Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:12,080
Here's adventure.
2
00:00:17,451 --> 00:00:20,154
Here's romance.
3
00:00:20,188 --> 00:00:23,191
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West,
4
00:00:23,291 --> 00:00:26,260
"The Cisco Kid."
5
00:01:21,149 --> 00:01:21,882
This is far as we go, boys.
6
00:01:21,915 --> 00:01:24,152
We're not going down
in that hold.
7
00:01:24,185 --> 00:01:26,220
Too many folks have disappeared
down there.
8
00:01:26,254 --> 00:01:28,689
I've got a hunch the Cisco Kid
and Pancho aren't coming out
9
00:01:28,722 --> 00:01:30,391
alive, either.
10
00:01:56,617 --> 00:01:59,620
Cisco... Cisco, we are lost.
11
00:02:00,554 --> 00:02:03,557
For three hours, we ride from
barranco to barranco and
12
00:02:04,425 --> 00:02:07,428
still we don't find no way
out of here.
13
00:02:07,528 --> 00:02:10,531
Oh, Pancho, there must be
a way out of here.
14
00:02:11,499 --> 00:02:14,202
May you find pretty stones
here because we don't got no
15
00:02:14,235 --> 00:02:17,137
more water left in the canteen.
16
00:02:26,614 --> 00:02:28,816
Loco, Loco?
17
00:02:28,849 --> 00:02:30,451
Please, get up.
18
00:02:30,484 --> 00:02:32,653
No, don't die.
19
00:02:32,686 --> 00:02:35,689
What would Pancho do without
you, Loco?
20
00:02:36,790 --> 00:02:39,793
Come on, Pancho,
we must move on.
21
00:02:40,261 --> 00:02:43,264
No, Cisco would leave Loco
here to die?
22
00:02:44,965 --> 00:02:48,168
No, I can't do that.
23
00:02:48,369 --> 00:02:50,971
We'll come back for Loco and
Diablo too after we find some
24
00:02:51,004 --> 00:02:52,540
water, Pancho.
25
00:02:52,573 --> 00:02:54,975
There must be water around here,
somewhere.
26
00:02:55,008 --> 00:02:57,578
You, you, you hear that,
Loco, yeah, you hear that?
27
00:02:57,611 --> 00:02:58,846
What Cisco say?
28
00:02:58,879 --> 00:03:00,248
I promise, huh?
29
00:03:00,281 --> 00:03:02,683
We come back.
30
00:03:02,716 --> 00:03:05,719
Please...
31
00:03:05,853 --> 00:03:07,821
Please, don't die.
32
00:03:07,855 --> 00:03:10,358
Come on, Pancho.
33
00:03:44,992 --> 00:03:47,961
Look, Pancho.
34
00:03:53,367 --> 00:03:56,370
Water... water.
35
00:03:56,470 --> 00:03:58,539
I'm sorry, miss,
we don't have any.
36
00:03:58,572 --> 00:04:00,508
We're looking for water, too.
37
00:04:00,541 --> 00:04:02,843
If you can just take me to
Mesa Verde.
38
00:04:02,876 --> 00:04:04,312
It's over the ridge.
39
00:04:04,345 --> 00:04:06,980
I'm sure we'll find some
water there.
40
00:04:07,014 --> 00:04:08,816
(woman gasping)
That was meant for me.
41
00:04:12,520 --> 00:04:14,021
It's a poison dart.
42
00:04:14,054 --> 00:04:15,989
Keep an eye on her, Pancho.
43
00:04:46,887 --> 00:04:47,855
Who was it, Cisco?
44
00:04:47,888 --> 00:04:49,623
I don't know, Pancho.
45
00:04:49,657 --> 00:04:50,958
I didn't see anyone around.
46
00:04:50,991 --> 00:04:52,693
Oh, but there must be.
47
00:04:52,726 --> 00:04:54,061
It's happened before.
48
00:04:54,094 --> 00:04:55,896
They're trying to kill me.
49
00:04:55,929 --> 00:04:58,065
They're trying to keep me out of
Mesa Verde.
50
00:04:58,098 --> 00:04:58,966
Who?
