All language subtitles for The end of love S02E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:05.631 --> 00:08.968 [Tam] Una amiga se animó por primera vez a preguntarme en detalle sobre mi papá. 00:09.844 --> 00:11.387 Me preguntó algunas cosas que yo no sabía. 00:12.388 --> 00:14.849 Me preguntó si estuvo internado o si lo encontraron muerto. 00:15.516 --> 00:17.977 Que cuánto tardaron en encontrarlo y reconocerlo. 00:19.103 --> 00:20.813 Yo recordé que en el certificado de defunción 00:20.896 --> 00:23.399 dice "traumatismo de cráneo" o "hemorragia cerebral". 00:23.482 --> 00:24.859 Algo de la cabeza. 00:25.192 --> 00:27.361 Entonces le dije: "Fue rápido. 00:27.570 --> 00:29.947 Algo le cayó en la cabeza y lo mató en el acto". 00:31.240 --> 00:32.742 Pero no sé si fue así. 00:33.033 --> 00:34.952 Y no pienso preguntarle a nadie. 00:35.661 --> 00:37.955 Muchas historias que tengo sobre mi papá son así. 00:38.330 --> 00:41.709 Decisiones que alguna vez tomé sobre cosas que no quiero recordarle a mi mamá. 00:41.917 --> 00:45.921 [música: "Yo vivo en esta ciudad", por Fabiana Cantilo] 01:01.854 --> 01:04.148 [Mijal] Mamá, se adelantó tu nietita, así que venite ya con el ajuar, el bolso 01:04.231 --> 01:05.941 y los sandwichitos, que se cancela el baby shower. 01:06.984 --> 01:08.736 [vibra celular] 01:08.819 --> 01:10.613 - ¡Hola! [Ruth] - ¡Acá estoy! 01:10.696 --> 01:11.697 ¿Por qué me llamás? 01:11.781 --> 01:13.449 Porque es más fácil para organizarse, Mijal. 01:13.532 --> 01:15.326 ¿A Gabi le avisaste? 01:15.409 --> 01:17.286 [Mijal] No, si igual no va a llegar. ¿Qué querés que le avise? 01:17.369 --> 01:19.622 ¡No, pero es el padre! ¿Cómo no le vas a avisar? 01:19.705 --> 01:21.373 Bueno, está bien, te dejo, así le escribo al resto. Dale. 01:21.457 --> 01:24.752 Pedí tusi doble. Pedí 20 pastis, 01:24.835 --> 01:26.420 pedí las Papá Noel, 01:26.504 --> 01:29.548 pedí MD, pedí dos frasquitos de popper... 01:29.632 --> 01:32.134 Eh... Pedí los grandes, eso sí, 01:32.218 --> 01:33.969 - porque viste cómo son... - ¡Bueno! 01:34.053 --> 01:36.847 ¡Una lista de supermercado! ¿Vamos a ir presos? 01:36.931 --> 01:39.099 ¿Pido galletitas de agua y estamos? ¿Y unos tés? 01:39.183 --> 01:42.728 No, no, perdoname, no, no. Estoy yo un poco... 01:42.812 --> 01:44.688 No. Vos lo estás haciendo todo increíble. 01:44.772 --> 01:48.192 Va a ser increíble. Es más. Yo te debo tu cumpleaños. 01:48.776 --> 01:50.444 - Así que esta es tu fiesta. - No. Es de los dos. 01:50.528 --> 01:51.654 No, es tu fiesta. 01:51.737 --> 01:53.864 - No ves que sos más buena... - No, no. Es mi fiesta. 01:53.948 --> 01:55.574 - Pero es de los dos. - Es de los dos. Está bien. 01:55.658 --> 01:58.035 - Es nuestra fiesta. - Está bien, está bien, sí. No, perdón... 01:58.118 --> 02:00.996 Tusi pedí un montón. Va a quedar todo el mundo entusiado mal 02:01.121 --> 02:02.498 así que la voy cancelando porque... 02:02.873 --> 02:06.961 [Ruti] Hola, Tami, llamame por favor ni bien puedas. Está naciendo tu sobrina. 02:08.712 --> 02:11.215 - ¡Vamos! - ¡Dios mío! ¡Qué oportuna! 02:12.424 --> 02:15.594 Estamos en un lugar neutro... [música triste] 02:18.597 --> 02:20.683 Son clarísimas tus intenciones. 02:22.518 --> 02:23.769 ¿Qué intenciones? 02:24.937 --> 02:27.481 Y, que venís a decirme que me dejás. 02:27.940 --> 02:29.567 Además, estás llorando. 02:32.027 --> 02:33.654 Es que no lo puedo creer... 02:33.737 --> 02:35.239 ¿Qué no podés creer? 02:36.073 --> 02:37.533 ¿Qué? ¿Dejar a alguien? 02:37.908 --> 02:39.952 [lloriqueando] No, bueno, tampoco lo digas así... 02:40.828 --> 02:42.246 ¿Y cómo querés que le diga? 02:45.332 --> 02:46.667 ¡Ey! 02:46.959 --> 02:49.795 ¡Me siento para el orto! [llora] 02:52.464 --> 02:53.924 Bueno... 