All language subtitles for The end of love S02E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:05.506 --> 00:07.925 [Tamara] La neurosis obsesiva se parece a la poesía. 00:08.884 --> 00:11.429 Te hace pensar que las cosas se configuran en caminos. 00:11.512 --> 00:13.639 [música suave de cuerdas] Rastros de migajitas tiradas. 00:13.723 --> 00:15.057 Señales de plumas pintadas 00:15.141 --> 00:18.436 que te llevan de una persona a un lugar. Y de ahí, a vos. 00:18.519 --> 00:20.855 Siempre a vos. [teléfono sonando] 00:20.938 --> 00:22.857 - ¡Es para mí! [Mijal] - ¡Anda a saber si es para mí! 00:22.940 --> 00:25.151 - ¡Te dije que es para mí! - ¡Paren, chicas! 00:25.359 --> 00:27.027 Basta, Debi. 00:28.112 --> 00:30.197 - ¡Váyanse! - Puede ser. 00:30.281 --> 00:32.074 ¡Les dije que se vayan! 00:35.286 --> 00:37.413 - ¿Quién es? - [Juana] Bueno, podés decir "hola", ¿no? 00:37.496 --> 00:40.541 Ah, Juani, hola. Mis hermanas están insoportables. 00:40.624 --> 00:43.669 Lo que pasa es que está insoportable porque este pibe no la llama. 00:43.753 --> 00:45.963 ¡No puedo creer que te quedaste pegada al teléfono! ¿Por eso no viniste? 00:46.046 --> 00:48.090 - Mijal, ¡la puta que te parió! - Tamara, no digas malas palabras. 00:48.174 --> 00:49.717 - ¡Vos callate! - ¡Mamá! 00:49.800 --> 00:52.511 - Yo pienso lo mismo, porque la verdad... - ¡Te voy a matar, nena! 00:52.595 --> 00:54.930 - ¡Siempre te metés conmigo! - ¡Ay, bueno, dejame en paz! 00:55.014 --> 00:56.557 Pero siempre te metés en mis llamadas, estoy hablando-- 00:56.682 --> 00:58.267 [Ruti] ¡Perdón! ¿Qué está pasando? 00:58.350 --> 00:59.852 - Terminala, ¿eh? - ¡Pero mamá! 00:59.935 --> 01:02.563 Tamara, te vas al cuarto y dejan de pelear. 01:04.023 --> 01:06.567 Vos también, Mijal, la cortás. Váyanse. 01:07.610 --> 01:09.945 [Tamara] Él me iba a llamar, pero se olvidó. 01:10.029 --> 01:12.448 Miró para otro lado o se distrajo con la tele. 01:12.865 --> 01:16.619 No sé por qué lo hizo, pero sé que eso conduce a una catástrofe nuclear. 01:16.994 --> 01:20.498 Una catástrofe adentro mío que va a terminar salpicando a los demás. 01:21.207 --> 01:23.667 Como ese nene que murió en la AMIA porque su mamá lo tenía en brazos 01:23.751 --> 01:25.920 y pasó caminando por la vereda de al lado. 01:31.842 --> 01:33.344 ¿Encontraste azúcar acá? 01:33.552 --> 01:35.805 Siempre tengo sobrecitos encima. 01:35.888 --> 01:37.139 Me los agarro de los bares. 01:38.933 --> 01:40.100 ¡Tam! 01:40.184 --> 01:42.603 ¡Tam! ¿Viniste a almorzar o a chatear? 01:43.562 --> 01:45.606 Lo que pasa es que está esperando a que le escriba este chongo de la AMIA. 01:46.148 --> 01:48.275 [Alberto] Muy bueno, Norma, muy bueno. 01:48.359 --> 01:50.861 Bueno... Creo que vamos a agregar una sesión la semana que viene. 01:50.945 --> 01:52.696 - Buen provecho. - Gracias, señor. 01:52.780 --> 01:54.657 - Yo te abro. - [Alberto] Bueno, cómo no, cómo no. 01:54.740 --> 01:55.825 [Norma] Cerrá fuerte. 01:55.908 --> 01:58.786 ¡Aia! ¡Qué tucumanas! ¡Empanadas con azúcar! 01:59.161 --> 02:01.872 Vinimos a visitar a tu hija, que la tenés alquilada, Normi. 02:01.956 --> 02:03.332 Sí, bueno, pero le pago... 02:04.375 --> 02:05.960 ¿Qué onda el paciente este? 02:06.043 --> 02:07.586 ¡Nena, no se pregunta eso! 02:07.795 --> 02:10.297 Bueno, hay psicólogos que pueden contar. Le cambian el nombre nada más. 02:10.506 --> 02:12.633 ¡Totalmente! Como hacía Freud. Bueno... 02:12.716 --> 02:15.010 Este paciente, pongámosle que se llama Alberto. 02:15.094 --> 02:16.220 Se llama Alberto, ma. 02:16.303 --> 02:18.430 Sí, bueno, ponele que se llama... Roberto. 02:18.514 --> 02:23.185 Es un neurótico obsesivo, bastante común y corriente, poco análisis. 02:23.394 --> 02:27.439 Anda, bastante estabilizado. Lo único, le está costando un poco la soltería. 