51
00:04:58,999 --> 00:05:00,167
I don't know.
52
00:05:00,200 --> 00:05:03,337
Someone who doesn't want me to
prove that I'm Sondra Spencer.
53
00:05:03,504 --> 00:05:05,973
All my family records
are in that town.
54
00:05:06,006 --> 00:05:09,009
I've got to find them, and
someone doesn't want me to.
55
00:05:09,477 --> 00:05:10,578
Oh, please.
56
00:05:10,611 --> 00:05:12,880
Please.
57
00:05:14,147 --> 00:05:17,351
Pancho, we have to take her
to that town.
58
00:05:28,829 --> 00:05:31,399
This is Mesa Verde.
59
00:05:48,115 --> 00:05:49,917
This town is empty.
60
00:05:49,950 --> 00:05:52,052
Anyhow, ain't nobody home.
61
00:05:52,085 --> 00:05:53,654
It's a ghost town.
62
00:05:53,687 --> 00:05:55,556
A ghost town? Let's went.
63
00:05:55,589 --> 00:05:56,624
Oh, please.
64
00:05:56,657 --> 00:05:58,892
It was cleaned out by an
epidemic, but I'm sure we'll
65
00:05:58,926 --> 00:06:00,728
find water.
66
00:06:00,761 --> 00:06:01,995
Come on.
67
00:06:17,010 --> 00:06:19,179
Welcome to The Baxter House.
68
00:06:19,212 --> 00:06:22,416
Come in, come in, come in.
69
00:06:30,458 --> 00:06:31,792
Water...
70
00:06:31,825 --> 00:06:32,893
Water.
71
00:06:32,926 --> 00:06:33,961
Good morning, friends.
72
00:06:33,994 --> 00:06:35,563
Or is it afternoon?
73
00:06:35,596 --> 00:06:37,064
The time doesn't matter.
74
00:06:37,097 --> 00:06:40,100
Willoughby Baxter welcomes you
to The Baxter House, the finest
75
00:06:40,734 --> 00:06:41,769
hostelry in the West.
76
00:06:41,802 --> 00:06:44,071
Hey, mister, where is there
some water around here?
77
00:06:44,104 --> 00:06:46,173
You'll find water back there,
plenty of it.
78
00:06:46,206 --> 00:06:48,075
Water, water, why bother me.
79
00:06:48,108 --> 00:06:48,842
Now where was I?
80
00:06:48,876 --> 00:06:51,779
Oh, yes, boy, boy,
get their bags.
81
00:06:51,812 --> 00:06:53,981
Prepare their rooms immediately.
82
00:06:54,014 --> 00:06:56,817
Oh, my goodness.
83
00:06:56,850 --> 00:06:59,720
I-- Helen.
84
00:06:59,753 --> 00:07:02,756
Helen, darling, you've come back
to me, you've come back.
85
00:07:03,957 --> 00:07:06,627
Helen? I'm not Helen.
86
00:07:06,660 --> 00:07:08,662
My name is Sondra Spencer.
87
00:07:08,696 --> 00:07:10,964
Hey, mister, where is there
some water?
88
00:07:10,998 --> 00:07:12,065
We're dying of thirst.
89
00:07:12,099 --> 00:07:13,701
Everybody wants water.
90
00:07:13,734 --> 00:07:15,869
I'll get it for you.
91
00:07:21,575 --> 00:07:23,844
(horses approaching)
Hey, Loco, Loco,
92
00:07:35,723 --> 00:07:36,857
I'm so glad to see you.
93
00:07:36,890 --> 00:07:39,627
Here's a kiss for you, Loco.
94
00:07:39,660 --> 00:07:42,095
Say, Pancho, have you been
keeping an eye on Sondra the way
95
00:07:42,129 --> 00:07:43,230
I told you?
96
00:07:43,263 --> 00:07:44,932
Yes, she's upstairs sleeping
but there's something very
97
00:07:44,965 --> 00:07:46,166
funny, Cisco.
98
00:07:46,199 --> 00:07:48,936
The old man, he keeps calling
her Helen instead of Sondra, and
99
00:07:49,036 --> 00:07:50,904
keeps saying it's his wife.
