All language subtitles for The.Cisco.Kid.S02E18.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:12,413 Here's adventure! 2 00:00:17,351 --> 00:00:19,653 Here's romance! 3 00:00:19,687 --> 00:00:22,690 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:22,790 --> 00:00:25,793 The Cisco Kid! 5 00:00:39,373 --> 00:00:42,376 [bear roaring] Dance, Tito! 6 00:00:43,877 --> 00:00:47,081 Dance! 7 00:00:58,592 --> 00:01:01,595 Look at Tito, he's pretty good. 8 00:01:09,870 --> 00:01:12,773 [bear growling] Ah, good boy. 9 00:01:18,346 --> 00:01:19,547 Morning, Stefan. 10 00:01:19,580 --> 00:01:22,183 You look lovely, Marisa. 11 00:01:26,354 --> 00:01:28,556 I don't think your granddaughter approves of me, Stefan. 12 00:01:28,589 --> 00:01:31,592 She has a mind of her own. 13 00:01:34,495 --> 00:01:36,397 That was very good, Tito. 14 00:01:36,430 --> 00:01:38,532 Yeah, Tito's doing better. 15 00:01:38,566 --> 00:01:40,901 I'll tame that little gypsy filly yet. 16 00:01:40,934 --> 00:01:43,137 Why don't you forget about it, Jerry? 17 00:01:43,171 --> 00:01:45,706 There are a lot of other girls. 18 00:01:45,739 --> 00:01:48,742 I know, but only one Marisa. 19 00:01:51,345 --> 00:01:53,314 Much better, Tito. 20 00:01:53,347 --> 00:01:55,149 Good boy. 21 00:01:56,950 --> 00:01:58,586 Step back. 22 00:01:58,619 --> 00:01:59,820 She's not for you! 23 00:01:59,853 --> 00:02:02,856 Gypsy girl must marry one of her own. 24 00:02:04,225 --> 00:02:06,527 Tito is running away, look it! 25 00:02:06,560 --> 00:02:09,563 Tito, Tito, come back here! 26 00:02:10,231 --> 00:02:12,300 Tito! 27 00:02:13,867 --> 00:02:16,804 Tito! 28 00:02:16,837 --> 00:02:18,839 Where are you? 29 00:02:20,308 --> 00:02:23,311 Tito! 30 00:02:28,382 --> 00:02:31,185 Pancho, we'll camp here. 31 00:02:31,219 --> 00:02:32,886 Bueno. 32 00:02:34,555 --> 00:02:36,724 Hey, Cisco, this a pretty place, huh? 33 00:02:36,757 --> 00:02:38,759 Your turn to cook, I'll go get some wood, huh? 34 00:02:38,792 --> 00:02:39,927 All right, Pancho. 35 00:02:39,960 --> 00:02:43,163 [laughs] [singing] 36 00:02:46,434 --> 00:02:48,168 [bear growling] [screaming] 37 00:02:50,904 --> 00:02:52,673 Cisco, Cisco! 38 00:02:52,706 --> 00:02:55,709 [screaming] Cisco, Cisco, Cisco! 39 00:03:00,948 --> 00:03:03,384 What's the matter with you, Pancho, what happened? 40 00:03:03,417 --> 00:03:04,752 Oh, Cisco, Cisco! 41 00:03:04,785 --> 00:03:06,520 A big bear, he wants to eat me. 42 00:03:06,554 --> 00:03:08,656 Hold it, hold it! 43 00:03:09,890 --> 00:03:11,859 That bear is not wild, Pancho. 44 00:03:11,892 --> 00:03:12,926 That's a tame bear. 45 00:03:12,960 --> 00:03:14,795 See, he's dragging the chains. 46 00:03:14,828 --> 00:03:17,831 But them bears, they can eat too, Cisco. 47 00:03:18,966 --> 00:03:20,968 Oh, there you are, Tito. 48 00:03:21,001 --> 00:03:23,604 [laughing] Hey Pancho, stop shaking. 