02:56.468 --> 02:58.178 ¡Y encima me contenés vos! 02:58.971 --> 03:00.973 Me hacés sentir una mierda. 03:03.350 --> 03:05.019 Toda la vida pensé que... 03:05.477 --> 03:08.856 los que lloraban son los que se quedaban con el corazón roto. 03:09.773 --> 03:13.402 Pero ahora estoy aprendiendo que en verdad el que deja es el que llora. 03:13.485 --> 03:15.487 Y el otro resiste. 03:16.947 --> 03:18.532 ¿Entonces no estás triste? 03:18.949 --> 03:20.326 Sí, obvio que estoy triste. 03:21.327 --> 03:22.828 No me sale ponerme mal porque... 03:24.955 --> 03:28.000 Te veo a vos mal y te juro que se me parte el corazón. 03:29.585 --> 03:32.171 Voy a tener que hablar de vos en terapia por primera vez. 03:36.634 --> 03:38.385 ¿Soy más forra si te pido un abrazo? 03:55.319 --> 03:57.237 Vos te tenés que enfocar en lo tuyo ahora. 03:59.698 --> 04:00.950 ¿Qué es lo mío? 04:02.034 --> 04:03.369 Juana. 04:03.577 --> 04:07.581 [música: "Pasajera en trance" por Hilda Lizarazu] 04:10.250 --> 04:12.419 Juana, ¿no escuchás el timbre? 04:14.880 --> 04:17.508 ¿Qué te pasa, mamá? 04:17.883 --> 04:19.218 - [Norma] ¿Qué pasa? - [Laura] Hola, Normi. 04:19.301 --> 04:21.804 Ay, mi vida. ¡Qué cara! ¡Qué cara horrible tenés! 04:21.887 --> 04:24.098 - ¿Qué te pasó? - Nada. 04:24.181 --> 04:26.725 - ¿Te bajó la presión? ¿Te sentís mal? - Quiero ver a Juana nada más. 04:26.809 --> 04:28.811 ¡Lau! ¿Qué pasa? ¿Qué hacés acá? 04:28.894 --> 04:31.647 - Me hubieras mandado un mensaje. - ¡Ay! ¿Te robaron el teléfono? 04:31.730 --> 04:34.108 - Te quería venir a ver. - ¡Ay! ¿Te echaron del trabajo? 04:34.191 --> 04:36.402 - Pero... ¿Qué pasó? - ¿Te apoyaron en el subte? 04:36.485 --> 04:37.987 No, no... 04:40.239 --> 04:41.615 Me separé. 04:42.282 --> 04:44.284 ¡Ay! ¿Te cortó Azul? 04:44.451 --> 04:46.412 No. La dejé yo. 04:46.495 --> 04:48.330 - ¿Y por qué llorás entonces? - Ay, bueno. Dejala tranquila. 04:48.414 --> 04:51.583 - Vos hiciste lo que tenías que hacer-- - ¡Pará, mamá! 04:51.959 --> 04:53.544 Callate. Dejala hablar. 04:57.339 --> 04:58.382 Me siento muy culpable... 04:58.465 --> 05:00.175 Y claro, ¿cómo no te vas a sentir culpable? 05:00.259 --> 05:04.680 Si el que toma la decisión es el que primero se anotició de la pérdida. 05:04.763 --> 05:06.473 No necesariamente el que menos sufre, claro. 05:06.557 --> 05:08.142 ¿Por qué culpable? 05:09.727 --> 05:11.353 Por no poder amarla. 05:15.107 --> 05:16.734 ¿Y amás a otra persona? 05:16.817 --> 05:19.111 No, y además, decidir, ¿quién decide? Nadie decide nada. 05:19.194 --> 05:23.282 [música: "Pasajera en trance" por Hilda Lizarazu] 05:34.960 --> 05:36.754 [Sara] ¿Te imaginás cuando te toque a vos? 05:38.088 --> 05:40.674 No sé para qué vinimos, si no me toca recibirme. 05:40.758 --> 05:43.177 ¡Porque te invitaron! ¿Cómo no vas a venir? 05:43.260 --> 05:45.637 Esta es tu nueva comunidad. Tenés que ser parte. 05:45.721 --> 05:47.347 Sí, no sé, no estoy de acuerdo. 05:47.890 --> 05:50.601 Pertenecer a una comunidad no es estar en lugares donde no querés estar. 05:50.893 --> 05:52.311 Obvio que sí. 05:52.394 --> 05:55.189 Si estás solo donde querés, te quedás sin ser parte de nada. 05:55.481 --> 05:57.608 A veces hay que estar, y ya. 05:57.691 --> 05:59.401 Además, ahora que no estoy dando teta, 05:59.485 --> 06:02.071 tengo que aprovechar cualquier oportunidad para tomar champagne. 06:02.613 --> 06:05.115 Y acá hay champagne kosher encima. 06:05.199 --> 06:08.494 [León] ¡Ofelia! ¿Cómo estás? - Hola. 06:09.453 --> 06:12.122 - ¡Ay! No me acuerdo tu nombre. - Sarita. 06:12.998 --> 06:15.375 Voy a buscar más champagne. ¿Quieren una copita? 06:15.459 --> 06:17.669 Eh... Bueno, tal vez después. 06:18.212 --> 06:20.172 - Gracias. - ¿Cómo estás, León? 06:20.631 --> 06:24.676 Bien, bien. Vine porque le van a dar el título a un amigo. 