Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:12,413
Here's adventure.
2
00:00:17,318 --> 00:00:19,320
Here's romance.
3
00:00:19,353 --> 00:00:22,356
Here's O. Henry's famous Robin
Hood of the old west,
4
00:00:23,157 --> 00:00:25,726
"The Cisco Kid."
5
00:00:52,786 --> 00:00:55,089
Oh, yes, this is lovely.
6
00:00:55,123 --> 00:00:57,691
It would make a beautiful gift
for my Aunt Ellen.
7
00:00:57,725 --> 00:00:59,760
I'm afraid it's far too
expensive.
8
00:00:59,793 --> 00:01:01,762
Don't move, anyone!
9
00:01:01,795 --> 00:01:04,198
Now, keep your mouth shut and do
as you're told, and nobody'll
10
00:01:04,232 --> 00:01:05,466
get hurt.
11
00:01:05,499 --> 00:01:07,435
Now, back up against that wall,
all of you, and keep your hands
12
00:01:07,468 --> 00:01:08,502
up.
13
00:01:08,536 --> 00:01:11,239
Come on, hurry it up.
14
00:01:11,272 --> 00:01:13,807
Keep 'em covered.
15
00:01:21,582 --> 00:01:22,616
Any rocks in the case?
16
00:01:22,650 --> 00:01:25,319
No, just knickknacks.
17
00:02:00,821 --> 00:02:03,157
(alarm ringing)
Sling the hash!
18
00:02:34,322 --> 00:02:36,390
For the love of Pete, will
you put that thing away?
19
00:02:36,424 --> 00:02:37,558
Not on your life.
20
00:02:37,591 --> 00:02:38,892
It's my lucky bullet.
21
00:02:38,926 --> 00:02:41,229
Well, you're making me
nervous.
22
00:02:41,262 --> 00:02:44,265
I think you was born that
way, Marty.
23
00:02:46,900 --> 00:02:47,868
It's on its way.
24
00:02:47,901 --> 00:02:51,272
Good, we'll split up, then
meet in Santa Rosa.
25
00:03:08,589 --> 00:03:09,590
Got a match?
26
00:03:09,623 --> 00:03:12,626
Sure.
27
00:03:14,862 --> 00:03:17,865
Steve hasn't shown up yet.
28
00:03:18,332 --> 00:03:20,801
Thanks.
29
00:03:27,741 --> 00:03:28,809
Good morning, ma'am.
30
00:03:28,842 --> 00:03:29,877
What's good about it?
31
00:03:29,910 --> 00:03:31,845
Well, I, uh--
It's outrageous--
32
00:03:31,879 --> 00:03:33,314
taxes, taxes!
33
00:03:33,347 --> 00:03:34,482
New ones every day.
34
00:03:34,515 --> 00:03:36,817
I tell you, this country's going
to the dogs.
35
00:03:36,850 --> 00:03:39,853
Want a room?
36
00:03:40,888 --> 00:03:43,891
Sign there.
37
00:03:44,992 --> 00:03:46,960
I'd like a room with a
private bath.
38
00:03:46,994 --> 00:03:48,729
So would I.
39
00:03:48,762 --> 00:03:49,863
Number seven.
40
00:03:49,897 --> 00:03:51,965
Up the stairs and turn to your
right.
41
00:03:51,999 --> 00:03:54,435
You get lost, holler.
42
00:04:02,510 --> 00:04:05,479
The salesman in number ten
lost his pants.
43
00:04:05,513 --> 00:04:06,980
Tell him to ask Congress.
44
00:04:07,014 --> 00:04:08,782
They probably got it.
45
00:04:08,816 --> 00:04:10,318
Yes, ma'am.
46
00:04:10,351 --> 00:04:12,686
And, Jasper, better get to
the railhead.
47
00:04:12,720 --> 00:04:14,922
Judy should be back today.
48
00:04:14,955 --> 00:04:16,790
And pick up the mail.
