All language subtitles for The end of love S02E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:05.172 --> 00:08.592 [música de sintetizadores] 00:08.884 --> 00:12.179 [conversaciones indistintas] 00:12.471 --> 00:15.641 [Tamara] Descubrir el mundo se trata de descubrir tu propia dinastía, 00:15.975 --> 00:17.727 tus propias princesas. 00:18.853 --> 00:20.646 - ¿No trajiste fuego? - No me di cuenta. 00:20.730 --> 00:23.482 - ¡Oh, sos una boluda! - Podemos bajar a buscar los fósforos. 00:23.566 --> 00:25.443 ¡No! Está la shiksa en la cocina. Se va a dar cuenta. 00:25.776 --> 00:26.861 ¿La qué? 00:26.944 --> 00:29.321 La palabra despectiva que usa mi mamá para referirse a que limpia. 00:29.405 --> 00:30.614 Igual la tengo que dejar de usar. 00:30.698 --> 00:32.533 ¡No puedo creer que no trajiste encendedor! 00:32.616 --> 00:34.910 ¡Paren! Yo creo que puedo bajar a buscar los fósforos 00:34.994 --> 00:36.996 - sin que la chiske se dé cuenta. - ¿La qué? 00:37.079 --> 00:38.456 - Shiksa. - ¿Cheesecake? 00:38.539 --> 00:40.249 - ¿Chiksa? - ¡Shiksa! 00:40.332 --> 00:41.375 Bueno, es lo mismo... 00:41.459 --> 00:44.336 [Tamara] Las princesas de mi linaje no se depilan. Se afeitan. 00:44.420 --> 00:46.589 Fuman, son agresivas entre ellas, 00:46.672 --> 00:49.967 y nunca, pero nunca terminan de decirse la verdad. 00:57.016 --> 01:00.811 [música: "Monocracia", por Mon Laferte] 01:21.248 --> 01:23.083 [Mora] ¡Quedate ahí, quedate ahí! 01:35.805 --> 01:38.766 [gemidos] 01:55.157 --> 01:57.368 [celular sonando] 02:02.248 --> 02:04.542 Es Laura. No digas nada. 02:07.795 --> 02:10.130 [Laura] - Hola, Tamara. - ¡Lau! ¿Qué pasa? 02:10.422 --> 02:13.217 ¡20 llamadas perdidas! ¿Se incendió la casa? ¿Qué pasó? 02:13.300 --> 02:16.262 Y, es un poco difícil que se incendie la casa porque otra vez cortaron el gas. 02:16.720 --> 02:19.515 - Otra vez no lo pagaste. - ¿Cómo se cortó el gas? 02:19.890 --> 02:21.684 Pero yo pensé que estaba en débito automático eso. 02:21.767 --> 02:23.519 Bueno, hablo con los del banco. No te preocupes, tranqui. 02:23.602 --> 02:24.770 ¿Pero qué tranqui, Tamara? 02:24.854 --> 02:26.647 - ¡Tranqui las pelotas! - Besi. 02:27.648 --> 02:30.234 - Tarda como 20 días la reconexión. - Sí, ¿no? 02:30.317 --> 02:33.529 Dame tu número de cliente y te ayudo con mi gestora. 02:34.530 --> 02:38.409 La verdad, me salvaría mucho eso. No tengo idea de estas cosas yo. 02:38.492 --> 02:41.829 Igual es Laura, ¿eh? Está un poquito en una. 02:41.912 --> 02:43.622 ¿Le contaste de esto? 02:45.958 --> 02:47.126 ¿De qué? 02:47.585 --> 02:49.295 ¿Para qué le voy a contar a Laura? 02:49.753 --> 02:52.006 No tiene sentido. Está a full con la pendeja. 02:54.008 --> 02:55.634 Además esto... 02:56.802 --> 02:58.637 No es grave, ¿no? 02:58.721 --> 03:01.181 Esto es... un juego. 03:02.182 --> 03:03.893 Como robarse una remerita de un local. 03:04.268 --> 03:05.895 ¡Qué gráfico el ejemplo! 03:05.978 --> 03:08.939 ¡Es literal! Yo cuando tenía más o menos 11 años, ponele, 03:09.148 --> 03:12.234 volvía sola caminando de la escuela y me metía en los locales de ropa. 03:12.318 --> 03:14.528 La ropa que no podía usar, por supuesto, tipo minifaldas. 03:14.612 --> 03:16.238 Me probaba toda la ropa del probador y ¡pin! 03:16.322 --> 03:18.449 Cuando algo me gustaba me lo metía en la mochila. 03:18.532 --> 03:19.825 ¿Nunca te agarraron? 03:19.909 --> 03:21.493 Yo creo que se daban cuenta, ¿pero qué iban a hacer? 03:21.577 --> 03:23.537 ¿Denunciar a una nena de sexto grado? 03:23.621 --> 03:26.165 Vos, creyéndote mil, que engañabas a todo el mundo. 03:27.499 --> 03:30.544 ¿Y con el señor ese con el que te estabas viendo? ¿Volvieron? 03:31.003 --> 03:33.172 - Tomá. - Bueno, parece que nunca nos separamos. 03:33.505 --> 03:34.590 En realidad después de pelearnos 03:34.673 --> 03:37.217 estuvimos un mes sin vernos pero hablábamos. [sonido de mensaje] 03:39.053 --> 03:40.888 Me olvidé que tenía una operación familiar. 03:40.971 --> 03:42.139 ¿Es una operación delicada? 03:42.222 --> 03:44.767 No, no, operación financiera. ¿Te puedo dejar esto acá? 03:44.850 --> 03:46.310 Y lo vengo a buscar o lo mando a Poli. 03:46.393 --> 03:48.020 No. Poli me dijo justo que no era tu fletero 03:48.103 --> 03:51.273 y además yo tengo una muestra, llegan un montón de cosas, no soy una baulera. 