100
00:07:50,938 --> 00:07:53,941
That's a strange, old man,
Pancho, I--
101
00:07:54,274 --> 00:07:55,108
What's the matter?
102
00:07:55,142 --> 00:07:56,243
Don't look now.
103
00:07:56,276 --> 00:07:57,811
But there's two men watching us.
104
00:07:57,845 --> 00:07:59,747
What are you gonna do?
105
00:07:59,780 --> 00:08:01,915
We'll make believe
we didn't see them.
106
00:08:01,949 --> 00:08:03,150
Take them by surprise.
107
00:08:03,183 --> 00:08:05,185
Come on, this way.
108
00:08:07,254 --> 00:08:10,257
Wait till they get their
backs to us.
109
00:08:22,736 --> 00:08:24,171
Where'd they go?
110
00:08:24,204 --> 00:08:25,806
(gunshot)
We'd better get out of here
111
00:08:55,736 --> 00:08:57,705
We'll never get them out this
building, Pancho.
112
00:08:57,738 --> 00:08:58,839
Go around and cover the back.
113
00:08:58,872 --> 00:09:00,273
See that they don't run out.
114
00:09:00,307 --> 00:09:02,576
(gunfire)
We best get out of here.
115
00:09:16,790 --> 00:09:17,658
You keep 'em busy.
116
00:09:17,691 --> 00:09:18,959
I'll check the back way.
117
00:09:27,701 --> 00:09:28,902
Fat one's out there.
118
00:09:28,936 --> 00:09:30,003
Looks like we're trapped.
119
00:09:30,037 --> 00:09:31,171
Oh, no, we're not.
120
00:09:31,204 --> 00:09:32,773
I know another way out.
121
00:09:32,806 --> 00:09:33,841
Come on.
122
00:10:30,397 --> 00:10:31,765
Put your hands up!
123
00:10:31,799 --> 00:10:32,700
Oh, Pancho.
124
00:10:32,733 --> 00:10:33,734
Where they are, Cisco?
125
00:10:33,767 --> 00:10:34,768
I don't know.
126
00:10:34,802 --> 00:10:35,769
They went out the back way.
127
00:10:35,803 --> 00:10:36,904
No, they went out.
128
00:10:36,937 --> 00:10:37,637
We just saw that, Cisco.
129
00:10:37,671 --> 00:10:39,807
Then they must have
disappeared.
130
00:10:39,840 --> 00:10:42,843
Cisco, this place gives me
the jeepers creepers.
131
00:10:43,877 --> 00:10:44,778
What happened?
132
00:10:44,812 --> 00:10:45,946
Who were you shooting at?
133
00:10:45,979 --> 00:10:46,880
I don't know.
134
00:10:46,914 --> 00:10:48,448
They started shooting at us.
135
00:10:48,481 --> 00:10:50,951
I think they're the men that
are after me.
136
00:10:50,984 --> 00:10:52,686
What's this all about anyhow?
137
00:10:52,720 --> 00:10:54,955
Oh, I told you, they're
trying to keep me from finding
138
00:10:54,988 --> 00:10:56,389
the family records.
139
00:10:56,423 --> 00:10:58,158
They must be very important
records.
140
00:10:58,191 --> 00:10:59,426
Oh, they are.
141
00:10:59,459 --> 00:11:02,262
You see, my uncle Terry left me
his entire estate, but a cousin
142
00:11:02,495 --> 00:11:05,699
claims that I'm an imposter,
that Dad was never even married.
143
00:11:06,199 --> 00:11:07,434
Oh.
144
00:11:07,467 --> 00:11:10,170
So then the cousin will inherit
the whole estate unless you can
145
00:11:10,203 --> 00:11:12,706
find the marriage records and
the birth certificate, huh?
146
00:11:12,740 --> 00:11:13,440
Yes.
147
00:11:13,473 --> 00:11:14,908
What does your cousin
look like?
148
00:11:14,942 --> 00:11:15,976
I don't know.
149
00:11:16,009 --> 00:11:17,177
I've never seen him.