49 00:03:23,637 --> 00:03:25,773 I told you, that bear is tame. 50 00:03:25,806 --> 00:03:27,941 Yes, you know that, and I know that, but does 51 00:03:27,975 --> 00:03:29,843 the bear know that? 52 00:03:29,877 --> 00:03:31,979 Yes, Tito, you've been a bad boy. 53 00:03:32,012 --> 00:03:32,946 Hello! 54 00:03:32,980 --> 00:03:34,147 Hello. 55 00:03:34,181 --> 00:03:36,817 I'm Ilka, the bear tamer, and this is Tito, my dancing bear. 56 00:03:37,318 --> 00:03:38,819 Say hello, Tito. 57 00:03:38,852 --> 00:03:40,621 Come on, Tito, say hello to Pancho. 58 00:03:40,654 --> 00:03:41,522 Say hello. 59 00:03:41,555 --> 00:03:44,292 [bear roars] No, with the bear over there, 60 00:03:44,325 --> 00:03:46,860 and me over here, that's the way I like it. 61 00:03:46,894 --> 00:03:48,429 But Tito like you. 62 00:03:48,462 --> 00:03:50,431 You take him, go on, Tito. 63 00:03:50,464 --> 00:03:52,566 The bear on one end, and me on the other? 64 00:03:52,600 --> 00:03:54,034 What, you think he is a dog? 65 00:03:54,067 --> 00:03:57,037 No, I didn't mean to call you a dog, Mr. Bear, 66 00:03:57,070 --> 00:03:58,739 I know you are a bear, but... 67 00:03:58,772 --> 00:04:01,775 [stammering] [Ilka and Cisco laughing] 68 00:04:04,745 --> 00:04:07,748 Oh, Cisco, somebody, please help. 69 00:04:07,848 --> 00:04:10,851 [laughing] Oh, Tito. 70 00:04:11,852 --> 00:04:14,855 Come on, now, Tito. 71 00:04:14,988 --> 00:04:17,925 Pancho, this bear wouldn't hurt anybody. 72 00:04:17,958 --> 00:04:19,860 Of course not, that was just Tito's way of saying 73 00:04:19,893 --> 00:04:20,794 he likes you. 74 00:04:20,828 --> 00:04:23,797 Yeah, but, tell him not to like me too much. 75 00:04:23,831 --> 00:04:26,834 He gave me those goose pimples, and the goose pimples, they got 76 00:04:27,601 --> 00:04:28,869 goose pimples, only bigger. 77 00:04:28,902 --> 00:04:31,905 [bear calling] Oh, Pancho, look what 78 00:04:32,573 --> 00:04:33,507 you've done. 79 00:04:33,541 --> 00:04:34,875 You've hurt his feelings. 80 00:04:34,908 --> 00:04:36,810 Holy smoke, the gypsy bear. 81 00:04:36,844 --> 00:04:37,878 Well talk English, huh? 82 00:04:37,911 --> 00:04:40,914 [girl screaming] Oh, Marisa, Marisa! 83 00:04:50,858 --> 00:04:52,393 Stay away, I'll kill you! 84 00:04:52,426 --> 00:04:53,394 Oh. 85 00:04:53,427 --> 00:04:55,863 You are quite a pepper pot, aren't you, Marisa? 86 00:04:55,896 --> 00:04:57,431 That's what I like in a wife. 87 00:04:57,465 --> 00:04:58,566 I'll never marry you. 88 00:04:58,599 --> 00:04:59,333 No? 89 00:04:59,367 --> 00:05:01,935 No! 90 00:05:01,969 --> 00:05:04,805 Help me. 91 00:05:04,838 --> 00:05:05,806 Where you going? 92 00:05:05,839 --> 00:05:06,940 Get out of my way. 93 00:05:06,974 --> 00:05:08,642 What's the hurry? 94 00:05:08,676 --> 00:05:10,611 Well, I'll show you. 95 00:05:13,481 --> 00:05:15,916 [gun firing] He's a pretty good shooter, 96 00:05:15,949 --> 00:05:18,786 no? 97 00:05:18,819 --> 00:05:21,555 You should never lead with your right, mister. 