49
00:04:16,824 --> 00:04:19,393
Yes, ma'am.
50
00:04:40,514 --> 00:04:42,883
Oscar, cut that out.
51
00:04:42,916 --> 00:04:43,884
Whoa.
52
00:04:43,917 --> 00:04:46,920
Whoa, whoa.
53
00:04:47,921 --> 00:04:49,523
Doggone it.
54
00:04:49,557 --> 00:04:51,392
Always having trouble.
55
00:04:51,425 --> 00:04:54,428
Oscar, hey, stop it!
56
00:04:54,928 --> 00:04:57,931
Hey, Oscar, you know that's the
United States mail you're
57
00:04:59,767 --> 00:05:00,868
chewing up?
58
00:05:00,901 --> 00:05:03,904
Oh, you'll get me in a lot of
trouble.
59
00:05:05,005 --> 00:05:08,008
Oh, the things some people will
send in the mail.
60
00:05:14,982 --> 00:05:17,751
Git up.
61
00:05:20,654 --> 00:05:23,657
(Pancho singing in Spanish)
Hey, look, Cisco.
62
00:05:43,744 --> 00:05:46,747
What it is, huh?
63
00:05:47,948 --> 00:05:50,851
Hey, look.
64
00:05:50,884 --> 00:05:52,753
Look what I find, Cisco.
65
00:05:52,786 --> 00:05:53,987
That's a pogo stick.
66
00:05:54,021 --> 00:05:55,255
A pogo stick?
67
00:05:55,288 --> 00:05:58,692
Oh, yes, Cisco, I remember when
I was a little kid with knees no
68
00:05:58,826 --> 00:06:01,395
higher than a grasshopper, my
Uncle Tito, he make one of
69
00:06:01,429 --> 00:06:03,864
these, and pretty soon, I was
the best pogo sticker in all
70
00:06:03,897 --> 00:06:05,098
Guadalajara.
71
00:06:05,132 --> 00:06:08,135
Be careful, Pancho, or it
will it'll throw you.
72
00:06:08,235 --> 00:06:09,136
Oh, yeah?
73
00:06:09,169 --> 00:06:10,137
Watch Pancho.
74
00:06:10,170 --> 00:06:12,440
He give you a lesson how to ride
on a pogo stick.
75
00:06:12,473 --> 00:06:13,874
Now watch me, huh?
76
00:06:13,907 --> 00:06:15,809
Whoa, whoopee!
77
00:06:15,843 --> 00:06:18,145
Cisco, help.
78
00:06:18,178 --> 00:06:19,580
It's running away with me.
79
00:06:19,613 --> 00:06:22,616
(laughing)
Whoa, help!
80
00:06:23,551 --> 00:06:25,786
Pogo stick, stop, please!
81
00:06:25,819 --> 00:06:28,822
Look out, Pancho.
82
00:06:30,458 --> 00:06:31,759
Let go of it, Pancho.
83
00:06:31,792 --> 00:06:32,793
Let go of it.
84
00:06:32,826 --> 00:06:34,695
I will break my neck if I do.
85
00:06:34,728 --> 00:06:37,731
Not if you land on your head.
86
00:06:39,967 --> 00:06:41,502
Hey, get out.
87
00:06:41,535 --> 00:06:44,404
Get out, get out!
88
00:06:52,880 --> 00:06:55,115
(laughing)
Don't jump, miss.
89
00:07:35,823 --> 00:07:38,826
(crash)
(goat bleating)
90
00:07:42,830 --> 00:07:45,833
That was a pretty close call,
miss.
91
00:07:49,169 --> 00:07:51,004
Cisco!
92
00:07:51,038 --> 00:07:52,973
Judy Winters.
93
00:07:53,006 --> 00:07:55,242
What are you doing in this part
of the country?
