Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:12,413
Here's adventure.
2
00:00:17,585 --> 00:00:20,054
Here's romance.
3
00:00:20,088 --> 00:00:23,091
Here's O. Henry's famous Robin
Hood of the old west,
4
00:00:23,257 --> 00:00:26,160
"The Cisco Kid."
5
00:02:06,494 --> 00:02:07,828
Nice ridin', Helen.
6
00:02:07,861 --> 00:02:08,896
Thanks, Frank.
7
00:02:08,929 --> 00:02:10,864
How was the time, Dad?
8
00:02:10,898 --> 00:02:13,467
Faster than any thoroughbred
could make it.
9
00:02:13,501 --> 00:02:15,469
Still talkin' through your
hat, eh, Joe?
10
00:02:15,503 --> 00:02:17,738
Maybe, but not as loud as you
do about your long-legged hay
11
00:02:17,771 --> 00:02:18,839
burners.
12
00:02:18,872 --> 00:02:20,908
Breeding those overgrown
grasshoppers has sure addled
13
00:02:20,941 --> 00:02:22,009
your brains.
14
00:02:22,042 --> 00:02:24,245
You haven't got a lick of
sense ever since you started
15
00:02:24,278 --> 00:02:26,747
raising those blue-blooded crow
bait.
16
00:02:26,780 --> 00:02:27,515
Yeah?
17
00:02:27,548 --> 00:02:28,382
Yeah.
18
00:02:28,416 --> 00:02:29,583
That's enough, you two.
19
00:02:29,617 --> 00:02:31,385
You're worse than a couple of
mules, the way you argue about
20
00:02:31,419 --> 00:02:32,753
your breeds of horses.
21
00:02:32,786 --> 00:02:34,755
There wouldn't be any
argument if he had sense enough
22
00:02:34,788 --> 00:02:36,757
to admit that when it comes to
running a quarter of a mile, a
23
00:02:36,790 --> 00:02:38,759
quarter horse will beat a
thoroughbred every time.
24
00:02:38,792 --> 00:02:40,294
Why, look at Ranger.
25
00:02:40,328 --> 00:02:42,363
Look at that powerful chest and
rump.
26
00:02:42,396 --> 00:02:44,432
That's what gives him and other
quarter horses their tremendous
27
00:02:44,465 --> 00:02:45,633
burst of speed.
28
00:02:45,666 --> 00:02:48,369
Now, Joe, you know as well as
I that for beauty, speed, and
29
00:02:49,002 --> 00:02:51,539
endurance, there's nothing that
can touch a thoroughbred.
30
00:02:51,572 --> 00:02:52,740
There isn't, huh?
31
00:02:52,773 --> 00:02:54,842
Well, my friend, Ranger can beat
the fastest horse you've got
32
00:02:54,875 --> 00:02:56,644
without batting a whisker.
33
00:02:56,677 --> 00:02:57,945
Hold on, you two.
34
00:02:57,978 --> 00:03:00,748
Why don't you settle all this by
holding a race?
35
00:03:00,781 --> 00:03:01,982
That suits me.
36
00:03:02,015 --> 00:03:03,551
Me, too.
37
00:03:03,584 --> 00:03:05,786
How 'bout a little bet to
make it interesting?
38
00:03:05,819 --> 00:03:08,822
All right, I'll bet $500 on
Ranger.
39
00:03:08,922 --> 00:03:11,225
$500, why, uh--
$500?
40
00:03:11,259 --> 00:03:14,262
I guess he hasn't much
confidence in Ranger, eh, boss?
41
00:03:14,895 --> 00:03:17,431
What do you expect from an
old windbag like him?
42
00:03:17,465 --> 00:03:20,468
I've got $5,000 that says you're
all wet.
43
00:03:20,634 --> 00:03:21,802
$5,000?
44
00:03:21,835 --> 00:03:23,304
You heard me.
45
00:03:23,337 --> 00:03:24,605
This is downright silly.
46
00:03:24,638 --> 00:03:26,907
Do you have to bet on the race
to prove your point?
47
00:03:26,940 --> 00:03:28,309
And $5,000 at that!
48
00:03:28,342 --> 00:03:29,543
What about it, Joe?
49
00:03:29,577 --> 00:03:30,778
Fish or cut bait.
50
00:03:30,811 --> 00:03:31,612
Dad, please.
51
00:03:31,645 --> 00:03:33,547
All right, you've got
yourself a bet.
52
00:03:33,581 --> 00:03:35,749
We'll hold it right here
tomorrow morning.
53
00:03:35,783 --> 00:03:38,486
That suits me.
54
00:03:44,492 --> 00:03:45,826
Sam, it's in the bag.
55
00:03:45,859 --> 00:03:48,429
I finally talked Joe and the
boss into holding a race....