98 00:05:21,589 --> 00:05:23,090 That was a mistake. 99 00:05:23,123 --> 00:05:25,092 However, I-- Cisco will give it to him 100 00:05:27,961 --> 00:05:29,763 by himself. 101 00:05:29,797 --> 00:05:32,800 Give it to him, Cisco! 102 00:05:36,970 --> 00:05:39,973 You asked for this. 103 00:05:45,913 --> 00:05:48,916 Come and get it! 104 00:05:51,619 --> 00:05:54,622 Cisco, Cisco! 105 00:06:07,067 --> 00:06:10,070 Should learn to block, mister. 106 00:06:18,612 --> 00:06:19,813 Drop that knife. 107 00:06:19,847 --> 00:06:22,082 Pancho will put your wishbone where your backbone ought to be. 108 00:06:22,115 --> 00:06:24,585 Give me that knife. 109 00:06:28,756 --> 00:06:31,759 And your timing is way off, my friend. 110 00:06:32,793 --> 00:06:34,428 Andale. 111 00:06:34,462 --> 00:06:35,996 Thanks, stranger. 112 00:06:36,029 --> 00:06:37,665 What a fight! 113 00:06:37,698 --> 00:06:40,701 Cisco, you are pretty as good fighter as I am. 114 00:06:41,669 --> 00:06:43,971 [laughing] What's going on here? 115 00:06:44,004 --> 00:06:47,007 The town stranger didn't like the way Costain was courting 116 00:06:47,641 --> 00:06:49,777 Marisa. 117 00:06:49,810 --> 00:06:52,780 Here, be careful you don't hurt yourself. 118 00:06:52,813 --> 00:06:54,548 And you be careful you don't cut your throat. 119 00:06:54,582 --> 00:06:55,415 Here, Cisco. 120 00:06:55,449 --> 00:06:58,285 I'll speak with you two later, leave us. 121 00:07:02,155 --> 00:07:04,825 Many thanks, strangers. 122 00:07:04,858 --> 00:07:07,861 Stefan, chief of the bear clan, is in your debt. 123 00:07:08,929 --> 00:07:11,932 Oh, my granddaughter, Marisa. 124 00:07:12,032 --> 00:07:12,900 Hello. 125 00:07:12,933 --> 00:07:15,569 Do you always rescue maidens in distress? 126 00:07:15,603 --> 00:07:17,871 No, only on weekdays. 127 00:07:17,905 --> 00:07:19,873 But, it was nothing at all. 128 00:07:19,907 --> 00:07:20,874 That was nada, senora. 129 00:07:20,908 --> 00:07:23,711 Nothing like a good fight to get up an appetite. 130 00:07:23,744 --> 00:07:25,045 What a man! 131 00:07:25,078 --> 00:07:27,080 Cisco, Cisco, let's went, huh? 132 00:07:27,114 --> 00:07:28,549 Oh, no, no. 133 00:07:28,582 --> 00:07:30,518 Stefan, where's your hospitality? 134 00:07:30,551 --> 00:07:31,952 You must invite them to our camp. 135 00:07:31,985 --> 00:07:33,987 Oh, you are right, Ilka. 136 00:07:34,021 --> 00:07:35,789 My mind was elsewhere. 137 00:07:35,823 --> 00:07:36,924 Gracias, senor. 138 00:07:36,957 --> 00:07:40,127 Cisco and me, we gotta see a cow about horse, or a rabbit 139 00:07:40,227 --> 00:07:43,163 who's got puppies, and the sheriff is still asleep. 140 00:07:43,997 --> 00:07:46,800 Don't it, Cisco? 141 00:07:46,834 --> 00:07:48,769 We have plenty of time, Pancho. 142 00:07:48,802 --> 00:07:50,270 We'll be glad to visit your camp. 143 00:07:50,303 --> 00:07:52,840 Cisco, what are you saying? 