94
00:07:55,275 --> 00:07:57,110
I've been living in Santa
Rosa for the last two years with
95
00:07:57,144 --> 00:08:00,147
my Aunt Ellen.
96
00:08:02,215 --> 00:08:05,085
Round up the horses, Pancho.
97
00:08:05,118 --> 00:08:06,253
Bueno.
98
00:08:06,286 --> 00:08:07,420
You all right, Jasper?
99
00:08:07,454 --> 00:08:10,591
Ah, nothing wrong with me
that old snake juice won't cure.
100
00:08:10,858 --> 00:08:13,861
(goat bleating)
Holy jehosaphats, look at that
101
00:08:14,728 --> 00:08:15,896
mail!
102
00:08:15,929 --> 00:08:17,831
Scattered all over tarnation.
103
00:08:17,865 --> 00:08:20,868
Let's give him a hand.
104
00:08:21,869 --> 00:08:24,872
(goat bleating)
Your aunt will skin me alive
105
00:08:27,741 --> 00:08:30,310
if she finds any of this mail
busted open.
106
00:08:30,343 --> 00:08:31,945
Is this your purse, Judy?
107
00:08:31,979 --> 00:08:33,013
Thanks.
108
00:08:33,046 --> 00:08:34,247
Poor Jasper.
109
00:08:34,281 --> 00:08:36,817
He doesn't seem to realize that
Aunt Ellen just loves to tease
110
00:08:36,850 --> 00:08:37,951
him.
111
00:08:37,985 --> 00:08:39,620
You just return from a trip?
112
00:08:39,653 --> 00:08:41,088
Yes, from Sacramento.
113
00:08:41,121 --> 00:08:43,957
Aunt Ellen insisted I take a
little vacation.
114
00:08:43,991 --> 00:08:45,225
You had a good time?
115
00:08:45,258 --> 00:08:46,193
Wonderful.
116
00:08:46,226 --> 00:08:47,728
And exciting, too.
117
00:08:47,761 --> 00:08:50,764
I bet you met your future
husband.
118
00:08:50,931 --> 00:08:53,934
No, but I was in a jewelry
store when it was held up and
119
00:08:54,367 --> 00:08:55,636
robbed.
120
00:08:55,669 --> 00:08:56,904
Did the robbers get away?
121
00:08:56,937 --> 00:08:59,940
They did as far as I know.
122
00:09:08,982 --> 00:09:11,985
Now, listen, I'm telling you
again, if you don't stop eating
123
00:09:12,820 --> 00:09:15,823
this mail, I'm gonna sell you to
the butcher!
124
00:09:27,300 --> 00:09:28,802
Here they are, Cisco.
125
00:09:28,836 --> 00:09:31,204
Good, now help us pick up the
letters.
126
00:09:31,238 --> 00:09:34,241
Bueno.
127
00:09:35,676 --> 00:09:38,679
Hey, señor goat, what have you
been doing with this package,
128
00:09:38,812 --> 00:09:39,780
huh?
129
00:09:39,813 --> 00:09:41,348
You can't read English.
130
00:09:41,381 --> 00:09:42,315
Give it to me.
131
00:09:42,349 --> 00:09:45,686
Oh, don't get angry, señor goat,
don't get mad.
132
00:09:45,719 --> 00:09:46,987
Don't eat it, señor goat.
133
00:09:47,020 --> 00:09:48,321
Don't look at me like that!
134
00:09:48,355 --> 00:09:50,991
It's not a proper--
Oh...
135
00:09:51,024 --> 00:09:54,027
(goat bleating)
(laughter)
136
00:10:03,436 --> 00:10:04,905
Cisco, help me!
137
00:10:04,938 --> 00:10:05,572
Cisco, help me!
138
00:10:05,605 --> 00:10:07,340
I'm surprised at you Pancho.
139
00:10:07,374 --> 00:10:08,909
Afraid of a little goat.
140
00:10:08,942 --> 00:10:10,678
Yeah, but that's nothing to
laugh at.