56
00:03:48,462 --> 00:03:51,465
for $5,000 at Joe's place
tomorrow morning.
57
00:03:51,832 --> 00:03:53,667
Well, that's great, Terry.
58
00:03:53,701 --> 00:03:56,704
I've been waiting 20 years for a
chance to break Joe Butler.
59
00:03:57,838 --> 00:04:00,508
When I get through with him, he
won't have a red cent to his
60
00:04:00,541 --> 00:04:01,775
name.
61
00:04:01,809 --> 00:04:04,678
You just make sure that nothing
goes wrong, and that Butler wins
62
00:04:04,712 --> 00:04:05,846
the race.
63
00:04:05,879 --> 00:04:07,281
Butler win the race?
64
00:04:07,315 --> 00:04:09,049
I thought you wanted him to
lose.
65
00:04:09,082 --> 00:04:11,919
Not this time.
66
00:04:11,952 --> 00:04:14,955
this is a build-up for a nice
little frame that'll strip him
67
00:04:15,055 --> 00:04:16,857
of everything he has.
68
00:04:16,890 --> 00:04:18,926
Understand?
69
00:04:18,959 --> 00:04:19,993
I get it.
70
00:04:20,027 --> 00:04:22,896
Now, get busy.
71
00:04:36,610 --> 00:04:38,479
Good afternoon, gentlemen.
72
00:04:38,512 --> 00:04:39,813
What can I do for you?
73
00:04:39,847 --> 00:04:42,316
My friend wants his
photograph taken.
74
00:04:42,350 --> 00:04:44,452
Yeah, but I want it back
again because it's for mama
75
00:04:44,485 --> 00:04:45,653
Maria in Guadalajara.
76
00:04:45,686 --> 00:04:47,555
Oh, you are Samuel Carson, eh?
77
00:04:47,588 --> 00:04:49,022
Yes, yes.
78
00:04:49,056 --> 00:04:52,059
And if I may say so, the finest
photographer in the west.
79
00:04:52,159 --> 00:04:53,026
Ooh.
80
00:04:53,060 --> 00:04:53,961
Step right over here, please.
81
00:04:53,994 --> 00:04:55,028
Yes. Over here?
82
00:04:55,062 --> 00:04:56,063
Uh-huh.
83
00:04:56,096 --> 00:04:59,299
Now, I'll take your hat.
84
00:05:00,901 --> 00:05:02,903
Hey, you gonna give it back
to me?
85
00:05:02,936 --> 00:05:05,873
Of course.
86
00:05:05,906 --> 00:05:07,775
Uh, do you want a profile?
87
00:05:07,808 --> 00:05:10,578
No, I'd like to have an
enchilada because I'm hungry.
88
00:05:10,611 --> 00:05:13,046
No, would like it sitting or
standing?
89
00:05:13,080 --> 00:05:14,982
No, I want to hang it on the
wall, eh?
90
00:05:15,015 --> 00:05:16,817
He means the picture, mister.
91
00:05:16,850 --> 00:05:18,085
Oh. Oh!
92
00:05:18,118 --> 00:05:20,388
Put your hand here.
93
00:05:20,421 --> 00:05:21,021
Where?
94
00:05:21,054 --> 00:05:22,022
Right here.
95
00:05:22,055 --> 00:05:23,857
You don't got no little
birdies?
96
00:05:23,891 --> 00:05:24,925
Uh, no, no birdies.
97
00:05:24,958 --> 00:05:27,961
There. Uh-huh.
98
00:05:28,061 --> 00:05:30,898
Now, to the right.
99
00:05:30,931 --> 00:05:32,433
Now put your hand on the gun.
100
00:05:32,466 --> 00:05:33,501
My hand on the gun?
101
00:05:33,534 --> 00:05:35,969
There.
102
00:05:36,003 --> 00:05:39,006
Uh, we'll put this little gadget
here.
103
00:05:39,673 --> 00:05:42,676
Keep your head--
You have to be very quiet.
104
00:05:43,477 --> 00:05:45,679
Eh...
105
00:05:45,713 --> 00:05:47,715
You look pretty, Pancho.
106
00:05:47,748 --> 00:05:49,683
Yeah, Pancho always look
pretty, Cisco.
107
00:05:49,717 --> 00:05:51,819
Mind your own business.
108
00:05:51,852 --> 00:05:54,855
Now turn your head a little
to the right.
109
00:05:55,423 --> 00:05:57,891
To the left a trifle.
110
00:05:57,925 --> 00:06:00,428
Up a little.
111
00:06:00,461 --> 00:06:03,464
Now drop your chin to the left.
112
00:06:04,465 --> 00:06:06,534
Hey, this is my neck you are
twisting.
113
00:06:06,567 --> 00:06:07,701
This ain't no corkscrew.
