All language subtitles for The.Great.North.S02E07.DSNP.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:06,131 ♪ Look up there ♪ 2 00:00:06,214 --> 00:00:06,923 ♪ What do you see? ♪ 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,842 ♪ Nature and stuff ♪ 4 00:00:08,925 --> 00:00:09,843 -♪ Like a rock ♪ -♪ And a tree ♪ 5 00:00:09,926 --> 00:00:13,346 ♪ Oh, the Great North ♪ 6 00:00:13,430 --> 00:00:16,766 ♪ Way up here, you can breathe the air ♪ 7 00:00:16,850 --> 00:00:18,018 ♪ Catch some fish ♪ 8 00:00:18,101 --> 00:00:19,477 ♪ Or gaze at a bear ♪ 9 00:00:19,561 --> 00:00:20,770 ♪ Wow ♪ 10 00:00:20,854 --> 00:00:24,107 ♪ Oh, the Great North ♪ 11 00:00:24,190 --> 00:00:25,775 ♪ Here we live, oh, oh ♪ 12 00:00:25,859 --> 00:00:27,360 ♪ Here we'll stay, oh, whoo ♪ 13 00:00:27,444 --> 00:00:28,737 ♪ From longest night to longest day ♪ 14 00:00:28,820 --> 00:00:32,240 ♪ In the Great North. ♪ 15 00:00:37,287 --> 00:00:39,164 HAM: Oh, I'm so nervous 16 00:00:39,247 --> 00:00:40,749 to see where I got assigned for Careers Week. 17 00:00:40,832 --> 00:00:42,417 I promise you from the bottom of my heart 18 00:00:42,500 --> 00:00:44,502 that I will support your arbitrarily assigned career 19 00:00:44,586 --> 00:00:46,171 - no matter what. - DRAMA JOHN: Oh, my God. 20 00:00:46,254 --> 00:00:47,797 I got The Bean Factory? 21 00:00:47,881 --> 00:00:49,340 I can't believe I signed up for that 22 00:00:49,424 --> 00:00:51,843 just so I could be angry when I got it. Ah! 23 00:00:51,926 --> 00:00:53,928 (gasps) I got my first choice! 24 00:00:54,012 --> 00:00:55,722 MommaPoppa's Ristorante? 25 00:00:55,805 --> 00:00:57,682 "Tastes so nice, you want to eat it twice." 26 00:00:57,766 --> 00:01:00,310 I can't believe you'll be working with Noodie the Noodle. 27 00:01:00,393 --> 00:01:01,436 Who's Noodie the Noodle? 28 00:01:01,519 --> 00:01:02,812 Oh, the restaurant's mascot. 29 00:01:02,896 --> 00:01:05,315 A person-sized noodle who walks around. 30 00:01:05,398 --> 00:01:07,025 He's ruffled my hair a time or two. 31 00:01:07,108 --> 00:01:09,736 If a giant noodle touched my hair, I would shoot it on sight. 32 00:01:09,819 --> 00:01:11,196 I love the beaded curtain 33 00:01:11,279 --> 00:01:12,447 you walk through to go to the restrooms. 34 00:01:12,530 --> 00:01:14,157 And the children's six-piece jigsaw puzzle 35 00:01:14,240 --> 00:01:15,283 at every table. 36 00:01:15,366 --> 00:01:16,743 Who doesn't love to see a rooster 37 00:01:16,826 --> 00:01:18,078 come together like that? 38 00:01:18,161 --> 00:01:19,245 Oh, and you'll love it, 39 00:01:19,329 --> 00:01:20,997 you always get a huge bowl of free pasta 40 00:01:21,081 --> 00:01:22,415 with whatever entree you order. 41 00:01:22,499 --> 00:01:25,126 It's always served at exactly my body temperature, 42 00:01:25,210 --> 00:01:26,878 so I can hardly feel it passing through me. 43 00:01:26,961 --> 00:01:29,172 Oh, my favorite thing is their famous dessert cart. 44 00:01:29,255 --> 00:01:31,341 Ah, it would be a dream to have one of my desserts 45 00:01:31,424 --> 00:01:32,842 ride the dessert cart. 46 00:01:32,926 --> 00:01:36,137 Immortalized in colorful plastic for all eternity. 47 00:01:36,221 --> 00:01:38,598 Yeah, I don't suppose anyone's interested in the scoop 48 00:01:38,681 --> 00:01:41,142 on where I'll be working, but the headline is... 49 00:01:41,226 --> 00:01:43,770 Are you perhaps working at the newspaper, Judith? 50 00:01:43,853 --> 00:01:45,146 Ooh, great guess, Moon! 51 00:01:45,230 --> 00:01:46,856 But I'll be doing the reporting here. (chuckles) 52 00:01:46,940 --> 00:01:48,316 Yes, I'll be working at the paper. 53 00:01:48,399 --> 00:01:50,110 And I'll be hosting our first student 54 00:01:50,193 --> 00:01:51,402 aboard The Mighty Kathleen. 55 00:01:51,486 --> 00:01:53,696 My protégé is a young woman named Bethany. 56 00:01:53,780 --> 00:01:55,156 You've met Bethany, remember? 57 00:01:55,240 --> 00:01:57,492 She got my 11th birthday party at Cheese Wagon cancelled 58 00:01:57,575 --> 00:01:59,244 because she brought me a dead bird as a gift? 59 00:01:59,327 --> 00:02:01,412 Well, a dead bird is a great reminder 60 00:02:01,496 --> 00:02:02,789 of the fragility of life. 61 00:02:02,872 --> 00:02:04,415 With any hope, she'll be as excited 62 00:02:04,499 --> 00:02:06,459 to receive lasting knowledge of commercial fishing 63 00:02:06,543 --> 00:02:08,044 as I am to impart it. 64 00:02:08,128 --> 00:02:09,796 And Wolf, Honeybee, and Moon will be there 65 00:02:09,879 --> 00:02:11,256 to help me show her the ropes. 66 00:02:11,339 --> 00:02:12,799 Literally. I got those new ropes 67 00:02:12,882 --> 00:02:14,259 last week in Death Cliff. 68 00:02:14,342 --> 00:02:16,052 Oh, yeah! Those ropes are sick! 69 00:02:16,136 --> 00:02:17,387 Well, I think it's great you guys get 70 00:02:17,470 --> 00:02:18,930 to test out your dream jobs 71 00:02:19,013 --> 00:02:21,057 and see if they're as cool as you thought they would be. 72 00:02:21,141 --> 00:02:23,059 My dream job is to be a personal shopper for the stars. 73 00:02:23,143 --> 00:02:25,436 Can you imagine going to Kroger for Nicole Kidman? 74 00:02:28,022 --> 00:02:29,691 (gasps) Oh, you must be Ham. 75 00:02:29,774 --> 00:02:32,152 Oh, my God, look at this handsome boy. 76 00:02:32,235 --> 00:02:33,278 Poppa, Poppa! 