141
00:10:10,711 --> 00:10:12,880
That goat is a cannibal, and he
thinks I'm a tin can, and he
142
00:10:12,913 --> 00:10:14,014
wants to eat me!
143
00:10:14,047 --> 00:10:15,015
Cisco, help me.
144
00:10:15,048 --> 00:10:18,051
(laughter)
Come on down, come on.
145
00:10:27,761 --> 00:10:29,930
Hey, that's the gal from the
jewelry store.
146
00:10:29,963 --> 00:10:31,932
We better get out of here before
she gets a good look at us.
147
00:10:31,965 --> 00:10:34,434
Calm down, Marty, she'll
never recognize us.
148
00:10:34,467 --> 00:10:35,936
We wore masks, remember?
149
00:10:35,969 --> 00:10:37,838
Oh, yeah.
150
00:10:37,871 --> 00:10:40,874
(bell rings)
Aunt Ellen?
151
00:10:41,041 --> 00:10:42,910
Judy!
152
00:10:42,943 --> 00:10:45,846
Oh, Judy, I've been expecting
you.
153
00:10:45,879 --> 00:10:47,180
Oh, it's good to see you again.
154
00:10:47,214 --> 00:10:49,216
Did you have a nice vacation?
155
00:10:49,249 --> 00:10:50,283
Oh, wonderful.
156
00:10:50,317 --> 00:10:51,885
And I brought home a guest.
157
00:10:51,919 --> 00:10:54,922
Aunt Ellen, this is Cisco Kid,
an old friend of mine.
158
00:10:55,022 --> 00:10:58,025
Any friend of Judy's is a
friend of mine.
159
00:10:59,893 --> 00:11:01,862
Pancho!
160
00:11:01,895 --> 00:11:03,864
Oh, Pancho!
161
00:11:03,897 --> 00:11:05,933
Lady, what you--
What you doing, what you--
162
00:11:05,966 --> 00:11:07,835
Cisco, Cisco, please help!
163
00:11:07,868 --> 00:11:10,871
Cisco, Cisco, Cisco!
164
00:11:10,971 --> 00:11:12,906
Please do-- do something, Cisco.
165
00:11:12,940 --> 00:11:13,941
Do anything.
166
00:11:13,974 --> 00:11:14,842
Don't let her catch me, Cisco.
167
00:11:14,875 --> 00:11:15,843
Please, Cisco.
168
00:11:15,876 --> 00:11:16,844
No, Cisco, huh?
169
00:11:16,877 --> 00:11:19,880
Pancho, don't you remember
me?
170
00:11:21,214 --> 00:11:22,983
How can I remember, señorita?
171
00:11:23,016 --> 00:11:24,985
It's the first time I ever see
you-- I never see you before.
172
00:11:25,018 --> 00:11:26,153
That's everything but the truth.
173
00:11:26,186 --> 00:11:28,922
But I'm Ellen Palmer, the
girl you asked to marry 20 years
174
00:11:29,389 --> 00:11:31,759
ago... in Laredo.
175
00:11:31,792 --> 00:11:33,126
No, you got the wrong man.
176
00:11:33,160 --> 00:11:34,461
It must be two other fellows.
177
00:11:34,494 --> 00:11:35,929
I didn't ever went to Laredo.
178
00:11:35,963 --> 00:11:38,165
Besides, I don't like the
enchiladas.
179
00:11:38,198 --> 00:11:39,833
They taste like tamales.
180
00:11:39,867 --> 00:11:41,769
Then you're not my Pancho?
181
00:11:41,802 --> 00:11:44,805
No, I don't belong to nobody,
only pawn broker in Guadalajara,
182
00:11:44,905 --> 00:11:46,774
and I owe him 100 pesos.
183
00:11:46,807 --> 00:11:48,141
Well, I declare.
184
00:11:48,175 --> 00:11:50,143
You're the spittin' image of
him.
