All language subtitles for The end of love S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:05.756 --> 00:07.800 [Juana adolescente] Dale, decime para cuándo querés cambiar el turno... 00:07.883 --> 00:09.510 [Tamara] Mirándolo de afuera, 00:09.593 --> 00:11.429 una siente que en los matrimonios del mundo real 00:11.512 --> 00:13.764 tiene que hacer un calorcito sagrado. 00:14.849 --> 00:17.893 Pero te calzás el disfraz, aprendés el idioma local, 00:18.436 --> 00:19.812 y te abren la puerta. 00:19.895 --> 00:23.649 [hombre] ¡Pero no me podés decir una cosa así! ¡No! ¡No me podés hablar así! 00:23.733 --> 00:26.652 ¡No me podés hablar así! A ver, ¿por qué no colabora tu familia un poco? 00:26.736 --> 00:28.362 [Norma joven] ¡Mi familia se la pasa colaborando! 00:28.446 --> 00:31.991 Y resulta que en esas familias hacía tanto frío como en tu propia casa. 00:36.787 --> 00:39.290 Teóricamente, tengo que poner los huevos en la salsa ahora, 00:39.373 --> 00:40.833 hacer unos huequitos y ponerlos ahí. 00:40.916 --> 00:42.460 Perfecto. Hacé eso. 00:42.543 --> 00:45.504 No, es que no se me arman los huequitos. Te estoy llamando por esto, Sara. 00:45.588 --> 00:47.590 A ver, mostrame. 00:48.507 --> 00:51.844 ¿Ves? Yo hago el huequito, pero ves que está como aguado. ¿Qué hago? 00:51.927 --> 00:54.388 [Sara] No sé. La evaporás un ratito. 00:54.764 --> 00:57.808 ¡No tengo un ratito! Va a terminar de bañarse en cualquier momento Gustavo. 00:57.892 --> 00:59.226 No sé qué decirte, Tam. 00:59.310 --> 01:01.353 Nunca hice... ¿Cómo se llama eso? 01:01.437 --> 01:04.440 ¡Shakshuka! Qué raro que no lo conozcas. Es una comida típica judía. 01:04.815 --> 01:07.777 - ¿Típico de qué? - No sé, típico israelí. 01:07.860 --> 01:09.153 Yo lo comí en un lugar de Palermo. 01:09.236 --> 01:11.530 Será de judíos de Palermo porque yo en mi vida lo probé. 01:11.614 --> 01:13.741 Bueno, podrías ponerle un poquito de onda a mi consulta. 01:13.824 --> 01:16.243 ¡Tampoco sé por qué querés venderte como ama de casa! 01:16.452 --> 01:18.579 Vos tenés otras virtudes. No hace falta. 01:18.662 --> 01:20.706 ¡Una vez que consigo un novio judío buena gente! 01:20.790 --> 01:24.084 - Tu ex también era buena gente. - Sí, eso es verdad. 01:24.168 --> 01:25.628 ¿Cómo vas con lo de terapia? 01:25.711 --> 01:27.338 ¡Callate la boca! 01:27.421 --> 01:30.549 - ¿No le dijiste nada a nadie? - No te hagas la boluda, Tam. 01:30.633 --> 01:33.928 Acá en el barrio, la gente no va a terapia por cualquier cosa. 01:34.011 --> 01:35.888 Si vas a terapia es porque tenés un problema. 01:36.972 --> 01:39.350 Bueno... ¿Cómo vas con el problema? 01:39.433 --> 01:40.893 ¡No puedo más! 01:41.435 --> 01:44.480 Ya avisé en la Mocha que no puedo ir a partir de la semana que viene, 01:44.563 --> 01:45.731 pero me pone triste. 01:45.940 --> 01:47.775 - ¿Hablaste con David? - Sí, pero... 01:47.858 --> 01:50.653 Ahora dice que no hace falta que trabaje porque con lo que gano, 01:50.736 --> 01:53.364 pagarle a la niñera es cambiar la plata. ¿Me entendés? 01:53.447 --> 01:56.033 ¿Cambiar la plata? - Sí, que con lo que gano 01:56.116 --> 01:58.869 estamos pagándole lo mismo a la niñera, entonces es pasarlo de manos. 01:58.953 --> 02:00.371 Y eso no tiene sentido. 02:00.454 --> 02:04.041 Que mejor me quede en casa y lo ayude con la facturación y ya.... 02:04.124 --> 02:07.711 Sí que tiene sentido, porque si te quedás en tu casa con los chicos te morís, Sara. 02:08.128 --> 02:09.755 - ¡Y bueno! - Esperá. 02:10.840 --> 02:12.883 Me parece que cortó la ducha. 02:13.467 --> 02:17.429 Bueno, eso, yo hago hueco-hueco huevo-huevo y le mando. ¡Ya está! 02:18.806 --> 02:20.099 Chau. 02:23.519 --> 02:25.729 [timbre] 02:26.105 --> 02:27.982 [música oriental] 02:29.984 --> 02:33.863 [Andrea] Ay, disculpame. Como toqué el timbre y no contestó nadie, 02:33.946 --> 02:36.198 pensé que quizá Gus había salido. 02:36.282 --> 02:37.825 - Hola. - Hola, ¿qué tal? 02:37.908 --> 02:40.369 - Yo soy Andrea. La ex... - Tamara. 02:40.452 --> 02:42.454 - Chicos, saluden. - ¿Cómo están? 02:42.538 --> 02:44.206 ¿Y Gus? 02:45.374 --> 02:47.459 Se está... cambiando. 02:47.543 --> 02:49.295 Bañando y cambiando. 02:49.378 --> 02:54.049 ¡Ay, 100 años tarda! Hasta que no se hace el jopito perfecto no larga el baño. 02:54.133 --> 02:56.510 - ¡Hola! - Hola, pa. Te extrañé. 