06:24.760 --> 06:28.013 - Yo no sé por qué vine. - Invitaron a todos los del curso. 06:28.263 --> 06:30.349 Y me parece que está perfecto eso. Sí. 06:32.309 --> 06:34.978 Ofelia, yo quería disculparme con vos. 06:35.062 --> 06:38.107 Porque realmente... Bueno, no te escribí, 06:38.190 --> 06:41.318 no quería ser un pesado. Supuse que estabas enojada conmigo. 06:41.902 --> 06:43.529 Y de alguna manera... 06:44.029 --> 06:46.073 tenía la esperanza de que... 06:46.156 --> 06:47.866 vos me ibas a escribir. 06:47.950 --> 06:49.493 Enojada no es la palabra. 06:49.952 --> 06:52.830 Me quedé mal conmigo misma porque lo que dijiste es cierto. 06:53.539 --> 06:57.459 Seguramente tengo que habitar lugares en los que no me van a tratar muy bien. 06:57.543 --> 06:59.837 O no me van a dar lo que yo quiero. No sé... 07:01.255 --> 07:03.048 Tal vez nunca sea rabina. 07:04.174 --> 07:06.802 No es que no lo haya pensado pero bueno, escucharlo de vos fue fuerte. 07:09.888 --> 07:13.851 [música electrónica] 07:17.229 --> 07:19.231 Para que se vayan acostumbrando. 07:22.568 --> 07:23.861 Bueno... 07:38.041 --> 07:40.502 Cuando nosotras éramos chicas, veíamos siempre las mismas películas. 07:40.586 --> 07:44.131 Comedias románticas. Julia Roberts, Meg Ryan. Todas esas las sabemos de memoria. 07:44.214 --> 07:46.258 Y bueno, como las sabíamos de memoria, 07:46.341 --> 07:48.468 una cosa que hacíamos mucho era pasarnos las partes feas. 07:48.552 --> 07:50.512 O sea, veíamos los principios y los finales. 07:50.596 --> 07:51.680 Viste que las comedias románticas 07:51.763 --> 07:54.308 tienen como, bueno, la introducción, el nudo, el desenlace. 07:54.766 --> 07:58.020 Bueno, el momento del nudo es como ese momento, no sé, del malentendido. 07:58.103 --> 07:59.938 Viste que la chica lo ve con otra chica, que en verdad es la hermana, 08:00.022 --> 08:01.064 pero no lo deja explicarle, 08:01.148 --> 08:04.067 entonces, vos pensás que no van a terminar juntos, que no se van a querer. 08:04.902 --> 08:06.195 ¿A ustedes las dejan ver películas? 08:07.321 --> 08:08.530 ¿Estás bien vos? 08:09.948 --> 08:12.075 ¿Cómo va? ¿Cómo va el trabajo? 08:12.159 --> 08:14.703 Bien, bien. Sí. Estoy un poco cansada, nada más. 08:17.206 --> 08:21.126 ¡No sabés tu hermana en la clínica que quería parir! 08:21.210 --> 08:23.462 No sabés... ¡La "Jewish princess" total! 08:23.545 --> 08:26.006 Me imagino... Qué raro que no le seguiste el capricho. 08:26.089 --> 08:27.883 Digo, el casamiento cheto se lo hiciste. 08:27.966 --> 08:30.427 ¡No puedo creer que sigas con esto, Tami! 08:30.844 --> 08:32.930 El casamiento básicamente es para ostentar. 08:33.013 --> 08:35.140 En cambio, el parto es otra cosa. 08:35.224 --> 08:37.601 En este sanatorio tenés los mejores médicos. 08:37.684 --> 08:40.145 ¿Vos sabés lo que te cobran en las clínicas conchetas? 08:40.229 --> 08:42.356 - ¡La hotelería! - Obvio. 08:42.439 --> 08:44.274 Y es que ahora las mamis son el target por excelencia. 08:44.358 --> 08:46.235 Las agarran con toda la incertidumbre, el miedo... 08:46.318 --> 08:48.070 Miedo y culpa. 08:48.153 --> 08:50.405 Mirame a mí. ¡Mirame lo que tuve que comprar! 08:50.489 --> 08:52.491 - Para el happy shower... - ¡Baby shower! 08:52.574 --> 08:54.743 - Bueno, sí... Mirá, mirá. - A verlos... 08:54.826 --> 08:56.662 Carísimo me salió, y mirá el horror que son. 08:56.745 --> 08:58.330 Me imagino. 08:58.413 --> 09:00.666 - Feos feos son, la verdad. - ¿Viste? 09:00.749 --> 09:02.709 - Voy a probar uno. - ¡No, no, no! 09:02.793 --> 09:04.378 - Dejame probar uno. ¿Qué es esto? - ¡No se puede comer acá! 09:04.461 --> 09:06.380 - ¿Un mono? ¿Un bebé muerto? - ¡Ay! ¡No digas eso! 09:06.463 --> 09:08.423 - Lo pruebo un segundo. - Tamara, ¡ponelo adentro de la caja! 09:08.507 --> 09:10.342 ¡No se puede comer acá! 09:10.801 --> 09:13.345 - ¿Tan nerviosa te pone? - Bueno, me voy. Sí, me ponés nerviosa. 