114
00:06:07,735 --> 00:06:08,836
Oh, please!
115
00:06:08,869 --> 00:06:11,872
There.
116
00:06:19,112 --> 00:06:20,614
Mister, where are you?
117
00:06:20,648 --> 00:06:21,815
Here I am.
118
00:06:21,849 --> 00:06:22,916
I want to see what I look like.
119
00:06:22,950 --> 00:06:25,953
Cisco, get in there.
120
00:06:37,765 --> 00:06:39,567
Hey, Cisco, Cisco!
121
00:06:39,600 --> 00:06:40,801
Come here quick.
122
00:06:40,834 --> 00:06:43,804
Something is wrong, Cisco.
123
00:06:49,777 --> 00:06:51,111
Come-- Come here, Cisco.
124
00:06:51,144 --> 00:06:52,813
Cisco, where are-- Oh.
125
00:06:52,846 --> 00:06:53,814
Here I am, Pancho.
126
00:06:53,847 --> 00:06:55,015
Oh, how you get down here.
127
00:06:55,048 --> 00:06:56,584
I've been here all the time.
128
00:06:56,617 --> 00:06:58,151
But you were just up there,
Cisco.
129
00:06:58,185 --> 00:07:00,488
Pancho, it's the camera glass
that turns everything upside,
130
00:07:00,521 --> 00:07:01,622
down.
131
00:07:01,655 --> 00:07:03,056
But the ceiling is still up
there, and the floor is down
132
00:07:03,090 --> 00:07:04,291
here.
133
00:07:04,324 --> 00:07:06,494
I've been standing straight all
the time-- do you understand?
134
00:07:06,527 --> 00:07:07,360
No.
135
00:07:07,394 --> 00:07:09,730
Do you want your picture
taken or not?
136
00:07:09,763 --> 00:07:10,363
Sure.
137
00:07:10,397 --> 00:07:10,898
Where you been all the time?
138
00:07:10,931 --> 00:07:11,965
Well, then, come on!
139
00:07:11,999 --> 00:07:13,100
Why didn't you say so?
140
00:07:13,133 --> 00:07:15,803
No, no, no, leave that camera
there.
141
00:07:15,836 --> 00:07:18,839
This man, he don't know what
he want.
142
00:07:18,939 --> 00:07:20,107
Stand up there.
143
00:07:20,140 --> 00:07:21,475
Here?
144
00:07:21,509 --> 00:07:23,577
Put my hand here?
145
00:07:23,611 --> 00:07:25,012
Yes, put your hand there.
146
00:07:25,045 --> 00:07:27,648
And twist it around a little
bit like that?
147
00:07:27,681 --> 00:07:28,482
Twist it around, yeah.
148
00:07:28,516 --> 00:07:30,784
And this--
Over my head or something?
149
00:07:30,818 --> 00:07:31,885
Yes, good and tight.
150
00:07:31,919 --> 00:07:33,554
No birdies?
151
00:07:33,587 --> 00:07:36,590
No birdies, no.
152
00:07:37,858 --> 00:07:40,861
Hey, Cisco, that is the first
photographer I ever see what
153
00:07:41,795 --> 00:07:42,863
didn't have little birdies.
154
00:07:42,896 --> 00:07:44,164
Are you ready?
155
00:07:44,197 --> 00:07:47,200
Yes.
156
00:07:47,300 --> 00:07:49,236
I'll have the proof for you
tomorrow morning.
157
00:07:49,269 --> 00:07:50,203
Fine, good.
158
00:07:50,237 --> 00:07:51,905
Then I will come and get it in
the morning, eh?
159
00:07:51,939 --> 00:07:53,807
No, no, no, I'll send them to
you.
160
00:07:53,841 --> 00:07:54,742
Come on, Pancho, let's go.
161
00:07:54,775 --> 00:07:55,676
Good-bye, sir.
162
00:07:55,709 --> 00:07:58,712
Good-bye.
163
00:08:14,094 --> 00:08:15,596
Try to kick me, huh?
164
00:08:15,629 --> 00:08:18,632
I'll teach you, you walleyed
baboon!
165
00:08:18,899 --> 00:08:21,902
(horse neighing)
Cut that out or I'll beat some
166
00:08:23,136 --> 00:08:25,873
sense in you.
167
00:08:36,283 --> 00:08:38,952
(horse neighing)
I'll show you.
168
00:09:09,750 --> 00:09:10,784
Wait a minute, mister.
169
00:09:10,818 --> 00:09:12,686
That's not the way to treat a
horse.
170
00:09:12,720 --> 00:09:13,754
No, se単or.
171
00:09:13,787 --> 00:09:15,155
That's my horse, and I'll
treat him the way I like.
172
00:09:15,188 --> 00:09:16,389
Not with a whip.