02:27.523 --> 02:29.316 Como a todas las personas de nuestra edad. 02:29.400 --> 02:30.568 - ¿Y cómo no? - Sí. 02:30.651 --> 02:34.989 Vos, Tami, podrías escribir algo sobre la soltería después de los 50. 02:35.531 --> 02:38.450 - O 60... - ¿Pero por qué no salen con mi mamá? 02:38.534 --> 02:41.036 ¡Háganse amigas! Los chongos van y vienen. [sonido de mensaje] 02:41.120 --> 02:43.080 - [Laura] Van y vienen... - [Juana] ¡Ah, mirá! 02:43.163 --> 02:45.165 Ahí la tenés a la experta en chongos. 02:45.249 --> 02:48.210 Ahí obsesionada con un tipo que ni conoce, mensajitos... 02:48.294 --> 02:51.630 - Es Poli, nena. [Laura] - Qué raro... 02:51.714 --> 02:54.133 [Poli] Amiga, ¿te anoto para la apertura de Ciudad Vanguardia? 02:54.216 --> 02:56.594 - Che, toca Marilina. - Sí. Decile que sí más dos. 02:56.677 --> 02:59.138 Obvio que va a decir que no por si se arma algo con AMIA. 02:59.847 --> 03:03.309 - ¿Con quién? - Nada. Me voy a terapia, chicas. 03:03.392 --> 03:04.977 Un chongo, sí. Un señor. 03:05.060 --> 03:06.270 Chau, chau, chau. Chau. 03:06.353 --> 03:08.022 - Chau, mi vida. - Chaucha. 03:08.105 --> 03:10.482 - Yo también arranco, que tengo una-- - Chau. 03:10.774 --> 03:13.861 Una pasante precarizada que tengo que capacitar. Están muy desubicados. 03:13.944 --> 03:15.529 [sonidos de mensaje] 03:17.990 --> 03:22.036 [Juana] No, ma. Yo no terminé de comer, ¿eh? 03:22.244 --> 03:25.247 [Música: "Me gustaría gustarte, por Lusillón] 03:25.831 --> 03:27.666 - Hola. - Hola. ¿Qué tal? 03:27.750 --> 03:30.294 Traje mi propio café para que si te robo el puesto de trabajo 03:30.377 --> 03:32.963 al menos no puedas decir que te robé también las cápsulas. 03:33.047 --> 03:35.341 - ¿Cómo? - No, un chiste. Malísimo. Disculpame. 03:35.424 --> 03:39.345 Y con los despidos masivos que hubo últimamente en el área tecnológica, peor. 03:40.596 --> 03:41.847 Está bien. 03:43.057 --> 03:44.808 - ¿Esa pelotita para qué es? - Ah... 03:44.892 --> 03:48.520 Es por si me frustro mientras me explicás. Para tirártela. 03:50.022 --> 03:52.399 - ¿Seis horas te dijeron? - Sí. 03:52.483 --> 03:56.570 Pero podemos hacer cuatro si querés. Yo para aprender soy muy rápida. 03:56.654 --> 03:59.490 Y vos por lo que veo sos bastante rápida también, ¿o no? 04:00.991 --> 04:04.161 - ¿Empezamos? - Dale, ¿te querés acomodar? 04:04.244 --> 04:05.496 Sí. 04:06.497 --> 04:10.584 Porque yo, feliz de que se vayan a un país normal... 04:10.668 --> 04:14.630 ¡Chocha de la vida! Pero puede ser muy, muy solitario también. 04:14.713 --> 04:18.968 Y sí, bueno... Solitario puede ser cualquier lugar. 04:19.760 --> 04:21.553 Supongo que sí, sí. 04:23.389 --> 04:25.808 Moti, yo te quería agradecer realmente mucho 04:25.891 --> 04:28.769 por lo que hiciste en el entierro de papá. 04:28.978 --> 04:31.480 Eh... Yo voy a hacer una donación... 04:31.563 --> 04:34.066 - ¡No! - No, sí, sí, sí. Corresponde. 04:34.149 --> 04:38.445 - Voy a hacer una donación-- [golpes] - ¡Pasá, Rafael! 04:40.030 --> 04:41.532 [música pícara] Permiso... 04:41.615 --> 04:44.994 Rafael, Ruti. Ruti... 04:45.327 --> 04:46.328 Rafael. 04:46.412 --> 04:47.830 - Encantada. - Mucho gusto. 04:48.122 --> 04:52.376 - Rafael enviudó ya hace... - Diez años. 04:52.584 --> 04:53.877 ¡Diez años! 04:53.961 --> 04:56.130 A la esposa seguramente la recordás porque-- 04:56.213 --> 04:58.841 - Silvina Klein. - ¡De soltera! 04:58.924 --> 05:01.844 Venía al mismo colegio que nosotros. Tenía un año menos. 05:01.927 --> 05:05.305 - Ah, sí... - Pensé que era un buen momento 05:05.389 --> 05:08.517 para que ustedes... se conocieran. [música incómoda] 05:10.477 --> 05:12.646 Eh... 05:12.730 --> 05:16.233 Me olvidé de... de ha-- de... Tengo que... 05:16.316 --> 05:21.238 ¿Nos perdonás, Rafael, un minuto? Yo ya estoy... Gracias, Rafael. 