150
00:11:17,210 --> 00:11:20,313
All I know is that his name is
Gordon and that he's an actor.
151
00:11:20,513 --> 00:11:23,717
Ah, I see you've met my wife,
Mr. Cisco.
152
00:11:24,918 --> 00:11:27,921
(chuckling)
Come here, my dear,
153
00:11:30,490 --> 00:11:32,259
I have something to show you.
154
00:11:39,132 --> 00:11:41,401
Your clothes.
155
00:11:42,803 --> 00:11:45,505
I knew you'd come back.
156
00:11:45,538 --> 00:11:48,742
Pretty, aren't they?
157
00:11:48,976 --> 00:11:50,477
He's crazy, Cisco.
158
00:11:50,510 --> 00:11:52,112
I'm not his wife.
159
00:11:52,145 --> 00:11:53,480
I know it, Sondra.
160
00:11:53,513 --> 00:11:55,816
But don't be alarmed,
he's harmless.
161
00:11:55,849 --> 00:11:57,885
Cisco, this old man give me
the creepers.
162
00:11:57,918 --> 00:11:59,219
I'm gonna look after my horse.
163
00:12:00,854 --> 00:12:02,790
I saved them for you.
164
00:12:02,823 --> 00:12:05,826
I knew you'd come back.
165
00:12:06,559 --> 00:12:09,763
What did you say?
166
00:12:11,531 --> 00:12:14,734
What did you say?
167
00:12:15,435 --> 00:12:17,838
No roses.
168
00:12:17,871 --> 00:12:19,807
Oh, what a pity.
169
00:12:19,840 --> 00:12:22,776
Helen loved them so.
170
00:12:22,810 --> 00:12:25,813
I did so want to see her grave
covered with roses.
171
00:12:29,316 --> 00:12:31,551
Do the best you can.
172
00:12:31,584 --> 00:12:34,788
My Helen always wanted
a beautiful funeral.
173
00:12:35,422 --> 00:12:38,425
(gasping)
Mr. Baxter...
174
00:12:42,262 --> 00:12:44,197
Do I know you, miss?
175
00:12:44,231 --> 00:12:47,234
Say, Mr. Baxter,
you need a little rest.
176
00:12:47,434 --> 00:12:49,236
Rest.
177
00:12:49,269 --> 00:12:51,004
Yes, I suppose so.
178
00:12:51,038 --> 00:12:52,873
I'm rather tired.
179
00:12:52,906 --> 00:12:54,274
Please excuse me.
180
00:12:57,377 --> 00:12:59,813
He makes me feel
as if I were a ghost.
181
00:12:59,847 --> 00:13:02,850
(loud chiming)
(gasping)
182
00:13:03,183 --> 00:13:04,852
You're still upset, Sondra.
183
00:13:04,885 --> 00:13:07,287
That was just the clock.
184
00:13:07,320 --> 00:13:10,323
I'm sorry, my nerves are
pretty jangled.
185
00:13:18,899 --> 00:13:20,600
I remember the clock.
186
00:13:20,633 --> 00:13:22,936
It used to be in the county
recorder's office
187
00:13:22,970 --> 00:13:24,137
when I was a girl.
188
00:13:24,171 --> 00:13:27,174
I-- I used to...
189
00:13:28,041 --> 00:13:30,410
(door creaking)
Who are you?
190
00:13:43,223 --> 00:13:44,457
What are you doing here?
191
00:13:44,491 --> 00:13:46,126
That's none of your business.
192
00:13:49,296 --> 00:13:52,299
Oh, George, please.
193
00:13:54,534 --> 00:13:56,503
Well, uh-- I'm George Hardy.
194
00:13:56,536 --> 00:13:58,939
We were on our way to Hilltop
Range to homestead,
195
00:13:58,972 --> 00:14:01,041
and we've lost our way.
196
00:14:01,074 --> 00:14:03,476
Mighty funny how everybody
lands in this ghost town
197
00:14:03,510 --> 00:14:05,178
at the same time.
198
00:14:16,689 --> 00:14:19,893
(door closing)
My apologies.