144 00:07:52,873 --> 00:07:54,542 Come, my Pancho. 145 00:07:54,575 --> 00:07:57,177 Tito my bear will be very glad to see you. 146 00:07:57,210 --> 00:07:59,212 Cisco, I'm being kidnapped! 147 00:07:59,246 --> 00:08:01,849 [laughing] Hey Pancho, bring back 148 00:08:01,882 --> 00:08:03,183 the horses! 149 00:08:03,216 --> 00:08:05,052 Our camp is over here. 150 00:08:05,085 --> 00:08:08,088 [laughing] As an old friend of your 151 00:08:09,557 --> 00:08:12,560 father's, I have permitted you to stay and travel with us. 152 00:08:14,327 --> 00:08:17,531 But you, sir, have abused my hospitality, and I'm-- 153 00:08:18,098 --> 00:08:21,101 Please, I told you I meant no discourtesy whatsoever 154 00:08:21,902 --> 00:08:23,804 to Marisa. 155 00:08:23,837 --> 00:08:26,006 Was only that, well, I'm so much in love with her, that I 156 00:08:26,039 --> 00:08:27,908 forgot myself. 157 00:08:27,941 --> 00:08:30,944 As a man, I am sure you can understand that. 158 00:08:31,779 --> 00:08:33,814 It won't happen again, Stefan. 159 00:08:33,847 --> 00:08:35,616 That, you can be sure of. 160 00:08:35,649 --> 00:08:37,885 Very well, you may continue. 161 00:08:37,918 --> 00:08:40,921 But the next time-- There won't be a next time. 162 00:08:46,126 --> 00:08:48,896 Jerry, I don't get you at all. 163 00:08:48,929 --> 00:08:49,663 No? 164 00:08:49,697 --> 00:08:51,632 No. 165 00:08:51,665 --> 00:08:54,668 We robbed a bank at Tonto of $50,000. 166 00:08:55,603 --> 00:08:57,905 The sheriff has no faintest idea where to look for us in 167 00:08:57,938 --> 00:08:59,740 a gypsy caravan. 168 00:08:59,773 --> 00:09:02,075 And just because you've fallen for a pair of bright beautiful 169 00:09:02,109 --> 00:09:04,645 eyes, you-- That's enough, Danilo. 170 00:09:04,678 --> 00:09:05,713 But, Jerry. 171 00:09:05,746 --> 00:09:08,949 If Stefan kicks us out, the sheriff and his boys are 172 00:09:09,249 --> 00:09:12,252 gonna pick us up and throw us-- Let me worry about that. 173 00:09:14,054 --> 00:09:17,057 [playing music] [applause] 174 00:10:20,754 --> 00:10:21,789 That was very beautiful. 175 00:10:21,822 --> 00:10:22,923 Thank you. 176 00:10:22,956 --> 00:10:24,057 Thank you. 177 00:10:24,091 --> 00:10:26,894 It isn't every day that a traveling girl dances for me. 178 00:10:29,897 --> 00:10:31,999 They make a nice looking pair. 179 00:10:32,032 --> 00:10:32,933 Don't you think? 180 00:10:32,966 --> 00:10:34,802 Mind your own business. 181 00:10:34,835 --> 00:10:37,437 And when all the gypsy tribes have reached the camp at 182 00:10:37,470 --> 00:10:40,307 Santa Rosa, the leaders will vote for a new king. 183 00:10:40,340 --> 00:10:43,343 And you hope it will be your grandfather, no? 184 00:11:00,393 --> 00:11:01,962 Come on, Tito. 185 00:11:01,995 --> 00:11:03,831 Tito, come on. 186 00:11:03,864 --> 00:11:06,867 Oh, Pancho! 