05:22.156 --> 05:23.657 Gracias. 05:26.577 --> 05:28.746 ¿Vos me trajiste acá para... para esto? 05:28.829 --> 05:31.165 Pero Ruti, yo te aprecio... 05:31.248 --> 05:33.542 Y creo que ya es momento de que rehagas tu vida. 05:33.625 --> 05:37.254 - ¡Pero si mi vida está lo más bien! - Vos sabés a lo que yo me refiero. 05:37.337 --> 05:40.340 ¿Qué vida querés que rehaga con un religioso? 05:40.424 --> 05:43.469 - Si ya sabés que yo no, no... - Bueno, a ver, escuchá. 05:43.552 --> 05:47.765 Hoy a la noche acá hay un encuentro de mayores de 50 años. 05:47.848 --> 05:49.558 - ¡Son judíos! - ¡No! 05:49.641 --> 05:53.395 - Tengo un volante por acá... - No, dejá. Yo te agradezco, Moti. 05:53.479 --> 05:54.897 - De todo corazón, te agradezco. - Pará, pará. 05:54.980 --> 05:56.315 - Te agradezco. No, no, pero... - Pará, pará. Pero llevate... 05:56.398 --> 05:59.485 Lo último que me falta a mí es ir a un lugar de solas y solos. 05:59.568 --> 06:02.279 No, te agradezco, te agradezco mucho. De verdad. 06:02.946 --> 06:05.032 - Bueno, pensalo. - No hace falta. 06:10.954 --> 06:13.499 [música movida] 06:14.249 --> 06:17.086 ¡Rafael! Chau. 06:50.119 --> 06:53.205 ¿Podés creer que Gustavo me manda mensaje y ahora me clava el visto? 06:54.581 --> 06:57.042 Tiene un morbo con que me quede esperando, no entiendo. 06:57.751 --> 06:59.128 [sonido de mensaje] 06:59.211 --> 07:00.963 [Juana] ¿Cuál Gustavo? ¿AMIA? 07:02.589 --> 07:06.718 Ya fue AMIA. Acuérdense, chicas, que estamos anotadas en el evento de Poli. 07:06.802 --> 07:08.762 Lau, contá cómo te fue con la pendeja nueva. 07:08.846 --> 07:12.099 Y Juani, antes de que me olvide, le dije a mi mamá que invitara a cenar a tu mamá. 07:12.182 --> 07:14.226 Así te la sacás un poco de encima. 07:15.894 --> 07:19.982 ¡Bueno! ¡Mirá qué considerada te levantaste! ¡AMIA la pone mimosa! 07:20.274 --> 07:22.818 [Tanta] Bueno, Mateo, nos vemos la semana que viene. 07:22.901 --> 07:25.237 - Bueno, doctor, muchísimas gracias. - No hay de qué. 07:25.320 --> 07:27.447 - ¡Hola! - Hola. 07:27.531 --> 07:30.534 - ¿Cómo estás? ¿Todo bien? - Bien. Por ahora... 07:31.702 --> 07:33.620 Hasta luego, doctor. 07:35.122 --> 07:36.832 - Pero entonces-- - ¡Ya me contaste esto! 07:36.915 --> 07:38.917 No, sí, pero me parece importante volver al punto. 07:39.001 --> 07:40.836 Acá está la cosa, porque yo no sé qué hacer ahora. 07:40.919 --> 07:41.920 ¿Qué? ¿Le tengo que pedir una confirmación? 07:42.004 --> 07:44.006 ¿Venís pensando mucho en esto? 07:44.298 --> 07:46.216 - ¿En qué? - "Me dijo, le dije..." 07:46.300 --> 07:48.677 - "Me escribe, no me escribe..." - ¡Bueno, sí! 07:49.136 --> 07:52.431 Es lo que acontece, ¿no? Es una paja, pero hay que atravesarlo. Para eso vengo acá. 07:52.514 --> 07:54.516 Bueno, si te parece una paja... No sé... 07:54.600 --> 07:57.936 Lo que yo quiero decirte es que te gusta, te interesa. 07:58.562 --> 08:00.105 Sí, me gusta. Me interesa. 08:00.189 --> 08:02.649 Quiero decir que lo que te gusta 08:02.733 --> 08:05.903 o lo que te interesa, es la historia. 08:07.821 --> 08:12.117 Sí... Me gusta la historia, me gusta escribir, me gusta conversar... 08:12.201 --> 08:14.244 Me gusta armar escenas nuevas en mi cabeza. 08:14.328 --> 08:16.496 - ¿Qué tiene de malo? - No, no tiene nada de malo. 08:16.580 --> 08:18.582 Lo traigo aquí para que lo charlemos. 08:18.665 --> 08:22.836 Lo que creo que te gusta del amor es la historia. 08:31.053 --> 08:32.346 ¿Y qué me debería gustar? 08:32.429 --> 08:34.973 ¡No sé! Hay un montón de otras cosas 08:35.057 --> 08:37.100 además de la historia en la escena amorosa. 08:37.184 --> 08:39.186 ¿Ves? Estás diciendo "escena". 08:39.269 --> 08:41.688 No, no, estoy hablando de manera psicoanalítica, Tamara. 