09:22.229 --> 09:25.357 [música sentimental] 09:41.164 --> 09:43.083 - ¿Qué hacés acá? - Bueno, sí... Vi... 09:43.166 --> 09:47.087 un vivo de Mijal y supuse que estarías acá. 09:48.463 --> 09:51.800 Claro... Siempre es en un hospital o en un aeropuerto, ¿no? 09:53.802 --> 09:55.971 Viste, en las comedias románticas, que... 09:56.054 --> 10:00.225 Siempre la escena final, el abrazo final es en un hospital o en un aeropuerto. 10:00.309 --> 10:02.227 Ah... El abrazo final... 10:02.477 --> 10:04.688 ¡Claro! Sucede ese abrazo final y... 10:05.105 --> 10:07.316 La cámara se empieza a alejar, se aleja, se aleja, se aleja, 10:07.399 --> 10:09.609 y ahí los protagonistas se pierden entre la gente. 10:09.693 --> 10:12.779 La película te quiere decir que vos los venías acompañando en la historia 10:12.863 --> 10:15.949 de pronto, con ese plano final, entendés que son uno más. 10:16.033 --> 10:17.367 ¿No? Que son uno más del montón 10:17.451 --> 10:19.828 y que vos podrías ser como ellos. Que te podría pasar algo así. 10:22.372 --> 10:25.000 [música continúa] 10:39.097 --> 10:41.141 Yo quiero lo mejor para Debi, ¿entendés? 10:41.224 --> 10:44.019 Lo mejor... No es que esté nerviosa por lo que vaya a pasar ahora. 10:44.102 --> 10:47.272 Yo sé que ahora va a estar todo bien, va a estar todo bien. 10:47.856 --> 10:49.566 No, a mí me preocupa después. 10:49.649 --> 10:51.276 ¿Me entendés? ¿Después qué? 10:51.651 --> 10:52.736 Debi es científica. 10:52.819 --> 10:56.490 Yo sé que no se nota mucho ahora, porque la ves toda media apocadita. 10:56.573 --> 10:58.825 Pero así como la ves, es física. 10:58.909 --> 11:01.286 Inteligentísima, es una luz realmente Debi. 11:01.370 --> 11:03.872 ¿Pero qué va a hacer acá? ¿Qué va a hacer acá? 11:04.831 --> 11:06.541 Es muy loco, ¿no? 11:06.625 --> 11:08.919 Cuando sos chico, las dos cosas que más te cuestan entender 11:09.002 --> 11:10.670 son las muertes y los nacimientos. 11:10.962 --> 11:13.382 Y es lo que más queremos entender. 11:13.465 --> 11:15.759 De dónde vienen los bebés y adónde se va la gente que muere. 11:18.595 --> 11:19.596 [quejido] 11:20.680 --> 11:23.308 - ¿Estás bien? - Sí. 11:26.269 --> 11:27.813 [solloza] 11:29.481 --> 11:30.899 Mi marido no va a llegar. 11:33.819 --> 11:35.320 Llega mañana. 11:36.613 --> 11:38.782 Porque se adelantó el parto y... 11:38.865 --> 11:41.243 nosotros vivimos en otro país, y bueno... 11:43.829 --> 11:48.083 ¿Vos pensás que a mi bebé le va a quedar una herida de que su papá no lo quiere? 11:49.209 --> 11:50.794 Digo, porque no está acá. 11:55.674 --> 11:57.300 Yo no creo que se acuerde. 12:00.303 --> 12:02.305 Sí. Es verdad. 12:11.690 --> 12:14.025 Este le puse doble shot como te gusta, pero... 12:14.109 --> 12:16.486 - Creo que quedó aguado. - Está perfecto, gracias. 12:16.570 --> 12:17.654 Necesito que hablemos. 12:18.947 --> 12:19.948 Dale. 12:20.031 --> 12:22.784 Porque bueno, si vamos a volver, si vamos a empezar algo de cero, 12:22.868 --> 12:24.411 necesito que sea limpio. 12:25.036 --> 12:27.164 Sí, o sea, sin nada viejo, todo nuevo. 12:28.457 --> 12:30.834 - ¿A ver? - Mirá... 12:33.211 --> 12:35.505 Cuando yo era chica... 12:36.214 --> 12:38.717 Para mí, la llave de la libertad era la mentira. 12:38.800 --> 12:42.053 O sea, fue fascinante el momento en el que descubrí que si yo decía algo, 12:42.137 --> 12:44.473 la gente me creía. 12:45.307 --> 12:48.226 Sentía que podía hacer lo que quisiera. O sea, yo veía que mi mamá lo hacía. 12:48.310 --> 12:50.395 ¿No? En shabat decía que subíamos la escalera y... 12:50.479 --> 12:51.480 íbamos por el ascensor. 