02:56.594 --> 02:59.096 ¡Qué haces! ¿Qué hacen? ¿Todo bien? 02:59.179 --> 03:00.973 Ay perdón, Gus, yo nunca entro con mis llaves, 03:01.056 --> 03:03.434 pasa que toqué el timbre y como no había-- 03:03.517 --> 03:06.228 - Está bien. ¿Cómo andás? ¿Todo bien? - Bien, ¿y vos? 03:06.937 --> 03:09.023 Bueno, ¿ya hicieron las presentaciones del caso? 03:09.106 --> 03:11.275 Andrea, Iair, Dalia, Tam. 03:11.358 --> 03:14.153 Sí, ya nos conocemos. Mis amigas te releen. 03:14.236 --> 03:15.487 - ¿Hay tostadas? - ¿Hay yogurt? 03:15.571 --> 03:19.366 Sí, hay, hay todo. Y Tam está haciendo shakshuka. 03:19.742 --> 03:21.744 - Ah... - Bueno... 03:21.827 --> 03:24.496 Haciendo shakshuka es como... 03:24.830 --> 03:27.082 Lo estaba logrando... 03:27.166 --> 03:29.877 - Hay conflictos con la parte huevo. - Qué genia. Bastante bien, ¿eh? 03:29.960 --> 03:32.796 Solo hay que subir un poco el fuego para que se evapore el agua. 03:32.880 --> 03:36.592 No, es que yo estaba justo subiendo el fuego y ahí, timbre. 03:38.469 --> 03:41.555 - ¿Hago unas tostadas de pronto? - No, vos relajá. Vos sí, Gus. 03:41.639 --> 03:43.766 ¿Tostadas con manteca? ¿Como le gusta a los chicos? 03:43.849 --> 03:45.476 - Claro. - Va. 03:46.268 --> 03:47.728 Ahí están. 03:48.270 --> 03:51.523 ¿Y qué tal...? ¿Qué tal el viaje? 03:51.607 --> 03:54.568 - ¿Qué viaje? - ¿No te ibas a ir a Uruguay? 03:54.652 --> 03:57.071 ¡Ah, no! No te conté. 03:57.154 --> 04:00.324 Lo que pasa es que lo iba a hacer con Sergio, pero eso no corre más. 04:00.407 --> 04:02.493 ¡No! ¿Terminó? 04:02.576 --> 04:05.287 - Sí. - ¿Qué pasó? Lo lamento, che. 04:05.371 --> 04:08.040 ¿Qué vas a lamentar? Si te parecía un papafrita. 04:08.123 --> 04:10.042 ¿Yo? No. Yo nunca dije eso. No. 04:10.125 --> 04:13.379 En todo caso dije que me parecía curioso que un tipo de casi 50 años 04:13.462 --> 04:17.299 anduviera en patineta y con la remera de Bart Simpson. 04:17.383 --> 04:21.345 Y bueno... Está dura la calle. No sabés los tipos que salen con mis amigas. 04:21.428 --> 04:23.305 ¿Ustedes a qué cole van? 04:25.349 --> 04:27.434 - Al Buber. - ¿Cuál? 04:27.851 --> 04:28.936 Al Buber. 04:30.229 --> 04:32.815 Yo tenía una conocida en ese. 04:32.898 --> 04:35.442 Dinizi era el apellido. Martina. 04:35.526 --> 04:37.194 ¿Martina o Lucía Dinizi? 04:37.277 --> 04:38.487 No, no la vamos a conocer. 04:38.570 --> 04:42.032 Ya sé, pero es el típico juego judío. 04:42.116 --> 04:44.201 De decir apellidos, a ver a quién conocemos, a quién no. 04:44.284 --> 04:48.205 Pero no podemos jugar con vos a eso porque no vamos a conocer a nadie. 04:48.288 --> 04:51.125 Tenés como 20 años más que nosotros. [música incómoda] 04:52.751 --> 04:54.795 Bueno, chicos, ¿vamos? Coman rápido 04:54.878 --> 04:57.339 que si no salimos en 10 minutos les van a poner falta entera. 04:57.423 --> 04:59.299 ¡Culpa tuya! Ustedes se quedan chusmeando. 04:59.383 --> 05:01.760 Iair, ¿qué estás diciendo? Che, che. Mirame. 05:01.844 --> 05:04.138 ¡Y los celulares! ¡Por favor, chicos, los celulares! 05:04.221 --> 05:06.306 ¡No pueden estar todo el día con Tiktok! ¡Hey! 05:06.390 --> 05:08.642 ¿Qué? ¿Y a Tamara no le vas a decir nada? 05:08.726 --> 05:11.061 ¿Qué tiene que ver? No te desubiques. 05:11.145 --> 05:15.065 Tamara, primero que es adulta, y segundo, no está en TikTok. Está trabajando. 05:20.154 --> 05:22.281 [música movida] 05:22.698 --> 05:24.241 [timbre] 05:26.702 --> 05:29.705 - Hola. Soy Sarita, la amiga de Tamara. - Hola. 05:29.788 --> 05:32.041 Sí, te estaba esperando. Pasá nomás. 05:35.919 --> 05:37.379 ¡Ay, perdón! 05:37.880 --> 05:40.591 Tam me dijo que no había que tirarse en el diván directo. 05:40.674 --> 05:43.427 No le hagas tanto caso, no hay problema. Ponete cómoda. 05:44.219 --> 05:46.346 [música continúa] 05:50.476 --> 05:52.519 [Tanta] - ¿Estás cómoda así? - Sí. 05:52.603 --> 05:55.731 Bien. ¿Qué te trae por acá? 05:56.273 --> 05:59.193 No sé, porque yo no tengo... 05:59.276 --> 06:01.195 Enrosques... ¿Sabés? 06:01.278 --> 06:02.738 ¿Qué querés decir con eso? 06:02.821 --> 06:06.950 Que yo no soy como Tam, o como Juana, Laura... 06:07.034 --> 06:09.495 ¿En qué sentido no sos como ellas? 06:10.871 --> 06:14.416 Yo siento que a ellas la certeza les hace mucho problema. 06:14.500 --> 06:16.293 Y no actúan. 06:16.376 --> 06:19.046 Se quedan enroscándose en lugar de actuar. 06:19.129 --> 06:20.714 Y vos actuás. 06:20.798 --> 06:22.549 Sí, yo actúo. 06:22.841 --> 06:25.344 Me casé, tuve dos hijos. 06:25.427 --> 06:27.971 Me recibí del profesorado, empecé a trabajar. 06:28.055 --> 06:29.598 ¿Y entonces? 06:29.681 --> 06:31.308 Y entonces no sé qué hago acá, 06:31.391 --> 06:34.269 porque mi único problema es que no tengo tiempo. 06:34.353 --> 06:36.605 ¿Y para qué necesitás tiempo? 