08:41.772 --> 08:43.690 Entendés perfectamente lo que te estoy diciendo. 08:44.107 --> 08:48.904 Mirá, hay emociones, hay acuerdos, hay cosas para dar, cosas para recibir. 08:48.987 --> 08:51.823 Hay miles de cuestiones que uno puede pensar y mirar. 08:54.785 --> 08:57.579 ¿Vos decís que a mí solo me interesa la ficción? ¿Que no me interesa la verdad? 08:57.955 --> 09:00.290 Yo no dije nada de la verdad... 09:00.374 --> 09:02.167 ni de la ficción. 09:09.091 --> 09:12.469 Podrías contratar una secretaria, ¿no? Para los turnos, ¿no? Digo, todo eso. 09:12.552 --> 09:15.514 Estoy cómodo así. [sonido de mensaje] 09:16.890 --> 09:18.934 - ¿Te escribió? - ¿Quién? 09:19.017 --> 09:21.478 - Gustavo. - No, no, del trabajo. 09:21.561 --> 09:22.854 Ok. 09:24.106 --> 09:25.107 Bueno... 09:27.234 --> 09:29.903 - Chau. - Semana que viene misma hora, entonces. 09:29.987 --> 09:32.489 - No, no puedo. - Ah... ¿Cuándo? Decime vos entonces. 09:34.366 --> 09:35.367 ¡Tamara! 09:35.993 --> 09:37.619 - Te aviso, te aviso. - Bueno. 09:37.703 --> 09:38.787 - ¡Cuidado! - Ay, ¿qué? 09:38.870 --> 09:41.415 Con los escalones abajo. Por el celular, digo. 09:45.210 --> 09:47.546 - [Azul] Te agarro un poco de esto... - [Laura] ¿De membrillo? 09:47.629 --> 09:50.507 Sí, obvio. Si tiene queso puede tener membrillo, ¿o no? 09:50.590 --> 09:52.426 El principio básico del postre vigilante. 09:52.509 --> 09:55.387 - Todo lo que tiene queso... - Puede tener membrillo. ¡Sí! 09:55.470 --> 09:57.931 Y en mi mochila debe haber unos sobrecitos de mostaza. 09:58.015 --> 10:01.184 - Así que si querés, después le ponemos. - ¿Qué? ¿Te los robás de los bares? 10:01.268 --> 10:03.937 ¡No, no me los robo! Es parte de lo que estás pagando, ¿o no? 10:04.021 --> 10:06.523 ¡Eso es exactamente lo que digo yo! 10:06.606 --> 10:09.359 - Por algo lo ponen en la mesa. - Sí, pero después me dicen rata. 10:09.568 --> 10:11.903 - Hola. - Hola. 10:11.987 --> 10:13.655 - Hola, ¿qué tal? - ¿Qué tal? 10:13.739 --> 10:15.574 - Ella... - ¡Es la pasante! 10:15.657 --> 10:18.618 Ella es Azul, se llama Azul, y Tamara, mi roommate. 10:18.702 --> 10:22.039 - ¿Querés una bruschetta? - No, no, gracias. Las dejo tranquilas. 10:22.122 --> 10:23.915 ¡Che, pará! ¿A qué hora teníamos que ir para el festival? 10:24.541 --> 10:25.876 Ah, yo no voy. 10:25.959 --> 10:28.128 Te confirmó AMIA y nos cagás por AMIA. 10:28.712 --> 10:32.424 No, nada que ver, tengo un montón de cosas que hacer, me tengo que sentar a escribir, 10:32.507 --> 10:35.093 tengo que corregir un montón de parciales, que tengo una pila enorme. 10:35.177 --> 10:37.262 Básicamente, ponerme al día con todo lo que en el día no puedo hacer 10:37.346 --> 10:39.973 porque durante el día estoy en eventos y presentaciones que parece que pagan... 10:40.057 --> 10:43.143 - Azul, pero no pagan. - Claro, pero Juana se moría por ir. 10:43.852 --> 10:46.063 ¡Y vayan, Laura! ¿Qué soy, la tutora legal de ustedes? 10:46.146 --> 10:47.606 ¡Tres entradas tienen! ¡Mirá, una de más! 10:47.689 --> 10:50.108 ¿Tutora legal? 10:51.610 --> 10:53.111 ¿Querés venir vos? 10:53.695 --> 10:55.572 - Sí, obvio. ¡Re! - ¿Sí? 10:56.782 --> 10:59.785 [Música: "Hablando a tu corazón" (Remix) por Félix Vestre] 11:10.712 --> 11:13.715 [conversaciones indistintas sobre música] 11:16.176 --> 11:17.511 - ¡Holi! - Hola. 11:17.594 --> 11:20.764 - ¿Y Tamara? - No vino. dijo que tenía que escribir, 11:20.847 --> 11:23.141 pero vino Azul, que es mi nueva compañera de trabajo. 11:23.225 --> 11:25.519 - Te trajimos una cerveza. - Juana. 11:25.602 --> 11:27.646 - Bueno, gracias. - ¿Pediste las entradas ya? 11:27.979 --> 11:29.564 - No. - Voy a tirar esto, chicas. 11:29.648 --> 11:31.650 - ¿Las pedimos? - Sí. 11:31.733 --> 11:33.944 Che, cualquiera que traigas a tu pendeja nueva. 11:34.027 --> 11:35.529 Igual, no entendés lo que es la pendeja nueva. 