173
00:09:16,423 --> 00:09:18,626
Look, you, keep your nose out
of my business, or you'll get it
174
00:09:18,659 --> 00:09:19,359
flattened.
175
00:09:19,392 --> 00:09:20,628
That I wouldn't like.
176
00:09:20,661 --> 00:09:21,729
Then clear out of here.
177
00:09:21,762 --> 00:09:23,631
I don't need any advice from you
how to train a horse.
178
00:09:23,664 --> 00:09:25,633
And you don't need a whip,
either.
179
00:09:25,666 --> 00:09:27,134
Oh, tough guy, eh?
180
00:09:27,167 --> 00:09:29,970
Well, mister...
181
00:09:33,874 --> 00:09:36,877
Maybe now he knows how the
horse feels.
182
00:09:41,281 --> 00:09:42,082
Too bad.
183
00:09:42,115 --> 00:09:45,118
Such a nice fella, too.
184
00:09:47,755 --> 00:09:50,157
Now, will you tell me why you
were beating that horse?
185
00:09:50,190 --> 00:09:52,392
Every time I try to put a
bridle on the jughead, he tried
186
00:09:52,425 --> 00:09:53,526
to bite me.
187
00:09:53,560 --> 00:09:56,897
Look, mister, you can get
better results with kindness.
188
00:09:57,197 --> 00:10:00,200
Pancho, show the gentleman how
to put a bridle on.
189
00:10:00,367 --> 00:10:03,370
It'll be a pleasure.
190
00:10:05,706 --> 00:10:06,840
Whoa, boy.
191
00:10:06,874 --> 00:10:08,075
No, no, no.
192
00:10:08,108 --> 00:10:10,177
Pancho is a good friend to a
good horse.
193
00:10:10,210 --> 00:10:11,178
No, no, no, no, no.
194
00:10:11,211 --> 00:10:12,412
No, no.
195
00:10:12,445 --> 00:10:15,282
You know, you treat a horse--
make good friends with a horse,
196
00:10:15,683 --> 00:10:18,686
the horse make good friends with
Pancho, and then everybody gonna
197
00:10:18,819 --> 00:10:21,789
be happy, and we show those
fellas you ain't half so mean
198
00:10:21,822 --> 00:10:23,056
like you look like, huh?
199
00:10:23,090 --> 00:10:25,793
That's the best way to do it, I
think, because you got your ear
200
00:10:25,826 --> 00:10:27,027
back there, and we fix that.
201
00:10:27,060 --> 00:10:30,197
Now, that's a pretty horse, and
you see what a good horse will
202
00:10:30,297 --> 00:10:32,900
do if people would treat them
good.
203
00:10:32,933 --> 00:10:35,068
And always be a good horse and
don't fight because, hey, Pancho
204
00:10:35,102 --> 00:10:36,369
love you, see?
205
00:10:36,403 --> 00:10:37,771
That's what I mean, eh?
206
00:10:37,805 --> 00:10:38,906
You be a good horse.
207
00:10:38,939 --> 00:10:39,940
Good boy.
208
00:10:39,973 --> 00:10:41,041
See how simple it is?
209
00:10:41,074 --> 00:10:43,343
Just relax and take it easy.
210
00:10:43,376 --> 00:10:46,379
Come on, Pancho.
211
00:10:47,214 --> 00:10:49,850
Remember, mister, when you
lost your temper, that's the
212
00:10:49,883 --> 00:10:51,685
hardest thing to find.
213
00:10:51,719 --> 00:10:54,722
And don't forgot it.
214
00:11:02,963 --> 00:11:05,733
You been asking for this for
a long time, Terry.
215
00:11:05,766 --> 00:11:06,466
Yeah?
216
00:11:06,499 --> 00:11:07,434
Well, he had a gun and I didn't.
217
00:11:07,467 --> 00:11:10,838
That's something I'm gonna
correct, and pronto.
218
00:11:38,031 --> 00:11:39,900
Hey, se単or.
219
00:11:39,933 --> 00:11:40,600
Hello.
220
00:11:40,633 --> 00:11:42,135
Hey, where are my
photographs?
221
00:11:42,169 --> 00:11:43,971
You promised to have 'em ready
this morning.
222
00:11:44,004 --> 00:11:45,873
We go to your place, it's all
closed up.
223
00:11:45,906 --> 00:11:46,807
We find you here.
224
00:11:46,840 --> 00:11:47,775
Oh, I forgot.
225
00:11:47,808 --> 00:11:49,209
You'll have them as soon as the
race is over.
226
00:11:49,242 --> 00:11:50,110
What race?
227
00:11:50,143 --> 00:11:51,311
The horse race, mister.
228
00:11:51,344 --> 00:11:53,280
Between my my best quarter horse
and his finest thoroughbred.