03:52.274 --> 03:54.151 - Chau. - Chau. 03:55.945 --> 03:58.656 [Juana] ¡Chicas! ¿Están para el Mochafest? 03:58.739 --> 04:00.950 Hace mil que no hacemos algo las tres. 04:10.668 --> 04:14.254 ¡Tam! ¡Dale! ¿Siempre hay que esperarte? 04:14.338 --> 04:16.632 - ¿Me equivoqué de altura? ¿Es acá? - No, vamos. Dale. 04:16.715 --> 04:19.009 [vendedor] Y esta sería la factura por los extras que pidieron, 04:19.093 --> 04:20.636 a nombre de Mijal Tenenbaum. 04:20.719 --> 04:22.972 Tratamiento antivandálico, está. 04:23.055 --> 04:25.766 Polarizado pendiente, y tuercas de seguridad... 04:25.849 --> 04:29.603 ¡Te distrajiste dos minutos y te afanaron las cuatro ruedas! 04:29.687 --> 04:31.021 - Gracias. - No, por favor. 04:31.105 --> 04:32.189 Perdón, ¿qué hacemos acá? 04:32.272 --> 04:34.274 Recogí la plata del juicio y vinimos a retirar el cero. 04:34.358 --> 04:37.319 No, sí... Veo que no estamos en la Biblioteca Nacional. 04:37.403 --> 04:39.321 Entiendo que es una concesionaria. ¿Nos podés dar un minuto? 04:39.405 --> 04:40.698 No, no nos puede dar un minutito 04:40.781 --> 04:43.325 - porque te dimos mil minutitos. - Pará, mamá. 04:43.409 --> 04:46.120 Dejalo que nos está enseñando lo del auto. 04:46.203 --> 04:48.789 - ¿La tarjeta azul quién la recibe? - Yo. Soy la única que tiene registro. 04:48.872 --> 04:49.873 ¡Insólito! 04:49.957 --> 04:52.042 Bueno, Tami, es mejor avisarte las cosas cuando ya están resueltas. 04:52.126 --> 04:54.378 Tam, yo voy a ser mamá. Yo necesito manejar. 04:54.461 --> 04:57.464 No, sí, lo que no-- ¿Qué necesidad? ¡Esa mujer jamás tuvo un auto! 04:57.548 --> 04:59.591 - Teneme un segundo. - ¿Qué hacés con ese corsé? 05:04.722 --> 05:06.432 No me importa. 05:06.515 --> 05:09.560 Mirá cómo agarrás el volante, mamá. No tenés ni idea. 05:09.643 --> 05:12.479 - No sabés manejar. - ¿Y qué problema hay? Aprendo. 05:12.563 --> 05:14.314 Vamos a hacer un curso con Debi. 05:14.398 --> 05:17.026 ¿Y cuánta gente va a tener que morir para que puedas manejar? 05:17.109 --> 05:20.279 De verdad te digo. Vivís a dos cuadras del consultorio, a diez del hospital. 05:20.362 --> 05:21.530 ¿Para qué querés un auto? Explicame. 05:21.613 --> 05:23.365 Vos sabés que me dijeron, ¿eh? Las chicas... 05:23.449 --> 05:27.911 "¡No le cuentes a Tamara porque te va a reventar la cabeza hinchando las bolas!" 05:27.995 --> 05:31.040 Yo les dije: "No, chicas, no", pero tenían razón las nenas. 05:31.123 --> 05:32.624 ¡No, bueno, "las nenas" las pelotas! 05:32.708 --> 05:35.044 ¿Las nenas? ¡Voy a ser mamá, mamá! 05:38.672 --> 05:41.592 ¡Es insólito, chicas, este capricho! ¿Para qué lo quieren? 05:41.675 --> 05:43.135 ¡No, el capricho es tuyo, Tam! 05:43.218 --> 05:44.678 No sé de dónde sacaste que tenés el derecho 05:44.762 --> 05:46.346 para pasarte el día opinando de la vida de los demás 05:46.430 --> 05:47.723 cuando nadie se mete en la tuya. 05:47.806 --> 05:50.267 ¿Cuál es el problema en que nos compremos un auto? A ver... 05:50.350 --> 05:52.186 Con tu parte hacé lo que quieras. Ya elegiste, ya está. [sonido de mensaje] 05:52.269 --> 05:53.771 [Mijal] Te vas a comprar un depto a estrenar, Tam. 05:53.854 --> 05:55.189 Tengo terapia. No puedo creer. 05:55.272 --> 05:57.566 - ¿Dónde me meto? - ¡Lo bien que te va a venir! 05:58.609 --> 06:01.320 ¡Sí, la verdad que sí! ¡Con la familia que me ha tocado, mirá! 06:02.321 --> 06:03.781 ¡El corsé! 06:03.864 --> 06:07.159 [música movida] 06:11.330 --> 06:15.334 La verdad, ¿por qué no hacés terapia? Todas tus amigas hacen terapia. 06:15.417 --> 06:18.754 Pero... ¡No sé por qué! La verdad no sé por qué 06:18.837 --> 06:20.798 no hago terapia. Incomprensible. ¿Vamos? 06:20.881 --> 06:24.009 Yo tengo un montón de colegas, ¿viste? Para recomendar... 06:24.093 --> 06:28.514 ¡No tiene seis años! No se va a traumar porque los padres estén separados. 06:28.722 --> 06:30.724 ¿Desde cuándo vos sos especialista en trauma? 06:30.808 --> 06:32.726 - ¡No hay que ser especialista en trauma! - No tengo ningún trauma. 06:32.810 --> 06:35.437 ¡No tengo tiempo! No entienden... 06:35.521 --> 06:38.065 que si ceno con uno, tengo que cenar con el otro. 06:38.148 --> 06:42.361 Entre eso y el consultorio, ¡me la paso dedicándoles el tiempo a ustedes! 06:42.444 --> 06:47.116 Yo pensé que a vos te servía el extra que yo te doy por ir a mi consultorio. 