. 399 00:22:37,940 --> 00:22:38,941 Good. 400 00:22:43,863 --> 00:22:45,281 So, let's have it. 401 00:22:52,121 --> 00:22:53,206 Shit! 402 00:23:20,149 --> 00:23:21,401 [knocking on door] 403 00:23:25,613 --> 00:23:27,031 [knocking continues] 404 00:23:44,966 --> 00:23:46,676 Did anyone see you? 405 00:23:46,843 --> 00:23:47,844 No. 406 00:23:49,262 --> 00:23:51,305 Okay, why are you here dressed like that? 407 00:23:52,598 --> 00:23:54,434 I didn't want anyone to recognize me. 408 00:23:55,435 --> 00:23:57,270 What are you doing here, June? 409 00:23:59,021 --> 00:24:00,148 [June exhales] 410 00:24:03,818 --> 00:24:04,819 Um... 411 00:24:06,320 --> 00:24:09,615 I wanted to see if Nick wanted to come to Alaska with me. 412 00:24:11,617 --> 00:24:12,618 No. 413 00:24:13,703 --> 00:24:14,746 Mmm-hmm. 414 00:24:16,456 --> 00:24:18,666 I want him to be in our daughter's life. 415 00:24:18,750 --> 00:24:20,585 And mine. 416 00:24:20,668 --> 00:24:22,086 What did he say? 417 00:24:23,171 --> 00:24:25,339 He said no. He's staying with Rose. 418 00:24:26,799 --> 00:24:28,301 So, you came to me? 419 00:24:30,887 --> 00:24:32,472 I didn't know where else to go. 420 00:24:33,639 --> 00:24:35,516 And I need someone I can trust. 421 00:24:36,267 --> 00:24:37,268 And you trust me? 422 00:24:38,728 --> 00:24:40,605 I must. This is where I have landed. 423 00:24:44,776 --> 00:24:46,486 Serena, about what happened on the train-- 424 00:24:46,569 --> 00:24:48,780 Oh, no, uh, you... you saved us. 425 00:24:49,489 --> 00:24:50,865 Truly. 426 00:24:51,324 --> 00:24:53,951 You protected us from that mob. 427 00:24:56,579 --> 00:24:57,580 Okay. 428 00:25:03,961 --> 00:25:06,380 You know, Nick has responsibilities. He has a family. 429 00:25:06,464 --> 00:25:08,758 Rose is due in a few months. 430 00:25:10,551 --> 00:25:12,261 -[June scoffs] -What does... 431 00:25:12,345 --> 00:25:14,680 What does your husband say about all of this? 432 00:25:14,764 --> 00:25:17,141 I mean, you must understand... 433 00:25:18,351 --> 00:25:20,686 I mean, how selfish your request is, 434 00:25:20,770 --> 00:25:23,356 and how uncomfortable it could make Nick feel. 435 00:25:24,941 --> 00:25:28,653 You know, our daughter and our relationship started 436 00:25:28,736 --> 00:25:30,446 because of you, right? 437 00:25:30,530 --> 00:25:31,614 Because it's what you wanted. 438 00:25:31,697 --> 00:25:33,157 -Oh, how could I forget? Yes, yes. -Remember that? 439 00:25:33,241 --> 00:25:35,118 You certainly made me pay for that in prison. 440 00:25:35,201 --> 00:25:36,285 I had to pay for your little affair. 441 00:25:36,369 --> 00:25:39,288 Oh, I don't... I don't think we should start to compare suffering. 442 00:25:39,372 --> 00:25:40,373 -Oh. -I don't think 443 00:25:40,456 --> 00:25:42,375 we should start talking about who is responsible for that, so... 444 00:25:44,544 --> 00:25:46,337 Look. I just need a place to stay 445 00:25:46,421 --> 00:25:49,966 until Nick can get me back across the border tomorrow. 446 00:25:50,049 --> 00:25:52,593 -Does anyone else know you're here? -No. Only Nick. 447 00:25:52,677 --> 00:25:54,720 You do realize there are serious consequences 448 00:25:54,804 --> 00:25:56,806 for harboring a known fugitive like yourself? 449 00:25:56,889 --> 00:25:58,933 I know. But Gilead thinks I'm in Alaska. 