06:39.149 --> 06:42.778 Para hacer todas las cosas que tengo ganas de hacer y en este momento no me alcanza. 06:42.861 --> 06:46.115 ¿Qué cosas necesitás para tener más tiempo? 06:46.448 --> 06:48.200 No sé... 06:48.450 --> 06:50.994 ¿Más plata? [Tanta ríe] 06:51.078 --> 06:53.831 - ¿Dije algo mal? - No, no. Es innegable. 06:53.914 --> 06:57.000 Lo que pienso es que si ese fuera tu único problema, 06:57.084 --> 07:00.963 no estarías acá, precisamente gastando plata y tiempo. 07:06.885 --> 07:08.971 Otro marido también... 07:10.055 --> 07:13.976 Si tu marido fuese otra persona, ¿vos tendrías más tiempo? 07:14.393 --> 07:16.019 Sí. 07:17.896 --> 07:19.648 O tener dos maridos. 07:19.731 --> 07:23.152 Ya que van a hacer la mitad de lo que yo hago, que sean dos y compensamos. 07:23.235 --> 07:25.737 [música alegre] 07:26.113 --> 07:27.781 No sé si es relajado o una estrategia 07:27.865 --> 07:29.867 porque presentarme a los hijos así, sin avisarme... 07:29.950 --> 07:32.578 ¿Qué onda? ¿Y la ex? 07:32.661 --> 07:34.413 Tan fresca ella... 07:34.496 --> 07:38.500 ¡Insólito! Yo pensé que eran un matrimonio no sé... tradicional, pero no... 07:38.584 --> 07:40.294 ¡Son cool! 07:40.377 --> 07:42.754 Al final, chicas, nosotras somos las tóxicas, ¿eh? 07:42.838 --> 07:46.925 Y los judíos de "country" estos son... Sartre y Simone de Beauvoir. 07:48.719 --> 07:50.429 Escuchen. Vienen a Ladorada hoy, ¿no? 07:50.512 --> 07:52.556 Que Poli me armó todo este circo, no me fallen. 07:52.764 --> 07:54.766 [teléfono vibrando] 07:55.726 --> 07:57.394 - ¡Sonia! [Sonia] - ¿Qué hacés? 07:57.477 --> 07:59.938 ¿Estás llegando? Mirá que Martín se tiene que ir a otra reunión, ¿eh? 08:00.022 --> 08:02.566 ¿Es que sabés qué pasa? Tuve un percance. Me caí en la calle. 08:02.649 --> 08:04.735 Estoy yendo a una guardia en este momento, no puedo estar ahí. 08:04.818 --> 08:06.403 Pero decile a Martín que como siempre, 08:06.486 --> 08:08.488 me mande unos lineamientos y yo escribo la columna. 08:08.572 --> 08:11.742 Uy, boluda. Bueno, escuchá. ¿Podemos hacer videollamada? 08:11.825 --> 08:15.329 Es que me agarrás entrando a la guardia. Pero me reinteresa escribir. 08:15.412 --> 08:18.248 De hecho, imaginate que del prestigio no como. 08:18.332 --> 08:23.045 Qué tonta. Escuchá, mirá. Bueno, con Martín estamos mega-enamorados 08:23.128 --> 08:26.632 y nos pareció piola que escribas sobre eso. 08:26.715 --> 08:31.094 O sea, yo siento que hay una ola de vuelta a la monogamia, ¿no? 08:31.178 --> 08:33.472 No, yo te comprendo, pero no tiene nada de nuevo eso. 08:33.555 --> 08:36.350 ¿No? La monogamia es una forma de ordenar recursos. Se sabe. 08:36.433 --> 08:38.727 Claro, pero nos parece muy revolucionario 08:38.810 --> 08:41.688 que vos escribas a favor de las historias de amor. 08:41.772 --> 08:44.608 Nadie se espera que vos estés a favor del amor. 08:44.691 --> 08:48.111 ¿Pero cómo no voy a estar a favor? ¿Pero ni las contratapas leen, Sonia? 08:48.195 --> 08:50.239 Obvio, pero-- 08:50.322 --> 08:51.406 ¡Qué país! 08:51.490 --> 08:53.951 [rabina] Y este giro va a permear toda su filosofía. 08:54.034 --> 08:58.163 No solamente su pensamiento teológico, sino también su pensamiento político 08:58.538 --> 09:01.500 e incluso en su posicionamiento sobre la causa palestina. 09:01.583 --> 09:05.921 Pero entonces hablamos de una relación que no es de igual a igual. 09:06.713 --> 09:08.507 ¿En qué sentido? 09:08.590 --> 09:12.803 En que si no entendí mal, el "tú" eterno es Dios. 09:12.886 --> 09:16.348 Entonces, la relación entre los seres humanos y Dios está subrayada. 09:16.431 --> 09:18.976 Es más importante relacionarse con Dios 09:19.601 --> 09:22.229 que con los demás seres humanos. 09:22.312 --> 09:24.064 No sé, yo no lo entendí así. [música suave] 09:24.982 --> 09:26.525 ¿Vos cómo lo entendiste? 09:26.608 --> 09:28.110 Es verdad lo que dice... 09:28.527 --> 09:29.861 León. 09:29.945 --> 09:34.283 Gracias. León. Que Dios es el "tú" eterno. 09:34.366 --> 09:36.576 Pero ese es solo un caso particular de la revelación. 09:36.660 --> 09:38.287 No es el único caso. 09:38.996 --> 09:43.500 Para Buber, todo encuentro entre dos sujetos es una revelación. 09:43.583 --> 09:46.670 Está bueno el contrapunto, porque León trajo una lectura teológica 09:46.753 --> 09:49.631 y Ofelia una lectura humanista del mismo pasaje. 09:49.715 --> 09:51.591 Pero en el fondo hay un acuerdo. 09:52.259 --> 09:54.636 Es que a mí me parece 09:54.720 --> 09:58.473 que fuiste demasiado generosa con tu lectura. 09:58.557 --> 10:01.226 No creo que Martín Buber necesite mi generosidad. 