All language subtitles for The.Cisco.Kid.S02E22.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:12,413 Here's adventure. 2 00:00:17,318 --> 00:00:19,320 Here's romance. 3 00:00:19,353 --> 00:00:22,356 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the old west, 4 00:00:23,157 --> 00:00:25,726 "The Cisco Kid." 5 00:00:52,786 --> 00:00:55,089 Oh, yes, this is lovely. 6 00:00:55,123 --> 00:00:57,691 It would make a beautiful gift for my Aunt Ellen. 7 00:00:57,725 --> 00:00:59,760 I'm afraid it's far too expensive. 8 00:00:59,793 --> 00:01:01,762 Don't move, anyone! 9 00:01:01,795 --> 00:01:04,198 Now, keep your mouth shut and do as you're told, and nobody'll 10 00:01:04,232 --> 00:01:05,466 get hurt. 11 00:01:05,499 --> 00:01:07,435 Now, back up against that wall, all of you, and keep your hands 12 00:01:07,468 --> 00:01:08,502 up. 13 00:01:08,536 --> 00:01:11,239 Come on, hurry it up. 14 00:01:11,272 --> 00:01:13,807 Keep 'em covered. 15 00:01:21,582 --> 00:01:22,616 Any rocks in the case? 16 00:01:22,650 --> 00:01:25,319 No, just knickknacks. 17 00:02:00,821 --> 00:02:03,157 (alarm ringing) Sling the hash! 18 00:02:34,322 --> 00:02:36,390 For the love of Pete, will you put that thing away? 19 00:02:36,424 --> 00:02:37,558 Not on your life. 20 00:02:37,591 --> 00:02:38,892 It's my lucky bullet. 21 00:02:38,926 --> 00:02:41,229 Well, you're making me nervous. 22 00:02:41,262 --> 00:02:44,265 I think you was born that way, Marty. 23 00:02:46,900 --> 00:02:47,868 It's on its way. 24 00:02:47,901 --> 00:02:51,272 Good, we'll split up, then meet in Santa Rosa. 25 00:03:08,589 --> 00:03:09,590 Got a match? 26 00:03:09,623 --> 00:03:12,626 Sure. 27 00:03:14,862 --> 00:03:17,865 Steve hasn't shown up yet. 28 00:03:18,332 --> 00:03:20,801 Thanks. 29 00:03:27,741 --> 00:03:28,809 Good morning, ma'am. 30 00:03:28,842 --> 00:03:29,877 What's good about it? 31 00:03:29,910 --> 00:03:31,845 Well, I, uh-- It's outrageous-- 32 00:03:31,879 --> 00:03:33,314 taxes, taxes! 33 00:03:33,347 --> 00:03:34,482 New ones every day. 34 00:03:34,515 --> 00:03:36,817 I tell you, this country's going to the dogs. 35 00:03:36,850 --> 00:03:39,853 Want a room? 36 00:03:40,888 --> 00:03:43,891 Sign there. 37 00:03:44,992 --> 00:03:46,960 I'd like a room with a private bath. 38 00:03:46,994 --> 00:03:48,729 So would I. 39 00:03:48,762 --> 00:03:49,863 Number seven. 40 00:03:49,897 --> 00:03:51,965 Up the stairs and turn to your right. 41 00:03:51,999 --> 00:03:54,435 You get lost, holler. 42 00:04:02,510 --> 00:04:05,479 The salesman in number ten lost his pants. 43 00:04:05,513 --> 00:04:06,980 Tell him to ask Congress. 44 00:04:07,014 --> 00:04:08,782 They probably got it. 45 00:04:08,816 --> 00:04:10,318 Yes, ma'am. 46 00:04:10,351 --> 00:04:12,686 And, Jasper, better get to the railhead. 47 00:04:12,720 --> 00:04:14,922 Judy should be back today. 48 00:04:14,955 --> 00:04:16,790 And pick up the mail. 49 00:04:16,824 --> 00:04:19,393 Yes, ma'am. 50 00:04:40,514 --> 00:04:42,883 Oscar, cut that out. 51 00:04:42,916 --> 00:04:43,884 Whoa. 52 00:04:43,917 --> 00:04:46,920 Whoa, whoa. 53 00:04:47,921 --> 00:04:49,523 Doggone it. 54 00:04:49,557 --> 00:04:51,392 Always having trouble. 