185
00:11:50,177 --> 00:11:52,880
Well, then I think that I
don't gonna spit no more, huh?
186
00:11:52,913 --> 00:11:54,381
Let's went, Cisco.
187
00:11:54,414 --> 00:11:55,849
Aah!
188
00:11:55,883 --> 00:11:58,886
Hey, Cisco, don't let him catch
me, Cisco!
189
00:11:59,386 --> 00:12:00,788
Don't let him get me.
190
00:12:00,821 --> 00:12:03,824
Get out of here you animated
garbage collector.
191
00:12:03,991 --> 00:12:06,960
Shoo! Scat!
192
00:12:10,197 --> 00:12:12,833
Where in tarnation did that goat
come from?
193
00:12:12,866 --> 00:12:15,535
Uh, he came in the mail, Miss
Ellen.
194
00:12:15,568 --> 00:12:16,870
But we lost the owner's address.
195
00:12:16,904 --> 00:12:19,907
Lost the address?
196
00:12:20,808 --> 00:12:23,510
Jasper Peabody, if you don't
find that owner I'll send you
197
00:12:23,543 --> 00:12:24,945
both to the dead letter office.
198
00:12:24,978 --> 00:12:27,314
Now, get me the key to number
nine.
199
00:12:27,347 --> 00:12:29,249
Yes.
200
00:12:29,282 --> 00:12:32,285
Cisco, let's went, huh?
201
00:12:32,385 --> 00:12:34,822
Not another word, Pancho.
202
00:12:34,855 --> 00:12:36,890
Judy, now you show them up to
room number nine.
203
00:12:36,924 --> 00:12:39,092
It's our very best room.
204
00:12:39,126 --> 00:12:42,129
You'll be very comfortable
there, dear boy.
205
00:12:43,897 --> 00:12:46,900
(laughter)
(Ellen humming)
206
00:12:56,276 --> 00:12:59,279
Jasper Peabody, what have you
been doing to the United States
207
00:12:59,913 --> 00:13:00,881
mail?
208
00:13:00,914 --> 00:13:01,949
Nothing, Miss Ellen.
209
00:13:01,982 --> 00:13:04,384
We had an accident with the
buckboard.
210
00:13:04,417 --> 00:13:05,518
The buckboard?
211
00:13:05,552 --> 00:13:06,854
Run smack into tree!
212
00:13:06,887 --> 00:13:07,821
What?
213
00:13:07,855 --> 00:13:09,356
But it wasn't my fault.
214
00:13:09,389 --> 00:13:11,124
You ask Miss Judy.
215
00:13:11,158 --> 00:13:13,493
Jasper Peabody, I'll skin you
three ways down the middle,
216
00:13:13,526 --> 00:13:15,829
and I'll--
I gotta go now.
217
00:13:15,863 --> 00:13:18,866
Jasper, you come back here!
218
00:13:19,566 --> 00:13:22,435
I'll get him for you, ma'am.
219
00:13:29,476 --> 00:13:31,912
Wait a minute, yokel, your
boss wants to see you.
220
00:13:31,945 --> 00:13:33,213
Well, she can't have me.
221
00:13:33,246 --> 00:13:34,347
Ooh!
222
00:13:34,381 --> 00:13:36,149
A smart aleck, huh?
223
00:14:15,923 --> 00:14:18,025
All right, I've had enough.
224
00:14:18,058 --> 00:14:20,928
What's the idea of beating up
on this old man?
225
00:14:20,961 --> 00:14:23,964
Well, he asked for it,
stomping on my pet corn and
226
00:14:24,497 --> 00:14:25,698
kickin' in the shin.
227
00:14:25,732 --> 00:14:28,101
All I was trying to do was get
him back to the hotel, like that
228
00:14:28,135 --> 00:14:29,903
old dame wanted.
229
00:14:29,937 --> 00:14:31,004
Is that true, Jasper?