229
00:11:53,313 --> 00:11:56,316
Well, they're almost ready to
start.
230
00:12:09,362 --> 00:12:10,530
Ranger in front.
231
00:12:10,563 --> 00:12:11,865
Come on, Helen.
232
00:12:11,899 --> 00:12:12,833
Come on, Ranger!
233
00:12:12,866 --> 00:12:15,068
Pour it on, Bill, come on!
234
00:12:29,049 --> 00:12:30,784
The cinch broke.
235
00:12:30,818 --> 00:12:33,821
Stay off the track until she
goes by.
236
00:12:46,166 --> 00:12:49,169
Boys, get him over to the
doctor, quick.
237
00:12:50,337 --> 00:12:51,571
Is he hurt badly, Dad?
238
00:12:51,604 --> 00:12:52,840
We don't know yet.
239
00:12:52,873 --> 00:12:53,874
We'll soon find out.
240
00:12:53,907 --> 00:12:54,808
I'll take that.
241
00:12:54,842 --> 00:12:56,076
Just a minute.
242
00:12:56,109 --> 00:12:59,012
Oh, so you're the man with the
whip, and still mad.
243
00:12:59,046 --> 00:13:00,814
I was only looking at the cinch.
244
00:13:00,848 --> 00:13:03,050
What caused that cinch to
break, Terry?
245
00:13:03,083 --> 00:13:05,218
Bill must have tightened it
too hard, boss.
246
00:13:05,252 --> 00:13:06,253
Maybe.
247
00:13:06,286 --> 00:13:09,356
And maybe somebody doctored it
with a little acid.
248
00:13:09,456 --> 00:13:10,390
Acid?
249
00:13:10,423 --> 00:13:11,825
Yes, nitric acid.
250
00:13:11,859 --> 00:13:14,862
Smell the ends.
251
00:13:15,495 --> 00:13:18,031
You wouldn't know anything
about this, would you, Joe?
252
00:13:18,065 --> 00:13:19,599
Are you insinuating that dad
did it?
253
00:13:19,632 --> 00:13:21,869
Well, he stood to lose
$5,000, didn't he?
254
00:13:21,902 --> 00:13:23,603
Now, look here, you know
darned well I'd have called off
255
00:13:23,636 --> 00:13:24,938
that bet.
256
00:13:24,972 --> 00:13:26,974
Now, don't lose your temper,
Joe.
257
00:13:27,007 --> 00:13:29,910
You ought to be ashamed of
yourself, Frank Wallace.
258
00:13:29,943 --> 00:13:32,345
Joe never did a dishonest thing
in his whole life.
259
00:13:32,379 --> 00:13:34,581
Well, there's always a first
time.
260
00:13:34,614 --> 00:13:37,817
Why-- Why you--
I'll thank you to get off our
261
00:13:38,018 --> 00:13:39,319
ranch and stay off.
262
00:13:39,352 --> 00:13:41,354
And you can forget about that
bet.
263
00:13:41,388 --> 00:13:44,391
Come on, Terry.
264
00:13:44,657 --> 00:13:46,493
So I'm a crook, am I?
265
00:13:46,526 --> 00:13:47,627
Well, I'll show him.
266
00:13:47,660 --> 00:13:49,629
Now, calm down, Joe.
267
00:13:49,662 --> 00:13:51,932
He'll be around again after he
thinks things over.
268
00:13:51,965 --> 00:13:53,200
You mark my word.
269
00:13:53,233 --> 00:13:56,236
Good day, Helen.
270
00:13:56,636 --> 00:13:58,906
I suppose you think my dad is
guilty.
271
00:13:58,939 --> 00:14:00,473
I didn't say so, miss.
272
00:14:00,507 --> 00:14:02,375
No, but it's written all over
your face.
273
00:14:02,409 --> 00:14:03,343
You are wrong, se単orita.
274
00:14:03,376 --> 00:14:05,879
Cisco don't got no writings on
top of his face.
275
00:14:05,913 --> 00:14:08,916
Would you mind holding out
your hand, sir, palms up?
276
00:14:10,117 --> 00:14:12,619
I don't see why, but if it'll
make you happy.
277
00:14:12,652 --> 00:14:13,586
Thanks.
278
00:14:13,620 --> 00:14:14,687
What was that for?
279
00:14:14,721 --> 00:14:17,857
Nitric acid leaves stains
that are not easily removed.
280
00:14:18,258 --> 00:14:20,560
Your father didn't tamper with
that cinch, miss.
281
00:14:20,593 --> 00:14:22,162
Then perhaps I did.
282
00:14:22,195 --> 00:14:24,898
Take a look at my hands!
283
00:14:24,932 --> 00:14:26,299
They're very beautiful.
284
00:14:26,333 --> 00:14:27,935
Don't you think so, Pancho?