199
00:14:20,060 --> 00:14:23,063
I'll find the proprietor
for you.
200
00:14:23,163 --> 00:14:25,165
Oh, George, I'm afraid.
201
00:14:25,198 --> 00:14:27,600
Let's not go through
with it, please.
202
00:14:27,634 --> 00:14:29,002
We've got to, Anita.
203
00:14:41,514 --> 00:14:43,483
I gotta fix this thing.
204
00:14:44,651 --> 00:14:47,554
Oh, Cisco, some day I'm gonna
kill myself, some--
205
00:14:47,587 --> 00:14:50,590
Thank you, Mr. Cisco,
for bringing me the message.
206
00:14:50,690 --> 00:14:53,293
Greetings and welcome to
The Baxter House.
207
00:14:53,326 --> 00:14:54,694
the finest hostelry in the West.
208
00:14:54,727 --> 00:14:57,230
Boy, get their bags.
209
00:14:57,264 --> 00:14:58,966
I'll show you to your rooms.
210
00:14:58,999 --> 00:15:01,468
It's that-- oh, dear.
211
00:15:01,501 --> 00:15:03,236
Who leaves their
old clothes here?
212
00:15:03,270 --> 00:15:04,604
How untidy.
213
00:15:04,637 --> 00:15:07,407
I'll show you... oh, dear.
214
00:15:07,440 --> 00:15:09,276
I forgot the key.
215
00:15:09,309 --> 00:15:11,011
I'm always forgetting something.
216
00:15:11,044 --> 00:15:13,546
You will find the room down
there at the end of the hall.
217
00:15:13,580 --> 00:15:15,482
I'll get the key for you
at once.
218
00:15:15,515 --> 00:15:18,518
I'm just a forgetful,
stupid old man.
219
00:15:20,587 --> 00:15:22,622
Don't mind Mr. Baxter.
220
00:15:22,655 --> 00:15:24,724
He lives in a dream world
of his own.
221
00:15:24,757 --> 00:15:27,961
He's perfectly harmless,
I'm sure.
222
00:15:31,398 --> 00:15:34,101
Cisco, who are those people
and why they outside?
223
00:15:34,134 --> 00:15:36,003
You know, something is cooking
here, Cisco.
224
00:15:36,036 --> 00:15:37,304
I don't know, Pancho.
225
00:15:37,337 --> 00:15:39,206
But we've better keep our eyes
on them.
226
00:15:39,239 --> 00:15:41,541
(screaming)
Where it come from, Cisco?
227
00:15:54,687 --> 00:15:57,690
Cisco, ain't nobody in there but
those couple and an old man.
228
00:15:57,790 --> 00:15:59,726
Whoever it was disappeared
mighty fast.
229
00:15:59,759 --> 00:16:02,129
Sondra, we'll have to get you
out of here, quick.
230
00:16:02,162 --> 00:16:05,098
Oh, but I can't go until
I find those family records.
231
00:16:05,132 --> 00:16:06,333
You're right.
232
00:16:06,366 --> 00:16:07,567
We better start looking
right now.
233
00:16:07,600 --> 00:16:08,501
Where is the courthouse?
234
00:16:08,535 --> 00:16:09,469
Over there.
235
00:16:09,502 --> 00:16:10,437
Come on.
236
00:16:10,470 --> 00:16:11,171
Cisco, the courthouse.
237
00:16:11,204 --> 00:16:11,838
I don't wanna go.
238
00:16:11,871 --> 00:16:12,505
Maybe the sheriff is in there.
239
00:16:12,539 --> 00:16:13,773
Pancho, this is a ghost town.
240
00:16:13,806 --> 00:16:15,308
There are no sheriffs here.
241
00:16:15,342 --> 00:16:18,145
Oh, a ghost town,
oh, that's different, that--
242
00:16:18,178 --> 00:16:21,181
Say, I don't like
ghosts neither.
243
00:16:32,392 --> 00:16:35,195
Cisco, you won't find nothing in
here but mices.
244
00:16:35,228 --> 00:16:36,496
Keep on looking, Pancho.
245
00:16:36,529 --> 00:16:38,731
Well, if you say so.