77 00:02:33,361 --> 00:02:35,155 Get out here. Ham's here! 78 00:02:35,238 --> 00:02:37,448 (gasps) Oh, my God! 79 00:02:37,532 --> 00:02:38,783 Is this boy an angel, Momma? 80 00:02:38,867 --> 00:02:40,201 He's so skinny! 81 00:02:40,285 --> 00:02:42,579 Sit down before you fall down, you must be hungry. 82 00:02:42,662 --> 00:02:44,038 Noodie! Noodie! 83 00:02:44,122 --> 00:02:46,541 There you are. Bring some lasagna for this boy. 84 00:02:46,624 --> 00:02:48,877 Wow, o-okay. 85 00:02:48,960 --> 00:02:50,461 But I am here to work. 86 00:02:50,545 --> 00:02:52,839 Would you listen to him, Momma? 87 00:02:52,922 --> 00:02:55,550 This good boy wants to work right away. 88 00:02:55,633 --> 00:02:57,677 -(sobs quietly) - Momma, what is it? 89 00:02:57,760 --> 00:02:58,928 Momma. 90 00:02:59,012 --> 00:03:01,181 He's like the child we could never have. 91 00:03:01,264 --> 00:03:02,473 Oh, I'm so sorry. 92 00:03:02,557 --> 00:03:04,601 My ovaries are like old dried grapes. 93 00:03:04,684 --> 00:03:07,145 No, Momma! I love your ovaries. 94 00:03:07,228 --> 00:03:09,189 Oh, this old flatterer. 95 00:03:09,272 --> 00:03:11,399 Noodie! Where's the garlic bread? 96 00:03:11,482 --> 00:03:13,610 Momma! He only has one arm. 97 00:03:13,693 --> 00:03:15,153 Sorry, Noodie. Next time, 98 00:03:15,236 --> 00:03:16,279 you tuck it under the arm, okay? 99 00:03:16,362 --> 00:03:18,448 Hi, Mr. Noodie. I'm Ham. 100 00:03:18,531 --> 00:03:20,491 So, Ham, tell me about yourself. 101 00:03:20,575 --> 00:03:21,910 Well, I love your restaurant, 102 00:03:21,993 --> 00:03:23,077 and I want to learn the business 103 00:03:23,161 --> 00:03:24,287 because I bake cakes. 104 00:03:24,370 --> 00:03:26,831 (laughs) A baker. 105 00:03:26,915 --> 00:03:28,124 Did you hear that, Momma? 106 00:03:28,208 --> 00:03:29,542 All the other boys are out there 107 00:03:29,626 --> 00:03:31,169 riding motorcycles and chewing gum 108 00:03:31,252 --> 00:03:34,005 and this boy's at home baking beautiful cakes. 109 00:03:34,088 --> 00:03:36,466 Your dessert cart was one of my first inspirations. 110 00:03:36,549 --> 00:03:39,302 Well, if things go well this week... you never know. 111 00:03:39,385 --> 00:03:41,888 Maybe one of your desserts will end up on the dessert cart. 112 00:03:41,971 --> 00:03:45,016 - What? No way. - Ah, it'll be so nice 113 00:03:45,099 --> 00:03:46,768 to have an extra hand for the week. 114 00:03:46,851 --> 00:03:48,853 You know, Noodie certainly wouldn't mind an extra hand. 115 00:03:48,937 --> 00:03:50,188 (laughs) 116 00:03:50,271 --> 00:03:51,773 He's belly laughing, look at him. 117 00:03:52,857 --> 00:03:54,692 Gill? What are you doing here? 118 00:03:54,776 --> 00:03:57,153 This is my assignment for Careers class. 119 00:03:57,237 --> 00:03:58,780 I overheard you say, "I'm putting the newspaper 120 00:03:58,863 --> 00:03:59,989 as my first choice." 121 00:04:00,073 --> 00:04:01,199 And now here we are. 122 00:04:01,282 --> 00:04:02,742 Welcome to the Lone Moose Wind. 123 00:04:02,825 --> 00:04:04,827 As our junior Career Week employees, 124 00:04:04,911 --> 00:04:05,828 you'll be doing the most important jobs 125 00:04:05,912 --> 00:04:06,955 in the journalism industry-- 126 00:04:07,038 --> 00:04:08,623 making copies, filing 127 00:04:08,706 --> 00:04:11,709 and bringing me exactly three Red Vines every day at 4:15. 128 00:04:11,793 --> 00:04:13,878 - And seven more Red Vines at 4:30. - JUDY: Excuse me? 129 00:04:13,962 --> 00:04:16,172 Um, will there be an opportunity to write a story? 130 00:04:16,256 --> 00:04:18,049 I'm very interested in getting my first byline. 131 00:04:18,132 --> 00:04:20,426 What if I brought you a really juicy scoop? 132 00:04:20,510 --> 00:04:22,011 Sure. Write your juicy scoop 133 00:04:22,095 --> 00:04:23,930 on a Post-It and put it under my Red Vines. 134 00:04:24,013 --> 00:04:26,599 Less talky, more coffee. Go refill the pot, kid. 135 00:04:26,683 --> 00:04:28,184 Do you mind tackling the coffee, Gill? 136 00:04:28,268 --> 00:04:29,435 I'm going to look for my scoop. 137 00:04:29,519 --> 00:04:30,561 I love you, Judy! 138 00:04:30,645 --> 00:04:32,146 Er, I mean, I'd love to, Judy. 139 00:04:32,230 --> 00:04:33,273 Thanks, Gill! 140 00:04:34,357 --> 00:04:35,817 You must be Bethany. 141 00:04:35,900 --> 00:04:38,111 It's not the name I would have chosen for myself, 142 00:04:38,194 --> 00:04:39,612 but I was a baby at the time. 143 00:04:39,696 --> 00:04:41,072 Completely powerless. 144 00:04:41,155 --> 00:04:42,949 You probably won't be needing that sword. 145 00:04:43,032 --> 00:04:43,992 We fish with nets. 146 00:04:44,075 --> 00:04:45,827 It's not for fish. It's for pirates. 147 00:04:45,910 --> 00:04:48,746 You know, Bluebeards, Blackbeards, scalawags-- 148 00:04:48,830 --> 00:04:51,124 some of 'em are ghosts rattling around in chains. 149 00:04:51,207 --> 00:04:53,376 May I ask why there's no cannon on this boat? 150 00:04:53,459 --> 00:04:55,837 I've been begging you to get a cannon for years. 151 00:04:55,920 --> 00:04:57,964 When the ghost pirates try to board the ship 152 00:04:58,047 --> 00:05:00,091 and there's no large ordnance to shoot them with, 153 00:05:00,174 --> 00:05:01,175 don't blame us. 154 00:05:01,259 --> 00:05:02,969 Yeah, Dad. Don't blame us. 155 00:05:03,052 --> 00:05:04,887 All right, well, let's set sail. 156 00:05:04,971 --> 00:05:07,098 Aw, if he stares at that girl any harder, 157 00:05:07,181 --> 00:05:08,891 his eyes are going to literally turn into hearts. 