187 00:11:09,402 --> 00:11:10,704 Come on, Tito. 188 00:11:10,738 --> 00:11:11,972 Oh, Pancho. 189 00:11:12,005 --> 00:11:13,140 Cisco, Cisco! 190 00:11:13,173 --> 00:11:15,342 Let's went before that... 191 00:11:18,011 --> 00:11:20,714 Ooh, ooh! 192 00:11:20,748 --> 00:11:23,751 Hey Pancho, come back here! 193 00:11:29,089 --> 00:11:32,092 Hey Pancho, come back here! 194 00:11:39,499 --> 00:11:42,702 You know, it'd be nice if he didn't come back, wouldn't it? 195 00:11:42,903 --> 00:11:45,906 That wouldn't be too tough to arrange. 196 00:11:46,006 --> 00:11:47,875 Well, you arrange it, and there's an extra $5,000 197 00:11:47,908 --> 00:11:49,943 in it for you. 198 00:11:49,977 --> 00:11:52,980 You're on. 199 00:12:33,887 --> 00:12:35,488 I'm ashamed of you, Pancho. 200 00:12:35,522 --> 00:12:36,957 Running away from a bear? 201 00:12:36,990 --> 00:12:37,724 Yeah, but Cisco, I... 202 00:12:37,757 --> 00:12:39,893 Come on, we're going right back. 203 00:12:39,927 --> 00:12:42,930 But Cisco, that bear, it's got a hungry look in his eyes. 204 00:12:43,864 --> 00:12:45,532 Say, what are you, a man or a mouse? 205 00:12:45,565 --> 00:12:47,334 Right now, I'm a little mousey. 206 00:12:47,367 --> 00:12:49,036 If that's the way you feel about it, here is where we 207 00:12:49,069 --> 00:12:50,437 part company, so long. 208 00:12:50,470 --> 00:12:52,973 But Cisco, don't leave me alone here with-- 209 00:12:53,006 --> 00:12:56,009 Cisco, don't leave me alone here with a... 210 00:13:00,313 --> 00:13:03,183 You hear what he say Loco, huh? 211 00:13:03,216 --> 00:13:06,019 You know, holy smoke, I feel like I've been caught in a 212 00:13:06,053 --> 00:13:09,056 frying pan, I don't know which way to jump, do you? 213 00:13:09,322 --> 00:13:11,859 Then jump! 214 00:13:11,892 --> 00:13:13,894 Loco, wait for me! 215 00:13:13,927 --> 00:13:15,228 Don't go there without me! 216 00:13:15,262 --> 00:13:16,830 Maybe you are right, Loco. 217 00:13:16,864 --> 00:13:19,867 Maybe Cisco needs us, huh? 218 00:13:30,410 --> 00:13:33,413 [cocking gun] [gun firing] 219 00:13:59,639 --> 00:14:01,574 Cisco, are you hurt bad? 220 00:14:01,608 --> 00:14:04,611 No, it just hit the metal on my belt. 221 00:14:05,979 --> 00:14:08,015 Whew. 222 00:14:09,449 --> 00:14:12,452 I will get that scoundrel. 223 00:14:21,028 --> 00:14:22,129 Hey Pancho! 224 00:14:22,162 --> 00:14:25,165 You dropped your gun! 225 00:15:17,184 --> 00:15:20,187 Shoot Cisco, will you? 226 00:15:22,655 --> 00:15:25,658 No, I can't honestly say it was he that fired the shot. 227 00:15:26,259 --> 00:15:27,460 I don't know who it was. 228 00:15:27,494 --> 00:15:29,096 It wasn't me, I tell you. 229 00:15:29,129 --> 00:15:30,297 I didn't shoot at him. 230 00:15:30,330 --> 00:15:31,198 Then why you run away for? 231 00:15:31,231 --> 00:15:33,433 I wasn't running away, I was just riding. 232 00:15:33,466 --> 00:15:34,968 You lie, Danilo. 