246
00:16:44,404 --> 00:16:46,206
(thudding)
Oh!
247
00:16:51,644 --> 00:16:53,246
(crashing)
Get up, Mr. Gordon.
248
00:17:02,355 --> 00:17:03,690
Gordon?
249
00:17:03,723 --> 00:17:04,691
Why do you call me Gordon?
250
00:17:04,724 --> 00:17:05,625
My name's Hardy.
251
00:17:05,658 --> 00:17:06,826
Is it?
252
00:17:06,859 --> 00:17:08,595
So you haven't been trying to
kill Sondra with poison darts,
253
00:17:08,628 --> 00:17:09,629
have you?
254
00:17:09,662 --> 00:17:11,464
Kill Sondra, well,
you're crazy, I never saw her
255
00:17:11,498 --> 00:17:13,633
before today.
256
00:17:15,402 --> 00:17:16,736
Search him, Pancho.
257
00:17:16,769 --> 00:17:17,770
What's going on here?
258
00:17:17,804 --> 00:17:20,107
You won't look too good with
a hole in your head.
259
00:17:20,140 --> 00:17:21,574
Look, you're making
a mistake.
260
00:17:21,608 --> 00:17:23,643
I heard a shot and came out here
to see what was happening.
261
00:17:23,676 --> 00:17:25,712
Cisco, he don't got nothing
but a pipe and tobacco sack.
262
00:17:25,745 --> 00:17:27,314
Well, now do you believe me?
263
00:17:27,347 --> 00:17:29,082
You're very clever, Gordon.
264
00:17:29,116 --> 00:17:31,218
Throwing the blow gun away
and the darts.
265
00:17:31,251 --> 00:17:32,319
And not running off.
266
00:17:32,352 --> 00:17:34,487
Look, you got me mixed up--
You're going to stay here
267
00:17:34,521 --> 00:17:36,456
with us so I can keep
my eye on you.
268
00:17:36,489 --> 00:17:39,392
Come on, get moving.
269
00:18:01,581 --> 00:18:03,116
Hey, don't run away from
here, stay here where you can
270
00:18:03,150 --> 00:18:05,652
watch me.
271
00:18:10,790 --> 00:18:13,493
Uh, why don't you help us look--
Hey, Cisco, Cisco, Cisco!
272
00:18:19,666 --> 00:18:20,700
He was here!
273
00:18:20,733 --> 00:18:23,803
Cisco, he, he, was here and all
of a sudden, he, he,
274
00:18:24,637 --> 00:18:25,605
he disappeared, Cisco.
275
00:18:25,638 --> 00:18:26,706
What are you talking about?
276
00:18:26,739 --> 00:18:28,641
It's probably-- ghosts,
ghosts, he was here, I see him
277
00:18:28,675 --> 00:18:30,810
with my own two eyes, Cisco,
he was right here and he--
278
00:18:30,843 --> 00:18:32,379
He must've gone through
front door.
279
00:18:32,412 --> 00:18:33,446
But he was right here.
280
00:18:33,480 --> 00:18:35,615
Maybe, I thought maybe it was
the ghosts are coming.
281
00:18:35,648 --> 00:18:36,483
I don't know what--
Pancho?
282
00:18:46,659 --> 00:18:49,662
Hey, Pancho, where are you?
283
00:18:50,363 --> 00:18:50,930
Where's Pancho?
284
00:18:50,963 --> 00:18:52,199
I don't know.
285
00:18:52,232 --> 00:18:53,600
He was here a minute ago.
286
00:18:53,633 --> 00:18:55,168
But he didn't go out the
front door.
287
00:18:55,202 --> 00:18:56,869
I was standing there
all the time.
288
00:18:56,903 --> 00:18:58,938
He didn't go out that door,
I was there.
289
00:18:58,971 --> 00:19:00,707
This is very weird.
290
00:19:04,377 --> 00:19:07,380
(knocking)
(woman screaming)
291
00:19:13,453 --> 00:19:15,622
Please, don't be frightened,
my dear.
292
00:19:15,655 --> 00:19:16,656
What happened?
