All language subtitles for The end of love S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:08.467 --> 00:10.469 [música nostálgica] 00:10.678 --> 00:12.805 [Tamara] Un amigo anarquista me regaló un gas pimienta. 00:13.431 --> 00:16.392 "Al Estado no le importás, Tami. Defendete". 00:19.687 --> 00:22.273 Hace un mes pasamos por una cuadra con mi mamá. 00:22.356 --> 00:24.900 Estábamos comprando un colchón para la cama nueva. 00:25.985 --> 00:28.529 Pasamos por una cuadra donde había un edificio en construcción, 00:28.612 --> 00:30.156 de esos nuevos. 00:31.198 --> 00:33.576 "Acá quedaba nuestra casa", dijo mamá. 00:33.993 --> 00:37.204 "La que habíamos comprado con tu papá justo antes de que él se muriera. 00:37.997 --> 00:40.499 Cuando se murió, yo directamente la vendí. 00:40.583 --> 00:43.461 No iba a vivir sola en una casa con ustedes. 00:44.295 --> 00:47.840 Los chorros del barrio se avivan enseguida de las casas con mujeres solas". 00:48.966 --> 00:51.177 Lo perdí al gas pimienta. 00:51.260 --> 00:54.054 Algún día voy a encontrarlo entre mis cosas. 00:54.138 --> 00:56.807 Como mi mamá encuentra casas perdidas en la ciudad. 01:02.563 --> 01:05.149 [ventanilla se abre] 01:06.525 --> 01:09.445 [conductora taxi] Disculpame. Me cerrás la ventanilla, que... 01:09.528 --> 01:12.198 - No, es que estoy con el aire prendido. - ¡Sí, sí, perdón, perdón! 01:13.532 --> 01:15.868 ¿Uno solo de cada me trajiste, Debi? 01:15.951 --> 01:18.370 Bueno, te va a alcanzar hasta el próximo viaje, Mijal. 01:19.997 --> 01:22.166 ¿Qué pasa? ¿Te sentís bien? 01:22.249 --> 01:23.417 No... Estoy... 01:24.585 --> 01:26.420 No estarás embarazada, ¿no? 01:26.504 --> 01:27.546 No. 01:28.214 --> 01:30.049 Bueno, quizás tengas que hacerte el test. 01:32.635 --> 01:33.844 ¿En serio? 01:35.638 --> 01:37.973 ¡Ay, Dios mío! ¡Voy a ser tía! 01:38.057 --> 01:39.767 - ¡Ay, no, me muero, me muero! - ¡Pará, pará, pará! 01:39.850 --> 01:41.769 ¡Una foto de este momento! ¡El mejor momento de mi vida! ¡Pará! 01:41.852 --> 01:43.646 ¡Pero no la subas! ¡Te lo pido por favor, no la subas! 01:43.729 --> 01:45.397 ¡Bebito! 01:45.731 --> 01:48.359 Escuchame, no estoy ni de tres meses todavía, no quiero contar. 01:48.442 --> 01:50.319 Ay, ojalá que sea nena, porque la verdad que no sabemos nada de varones. 01:50.402 --> 01:53.113 Igual basta. Estamos yendo a lo de Sarita, yo no quiero que nadie se entere. 01:53.197 --> 01:56.075 De verdad, no le quiero robar el protagonismo a la anfitriona. 01:56.617 --> 01:58.369 ¡Ay, no puedo creer! ¡Un bebito! 01:58.452 --> 01:59.995 ¡Hola, bebito! 02:00.079 --> 02:03.749 Separé algunos libros para-- Bueno, por favor, adelante. 02:03.833 --> 02:08.838 Introductorios, por supuesto, ¿no? Bonos, acciones, eh... 02:08.921 --> 02:12.633 No me gustaría que esta situación la agarre en Pampa y la vía. 02:12.716 --> 02:16.011 Alberto... Por favor, tuteame. 02:16.095 --> 02:17.429 Bueno, dale. 02:17.513 --> 02:21.725 Bueno, muchas gracias. Yo, la verdad, soy un desastre para todo esto. 02:21.934 --> 02:26.105 Pero mis hijas son peores. A Debi ni siquiera le importa la plata. 02:26.188 --> 02:31.402 A Tamara sí le importa, pero bueno, no creo que quiera saber nada de todo esto. 02:31.777 --> 02:34.738 La única que le puede llegar a encontrar la vuelta es Mijal. 02:34.822 --> 02:36.282 Es la más pilla. 02:36.365 --> 02:39.785 Y después, por otro lado, te confieso que me da un poco de pudor 02:39.869 --> 02:43.247 empezar a planificar cómo gastar una plata que ni siquiera cobré. 02:43.330 --> 02:47.167 ¡Ruth! ¿Qué estás diciendo? ¿Qué te da vergüenza, ser previsora? 02:47.251 --> 02:50.045 ¡Con todo lo que viviste, con todo lo que te pasó! 02:50.129 --> 02:52.172 Además, esto no tiene ningún apuro. 02:52.256 --> 02:57.386 Podés ir leyendo, investigando. Y cualquier cosa, cualquier duda... 02:58.470 --> 03:00.639 Yo estoy acá. Me preguntás. 03:01.765 --> 03:05.144 [música oriental] 03:10.858 --> 03:13.777 - Todo me angustia últimamente. - Bueno, no te agobies. 