285
00:14:27,968 --> 00:14:30,037
I suppose, if you say so,
Cisco.
286
00:14:30,070 --> 00:14:31,571
Good day, miss.
287
00:14:31,604 --> 00:14:32,605
Good day, sir.
288
00:14:32,639 --> 00:14:35,442
Come on, Pancho.
289
00:14:40,948 --> 00:14:43,951
You know, Cisco, this fella
Terry, the whip man, he didn't
290
00:14:44,684 --> 00:14:46,619
like the way you was looking at
the cinch.
291
00:14:46,653 --> 00:14:48,288
You know why, Pancho?
292
00:14:48,321 --> 00:14:49,256
No, why?
293
00:14:49,289 --> 00:14:51,925
He is the man that burned the
cinch with acid.
294
00:14:51,959 --> 00:14:53,393
I noticed stains on his finger.
295
00:14:53,426 --> 00:14:56,096
You know, Cisco, sometimes
you and me is pretty smart,
296
00:14:56,129 --> 00:14:57,030
don't you?
297
00:14:57,064 --> 00:14:58,298
Yes, Pancho.
298
00:14:58,331 --> 00:15:00,300
But I am wondering why he tried
to sell out the man he's working
299
00:15:00,333 --> 00:15:01,334
for.
300
00:15:01,368 --> 00:15:03,503
Oh, that's simple, like
falling on top of the log.
301
00:15:03,536 --> 00:15:06,073
This fella Butler and him is in
cahoodles.
302
00:15:06,106 --> 00:15:07,340
Ah, you're wrong, Pancho.
303
00:15:07,374 --> 00:15:10,510
If they were, Butler would have
insisted on collecting his bet.
304
00:15:11,078 --> 00:15:12,379
But tell me why.
305
00:15:12,412 --> 00:15:13,613
I don't know, Pancho.
306
00:15:13,646 --> 00:15:15,582
But I think we'll keep an eye on
this Terry.
307
00:15:15,615 --> 00:15:16,616
Come on.
308
00:15:16,649 --> 00:15:17,684
Bueno.
309
00:15:29,229 --> 00:15:30,197
Hi, Red.
310
00:15:30,230 --> 00:15:31,664
I need your help.
311
00:15:31,698 --> 00:15:33,566
Couple of strangers got into my
hair out by the old deserted
312
00:15:33,600 --> 00:15:34,634
mine.
313
00:15:34,667 --> 00:15:37,537
How 'bout it?
314
00:15:37,570 --> 00:15:40,340
I get it.
315
00:15:49,349 --> 00:15:52,352
(gunshots)
Get back, Pancho!
316
00:16:13,540 --> 00:16:15,175
Pancho, keep them covered.
317
00:16:15,208 --> 00:16:18,111
I'm going around the other way.
318
00:17:02,355 --> 00:17:05,358
(gun dry clicks)
Do you know him, Pancho?
319
00:18:26,206 --> 00:18:27,740
No, Cisco, I don't recognize
him.
320
00:18:27,774 --> 00:18:29,709
He's got a face what I never
seen before.
321
00:18:29,742 --> 00:18:32,145
Did you get a good look at
the others?
322
00:18:32,179 --> 00:18:33,846
Yes, it was our friend with
the whip.
323
00:18:33,880 --> 00:18:35,748
Why they want to bushwhacker
us?
324
00:18:35,782 --> 00:18:36,949
You'll find out.
325
00:18:36,983 --> 00:18:38,651
We better take him back to the
sheriff, then we'll go and see
326
00:18:38,685 --> 00:18:40,287
Mr. Butler.
327
00:18:40,320 --> 00:18:42,589
Now, we understand each other
thoroughly, Jackson?
328
00:18:42,622 --> 00:18:43,723
Certainly.
329
00:18:43,756 --> 00:18:45,625
When Butler gets here, I want
you to--
330
00:18:45,658 --> 00:18:48,461
(door opens)
Oh, come in, Joe.
331
00:18:48,495 --> 00:18:49,696
You sent for me, Sam.
332
00:18:49,729 --> 00:18:50,697
What's on your mind?
333
00:18:50,730 --> 00:18:51,631
Mr. Jackson, Mr. Butler.
334
00:18:51,664 --> 00:18:53,500
Glad to know you,
Mr. Jackson.
335
00:18:53,533 --> 00:18:54,334
The pleasure's mine.
336
00:18:54,367 --> 00:18:56,269
He's been rather anxious to
meet you.
337
00:18:56,303 --> 00:18:57,204
He's a horseman like yourself.
338
00:18:57,237 --> 00:18:58,705
Oh, so you're a horseman,
too?
339
00:18:58,738 --> 00:18:59,706
Go in any for quarter horses?
340
00:18:59,739 --> 00:19:01,741
No, as a matter of fact, I
breed thoroughbreds.