12:51.563 --> 12:54.316 O decía que compraba carne kosher y era carne del chino de la esquina. 12:55.066 --> 12:57.903 No le estoy echando la culpa. Digo, yo entendí que era así. 12:59.196 --> 13:00.614 Pero no quiero que sea más así. 13:00.697 --> 13:02.365 ¿Querés confesarme una mentira? 13:03.450 --> 13:04.618 Un par, sí. 13:05.243 --> 13:07.329 Te escucho. [carraspea] 13:10.207 --> 13:12.501 Mientras estábamos juntos, yo tuve un affair con Mora. 13:12.709 --> 13:14.377 ¿La dueña del bar que fuiste alguna vez? 13:14.461 --> 13:15.879 De hecho creo que te la presenté. 13:15.962 --> 13:18.340 Con ella y con un par de personas más. Un chico de Tinder. 13:18.423 --> 13:20.675 No usaba Tinder cuando estaba con vos, 13:21.092 --> 13:22.219 sino que era un contacto que me quedó de la última vez 13:22.302 --> 13:24.679 que tenía activada la aplicación. 13:25.180 --> 13:26.515 - Bien. - También te dije... 13:26.598 --> 13:28.141 que me drogaba cada tres meses. 13:32.646 --> 13:34.731 No, dos o tres veces por mes... 13:35.148 --> 13:36.775 Y si fue un mes muy social... 13:36.858 --> 13:38.652 - Una vez por semana. - O dos, sí. 13:39.319 --> 13:41.196 - Bueno. - También, cuando me invitaste 13:41.279 --> 13:44.699 a tu fiesta del estudio, que te dije que no podía porque estaba enferma, 13:44.783 --> 13:48.161 bueno, en realidad me fui a otra fiesta que me interesaba un toque más. 13:48.245 --> 13:51.122 Te dije lo de los vómitos, ¿te acordás? O sea, así... 13:51.206 --> 13:53.959 Tengo vómitos, no puedo, no puedo, y estaba en la otra fiesta. 13:54.459 --> 13:55.835 Por eso no fui. 13:57.796 --> 13:59.756 [Tamara suspira profundamente] 14:00.632 --> 14:01.925 Bueno... 14:04.511 --> 14:06.221 Tam, yo... 14:06.304 --> 14:08.056 No hace falta que digas nada, ¿eh? 14:08.139 --> 14:09.391 No, sí... Sí, sí. 14:10.976 --> 14:13.812 Porque yo no... No puedo.. No estoy para esto. 14:16.231 --> 14:19.025 Pero esto lo arrancamos hace 15 minutos. 14:19.109 --> 14:20.485 - ¿Cómo no estás? - No, no, no... 14:20.569 --> 14:22.862 Arrancó hace mucho más de 15 minutos y... 14:23.530 --> 14:26.241 De hecho, todo este tiempo que no fue fácil, 14:26.324 --> 14:28.868 yo me banqué cosas, vos te bancaste cosas, 14:29.494 --> 14:31.037 pero bueno, yo-- 14:31.580 --> 14:34.207 Me terminé enamorando y por eso estoy acá, ¿no? 14:34.624 --> 14:36.126 Sí, claro. 14:36.209 --> 14:37.669 ¿Y entonces? 14:40.880 --> 14:44.009 Y entonces cuando te escucho que me decís esto... 14:45.510 --> 14:47.470 ¡Me acuerdo! Me acuerdo que... 14:47.762 --> 14:49.306 De que no... no, no... 14:49.639 --> 14:51.349 No es posible. 14:52.267 --> 14:55.478 Yo entiendo, lógicamente, que esto... te pueda divertir... 14:55.562 --> 14:57.981 No, no me divierte para nada, te lo aseguro. 14:58.064 --> 15:00.942 No, me refiero a-- No, pero puede ser... que no te divierta, perdón. 15:01.026 --> 15:04.029 No quiero ser injusto con vos. Lo que pasa es que... Que yo... 15:04.738 --> 15:06.239 Bueno, yo... 15:06.323 --> 15:07.616 Sí. Te amo. 15:08.783 --> 15:10.368 [música sentimental] 15:10.452 --> 15:11.911 Yo también te amo, eh. 15:14.080 --> 15:15.874 Sí, pero no... 15:15.957 --> 15:19.377 No, no. Es que yo estoy como configurado de otra manera, ¿viste? 15:19.461 --> 15:23.256 Esto que para vos es un sinceramiento, para mí es una humillación. 15:23.340 --> 15:25.967 No puedo lidiar con eso. Es un delirio que no... 15:26.051 --> 15:28.011 No, no puedo. 15:30.138 --> 15:31.890 No. 15:36.728 --> 15:41.483 De verdad te deseo que te vaya re bien, a vos, a tu hermana y a tu mamá. 15:44.444 --> 15:47.489 [música triste] 16:06.007 --> 16:07.467 ¿Estaba llorando? 