10:01.310 --> 10:04.896 A mí me parece que leer a un autor es un momento de luz. 10:04.980 --> 10:07.566 Desde un punto de vista del presente 10:07.649 --> 10:11.361 es hacer una lectura productiva, no fantasiosa. 10:11.445 --> 10:15.032 Bueno, puede ser fantasiosa, pero en el mejor de los sentidos. 10:15.657 --> 10:18.535 - Bueno, igual basta ya. Hablamos mucho. - No, no, podemos seguir con el tema. 10:18.618 --> 10:20.871 Podemos ir a tomar un café y continuar charlando. 10:20.954 --> 10:25.125 Si te cansaste de este tema, tomamos el café igual y hablamos de otra cosa. 10:25.208 --> 10:28.879 Ay, es que quedé con una amiga, está ahí esperándome. 10:29.796 --> 10:32.466 ¿Querés que--? Te la presento si querés. 10:32.549 --> 10:34.718 - Bueno, sí. - Dale. 10:36.136 --> 10:38.472 [Ofelia] Casi me caigo. 10:41.058 --> 10:44.061 - Sarita, León. León, Sarita. - No doy besos yo. 10:44.144 --> 10:45.854 ¡Ah! Claro, disculpá. Sí. 10:45.937 --> 10:49.566 [Ofelia] Estábamos discutiendo de Martín Buber. 10:50.567 --> 10:52.652 A mí me encanta el pensamiento judío. 10:52.736 --> 10:54.446 Todo lo que Ofe me pasa lo leo. 10:54.529 --> 10:57.115 Porque viste que en mi colegio a mí solo me enseñaban a lavar la lechuga. 10:57.199 --> 11:00.994 Ah, sí, claro. Me imagino. No estábamos discutiendo. Estábamos dialogando. 11:01.078 --> 11:03.330 Después tenemos que seguir charlando, así que me debés un café. 11:03.413 --> 11:06.124 - Y las dejo tranquilas, permiso. - Bueno. Dale. 11:07.709 --> 11:09.628 - ¿Y este? - Este... 11:10.128 --> 11:12.089 Va a salir conmigo una vez, dos veces, 11:12.172 --> 11:14.132 después me va a decir que no está listo para una relación 11:14.216 --> 11:17.511 - y me va a llamar para coger cada tanto. - ¿Cómo sabés eso? 11:18.053 --> 11:20.347 ¿Un tipo que quiere ser rabino? 11:20.430 --> 11:24.768 ¿Que necesita formar una familia ejemplar para ponerse al frente de su comunidad? 11:24.851 --> 11:27.354 - ¿Te pensás que soy tonta? - No creo que seas tonta. 11:27.437 --> 11:29.648 Solo que lo pensás con demasiada frialdad. 11:30.732 --> 11:33.235 Vos decís frialdad, yo digo sensatez. 11:33.652 --> 11:37.406 [música: "Skin of My Skin", por Solimano] 11:54.673 --> 11:56.550 - El mío es el peor. Digamos todo. - ¡No! 11:56.633 --> 11:58.343 - ¡No! - Es el peor, es el peor. 11:58.427 --> 11:59.845 - Es simple-- - Tendría que haber llamado 11:59.928 --> 12:03.056 a alguno de esos artistas cancheros para que le dé una vida. 12:03.140 --> 12:05.725 Porque mirá... Mirá los demás. Mirá este... 12:05.809 --> 12:08.645 No, bueno, pero comparado con ese, cualquiera es una porquería. 12:08.728 --> 12:10.981 Pero mirá este lo que le ha puesto... 12:11.064 --> 12:13.442 ¡Acá, fideos falta que cuelguen, nada más! 12:13.525 --> 12:17.863 - ¡No! Pero el tuyo enaltece como una-- - ¿Pero cuál viene a ver la gente? ¡Esto! 12:17.946 --> 12:19.948 Bueno, pero el tuyo dan como unas ganas de abrazarte... 12:20.031 --> 12:22.534 - Decir: "Vení, chiquita". - No, dale, dale, De verdad te digo. 12:22.617 --> 12:25.662 A ver, a ver, a ver... ¡La cantidad de gente que vino! 12:25.745 --> 12:27.581 - ¡Esto es un éxito! - Sí, sí... 12:27.664 --> 12:29.624 Vamos a hacer más cosas juntos, ya te lo digo. 12:29.708 --> 12:31.960 De una. Te voy a traer gente, pero ¿viste? Que tengan un mango, 12:32.043 --> 12:33.587 porque acá todos pensando cómo se vuelven. 12:33.670 --> 12:36.465 - Acepto lo que quieras. - Bueno. Escuchame una cosa. 12:36.548 --> 12:39.759 ¿A vos qué te despierta en lo personal, así que vos decís que te conmueve, 12:39.843 --> 12:41.470 el corset de Tamara? 12:41.970 --> 12:44.222 Ah, había pensado que estaba un poquito... 12:44.306 --> 12:46.099 En una palabra, ¿viste? Porque si no, nos quedamos... 12:47.601 --> 12:48.935 - Desidia. - ¿Viste? 12:49.019 --> 12:50.395 - Desidia. - No. 12:50.479 --> 12:51.480 Yo me quiero matar. 12:51.563 --> 12:53.440 Igual, los que me encantaron fueron los poemas. 12:53.523 --> 12:56.526 Hay como mucha sensibilidad. 12:56.610 --> 12:58.361 No sé, yo te hacía más cínica. 12:58.987 --> 13:01.364 - Gracias. - Están buenísimos. 13:02.324 --> 13:05.202 - ¡A festejar! ¡Mucho para festejar! - ¡A festejar! ¡Arriba, arriba! 13:05.285 --> 13:07.662 - ¡Salud! ¡Vamos! - ¡Eso! ¡Me gusta, me gusta! 13:08.288 --> 13:09.623 ¡Esta es malísima! 13:09.706 --> 13:13.919 Vos no le contaste a Tam lo que pasó en mi casa el otro día, ¿no? 13:15.587 --> 13:18.256 No. ¿Por qué le diría? 13:18.340 --> 13:20.759 ¿Qué? ¿Te parece grave? 