55 00:04:51,425 --> 00:04:54,428 Oscar, hey, stop it! 56 00:04:54,928 --> 00:04:57,931 Hey, Oscar, you know that's the United States mail you're 57 00:04:59,767 --> 00:05:00,868 chewing up? 58 00:05:00,901 --> 00:05:03,904 Oh, you'll get me in a lot of trouble. 59 00:05:05,005 --> 00:05:08,008 Oh, the things some people will send in the mail. 60 00:05:14,982 --> 00:05:17,751 Git up. 61 00:05:20,654 --> 00:05:23,657 (Pancho singing in Spanish) Hey, look, Cisco. 62 00:05:43,744 --> 00:05:46,747 What it is, huh? 63 00:05:47,948 --> 00:05:50,851 Hey, look. 64 00:05:50,884 --> 00:05:52,753 Look what I find, Cisco. 65 00:05:52,786 --> 00:05:53,987 That's a pogo stick. 66 00:05:54,021 --> 00:05:55,255 A pogo stick? 67 00:05:55,288 --> 00:05:58,692 Oh, yes, Cisco, I remember when I was a little kid with knees no 68 00:05:58,826 --> 00:06:01,395 higher than a grasshopper, my Uncle Tito, he make one of 69 00:06:01,429 --> 00:06:03,864 these, and pretty soon, I was the best pogo sticker in all 70 00:06:03,897 --> 00:06:05,098 Guadalajara. 71 00:06:05,132 --> 00:06:08,135 Be careful, Pancho, or it will it'll throw you. 72 00:06:08,235 --> 00:06:09,136 Oh, yeah? 73 00:06:09,169 --> 00:06:10,137 Watch Pancho. 74 00:06:10,170 --> 00:06:12,440 He give you a lesson how to ride on a pogo stick. 75 00:06:12,473 --> 00:06:13,874 Now watch me, huh? 76 00:06:13,907 --> 00:06:15,809 Whoa, whoopee! 77 00:06:15,843 --> 00:06:18,145 Cisco, help. 78 00:06:18,178 --> 00:06:19,580 It's running away with me. 79 00:06:19,613 --> 00:06:22,616 (laughing) Whoa, help! 80 00:06:23,551 --> 00:06:25,786 Pogo stick, stop, please! 81 00:06:25,819 --> 00:06:28,822 Look out, Pancho. 82 00:06:30,458 --> 00:06:31,759 Let go of it, Pancho. 83 00:06:31,792 --> 00:06:32,793 Let go of it. 84 00:06:32,826 --> 00:06:34,695 I will break my neck if I do. 85 00:06:34,728 --> 00:06:37,731 Not if you land on your head. 86 00:06:39,967 --> 00:06:41,502 Hey, get out. 87 00:06:41,535 --> 00:06:44,404 Get out, get out! 88 00:06:52,880 --> 00:06:55,115 (laughing) Don't jump, miss. 89 00:07:35,823 --> 00:07:38,826 (crash) (goat bleating) 90 00:07:42,830 --> 00:07:45,833 That was a pretty close call, miss. 91 00:07:49,169 --> 00:07:51,004 Cisco! 92 00:07:51,038 --> 00:07:52,973 Judy Winters. 93 00:07:53,006 --> 00:07:55,242 What are you doing in this part of the country? 94 00:07:55,275 --> 00:07:57,110 I've been living in Santa Rosa for the last two years with 95 00:07:57,144 --> 00:08:00,147 my Aunt Ellen. 96 00:08:02,215 --> 00:08:05,085 Round up the horses, Pancho. 97 00:08:05,118 --> 00:08:06,253 Bueno. 98 00:08:06,286 --> 00:08:07,420 You all right, Jasper? 99 00:08:07,454 --> 00:08:10,591 Ah, nothing wrong with me that old snake juice won't cure. 100 00:08:10,858 --> 00:08:13,861 (goat bleating) Holy jehosaphats, look at that 101 00:08:14,728 --> 00:08:15,896 mail! 102 00:08:15,929 --> 00:08:17,831 Scattered all over tarnation. 103 00:08:17,865 --> 00:08:20,868 Let's give him a hand. 104 00:08:21,869 --> 00:08:24,872 (goat bleating) Your aunt will skin me alive 105 00:08:27,741 --> 00:08:30,310 if she finds any of this mail busted open. 106 00:08:30,343 --> 00:08:31,945 Is this your purse, Judy? 107 00:08:31,979 --> 00:08:33,013 Thanks. 108 00:08:33,046 --> 00:08:34,247 Poor Jasper. 