03:13.861 --> 03:18.157 Tomalo como un momento para vos, conmigo, sin que nadie te demande. 03:18.240 --> 03:20.409 [suspirando] Tenés razón. 03:20.492 --> 03:21.660 No sé qué llevar. 03:21.744 --> 03:25.247 No entiendo por qué hay tantos souvenirs de bautismos y ninguno para bris. 03:25.331 --> 03:26.874 ¡Si estamos en medio de Once! 03:26.957 --> 03:28.667 Bueno, de bar mitzvah sí hay. 03:28.751 --> 03:32.421 ¿Y si llevamos unos de varoncitos y les ponemos unas kipás? 03:32.504 --> 03:34.048 Puede estar buenísimo. 03:34.131 --> 03:37.259 Tam. Seguro dice que no viene. 03:39.178 --> 03:40.721 [Tamara] Sari, necesito unos tips. 03:40.804 --> 03:43.849 Creo que la de Gustavo es la primera cortada que vi en mi vida. 03:43.933 --> 03:46.602 No sé... cómo manipularla sin la pielcita. 03:46.685 --> 03:49.730 - Bueno, ahora nos vemos y me contás. - ¡Qué valor! 03:50.147 --> 03:53.150 [música: "Water", por Saramalacara, Taichu & Evar] 03:55.277 --> 03:56.528 ¡Chau! 04:03.911 --> 04:05.955 Me deben odiar tus amigas. ¿O no? 04:06.413 --> 04:08.916 - Nada que ver. - Hace un montón de días que no las ves. 04:08.999 --> 04:10.668 Bueno, deben estar felices, es la primera vez 04:10.751 --> 04:12.753 que no les quemo la cabeza con una novia. 04:13.712 --> 04:15.297 Ah, ¿novias? 04:16.757 --> 04:19.259 - No sé. ¿Novias? - ¡Ah, novias entonces! 04:22.805 --> 04:25.516 [tema musical continúa] 04:29.478 --> 04:30.813 Chau. 04:35.067 --> 04:38.195 Ponemos: "Gracias por compartir este momento de mazal con nosotros". 04:38.278 --> 04:39.321 ¿Te parece? 04:39.405 --> 04:42.574 Sí. Eso, y Aarón Cohen, la fecha, y ya. 04:42.658 --> 04:45.035 No se dice el nombre del bebé antes del bris. 04:45.119 --> 04:46.745 Le dije a las chicas nada más. 04:46.829 --> 04:49.456 ¿Cómo me van a ayudar a hacer las tarjetitas si no? 04:51.041 --> 04:54.586 [Sara] ¿Entendés por qué me agobia? Nunca alcanza lo que hago. 04:56.588 --> 04:58.674 [suena celular] 05:03.429 --> 05:06.140 Mamá, estoy ayudándola a Sarita con los preparativos. ¿Qué pasa? 05:06.223 --> 05:08.183 Bueno, decile a Laura que le mandé una moto, 05:08.267 --> 05:10.769 que le dé el sobre, así junto los papeles de todas. 05:11.353 --> 05:14.898 - Mirá que no están firmados, ¿eh? - ¡Tamara, te pedí por favor! ¡Che! 05:14.982 --> 05:17.693 Hoy llega Debi. Lo último que falta es lo tuyo. 05:17.776 --> 05:19.445 ¿Siempre hay que estar esperándote a vos? 05:19.528 --> 05:22.364 Yo no pedí que me esperaran, ¿eh? Hagan lo que quieran. Sáquenme. 05:22.448 --> 05:24.199 No me hagan parte. Yo no soy imprescindible. 05:24.283 --> 05:25.826 Bueno, ¿sabés qué? Hablalo con tus hermanas. 05:25.909 --> 05:29.163 Realmente ya no sé qué más hacer con vos. Nos vemos en el bris. 05:31.623 --> 05:34.334 ¿Por qué no le explicás a tu mamá que esto para vos es un tema? 05:34.418 --> 05:36.879 Cero tema. ¿Por qué me tengo que ocupar de un quilombo que no elegí? 05:36.962 --> 05:40.424 No me interesa este juicio, no me interesa la plata, no me interesa nada. 05:40.507 --> 05:42.593 - Contá lo de Gustavo. - No, vos contame. 05:42.676 --> 05:44.678 - Basta. - Te hice una pregunta, Sarita. 05:44.762 --> 05:45.804 Te pedí que me instruyeras. 05:45.888 --> 05:49.516 No a todo el mundo le gusta hablar de la... cosa de su marido. 05:49.600 --> 05:52.019 Yo el movimiento necesito saber. ¡Ilustrame! 05:52.102 --> 05:53.937 - Tal vez Ofelia te pueda ayudar. - ¿Con qué? 05:54.021 --> 05:55.314 Tam no tiene experiencia con judíos. 05:55.397 --> 05:59.693 Ah, mirá vos... ¿No tiene experiencia o no tiene memoria? 05:59.777 --> 06:02.029 - Estamos hablando de Gustavo, ¿eh? - ¡Ah! 06:02.112 --> 06:03.781 ¿Y qué tan religioso es? 06:03.864 --> 06:06.450 Porque si la tiene cortada, un poco religioso lo criaron. 06:06.533 --> 06:09.036 Es que no sé mucho de su familia, solo lo de la AMIA. 06:09.119 --> 06:10.621 Pensé que estaban re-saliendo. 