13:21.134 --> 13:23.470 - ¿Contarle? - No. Me parece cero grave. 13:23.553 --> 13:26.598 Pero no sé qué onda. Me quiero divertir y que estemos como antes. 13:26.681 --> 13:29.059 No quiero estar dándole toda la noche rosca a esto. 13:29.142 --> 13:30.810 Callate que ahí viene. 13:30.894 --> 13:32.979 [Juana] Che, ¿qué onda esto? Es imposible. 13:33.063 --> 13:35.482 Es como un rugbier encorchado... 13:35.565 --> 13:37.901 Digo, no entiendo cómo tuvo tantos años esto. 13:37.984 --> 13:40.487 ¿Qué hablan? No me hagan bullying que bastante me quiero matar, ¿eh? 13:40.570 --> 13:43.156 Bueno, tranquila que vino un montón de gente a tu muestra del corset. 13:43.240 --> 13:44.699 ¿Qué onda tus hijastros? 13:44.783 --> 13:46.826 ¡Eso! ¿Y qué onda la madre? ¿Está buena? 13:46.910 --> 13:48.954 ¡Ay, no! 13:49.037 --> 13:50.580 Es divina. 13:50.664 --> 13:51.957 Es canchera... 13:52.040 --> 13:54.459 Es cómplice de él. Son... amigos. 13:54.543 --> 13:56.962 - Bueno, pero está bueno eso, ¿o no? - ¡Sí! 13:57.045 --> 13:59.172 - Como que habla bien de ella... - De él también. 13:59.256 --> 14:02.175 Tienen como una... dinámica, ¿viste? 14:02.259 --> 14:04.803 Son cómplices. No sé explicarlo. Se conocen. 14:05.512 --> 14:07.639 Y yo quedo ahí, del lado de los hijos, rara... 14:08.098 --> 14:10.058 Como tiesa, sin poder participar. 14:10.141 --> 14:12.644 Como que me eyectaron del mundo de los adultos. 14:12.727 --> 14:13.937 No, pero para mí no va por ahí. 14:14.020 --> 14:16.773 O sea, vos tenés que pensar que ellos... 14:16.856 --> 14:18.525 Se conocen hace mil años. 14:18.608 --> 14:21.111 Tuvieron toda una vida en común. 14:21.194 --> 14:24.948 Obvio que tienen una dinámica y está bueno que sea así, está bien. 14:25.031 --> 14:27.826 Yo pensaba, si a Gustavo lo arrolla un camión... 14:27.909 --> 14:30.829 ¡Bastante mala leche! Si lo arrolla un camión... 14:30.912 --> 14:32.455 ¡Ya se le murió la mamá en la AMIA! ¿O no? 14:32.539 --> 14:34.666 Si muere mañana Gustavo, ponele. 14:34.749 --> 14:36.334 ¿Quién es la viuda? 14:36.835 --> 14:39.296 ¡Ella! Porque es la de los hijos, ¿entendés? 14:39.379 --> 14:40.964 ¡No importa que él salga conmigo! 14:41.047 --> 14:43.675 - O sea, ella es la viuda. ¿En un velorio? - Sí... 14:43.758 --> 14:46.344 ¿A quién saluda la gente? ¿A quién le dan sus condolencias? 14:46.428 --> 14:49.889 - A ella. ¿Y yo qué pito toco ahí? - Bueno... 14:49.973 --> 14:52.684 ¡Chicas! ¿O no que tendría que haberle dicho a AMIA que venga? 14:52.767 --> 14:54.352 - ¡No! - ¡Obvio, obvio! 14:54.436 --> 14:58.273 Dejá de ocultarle tu mundo, nosotros acá, esto. 14:58.356 --> 15:01.359 No, chicos, está ocupado, él tiene que organizarse, no es tan simple. 15:01.443 --> 15:05.530 ¡Bueno, escribile! Capaz te sorprende y cae acá y la pasa bárbaro. 15:05.614 --> 15:08.033 Pero no... No va a pasar, aparte ya estamos acá. 15:08.116 --> 15:09.743 Ya es tarde. 15:09.826 --> 15:11.870 Hola, Gustavo. 15:11.953 --> 15:14.331 No, nada, que estoy acá en Ladorada. 15:14.414 --> 15:16.166 Yo sé que vos tenés que organizarte, 15:16.249 --> 15:18.585 que para vos es complicado, que no es tan simple. 15:19.044 --> 15:21.546 Pero bueno, estamos inaugurando una muestra 15:21.630 --> 15:24.215 inspirada en mis poemas de la adolescencia y a lo mejor te interesaba, 15:24.299 --> 15:26.760 pero a lo mejor no, y también está bien eso. 15:26.843 --> 15:28.887 Cero compromiso, o sea... 15:29.471 --> 15:32.057 - ¡Muy bien! - Vamos a tomar algo. 15:32.641 --> 15:36.436 Vení que te quiero presentar a un artista que cotiza mal, ¿eh? 15:36.519 --> 15:38.980 Escuchame, si lo ves a Tanta, no le digas que tengo otro analista. 15:39.064 --> 15:40.732 Le voy a decir que me fui de viaje u otra cosa. 15:40.815 --> 15:43.860 ¿Se puede saber por qué te la pasás inventando mentiras 15:43.943 --> 15:45.987 que te importan a vos y a nadie más? 15:46.196 --> 15:48.823 ¡Sos tu propia mentira! ¡Después te enroscás! 15:48.907 --> 15:52.118 [música electrónica] 15:55.372 --> 15:57.791 - ¡Gracias! - Gracias, bebé. 15:58.124 --> 16:00.251 - Salud. - ¡Salud! 16:05.173 --> 16:07.384 - ¡Tenés todo ahí! - ¡Sí, vos también! 16:08.259 --> 16:10.053 Che, ¿y Azul no viene? 16:10.136 --> 16:14.224 - No le dije que venga. - Ah... ¿Porque estoy yo? 16:14.307 --> 16:16.101 - ¿Qué? - ¿Porque estoy yo? 16:16.184 --> 16:18.228 ¿Qué va a ser porque estás vos? No, no te tiene celos. 16:18.311 --> 16:20.772 - ¿Qué? - Que sabe que sos mi mejor amiga. 16:20.855 --> 16:23.274 - Que no te tiene celos. - Ah... 16:23.358 --> 16:25.777 Bueno, está bueno igual que no estés obsesionada. 