11:35.612 --> 11:37.406 Es lo mejor que me pasó en los últimos años. 11:37.489 --> 11:38.949 - Después te cuento. - Hola. 11:39.032 --> 11:41.576 - Hola. - No se puede entrar con bebidas. 11:41.952 --> 11:44.371 - Bueno, ¿la lista de invitados es acá? - Sí. Decime. 11:44.454 --> 11:46.706 Estamos a nombre de Tamara Tenenbaum. 11:47.124 --> 11:48.667 - Sí. Tamara más dos. - Sí. 11:48.750 --> 11:51.920 - ¿Tamara? - Soy yo. ¿Qué tal? Tamara. 11:52.129 --> 11:54.548 - Es que vos no sos Tamara Tenenbaum. - Sí, ¿Cómo? Soy yo. 11:54.631 --> 11:57.509 Las invitaciones son para ella y sus acompañantes. 11:57.592 --> 12:00.262 Ah, como si todo el mundo supiera quién es Tamara Tenenbaum. 12:00.345 --> 12:02.472 Está estacionando Tamara. Nos pidió que entremos. 12:02.556 --> 12:04.182 Sí, la van a tener que esperar. 12:04.266 --> 12:08.061 Bueno. Igual, sin pulserita, ¿podemos pagar la entrada? 12:08.145 --> 12:10.063 No. Es que esta apertura es solo con invitación. 12:10.313 --> 12:11.440 - Bue... - Bueno... 12:11.523 --> 12:13.358 ¿Me esperan un segundito ahí al costado, mientras tanto? 12:13.442 --> 12:15.819 - Así sigue entrando la gente. - Ah, nos corremos. 12:16.445 --> 12:17.612 Gracias. 12:17.696 --> 12:20.115 Igual te digo que me gusta poco que me esnobeen en estos eventos. 12:20.532 --> 12:22.451 Sí, mejor no tener nada que ver con esta gente horrible. 12:22.534 --> 12:25.579 - ¡Che! ¡Vengan, es arriba! - Uy, la puta... 12:25.662 --> 12:27.956 - ¿Es amigo de ustedes? - Es amigo de Tamara. 12:28.039 --> 12:30.208 - ¿Qué pasó que no pasaron? - Son unas amigas de Tamara, pero... 12:30.292 --> 12:32.711 Sí, ya sé que son las amigas de Tamara. ¡Hola, bebota! 12:32.794 --> 12:35.172 - Hola. - Dales pulseritas rosas, por favor. 12:35.255 --> 12:37.716 Que entren a todo, si acá... Pero por favor... 12:37.799 --> 12:40.135 - Bienvenidísimas, bienvenidísimas. - Ahora sí, ¿no? 12:40.552 --> 12:43.138 No las dejás entrar a estas y Tamara no viene nunca más a un evento. 12:43.221 --> 12:45.432 - Ok, adelante. - ¡Ay, adelante! 12:45.515 --> 12:47.809 Bienvenidas... Tengo unas pastis... 12:47.893 --> 12:48.977 - ¿Sí? - ¡Ah, Dios mío! 12:49.060 --> 12:50.312 Las dos pupilas en el mismo ojo te quedan. 12:50.520 --> 12:52.522 [música ligera] 12:57.861 --> 12:59.863 - Hola. - Ah, hola. 12:59.946 --> 13:01.239 - ¿Cómo estás? - ¿Cómo estás? 13:01.323 --> 13:02.616 Bien, ¿y vos? 13:03.116 --> 13:04.534 Bien. Eh... 13:04.618 --> 13:07.496 - ¿Me equivoqué la altura o--? - No, no. 13:07.579 --> 13:08.997 - ¿Es acá? - Sí, sí. 13:10.123 --> 13:12.292 Lo bueno es que no voy a conocer a nadie acá. 13:13.502 --> 13:16.838 ¿Qué? ¿Te da vergüenza que te vean con un zapato de bowling o conmigo? 13:17.464 --> 13:18.757 ¿Con vos en calidad de qué? 13:19.382 --> 13:21.510 No sé... ¿En calidad de qué podría ser? 13:21.593 --> 13:23.762 ¿De huerfanito desgraciado? 13:23.845 --> 13:25.138 ¿Cómo? 13:25.222 --> 13:28.391 No, con mis hermanas nos decimos así. Nos decimos huerfanitas desgraciadas. 13:28.475 --> 13:30.894 - En chiste. - Sí, sí, claro. Me gusta. 13:31.520 --> 13:34.856 - ¿Y si no, qué otra opción? - ¿Qué otra opción? 13:34.940 --> 13:37.442 No, yo te pregunté si te daba vergüenza que te vean conmigo, 13:37.651 --> 13:39.277 vos me dijiste depende en calidad de qué, bueno... 13:39.361 --> 13:43.281 Si no fuera en calidad de huerfanito desgraciado, ¿en calidad de qué sería? 13:43.490 --> 13:46.493 [música: "Es por amor", por Git] 13:48.578 --> 13:50.747 [sonido de bolas de bowling] 13:54.334 --> 13:58.004 Bueno, es como una cita de películas de los '80, ¿no? 13:58.755 --> 14:00.966 ¿Qué vamos a hacer después? ¿Andar en rollers? 14:01.758 --> 14:04.636 O sea que definimos que esto es una cita. 14:05.679 --> 14:08.431 No, no dije eso. De hecho hay varios tipos de citas. 