16:07.550 --> 16:09.511 No sé... Raro igual. ¿No? 16:09.886 --> 16:11.429 Ahí está Tam. 16:11.680 --> 16:13.056 ¿Tam? 16:13.139 --> 16:14.683 - Ah, chicas... - ¿Qué pasó? 16:14.766 --> 16:15.892 - ¿Estás bien? - ¿Qué pasa? 16:15.975 --> 16:17.686 Debi está bien, sí, está en... 16:18.478 --> 16:20.563 - Bueno, ¿pero y vos? Lo acabamos... - Está en trabajo de parto. ¿Qué? 16:20.647 --> 16:22.565 - Lo acabamos de ver a Gustavo yéndose. - ¡Ah! 16:23.191 --> 16:24.609 Sí. Ya fue. 16:24.693 --> 16:26.111 ¿Se fue? 16:26.319 --> 16:28.863 Sí, se fue. Y ya fue. Me dejó y ya fue. 16:29.197 --> 16:31.199 ¿Pero pasó algo? ¿Se pelearon? 16:31.282 --> 16:32.826 ¿Estás enojada con él? 16:33.493 --> 16:35.036 - ¿Qué pasó? - No. 16:35.912 --> 16:38.289 No, no estoy enojada con él. Tiene razón. 16:39.958 --> 16:41.418 Tiene razón. 16:42.335 --> 16:45.380 Se me dio por decirle cosas. Le dije cosas. 16:45.463 --> 16:47.298 Le conté cosas... 16:47.882 --> 16:50.510 Queriendo empezar algo de cero. 16:51.219 --> 16:52.637 Limpio, pero... 16:52.721 --> 16:54.222 No existe eso. 16:54.305 --> 16:57.642 La gente no empieza las cosas de cero. La gente retoma de donde dejó. 16:58.226 --> 17:00.854 Me tenía que haber fumado la culpa y listo. 17:01.521 --> 17:03.732 ¡Pero no! Quise... No sé. 17:04.858 --> 17:06.234 Jugar a... 17:06.693 --> 17:08.820 A la pureza, a la verdad. 17:09.904 --> 17:12.907 ¡Como las que se intentan hacer el himen de nuevo! 17:14.576 --> 17:17.287 - Hay cirugías para eso también. - Es verdad. 17:17.370 --> 17:20.331 Puede ser muy larga la cirugía, pero la podemos intentar. 17:21.374 --> 17:22.584 ¿Eh? 17:23.334 --> 17:25.670 Chicas, yo les quiero pedir disculpas también a ustedes. 17:26.921 --> 17:28.548 [música sentimental] Lau... 17:31.217 --> 17:32.677 ¡Perdón! 17:33.845 --> 17:36.055 Perdón por este año... 17:36.890 --> 17:38.266 confuso. 17:38.933 --> 17:42.979 Igual, Tam, no hace falta. O sea, ya está. Está todo bien ya. 17:43.062 --> 17:45.440 Sí, no. No está todo bien. Yo sé que no está todo bien. 17:47.275 --> 17:48.568 ¿Y ustedes? 17:50.945 --> 17:53.406 ¿Están... juntas? 17:54.532 --> 17:56.493 Mhmm... 17:56.701 --> 17:58.912 - Sí, algo así. - Se podría decir que sí, sí. 17:59.412 --> 18:01.498 Bueno, como en la película esa... 18:01.581 --> 18:03.291 Cuando Harry conoció a Sally. 18:03.374 --> 18:05.376 Que eran amigos... 18:05.460 --> 18:08.046 Hace como 20 años que fueron amigos, cogieron y... 18:08.129 --> 18:09.798 Se enamoraron, ¿no? 18:09.881 --> 18:12.258 ¡Claro! Re. Tipo eso. 18:12.759 --> 18:15.303 ¡Pero si vos ni viste esa película seguro! 18:16.429 --> 18:17.972 - La verdad que no. - ¡Debi! 18:18.640 --> 18:20.934 ¡Vení! ¡Vení pronto! 18:21.017 --> 18:23.061 ¡Vas a tener un bebé! ¡Vení! 18:26.397 --> 18:28.024 - Ahí nos vemos. - Andá. 18:36.658 --> 18:38.368 Al menos pidió perdón, ¿no? 18:39.244 --> 18:41.538 Sí. ¿Estás bien vos? 18:44.165 --> 18:46.251 [Debi grita] 18:46.334 --> 18:48.962 [partera] Respirá. En la próxima lo sacamos, ¿sí? 18:49.712 --> 18:51.673 [Ruth] ¡Vamos, chiquita que vos podés! ¡Vamos, vamos! 18:51.756 --> 18:53.716 - [doctor] Falta poquito. La última. - [partera] ¡Ahí viene! 18:53.800 --> 18:55.426 [Debi se queja y grita] ¡Dale, dale, dale! 18:55.510 --> 18:57.220 [Debi grita con fuerza] [doctor] Ahí va. ¡Eso! 18:57.303 --> 18:59.097 - [partera] ¡Sale la cabeza! - [doctor] Ahí ya empieza a salir. 18:59.180 --> 19:01.891 ¡Ahí está! 19:02.559 --> 19:06.271 ¡Ahí está! [gritos de alegría] [llanto de bebé] 19:06.354 --> 19:08.022 [Ruth] Mi cielo, ya está. 19:08.106 --> 19:10.483 - [doctor] Todo bien, todo bien. - ¡Ella siempre hace todo bien, mi amor! 19:10.567 --> 19:13.570 [música sentimental] [bebé llora] 19:17.949 --> 19:20.660 [música de piano] 19:27.667 --> 19:30.003 [Fede] ¡Ahí están! Divinas, perfectas. 