158 00:05:08,975 --> 00:05:11,311 Oh, man, then he'll have three hearts, 159 00:05:11,394 --> 00:05:13,062 no eyes, and a huge crush. 160 00:05:13,146 --> 00:05:15,440 Classic pre-teen combo. 161 00:05:15,523 --> 00:05:17,400 JUDY: How would you two feel about 162 00:05:17,483 --> 00:05:20,445 renewing your vows on horseback? 163 00:05:20,528 --> 00:05:22,363 It would be a shoo-in for the paper's wedding page. 164 00:05:22,447 --> 00:05:24,574 Horses? Mm-mm, that's a no for me. 165 00:05:24,657 --> 00:05:26,659 Anyone who considers an unwashed carrot a "treat" 166 00:05:26,743 --> 00:05:28,077 is just off. 167 00:05:28,161 --> 00:05:30,663 Also, one bit my armpit at the county fair. 168 00:05:30,747 --> 00:05:32,874 Judy, I'm gonna have to defer to Honeybee here. 169 00:05:32,957 --> 00:05:34,584 If you bite my wife, you're out of my life. 170 00:05:34,667 --> 00:05:36,169 Ham, how was your first day? 171 00:05:36,252 --> 00:05:38,963 I basically just shadowed Poppa and Momma and Noodie, 172 00:05:39,047 --> 00:05:40,840 but tomorrow night I get to be out on the floor, 173 00:05:40,923 --> 00:05:42,717 bussing tables and living the dream! 174 00:05:42,800 --> 00:05:44,344 When you work there, do they tell you 175 00:05:44,427 --> 00:05:45,762 who's inside Noodie the Noodle? 176 00:05:45,845 --> 00:05:47,972 No, it had the costume on the entire time I was there. 177 00:05:48,056 --> 00:05:49,349 It even drove away in it, 178 00:05:49,432 --> 00:05:51,726 its one tiny linguini arm gripping the wheel. 179 00:05:53,227 --> 00:05:55,146 Scoop alert! Scoop alert! 180 00:05:55,229 --> 00:05:56,898 "Scoop alert"? That's not something we say. 181 00:05:56,981 --> 00:05:59,859 Sorry. My dog, Bubble, found three lynx kittens 182 00:05:59,942 --> 00:06:01,277 and she's raising them as her own. 183 00:06:01,361 --> 00:06:02,528 Unlikely animal friends? 184 00:06:02,612 --> 00:06:04,072 Our readers love those. 185 00:06:04,155 --> 00:06:05,865 All right, write it up and you've got yourself a byline. 186 00:06:05,948 --> 00:06:07,200 Gill? (sighs) 187 00:06:07,283 --> 00:06:08,534 Bye-bye byline. 188 00:06:08,618 --> 00:06:11,788 Beagle Bubble Bombs Judy's Journalism Journey. 189 00:06:11,871 --> 00:06:14,624 ♪ Row in eayear indoray ♪ 190 00:06:14,707 --> 00:06:16,793 ♪ Push the tray of desserts ♪ 191 00:06:16,876 --> 00:06:18,378 ♪ Here's pasta for you ♪ 192 00:06:18,461 --> 00:06:21,756 ♪ Oh yon dee yo lin don doo ♪ 193 00:06:21,839 --> 00:06:25,176 ♪ Bus the table and wave at Noodie ♪ 194 00:06:25,259 --> 00:06:28,221 ♪ Dee ya dee yo... ♪ 195 00:06:28,304 --> 00:06:30,515 You did great tonight, Ham. Mwah. 196 00:06:30,598 --> 00:06:32,809 Busboy? More like best boy. 197 00:06:32,892 --> 00:06:35,228 Oh! I got one more chore for you before you skedaddle. 198 00:06:35,311 --> 00:06:36,938 ♪ At the end of the dinner ♪ 199 00:06:37,021 --> 00:06:38,731 ♪ It's time for a swimmer ♪ 200 00:06:38,815 --> 00:06:40,817 ♪ It's a total cinch, you give the pasta a rinse. ♪ 201 00:06:40,900 --> 00:06:41,984 Wah... 202 00:06:42,068 --> 00:06:43,027 Okay, here's what you gotta do. 203 00:06:43,111 --> 00:06:44,737 Gather up all the uneaten pasta, 204 00:06:44,821 --> 00:06:45,822 give it a quick rinse, 205 00:06:45,905 --> 00:06:47,031 and then you put it in the walk-in 206 00:06:47,115 --> 00:06:48,324 so we can serve it tomorrow. You got it? 207 00:06:48,408 --> 00:06:50,118 I... got it! 208 00:06:56,332 --> 00:06:58,251 - All done! - Ham, 209 00:06:58,334 --> 00:07:00,169 I meant all the pasta. 210 00:07:00,253 --> 00:07:02,630 The... stuff in the bus tubs? 211 00:07:02,713 --> 00:07:05,216 - Yep. - But that pasta's dirty. 212 00:07:05,299 --> 00:07:06,801 Well, only till we clean it, Ham. 213 00:07:06,884 --> 00:07:09,345 At the end of the day, I don't throw myself in the trash. 214 00:07:09,429 --> 00:07:11,973 I take a shower and Poppa's good as new! Right? 215 00:07:12,056 --> 00:07:13,266 I guess... 216 00:07:13,349 --> 00:07:14,725 And make sure you get all of it. 217 00:07:14,809 --> 00:07:16,436 We don't throw any of it away. 218 00:07:19,772 --> 00:07:22,108 Holy ravioli. 219 00:07:24,193 --> 00:07:27,155 See anything strange on the water lately, Dad? 220 00:07:27,238 --> 00:07:28,406 Dead bodies? Mermaids? 221 00:07:28,489 --> 00:07:30,199 Swimmers you can tell are peeing in the water? 222 00:07:30,283 --> 00:07:31,451 No, but I saw a desk chair 223 00:07:31,534 --> 00:07:33,077 floating in the open ocean once. 224 00:07:33,161 --> 00:07:34,745 That was a real thought-starter. 225 00:07:34,829 --> 00:07:35,997 Gotta tell Bethany. 226 00:07:36,080 --> 00:07:38,040 Probably thrown there by an office pirate. 227 00:07:38,124 --> 00:07:40,585 Dad, do you... enjoy working? 228 00:07:40,668 --> 00:07:41,919 Mostly, yes. 229 00:07:42,003 --> 00:07:43,629 I can't control the weather, or the fish, 230 00:07:43,713 --> 00:07:46,132 but overall, work gives me a feeling of contentment. 231 00:07:46,215 --> 00:07:47,758 Why do you ask, Ham? 232 00:07:47,842 --> 00:07:49,760 Was working at a real restaurant harder than you expected? 