109 00:08:34,281 --> 00:08:36,817 He doesn't seem to realize that Aunt Ellen just loves to tease 110 00:08:36,850 --> 00:08:37,951 him. 111 00:08:37,985 --> 00:08:39,620 You just return from a trip? 112 00:08:39,653 --> 00:08:41,088 Yes, from Sacramento. 113 00:08:41,121 --> 00:08:43,957 Aunt Ellen insisted I take a little vacation. 114 00:08:43,991 --> 00:08:45,225 You had a good time? 115 00:08:45,258 --> 00:08:46,193 Wonderful. 116 00:08:46,226 --> 00:08:47,728 And exciting, too. 117 00:08:47,761 --> 00:08:50,764 I bet you met your future husband. 118 00:08:50,931 --> 00:08:53,934 No, but I was in a jewelry store when it was held up and 119 00:08:54,367 --> 00:08:55,636 robbed. 120 00:08:55,669 --> 00:08:56,904 Did the robbers get away? 121 00:08:56,937 --> 00:08:59,940 They did as far as I know. 122 00:09:08,982 --> 00:09:11,985 Now, listen, I'm telling you again, if you don't stop eating 123 00:09:12,820 --> 00:09:15,823 this mail, I'm gonna sell you to the butcher! 124 00:09:27,300 --> 00:09:28,802 Here they are, Cisco. 125 00:09:28,836 --> 00:09:31,204 Good, now help us pick up the letters. 126 00:09:31,238 --> 00:09:34,241 Bueno. 127 00:09:35,676 --> 00:09:38,679 Hey, señor goat, what have you been doing with this package, 128 00:09:38,812 --> 00:09:39,780 huh? 129 00:09:39,813 --> 00:09:41,348 You can't read English. 130 00:09:41,381 --> 00:09:42,315 Give it to me. 131 00:09:42,349 --> 00:09:45,686 Oh, don't get angry, señor goat, don't get mad. 132 00:09:45,719 --> 00:09:46,987 Don't eat it, señor goat. 133 00:09:47,020 --> 00:09:48,321 Don't look at me like that! 134 00:09:48,355 --> 00:09:50,991 It's not a proper-- Oh... 135 00:09:51,024 --> 00:09:54,027 (goat bleating) (laughter) 136 00:10:03,436 --> 00:10:04,905 Cisco, help me! 137 00:10:04,938 --> 00:10:05,572 Cisco, help me! 138 00:10:05,605 --> 00:10:07,340 I'm surprised at you Pancho. 139 00:10:07,374 --> 00:10:08,909 Afraid of a little goat. 140 00:10:08,942 --> 00:10:10,678 Yeah, but that's nothing to laugh at. 141 00:10:10,711 --> 00:10:12,880 That goat is a cannibal, and he thinks I'm a tin can, and he 142 00:10:12,913 --> 00:10:14,014 wants to eat me! 143 00:10:14,047 --> 00:10:15,015 Cisco, help me. 144 00:10:15,048 --> 00:10:18,051 (laughter) Come on down, come on. 145 00:10:27,761 --> 00:10:29,930 Hey, that's the gal from the jewelry store. 146 00:10:29,963 --> 00:10:31,932 We better get out of here before she gets a good look at us. 147 00:10:31,965 --> 00:10:34,434 Calm down, Marty, she'll never recognize us. 148 00:10:34,467 --> 00:10:35,936 We wore masks, remember? 149 00:10:35,969 --> 00:10:37,838 Oh, yeah. 150 00:10:37,871 --> 00:10:40,874 (bell rings) Aunt Ellen? 151 00:10:41,041 --> 00:10:42,910 Judy! 152 00:10:42,943 --> 00:10:45,846 Oh, Judy, I've been expecting you. 153 00:10:45,879 --> 00:10:47,180 Oh, it's good to see you again. 154 00:10:47,214 --> 00:10:49,216 Did you have a nice vacation? 155 00:10:49,249 --> 00:10:50,283 Oh, wonderful. 156 00:10:50,317 --> 00:10:51,885 And I brought home a guest. 157 00:10:51,919 --> 00:10:54,922 Aunt Ellen, this is Cisco Kid, an old friend of mine. 158 00:10:55,022 --> 00:10:58,025 Any friend of Judy's is a friend of mine. 159 00:10:59,893 --> 00:11:01,862 Pancho! 160 00:11:01,895 --> 00:11:03,864 Oh, Pancho! 161 00:11:03,897 --> 00:11:05,933 Lady, what you-- What you doing, what you-- 162 00:11:05,966 --> 00:11:07,835 Cisco, Cisco, please help! 163 00:11:07,868 --> 00:11:10,871 Cisco, Cisco, Cisco! 