06:10.704 --> 06:12.915 Bueno, anoche dormí en su casa... 06:12.998 --> 06:15.292 Hoy viene a cenar a mi casa por primera vez... 06:15.375 --> 06:17.002 Tami siempre fue igual. 06:17.086 --> 06:19.838 Tenía un diario íntimo que las hermanas siempre encontraban. 06:19.922 --> 06:22.341 En un momento me dijo que lo iba a empezar a escribir en clave. 06:22.424 --> 06:25.511 Lo único que había escrito en clave era el nombre del chico que le gustaba. 06:25.594 --> 06:28.305 O sea... ¡Era lo único que le parecía importante! 06:28.388 --> 06:30.474 Importante les parecí siempre yo a ustedes, ¿no? 06:30.557 --> 06:32.976 Bueno, tengo terapia, chicas. Después nos vemos en el templo. 06:33.060 --> 06:34.228 ¿Vas a ir vestida así al bris? 06:34.311 --> 06:37.022 No, no voy a ir vestida así, Sarita. No te preocupes. 06:37.689 --> 06:39.983 ¿Me prestan acá el sector para hacer terapia? 06:40.067 --> 06:41.568 Me vendría bárbaro. 06:41.652 --> 06:43.821 Necesito un poquito de privacidad, pero me viene bien este espacio. 06:43.904 --> 06:45.322 Ah, bueno... 06:45.405 --> 06:48.242 Dale, después siguen con... Sus cositas. 06:48.325 --> 06:50.744 O sea, siempre me pasa lo mismo, ¿no? 06:50.828 --> 06:53.497 Conozco a alguien y empiezo a rosquearme con la información, 06:53.580 --> 06:55.207 y analizo cada gesto, cada palabra. 06:55.290 --> 06:56.750 Disculpame, no te escucho bien. 06:56.834 --> 07:00.045 No, sí, es que acá estoy como en un... sucucho... 07:00.129 --> 07:04.424 Bánqueme... A ver si me escucha acá... Que no estoy en mi casa... 07:04.508 --> 07:07.386 porque mi roommate está todo el día ahí con su chica... 07:07.469 --> 07:10.347 Y no... No me puedo concentrar. 07:10.681 --> 07:12.850 - A ver... ¿Me escucha? ¿Me ve? - Sí, ahí está mejor. 07:12.933 --> 07:15.435 Por lo que contás, parece que para vos, 07:15.519 --> 07:18.188 enamorarse es como un proyecto de investigación. 07:18.272 --> 07:19.648 Como escribir un libro. 07:19.731 --> 07:22.401 No, bueno, siento que cuando me obsesiono con un tema para un libro, 07:22.484 --> 07:24.027 es una obsesión que elijo. 07:24.111 --> 07:25.737 ¿No? Como que se origina en mí. 07:25.821 --> 07:29.867 Y cuando te obsesionás con un hombre, ¿sentís que eso se origina fuera de vos? 07:30.450 --> 07:32.619 O sea, no sé si me obsesiona... 07:33.287 --> 07:35.497 el otro porque me gusta o porque yo le gusto. 07:35.581 --> 07:38.584 Para vos es importante que todo se origine en vos. 07:38.667 --> 07:41.378 No sé si todo. Es como las novelas de Jane Austen, ¿no? 07:41.461 --> 07:43.422 Que todas las chicas siempre terminan con el que las trata bien. 07:43.505 --> 07:45.632 No con el que les gustó primero. Con el que las trata bien. 07:45.716 --> 07:47.509 Como que eso no salió de ellas, 07:47.593 --> 07:49.678 sino que es el resultado de que las hayan tratado bien. 07:49.761 --> 07:51.471 - ¿Y a vos eso te parece mal? 07:51.555 --> 07:53.223 - Sí. - Enamorarse de alguien 07:53.307 --> 07:54.433 porque te trata bien. 07:54.641 --> 07:56.810 No... Bueno, no sé. 07:56.894 --> 08:00.022 Cortamos acá. Nos vemos la semana que viene. 08:00.272 --> 08:01.815 Sí... Bueno... Chau. 08:03.483 --> 08:06.361 [música: "Pensando en ti", por Lara91k] 08:26.548 --> 08:28.759 [Poli] ¡Mirá esta obra lo que es! Se llama "Laucha escocesa". 08:28.842 --> 08:31.470 Sale 25 lucas. Es un número, pero... 08:31.553 --> 08:33.263 Mirá, entre la muela y la terapia estoy fundida. Olvidate. 08:33.347 --> 08:35.766 ¡Ah, eso! ¿Cómo te fue en terapia? ¿Qué te dijo? 08:35.849 --> 08:38.477 Nada. Lacaniano. 15 minutos duró. 08:38.560 --> 08:40.938 Viste que ellos consideran que si dijiste algo importante se termina la terapia. 08:41.021 --> 08:42.397 Pero vos sabés que tenés que hacer algo... 08:42.481 --> 08:44.942 Una terapia un poco más física, ¿viste? Como que te entre-- 08:45.025 --> 08:47.236 No, no, no, no. No empieces con la brujería. 08:47.319 --> 08:50.822 Sí, sí, sí. No, brujería no. Pero vos necesitás la carta astral. 08:51.031 --> 08:52.741 - Constelaciones familiares. - ¡Ay, no, por favor! 