341
00:19:01,774 --> 00:19:02,875
Oh.
342
00:19:02,909 --> 00:19:05,578
I heard about your race, and
the difference of opinion
343
00:19:05,612 --> 00:19:07,447
between yourself and
Mr. Wallace.
344
00:19:07,480 --> 00:19:09,449
And as a breeder of
thoroughbreds, I suppose you
345
00:19:09,482 --> 00:19:10,650
think he's right.
346
00:19:10,683 --> 00:19:12,652
Well, I'm not a betting man,
but I'll wager my bankroll the
347
00:19:12,685 --> 00:19:13,586
thoroughbred's the faster.
348
00:19:13,620 --> 00:19:15,288
You've got a bet, mister.
349
00:19:15,322 --> 00:19:17,657
I'll stake my Ranger against the
best you've got.
350
00:19:17,690 --> 00:19:18,725
No doubt you would.
351
00:19:18,758 --> 00:19:20,660
But that wouldn't be a fair
test.
352
00:19:20,693 --> 00:19:21,828
Why not?
353
00:19:21,861 --> 00:19:23,863
Well, a quarter horse is bred
to develop an early burst of
354
00:19:23,896 --> 00:19:26,299
speed while a thoroughbred is
bred for staying qualities.
355
00:19:26,333 --> 00:19:28,935
Oh, then you'll admit that
over 1/4 of a mile, a quarter
356
00:19:28,968 --> 00:19:30,237
horse will beat a thoroughbred.
357
00:19:30,270 --> 00:19:31,371
Certainly.
358
00:19:31,404 --> 00:19:33,740
But I won't admit that four
quarter horses, even with an
359
00:19:33,773 --> 00:19:36,276
early burst of speed, can beat a
thoroughbred over a mile.
360
00:19:36,309 --> 00:19:37,277
Rubbish.
361
00:19:37,310 --> 00:19:39,612
You willing to make a bet on
a race like that?
362
00:19:39,646 --> 00:19:41,648
Four of your quarter horses
against my best thoroughbred?
363
00:19:41,681 --> 00:19:43,216
Anytime.
364
00:19:43,250 --> 00:19:44,317
And you can name the stakes.
365
00:19:44,351 --> 00:19:45,485
Fine.
366
00:19:45,518 --> 00:19:47,854
This afternoon, and for $50,000.
367
00:19:47,887 --> 00:19:49,756
$50,000?
368
00:19:49,789 --> 00:19:51,691
Why, that'd break me.
369
00:19:51,724 --> 00:19:54,627
Well, if you'd lose the race,
if that's what you mean.
370
00:19:54,661 --> 00:19:55,695
Take him on, Joe.
371
00:19:55,728 --> 00:19:58,731
Don't let him bluff you.
372
00:20:00,467 --> 00:20:01,901
All right, your call, mister.
373
00:20:01,934 --> 00:20:03,102
Fine.
374
00:20:03,135 --> 00:20:05,538
Well, if it's agreeable to you
gentlemen, we'll step over to
375
00:20:05,572 --> 00:20:08,241
the bank, draw up the agreement,
and let your banker hold the
376
00:20:08,275 --> 00:20:09,008
stakes.
377
00:20:09,041 --> 00:20:11,911
Well, let's be on our way.
378
00:20:37,604 --> 00:20:40,607
Hey, Mr. Butler!
379
00:20:44,444 --> 00:20:46,646
I'm on the way to your ranch to
see you, Mr. Butler.
380
00:20:46,679 --> 00:20:47,680
Well, what's on your mind?
381
00:20:47,714 --> 00:20:50,417
You haven't agreed to run
another race, have you?
382
00:20:50,450 --> 00:20:51,651
How did you know about that?
383
00:20:51,684 --> 00:20:52,852
You know, you were right,
Cisco.
384
00:20:52,885 --> 00:20:55,288
You told me that he was going--
Say, what's this all about?
385
00:20:55,322 --> 00:20:57,357
Let's get on to your ranch,
sir.
386
00:20:57,390 --> 00:21:00,360
There is a lot to talk about.
387
00:21:10,637 --> 00:21:11,571
Here's my boy.
388
00:21:11,604 --> 00:21:12,772
Nash, meet Mr. Butler.
389
00:21:12,805 --> 00:21:15,808
How do you do?
390
00:21:17,544 --> 00:21:19,646
Why Helen, I thought you were
going to ride the race.
391
00:21:19,679 --> 00:21:20,813
Oh, no, I changed my mind.
392
00:21:20,847 --> 00:21:23,750
This is my jockey.
393
00:21:23,783 --> 00:21:24,951
Are you ready, Cisco?
394
00:21:24,984 --> 00:21:25,918
All ready.