16:25.860 --> 16:28.071 No empieces con el venenito. No hace falta. 16:28.154 --> 16:31.616 No, de verdad lo digo, que no sé, que estés con otras personas, 16:31.700 --> 16:34.285 que estés relajada. 16:35.203 --> 16:36.955 Estoy relajada. 16:37.038 --> 16:39.082 Basta, te conozco. Ya sé lo que estás haciendo. 16:39.165 --> 16:40.709 - ¿Qué? - Estás diciendo que Azul 16:40.792 --> 16:42.335 no me importa tanto, y no es así. 16:42.419 --> 16:45.672 No quiero estar con otra gente, ¿entendes? Lo nuestro fue algo de una vez. 16:46.005 --> 16:48.174 - Fue algo casual. [Poli] - ¡Chapen! 16:48.258 --> 16:51.386 ¿Por qué no se besan de una buena vez y listo? 16:51.469 --> 16:53.930 Perdón, me tomé una pasti y estoy un toque sin filtro. 16:54.013 --> 16:56.391 - Pero ustedes-- - ¡Sí, y te encanta meterte también! 16:56.474 --> 16:57.892 - ¿Qué problema tenés? - ¿Vos con quién chapás? 16:57.976 --> 16:59.352 Poliya, si nos regalás una pasti chapamos. 16:59.436 --> 17:02.689 Ah, por ahí venía la mano, ¿eh? ¡Qué pasa, qué pasa! 17:02.772 --> 17:05.650 Bueno, te regalo una, pero cuidado porque son fuertes. 17:05.734 --> 17:07.777 - La compartimos. - Yo tomé cuatro. 17:07.861 --> 17:09.988 - ¿Con quién chapas? - Mujeres. Hoy noche de mujeres. 17:10.071 --> 17:11.823 Ay, ¿noche de mujeres? ¡No te cree nadie! 17:11.906 --> 17:14.242 Ay, por favor, ¿qué te pasa? 17:14.534 --> 17:16.161 Ustedes garcharon, ¿no? 17:16.244 --> 17:19.330 O sea, me queda como esa duda. Acá una tijereta, algo hubo. 17:19.831 --> 17:23.334 - Algo-- - Bueno, me parece que... 17:24.085 --> 17:26.880 ¿Vos no hacés ni tijereta, ni un bombeo, ni nada. 17:26.963 --> 17:29.215 - Ni la piedra, papel o tijera. - ¡Quereme! 17:29.299 --> 17:33.678 - No te quiero. Andá a buscar poligamia. - Bueno... ¡Disfruten! 17:38.183 --> 17:41.227 [música electrónica] 17:55.992 --> 17:59.329 Poli... ¡Poli! ¡Tenés algo para levantar? 17:59.871 --> 18:01.873 No. Tengo algo para que conectes. 18:01.956 --> 18:04.125 Vos necesitás conectar. Eso necesitás. 18:04.209 --> 18:05.752 - ¿Qué me vas a dar? - MD. 18:05.835 --> 18:07.921 ¿No tenés cocaína nunca? Necesito ordenarme. 18:08.004 --> 18:10.089 No, no tengo cocaína nunca. 18:10.173 --> 18:13.384 ¿Y no pensaste que para vos la cocaína es como tu corset de grande? 18:13.468 --> 18:15.386 - ¿Eh? - Claro, tu corset de vida adulta. 18:15.470 --> 18:18.139 Como eso que veíamos recién. Te rigidiza, te aleja... 18:18.223 --> 18:19.891 ¿La conocen a Tam? 18:19.974 --> 18:21.392 - Hola... - ¿Son pareja? 18:21.476 --> 18:24.145 - Sí. - Ah, pero hacen trieja. 18:24.229 --> 18:28.066 Sí. A nosotros nos gusta divertirnos y elegir gente que nos caliente. 18:28.399 --> 18:32.237 Es como la adrenalina de la soltería, ¿viste? 18:32.320 --> 18:34.239 Pero sin la parte de la soledad. 18:39.619 --> 18:41.412 ¡Brillante lo que decís! 18:50.004 --> 18:54.801 Martín, la defensa de la monogamia es la respuesta a los solteros hartos, 18:54.884 --> 18:57.136 aburridos de las citas, porque la cita es un trabajo 18:57.220 --> 18:58.721 en un mundo en que ya trabajamos demasiado. 18:58.805 --> 19:00.849 Es decir, la monogamia vuelve 19:02.183 --> 19:03.935 producto del cansancio. 19:05.270 --> 19:07.814 [música: "Disciplina", por Lali] 19:45.226 --> 19:47.812 ¡Mirá, boluda! ¿Ese no es AMIA? 19:48.187 --> 19:50.106 ¡No le digas AMIA, estúpida! 19:50.189 --> 19:52.358 - ¿Cómo le vas a decir así? - ¿Y cómo se llama? 19:52.442 --> 19:55.612 - No sé. - ¡Mirá, está ahí, todo solo! 19:55.695 --> 19:58.072 - ¡Hola! - Hola. 19:58.156 --> 19:59.449 Buscás a Tamara, ¿no? 19:59.532 --> 20:01.326 - Sí. - Hola... ¿Cómo va? 20:01.409 --> 20:03.745 - Bien. - Somos Juana, Laura. 20:03.828 --> 20:05.496 Un gusto. 20:05.580 --> 20:08.166 Te habrá dicho Tamara que vive conmigo. 20:09.459 --> 20:13.588 - Soy la roommate. - Bueno, bueno. ¿Y está por acá Tam? 20:13.671 --> 20:15.798 - ¡Hola! ¡Viniste! - Sí. Ahí está, mirá. 20:15.882 --> 20:18.927 - Claro, si me invitaste. - Ah, te estaba buscando. 20:20.136 --> 20:22.180 - Bueno, ya se... ¿No?... - ¿Cómo estás? 20:22.263 --> 20:24.057 - Bien. - ¿Bien? 20:25.058 --> 20:27.852 [tema musical continúa] 20:47.497 --> 20:50.375 ¡Bueno! ¡Qué bailarín que sos, Gustavo! 20:50.458 --> 20:53.711 - ¿Qué? ¿Qué? - Que claro que no tenía este perfil tuyo. 20:53.795 --> 20:56.130 Ah, ¿no? ¿Y este? 20:58.591 --> 21:00.259 Sos regracioso también. 21:00.343 --> 21:02.011 - ¿Sí? - Sí. 21:07.558 --> 21:09.227 ¿Este mismo era el que usabas? 21:09.310 --> 21:12.730 Sí, este es el Boston. Hay unos que tienen el cuello largo que son los Milwaukee. 