233 00:07:49,844 --> 00:07:52,597 There are definitely a few things I'd do differently. 234 00:07:52,680 --> 00:07:54,765 Well, perhaps you should say something, Ham. 235 00:07:54,849 --> 00:07:57,351 A good boss always listens to suggestions. 236 00:07:57,435 --> 00:08:00,146 Like when Judy suggested that we warn each other 237 00:08:00,229 --> 00:08:02,231 when we poop in the tiny boat bathroom. 238 00:08:02,315 --> 00:08:04,066 That 15-minute cooling-off period 239 00:08:04,150 --> 00:08:05,943 really raised morale. 240 00:08:06,027 --> 00:08:09,238 Bethany, I'm gonna show you how to sweep water off the deck. 241 00:08:09,322 --> 00:08:11,741 Oh, no, thanks. Moon is going to walk me through 242 00:08:11,824 --> 00:08:14,785 calling "Mayday" on the radio in case of pirates. 243 00:08:14,869 --> 00:08:16,412 Well, actually, Moon will be... 244 00:08:16,496 --> 00:08:18,873 Dad. Can Honeybee and I talk to you in the wheelhouse? 245 00:08:18,956 --> 00:08:20,583 What's up, guys? Are you upset? 246 00:08:20,666 --> 00:08:22,293 We can't all sweep the deck. 247 00:08:22,376 --> 00:08:23,669 Uh, no, we wanted to alert you 248 00:08:23,753 --> 00:08:26,047 to a certain situation that's happening. 249 00:08:26,130 --> 00:08:27,798 With Moon...? 250 00:08:27,882 --> 00:08:29,133 And Bethany...? 251 00:08:29,217 --> 00:08:30,968 Oh, no, does Moon want to sweep the deck also? 252 00:08:31,052 --> 00:08:32,637 No one wants to sweep the deck, Beef. 253 00:08:32,720 --> 00:08:34,931 Moon has a crush on Bethany. 254 00:08:35,014 --> 00:08:37,350 Oh. Oh... 255 00:08:37,433 --> 00:08:39,894 Moon, I need someone to show Bethany 256 00:08:39,977 --> 00:08:41,270 how to call "Mayday" on the radio 257 00:08:41,354 --> 00:08:43,189 in case of... pirates. 258 00:08:43,272 --> 00:08:45,274 Now we're talkin'. 259 00:08:45,358 --> 00:08:47,860 Um, excuse me? Poppa? 260 00:08:47,944 --> 00:08:50,154 Ah, what can I do for you, my young Ham? 261 00:08:50,238 --> 00:08:53,241 I, uh... I just wanted to ask you about the pasta rinsing. 262 00:08:53,324 --> 00:08:55,076 It just seems like, maybe, 263 00:08:55,159 --> 00:08:56,744 we could just make new pasta every day? 264 00:08:56,827 --> 00:08:59,372 Ham. Have you been talking to people about rinsing the pasta? 265 00:08:59,455 --> 00:09:01,165 No, just you, Poppa. 266 00:09:01,249 --> 00:09:03,251 Good. You were right to bring it to me. 267 00:09:03,334 --> 00:09:06,128 Ham, when you run a restaurant, you need a lot of food, 268 00:09:06,212 --> 00:09:08,172 and that costs a lot of money. 269 00:09:08,256 --> 00:09:10,591 Momma and I, we're not rich, you know? 270 00:09:10,675 --> 00:09:13,135 We operate on a very thin margin, 271 00:09:13,219 --> 00:09:16,556 and we like to keep our prices low for hardworking families. 272 00:09:16,639 --> 00:09:18,641 Everyone in Lone Moose is like our babies 273 00:09:18,724 --> 00:09:20,935 and we want them to be fat and happy. 274 00:09:21,018 --> 00:09:22,979 Why do you want the babies to be sad, Ham? 275 00:09:23,062 --> 00:09:24,355 Why do you hate babies? 276 00:09:24,438 --> 00:09:26,148 Sorry, sorr... I don't. 277 00:09:26,232 --> 00:09:27,608 You worry too much, Ham. 278 00:09:27,692 --> 00:09:29,610 Now let's give everyone a good dinner tonight, huh? 279 00:09:30,778 --> 00:09:31,862 Ow! 280 00:09:31,946 --> 00:09:34,323 Oh. (laughs) Hey, Noodie. 281 00:09:37,702 --> 00:09:39,078 C-Can I go by? 282 00:09:39,161 --> 00:09:40,371 Okay. 283 00:09:40,454 --> 00:09:42,665 You're not mov... I'll just... Yep. 284 00:09:46,043 --> 00:09:48,921 So, Crispin, have you witnessed any mall crimes 285 00:09:49,005 --> 00:09:49,964 that I can write up for the paper? 286 00:09:50,047 --> 00:09:51,424 Gloria! No. 287 00:09:51,507 --> 00:09:53,634 They've got this place locked down pretty tight, Judy. 288 00:09:53,718 --> 00:09:54,885 Thank you. 289 00:09:54,969 --> 00:09:57,722 Wait. Didn't that cup say "Gloria?" 290 00:09:57,805 --> 00:10:00,683 Excuse me! That smoothie is supposed to be for a "Gloria." 291 00:10:00,766 --> 00:10:03,060 (gasps) Smoothie snatching, Santiago? 292 00:10:03,144 --> 00:10:05,896 Well, sometimes I just like to give a woman's name 293 00:10:05,980 --> 00:10:07,523 and pretend I'm picking up a smoothie 294 00:10:07,607 --> 00:10:09,108 for my imaginary wife. 295 00:10:09,191 --> 00:10:10,860 Oh. Santiago... 296 00:10:10,943 --> 00:10:12,778 I know, I know. 297 00:10:12,862 --> 00:10:15,197 Will someone in this mall please shoplift?! 298 00:10:15,281 --> 00:10:16,616 Ma'am, I'm looking at you. 299 00:10:16,699 --> 00:10:18,326 - WOMAN: No! - Fine. 300 00:10:18,409 --> 00:10:19,577 ♪ Wash the pasta ♪ 301 00:10:19,660 --> 00:10:21,662 ♪ Squishy, squishy, hey, nasty, nasty ♪ 302 00:10:21,746 --> 00:10:23,789 ♪ Serve the pasta, it's disgusting ♪ 303 00:10:23,873 --> 00:10:26,292 ♪ Hey, washy, washy, oh, servey, servey ♪ 304 00:10:26,375 --> 00:10:28,002 ♪ Nasty pasta, oh, noodie, noodie ♪ 305 00:10:28,085 --> 00:10:29,170 ♪ Noodie, noodie, oh ♪ 306 00:10:29,253 --> 00:10:33,049 ♪ Wash, serve... hey! ♪ 307 00:10:33,132 --> 00:10:35,009 Hello, son. I left you some spaghetti in the fridge. 308 00:10:35,092 --> 00:10:36,344 What? Why would you do that? 309 00:10:36,427 --> 00:10:38,054 Ah! What was I thinking? 