06:47.199 --> 06:48.992 - Sí, claro. - Yo creo que estás más nerviosa 06:49.076 --> 06:51.203 - desde que estás-- - No. Cero, pa. Cero nerviosa, cero. 06:51.286 --> 06:53.080 - Ella necesita la plata, ¿sabés? - Yo también la ayudo. 06:53.163 --> 06:55.207 ¡Ah, sí, claro! Qué atrevido. 06:55.290 --> 06:58.794 ¿Podemos concentrarnos un poquito? Yo les doy la clase, 06:58.877 --> 07:03.298 ustedes me dan la devolución, como buenos progenitores que son... 07:03.382 --> 07:05.509 - ¿Podemos empezar? - Sí. 07:06.009 --> 07:08.137 - Hay que respirar primero, ¿no? - Sí, mamá. 07:10.806 --> 07:12.516 ¿Estás en el auto? 07:12.599 --> 07:14.268 Estoy en un auto. 07:14.351 --> 07:16.770 Si fuera "el" auto, sería mío. Pero no tengo auto y no manejo. 07:16.854 --> 07:18.897 [Carlos] Ok. Contame. 07:19.648 --> 07:22.734 Eh... Bueno, me voy al Tigre con Gustavo. 07:22.818 --> 07:24.319 ¡Qué lindo! 07:24.403 --> 07:25.571 ¿Te dan ganas? 07:26.196 --> 07:28.073 Sí, bueno... No sé... 07:28.365 --> 07:30.367 - Fue idea de él. - ¿Tu idea era otra? 07:30.450 --> 07:32.244 ¿Preferirías ir a algún otro lado? 07:33.078 --> 07:36.623 Bueno, hay un festival en el Mocha que mis amigas van. 07:36.707 --> 07:39.042 - Mora me había invitado. - Ah, lo de Mora sigue en pie. 07:39.710 --> 07:41.503 Sí... Somos amigas. 07:41.587 --> 07:44.715 - Y son amantes. - Mmhm... Ponele. 07:44.798 --> 07:49.511 No tenés ganas de ir con tus amigas a un evento, ni tampoco con Mora. 07:49.887 --> 07:51.555 Pero tampoco tenés ganas de ir al Tigre con Gustavo. 07:51.638 --> 07:53.682 No, no. Yo sí quiero ir, ¿eh? 07:53.765 --> 07:55.475 O sea, le dije que voy. Voy al Tigre. 07:55.559 --> 07:56.977 Del deseo hay que hacerse cargo. 07:57.227 --> 08:00.397 Aunque uno no lo elija, es algo de lo que hay que hacerse responsable. 08:00.606 --> 08:02.107 Dejar de ver a Mora sería... 08:02.191 --> 08:04.193 ¿Hacerme cargo de mi deseo? No entiendo. 08:04.276 --> 08:07.279 Hablaste de tenerla como opción, por si el deseo fracasa. 08:07.571 --> 08:09.489 Tener todo cubierto, todo controlado. 08:09.573 --> 08:11.533 ¿Si el deseo fracasa de quién? ¿Mío o el de él? 08:12.201 --> 08:14.203 ¡Buena pregunta! Cortamos acá. 08:14.286 --> 08:16.747 - Nos vemos la semana que viene. - Ah, ya... Bueno. 08:17.039 --> 08:18.624 Gracias, Carlos. 08:20.000 --> 08:21.877 - ¿Vamos? - ¿Adónde? 08:21.960 --> 08:23.587 Paseo inaugural. ¡Dale, vení! 08:24.338 --> 08:25.422 Vayan, vayan. Yo tengo otra-- 08:25.505 --> 08:26.965 Dale, Tami. Está bueno que vengas. No te lo pierdas. 08:27.049 --> 08:28.926 Tengo otras cosas que hacer, Mijal. 08:32.387 --> 08:36.725 - ¿Todo bien? - Sí. ¿Me sacás un videíto con el auto? 08:36.808 --> 08:38.060 Pará. ¿Podés aparecer vos? ¿Cómo te llamas? 08:38.143 --> 08:41.396 Acá estamos con Pedro, vendedor estrella, autazo... 08:44.066 --> 08:45.859 [música relajante] Por la nariz siempre... 08:46.485 --> 08:50.364 ¡Me están matando las rodillas! Yo no voy a poder continuar con esto. 08:50.447 --> 08:53.242 Tomá, ponete una frazada abajo de las rodillas. 08:54.826 --> 08:56.119 Sí, ponete ahí... 08:56.203 --> 08:58.580 ¡Parece que tenés experiencia con esto vos! 08:58.664 --> 08:59.873 Tengo una profe, sí. 08:59.957 --> 09:02.251 ¿Y por qué no le das el trabajo a tu hija? 09:02.334 --> 09:04.253 No nos dispersemos, mamá. 09:04.336 --> 09:06.505 - Volvamos a la respiración. - Bueno, respiramos. 09:06.588 --> 09:08.632 Dale. [respiraciones profundas] 09:11.635 --> 09:13.512 ¿O vas de levante a la clase de yoga? 09:13.595 --> 09:15.555 - ¡Tenés la idea fija! - ¡Mamá! ¡Mamá! 09:15.639 --> 09:17.724 Nosotros hacemos estas cosas para encontrarnos con gente. 09:17.808 --> 09:20.227 Vamos a coro, vamos a yoga... ¡Con tal de fifar! 09:20.310 --> 09:22.646 - ¿Desde cuándo decís "fifar"? - ¡Basta, mamá! 09:22.729 --> 09:27.693 - ¡Desde que vas a yoga digo fifar! - ¡Basta, por favor! ¡Basta, basta! 09:27.776 --> 09:29.861 "Basta" te dijo tu hija. 09:31.280 --> 09:35.033 [música alegre] 09:38.328 --> 09:40.706 [Mijal] Acá estamos con Pedro, que nos ayudó a elegir el auto... 09:42.666 --> 09:44.042 [Pedro] ¿Es tu primer cero? 09:44.126 --> 09:45.669 [Mijal] No es mío, es de mi familia pero... 09:45.752 --> 09:47.379 [Pedro] - Bien, felicitaciones. - No entiendo las historias de mi hermana. 