164 00:11:10,971 --> 00:11:12,906 Please do-- do something, Cisco. 165 00:11:12,940 --> 00:11:13,941 Do anything. 166 00:11:13,974 --> 00:11:14,842 Don't let her catch me, Cisco. 167 00:11:14,875 --> 00:11:15,843 Please, Cisco. 168 00:11:15,876 --> 00:11:16,844 No, Cisco, huh? 169 00:11:16,877 --> 00:11:19,880 Pancho, don't you remember me? 170 00:11:21,214 --> 00:11:22,983 How can I remember, señorita? 171 00:11:23,016 --> 00:11:24,985 It's the first time I ever see you-- I never see you before. 172 00:11:25,018 --> 00:11:26,153 That's everything but the truth. 173 00:11:26,186 --> 00:11:28,922 But I'm Ellen Palmer, the girl you asked to marry 20 years 174 00:11:29,389 --> 00:11:31,759 ago... in Laredo. 175 00:11:31,792 --> 00:11:33,126 No, you got the wrong man. 176 00:11:33,160 --> 00:11:34,461 It must be two other fellows. 177 00:11:34,494 --> 00:11:35,929 I didn't ever went to Laredo. 178 00:11:35,963 --> 00:11:38,165 Besides, I don't like the enchiladas. 179 00:11:38,198 --> 00:11:39,833 They taste like tamales. 180 00:11:39,867 --> 00:11:41,769 Then you're not my Pancho? 181 00:11:41,802 --> 00:11:44,805 No, I don't belong to nobody, only pawn broker in Guadalajara, 182 00:11:44,905 --> 00:11:46,774 and I owe him 100 pesos. 183 00:11:46,807 --> 00:11:48,141 Well, I declare. 184 00:11:48,175 --> 00:11:50,143 You're the spittin' image of him. 185 00:11:50,177 --> 00:11:52,880 Well, then I think that I don't gonna spit no more, huh? 186 00:11:52,913 --> 00:11:54,381 Let's went, Cisco. 187 00:11:54,414 --> 00:11:55,849 Aah! 188 00:11:55,883 --> 00:11:58,886 Hey, Cisco, don't let him catch me, Cisco! 189 00:11:59,386 --> 00:12:00,788 Don't let him get me. 190 00:12:00,821 --> 00:12:03,824 Get out of here you animated garbage collector. 191 00:12:03,991 --> 00:12:06,960 Shoo! Scat! 192 00:12:10,197 --> 00:12:12,833 Where in tarnation did that goat come from? 193 00:12:12,866 --> 00:12:15,535 Uh, he came in the mail, Miss Ellen. 194 00:12:15,568 --> 00:12:16,870 But we lost the owner's address. 195 00:12:16,904 --> 00:12:19,907 Lost the address? 196 00:12:20,808 --> 00:12:23,510 Jasper Peabody, if you don't find that owner I'll send you 197 00:12:23,543 --> 00:12:24,945 both to the dead letter office. 198 00:12:24,978 --> 00:12:27,314 Now, get me the key to number nine. 199 00:12:27,347 --> 00:12:29,249 Yes. 200 00:12:29,282 --> 00:12:32,285 Cisco, let's went, huh? 201 00:12:32,385 --> 00:12:34,822 Not another word, Pancho. 202 00:12:34,855 --> 00:12:36,890 Judy, now you show them up to room number nine. 203 00:12:36,924 --> 00:12:39,092 It's our very best room. 204 00:12:39,126 --> 00:12:42,129 You'll be very comfortable there, dear boy. 205 00:12:43,897 --> 00:12:46,900 (laughter) (Ellen humming) 206 00:12:56,276 --> 00:12:59,279 Jasper Peabody, what have you been doing to the United States 207 00:12:59,913 --> 00:13:00,881 mail? 208 00:13:00,914 --> 00:13:01,949 Nothing, Miss Ellen. 209 00:13:01,982 --> 00:13:04,384 We had an accident with the buckboard. 210 00:13:04,417 --> 00:13:05,518 The buckboard? 211 00:13:05,552 --> 00:13:06,854 Run smack into tree! 212 00:13:06,887 --> 00:13:07,821 What? 213 00:13:07,855 --> 00:13:09,356 But it wasn't my fault. 