310 00:10:38,137 --> 00:10:40,890 You're probably full of delicious Poppa's pasta, huh? 311 00:10:40,973 --> 00:10:43,643 Uh-huh. I'm gonna go take a shower even though I'm not sure 312 00:10:43,726 --> 00:10:44,852 I can ever get clean. 313 00:10:44,935 --> 00:10:46,604 Well, I recommend using soap. 314 00:10:46,687 --> 00:10:47,813 It's worked for me all these years. 315 00:10:51,567 --> 00:10:55,112 Oh, no. No, no, no, no, no, no, no, no... 316 00:10:55,196 --> 00:10:56,989 There's something's going on with the shower. 317 00:11:01,243 --> 00:11:02,495 (screams) 318 00:11:02,578 --> 00:11:04,413 (screaming) 319 00:11:06,332 --> 00:11:07,875 (gasps, yells) 320 00:11:07,958 --> 00:11:12,088 No, no, no, no, no, no, no... 321 00:11:12,171 --> 00:11:13,547 - No! -(knocking loudly) 322 00:11:13,631 --> 00:11:15,675 JUDY: Ham? Are you having a difficult bowel movement? 323 00:11:15,758 --> 00:11:17,843 - Do you want a glass of water? - No. 324 00:11:17,927 --> 00:11:19,679 (laughs weakly) I just saw a spider. 325 00:11:19,762 --> 00:11:21,722 JUDY: Okay. Don't get bitten by it. 326 00:11:21,806 --> 00:11:24,350 If it's radioactive, it's a whole thing. 327 00:11:26,435 --> 00:11:28,896 (high-pitched voice): Excuse me, young man, I ordered the farts. 328 00:11:28,979 --> 00:11:30,690 -(laughter) - Oh, hi. 329 00:11:30,773 --> 00:11:31,941 What are you all doing here? 330 00:11:32,024 --> 00:11:33,275 We thought we'd surprise you, son. 331 00:11:33,359 --> 00:11:35,361 It was my idea to come without telling you. 332 00:11:35,444 --> 00:11:38,197 Sorry. I've been a total prank-aholic lately. 333 00:11:38,280 --> 00:11:40,324 Yesterday he told me I had something on my face, 334 00:11:40,408 --> 00:11:41,617 and when I said, "What?" 335 00:11:41,701 --> 00:11:43,828 he said, "A beautiful smile." And you know? 336 00:11:43,911 --> 00:11:45,538 It made me feel beautiful. 337 00:11:45,621 --> 00:11:47,039 I call 'em "Positive Pranks." 338 00:11:47,123 --> 00:11:48,457 Oh! Ham! 339 00:11:48,541 --> 00:11:50,000 This must be your family. 340 00:11:50,084 --> 00:11:51,544 I see the resemblance. 341 00:11:51,627 --> 00:11:53,838 The Tobins are here! Momma! Noodie! 342 00:11:53,921 --> 00:11:55,715 We have special guests tonight. 343 00:11:55,798 --> 00:11:56,799 (giggles) 344 00:11:56,882 --> 00:11:59,218 Poppa Paul knows who we are, guys. 345 00:11:59,301 --> 00:12:01,971 Now, who's ready for a little bit of Poppa on their plate? 346 00:12:02,054 --> 00:12:03,264 Uh... all of us? 347 00:12:03,347 --> 00:12:05,307 Perfect. Pasta for everyone! 348 00:12:05,391 --> 00:12:08,477 Ham, your family's hungry. Go get-y the spaghetti. 349 00:12:10,563 --> 00:12:14,442 No, no, no. I can't feed my family dirty noodles. 350 00:12:14,525 --> 00:12:16,986 I know. I'll make them fresh pasta. 351 00:12:17,987 --> 00:12:19,572 Ah! 352 00:12:19,655 --> 00:12:21,699 - Noodie, what are you doing? -(yelps) 353 00:12:21,782 --> 00:12:23,617 Maybe a better question is what are you doing, Ham? 354 00:12:23,701 --> 00:12:25,578 - I... - You don't have to make the pasta. 355 00:12:25,661 --> 00:12:27,121 It's already made. 356 00:12:27,204 --> 00:12:29,832 Ham, always working so hard. 357 00:12:29,915 --> 00:12:31,792 I've got the bowls all ready for you. 358 00:12:31,876 --> 00:12:32,960 Go on, Ham. 359 00:12:33,043 --> 00:12:35,838 Just, uh, gonna go tell 'em. 360 00:12:35,921 --> 00:12:37,047 It's the right thing to do. 361 00:12:37,131 --> 00:12:38,924 Ham. Come with me. 362 00:12:40,843 --> 00:12:41,886 Take a seat. 363 00:12:41,969 --> 00:12:43,846 Sit on any papers you'd like. 364 00:12:43,929 --> 00:12:46,557 Wow, it really smells like fish in here. 365 00:12:46,640 --> 00:12:49,351 Ah, yeah. Well, the fish hate when you clean the tanks, 366 00:12:49,435 --> 00:12:50,811 so, eh, what are-what are you gonna do? 367 00:12:50,895 --> 00:12:52,563 Ham, Momma and I were chatting 368 00:12:52,646 --> 00:12:54,607 and we thought since your family is here tonight, 369 00:12:54,690 --> 00:12:57,234 you can make them a special dessert and... 370 00:12:57,318 --> 00:12:58,611 we'll put it on the dessert cart. 371 00:12:58,694 --> 00:12:59,862 Are you serious? 372 00:12:59,945 --> 00:13:01,280 Yes, I'm serious! 373 00:13:01,363 --> 00:13:04,408 Remember, we told you, we're a team, a family. 374 00:13:04,492 --> 00:13:06,452 You do for us, we do for you. 375 00:13:06,535 --> 00:13:07,953 You understand what I'm saying? 376 00:13:08,037 --> 00:13:09,205 I think so... 377 00:13:09,288 --> 00:13:11,207 And who knows? If tonight goes well, 378 00:13:11,290 --> 00:13:12,833 maybe there'll be a little plastic version 379 00:13:12,917 --> 00:13:15,461 of your dessert that'll be on our cart permanently. 380 00:13:15,544 --> 00:13:17,421 Permanently? Wow. 381 00:13:17,505 --> 00:13:19,381 To think of someone finding my dessert 382 00:13:19,465 --> 00:13:21,133 after the apocalypse, in the rubble. 383 00:13:21,217 --> 00:13:22,635 What a dream. 384 00:13:22,718 --> 00:13:23,969 So we have a deal? 385 00:13:25,930 --> 00:13:27,848 Mm-mm-mm-mm. 386 00:13:27,932 --> 00:13:29,683 (all making sounds of enjoyment) 387 00:13:31,769 --> 00:13:33,854 I don't know what you do to make it taste so good, Poppa, 388 00:13:33,938 --> 00:13:36,065 but whatever it is, keep doing it. 389 00:13:36,148 --> 00:13:37,691 (laughing): Oh, we will. 390 00:13:37,775 --> 00:13:39,193 We will. 391 00:13:39,276 --> 00:13:41,529 Off to look for scoops again! 