21:13.272 --> 21:16.442 ¡Mirá! ¿Y hasta qué edad lo usaste? 21:17.151 --> 21:20.029 Hasta los 17. Toda la secundaria. 21:20.113 --> 21:22.073 Qué difícil, ¿eh? ¿No? 21:22.156 --> 21:25.743 Difícil usar eso durante toda la adolescencia. 21:25.827 --> 21:28.329 Bueno, ¿quién tuvo una adolescencia fácil? 21:28.413 --> 21:30.999 Aparte, la gente interesante tiene adolescencias difíciles. 21:32.709 --> 21:34.585 Eso sonó un poco snob, ¿no? 21:34.669 --> 21:37.296 Bueno, igual yo también tuve una adolescencia de mierda. 21:41.801 --> 21:43.469 ¿Cuántos años tenías 21:43.553 --> 21:45.304 cuando pasó lo de tu mamá? 21:45.680 --> 21:48.391 Cuando mataron a mi mamá tenía casi 18. 21:49.767 --> 21:53.396 ¡Qué fuerte! Usás el verbo matar. 21:53.771 --> 21:55.648 Yo creo que digo "cuando murió mi papá". 21:56.232 --> 22:00.236 Que fuerte eso. O sea, me parece más fuerte lo tuyo que lo mío. 22:00.319 --> 22:02.196 Estoy pensando qué dicen los papeles del juicio. 22:02.280 --> 22:06.034 No sé si dice "pérdida", "fallecimiento"... 22:06.868 --> 22:09.412 ¿Los papeles de qué? ¿De la causa? 22:09.954 --> 22:11.873 No, los del juicio. 22:11.956 --> 22:14.208 El juicio que ganó mi mamá ahora. 22:14.292 --> 22:16.753 - ¿Cómo que ganó? - Ah, sí. ¿No te conté? 22:16.836 --> 22:18.337 - ¡No! - ¡Ah! Bueno, sí. 22:18.421 --> 22:20.465 No, de hecho me habías dicho que era una causa perdida, 22:20.548 --> 22:22.508 que hace mil años, que no existía... 22:23.468 --> 22:25.595 ¿Por qué no me contaste? 22:25.678 --> 22:28.222 Bueno, tampoco se lo voy contando a todo el mundo. 22:29.098 --> 22:31.309 Sí, está bien. Yo no soy "todo el mundo". 22:32.268 --> 22:35.438 Me parece, no sé. En primer lugar... Entiendo que estamos saliendo y... 22:35.521 --> 22:39.650 Y en segundo lugar, sabés que es una causa que a mí me compromete. 22:39.734 --> 22:41.527 - Sí, bueno. Se me pasó. - No entiendo por qué-- 22:41.611 --> 22:43.946 Vos no estás tomando nada. ¡Vamos a buscar algo! 22:48.743 --> 22:49.744 Acá hay lugar. 22:49.827 --> 22:51.621 ¡Ay, Ofe! ¡Qué bueno que te engancho a vos! 22:51.704 --> 22:54.082 ¿Nos hacés un refill de Shabat Shalom y de Tzadik? 22:54.165 --> 22:55.792 - Dale. - ¿Qué pediste? 22:55.875 --> 22:57.710 Unos tragos talmúdicos que hace Ofelia. 22:57.794 --> 23:00.379 Ella está estudiando para ser rabina reformista. Mirá, mirá a esta mujer. 23:00.922 --> 23:03.925 - Contale. - Voy a hacer los tragos mejor. 23:04.008 --> 23:07.136 ¡Bueno, pero ahora vení y contá! No sabés, es una genia. Mirá esa mujer lo que es. 23:07.220 --> 23:09.055 Es muy interesante. Ella estudia a la mañana, 23:09.138 --> 23:10.890 viene acá a trabajar a la noche, es una genia. 23:10.973 --> 23:12.475 Nosotras tenemos una historia muy linda. Yo la amo. 23:12.558 --> 23:14.435 - Qué bueno. - Mirá qué mujer, aparte. 23:14.519 --> 23:16.395 Bueno, escuchá, Tam. Tam, Tam... 23:16.479 --> 23:18.189 - ¿Volvemos? Retomamos un poco... - ¿Qué? 23:18.272 --> 23:20.149 ¿Retomamos un poco la conversación, 23:20.233 --> 23:22.110 conectamos con lo que estábamos hablando? 23:23.569 --> 23:25.196 ¡Dale! Bueno... 23:25.279 --> 23:28.241 Dale, quiero que... No sé, que me digas... 23:28.324 --> 23:32.036 Yo qué sé... Cada uno va lidiando con sus cosas como puede... 23:32.954 --> 23:35.706 Pero por ahí me podés explicar eso. 23:35.790 --> 23:39.001 Por qué no compartiste conmigo lo del juicio de tu mamá. 23:39.585 --> 23:41.379 Me... No sé, se me pasó. 23:41.838 --> 23:45.758 ¡Dale! No minimicemos todo. O sea... 23:46.384 --> 23:49.137 Dale, decime la verdad, o al menos argumentame un poco más, en serio. 23:49.846 --> 23:51.889 No, no minimizo. 23:51.973 --> 23:55.309 O sea, pongo las cosas en el lugar que me parece que las quiero en mi vida. 23:55.393 --> 23:57.979 Nada más, y a mí esto del juicio no me... 23:58.521 --> 24:00.273 No me significa nada. 24:00.356 --> 24:02.567 Me significa plata. Eso sí. Plata. 24:02.650 --> 24:05.278 Para mi mamá. Y para mí, también un poco, pero sobre todo para mi mamá. 24:05.361 --> 24:07.321 Es plata, Gustavo. 24:07.405 --> 24:11.492 Está. Bueno. Estás contenta, entonces... por tu mamá. 24:11.909 --> 24:13.619 Sí... No sé... 24:15.204 --> 24:17.915 Sí, qué sé yo, no sé... 24:17.999 --> 24:21.335 Me gustaría que haga un cierre, porque la veo que sigue hablando del tema. 24:21.419 --> 24:24.255 Como que no lo cierra, realmente. qué se yo, pobre. 24:24.630 --> 24:28.801 ¿Sabés? No, no... El tono con el que estás hablando no, no... 24:28.885 --> 24:31.179 No me gusta. No está bueno, ¿viste? 