09:47.462 --> 09:49.381 ¿Qué necesitad de contar que te compraste un auto, no? 09:49.589 --> 09:52.092 Bueno, es lindo comprarse un auto, ¿no? 09:52.175 --> 09:55.262 No, sí, con el auto todo bien. ¿Por qué la ostentación? 09:55.721 --> 09:58.890 Eso no entiendo. Aparte esa necesidad de hacer todo en familia, ¿no? 09:58.974 --> 10:00.392 Juntas. 10:00.475 --> 10:01.893 Pero ellas están de viaje acá. 10:01.977 --> 10:04.062 A mí me parece que lo raro es que vos no estés ahí con ellas. 10:05.063 --> 10:07.065 ¿Qué tendría que hacer? ¿Cambiar toda la agenda de mi vida 10:07.149 --> 10:09.943 - porque vinieron de visita? - No sé... 10:10.027 --> 10:12.154 Tampoco es tan grave 10:12.237 --> 10:14.823 que alguna vez cambies la agenda de tu vida para estar con ellas. 10:14.906 --> 10:17.951 No es un sacrificio tan grande, ¿no? 10:18.577 --> 10:20.329 Para mí sí. 10:21.121 --> 10:22.164 ¿Te ayudo? 10:23.582 --> 10:25.876 Entonces, ¿qué? ¿Te llevás mal con tu familia? 10:25.959 --> 10:28.712 No, no me llevo mal. ¡Mi vieja es lo más! 10:28.795 --> 10:32.299 - Mis hermanas también. Gente piola. - ¿Pero? 10:33.050 --> 10:35.260 La dinámica familiar es lo que me jode, ¿no? 10:35.344 --> 10:36.970 Eso que se arma cuando se arma una familia. 10:37.054 --> 10:40.015 Esa energía que tira para abajo, ¿no? Pegajosa... 10:40.098 --> 10:44.311 Como esa mezcla entre algo infantil y algo avejentado me parece un espanto. 10:44.394 --> 10:45.896 - ¿Acá? - Sí. 10:45.979 --> 10:48.190 ¿Así que la familia te parece un espanto? 10:50.233 --> 10:51.985 No me retes como si fuera tu hija adolescente. 10:52.486 --> 10:56.281 No. Pero a veces, te digo, te comportás parecido a mi hija adolescente. 10:56.365 --> 10:58.033 Ah, ¿sí? ¿En qué? 10:58.116 --> 11:01.787 No... Por ejemplo, ¿vos trajiste solo eso? 11:02.662 --> 11:05.123 - ¡Mi mochilita! Sí, ¿qué tiene? - Nada... 11:05.874 --> 11:09.753 En general, cuando los adultos coordinan un viaje, ¿viste? Yo qué sé... 11:09.836 --> 11:12.005 Se hablan, se preguntan... 11:12.089 --> 11:15.092 Qué se necesita que lleve, nos turnamos... 11:15.175 --> 11:17.719 Como vos no preguntaste nada, me encargué de todo yo. 11:19.221 --> 11:22.516 ¡Y te encargaste bien! Porque pensé que iríamos a una choza del mal... 11:22.599 --> 11:24.059 - ¡Está bastante buena! - ¿Viste? 11:30.857 --> 11:32.692 Tam, ¿no querés ir a buscarte unas ramitas? 11:32.776 --> 11:35.987 ¡No! Quiero que se extingan todos los mosquitos del mundo. ¿Qué es esto? 11:36.071 --> 11:38.407 ¿Por qué a la gente le gusta el Tigre? No entiendo. 11:39.449 --> 11:41.368 ¿Pero qué querés hacer? Decime. 11:41.451 --> 11:43.954 No tenemos por qué terminar el asado, tampoco tenemos por qué 11:44.037 --> 11:47.916 contemplar el paisaje ni hacer nada de lo que la gente hace en el Tigre. 11:49.376 --> 11:50.419 Quiero leer. 11:51.253 --> 11:54.798 No sé, últimamente siento que con tantas presentaciones y charlas que tengo que dar 11:54.881 --> 11:58.510 el único libro que leo es el mío, y eso... me desconecta demasiado de mí. 11:58.593 --> 12:01.138 O me conecta demasiado conmigo misma, mejor dicho. 12:01.221 --> 12:05.267 Sí, me pasó. Cuando ampliamos el estudio, 12:05.350 --> 12:09.771 de repente sí, me di cuenta que me pasaba todo el día tomando café con gente... 12:09.855 --> 12:12.190 - Hacía meses que no me sentaba a dibujar. - ¿Y qué hiciste? 12:12.274 --> 12:14.734 No. Ahí me acordé de cuando los chicos eran chicos, 12:14.818 --> 12:18.238 que me daba el tiempo para todo, que no era una cuestión de tiempo de horas. 12:18.321 --> 12:19.906 Era una cuestión de foco. 12:19.990 --> 12:22.492 Sí, debería concentrarme un poco, dejar un poco el teléfono. 12:22.951 --> 12:28.832 No sé si pasa por ahí, por obligarte a concentrarte. 12:28.915 --> 12:32.002 Este no es un truco de charla TED. 12:32.085 --> 12:34.713 Es más calentura. 12:35.130 --> 12:39.676 Qué te conecta con tu deseo, y ahí el tiempo como que se acomoda solo. 12:41.303 --> 12:42.637 Es piola lo que estás diciendo. 12:42.721 --> 12:46.725 Yo veo mucho ese problema en la gente de tu generación. 12:46.808 --> 12:49.561 Como que... piensan que la cosa se soluciona 12:49.644 --> 12:52.439 dejando el celular, cerrando las redes dos semanas. 12:52.522 --> 12:55.525 Yo creo que no se pueden concentrar porque están desenchufados 12:55.609 --> 12:58.945 - de lo que realmente desean. - ¿Y a vos qué te enchufa? 