08:52.824 --> 08:54.076 Sesión individual. 08:54.159 --> 08:56.870 Entonces vos estás ahí tranquilita. Un almohadón es tu mamá. 08:56.954 --> 09:00.499 Un almohadón es tu papá. Bueno, en tu caso sería un almohadón mamele, 09:00.582 --> 09:03.126 almohadón papele, y vos agarrás... 09:05.796 --> 09:08.215 Perdón, mamá. 09:08.674 --> 09:10.926 Perdón, papá. 09:11.009 --> 09:12.552 ¿Vos me ves? 09:12.636 --> 09:15.806 - ¡Mirá, sos muy cerrada! ¡Realmente! - Ay, por favor... 09:15.889 --> 09:18.392 Yo te voy a leer ya mismo los consejos para la semana de Piscis. 09:18.475 --> 09:20.352 - No, no, no, no. - ¡Polito! 09:20.435 --> 09:23.313 ¿Cómo va? Tamara, vamos, adentro. 09:25.524 --> 09:27.317 [Romualdo] Mantené mordiendo fuerte. 09:27.401 --> 09:29.111 [Poli] Che, este artista cotiza, ¿eh? 09:29.569 --> 09:30.696 ¡Está bastante bien! 09:30.779 --> 09:34.324 Estamos buscando una obra de arte, porque como está conociendo a un espléndido, 09:34.408 --> 09:37.244 bueno, tenemos que tunear un poquito la casa, que está medio ajoba. 09:37.327 --> 09:38.704 A ver, dejame ver. 09:38.787 --> 09:40.372 - Me gusta. Está bien. - Sí. 09:40.455 --> 09:43.750 [Poli] Hoy el señor viene a cenar, y va a ver que esta vive como estudiante. 09:43.834 --> 09:45.669 Pagarlo, puede. ¿Entendés? 09:45.752 --> 09:47.254 [hablando con dificultad] Pasame la cartera... 09:47.337 --> 09:50.632 Bueno, ¿ves? La cartera. Siempre quiere tener algo encima... 09:50.716 --> 09:53.885 Ese es su tema, el control. Y así se va a quedar sin un solo diente. 09:53.969 --> 09:56.221 Ahí va a ser un problema. Es muy freak control. 09:56.305 --> 09:58.307 - ¡Ese es su tema! - ¡Hmmm! 09:58.390 --> 10:00.267 - [Tamara balbucea] Sacame. - [Romualdo] ¿Qué? 10:00.350 --> 10:02.144 - [Romualdo] ¿Eh? [continúa balbuceando] - Sacame. 10:02.227 --> 10:04.021 - Ahí está. - ¡Las llaves! 10:04.104 --> 10:06.356 - ¿Qué llaves? - Las llaves. No tengo las llaves. 10:06.440 --> 10:08.066 Es obvio que las dejé en lo de Gustavo. No lo puedo creer. 10:08.150 --> 10:09.443 ¿Gustavo es el muchacho en cuestión? 10:09.526 --> 10:11.695 No, lo que sucede es que va a pensar que soy obsesiva y que lo hice a propósito 10:11.778 --> 10:13.572 y no quiero que piense eso porque es un papelón. 10:13.655 --> 10:16.199 [Mijal] Tam, ya arranca. Cualquiera que no estés acá. 10:16.283 --> 10:18.493 ¡Vos sos la amiga de Sarita! ¡Siempre haciéndonos quedar mal! 10:18.869 --> 10:21.288 - Tiene un bris. - Vos sabés que en una época... 10:21.371 --> 10:23.081 Los prepucios se los cortaban con los dientes. 10:23.165 --> 10:25.667 ¡Ay, Dios mío! Che, nena, ¿a qué hora tenés que estar vos? 10:25.751 --> 10:28.045 Hace diez minutos tenía que estar, pero voy a llegar tarde. 10:28.128 --> 10:30.297 - Tengo que pasar a cambiarme por mi casa. - Está enamorada... 10:30.380 --> 10:31.840 - ¡Poli! Vamos. - Vamos, vamos. 10:32.674 --> 10:35.677 [música oriental] 10:40.474 --> 10:44.770 Me contó Mijal que estás haciendo un curso para rabina en una comunidad reformista. 10:44.853 --> 10:46.605 Sí, seminario rabínico. 10:46.688 --> 10:48.732 ¡Mirá vos! 10:51.109 --> 10:52.944 [sollozos bebé] 10:54.404 --> 10:57.157 [ceremonia en hebreo] 10:58.325 --> 10:59.910 ¿Y Tamara? 11:05.290 --> 11:07.876 - ¿Tamara no viene? - Debe estar en una entrevista. 11:07.959 --> 11:09.378 Viste que le fue muy bien con el libro. 11:09.461 --> 11:12.214 Tuvo mucho éxito, entonces tiene muchas entrevistas. 11:12.589 --> 11:15.384 [ceremonia continúa] 11:32.234 --> 11:34.444 ¿Le harías el bris a tu bebé si es varón? 11:36.321 --> 11:39.533 No sé, pero a Gabi se lo hicieron, ¿viste? 11:39.616 --> 11:42.369 Pero a mí me gustaría que mi bebé tuviera una mirada un poco más... 11:42.452 --> 11:46.123 amorosa de la tradición. [llanto de bebé] 11:46.206 --> 11:48.542 No, no le haría esto a mi bebé, pobrecito. 11:48.875 --> 11:50.752 Ojalá que salga nena, entonces. 