450 00:25:59,016 --> 00:26:00,977 I came as a Martha. 451 00:26:01,060 --> 00:26:02,270 And no one saw me. 452 00:26:05,898 --> 00:26:06,899 And you owe me. 453 00:26:06,983 --> 00:26:07,984 [scoffs] 454 00:26:16,200 --> 00:26:17,493 The shower is upstairs. 455 00:26:17,577 --> 00:26:20,538 I have pajamas and clothes for tomorrow. 456 00:26:20,621 --> 00:26:21,914 Thank you. 457 00:26:22,832 --> 00:26:26,169 The two of us keep getting thrown back together, 458 00:26:26,252 --> 00:26:27,962 it seems that God has designs for us. 459 00:26:28,045 --> 00:26:29,088 [chuckles] 460 00:26:29,922 --> 00:26:32,759 I really wish He'd do other things. 461 00:26:35,219 --> 00:26:36,220 I'm getting married. 462 00:26:38,473 --> 00:26:40,641 To Rose's father, High Commander Wharton. 463 00:26:40,725 --> 00:26:42,602 He's going to be my husband. 464 00:26:44,604 --> 00:26:46,230 Okay. Wow. 465 00:26:48,775 --> 00:26:49,817 [chuckles] 466 00:26:51,360 --> 00:26:54,363 Doesn't that make you Nick's mother-in-law? 467 00:26:55,239 --> 00:26:56,741 Uh, yes. [chuckles] 468 00:26:56,824 --> 00:26:59,744 I suppose I haven't really thought of it in those terms yet. 469 00:27:04,040 --> 00:27:05,166 Okay. 470 00:27:05,249 --> 00:27:06,542 Mrs. Wharton. 471 00:27:07,627 --> 00:27:08,920 He's not like Fred. 472 00:27:09,003 --> 00:27:10,588 Was Fred like Fred? 473 00:27:11,255 --> 00:27:12,465 At the beginning? 474 00:27:16,344 --> 00:27:18,054 Gabriel respects me. 475 00:27:18,805 --> 00:27:21,891 He built me a library. We're going to reform Gilead together. 476 00:27:21,974 --> 00:27:23,768 He sounds like quite the catch. 477 00:27:23,851 --> 00:27:24,894 You disapprove. 478 00:27:24,977 --> 00:27:27,271 No. I'm just surprised. 479 00:27:29,065 --> 00:27:31,150 Ah, I just really thought you wanted to change. 480 00:27:31,234 --> 00:27:32,944 I have changed. 481 00:27:34,237 --> 00:27:36,531 You're still subjugating yourself 482 00:27:36,614 --> 00:27:38,241 to a powerful man, Serena. 483 00:27:39,659 --> 00:27:42,036 You're still gonna work for Gilead. 484 00:27:42,120 --> 00:27:43,746 New Bethlehem isn't Gilead. 485 00:27:43,830 --> 00:27:47,250 Serena, just because women can read here doesn't mean that they're free. 486 00:27:47,875 --> 00:27:52,296 It is just another version of Gilead that is better for you. 487 00:27:52,380 --> 00:27:54,465 If you truly believe this was Gilead, 488 00:27:54,549 --> 00:27:57,802 saying something like that to the one person who is protecting you 489 00:27:57,885 --> 00:27:59,887 might be awfully foolish. 490 00:28:00,680 --> 00:28:01,722 [gasps] 491 00:28:03,683 --> 00:28:05,184 Yeah. You're... 492 00:28:06,936 --> 00:28:07,937 You're right. 493 00:28:09,230 --> 00:28:10,606 Change takes time. 494 00:28:10,690 --> 00:28:12,900 Progress comes in fits and starts. 495 00:28:12,984 --> 00:28:14,819 My God, thank you for the platitudes. 496 00:28:14,902 --> 00:28:16,112 And who are you to judge? 497 00:28:16,195 --> 00:28:18,781 Here to cheat on your husband and break up a marriage? 