12:59.279 --> 13:02.491 A mí, el lápiz... Tener siempre un lápiz en la mano, 13:02.699 --> 13:04.951 pasar a buscar a mi hija por lo de una amiga 13:05.035 --> 13:07.704 y que me cuente un secreto que no quiere que la madre se entere. 13:08.413 --> 13:09.915 Vos. 13:10.916 --> 13:12.584 Sí, no sé... 13:12.667 --> 13:15.045 Sí, desde que estoy con vos, como que me interesa... 13:15.128 --> 13:17.297 hacerme ese espacio, ¿viste? Para poder disfrutar, 13:17.380 --> 13:20.842 evitar citas innecesarias que no me cierran. 13:21.176 --> 13:24.471 Se te suma algo a la vida, pero en realidad te enfoca. 13:24.554 --> 13:26.306 Entonces no es que te saca tiempo. 13:26.389 --> 13:29.100 Te lo intensifica, te estira el tiempo. 13:30.393 --> 13:32.854 ¡Bastante de charla TED lo que estas diciendo! 13:34.189 --> 13:35.941 ¡Ay, perdón! No, es que esto es-- 13:38.401 --> 13:40.028 ¿Compramos unos fideítos con manteca? 13:44.908 --> 13:48.203 [música: "El Santa", por Paz] 13:51.873 --> 13:55.085 ♪Disidente re volada música suburbana♪ 13:55.335 --> 13:58.255 ♪Subiendo las escaleras Llevo comida a mi casa♪ 13:58.463 --> 14:01.591 ♪Enciendo otro sahumerio Para no caer en cana♪ 14:01.675 --> 14:05.178 ♪Y mientras preparo el mate Voy fumando marihuana♪ 14:07.681 --> 14:10.684 ♪Esa nave trajo amor y fuerzas de continuar♪ 14:10.767 --> 14:14.020 ♪Junté todas sus energías Y me las llevo a viajar♪ 14:14.104 --> 14:17.190 ♪Salimos con la cerveza ocupando la vereda♪ 14:17.274 --> 14:20.860 ♪Viene de nuestra cultura Respetar las diferencias♪ 14:20.944 --> 14:23.905 ♪Y aquí te traigo esta Escrita por una novela♪ 14:24.364 --> 14:27.284 Está distraída la cantinera. Cabecita de novia... 14:27.367 --> 14:29.494 Cabecita de esposa. ¡Peor! 14:30.579 --> 14:32.956 - ¿Quién sigue? - ¡Acá! ¡Acá! 14:33.039 --> 14:35.750 - Hola. - ¡Bienvenido! ¡Qué sorpresa! 14:35.834 --> 14:39.045 - Sara, ¿no? - Sí, soy yo. ¡Ofe! 14:39.379 --> 14:41.381 ¿Saludaste a tu amigo? 14:41.464 --> 14:43.300 - Hola, León. ¿Cómo estás? - Bien, bien, muy bien. 14:43.383 --> 14:45.468 ¡Qué increíble todo esto! ¿Llegué bien o me perdí de algo? 14:45.552 --> 14:49.055 No, llegaste perfecto. Le conté a León de "La judía errante". 14:49.139 --> 14:51.766 Es una muestra que trajimos para homenajear a Effi Beth. 14:51.850 --> 14:53.518 Qué bueno que te interesó. 14:53.602 --> 14:54.894 ¡Mucho! 14:55.228 --> 14:57.022 Llevalo a ver las fotos, yo me encargo acá. 14:58.148 --> 15:00.233 Ahora voy, ahora voy. Ya te alcanzo. 15:00.317 --> 15:02.152 ¡Sí, sí! Permiso. 15:03.403 --> 15:04.613 ¡Andá con él, nena! 15:05.113 --> 15:07.449 ¿Vos te creés que vino a ver una muestra de fotos? 15:07.532 --> 15:09.159 ¡No es una cita! 15:09.242 --> 15:11.244 ¿Sabés las veces que quise que David venga a conocer? 15:11.328 --> 15:14.247 Y bueno, llamalo. Llamalo, que venga. Aprovechemos que está León. 15:14.331 --> 15:17.792 No sabe que estoy acá. Le dije que Tamara estaba enferma y necesitaba compañía. 15:17.876 --> 15:19.252 ¿Qué? 15:19.336 --> 15:22.213 Odio mentir. No sé por qué estoy mintiendo tanto últimamente. 15:22.505 --> 15:24.966 ¡Andá! Las chicas me ayudan. 15:25.050 --> 15:28.178 - ¡Dianita! ¿La cubrís a Ofelia? - Obvio, sí. 15:28.261 --> 15:30.305 Y de paso estoy un ratito con vos, que te extraño. 15:30.388 --> 15:33.308 - Me vas a hacer llorar. - ¡No, Sarita! 15:33.516 --> 15:36.603 ♪Santa, Santa, son muchas batallas♪ 15:36.686 --> 15:39.606 ♪Con fuerza y talento El Barrio se levanta♪ 15:39.689 --> 15:42.233 ♪Santa, santa♪ 15:44.361 --> 15:47.238 ♪Alzo nuestra voz llamando el poder♪ 15:52.118 --> 15:56.247 ♪El poder♪ 16:01.920 --> 16:04.923 [Aplausos y vivas] 16:07.008 --> 16:09.094 [música: "Bellaka & Romántika", Chocolate Remix, Niña Díaz y El Licenciado] 16:09.260 --> 16:12.138 No entiendo en qué momento se te ocurrió que tu vida podía mejorar 16:12.222 --> 16:14.140 si volvías a juntar a tus viejos. 16:14.391 --> 16:18.019 No. Es que hay personas, Lau, que no saben estar solas. 16:18.103 --> 16:22.148 Al menos si ellos se arreglaran entre ellos 16:22.649 --> 16:25.402 dejarían de quemarme la cabeza, me dejarían en paz. 16:25.485 --> 16:28.238 ¡Y yo podría dedicarme a lo que me tengo que dedicar! 