24:31.262 --> 24:33.931 Es como que estás subestimando lo que le pasa a tu vieja. 24:34.015 --> 24:35.808 - ¡No! - Sí. 24:36.851 --> 24:39.228 No, no estoy subestimando a mi vieja. 24:39.729 --> 24:43.316 - Es mi vieja. Es la mejor mamá del mundo. - Sí. 24:43.900 --> 24:46.819 No la estoy subestimando. Solo digo que bueno, ya está, soltar... 24:46.903 --> 24:48.696 Claro, sí, sí, soltar... 24:48.779 --> 24:52.992 Está bien. Para vos es fácil soltar, soltar, y andás por ahí soltando. 24:53.075 --> 24:56.454 Pero no es tan así. O sea, vos eras chiquita, no te acordás de nada. 24:56.537 --> 24:58.748 Entonces, no estuviste ahí, soltás. 24:58.831 --> 25:02.418 Pero por ahí los que no sueltan no es que se están victimizando. 25:02.501 --> 25:04.462 - Yo no dije eso. - Bueno, pero vos nunca... 25:04.545 --> 25:06.964 No, pero tampoco digas que yo dije algo que no dije. 25:07.048 --> 25:09.675 No, no, no, pero... ¿Sabés qué pasa? Vos nunca te hiciste cargo de nadie. 25:09.759 --> 25:13.471 Nunca tuviste que cuidar a nadie. Está perfecto, es tu momento. 25:13.554 --> 25:15.598 Pero es empatizar, ¿viste? 25:15.681 --> 25:17.975 No hace falta que seas madre para que puedas entender... 25:18.059 --> 25:20.478 ¿"No hace falta que seas madre" dijiste? 25:20.561 --> 25:22.647 - Sí. - O sea, ¿vas a entrar en ese terreno? 25:22.730 --> 25:25.691 Para vos, las personas son como ejercicios intelectuales. 25:25.775 --> 25:29.070 Pero después, fuera de eso, listo, te chupa tres huevos todo, ¿no? 25:31.781 --> 25:33.491 - Andate, Gustavo. - ¿Por? No... 25:33.574 --> 25:35.034 No, andate, andate. - No, no, pará, pará. 25:35.117 --> 25:37.078 - No, andate. - No, no, me pasé, perdón. 25:37.161 --> 25:40.248 No... ¿Sabés qué pasa? Vos podés pensar de mí lo que quieras. 25:40.331 --> 25:41.916 Decí de mí lo que quieras. 25:41.999 --> 25:44.877 Pero yo no le rompo las pelotas a nadie, y no me gusta que me las rompan a mí. 25:44.961 --> 25:47.880 Yo no le exijo nada a nadie. Andate, Gustavo. 25:48.422 --> 25:50.758 [música bailable continúa] 26:27.503 --> 26:28.963 ¿Estás bien? 26:33.926 --> 26:35.469 No. 26:35.886 --> 26:37.013 La verdad que no. 26:37.847 --> 26:39.307 ¿Necesitás algo? 26:44.603 --> 26:46.272 ¿Me llevás a mi casa? 26:46.814 --> 26:48.232 Obvio. 26:48.524 --> 26:52.111 - Voy a buscar otro casco y vuelvo. - No le digas a nadie. 26:56.782 --> 27:01.287 [música: "Amuleto", por Marilina Bertoldi & Javiera Mena] 27:06.876 --> 27:08.419 [Mora] Nunca te vi así. 27:10.171 --> 27:11.714 ¿Deprimida? 27:11.922 --> 27:13.382 Calladita. 27:18.054 --> 27:19.680 Estoy harta. 27:21.974 --> 27:23.434 ¿De la gente? 27:27.104 --> 27:28.564 De mí. 27:30.566 --> 27:32.109 Estoy harta de romper todo. 27:37.156 --> 27:41.744 Te podés quedar acá, en el sofá. Y no rompés nada hasta mañana. 27:43.287 --> 27:44.580 ¿Y tu chica? 27:46.916 --> 27:50.586 Se fue a su pueblo a que la familia conozca la panza. 27:51.045 --> 27:53.589 Y después cuando vuelve ya estamos en la cuenta regresiva. 27:55.800 --> 27:57.218 ¡Qué flash! 27:58.803 --> 28:00.221 ¡Muy flash! 28:09.688 --> 28:11.565 Qué difícil cuidar a alguien, ¿no? 28:13.484 --> 28:15.111 A un bebé. 28:15.736 --> 28:17.530 Un canario... ¡Un flan! 28:21.951 --> 28:24.787 Un flan lo sacás, lo enfriás, lo servís. 28:26.288 --> 28:29.875 Es mejor metáfora un pan. 28:34.046 --> 28:35.423 ¿Por qué un pan? 28:36.924 --> 28:38.884 Porque lo levás... 28:39.677 --> 28:41.720 Lo esperás. Tiene un proceso. 28:45.141 --> 28:47.268 No sabía que estaba con Doña Petrona. 28:49.061 --> 28:52.857 Soy muchas... [música se intensifica] 29:16.172 --> 29:19.341 [Tamara] Chicas, tiré bomba de humo porque discutí con AMIA. 29:19.425 --> 29:21.469 Estoy harta de que me den lecciones de víctima. 29:22.303 --> 29:24.513 Yo sé que a veces parece que no valoro el dolor, 29:25.014 --> 29:26.724 mi experiencia del dolor, 29:26.807 --> 29:28.517 solo porque no hablo de eso. 29:29.059 --> 29:31.729 Es todo lo contrario. La guardo como un tesoro. 29:33.022 --> 29:35.733 Pero mi forma de guardar las cosas es esa. 29:35.816 --> 29:39.153 Estudiarlas, mirarlas con la mente impasible. 29:40.154 --> 29:42.406 Mirar las cosas más conmovedoras con la cabeza fría. 29:45.117 --> 29:47.203 Siempre que escribo trato de pensar en eso. 29:48.913 --> 29:50.956 Pero quizá lo que es mejor para escribir 29:51.624 --> 29:53.626 no es lo mejor para vivir. 31:06.699 --> 31:09.410 [música: "El fin del amor", por Lali Espósito]37770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.