214 00:13:09,389 --> 00:13:11,124 You ask Miss Judy. 215 00:13:11,158 --> 00:13:13,493 Jasper Peabody, I'll skin you three ways down the middle, 216 00:13:13,526 --> 00:13:15,829 and I'll-- I gotta go now. 217 00:13:15,863 --> 00:13:18,866 Jasper, you come back here! 218 00:13:19,566 --> 00:13:22,435 I'll get him for you, ma'am. 219 00:13:29,476 --> 00:13:31,912 Wait a minute, yokel, your boss wants to see you. 220 00:13:31,945 --> 00:13:33,213 Well, she can't have me. 221 00:13:33,246 --> 00:13:34,347 Ooh! 222 00:13:34,381 --> 00:13:36,149 A smart aleck, huh? 223 00:14:15,923 --> 00:14:18,025 All right, I've had enough. 224 00:14:18,058 --> 00:14:20,928 What's the idea of beating up on this old man? 225 00:14:20,961 --> 00:14:23,964 Well, he asked for it, stomping on my pet corn and 226 00:14:24,497 --> 00:14:25,698 kickin' in the shin. 227 00:14:25,732 --> 00:14:28,101 All I was trying to do was get him back to the hotel, like that 228 00:14:28,135 --> 00:14:29,903 old dame wanted. 229 00:14:29,937 --> 00:14:31,004 Is that true, Jasper? 230 00:14:31,038 --> 00:14:33,907 Yes, but I ain't going back till she cools off a bit. 231 00:14:33,941 --> 00:14:35,408 Here's your hat, mister. 232 00:14:35,442 --> 00:14:38,445 I'm sorry, mister, but you didn't have to beat up on him. 233 00:14:39,079 --> 00:14:41,114 Well, what'd you think I was gonna do, stand here and let him 234 00:14:41,148 --> 00:14:42,449 kick me around? 235 00:14:42,482 --> 00:14:44,584 Just a minute. 236 00:14:44,617 --> 00:14:46,954 You dropped something. 237 00:14:59,066 --> 00:14:59,933 Howdy. 238 00:14:59,967 --> 00:15:00,667 Howdy. 239 00:15:00,700 --> 00:15:02,169 I'd like a room. 240 00:15:02,202 --> 00:15:04,938 Yes, sir. 241 00:15:04,972 --> 00:15:07,975 Just sign right there. 242 00:15:09,442 --> 00:15:12,445 Number eight upstairs, and turn to your right. 243 00:15:12,579 --> 00:15:14,581 If you have any trouble, just holler. 244 00:15:14,614 --> 00:15:16,116 Is there any mail for me? 245 00:15:16,149 --> 00:15:18,551 I'm expecting a rather important package. 246 00:15:18,585 --> 00:15:19,652 The name is Grant. 247 00:15:19,686 --> 00:15:21,188 No. 248 00:15:21,221 --> 00:15:22,655 Are you sure? 249 00:15:22,689 --> 00:15:25,158 What do you want me to do, swear to it on a stack if 250 00:15:25,192 --> 00:15:26,093 Bibles? 251 00:15:26,126 --> 00:15:28,528 Look, mister, this is very important to me. 252 00:15:28,561 --> 00:15:30,597 I'd appreciate it very much if you'd look again. 253 00:15:30,630 --> 00:15:31,764 Well, if you put it that way. 254 00:15:31,798 --> 00:15:34,601 It's about this long and about this wide, about that thick. 255 00:15:34,634 --> 00:15:37,637 Well, the only other package here has your name on it. 256 00:15:39,006 --> 00:15:41,574 And it has to go back to the dead letter office in 257 00:15:41,608 --> 00:15:43,243 Washington. 258 00:15:43,276 --> 00:15:44,244 Well, that's it. 259 00:15:44,277 --> 00:15:45,378 That's my package. 260 00:15:45,412 --> 00:15:46,479 Well, hey, you can't do that. 261 00:15:46,513 --> 00:15:49,249 Give me that package or I'll blow you to kingdom come. 262 00:15:49,282 --> 00:15:52,019 That's United States mail, and that's piracy. 