16:28.697 --> 16:32.575 No sé, a mi vida, a conocer gente, a salir, a pasarla bien. 16:33.410 --> 16:34.577 ¿Vamos a tomar algo? 16:35.328 --> 16:38.289 Qué cosa las velas, ¿no? Como que me deserotizan. 16:38.748 --> 16:41.292 - ¿Sí? Las apago... - No, no. 16:41.376 --> 16:44.754 Es un comentario. Como el casamiento, como la ropa interior sexy. 16:44.838 --> 16:47.257 Todo lo que intenta ser sexy pero no es. 16:47.340 --> 16:51.553 Entiendo, sí. Por eso me gustan tus bombachas con el elástico flojo. 16:57.475 --> 16:59.018 Escuchá, bueno, pará... 16:59.436 --> 17:00.645 - ¿Qué? - No... 17:01.146 --> 17:03.189 Primero tenemos que comer. 17:03.273 --> 17:05.191 Y además tengo un regalo para vos. 17:05.775 --> 17:08.528 - ¿Había que tener un regalo? - No, no, no había que traer, pero... 17:08.611 --> 17:10.655 - Yo te traje. - Ah... 17:20.290 --> 17:22.000 [maullidos] 17:32.260 --> 17:33.887 ¿Un regalo vivo? 17:34.554 --> 17:36.139 ¿Te gusta? 17:38.892 --> 17:41.644 [música: "In Spain We Call It Soledad", por Rigoberta Bandini] 17:50.695 --> 17:52.697 [León] Vos deberías escribir sobre tu teshuvá. 17:53.615 --> 17:55.909 - ¡No! ¿Yo? ¡No! - Sí. 17:55.992 --> 17:58.536 Yo no me considero una jozeret teshuvá. 17:58.953 --> 18:00.288 ¿Cómo que no? 18:01.039 --> 18:04.959 O sea, vos abandonaste el judaísmo y después volviste. 18:05.043 --> 18:08.046 Bueno, sí... Pero se supone que alguien que vuelve en teshuvá 18:08.129 --> 18:11.049 es alguien que se alejó del camino de la verdad, del camino de la torá. 18:11.132 --> 18:13.885 Esa construcción a mí sinceramente no me gusta mucho. 18:14.677 --> 18:17.597 No sé, me parece que la verdad tiene muchos caminos. 18:17.680 --> 18:19.557 La torá tiene muchos caminos. 18:19.641 --> 18:21.142 Yo no me alejé. 18:21.226 --> 18:25.271 Simplemente, no sé... Elegí el camino que tenía que tomar. 18:26.147 --> 18:27.732 El de mi verdad. 18:29.234 --> 18:32.237 ¿Te parece que busquemos una fiesta para después de esto? 18:32.320 --> 18:34.364 Le pregunto a mis alumnas qué hay. 18:35.073 --> 18:37.158 Sí, dale. Preguntá. 18:37.242 --> 18:39.661 ¡Ah, bueno! Te morís de ganas de salir... 18:40.161 --> 18:42.580 No, bueno, es que metimos laburo desde temprano 18:42.664 --> 18:46.417 y no sé cuánto más vamos a aguantar. Pero dale, te bancamos un rato. 18:47.293 --> 18:50.505 ¿"Te bancamos"? ¿Por qué me hablás en plural? ¿Qué, viene Azul? 18:51.172 --> 18:53.299 - Sí, está viniendo. ¿Qué tiene? - Ah... 18:54.259 --> 18:56.010 Pensé que era un plan entre nosotras. 18:56.094 --> 18:59.138 - ¿Qué? ¿Hay exclusividad entre nosotras? - No, no te estoy pidiendo exclusividad. 18:59.222 --> 19:02.934 ¿No puedo tener ganas de salir con mis amigas? ¿Lo normal, a bailar? 19:03.017 --> 19:04.644 ¿Vos me estás haciendo una escena de celos? 19:04.727 --> 19:07.522 ¿Qué, las amigas no pueden hacer escenas de celos ahora? 19:07.605 --> 19:09.899 - Claro, es un tema de amigas esto, ¿no? - Sí, es un tema de amigas. 19:09.983 --> 19:12.193 - Re. - Sí, obvio. 19:12.277 --> 19:14.279 Ahí viene tu bebé. 19:17.782 --> 19:20.702 - ¡Juani! ¿Qué tal? - ¡Que se diviertan! 19:25.290 --> 19:28.084 ¿Toman leche los gatos? Yo no sé nada de gatos. 19:28.167 --> 19:30.920 Sí, sí. Bueno, de bebés creo que sí... 19:31.004 --> 19:33.339 - ¡Sí! Mirá, está tomando. - Sí. 19:33.423 --> 19:35.550 Este es cría de la gata de acá de la cabaña. 19:35.633 --> 19:38.761 La dueña me lo ofreció, pero ¿viste? Mi hija es alérgica al pelo de gatos 19:38.845 --> 19:41.014 asi que me pareció que era una buena opción para vos. 19:41.097 --> 19:43.725 Curioso regalo. Regalar una obligación. 19:43.808 --> 19:45.768 Bueno, tampoco tanta obligación. 19:45.852 --> 19:48.062 Tenés que darle de comer, cambiarle las piedritas, no sé. 19:48.146 --> 19:50.148 Yo ni plantas tengo, ¿viste? 19:50.231 --> 19:53.276 Lo sé, y por eso me pareció que estaba bueno para vos. 19:54.068 --> 19:55.737 Tener algo para cuidar, digo, no sé. 19:55.820 --> 19:58.698 O sea, descartaste la suculenta y fuiste directo a un gato. 19:58.781 --> 20:02.952 Sí. La suculenta no te avisa cuando necesita que la riegues. 20:03.036 --> 20:05.622 El gato de alguna manera sí, te está dando todo el tiempo señales. 20:05.705 --> 20:08.416 Y ya, de paso, te hace compañía. 20:09.125 --> 20:11.085 ¿Pensás que necesito compañía? 20:17.550 --> 20:20.553 No sé. No. Yo... inmune. 