293
00:19:16,689 --> 00:19:17,957
Oh, that face that was
watching me from the wall
294
00:19:17,990 --> 00:19:18,925
over there.
295
00:19:18,958 --> 00:19:21,661
It was horrible.
296
00:19:21,694 --> 00:19:23,930
All right, everyone,
put 'em up.
297
00:19:23,963 --> 00:19:26,299
Keep 'em up.
298
00:19:26,333 --> 00:19:27,300
George.
299
00:19:27,334 --> 00:19:28,501
Get back, lady.
300
00:19:28,535 --> 00:19:29,569
You'll get a worse scare than
you got a minute ago when you
301
00:19:29,602 --> 00:19:30,537
saw my face.
302
00:19:30,570 --> 00:19:32,972
I said everyone, and that
means you too, Pop.
303
00:19:33,005 --> 00:19:33,906
But I'm holding this vase.
304
00:19:33,940 --> 00:19:37,176
It was Helen's, it will break--
(shattering)
305
00:19:37,610 --> 00:19:40,613
Now you can put 'em up,
Grandpa.
306
00:19:41,013 --> 00:19:44,217
Forgive him, Helen, dearest,
the fault is mine.
307
00:19:44,684 --> 00:19:47,687
The fowl winds blow, but they
shall not dim thy beauty.
308
00:19:49,389 --> 00:19:52,392
(clock chiming)
(Cisco chuckling)
309
00:20:36,336 --> 00:20:39,339
(thudding)
(Sondra screaming)
310
00:20:41,308 --> 00:20:42,342
Take it easy, Sondra.
311
00:20:42,375 --> 00:20:43,776
Oh, Cisco, I'm afraid.
312
00:20:43,810 --> 00:20:46,713
Fear not, dearest Helen.
313
00:20:46,746 --> 00:20:49,749
Thy beauty is a protected cloak
that would seal thee from harm.
314
00:20:51,518 --> 00:20:54,521
The foul winds blow, but they
shall not dim thy beauty.
315
00:20:55,522 --> 00:20:56,789
You're right, Mr. Baxter.
316
00:20:56,823 --> 00:20:58,958
Holy smoke, he's a cheat,
Cisco.
317
00:20:58,991 --> 00:21:01,328
Yes, Pancho, his real name
is Gordon.
318
00:21:01,361 --> 00:21:02,862
He's the actor cousin that has
been trying to kill
319
00:21:02,895 --> 00:21:03,730
Miss Spencer.
320
00:21:03,763 --> 00:21:05,365
That's right.
321
00:21:05,398 --> 00:21:06,999
Now get over there, Cisco.
322
00:21:07,033 --> 00:21:10,036
One false move and the girl
dies immediately.
323
00:21:19,746 --> 00:21:22,749
Tell me, Cisco, how did you
guess I was Gordon?
324
00:21:23,850 --> 00:21:26,586
That speech you made about
the foul wind.
325
00:21:26,619 --> 00:21:29,489
I remember hearing it in a play
called "Helen of Troy."
326
00:21:29,522 --> 00:21:31,824
Oh, yes, my favorite play.
327
00:21:31,858 --> 00:21:34,694
You should see me in the role
of Paris.
328
00:21:34,727 --> 00:21:36,629
I am magnificent.
329
00:21:36,663 --> 00:21:38,665
I imagine so.
330
00:21:38,698 --> 00:21:41,701
Well, the final curtain
falls, but you, dear cousin,
331
00:21:43,736 --> 00:21:46,573
you'll never find what you're
looking for.
332
00:21:46,606 --> 00:21:48,074
I've searched everywhere.
333
00:21:48,107 --> 00:21:48,941
Tell me, Gordon?
334
00:21:48,975 --> 00:21:50,042
Yes?
335
00:21:50,076 --> 00:21:52,812
Why didn't you kill her when
she was asleep or alone?
336
00:21:52,845 --> 00:21:55,848
(laughing)
What a stupid question.
337
00:21:58,718 --> 00:22:01,554
Why do you suppose
I came up here?
338
00:22:01,588 --> 00:22:02,889
I wanted a stage.