11:50.836 --> 11:54.089 [ceremonia en hebreo continúa] 11:54.172 --> 11:56.633 [llanto de bebé] ¡Mazel tov! ¡Mazel tov! 11:57.467 --> 11:59.344 Ahí está. 12:00.011 --> 12:02.139 - ¡Hola! - Hola. 12:02.472 --> 12:04.808 - ¿Cómo estás? Poli, Gustavo... - Bien. 12:04.891 --> 12:06.810 - ¿Qué haces, rey? - Un gusto, che. 12:06.893 --> 12:10.355 Bueno, perdón, ¿eh? O sea, esto de las llaves... Una tarada yo. 12:10.439 --> 12:13.442 Pero yo encantado de que inventes una excusa para venir a verme. 12:13.525 --> 12:16.027 ¿O no, Poli? ¿Todo estrategia o no? 12:16.111 --> 12:18.196 - ¡No! - No, necesitamos las llaves posta... 12:18.280 --> 12:20.991 - porque... un cerrajero... - Mirá si voy a inventar algo así. 12:21.074 --> 12:22.826 - ¡Haríamos algo mucho peor! - Peor, ¡peor mal! 12:22.909 --> 12:24.202 No, no, aparte estoy con la ropa de anoche, no... 12:24.286 --> 12:27.581 Estás hermosa, pero no, no. Las llaves no están acá. 12:28.915 --> 12:30.834 - No, no las dejaste acá. - ¡Dale, Gustavo! 12:30.917 --> 12:32.502 - No, no están acá. - No están acá... 12:32.586 --> 12:35.005 Está bien. Bueno, nos... vemos más tarde. 12:35.088 --> 12:38.341 Dale. Hoy no. Hoy no porque mi ex me pidió que me quede con los nenes, 12:38.425 --> 12:40.802 - que le salió algo para hacer a ella. - Tranqui, tranqui, dale. 12:41.219 --> 12:43.847 - Perfecto, otro día venís a mi casa. - ¿Otro día? ¿Sí? 12:45.515 --> 12:48.226 - Un gusto, ¿eh? - Un gusto, querido. 12:50.562 --> 12:52.731 - ¡Bueno! - Chau. 12:53.899 --> 12:55.484 - Chau. - Chau. 12:56.943 --> 13:00.280 Boda, monogamia, ya veo-- 13:00.363 --> 13:02.532 ¿De verdad mi vida va a depender de la agenda de la ex mujer? 13:02.616 --> 13:04.701 - No lo puedo creer. - Romualdo esto lo vio venir. 13:04.784 --> 13:06.161 - ¡No! ¡No! - Sí. 13:06.244 --> 13:08.788 No voy a escuchar nada de Romualdo. Necesito algo para ponerme 13:08.872 --> 13:10.540 porque no puedo ir así al templo. Una campera, un-- 13:10.624 --> 13:13.251 - Usá mi campera. - ¿Tenés algo? Sí. Bueno, me viene bien. 13:13.335 --> 13:15.337 [suena celular] 13:15.420 --> 13:17.130 - Templo... - ¿Qué dijo Romualdo? 13:17.214 --> 13:18.423 - ¡Eso! - ¡Te morís por decírmelo! 13:18.507 --> 13:20.884 Muela 16. Boda y conducto. 13:20.967 --> 13:22.761 ¡Ay, por favor! 13:23.720 --> 13:26.389 [música oriental] 13:34.064 --> 13:35.273 - ¡Mazel tov! - ¡Hey! 13:35.357 --> 13:37.442 - David, felicidades. - Gracias, muchas gracias. 13:37.526 --> 13:39.236 - Qué lindo que está todo, ¿eh? - Muchas gracias, Tami. 13:39.319 --> 13:40.570 Felicitaciones por tu libro. 13:40.654 --> 13:42.113 - Ah, bueno... - Hermoso logro. 13:42.489 --> 13:44.157 - Está bueno. - Sí, la verdad que sí. 13:44.241 --> 13:45.575 ¿Y la terapia cómo viene? 13:46.326 --> 13:47.452 Bien. 13:48.703 --> 13:50.121 ¡Corta! 13:50.330 --> 13:52.249 Pero bueno, a lo mejor para alguien como yo, que habla mucho, 13:52.332 --> 13:54.084 que lo corten no está tan mal. 13:54.167 --> 13:56.294 ¿Y acá? ¿Fue con los dientes? 13:56.378 --> 13:58.338 - ¡Hola! - ¡Llegaste! 14:00.340 --> 14:01.466 ¡Por fin! ¿Dónde estabas? 14:02.801 --> 14:06.179 No, no arranques "que dónde estabas"... Fue un día largo, ya te veo... 14:06.263 --> 14:08.098 - Perdón, ¿eh? - Quiero saber, nada más. 14:08.181 --> 14:10.934 Un día largo, te estoy diciendo. No vivís acá, ¿viste? 14:11.017 --> 14:12.727 Para ponerte al día de todos mis temas. 14:12.811 --> 14:15.230 Bueno... Tirame titulares. 14:15.605 --> 14:17.566 Titulares... Eh... 14:17.941 --> 14:19.985 El chico con el que estoy saliendo, mi trabajo, 14:20.068 --> 14:22.112 las llaves que no encuentro por ningún lado... 14:22.195 --> 14:24.155 - Los papeles del juicio... - ¿Los papeles del juicio? 14:24.239 --> 14:25.532 ¿Qué pasa con los papeles del juicio? 14:25.740 --> 14:28.159 No me pueden tirar todo a mí en esta familia, Debi. Cuanta responsabilidad-- 14:28.243 --> 14:31.079 Tami, es literalmente poner un garabato, no es tan difícil. 14:31.162 --> 14:33.164 Igual, estuve investigando y yo me puedo salir del juicio. 