14:08.515 --> 14:12.185 La cita con el médico es una cita y no es romántica, no me refería a eso. 14:12.269 --> 14:14.521 No, no, yo tampoco. De hecho me llama la atención 14:14.604 --> 14:16.439 que se te haya ocurrido lo de la cita romántica. 14:16.523 --> 14:17.983 Pero ya que lo trajiste... 14:18.066 --> 14:21.278 ¿Cuáles serían las condiciones necesarias y suficientes 14:21.361 --> 14:24.072 para que esto verifique como una cita romántica? 14:26.950 --> 14:29.619 Me gusta tu vocabulario lógico. 14:29.703 --> 14:31.830 No, no sé. Yo creo que no hay 14:31.913 --> 14:35.000 condiciones necesarias y suficientes para que algo sea una cita romántica. 14:35.250 --> 14:40.380 Bueno, quizá todo sea una cita romántica hasta que se demuestre lo contrario. ¿No? 14:45.010 --> 14:47.220 ¿Arrancas vos o arranco yo? 14:47.304 --> 14:50.473 - Innecesario. - ¿En serio? Pero vas a perder. 14:51.766 --> 14:52.892 No creo. 14:53.977 --> 14:55.228 Bueno. 14:55.353 --> 14:58.356 [música continúa] 15:10.785 --> 15:12.787 [Ruti] ¡Qué mala idea una escalera en este evento! 15:12.871 --> 15:14.873 [Norma] Sí, che. ¡Yo no te puedo creer 15:14.956 --> 15:18.084 que estemos en un evento de solos y solas judíos! 15:18.168 --> 15:19.586 ¡Yo menos! 15:19.669 --> 15:22.797 Lo bueno de acá es que no te vas a cruzar a nadie conocido. 15:22.881 --> 15:24.341 Sí, y si te cruzás... 15:24.424 --> 15:28.595 Todos están haciendo el mismo papelón, así que nadie dice nada. [risas] 15:30.639 --> 15:32.432 - ¡Hola! - Hola. 15:32.515 --> 15:35.352 - Brujim abaim, shalom. ¿Cómo están? - Shalom, Shalom. 15:35.435 --> 15:38.438 ¿Ustedes deben ser las amigas de Moti, del rabino? 15:38.521 --> 15:40.523 - Sí, Ruth y yo. - ¡Ay, bienvenidas! 15:40.607 --> 15:45.570 A ver, dame esto acá, por favor, ahora les explico cómo es el tema. 15:45.779 --> 15:48.490 Allí van a encontrar unos papelitos. 15:48.573 --> 15:52.577 Y se los van a poner acá, una etiqueta. Con tu nombre, tu apellido. 15:52.661 --> 15:57.040 Y ponés, no sé, lo que te guste de vos. Por ejemplo, maestra jardinera, 15:57.123 --> 16:01.503 "manicura", "mamá", en fin. Bueno, vayan y yo me quedo el "pékele". 16:01.586 --> 16:03.546 - ¡Mazel tov! - Mazel tov. 16:06.049 --> 16:08.468 ¡Mamá! ¿Quiere que ponga "mamá"? 16:08.551 --> 16:11.471 Mi hija está prácticamente tramitando la jubilación. 16:11.554 --> 16:13.556 ¿Me voy a poner "mamá" como si fuera un bebé? 16:13.640 --> 16:15.642 - ¿Me alcanzás una tarjeta, por favor? - Acá está. Sí, tomá.. 16:16.226 --> 16:20.689 - Tomá ¿Azul o--? - No puedo creer... No sé. Cualquiera. 16:21.189 --> 16:24.234 ¿Qué pongo? ¿Pongo que soy viuda? ¿Número de matrícula? 16:24.317 --> 16:25.777 No, matrícula no por la edad. 16:25.860 --> 16:30.198 - No. Decime un apellido judío. - ¿Para qué? 16:30.281 --> 16:33.159 Es que "Norma Fernández Deira" no me habla nadie acá en esta fiesta. 16:33.243 --> 16:34.786 ¡Tenés razón! 16:34.869 --> 16:37.163 ¿Qué preferís? ¿Moishe o cotur? 16:37.247 --> 16:39.457 No sé. ¿Cuál es más fino, más elegante? 16:39.541 --> 16:42.043 - Acá... moishe. - Bueno, pongo moishe. 16:42.127 --> 16:44.963 - ¡No! ¡Moishe no es un apellido! - ¡Pongo cotur! 16:46.798 --> 16:49.801 [sonido de pelotas de bowling sobre música de fondo] 16:56.516 --> 16:59.060 ¿Te ayudo a buscar una bola o está bien esa? 17:00.603 --> 17:03.064 Esto es lo que no me gusta de las citas donde hay que hacer cosas. 17:03.148 --> 17:05.150 Que hay uno que queda como un capo en la actividad en cuestión 17:05.233 --> 17:06.651 y uno que queda como un boludo. 17:06.735 --> 17:07.944 Yo estaría siendo la boluda hoy. 17:08.153 --> 17:10.739 Pero esto es una cita. No tenemos que competir. 17:11.573 --> 17:13.074 Yo quiero ganar, Gustavo. 