498 00:28:19,073 --> 00:28:20,616 Oh. [chuckles] 499 00:28:21,909 --> 00:28:22,910 You got me. 500 00:28:22,994 --> 00:28:24,620 I know I was awful once. 501 00:28:25,663 --> 00:28:27,749 Once? You were awful once? 502 00:28:27,832 --> 00:28:29,751 Look-- You know, I've done... [scoffs] 503 00:28:30,877 --> 00:28:34,881 I have done nothing but try. 504 00:28:34,964 --> 00:28:36,841 And try again and again 505 00:28:36,924 --> 00:28:38,509 to make amends with you. 506 00:28:38,593 --> 00:28:39,969 And you just will not let me. 507 00:28:40,052 --> 00:28:43,055 I saved your life. Okay? 508 00:28:43,139 --> 00:28:45,725 I helped you give birth to your son. 509 00:28:45,808 --> 00:28:47,518 But yet you refuse to forgive me. 510 00:28:47,602 --> 00:28:49,520 I can't forgive you. 511 00:28:50,146 --> 00:28:51,647 You don't think I wish I could? 512 00:28:52,815 --> 00:28:55,109 If I could, then I'd finally get rid of you. 513 00:28:55,193 --> 00:28:56,527 Then what do you want with me? 514 00:28:56,611 --> 00:28:59,447 I told you. I just need a bed for the night. 515 00:29:04,744 --> 00:29:06,287 I'll let you get settled, then. 516 00:29:17,548 --> 00:29:19,133 [waves lapping] 517 00:29:24,639 --> 00:29:26,182 -[knocking on door] -[door opens] 518 00:29:31,145 --> 00:29:32,480 I made you breakfast. 519 00:29:53,751 --> 00:29:56,045 [Rita] June. Hi. 520 00:29:57,672 --> 00:30:00,174 What... what are you doing here? 521 00:30:00,258 --> 00:30:02,468 Oh, my God. How is this even possible? 522 00:30:03,010 --> 00:30:04,637 They found my sister. 523 00:30:05,012 --> 00:30:06,514 Oh, my God! 524 00:30:07,640 --> 00:30:10,017 [Serena] I thought you two would enjoy a little catch-up. 525 00:30:11,227 --> 00:30:12,562 Are you sure this is safe? 526 00:30:12,645 --> 00:30:14,272 Yes. I made sure it would be. 527 00:30:14,355 --> 00:30:15,898 Just for this morning. 528 00:30:16,816 --> 00:30:18,234 [Rita] It's okay. 529 00:30:18,568 --> 00:30:20,319 Please, please sit. 530 00:30:34,917 --> 00:30:36,544 Rita lives here now. 531 00:30:37,044 --> 00:30:39,130 I got her a job at the bakery. 532 00:30:39,589 --> 00:30:40,673 Mmm. 533 00:30:40,757 --> 00:30:41,966 You don't say. 534 00:30:43,384 --> 00:30:46,721 Rita, I have missed your wonderful bread so much. 535 00:30:46,804 --> 00:30:48,848 And given that the wedding is coming up, 536 00:30:48,931 --> 00:30:51,434 I was wondering if you wouldn't consider making the wedding cake? 537 00:30:51,517 --> 00:30:52,894 Well, she doesn't have to do that. 538 00:30:52,977 --> 00:30:54,228 I don't need you to speak for me. 539 00:30:54,312 --> 00:30:56,230 I know she doesn't have to do that. 540 00:30:56,314 --> 00:30:59,734 You can attend as an honored guest, and nothing more. 541 00:31:04,781 --> 00:31:06,324 [Noah cries] 542 00:31:08,284 --> 00:31:10,286 Oh, well, someone's hungry. 543 00:31:10,369 --> 00:31:11,412 Excuse me. 544 00:31:16,626 --> 00:31:18,628 -Hi. -Hi. 545 00:31:18,711 --> 00:31:21,339 Um, so, she said you came back for Nick. 546 00:31:21,422 --> 00:31:22,465 No. 547 00:31:22,548 --> 00:31:24,050 For Mayday. 548 00:31:24,175 --> 00:31:25,176 Oh. 549 00:31:26,260 --> 00:31:27,261 Of course, yes. 550 00:31:28,096 --> 00:31:29,514 You know, since you're here, 551 00:31:31,307 --> 00:31:32,642 we could use your help. 552 00:31:38,523 --> 00:31:39,524 June. 553 00:31:41,317 --> 00:31:43,152 I'm here to protect my family. 554 00:31:43,903 --> 00:31:45,530 I understand. 555 00:31:46,739 --> 00:31:47,907 I do. 556 00:31:47,990 --> 00:31:49,534 Because you make it look simple, 557 00:31:50,326 --> 00:31:52,286 just always choosing the brave thing. 