339
00:22:02,922 --> 00:22:04,757
I wanted an audience.
340
00:22:04,791 --> 00:22:07,794
I, Napoleon Gordon, will trod
the boards with the immortals.
341
00:22:09,596 --> 00:22:12,599
I, an actor, kill her without
benefit of an audience to
342
00:22:14,401 --> 00:22:16,135
witness the performance?
343
00:22:16,168 --> 00:22:17,036
Plead--
Watch them, Pancho.
344
00:23:17,664 --> 00:23:20,667
Hey, hey, hey, get up!
345
00:23:24,136 --> 00:23:25,872
Get up!
346
00:23:29,208 --> 00:23:31,744
Hey, hey, hey, get up!
347
00:23:39,952 --> 00:23:42,421
Hey, hey, hey!
348
00:23:51,531 --> 00:23:53,199
Whoa, whoa.
349
00:23:53,232 --> 00:23:55,968
Well, Gordon, this was your last
personal appearance.
350
00:23:56,002 --> 00:23:59,005
Nay, my last appearance will
be in a courtroom.
351
00:24:00,673 --> 00:24:03,242
Ladies and gentlemen of the
jury, I humbly stand
352
00:24:03,275 --> 00:24:06,078
before you--
Save it, Gordon.
353
00:24:06,112 --> 00:24:08,648
I'll be there in
the audience, myself.
354
00:24:08,681 --> 00:24:10,249
Good.
355
00:24:10,282 --> 00:24:11,851
Get up.
356
00:24:17,256 --> 00:24:18,591
You get him, Cisco?
357
00:24:18,625 --> 00:24:19,659
Yes, Pancho, I did.
358
00:24:19,692 --> 00:24:21,127
That poor old man.
359
00:24:21,160 --> 00:24:23,830
Thank you, Cisco, for
everything that you've done.
360
00:24:23,863 --> 00:24:25,898
Well, we found the records and
all this money hidden
361
00:24:25,932 --> 00:24:27,667
in the clock.
362
00:24:27,700 --> 00:24:30,603
I think I know where this
came from?
363
00:24:30,637 --> 00:24:32,171
Did you two hide this money in
the clock?
364
00:24:32,204 --> 00:24:34,707
Yeah, we hid it there
after we robbed a bank.
365
00:24:34,741 --> 00:24:37,009
Figured on coming back the next
day and picking it up.
366
00:24:37,043 --> 00:24:39,679
But the sheriff tagged us
and we went to prison.
367
00:24:39,712 --> 00:24:42,715
When we finally did get back
for it, you were here.
368
00:24:42,815 --> 00:24:44,517
That's right, if he's going
to think differently about
369
00:24:44,551 --> 00:24:47,554
Pancho and me, he's the one that
chased us here.
370
00:24:47,987 --> 00:24:50,256
I'm very sorry I had been
rough on you.
371
00:24:50,289 --> 00:24:52,158
That's all right,
I guess I did act suspicious.
372
00:24:52,191 --> 00:24:54,226
You see,
George was so nervous.
373
00:24:54,260 --> 00:24:56,729
My father threatened to shoot
him if we eloped.
374
00:24:56,763 --> 00:24:58,731
It was worth it, darling,
I'll take that chance.
375
00:24:58,765 --> 00:25:00,266
(all chuckling)
It seems Cisco and me,
376
00:25:02,268 --> 00:25:03,670
we fixed everything.
377
00:25:03,703 --> 00:25:05,605
You know, I even fixed
the steps.
378
00:25:05,638 --> 00:25:08,074
Look, Cisco, I'm gonna
show you, huh?
379
00:25:08,107 --> 00:25:09,609
(wood cracking)
Well, I... I almost fix it,
380
00:25:15,882 --> 00:25:17,617
pretty near.
381
00:25:17,650 --> 00:25:20,086
(Cisco laughing)
Oh, Pancho.
382
00:25:20,119 --> 00:25:22,722
Oh, Cisco.
383
00:25:22,755 --> 00:25:24,624
(laughing)
Goodbye, amigos.
384
00:25:31,798 --> 00:25:33,800
See you soon!
26822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.