230
00:14:31,038 --> 00:14:33,907
Yes, but I ain't going back
till she cools off a bit.
231
00:14:33,941 --> 00:14:35,408
Here's your hat, mister.
232
00:14:35,442 --> 00:14:38,445
I'm sorry, mister, but you
didn't have to beat up on him.
233
00:14:39,079 --> 00:14:41,114
Well, what'd you think I was
gonna do, stand here and let him
234
00:14:41,148 --> 00:14:42,449
kick me around?
235
00:14:42,482 --> 00:14:44,584
Just a minute.
236
00:14:44,617 --> 00:14:46,954
You dropped something.
237
00:14:59,066 --> 00:14:59,933
Howdy.
238
00:14:59,967 --> 00:15:00,667
Howdy.
239
00:15:00,700 --> 00:15:02,169
I'd like a room.
240
00:15:02,202 --> 00:15:04,938
Yes, sir.
241
00:15:04,972 --> 00:15:07,975
Just sign right there.
242
00:15:09,442 --> 00:15:12,445
Number eight upstairs, and turn
to your right.
243
00:15:12,579 --> 00:15:14,581
If you have any trouble, just
holler.
244
00:15:14,614 --> 00:15:16,116
Is there any mail for me?
245
00:15:16,149 --> 00:15:18,551
I'm expecting a rather important
package.
246
00:15:18,585 --> 00:15:19,652
The name is Grant.
247
00:15:19,686 --> 00:15:21,188
No.
248
00:15:21,221 --> 00:15:22,655
Are you sure?
249
00:15:22,689 --> 00:15:25,158
What do you want me to do,
swear to it on a stack if
250
00:15:25,192 --> 00:15:26,093
Bibles?
251
00:15:26,126 --> 00:15:28,528
Look, mister, this is very
important to me.
252
00:15:28,561 --> 00:15:30,597
I'd appreciate it very much if
you'd look again.
253
00:15:30,630 --> 00:15:31,764
Well, if you put it that way.
254
00:15:31,798 --> 00:15:34,601
It's about this long and about
this wide, about that thick.
255
00:15:34,634 --> 00:15:37,637
Well, the only other package
here has your name on it.
256
00:15:39,006 --> 00:15:41,574
And it has to go back to the
dead letter office in
257
00:15:41,608 --> 00:15:43,243
Washington.
258
00:15:43,276 --> 00:15:44,244
Well, that's it.
259
00:15:44,277 --> 00:15:45,378
That's my package.
260
00:15:45,412 --> 00:15:46,479
Well, hey, you can't do that.
261
00:15:46,513 --> 00:15:49,249
Give me that package or I'll
blow you to kingdom come.
262
00:15:49,282 --> 00:15:52,019
That's United States mail, and
that's piracy.
263
00:15:52,052 --> 00:15:54,721
They'd throw you in jail and
throw the key away.
264
00:15:54,754 --> 00:15:57,457
You'll never get away with that.
265
00:15:57,490 --> 00:15:58,691
Say, you can't come back here.
266
00:15:58,725 --> 00:16:00,293
Get out of the way, yokel.
267
00:16:00,327 --> 00:16:03,330
So you wanna get tough, do
ya?
268
00:16:07,600 --> 00:16:09,602
Oh, you wanna play some more,
huh?
269
00:16:09,636 --> 00:16:10,503
Come on, let's get out of here.
270
00:16:10,537 --> 00:16:13,540
Come on!
271
00:16:16,643 --> 00:16:19,079
That's it, Cisco.
272
00:16:27,654 --> 00:16:30,457
Sling the hash!
273
00:16:35,628 --> 00:16:36,629
What happened, Cisco?
274
00:16:36,663 --> 00:16:38,265
Run and hide the package!
275
00:16:38,298 --> 00:16:40,167
But, Cisco, how can I run
when you are in trouble and need
276
00:16:40,200 --> 00:16:41,401
Pancho's help?