263 00:15:52,052 --> 00:15:54,721 They'd throw you in jail and throw the key away. 264 00:15:54,754 --> 00:15:57,457 You'll never get away with that. 265 00:15:57,490 --> 00:15:58,691 Say, you can't come back here. 266 00:15:58,725 --> 00:16:00,293 Get out of the way, yokel. 267 00:16:00,327 --> 00:16:03,330 So you wanna get tough, do ya? 268 00:16:07,600 --> 00:16:09,602 Oh, you wanna play some more, huh? 269 00:16:09,636 --> 00:16:10,503 Come on, let's get out of here. 270 00:16:10,537 --> 00:16:13,540 Come on! 271 00:16:16,643 --> 00:16:19,079 That's it, Cisco. 272 00:16:27,654 --> 00:16:30,457 Sling the hash! 273 00:16:35,628 --> 00:16:36,629 What happened, Cisco? 274 00:16:36,663 --> 00:16:38,265 Run and hide the package! 275 00:16:38,298 --> 00:16:40,167 But, Cisco, how can I run when you are in trouble and need 276 00:16:40,200 --> 00:16:41,401 Pancho's help? 277 00:16:41,434 --> 00:16:43,303 Do what I tell you or I'm not gonna give you any more tamales! 278 00:16:43,336 --> 00:16:44,771 Oh, tamales? 279 00:16:44,804 --> 00:16:48,007 Oh, that's different. 280 00:16:49,809 --> 00:16:52,612 Pancho! 281 00:17:06,293 --> 00:17:07,560 Pancho? 282 00:17:07,594 --> 00:17:10,597 You-hoo? 283 00:17:13,466 --> 00:17:16,469 Pancho! 284 00:17:16,836 --> 00:17:18,438 Drat that man. 285 00:17:18,471 --> 00:17:20,840 I think he's afraid of me. 286 00:17:20,873 --> 00:17:22,775 Pancho? 287 00:17:22,809 --> 00:17:25,812 Pancho, where are you? 288 00:17:31,718 --> 00:17:34,387 (goat bleating) Why, Pancho, what are you in 289 00:17:39,559 --> 00:17:40,827 that pile of hay? 290 00:17:40,860 --> 00:17:43,730 Señorita, this is no time cross puzzle riddles. 291 00:17:43,763 --> 00:17:46,766 Holy smokes, the goat is eating up the package! 292 00:17:47,867 --> 00:17:50,237 You just go away, you pesky critter. 293 00:17:50,270 --> 00:17:52,605 I'll put you in jail for destroying United States mail! 294 00:17:52,639 --> 00:17:55,642 You let go of it. 295 00:17:56,643 --> 00:17:58,245 Let go of that package. 296 00:17:58,278 --> 00:18:00,447 But Cisco, he told me to hide it. 297 00:18:00,480 --> 00:18:03,483 I don't care what anybody said, let go! 298 00:18:06,886 --> 00:18:07,820 Let go of that. 299 00:18:07,854 --> 00:18:10,690 Drop that package! 300 00:18:10,723 --> 00:18:13,460 Let's get that package. 301 00:18:16,596 --> 00:18:19,332 Oh, they shot you, the brutes. 302 00:18:19,366 --> 00:18:20,667 You dear boy. 303 00:18:20,700 --> 00:18:22,435 Are you in much pain? 304 00:18:22,469 --> 00:18:24,504 No, but I will be if I don't get out of this town pretty 305 00:18:24,537 --> 00:18:25,672 quick. 306 00:18:25,705 --> 00:18:27,640 Now, you stay right there, Pancho, and Ellen will fix you 307 00:18:27,674 --> 00:18:28,541 up right. 308 00:18:28,575 --> 00:18:31,678 Fix me up, that's just what I'm afraid of. 309 00:18:33,946 --> 00:18:35,582 What happened? 310 00:18:35,615 --> 00:18:38,318 Who fired that shot? 311 00:18:39,686 --> 00:18:42,222 Pancho, where are you? 312 00:18:42,255 --> 00:18:45,258 Over here, Cisco. 313 00:18:45,925 --> 00:18:49,128 Pancho... what happened? 314 00:18:49,562 --> 00:18:51,164 Oh, only a flea bite here. 315 00:18:51,198 --> 00:18:52,699 Those hombres is bad shots. 316 00:18:52,732 --> 00:18:54,367 Where's the package? 