19:30.211 --> 19:32.422 ¡Quedate tranquilo! El bebé no se va a quedar con ningún trauma. 19:32.505 --> 19:34.591 ¡Mi amor, vení pronto, vení! 19:34.674 --> 19:36.426 ¡Uy, me quedé sin batería! ¿Lo querés llamar? 19:37.051 --> 19:38.678 No, bueno, ya está, ya las vio. 19:38.761 --> 19:40.930 ¡Andá tranquilo vos, que no nos podés ayudar más con nada! 19:41.014 --> 19:42.432 ¡Sos el uno! Gracias, Fede. 19:42.515 --> 19:43.850 Bueno, me voy. 19:43.933 --> 19:45.643 - ¡Chau, chicas! - [Ruth] Chau, querido. 19:45.727 --> 19:47.979 - ¡Felicitaciones! Las quiero. - Amoroso, gracias. 19:48.062 --> 19:49.856 - Un aplauso para Fede. - ¡Bravo, Fede! 19:49.939 --> 19:51.649 - ¡Divino! ¡Hegemónico! - ¡Aplausos! 19:51.941 --> 19:53.735 - ¡Perfecto! - ¡Hegemónico, jaja! 19:54.235 --> 19:55.945 ¿Qué hace Shirly acá, me explicás? 19:56.154 --> 19:57.906 ¡No me la pude sacar de encima! 19:57.989 --> 20:00.742 - ¡Y además critica todo! - Por eso pregunto. 20:00.950 --> 20:05.121 ¡Mamá! ¿Qué hacés comiéndote los cupcakes? Está prohibido acá. 20:05.204 --> 20:06.497 Pará, pónganse. Voy a hacer una selfie. 20:06.581 --> 20:08.541 No, no, dejá. La saco yo. 20:08.625 --> 20:10.585 - ¡Pero no vas a salir! - No importa. Pónganse las Tenenbaum. 20:10.668 --> 20:12.837 - A ver... - Vení, escondé el cupcake. 20:12.921 --> 20:15.006 - ¡Hermosas! A ver ahí... - ¿Va? 20:15.089 --> 20:17.467 Divinas... ¡Hermosas! 20:18.676 --> 20:20.637 ¿Cómo le vas a poner al final? ¿Ya sabés? 20:20.720 --> 20:22.430 ¡Jaia! Como la bobe. 20:22.513 --> 20:25.433 ¡Pero es una costumbre turca ponerle el nombre de la bobe! 20:25.516 --> 20:28.102 ¿Y esta se cuela en el sanatorio y quiere elegir el nombre también? 20:28.186 --> 20:30.563 Bueno, no es tan importante el nombre ahora. 20:31.105 --> 20:32.440 ¿Por qué no le ponés Clara? 20:32.523 --> 20:33.858 ¿Clara? ¿Qué tiene que ver? 20:33.942 --> 20:36.736 ¡Clara! Ese es mi nombre. ¡Clara! 20:36.819 --> 20:38.571 - ¡Claro! - ¡Así estoy el documento! 20:38.655 --> 20:40.615 ¡Claro, Clara! [risas] 20:40.698 --> 20:42.825 - ¡Clara, Clara! - ¡Claro, Clara! 20:42.909 --> 20:45.328 - Yo sabía, pero me olvidé. - [Mijal] ¿Cómo te acordaste? 20:45.411 --> 20:47.664 Bueno, como soy la única nieta que vive en el país... 20:47.747 --> 20:51.125 Tengo que hacer todos los trámites, entre ellos la fe de vida me enteré. 20:51.209 --> 20:53.169 - Me encanta Clara. - ¡Sí! Hola, Clarita. 20:53.252 --> 20:55.922 Bueno, chicas, nosotras nos vamos. 20:56.714 --> 20:58.800 [Laura] Chau, Ruti. Felicitaciones. 20:58.925 --> 21:01.511 - ¡Ay, Ruti! Mi amor... ¡Hermosas! - Chau querido. 21:01.594 --> 21:03.721 - Las quiero. - Chau, Juani. 21:06.140 --> 21:08.768 Debi, perdón, tengo que irme a mi casa. 21:08.851 --> 21:11.396 ¡Mazel tov! Las quiero mucho a todas. 21:11.729 --> 21:14.607 - Te queremos, hermosa. - Yo también me voy a ir. 21:14.691 --> 21:16.985 - Ay, Ofe, ¡dale! - Sí, me tengo que ir. 21:17.068 --> 21:19.779 - ¡Chau, Ofe! Gracias - ¡Chau! 21:19.862 --> 21:24.242 Bueno, yo también me voy. Dejé ahí los souvenirs, que los traje de Miami. 21:24.784 --> 21:26.452 - Mazel tov. - ¡Chau, chau, chau! 21:26.536 --> 21:28.162 ¡Gracias! 21:28.246 --> 21:30.665 [bebé solloza] 21:33.084 --> 21:35.461 - Hace calor aca, ¿no? - ¡Che, sí, comamos! 21:35.545 --> 21:38.047 De estos que están riquísimos. 21:38.131 --> 21:40.049 - Están ricos, comé. ¿Quieren? ¡Ay, mamá, dijiste que no se podía! 21:40.133 --> 21:42.552 [susurrando] [Ruth] Bueno, disimulen. Tomá. 21:43.136 --> 21:44.679 ¡Esta vos ya te comiste todo! 21:44.762 --> 21:46.472 [Debi] Pero ponganlos en una servilleta... 22:05.950 --> 22:07.452 ¿Te puedo hacer una consulta? 