395
00:21:25,952 --> 00:21:28,688
Now, gentlemen, you all
understand the rules.
396
00:21:28,721 --> 00:21:31,591
This is a race between a quarter
horse and a thoroughbred.
397
00:21:31,624 --> 00:21:34,627
Now, the quarter horse will ride
the first 1/4 of a mile, then
398
00:21:34,794 --> 00:21:37,797
the rider will transfer to the
second quarter horse and ride
399
00:21:38,130 --> 00:21:39,231
the next 1/4 of a mile.
400
00:21:39,265 --> 00:21:42,569
At the end of the half, both
horses will turn around and
401
00:21:42,669 --> 00:21:43,803
repeat the procedure.
402
00:21:43,836 --> 00:21:47,006
Now, the first horse across the
finish line is the winner.
403
00:21:47,507 --> 00:21:50,510
Of course, you understand that
the thoroughbred will run the
404
00:21:50,710 --> 00:21:52,412
entire race.
405
00:21:52,445 --> 00:21:55,448
Jockeys, mount up.
406
00:21:55,548 --> 00:21:58,518
Mister, would you mind saying
that again?
407
00:22:22,742 --> 00:22:25,478
All right now, gentlemen,
bring those horses up to the
408
00:22:25,512 --> 00:22:27,414
starting line.
409
00:22:27,447 --> 00:22:28,915
Steady now.
410
00:22:28,948 --> 00:22:31,951
(gunshot) Go!
411
00:22:34,487 --> 00:22:35,722
Come on, Cisco!
412
00:22:35,755 --> 00:22:37,724
Come on, Cisco!
413
00:22:52,539 --> 00:22:54,541
He passed him!
414
00:23:08,988 --> 00:23:11,424
Hyah! Hyah!
415
00:23:22,802 --> 00:23:24,671
The thoroughbred can't make
the turn.
416
00:23:24,704 --> 00:23:25,838
Look at him, he's going past.
417
00:23:25,872 --> 00:23:28,541
Come on, Cisco!
418
00:23:41,521 --> 00:23:42,689
Now he's got him.
419
00:23:42,722 --> 00:23:45,191
He's coming back.
420
00:24:01,007 --> 00:24:04,010
It's all right, dear, he's up
again.
421
00:24:09,649 --> 00:24:10,883
Come on, Cisco.
422
00:24:10,917 --> 00:24:13,620
Come on, Ranger!
423
00:24:18,157 --> 00:24:20,660
Come on, Cisco!
424
00:24:25,732 --> 00:24:26,799
Come on, Cisco!
425
00:24:26,833 --> 00:24:28,067
Come on, Cisco!
426
00:24:28,100 --> 00:24:31,103
(laughs)
Hey, what's your hurry,
427
00:24:31,638 --> 00:24:32,939
Mr. Carson?
428
00:24:32,972 --> 00:24:35,675
I think maybe the sheriff, he
wanna take you picture now.
429
00:24:50,590 --> 00:24:53,292
You know, Cisco, this Carson is
just like my Uncle Tito, only
430
00:24:53,325 --> 00:24:55,294
they are different in the same
way.
431
00:24:55,327 --> 00:24:56,428
What do you mean, Pancho?
432
00:24:56,462 --> 00:24:58,598
Well, you told me this
Carson, he wanted to break this
433
00:24:58,631 --> 00:25:01,534
Butler before Butler marry up
with the girl he want to marry.
434
00:25:01,568 --> 00:25:04,103
So what does that got to do
with your Uncle Tito?
435
00:25:04,136 --> 00:25:06,305
Well, you see, my Uncle Tito
and his friend, they fall in
436
00:25:06,338 --> 00:25:08,575
love with the same se単orita,
who's got beautiful long hair,
437
00:25:08,608 --> 00:25:09,809
always with magnolias.
438
00:25:09,842 --> 00:25:11,310
But hey, the friend, he win her.
439
00:25:11,343 --> 00:25:14,547
You mean your Uncle Tito held
a grudge against his friend?
440
00:25:14,981 --> 00:25:17,249
No, no, no, he lend the money
to the friend to marry up with
441
00:25:17,283 --> 00:25:18,284
her.
442
00:25:18,317 --> 00:25:19,218
Now, wait a minute.
443
00:25:19,251 --> 00:25:21,554
I don't understand what you're
talking about.
444
00:25:21,588 --> 00:25:23,656
Well, then my Uncle Tito find
out that this beautiful hair
445
00:25:23,690 --> 00:25:25,758
that belonged to this girl
didn't belong to her.
446
00:25:25,792 --> 00:25:27,059
She buys it in store.
447
00:25:27,093 --> 00:25:30,096
(laughter)
Good-bye, amigos.
448
00:25:37,236 --> 00:25:40,239
See you soon! Ha!
31308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.