17:14.826 --> 17:16.661 Yo también, Tamara. 17:18.580 --> 17:19.831 Yo también. 17:21.124 --> 17:22.751 Por eso te traje acá. 17:23.126 --> 17:25.044 Cuando me voy a encontrar con una joven destacada escritora, 17:25.128 --> 17:26.880 no la voy a llevar a una biblioteca. 17:26.963 --> 17:28.840 Prefiero acá que me puedo sentir más confiado 17:28.923 --> 17:31.217 como para hablarte de mis cositas. 17:32.552 --> 17:34.220 ¿Qué cositas? 17:34.304 --> 17:36.264 Además de las coincidencias que ya sabemos. 17:37.056 --> 17:38.558 - Bueno... - ¡Guarda! 17:38.725 --> 17:39.851 Sí. 17:53.490 --> 17:56.785 [música: "Sushi en Lata", por Marilina Bertoldi] 18:06.461 --> 18:08.546 ♪Una especie de hambre me atraviesa♪ 18:08.963 --> 18:11.382 ♪No soy mala El alchohol me alienta♪ 18:11.758 --> 18:14.052 ♪Me topé con tu veneno en venta♪ 18:14.302 --> 18:16.805 ♪Uf, se cae A nadie le interesa♪ 18:17.263 --> 18:19.432 ♪No me mires si no te hago gracia♪ 18:19.516 --> 18:22.435 ♪Seré tu castigo mientras seas un garca♪ 18:22.852 --> 18:25.313 ♪Como un sushi en lata♪ 18:25.396 --> 18:30.109 ♪Lo que tengo para vos No es amor♪ 18:32.612 --> 18:35.114 ♪No es amor♪ 18:36.741 --> 18:38.785 [Poli] ¿Quién quiere perderse un poquito? 18:38.868 --> 18:40.370 - Un pedacito por acá... - Ay, yo quiero una pasti... 18:40.453 --> 18:43.790 ¡Cuidado porque son fuertes! Bajala con algo, ¿eh? ¡Bajala con algo! 18:43.873 --> 18:46.042 Tomá, esta compártanla ustedes. Ahora vengo. 18:46.125 --> 18:47.710 ¡Despacio, despacio! 18:48.169 --> 18:53.383 Tam, esto está recién arrancando, así que si querés, cuando terminás, venite. 19:00.181 --> 19:02.392 [continúa "Sushi en Lata"] ♪No me espantas, nada de nada♪ 19:02.684 --> 19:06.229 - Un globito, un globito por acá. Vení. - ¿Qué es? 19:06.312 --> 19:08.106 Es un globito para encontrarte rápido. ¡Dale! 19:08.189 --> 19:10.316 ¿Pero qué, estamos en sala de cinco? 19:10.400 --> 19:14.445 ¡Es una muestra de amor! No te estoy poniendo una pesa, ¿entendés? 19:14.529 --> 19:15.530 Bueno... 19:15.613 --> 19:17.907 ♪No es amor♪ 19:20.493 --> 19:22.996 ♪No es amor♪ 19:26.624 --> 19:28.543 - Chicas, está pesada mal, ¿eh? - ¿Por qué? ¿Qué pasó? 19:28.626 --> 19:31.212 No sé, enroscada siempre. Bueno, ¿y ustedes qué? 19:31.296 --> 19:32.589 Ya están en cualquiera directamente. 19:32.672 --> 19:34.757 Jodeme que caíste en la secta de los floggers también. 19:34.841 --> 19:37.635 - ¿Me das una pasti o algo? - Poli tiene. 19:37.719 --> 19:40.680 - Bueno, ¿pero no te dio a vos antes? - Sí, pero la tomamos ya. 19:41.598 --> 19:44.642 - ¡Ah! - ¿Por qué no bailás un poquito? 19:44.726 --> 19:46.436 - Estoy en eso. - Bueno. 19:48.646 --> 19:51.274 [bullicio, gritos de alegría] 20:04.287 --> 20:05.788 ¡Epa, epa! Ese sí. 20:07.957 --> 20:10.168 ¡Muy bien! 20:13.379 --> 20:18.217 Yo era medio pendejo y no sabía bien cómo se hacía el duelo, entonces... 20:18.801 --> 20:20.553 Primero me borré y después empecé a volver... 20:20.637 --> 20:22.722 a las actividades, fui a las fiestas. 20:23.056 --> 20:25.683 Sentía que me miraban raro, como con lástima. 20:25.767 --> 20:30.438 Entonces, no sé. Ahí me fui de viaje. Aproveché y me fui de mochilero. 20:31.022 --> 20:34.275 Y cuando volví, no sé, me involucré. No sé por qué. 20:34.984 --> 20:36.778 Claro, vos sí sos una buena víctima. 20:37.195 --> 20:38.821 Tampoco tanto, no, no... 20:38.905 --> 20:41.950 No estoy muy en el seguimiento de la causa. Más bien estuve 20:42.617 --> 20:44.327 con el juicio por indemnización. 20:44.410 --> 20:46.913 - Ah, ¿cobraste algo? - Muy poco, pero... 20:46.996 --> 20:49.999 Mi mamá trabajaba en la AMIA, 20:50.083 --> 20:52.502 entonces se pudo hacer algo así como un juicio laboral. 20:52.585 --> 20:55.880 Tu papá entiendo que no, o sea no deben haber cobrado nada. 20:55.964 --> 20:58.007 - Nada de nada. - Qué vergüenza. 