14:33.248 --> 14:36.501 No me mires mal. Es una burocracia que a lo sumo lo retrasa un poco. 14:36.585 --> 14:39.087 Disculpame. ¿Vos no te acordás, no, cómo mamá se rompía el lomo con nosotras? 14:39.170 --> 14:42.132 ¿No te parece que se merece una vejez un poco más tranquila? 14:42.465 --> 14:44.968 Primero, que mamá no es vieja. Segundo, que no tiene problemas de plata. 14:45.051 --> 14:46.219 De hecho, ¡la plata es el problema! 14:46.303 --> 14:49.014 ¿Pero qué sos, franciscana? La plata era liberación, ¿no? 14:49.097 --> 14:51.349 Era libertad, era tener derechos. 14:51.433 --> 14:53.602 ¿Por qué siempre todo el tiempo nos tenés que llevar la contra? 14:53.685 --> 14:56.187 - ¿Qué? ¿Te hace sentir especial? - No, no, no, no. 14:57.397 --> 14:58.565 No, no, no, no. 14:58.648 --> 15:00.650 ¿Todo el día en el culo las tuve? No lo puedo creer. 15:02.319 --> 15:03.987 [Ruti] - ¡Hola! - Hola. 15:04.070 --> 15:06.197 - Hola. - ¡Sari! 15:07.782 --> 15:09.743 ¡Aaroncito, me perdí tu momento! 15:09.826 --> 15:12.120 - Se portó como un duque mi amor, ¿eh? - ¿Sí? 15:12.203 --> 15:15.332 Bueno, podés volver al próximo. Total son todos iguales, no pasa nada. 15:15.415 --> 15:18.001 A mí no me miren. Yo ya estoy para cerrar la fábrica un rato. 15:18.084 --> 15:22.047 - ¿Quién será la próxima entonces? - Ay, ya no se pregunta eso, Shirly. 15:22.130 --> 15:24.174 - ¿No, Tami? - No, no, medio que no. 15:24.257 --> 15:27.844 Bueno, pero estamos en confianza acá. ¿O no? 15:28.887 --> 15:30.805 ¿Debi? 15:31.681 --> 15:33.308 [risa forzada] 15:33.767 --> 15:35.185 ¿Qué? 15:36.686 --> 15:39.439 - ¿En serio? - ¡Bueno, lo vas a tener que contar! 15:39.606 --> 15:42.609 [música incómoda] 15:47.989 --> 15:50.617 Es muy reciente... No... 15:51.201 --> 15:53.953 Es tu momento... Yo no quería... 15:55.163 --> 15:58.375 - ¡Mazel tov, reina! - ¡Qué bien! 16:00.794 --> 16:04.339 - ¿No felicitás a tu hermana? - Sí... Felicitaciones... 16:08.343 --> 16:10.887 Mamá, ¿cómo no me decís una cosa así? 16:10.970 --> 16:13.431 ¡Me hace quedar como que no me importa mi familia! 16:13.515 --> 16:15.517 - ¿Sabés por qué no te digo nada? - ¿Qué? 16:15.600 --> 16:17.977 ¡Porque no sabía nada! 16:18.061 --> 16:20.689 [música oriental] 16:25.276 --> 16:27.362 [Laura] ¡Ay, la puta madre! 16:28.405 --> 16:30.990 [Azul] - ¡Sos muy mala en este juego! - ¡Callate! 16:31.408 --> 16:33.034 Dale que te mato, ¿eh? 16:33.576 --> 16:35.495 - ¡Callate, callate, callate! - ¡Sí! 16:35.578 --> 16:37.789 ¡Bueno, listo! ¡Pausa! Pausa. 16:37.872 --> 16:41.292 - Ay, no te bancás perder. No puedo creer. - No me banco no estar dándote besos. 16:41.376 --> 16:44.337 Qué mentirosa. Sos muy, muy mala perdedora. 16:48.133 --> 16:51.553 [música: "Cositas", por Jimena Amarillo] 17:05.483 --> 17:07.736 [timbre] [Poli] ¡Chicas, soy Poli! 17:07.819 --> 17:10.697 - Dejo una cosa y sigo. - Decile que la deje afuera. 17:10.780 --> 17:12.741 Me estás jodiendo, este lleva-bolso. 17:12.824 --> 17:15.577 - ¡Dejalo ahí en la puerta! - No, no, no, no. Paso. 17:16.035 --> 17:17.370 ¿Cómo pasó? 17:17.454 --> 17:18.872 Es pesada encima, ¿eh? 17:18.955 --> 17:21.166 - ¿Pero, qué hacés acá adentro? - Chicas, perdón. 17:21.249 --> 17:22.917 - Hola, Azul. ¡Estás en tetas! - Hola. 17:23.001 --> 17:24.294 - ¿Qué mirás? - Bueno... 17:24.377 --> 17:26.588 Hay alguien en tetas en el living. Mínimamente llama la atención. 17:26.671 --> 17:29.174 - Escuchame. Vengo a traer esta lámpara. - ¿Qué es este mastodonte? 17:29.257 --> 17:32.802 Mastodonte no, es algo carísimo. Yo le quemé la cabeza. 17:32.886 --> 17:34.345 - A Tamara, para que lo compre. - Me imagino. 17:34.429 --> 17:36.556 - Llevátela. - No. Yo la dejo acá. 17:36.639 --> 17:39.809 Ustedes siguen con la tijera. Acá no ha pasado nada. Cualquier cosa me avisás. 17:39.893 --> 17:41.644 Recomendale lo de la tijereta a tu vieja, ¿sabés? 17:41.728 --> 17:43.521 - ¡Che! - ¡Qué flaco, este polilla, boluda! 17:43.605 --> 17:44.606 Qué desubicado que es. 17:44.689 --> 17:46.983 - [Debi] Vas a estar en el parto, mamá. - [Ruth] ¡Tremendo! 