392 00:13:41,612 --> 00:13:42,863 If I don't find a story soon, 393 00:13:42,947 --> 00:13:44,573 my journalism career could stall 394 00:13:44,657 --> 00:13:46,408 before I ever get to be a burnt-out reporter. 395 00:13:46,492 --> 00:13:49,245 You don't know of anything weird going on around town, do ya? 396 00:13:49,328 --> 00:13:50,871 Um, actually... 397 00:13:52,122 --> 00:13:53,833 Ah! 398 00:13:53,916 --> 00:13:56,961 - Ham, you okay? - Uh, yup. 399 00:13:57,044 --> 00:13:59,171 Everything's fine. I should probably get to work 400 00:13:59,255 --> 00:14:01,966 because I love it and everything's normal there. 401 00:14:02,049 --> 00:14:03,592 Normal, normal, normal. 402 00:14:05,177 --> 00:14:06,136 There you are! 403 00:14:06,220 --> 00:14:07,638 Your dessert was so good. 404 00:14:07,721 --> 00:14:09,890 Everyone's asking for Ham's Chocolate-Cherry Pizza Cake. 405 00:14:09,974 --> 00:14:11,892 "Looks like a pizza, tastes like a sweets-uh!" 406 00:14:11,976 --> 00:14:13,227 (laughs weakly) 407 00:14:13,310 --> 00:14:15,437 Um, Momma, can I talk to you? 408 00:14:15,521 --> 00:14:17,439 What's wrong, my beautiful boy? 409 00:14:17,523 --> 00:14:20,776 (sighs) I love being part of the MommaPoppa family, 410 00:14:20,860 --> 00:14:22,653 but I'm having trouble with the, uh... 411 00:14:22,736 --> 00:14:23,779 the pasta rinsing. 412 00:14:23,863 --> 00:14:25,322 I told Poppa I'd keep it a secret, 413 00:14:25,406 --> 00:14:27,324 but it feels kind of... wrong. 414 00:14:27,408 --> 00:14:28,951 To me. And disgusting. 415 00:14:29,034 --> 00:14:31,036 - To me. Sorry. - Oh, Ham, I know. 416 00:14:31,120 --> 00:14:33,038 It's something Poppa started back at the beginning 417 00:14:33,122 --> 00:14:34,915 when we didn't have two meatballs to rub together. 418 00:14:34,999 --> 00:14:36,000 Maybe it's time for a change. 419 00:14:36,083 --> 00:14:37,877 You know what? I'll talk to Poppa. 420 00:14:37,960 --> 00:14:39,211 - You will? - Of course! 421 00:14:39,295 --> 00:14:41,130 - You worry too much. -(sighs) 422 00:14:41,213 --> 00:14:43,048 Thank you for talking to Poppa for me, Momma. 423 00:14:43,132 --> 00:14:44,383 Talking to me about what? 424 00:14:44,466 --> 00:14:47,094 Ham, I left my salad starter out in the car. 425 00:14:47,177 --> 00:14:49,096 It's a green bag in the back. 426 00:14:49,179 --> 00:14:50,264 Would you go grab it for me 427 00:14:50,347 --> 00:14:51,807 - while I talk to Poppa? - Mm-hmm. 428 00:14:54,184 --> 00:14:57,855 Oh, God, that smell! 429 00:14:57,938 --> 00:15:00,232 Green bag. Where is it? Where is it? This can't be it. 430 00:15:00,316 --> 00:15:02,318 It says "Mice For Snakes"? 431 00:15:02,401 --> 00:15:03,861 Yep, it's it. 432 00:15:03,944 --> 00:15:05,571 -(flies buzzing) - Momma, no! 433 00:15:05,654 --> 00:15:07,364 Ugh, you're bad too? 434 00:15:07,448 --> 00:15:09,950 Ham Tobin, what have you gotten yourself into? 435 00:15:10,034 --> 00:15:12,536 Momma and Poppa are filthy? 436 00:15:12,620 --> 00:15:15,289 Ham Tobin, what have you gotten yourself into? (squawks) 437 00:15:15,372 --> 00:15:16,540 (whispering): Stop. Stop. 438 00:15:16,624 --> 00:15:17,917 Momma and Poppa are filthy. 439 00:15:18,000 --> 00:15:19,543 (Ham groans) 440 00:15:20,878 --> 00:15:23,547 (sighs) Another day without pirates. 441 00:15:24,548 --> 00:15:26,634 Dad? What do you think the chances are 442 00:15:26,717 --> 00:15:27,968 that we're gonna encounter pirates 443 00:15:28,052 --> 00:15:29,470 in the next couple of days, 444 00:15:29,553 --> 00:15:31,263 specifically right after school? 445 00:15:31,347 --> 00:15:33,641 May I look into that and get back to you, son? 446 00:15:33,724 --> 00:15:37,394 Sure, Dad. Thank you for your consideration in this matter. 447 00:15:38,479 --> 00:15:40,606 Hey, Ham-a-lama-ding-dong. What's up? 448 00:15:40,689 --> 00:15:42,650 You know how you were asking me earlier 449 00:15:42,733 --> 00:15:46,028 - if anything weird was going on in town? - Mm-hmm. 450 00:15:46,111 --> 00:15:49,281 Welp, I got a scoop I gotta let loose. 451 00:15:49,365 --> 00:15:51,575 Holy cow. This is big. 452 00:15:51,659 --> 00:15:52,743 This is very big. 453 00:15:52,826 --> 00:15:54,620 And gross. Very gross. 454 00:15:54,703 --> 00:15:56,288 I'm so sorry I let you eat garbage. 455 00:15:56,372 --> 00:15:58,123 There was just a lot of pressure 456 00:15:58,207 --> 00:16:00,042 and I was blinded by the glory of the dessert cart. 457 00:16:00,125 --> 00:16:01,460 It's completely understandable. 458 00:16:01,543 --> 00:16:04,171 (shudders) Who knows how old some of those noodles are 459 00:16:04,254 --> 00:16:05,339 if they never throw them out. 460 00:16:05,422 --> 00:16:06,548 In and out of dozens of mouths, 461 00:16:06,632 --> 00:16:08,217 resting on hundreds of chins. 462 00:16:08,300 --> 00:16:10,010 You know the sign for infinity? 463 00:16:10,094 --> 00:16:11,804 Think about that as a noodle. 464 00:16:11,887 --> 00:16:14,139 An infinite loop of pasta washing. 465 00:16:14,223 --> 00:16:16,016 We need proof. (gasps) I know. 466 00:16:16,100 --> 00:16:17,267 I'll come in disguise. 