20:22.555 --> 20:25.558 - ¿Inmune a qué? - Sí, no... Porque ya noto 20:25.642 --> 20:28.937 ahí ese tono sarcástico que aparece, las ganas de pelear... 20:29.020 --> 20:31.522 - Yo no quiero pelear, ¿eh? - Vos no sabés discutir. 20:31.606 --> 20:33.024 Vos te creés experta en debate, 20:33.107 --> 20:35.693 pero a la mínima diferencia, algo que no te gusta, ya... 20:35.777 --> 20:38.488 Ya está, ya iniciás tu batalla. Pero insisto, yo... 20:40.782 --> 20:42.325 No. Ahora, hablando en serio... 20:43.534 --> 20:45.662 De alguna manera ya te lo dije, pero... 20:46.120 --> 20:48.331 Te lo quiero decir bien. Es que... 20:49.165 --> 20:52.085 El tiempo que estuvimos separados para mí fue terrible. 20:53.628 --> 20:57.465 Pero bueno. Yo... Yo tengo cosas bravas, 20:57.548 --> 20:59.676 te estoy corrigiendo todo el tiempo, 20:59.759 --> 21:03.680 - y sé que también puedo ser hiriente. - Bueno, tampoco hiriente... 21:03.805 --> 21:06.849 No, sí, sí, porque entramos en esa dinámica... 21:06.933 --> 21:11.312 Vos sos la mala, yo soy el bueno. Y es un chiste inofensivo, una pavada, 21:11.396 --> 21:14.357 pero al final como que me lo termino creyendo 21:14.440 --> 21:16.567 y yo sé que no es así, no es así para nada. 21:17.735 --> 21:20.530 Yo sé el esfuerzo que es para vos estar acá. 21:20.613 --> 21:23.574 Renunciar aunque sea un milímetro de tu independencia yo sé lo que vale, 21:23.658 --> 21:25.618 yo sé que es un esfuerzo, y yo... 21:25.952 --> 21:27.787 Lo aprecio eso, de verdad. 21:27.870 --> 21:30.248 [música: "Canción de Domingo", por Camila Guevara Milanés] 22:32.518 --> 22:33.561 Te amo. 22:34.645 --> 22:36.689 [música continúa] 23:01.214 --> 23:03.508 [música electrónica] 23:06.552 --> 23:08.721 ¡Me encanta tu chica! Están bien, ¿no? 23:08.805 --> 23:12.100 Sí, súper bien. ¿Por qué me lo preguntás? 23:12.183 --> 23:14.727 No, para charlar, qué sé yo. 23:18.314 --> 23:20.358 ¿Y lo del gas, lo pudieron resolver? 23:20.900 --> 23:22.485 - ¿Qué del gas? - No, estaba con Tam 23:22.568 --> 23:25.113 justo cuando la llamaste por ese asunto. 23:25.404 --> 23:28.157 ¿Qué? ¿Estás tomando clases con ella o algo así? 23:28.241 --> 23:30.952 No, vino a buscar el corsé. 23:33.454 --> 23:35.248 Igual no me voy a hacer la boluda. 23:35.331 --> 23:37.500 Alexia sabe todo, no te voy a ocultar a vos. 23:37.583 --> 23:38.835 ¿Ocultarme qué? 23:39.544 --> 23:41.295 Nos vemos con Tamara cada tanto. 23:42.630 --> 23:45.299 Pará... ¿Vos te estás cogiendo a Tamara? 23:45.842 --> 23:47.468 No significa nada. 23:47.552 --> 23:50.888 ¿Cómo no significa nada? No entiendo. ¿No tenés un puto límite? 23:50.972 --> 23:52.431 ¿Qué es lo que te pasa? 23:52.515 --> 23:54.976 Estás obsesionada con seguir adentro de mi vida. Es eso, ¿no? 23:55.059 --> 23:56.394 - No, no. - ¿Te cuesta verme bien? 23:56.477 --> 23:59.647 Lau, no te subas a esa porque esto no tiene nada que ver con vos. 23:59.730 --> 24:02.358 ¡Pará! Vos te cogés a mi mejor amiga, a mi amiga que vive conmigo, 24:02.441 --> 24:03.734 ¿y yo no tengo nada que ver? 24:03.818 --> 24:06.279 ¿Vos no estás de novia? Yo estoy por ser mamá. 24:06.362 --> 24:08.281 Cada una está en su historia, no te enrosques. 24:08.364 --> 24:10.074 ¡Sos directamente Chernobyl, flaca! 24:10.867 --> 24:12.410 ¡Deberías tener un cartel para avisarle a la gente! 24:12.493 --> 24:13.744 ¡Chau, chau, chau! 24:19.917 --> 24:22.170 - Mi amor. - ¿Vieron a Lau? 24:22.253 --> 24:24.422 Nunca pensé que podía hacer tanto pis en mi vida. 24:24.505 --> 24:26.674 Chicas, ¿la vieron a Lau? ¿La viste? 24:26.757 --> 24:30.052 Bajó a tomar aire. Dejala un ratito, ahora ya va a venir. 24:30.136 --> 24:34.265 No, no, ya estás vos con esto. Si querés buscamos otra cosita, ¿sí? 24:34.557 --> 24:36.017 Vamos. 24:36.767 --> 24:38.436 - ¡Chau! - Chau. 24:57.371 --> 25:01.292 [música: "Tu amor", por Charly García y Pedro Aznar] 25:04.128 --> 25:05.796 [maullidos] 26:23.874 --> 26:25.084 ¡Hola! 26:25.167 --> 26:27.670 ¡Te juro que no entiendo qué mierda quieren, para qué mierda lo hacen! 26:27.753 --> 26:29.130 Y después la enroscada soy yo. 26:29.213 --> 26:32.300 - ¿Qué pasó? ¿Te peleaste con Azul? - ¡Tamara y Mora están garchando! 26:32.383 --> 26:33.551 ¿Qué? 26:33.634 --> 26:35.094 ¡Decime que lo sabías y me tiro por el balcón 26:35.177 --> 26:37.263 de las pelotudas que se enteran últimas de todo! 26:37.346 --> 26:39.015 ¡Tamara no garcha con minas! 