17:47.484 --> 17:51.946 Ganas de llorar, de patalear... ¡De gritar! 17:52.030 --> 17:53.573 Bueno, hubieses gritado y hubieses llorado, mami. 17:53.656 --> 17:58.620 Ah, sí, genial. Que todo el barrio sepa que fui la última en enterarme. 17:58.703 --> 18:01.456 No, no fuiste la última en enterarte. ¿Por qué no le echás la culpa a Mijal? 18:01.539 --> 18:03.792 Viajé para tenerlo con ustedes. Te lo quería contar acá. 18:03.875 --> 18:05.794 Bueno, contale ahora, Debi, ¡ya está! Hacemos un videíto 18:05.877 --> 18:07.128 y lo tenemos para cuando le demos la noticia 18:07.212 --> 18:09.005 y lo podemos presentar cuando cumpla un año y todo. 18:09.088 --> 18:12.634 ¿Un videíto fake a mi hijo? ¿Mentirle? ¿Estás loca? 18:13.593 --> 18:16.638 - ¿Estas de cuándo son? - No, esas pueden estar viejas, ¿eh? 18:16.721 --> 18:18.515 Esas dejá, me las como yo. 18:18.598 --> 18:20.683 Ustedes coman lo-- Eso, sí. 18:20.767 --> 18:25.355 Esos los hice para el bris de Aarón y después me los quedé. No los llevé. 18:25.438 --> 18:28.107 Vos tenés que comer pastrón, ¿sabés? Porque tiene hierro. 18:28.191 --> 18:31.528 Mañana te voy a mandar a hacer una batería de tests. 18:31.611 --> 18:33.822 - Ay, me da asco. - Tomá agua. Traéle agua. 18:33.905 --> 18:36.032 Contale a mamá lo que hablaste con Tami. 18:37.742 --> 18:40.620 Qué sé yo... Yo siento que eventualmente va a entrar en razón. 18:40.703 --> 18:44.457 No sé... ¿Viste? Cada uno tiene sus momentos... Sus cosas... 18:45.416 --> 18:47.919 - Le tenés miedo. - No. 18:48.002 --> 18:50.713 Sí, y yo también le tengo miedo. Todas le tenemos miedo a Tam. 18:50.797 --> 18:53.675 No sé, ella te genera eso que sentís que por cualquier cosa 18:53.758 --> 18:57.720 te va a dejar de hablar, como si no le importara nada, pero le importa todo. 18:58.721 --> 19:00.557 Igual, si Tami no firma no pasa nada. 19:00.640 --> 19:03.560 O sea, tiene que retirarse del juicio, pero es eso, se retira, no cobra y ya. 19:03.643 --> 19:08.690 No se te ocurra plantearle eso como opción a Tamara, te lo pido por favor. 19:08.773 --> 19:10.650 ¡No se te ocurra! 19:14.737 --> 19:16.865 Sabés que te estuve stalkeando 19:16.948 --> 19:19.242 y está muy bueno eso que hacés para que bailen las gordas. 19:20.118 --> 19:22.120 Das clases de baile para gorditas, ¿no? 19:22.203 --> 19:25.707 ¿Cómo se dice? Chicas oversized, chicas rellenitas... 19:25.790 --> 19:29.961 ¡No! No. Yo doy clases como de danzas urbanas. 19:30.044 --> 19:31.754 Pero para todo el mundo. 19:31.838 --> 19:35.717 No estoy a favor como de la esquematización de la belleza. 19:35.800 --> 19:37.760 - ¡Igual! Yo pienso igual, ¿eh? - Claro. 19:37.844 --> 19:41.389 Lo que digo es que no está bueno el sobrepeso. A eso me refiero. 19:41.472 --> 19:43.558 ¿Y vos qué hacés? ¿A qué te dedicás? 19:43.641 --> 19:46.019 - Bienes raíces. - ¡Mirá! 19:46.102 --> 19:49.188 ¿Y vos trabajás como con comisión o sueldo? 19:49.272 --> 19:51.733 Las dos cosas, comisión y sueldo, cuando se vende, ¿viste? 19:51.816 --> 19:53.651 Igual ahora no se está vendiendo mucho. 19:53.735 --> 19:57.280 Ahora, si querés vender... O sea... Vos sos... propietaria... 19:57.363 --> 20:00.658 ¿Querés que te lo tase? Esperá, dame un segundito, te lo taso en dos minutos. 20:00.742 --> 20:05.163 No, igual yo soy inquilina. Alquilo, y ya es un lujo alquilar, te digo la verdad. 20:05.246 --> 20:08.458 Ah, mirá, te hacia-- Pensé que eras propietaria. 20:09.584 --> 20:11.669 - ¡No! - Está bien. Bueno, ¿el vino? 20:12.003 --> 20:14.297 Che, ya vengo. 20:14.380 --> 20:16.758 - Si querés seguí con eso de la tasación. - Ah, dale... 20:16.841 --> 20:18.468 Sí, me intriga un montón. 20:18.676 --> 20:20.929 Dale. Te lo taso, te lo taso. 20:23.306 --> 20:28.311 Amiga, necesito que me salves de una cita del horror, ahora. Vení a casa, por favor. 20:30.813 --> 20:32.857 Parate. A ver... 20:32.941 --> 20:34.233 Dos metros treinta. 20:34.943 --> 20:37.820 - Dale, quedate conmigo. - No, no puedo. 