467 00:16:17,351 --> 00:16:18,936 (British accent): I'm a storied princess 468 00:16:19,019 --> 00:16:20,437 from a faraway monarchy 469 00:16:20,521 --> 00:16:23,107 whose father has sent her to find the perfect restaurant 470 00:16:23,190 --> 00:16:24,900 to hold the coronation of his heir! 471 00:16:24,984 --> 00:16:27,152 Or I could take some pictures with my phone? 472 00:16:27,236 --> 00:16:28,320 Mm, yeah, that could work. 473 00:16:28,404 --> 00:16:30,698 ♪ ♪ 474 00:16:39,039 --> 00:16:40,457 Hey! 475 00:16:40,541 --> 00:16:42,710 Noodie, give me back my ph... Oh. 476 00:16:42,793 --> 00:16:45,754 Well, well, what do we have here? 477 00:16:47,840 --> 00:16:49,091 POPPA: Ham. 478 00:16:49,174 --> 00:16:50,384 What are you trying to do, huh? 479 00:16:50,467 --> 00:16:51,552 Uh... I was just... 480 00:16:51,635 --> 00:16:52,720 taking some pictures. 481 00:16:52,803 --> 00:16:54,304 So I could remember my time here. 482 00:16:54,388 --> 00:16:55,597 Don't lie to Poppa. 483 00:16:55,681 --> 00:16:57,349 You don't like it, the rinsing. 484 00:16:57,433 --> 00:17:00,185 Look, Ham, I didn't want to have to tell you this, 485 00:17:00,269 --> 00:17:02,438 but we have to wash the pasta. 486 00:17:02,521 --> 00:17:04,565 We can't afford new pasta, 487 00:17:04,648 --> 00:17:06,650 because... Momma... 488 00:17:06,734 --> 00:17:08,777 she's... sick. 489 00:17:08,861 --> 00:17:11,113 - I don't believe you. - Then Noodie's sick. 490 00:17:11,196 --> 00:17:13,615 No, Poppa, you can't just switch who's sick. 491 00:17:13,699 --> 00:17:16,201 Ham, you were gonna use these pictures to ruin us. 492 00:17:16,285 --> 00:17:17,786 I said I would talk to Poppa. 493 00:17:17,870 --> 00:17:19,455 Why are you so impatient? 494 00:17:19,538 --> 00:17:20,831 You don't trust your Momma? 495 00:17:20,914 --> 00:17:22,416 I saw your car, Momma. 496 00:17:22,499 --> 00:17:23,667 You're part of this. 497 00:17:23,751 --> 00:17:25,252 You were keeping salad in a bag 498 00:17:25,335 --> 00:17:27,004 that's specifically meant for mice. 499 00:17:27,087 --> 00:17:28,464 It's so gross! 500 00:17:28,547 --> 00:17:31,425 Aw, Ham, Ham, Ham, Ham, Ham. 501 00:17:31,508 --> 00:17:32,885 Poppa, I know what this is about. 502 00:17:32,968 --> 00:17:35,345 We were gonna wait for your last night, but here. 503 00:17:35,429 --> 00:17:37,681 It's your dessert, Ham. For the cart. 504 00:17:37,765 --> 00:17:39,641 It just came back from the molder. 505 00:17:39,725 --> 00:17:41,060 They said it was the most beautiful 506 00:17:41,143 --> 00:17:42,394 fake dessert they ever made. 507 00:17:42,478 --> 00:17:43,937 Everyone was crying. 508 00:17:44,021 --> 00:17:46,273 Everyone was crying and now I'm crying. 509 00:17:46,356 --> 00:17:48,692 (crying): I'm so proud of my son. 510 00:17:48,776 --> 00:17:50,110 I'm not your son. 511 00:17:50,194 --> 00:17:52,613 And I'm not keeping your weird secrets anymore! 512 00:17:52,696 --> 00:17:54,239 Yes, you are, Ham. 513 00:17:55,449 --> 00:17:57,659 - You broke my heart, Ham. - Get out of here. 514 00:17:57,743 --> 00:17:59,870 And take your Cherry-Chocolate Pizza with you. 515 00:17:59,953 --> 00:18:01,246 Noodie, give him the boot-y. 516 00:18:01,330 --> 00:18:02,790 It's fine, I can wal... 517 00:18:02,873 --> 00:18:03,999 Ah! Ah, ah! 518 00:18:04,083 --> 00:18:04,625 Whoa... 519 00:18:04,708 --> 00:18:06,418 (grunts) 520 00:18:07,711 --> 00:18:10,672 Aw, man. I forgot to ask them to sign my class credit slip. 521 00:18:10,756 --> 00:18:13,217 Oh, hey, there's Noodie. Maybe he'll sign it. 522 00:18:13,300 --> 00:18:15,511 Oh, hey, Noodie. Ah! Ah! Ah! 523 00:18:15,594 --> 00:18:17,513 JUDY: It's all right here, 524 00:18:17,596 --> 00:18:19,431 - including photos. - They sauced my phone, 525 00:18:19,515 --> 00:18:21,517 but I had already uploaded them to the cloud. 526 00:18:21,600 --> 00:18:24,103 Cloudy with a chance of justice. 527 00:18:24,186 --> 00:18:26,146 Write it up and you've got yourself a byline, Judy. 528 00:18:26,230 --> 00:18:27,815 Congratulations. 529 00:18:29,274 --> 00:18:30,484 What are you waiting for? 530 00:18:30,567 --> 00:18:31,568 Balloons aren't gonna drop from the ceiling. 531 00:18:31,652 --> 00:18:33,070 Congrats, Judy. 532 00:18:33,153 --> 00:18:34,279 I'm glad you got your story. 533 00:18:34,363 --> 00:18:36,156 Thanks, Ham. I'm gonna get my byline, 534 00:18:36,240 --> 00:18:37,366 and you're gonna be a hero. 535 00:18:37,449 --> 00:18:38,784 You're like Erin Brockovich, 536 00:18:38,867 --> 00:18:40,494 but with pasta instead of contaminated water. 537 00:18:40,577 --> 00:18:42,371 More like Erin Pasta-vich. 538 00:18:42,454 --> 00:18:44,832 Oh, that's good. I'm gonna put that in my article. 539 00:18:44,915 --> 00:18:46,959 Kids, I think I may have spotted 540 00:18:47,042 --> 00:18:48,418 pirates off the starboard side. 541 00:18:48,502 --> 00:18:49,503 Now, come on, you two, 542 00:18:49,586 --> 00:18:51,338 we can't let them overtake the boat. 543 00:18:51,421 --> 00:18:52,840 Ahoy there, ship... guys! 544 00:18:52,923 --> 00:18:54,216 Mind if we come aboard? 545 00:18:54,299 --> 00:18:56,426 Babe, we're pirates. You gotta be more intense. 546 00:18:56,510 --> 00:18:58,137 We're gonna cut you from mouth to anus 547 00:18:58,220 --> 00:18:59,680 and then stuff yer insides with gold! 548 00:18:59,763 --> 00:19:00,848 Geez, Honeybee. 549 00:19:00,931 --> 00:19:02,391 See? This is where the cannon 550 00:19:02,474 --> 00:19:03,725 would come in handy, Mr. Tobin. 