277
00:16:41,434 --> 00:16:43,303
Do what I tell you or I'm not
gonna give you any more tamales!
278
00:16:43,336 --> 00:16:44,771
Oh, tamales?
279
00:16:44,804 --> 00:16:48,007
Oh, that's different.
280
00:16:49,809 --> 00:16:52,612
Pancho!
281
00:17:06,293 --> 00:17:07,560
Pancho?
282
00:17:07,594 --> 00:17:10,597
You-hoo?
283
00:17:13,466 --> 00:17:16,469
Pancho!
284
00:17:16,836 --> 00:17:18,438
Drat that man.
285
00:17:18,471 --> 00:17:20,840
I think he's afraid of me.
286
00:17:20,873 --> 00:17:22,775
Pancho?
287
00:17:22,809 --> 00:17:25,812
Pancho, where are you?
288
00:17:31,718 --> 00:17:34,387
(goat bleating)
Why, Pancho, what are you in
289
00:17:39,559 --> 00:17:40,827
that pile of hay?
290
00:17:40,860 --> 00:17:43,730
Señorita, this is no time
cross puzzle riddles.
291
00:17:43,763 --> 00:17:46,766
Holy smokes, the goat is eating
up the package!
292
00:17:47,867 --> 00:17:50,237
You just go away, you pesky
critter.
293
00:17:50,270 --> 00:17:52,605
I'll put you in jail for
destroying United States mail!
294
00:17:52,639 --> 00:17:55,642
You let go of it.
295
00:17:56,643 --> 00:17:58,245
Let go of that package.
296
00:17:58,278 --> 00:18:00,447
But Cisco, he told me to hide
it.
297
00:18:00,480 --> 00:18:03,483
I don't care what anybody
said, let go!
298
00:18:06,886 --> 00:18:07,820
Let go of that.
299
00:18:07,854 --> 00:18:10,690
Drop that package!
300
00:18:10,723 --> 00:18:13,460
Let's get that package.
301
00:18:16,596 --> 00:18:19,332
Oh, they shot you, the
brutes.
302
00:18:19,366 --> 00:18:20,667
You dear boy.
303
00:18:20,700 --> 00:18:22,435
Are you in much pain?
304
00:18:22,469 --> 00:18:24,504
No, but I will be if I don't
get out of this town pretty
305
00:18:24,537 --> 00:18:25,672
quick.
306
00:18:25,705 --> 00:18:27,640
Now, you stay right there,
Pancho, and Ellen will fix you
307
00:18:27,674 --> 00:18:28,541
up right.
308
00:18:28,575 --> 00:18:31,678
Fix me up, that's just what
I'm afraid of.
309
00:18:33,946 --> 00:18:35,582
What happened?
310
00:18:35,615 --> 00:18:38,318
Who fired that shot?
311
00:18:39,686 --> 00:18:42,222
Pancho, where are you?
312
00:18:42,255 --> 00:18:45,258
Over here, Cisco.
313
00:18:45,925 --> 00:18:49,128
Pancho... what happened?
314
00:18:49,562 --> 00:18:51,164
Oh, only a flea bite here.
315
00:18:51,198 --> 00:18:52,699
Those hombres is bad shots.
316
00:18:52,732 --> 00:18:54,367
Where's the package?
317
00:18:54,401 --> 00:18:56,536
I tried to hide it, but they
took it.
318
00:18:56,569 --> 00:18:57,637
Where are they?
319
00:18:57,670 --> 00:18:59,872
They went this way on a
buckboard.
320
00:18:59,906 --> 00:19:02,609
There must be something very
valuable in that package,
321
00:19:02,642 --> 00:19:04,611
otherwise they wouldn't try to
steal it.
322
00:19:04,644 --> 00:19:06,679
I--
I've seen that brooch before.
323
00:19:13,486 --> 00:19:14,421
You have?