558 00:31:53,746 --> 00:31:55,456 Well, Hannah's still out there, so... 559 00:31:56,582 --> 00:31:57,583 I know. 560 00:32:05,341 --> 00:32:06,801 You found your sister. 561 00:32:10,096 --> 00:32:11,389 You deserve that. 562 00:32:15,351 --> 00:32:16,936 You deserve peace. 563 00:32:20,356 --> 00:32:21,774 Thank you. 564 00:32:25,319 --> 00:32:26,904 [chess pieces clattering] 565 00:32:29,449 --> 00:32:31,659 See, the horse, this is... 566 00:32:31,743 --> 00:32:34,162 It's an underrated piece. 567 00:32:34,954 --> 00:32:37,039 The knight. 'Cause all the... 568 00:32:38,541 --> 00:32:42,837 The fancier pieces, they draw all the attention but... 569 00:32:44,964 --> 00:32:47,216 a skilled player like you, Angela, 570 00:32:48,676 --> 00:32:50,595 would take advantage of that weakness. 571 00:32:50,678 --> 00:32:51,721 [chuckles] 572 00:32:53,139 --> 00:32:55,141 What are you doing? 573 00:32:55,224 --> 00:32:56,559 She has her art lesson. 574 00:32:58,102 --> 00:32:59,937 -You have your art lesson, miss. -No! 575 00:33:00,021 --> 00:33:01,939 [gasps] Manners! 576 00:33:02,023 --> 00:33:03,191 I'm teaching her chess. 577 00:33:04,192 --> 00:33:05,943 No, you're not. She's too little. 578 00:33:06,027 --> 00:33:07,904 You're putting ideas in her head, 579 00:33:07,987 --> 00:33:09,864 which will reflect poorly on us. 580 00:33:09,947 --> 00:33:11,032 Come on. 581 00:33:11,115 --> 00:33:12,867 You don't have to worry about that, anymore. 582 00:33:12,950 --> 00:33:13,951 It's not gonna matter. 583 00:33:14,702 --> 00:33:15,995 How will that not matter? 584 00:33:16,996 --> 00:33:18,831 You'll see. 585 00:33:23,920 --> 00:33:25,338 [giggles] 586 00:34:07,505 --> 00:34:08,631 [door opens] 587 00:34:11,467 --> 00:34:13,052 Where's Serena? 588 00:34:13,136 --> 00:34:14,137 She's with the baby. 589 00:34:14,220 --> 00:34:15,680 -Forget Mayday. -Is everything okay? 590 00:34:15,763 --> 00:34:16,973 Come with me to Paris. 591 00:34:19,100 --> 00:34:20,101 What? 592 00:34:20,184 --> 00:34:22,019 I got everything we need. I got papers, I got passports. 593 00:34:22,103 --> 00:34:24,397 -Whoa, whoa, wait, wait, Nick. -Hey, hey, hey. 594 00:34:24,480 --> 00:34:25,565 I love you. 595 00:34:28,359 --> 00:34:30,069 I know you love me too. 596 00:34:37,785 --> 00:34:40,538 -I can't just leave everyone. -Yes, you can. 597 00:34:40,621 --> 00:34:41,956 Your mom could bring Holly. 598 00:34:42,039 --> 00:34:44,417 We can be a family, just like we talked about. 599 00:34:44,500 --> 00:34:47,545 Well, what about... What about Rose? What about... 600 00:34:47,628 --> 00:34:48,838 I'm no good to them. 601 00:34:49,797 --> 00:34:50,965 I love you. 602 00:34:51,883 --> 00:34:54,510 You're it. It's always been you. 603 00:34:57,096 --> 00:34:58,723 June, come on. Come with me. 604 00:35:01,934 --> 00:35:03,519 Come with me, June. 605 00:35:10,109 --> 00:35:11,194 Yeah? 606 00:35:13,237 --> 00:35:14,864 -You're crazy. -I know. 607 00:35:19,077 --> 00:35:20,244 [knocking on door] 608 00:35:21,746 --> 00:35:22,955 Shit. 609 00:35:23,039 --> 00:35:24,332 Who is that? 610 00:35:25,833 --> 00:35:27,126 Serena, who is that? 611 00:35:27,210 --> 00:35:28,294 June! Hide! 612 00:35:28,377 --> 00:35:29,629 Get in there! Go. 613 00:35:29,712 --> 00:35:31,672 [June] Quiet, be quiet. 