317 00:18:54,401 --> 00:18:56,536 I tried to hide it, but they took it. 318 00:18:56,569 --> 00:18:57,637 Where are they? 319 00:18:57,670 --> 00:18:59,872 They went this way on a buckboard. 320 00:18:59,906 --> 00:19:02,609 There must be something very valuable in that package, 321 00:19:02,642 --> 00:19:04,611 otherwise they wouldn't try to steal it. 322 00:19:04,644 --> 00:19:06,679 I-- I've seen that brooch before. 323 00:19:13,486 --> 00:19:14,421 You have? 324 00:19:14,454 --> 00:19:16,823 Why yes, in that jewelry store in Sacramento. 325 00:19:16,856 --> 00:19:18,925 I was looking at it when those bandits walked in. 326 00:19:18,958 --> 00:19:20,427 Mmm. 327 00:19:20,460 --> 00:19:22,195 The loot must be in the package. 328 00:19:22,229 --> 00:19:23,896 That's why they mailed it to themselves. 329 00:19:23,930 --> 00:19:25,198 I'm going after them. 330 00:19:25,232 --> 00:19:26,599 Not without me you don't. 331 00:19:26,633 --> 00:19:27,800 But your arm, Pancho. 332 00:19:27,834 --> 00:19:28,735 Cisco, that ain't nothing. 333 00:19:28,768 --> 00:19:29,769 Let's get our guns and went. 334 00:19:29,802 --> 00:19:31,604 You're staying right here. 335 00:19:31,638 --> 00:19:34,641 This time he wanna get in trouble by himself. 336 00:19:35,608 --> 00:19:38,611 (gasps) (goat bleating) 337 00:19:39,612 --> 00:19:41,948 Cisco, wait for me! 338 00:20:06,473 --> 00:20:09,476 There they are, Cisco. 339 00:20:10,477 --> 00:20:13,480 We'll cut around and get in front of them, Pancho. 340 00:20:48,581 --> 00:20:50,917 Hey, look! 341 00:20:54,020 --> 00:20:54,921 It's them. 342 00:20:54,954 --> 00:20:57,724 Turn around, Jim. 343 00:21:17,076 --> 00:21:20,279 Pancho, stay with these two men. 344 00:22:10,730 --> 00:22:13,533 That's two bullets, mister. 345 00:22:35,855 --> 00:22:38,558 Three. 346 00:22:38,591 --> 00:22:41,594 And he lost his extra ammunition. 347 00:22:48,968 --> 00:22:51,370 Four. 348 00:23:01,213 --> 00:23:03,583 Five. 349 00:23:03,616 --> 00:23:05,685 Your gun is empty, mister. 350 00:23:05,718 --> 00:23:08,721 I'll give you just one minute to give up. 351 00:23:17,964 --> 00:23:19,866 Don't shoot, I'll give up. 352 00:23:19,899 --> 00:23:22,902 All right, walk out in the open. 353 00:23:42,922 --> 00:23:44,657 Get up. 354 00:23:44,691 --> 00:23:47,093 You better take a few lessons before you try another gun draw, 355 00:23:47,126 --> 00:23:47,994 mister. 356 00:23:48,027 --> 00:23:50,830 Start walking. 357 00:23:53,566 --> 00:23:56,569 Sure, I knew they were crooks the minute I looked at 'em. 358 00:23:56,736 --> 00:23:59,739 You can't fool old Jasper Peabody, no siree. 359 00:24:00,106 --> 00:24:02,875 Hey, what-- What are you looking at? 360 00:24:02,909 --> 00:24:05,912 Why, you have a mole on your neck, just like my Pancho had. 361 00:24:07,079 --> 00:24:10,082 You are my Pancho. 362 00:24:12,284 --> 00:24:15,488 Pancho, wait for me! 363 00:24:22,294 --> 00:24:24,564 Pancho. 364 00:24:30,169 --> 00:24:32,839 Pancho, where are you? 365 00:24:41,147 --> 00:24:43,950 (goat bleating) Oh, you dear boy. 366 00:25:04,003 --> 00:25:05,938 Did you hurt yourself? 367 00:25:05,972 --> 00:25:07,640 Oh, Cisco! 368 00:25:07,674 --> 00:25:10,309 Oh, Pancho. 369 00:25:10,342 --> 00:25:13,546 (laughter) Good-bye, amigos! 370 00:25:22,054 --> 00:25:25,057 See you soon. Ha! 24953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.