20:38.821 --> 20:40.198 Bueno, o me quedo y no voy. 20:40.281 --> 20:42.450 ¡No! Tenés que ir porque tu amiga te pidió ayuda. 20:42.533 --> 20:46.162 - ¿Y no podés venir conmigo? - No, porque te pidió a vos ayuda. 20:46.245 --> 20:49.540 - Pero mañana nos vemos. Prometeme que... - ¡Uy! 20:49.624 --> 20:51.125 ¡Perdón! 20:51.209 --> 20:53.419 - ¿Qué hacés? ¿Te ibas? - Sí. Ya me iba. 20:53.503 --> 20:55.463 - Chau. - Chau. 20:58.174 --> 20:59.926 - ¿Crisis? - Para nada. 21:00.009 --> 21:02.345 - En nuestro mejor momento. - Bueno. 21:02.428 --> 21:05.682 La garcha esa que te trajo Poli está en tu cuarto. 21:05.765 --> 21:07.725 ¡No, no es para poner ahí! 21:07.809 --> 21:09.852 ¿Pero vos entendés que lo que va en el living o en la cocina 21:09.936 --> 21:11.187 tenemos que estar de acuerdo las dos? 21:11.270 --> 21:13.731 Que es con consentimiento el tema. 21:13.982 --> 21:17.652 ¡Bueno! ¿Consentimiento para elegir un objeto, Laura? 21:17.735 --> 21:21.155 Pero trajiste una antena europea y no la elegiste vos, la eligió Poli. 21:21.239 --> 21:23.116 ¡No te voy a pedir permiso! Es como si yo te exigiera 21:23.199 --> 21:25.952 que me pidieras permiso para cogerte a la pendeja nueva en el living. 21:26.703 --> 21:29.080 ¡Azul se llama! ¡Un nombre te pido que te acuerdes! 21:29.163 --> 21:32.792 ¡Me aprendí los nombres de los 800 chongos tuyos, al repedo me los aprendí! 21:43.761 --> 21:46.431 [música sentimental] 21:46.514 --> 21:48.641 [Tamara] Fede, perdón que te moleste. 21:49.517 --> 21:53.479 La verdad es que me vendría muy bien tu opinión sobre lo del juicio de mi mamá. 21:53.563 --> 21:58.026 Pero como abogado, o sea, olvidate de que me conocés, olvidate que sos mi ex. 22:00.903 --> 22:04.073 Que salga el fallo está buenísimo, Tam. Desde donde lo mires. 22:04.157 --> 22:07.744 Por un lado, el Estado asumió la responsabilidad del atentado, 22:07.827 --> 22:09.787 pero sobre todo está bueno para los familiares, 22:09.871 --> 22:12.623 porque a partir de ahora van a poder pedir la misma compensación. 22:12.707 --> 22:15.668 Hasta ahora, de AMIA habían salido algunos juicios laborales 22:15.752 --> 22:17.628 pero para la gente que trabajaba ahí. 22:17.712 --> 22:20.006 No había salido nada para los que estaban de casualidad, 22:20.089 --> 22:22.175 como tu viejo, así que eso 22:22.258 --> 22:24.177 es un gran precedente. 22:28.181 --> 22:30.224 Gracias, clarísimo. 22:31.809 --> 22:34.020 Gracias por estar siempre. 22:35.938 --> 22:38.274 [música continúa] 22:55.374 --> 22:57.001 [golpes en la puerta] 22:57.919 --> 22:59.462 - ¡Hola! - ¡Hola! 22:59.545 --> 23:00.922 ¿Qué onda? 23:02.965 --> 23:05.009 ¿Pero qué? ¿Ya se fue? ¿Vine al pedo? 23:05.093 --> 23:08.971 ¡No viniste al pedo, no! Hay ramen, hay vino... 23:09.055 --> 23:11.349 Berreta, pero vino. 23:11.432 --> 23:13.976 Y bueno, y estamos nosotras. Ya está. 23:14.060 --> 23:16.813 - ¿Qué querés que te diga? Un desastre. - ¿Un desastre? 23:16.896 --> 23:18.106 ¡Ah! 23:18.523 --> 23:20.108 ¡Malo, boluda! 23:20.274 --> 23:21.901 Qué puta que estás. 23:22.360 --> 23:25.154 Ah, ¿sí? ¿Muy putita? ¿Y tu novia? 23:27.865 --> 23:29.325 Ella me dijo que venga. 23:30.368 --> 23:32.203 ¿Entonces dormís conmigo hoy? 23:34.539 --> 23:36.457 ¿Qué te pasa, boluda? 23:36.541 --> 23:38.584 ¡Si miles de veces dormimos juntas! 23:38.668 --> 23:40.336 No sé... ¿Me tenés miedo? 23:40.419 --> 23:41.671 - ¿Miedo? - Sí. 23:41.754 --> 23:42.839 ¿Por qué te tendría miedo? No. 23:42.922 --> 23:46.342 ¿No dijimos que el chape del otro día fue de pasti, de amor de amigas? 23:47.426 --> 23:49.679 Sí. Total. 24:01.399 --> 24:05.945 [música: "Parte de mí", por Nicki Nicole] 24:41.230 --> 24:43.316 Cualquiera, ¿no? 24:44.233 --> 24:46.235 Si. Es cualquiera. 24:50.656 --> 24:52.742 Bueno, cortémosla. 24:55.119 --> 24:58.623 [continúa: "Parte de mí", por Nicki Nicole] 26:22.748 --> 26:25.626 [música: "El fin del amor", por Lali Espósito]33005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.