614 00:35:33,591 --> 00:35:36,010 [Serena] Gabriel, I thought you were on your way to D.C. 615 00:35:36,094 --> 00:35:38,554 Ah, yes. Rose went on without me. 616 00:35:38,638 --> 00:35:39,972 I had some business to attend to. 617 00:35:40,056 --> 00:35:42,225 Oh, I'm so pleased you stopped by. 618 00:35:42,308 --> 00:35:44,936 Listen. How about we take Noah for a walk? 619 00:35:45,770 --> 00:35:47,522 [Wharton] Well, sure. Is he up? 620 00:35:48,147 --> 00:35:50,525 Well, you know better than I never to wake a sleeping baby. 621 00:35:50,608 --> 00:35:52,819 Yes. Of course. You're right. 622 00:35:52,902 --> 00:35:55,822 Well, you seem in a particularly good mood today. 623 00:35:56,155 --> 00:35:58,616 [Wharton] My heart's been soaring since last night. 624 00:35:58,699 --> 00:36:00,076 The future Mrs. Wharton. 625 00:36:00,159 --> 00:36:01,702 [Serena chuckles] I like the sound of that. 626 00:36:01,786 --> 00:36:07,208 [Wharton] Together, you and I will forge a pure and honorable Gilead. 627 00:36:07,291 --> 00:36:09,293 [Serena] Well, it's a mission I look forward to. 628 00:36:09,377 --> 00:36:11,587 [Wharton] Yes, well, this morning, I managed to accomplish something 629 00:36:11,671 --> 00:36:14,298 -I've been trying to do for a long time. -[Serena] Oh, what? 630 00:36:14,382 --> 00:36:16,676 Jezebel's, that club downtown of ill repute? 631 00:36:16,759 --> 00:36:18,219 Yes? 632 00:36:18,302 --> 00:36:19,637 I shut it down. 633 00:36:20,471 --> 00:36:21,806 [Serena] How did you manage it? 634 00:36:22,807 --> 00:36:25,560 [Wharton] I found out the Resistance was planning a massacre. 635 00:36:27,061 --> 00:36:29,272 The slaughter of every Commander in attendance. 636 00:36:29,355 --> 00:36:31,691 And I believe they came quite close. 637 00:36:33,776 --> 00:36:35,486 But by His grace, 638 00:36:35,570 --> 00:36:37,572 their plan was exposed. 639 00:36:39,991 --> 00:36:41,826 [Serena] God sees everything. 640 00:36:43,202 --> 00:36:44,287 [Wharton] God... 641 00:36:45,621 --> 00:36:47,331 And my son-in-law. 642 00:36:49,876 --> 00:36:54,130 To be honest, I've had doubts about him. But he has proven his loyalty. 643 00:36:54,213 --> 00:36:57,925 It was Nick who discovered the plan. It was Nick who told me everything. 644 00:36:58,009 --> 00:37:00,094 ["The Blackest Day" by Lana Del Rey playing] 645 00:37:06,934 --> 00:37:12,565 ♪ Carry me home Got my blue nail polish on ♪ 646 00:37:14,400 --> 00:37:21,074 ♪ It's my favorite color And my favorite tone of song ♪ 647 00:37:24,827 --> 00:37:30,041 ♪ I don't really wanna break up We got it going on ♪ 648 00:37:32,543 --> 00:37:39,300 ♪ It's what you gathered from my talk But you were wrong ♪ 649 00:37:41,969 --> 00:37:45,932 ♪ It's not easy for me to talk about ♪ 650 00:37:46,599 --> 00:37:50,061 ♪ I have heavy heart strings ♪ 651 00:37:50,728 --> 00:37:54,857 ♪ And not simple, it's trigonometry ♪ 652 00:37:55,608 --> 00:37:57,652 ♪ It's hard to express ♪ 653 00:37:58,069 --> 00:38:00,154 ♪ I can't explain ♪ 654 00:38:00,696 --> 00:38:05,201 ♪ Ever since my baby went away ♪ 655 00:38:07,161 --> 00:38:10,706 ♪ It's been the blackest day ♪ 656 00:38:11,666 --> 00:38:15,253 ♪ It's been the blackest day ♪ 657 00:38:18,172 --> 00:38:22,927 ♪ All I hear is Billie Holiday ♪ 658 00:38:24,887 --> 00:38:28,433 ♪ It's all that I play ♪ 659 00:38:29,267 --> 00:38:32,937 ♪ It's all that I play ♪ 44645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.