233 00:15:35,002 --> 00:15:36,603 I followed you when you followed them. 234 00:15:36,636 --> 00:15:38,505 I saw you shoot at Cisco. 235 00:15:38,538 --> 00:15:40,240 Benji's lying. 236 00:15:40,273 --> 00:15:42,109 He's hated me ever since my friend and I joined 237 00:15:42,142 --> 00:15:43,010 this caravan. 238 00:15:43,043 --> 00:15:44,244 That's enough. 239 00:15:44,277 --> 00:15:47,314 You and Cisco will settle this according to the ancient customs 240 00:15:47,580 --> 00:15:49,016 of the bear tribe. 241 00:15:49,049 --> 00:15:52,052 Come. 242 00:15:58,091 --> 00:15:59,592 Are you ready? 243 00:15:59,626 --> 00:16:00,727 Ready? 244 00:16:00,760 --> 00:16:03,663 Yeah, I'm ready. 245 00:16:07,667 --> 00:16:10,670 Proceed. 246 00:16:46,606 --> 00:16:49,209 You are looking for this, senor? 247 00:16:49,242 --> 00:16:50,510 Here. 248 00:16:50,543 --> 00:16:53,546 But this clip with the bullets, Pancho will keep. 249 00:16:58,551 --> 00:16:59,619 Pick it up. 250 00:16:59,652 --> 00:17:01,688 No, I won't. 251 00:17:01,721 --> 00:17:04,357 You'll kill me. 252 00:17:04,391 --> 00:17:07,060 Now, get out of here, you coward, and take your friend 253 00:17:07,094 --> 00:17:08,061 with you. 254 00:17:08,095 --> 00:17:10,463 He means you, senor. 255 00:17:13,300 --> 00:17:13,933 But, Stefan. 256 00:17:13,966 --> 00:17:17,137 You've already said too much. 257 00:17:22,842 --> 00:17:26,045 Thank you, Benji. 258 00:17:28,681 --> 00:17:31,218 Here, make sure the sheriff gets that note. 259 00:17:31,251 --> 00:17:32,819 Okay. 260 00:17:32,852 --> 00:17:36,055 And look, also make sure that this gets in Cisco's saddlebag. 261 00:17:38,325 --> 00:17:40,393 But Jerry, it's a waste of good money. 262 00:17:40,427 --> 00:17:42,695 It's worth it to me, to get even with Cisco, and to get that 263 00:17:42,729 --> 00:17:45,732 whole gypsy tribe in jail. 264 00:17:47,767 --> 00:17:50,270 Good luck. 265 00:17:50,303 --> 00:17:53,306 [laughing] Pancho, our friends the 266 00:17:53,806 --> 00:17:55,775 gypsies are going to do you a great honor. 267 00:17:55,808 --> 00:17:57,877 You don't tell me, what is it? 268 00:17:57,910 --> 00:18:00,413 We are going to make you a member of the bear clan. 269 00:18:00,447 --> 00:18:02,515 Make me a member of the bear clan? 270 00:18:02,549 --> 00:18:04,784 Oh, wait till I tell Uncle Quito and Mama Maria I'm gonna be a 271 00:18:04,817 --> 00:18:06,319 member of the bear clan, huh? 272 00:18:06,353 --> 00:18:07,354 Yes, Pancho. 273 00:18:07,387 --> 00:18:09,656 But first, you are going to undergo an initiation. 274 00:18:09,689 --> 00:18:10,690 Hey, that's simple, simple. 275 00:18:10,723 --> 00:18:11,658 What is it? 276 00:18:11,691 --> 00:18:13,660 Ha-ha, to wrestle with my bear. 277 00:18:13,693 --> 00:18:15,528 Oh, that-- that would be nice. 278 00:18:15,562 --> 00:18:18,565 Oh, who's gonna wrestle with whose bear? 279 00:18:20,733 --> 00:18:22,702 Ahh, there he is, Cisco! 