26:39.098 --> 26:40.474 ¡Recontra garcha con minas! 26:40.558 --> 26:43.227 ¡No! A lo sumo hace un trío con alguno de esos pajeros que le gustan. 26:43.311 --> 26:45.896 ¡Ningún pajero, boluda! ¡La buscó ella! 26:45.980 --> 26:48.983 ¡La buscó ella a Mora! ¡No lo puedo creer que no la vi, boluda! 26:49.608 --> 26:51.152 ¿Y Azul? 26:51.235 --> 26:53.529 Vine a hablar de Tamara, no de Azul. 26:53.612 --> 26:55.364 Bueno, llamémosla. 26:57.783 --> 26:59.327 [tono de teléfono ocupado] 27:00.036 --> 27:01.871 - No atiende, boluda. - ¡Por que ya sé lo que va a hacer! 27:01.954 --> 27:04.040 Va a hacer lo mismo de siempre. Me va a dar vuelta todo. 27:04.123 --> 27:06.417 Me va a tratar a mí de neurótica, de dramática. 27:06.500 --> 27:08.085 Me va a decir "tenés razón" con cara de verga 27:08.169 --> 27:09.837 y va a hacer lo que quiera. ¡Porque no le importa, Juana! 27:09.920 --> 27:13.549 Bueno, ¿pero sabés lo que importa? Que no le salga gratis esto, boluda. 27:13.758 --> 27:15.968 - Le voy a mandar un audio yo. - ¡No le digas que estás conmigo! 27:16.969 --> 27:20.681 Hola, Tam. Estamos acá en casa con Laura. ¿Dónde andás? 27:21.265 --> 27:22.975 ¡Bueno, boluda! 27:23.601 --> 27:24.852 No lo puedo creer. 27:24.935 --> 27:27.063 Ni le llegan los mensajes, boluda. Lo tiene en modo avión. 27:27.146 --> 27:28.939 En modo forra lo tiene. 27:29.023 --> 27:32.109 [tema musical "Tu amor" continúa] 27:44.413 --> 27:46.582 Encima, si me lo hubiera venido a contar, qué sé yo... 27:47.249 --> 27:50.086 Me hubiera caído para el orto, pero por lo menos hubiera sido más digno. 27:50.503 --> 27:53.589 Sí, igual nosotras tampoco le contamos lo nuestro. 27:54.382 --> 27:56.592 No había por qué contarle. 27:56.884 --> 28:00.471 Bueno, hubiera tenido un poquito más de dignidad, como decís vos. 28:00.763 --> 28:05.101 No sé, no andar escondiéndose y... decirlo, contarlo. 28:05.184 --> 28:07.103 Es que me parece que no hay nada que contar igual. 28:07.311 --> 28:09.146 ¿Vos lo tenés tan claro? 28:10.731 --> 28:14.402 Lau, estamos siendo sinceras. Me podés decir lo que sentís. 28:15.903 --> 28:18.489 - Yo estoy rara. - ¡Sí, rarísima! 28:18.572 --> 28:21.826 Como que nunca fue para mí una búsqueda 28:21.909 --> 28:25.830 tener novio o novia, o armar un vínculo duradero 28:25.913 --> 28:28.833 con alguien en el cotidiano, de todos los días. 28:28.916 --> 28:32.586 Siento que eso ya lo tengo con ustedes. 28:32.962 --> 28:35.047 Bueno, sí, pero es otra cosa. 28:35.131 --> 28:37.842 No. ¿Pero por qué tiene que ser otra cosa? O sea... 28:38.759 --> 28:42.304 Quizá nunca estuvimos antes porque siempre estábamos con Tamara. 28:42.388 --> 28:44.014 Bueno, basta, no quiero hablar más del tema. 28:44.098 --> 28:45.516 ¿Por qué? 28:50.938 --> 28:53.441 Porque no me importa separarme de miles de novias 28:54.024 --> 28:56.777 pero de vos no me puedo separar nunca. 28:58.529 --> 29:01.365 Y si la seguimos, en algún momento nos vamos a separar. 29:11.834 --> 29:13.836 [chirriar de insectos] 29:16.046 --> 29:18.799 Chicas, quería pedirles perdón por no responder los mensajes. 29:18.883 --> 29:21.010 Estoy en el Tigre y no tengo señal. 29:22.011 --> 29:24.013 Igual, no les quería pedir perdón por eso. 29:25.222 --> 29:28.559 Lau, perdón por lo de las boletas. Lo voy a arreglar. 29:28.893 --> 29:30.895 Igual, tampoco es eso. 29:31.395 --> 29:33.564 Está mal, pero es... 29:35.691 --> 29:37.818 Es la manifestación de algo más grande. 29:40.321 --> 29:42.448 De la imposibilidad de hacerse cargo. 29:43.657 --> 29:46.494 Pero no cargo de las demandas ajenas, 29:49.121 --> 29:51.081 si no de hacerse cargo del deseo. 29:53.334 --> 29:55.127 De jugársela. 29:55.586 --> 29:58.756 Y no dejar todas las puertas abiertas por las dudas. Jugársela. 30:01.550 --> 30:03.594 Y no hablo solamente del amor. 30:04.094 --> 30:06.722 Ni solamente de Gustavo ni del libro que quiero escribir. 30:11.393 --> 30:13.020 Hablo también de ustedes. 30:17.983 --> 30:20.778 De mi deseo de seguir compartiendo la vida con ustedes. 30:24.281 --> 30:26.450 [sonido de mensaje] 30:37.127 --> 30:40.464 [gritando fuerte] ¡La concha de tu vieja! 30:41.131 --> 30:43.926 [música sentimental] 30:49.598 --> 30:52.101 [música: "El fin del amor", por Lali Espósito]35880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.