22:07.827 --> 22:08.953 Sí. 22:09.037 --> 22:10.955 Ustedes proveen un servicio acá, ¿no? 22:12.582 --> 22:14.917 - ¿Cobran? - No, no cobramos. 22:15.001 --> 22:18.629 Los curas vienen a dar la extremaunción y nosotras a charlar. 22:18.838 --> 22:21.007 A acompañar a la gente que está sola. 22:22.258 --> 22:23.634 Genial. 22:24.635 --> 22:26.471 Diste con la persona indicada. 22:26.763 --> 22:28.639 ¿Vos no sos la hermana de Débora? 22:29.682 --> 22:32.894 - Sí. ¿Conociste a mi hermana? - A toda tu familia. 22:32.977 --> 22:35.104 No me parece que estés muy sola. 22:44.614 --> 22:46.491 ¿Es cierto que el Dios de ustedes es amor? 22:46.574 --> 22:48.284 De ustedes los cristianos, digo. 22:48.951 --> 22:51.454 Sí, claro. Dios es amor para todos. 22:51.537 --> 22:54.457 ¿Vos sabés que yo no recuerdo que el énfasis estuviese puesto en el amor? 22:58.127 --> 23:00.797 Cuando yo era chica, digo. En mi educación judía. 23:01.964 --> 23:05.718 Siento que el énfasis estaba puesto en el castigo, en un Dios... 23:06.761 --> 23:08.805 que hace justicia... ponele. 23:10.181 --> 23:12.683 Pero Dios nos ama a través de su justicia también. 23:13.643 --> 23:16.562 El amor no es solamente darnos lo que pensamos que queremos. 23:17.230 --> 23:19.273 Dios nos da lo que podemos soportar. 23:19.774 --> 23:22.443 Nos da herramientas para aprender de nuestros errores. 23:23.444 --> 23:25.363 Eso también es amor. 23:32.954 --> 23:34.789 [Tamara] Amor no es solo tener lo que uno quiere. 23:35.623 --> 23:37.250 La justicia es amor. 23:38.000 --> 23:41.003 Poner en la balanza, hacerse cargo de lo que a uno le corresponde. 23:44.215 --> 23:45.466 Supongo... 23:52.473 --> 23:55.685 [música: "Pétalo de Sal", por Fito Páez] 24:36.726 --> 24:40.021 [tema musical continúa] 25:55.346 --> 25:58.557 ¿Pueden creer que por error me vine acá? 25:59.642 --> 26:02.979 Al departamento de Lau... Bueno, de Lau y mío. 26:03.896 --> 26:05.564 Mi departamento anterior. 26:07.525 --> 26:09.986 Lo loco es que nunca me había pasado con ningún otro departamento. 26:10.069 --> 26:12.530 ¡Como que tuve ganas de volver al nuestro! 26:15.408 --> 26:17.410 ¿Ya les expliqué el nombre de mi gato? ¿Kapará? 26:18.452 --> 26:21.706 Es un concepto que yo recordaba que lo usaba mucho mi mamá. 26:22.039 --> 26:23.582 Y la bobe también. 26:24.125 --> 26:28.212 Que no sé... Cuando se nos rompía un plato o nos pasaba algo, 26:30.006 --> 26:31.132 ellas siempre decían... 26:31.799 --> 26:33.592 Y bueno... ¡Kapará! 26:33.676 --> 26:35.344 No entiendo. ¿De qué habla? 26:35.428 --> 26:37.513 Nunca se sabe, no sé. 26:39.056 --> 26:42.310 Hoy lo entiendo como un concepto medio emparentado con el del karma. 26:43.394 --> 26:45.479 Estrictamente, significa expiación. 26:47.606 --> 26:49.233 Que esto malo que nos pasa, 26:49.317 --> 26:51.944 este plato que se rompió o este trabajo que no te salió 26:52.153 --> 26:54.822 sirva para expiar tus pecados y traer algo bueno. 27:04.790 --> 27:07.376 Que esto malo que nos pasa traiga cosas buenas. 27:17.511 --> 27:19.847 Hoy también lo usan como un término afectuoso. 27:19.930 --> 27:21.724 Significa algo así como... 27:21.807 --> 27:24.769 Te quiero tanto que pagaría por todos tus pecados. 27:26.270 --> 27:27.813 En fin... 27:27.897 --> 27:29.607 De eso se trata. 27:30.441 --> 27:33.152 Que si nos tocó una mala, algo bueno tiene que pasar. 27:41.786 --> 27:43.287 [timbre] 27:48.459 --> 27:50.669 Algo bueno tiene que pasar. 27:58.761 --> 28:00.596 Ya que estamos, chicos, les voy a decir 28:00.679 --> 28:03.516 qué lindo es hacer esta serie con ustedes, ¿eh? Que bueno, ¿no? 28:05.393 --> 28:08.104 Quería decírselos, aparte los tenía tipo a todos. 28:15.611 --> 28:18.948 [música: "El fin del amor", por Lali Espósito]31047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.