280 00:18:22,735 --> 00:18:23,670 There he is, look, look! 281 00:18:23,703 --> 00:18:26,773 No, Mr. Bear, I don't want-- no come, no come. 282 00:18:27,407 --> 00:18:28,841 No, I don't even... 283 00:18:28,875 --> 00:18:31,644 Please, Mr. Bear! 284 00:18:33,346 --> 00:18:36,349 [cheering on] [cheering continues] 285 00:18:53,366 --> 00:18:56,369 [applause] [laughing] 286 00:19:01,674 --> 00:19:04,511 Come on, Tito. 287 00:19:04,544 --> 00:19:07,280 Yes, Tito! 288 00:19:07,314 --> 00:19:09,649 Good boy, Pancho, you did it very well. 289 00:19:09,682 --> 00:19:11,951 Maybe good work, Cisco, but I never could stood 290 00:19:11,984 --> 00:19:12,952 another bear. 291 00:19:12,985 --> 00:19:16,356 Pancho, I'm proud to welcome you as a member of 292 00:19:16,589 --> 00:19:17,524 the bear clan. 293 00:19:17,557 --> 00:19:20,593 Oh, then I am a member of the bear clan, huh? 294 00:19:20,627 --> 00:19:23,630 Cisco, I'm a member of the-- [gasping] 295 00:19:29,869 --> 00:19:31,871 Look, the sheriff. 296 00:19:35,675 --> 00:19:37,644 [horse nickering] Welcome. 297 00:19:47,987 --> 00:19:50,857 I am Stefan, chief of the bear clan. 298 00:19:50,890 --> 00:19:52,659 Which one of you fellas is Cisco? 299 00:19:52,692 --> 00:19:54,727 I am. 300 00:19:54,761 --> 00:19:55,928 Where's your horse? 301 00:19:55,962 --> 00:19:57,664 He's over there, that pinto. 302 00:19:57,697 --> 00:19:59,699 Say, what's this all about anyhow? 303 00:19:59,732 --> 00:20:02,469 Get their guns, Bob. 304 00:20:03,703 --> 00:20:06,706 Charlie, go take a look in the saddlebag. 305 00:20:27,927 --> 00:20:29,662 Where'd that money come from, Cisco? 306 00:20:29,696 --> 00:20:30,563 You don't know, huh? 307 00:20:30,597 --> 00:20:31,631 Of course not. 308 00:20:31,664 --> 00:20:33,600 Then suppose I refresh your memory. 309 00:20:33,633 --> 00:20:36,002 This is part of $50,000 that was stolen from the Tonto 310 00:20:36,035 --> 00:20:37,437 Citizen's Bank. 311 00:20:37,470 --> 00:20:38,405 Where's the rest of it? 312 00:20:38,438 --> 00:20:39,005 How should we know? 313 00:20:39,038 --> 00:20:39,772 We didn't rob the bank. 314 00:20:39,806 --> 00:20:41,708 Of course, we didn't rob no bank! 315 00:20:41,741 --> 00:20:43,310 You're lying by the clock. 316 00:20:43,343 --> 00:20:44,711 Drop your guns. 317 00:20:44,744 --> 00:20:47,747 Hurry, or I'll shoot. 318 00:20:47,914 --> 00:20:50,917 Go quickly. 319 00:21:03,663 --> 00:21:06,666 [shooing horses] I see you're all in this 320 00:21:18,378 --> 00:21:19,412 up to your necks. 321 00:21:19,446 --> 00:21:20,947 Well, you won't get away with it. 322 00:21:20,980 --> 00:21:22,949 I've got a jail big enough to hold all of ya. 323 00:21:22,982 --> 00:21:24,617 We'll come back and get you later. 324 00:21:24,651 --> 00:21:27,654 Come on, boys, let's round up our horses. 