324
00:19:14,454 --> 00:19:16,823
Why yes, in that jewelry
store in Sacramento.
325
00:19:16,856 --> 00:19:18,925
I was looking at it when those
bandits walked in.
326
00:19:18,958 --> 00:19:20,427
Mmm.
327
00:19:20,460 --> 00:19:22,195
The loot must be in the package.
328
00:19:22,229 --> 00:19:23,896
That's why they mailed it to
themselves.
329
00:19:23,930 --> 00:19:25,198
I'm going after them.
330
00:19:25,232 --> 00:19:26,599
Not without me you don't.
331
00:19:26,633 --> 00:19:27,800
But your arm, Pancho.
332
00:19:27,834 --> 00:19:28,735
Cisco, that ain't nothing.
333
00:19:28,768 --> 00:19:29,769
Let's get our guns and went.
334
00:19:29,802 --> 00:19:31,604
You're staying right here.
335
00:19:31,638 --> 00:19:34,641
This time he wanna get in
trouble by himself.
336
00:19:35,608 --> 00:19:38,611
(gasps)
(goat bleating)
337
00:19:39,612 --> 00:19:41,948
Cisco, wait for me!
338
00:20:06,473 --> 00:20:09,476
There they are, Cisco.
339
00:20:10,477 --> 00:20:13,480
We'll cut around and get in
front of them, Pancho.
340
00:20:48,581 --> 00:20:50,917
Hey, look!
341
00:20:54,020 --> 00:20:54,921
It's them.
342
00:20:54,954 --> 00:20:57,724
Turn around, Jim.
343
00:21:17,076 --> 00:21:20,279
Pancho, stay with these two
men.
344
00:22:10,730 --> 00:22:13,533
That's two bullets, mister.
345
00:22:35,855 --> 00:22:38,558
Three.
346
00:22:38,591 --> 00:22:41,594
And he lost his extra
ammunition.
347
00:22:48,968 --> 00:22:51,370
Four.
348
00:23:01,213 --> 00:23:03,583
Five.
349
00:23:03,616 --> 00:23:05,685
Your gun is empty, mister.
350
00:23:05,718 --> 00:23:08,721
I'll give you just one minute to
give up.
351
00:23:17,964 --> 00:23:19,866
Don't shoot, I'll give up.
352
00:23:19,899 --> 00:23:22,902
All right, walk out in the
open.
353
00:23:42,922 --> 00:23:44,657
Get up.
354
00:23:44,691 --> 00:23:47,093
You better take a few lessons
before you try another gun draw,
355
00:23:47,126 --> 00:23:47,994
mister.
356
00:23:48,027 --> 00:23:50,830
Start walking.
357
00:23:53,566 --> 00:23:56,569
Sure, I knew they were crooks
the minute I looked at 'em.
358
00:23:56,736 --> 00:23:59,739
You can't fool old Jasper
Peabody, no siree.
359
00:24:00,106 --> 00:24:02,875
Hey, what--
What are you looking at?
360
00:24:02,909 --> 00:24:05,912
Why, you have a mole on your
neck, just like my Pancho had.
361
00:24:07,079 --> 00:24:10,082
You are my Pancho.
362
00:24:12,284 --> 00:24:15,488
Pancho, wait for me!
363
00:24:22,294 --> 00:24:24,564
Pancho.
364
00:24:30,169 --> 00:24:32,839
Pancho, where are you?
365
00:24:41,147 --> 00:24:43,950
(goat bleating)
Oh, you dear boy.
366
00:25:04,003 --> 00:25:05,938
Did you hurt yourself?
367
00:25:05,972 --> 00:25:07,640
Oh, Cisco!
368
00:25:07,674 --> 00:25:10,309
Oh, Pancho.
369
00:25:10,342 --> 00:25:13,546
(laughter)
Good-bye, amigos!
370
00:25:22,054 --> 00:25:25,057
See you soon. Ha!
24953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.