551 00:19:03,809 --> 00:19:06,270 (grunting) 552 00:19:06,353 --> 00:19:07,729 Is that all you got? 553 00:19:07,813 --> 00:19:09,439 You know what? Don't be mad, Moon, 554 00:19:09,523 --> 00:19:11,692 but I've decided to switch sides. 555 00:19:11,775 --> 00:19:13,819 I just like their whole vibe or whatever. 556 00:19:13,902 --> 00:19:15,612 Sorry, Dad. I'm with Bethany. 557 00:19:15,696 --> 00:19:17,531 Argh! Let's filet some Beef! 558 00:19:17,614 --> 00:19:19,616 Uh-oh, Dad! Cover your anus! 559 00:19:19,700 --> 00:19:21,451 MOON: So, Bethany, 560 00:19:21,535 --> 00:19:23,745 just because the Careers class assignment is over 561 00:19:23,829 --> 00:19:25,497 doesn't mean the good times have to end. 562 00:19:25,581 --> 00:19:27,666 Moon, I really loved my time here, 563 00:19:27,749 --> 00:19:29,293 but Career Week is over, 564 00:19:29,376 --> 00:19:32,254 and I have to get back to what I usually do after school, 565 00:19:32,337 --> 00:19:33,964 which is absolutely nothing. 566 00:19:34,047 --> 00:19:35,382 Understood. 567 00:19:35,465 --> 00:19:37,176 Goodbye, Mr. Tobin. Goodbye, Moon. 568 00:19:37,259 --> 00:19:39,261 I'll never forget you. 569 00:19:39,344 --> 00:19:41,930 Thanks for doing the pirate adventure, Dad. 570 00:19:42,014 --> 00:19:44,016 I know Bethany's too old for me, 571 00:19:44,099 --> 00:19:46,727 but I might ask her out when I'm ready to start dating 572 00:19:46,810 --> 00:19:48,312 in 20 to 34 years. 573 00:19:48,395 --> 00:19:49,313 You're welcome, son. 574 00:19:49,396 --> 00:19:51,481 I have some great first date suggestions. 575 00:19:51,565 --> 00:19:54,568 For instance, I know a wonderful fallen log off Highway 49. 576 00:19:54,651 --> 00:19:57,946 It's often very dry. It makes for a delightful sit. 577 00:19:58,030 --> 00:20:00,782 Sorry I blew the whistle on your favorite restaurant, Dad. 578 00:20:00,866 --> 00:20:02,284 That's okay, son. 579 00:20:02,367 --> 00:20:03,827 There's plenty of restaurant fish in the sea. 580 00:20:03,911 --> 00:20:05,954 It's just a bummer. Working at the restaurant 581 00:20:06,038 --> 00:20:07,998 was my dream and it turned out to be a nightmare. 582 00:20:08,081 --> 00:20:10,250 Sometimes that's what working a job is: 583 00:20:10,334 --> 00:20:12,711 finding out that that job isn't for you. 584 00:20:12,794 --> 00:20:16,006 Hey, but maybe you'll open your own bakery someday. 585 00:20:16,089 --> 00:20:18,800 Yeah, and you can rinse off the cakes at the end of the night. 586 00:20:18,884 --> 00:20:21,053 You know what? I didn't eat a bite at that restaurant. 587 00:20:21,136 --> 00:20:23,722 I knew something was off when I saw that creepy noodle guy. 588 00:20:23,805 --> 00:20:26,767 I have good people sense, and also good noodle-people sense. 589 00:20:26,850 --> 00:20:28,060 The important thing is that 590 00:20:28,143 --> 00:20:29,478 Momma and Poppa learned their lesson. 591 00:20:29,561 --> 00:20:33,232 That place is gonna be shut down for a long time. 592 00:20:34,441 --> 00:20:36,109 Are they open again already?! 593 00:20:36,193 --> 00:20:37,819 WOLF: Minestrone pony! They are! 594 00:20:37,903 --> 00:20:40,364 So, nothing I did meant anything? 595 00:20:40,447 --> 00:20:42,199 Nobody cared about my story? 596 00:20:42,282 --> 00:20:43,659 You both did the right thing. 597 00:20:43,742 --> 00:20:45,285 A sad but true fact of life is 598 00:20:45,369 --> 00:20:47,371 sometimes you do the right thing and no one cares. 599 00:20:47,454 --> 00:20:48,997 But I am definitely proud of you guys. 600 00:20:49,081 --> 00:20:51,333 Thanks, Dad. I'm proud of me, too. 601 00:20:51,416 --> 00:20:54,711 So, are we thinking we're eating at MommaPoppa's tonight, or... 602 00:20:54,795 --> 00:20:57,047 - Wolf, no! - Okay, just checking. 603 00:20:57,130 --> 00:20:58,173 But if you guys want to just 604 00:20:58,257 --> 00:20:59,341 drop me off here at the corner... 605 00:20:59,424 --> 00:21:00,676 I am not gonna go eat there. 606 00:21:00,759 --> 00:21:01,843 Pick me up in an hour? 607 00:21:01,927 --> 00:21:03,428 ♪ ♪ 608 00:21:03,512 --> 00:21:05,514 ♪ Hey, there, kids and hey, there, parents ♪ 609 00:21:05,597 --> 00:21:07,766 ♪ Hey, there, guy alone named Terrance ♪ 610 00:21:07,849 --> 00:21:10,269 ♪ This is fun for all, not just the foodies ♪ 611 00:21:10,352 --> 00:21:11,937 -♪ It's a little dance we like to call the Noodie ♪ -♪ The Noodie ♪ 612 00:21:12,020 --> 00:21:14,022 ♪ Stand tall like a tube with your legs and feet ♪ 613 00:21:14,106 --> 00:21:16,275 ♪ And wave your one little arm to this funky beat ♪ 614 00:21:16,358 --> 00:21:18,277 ♪ Now spin around and shake it loose ♪ 615 00:21:18,360 --> 00:21:20,445 ♪ You're the funkiest noodle in all of Lone Moose ♪ 616 00:21:20,529 --> 00:21:22,531 ♪ Rinse off your body, wash off that sauce ♪ 617 00:21:22,614 --> 00:21:24,366 ♪ Swivel your hips like you're the boss ♪ 618 00:21:24,449 --> 00:21:26,535 ♪ If you're wearing a frown and you're feelin' moody ♪ 619 00:21:26,618 --> 00:21:29,955 ♪ Just cheer yourself up by doin' the Noodie ♪ 620 00:21:30,038 --> 00:21:31,873 ♪ Cheer yourself up ♪ 621 00:21:31,957 --> 00:21:33,875 ♪ By doing the Noodie. ♪ 622 00:21:33,959 --> 00:21:36,962 Captioned by Media Access Group at WGBH 43656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.