325 00:21:30,957 --> 00:21:33,760 Oh, grandfather, I just couldn't let them arrest Cisco, 326 00:21:33,793 --> 00:21:35,462 I just couldn't. 327 00:21:35,495 --> 00:21:38,097 You did perfectly right, Marisa. 328 00:21:38,130 --> 00:21:38,998 Benji. 329 00:21:39,031 --> 00:21:39,632 Yes? 330 00:21:39,666 --> 00:21:41,501 We break camp immediately. 331 00:21:41,534 --> 00:21:44,537 Very well. 332 00:21:49,976 --> 00:21:52,879 Hey Cisco, the gypsies are getting ready to leave. 333 00:21:52,912 --> 00:21:55,548 Yes, and they're bound to get arrested for helping us. 334 00:21:55,582 --> 00:21:57,917 We must do something for them, Pancho. 335 00:21:57,950 --> 00:21:59,852 Otherwise, the whole tribe will be in disgrace, 336 00:21:59,886 --> 00:22:02,622 and Stefan will lose his chance of being chosen the king 337 00:22:02,655 --> 00:22:03,823 of the gypsies. 338 00:22:03,856 --> 00:22:05,692 Yeah, but how can we do that, Cisco, we don't even know who 339 00:22:05,725 --> 00:22:08,728 put the money in your saddlebag. 340 00:22:12,732 --> 00:22:13,933 They must have did it, Cisco. 341 00:22:13,966 --> 00:22:16,969 I'm sure of it. 342 00:22:42,529 --> 00:22:45,532 [gun firing] Get up, come on. 343 00:22:55,141 --> 00:22:56,709 You thought you were smart, huh? 344 00:22:56,743 --> 00:22:58,678 I dodge your bullet, but you didn't dodge mine, huh? 345 00:22:58,711 --> 00:23:01,714 Come on, get on the horse, go! 346 00:23:29,075 --> 00:23:32,078 Come on, we'll head back this way, it's a lot quicker. 347 00:23:33,112 --> 00:23:35,648 Come on! 348 00:24:22,762 --> 00:24:25,064 [screaming] Well thanks, Cisco, 349 00:24:30,703 --> 00:24:31,804 for helping us out. 350 00:24:31,838 --> 00:24:33,873 Oh, it was nothing at all. 351 00:24:33,906 --> 00:24:36,676 It wasn't hard to convince the sheriff that Costain and Danilo 352 00:24:36,709 --> 00:24:37,777 were the bank robbers. 353 00:24:37,810 --> 00:24:39,546 And it saved you moving camp. 354 00:24:39,579 --> 00:24:40,212 Yes. 355 00:24:40,246 --> 00:24:41,180 Help, help! 356 00:24:41,213 --> 00:24:43,816 Somebody, anybody! 357 00:24:43,850 --> 00:24:45,084 Help, help! 358 00:24:45,117 --> 00:24:46,719 Somebody, anybody! 359 00:24:46,753 --> 00:24:49,756 [bear growling] Help, help! 360 00:24:51,123 --> 00:24:53,960 [laughing] Oh, Tito. 361 00:24:59,165 --> 00:25:00,833 What happened to you, Pancho? 362 00:25:00,867 --> 00:25:03,870 Cisco, that-- that-- that ain't funny. 363 00:25:04,737 --> 00:25:07,740 I was walking along, and Tito come up, and he knocked the gun 364 00:25:08,575 --> 00:25:11,578 out of my hand, like this. 365 00:25:12,011 --> 00:25:13,212 He do it again! 366 00:25:13,245 --> 00:25:16,248 [laughing] Oh, Pancho! 367 00:25:24,691 --> 00:25:26,325 Oh, Cisco! 368 00:25:26,358 --> 00:25:29,562 [bear roaring] Goodbye, amigos. 369 00:25:36,335 --> 00:25:39,538 See you soon, ha! 25126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.