20:58.508 --> 21:03.346 Mi mamá estaba con una causa de daños y perjuicios, como hace 100 años. 21:03.429 --> 21:05.348 Para mí es una ridícula idea que le metieron en la cabeza, 21:05.431 --> 21:06.808 no va a pasar nada con eso, imaginate. 21:06.891 --> 21:09.811 Pero... ¿Vos qué edad tenés? 21:10.478 --> 21:13.439 O sea... ¿Viste? No sé si te das cuenta, pero cuando hablás de este tema 21:13.523 --> 21:16.526 es como que te sale un tonito medio adolescente cínica. 21:17.360 --> 21:19.862 - Cero adolescente cínica. - No, sí, mirate. 21:19.946 --> 21:21.406 - ¡Cero adolescente! - ¿Ves? 21:21.489 --> 21:23.366 Es que no me acuerdo. ¿Qué desgracia voy a inventar si no me acuerdo? 21:23.449 --> 21:24.534 ¿Y qué tiene que ver? 21:24.617 --> 21:27.537 Pero aunque vos no te acuerdes, la desgracia sigue existiendo. 21:27.620 --> 21:29.372 O sea, el sentido de la memoria es colectivo. 21:29.455 --> 21:32.375 No es que el mundo gira alrededor de tu memoria personal o de la mía. 21:33.668 --> 21:34.961 Tu mamá la pasó pésimo. 21:35.044 --> 21:39.048 ¿No te parece justo que la compensen por haber hecho ese esfuerzo--? 21:39.132 --> 21:40.550 ¡Hey! 21:40.925 --> 21:42.885 - ¡Ay, por favor! - Sí, sí, sí, perdón, te agarré... 21:42.969 --> 21:44.887 - No, perdón yo, que te agarré... - No, yo te agarré a vos. 21:44.971 --> 21:47.056 Perdón... Pensé que te perdía. 21:47.140 --> 21:49.851 - Eh... ¿Todo bien? - Sí, sí. 21:49.934 --> 21:51.519 ¿Me pasé? 21:51.602 --> 21:56.649 A ponerle mucha onda que llegaron los lentos. ¡La música que más me gusta! 21:56.733 --> 22:01.362 Sí, sí, sí. Yo recibí educación judía, pero en el exterior. Por eso... 22:01.446 --> 22:03.114 Por eso me la acuerdo, pero en otro idioma. 22:03.197 --> 22:04.365 ¿En qué idioma? 22:04.449 --> 22:06.617 - En portugués... - Olá, eu falo português. 22:06.701 --> 22:09.037 ¡Ah, fala português! ¿Você fala português? 22:09.120 --> 22:11.330 - Eu falo muito bem. - Fala muito bem. 22:11.414 --> 22:16.586 Y sí, cuando se murió Javier, yo me quedé sola con las tres nenas. 22:17.128 --> 22:21.299 Por suerte tenía una profesión, ¿viste? Aunque no ejercía todavía... 22:21.591 --> 22:28.014 - Pero... ¿Te estoy redeprimiendo, no? - No, no... Bueno, más o menos. 22:28.306 --> 22:32.560 Perdón... Es que no puedo creer que no la conocías mi historia. 22:32.643 --> 22:35.313 Pensé que en la comunidad la conocía todo el mundo. 22:36.064 --> 22:39.442 - Yo soy la mamá de Tamara Tenenbaum. - ¡Ah! 22:39.525 --> 22:41.360 - ¿La conocés? - No. 22:42.195 --> 22:46.491 [teléfono vibrando] ¡Ay, perdón! Esto lo tengo que atender. Disculpame. 22:47.784 --> 22:49.535 - Hola. - [abogada] Ruth, ¿estás ocupada? 22:49.619 --> 22:53.623 No, no, decime, decime. Yo estoy acá cenando con amigos, 22:53.706 --> 22:55.917 - pero nada importante. - Tengo novedades del juicio. 22:56.000 --> 22:58.044 Espera... Un minuto... 22:58.127 --> 23:00.338 ¡Es la abogada que dice que hay novedades con el juicio! 23:00.421 --> 23:02.507 - ¡Ay, Dios mío! - Shh. ¡No hagas asi! 23:02.590 --> 23:04.634 Sí, contame, contame. 23:05.468 --> 23:08.221 [Gustavo] Esa es una casa de un barrio privado. No es muy especial, pero... 23:08.304 --> 23:11.307 Guardé la maqueta porque últimamente no nos piden que hagamos. 23:14.811 --> 23:16.521 Qué insólito, ¿no? 23:17.939 --> 23:19.690 Gente con plata infinita que decide vivir 23:19.774 --> 23:23.152 en barrios con casitas todas iguales, viditas todas iguales. 23:24.195 --> 23:26.072 ¿Vos vivís en una casa muy especial? 23:26.155 --> 23:27.782 No, yo vivo en un departamento de mierda. 23:27.865 --> 23:30.201 Pero bueno, yo alquilo. No tengo plata infinita. 23:30.284 --> 23:32.995 Tengo plata finita... que no es lo mismo. 23:57.854 --> 24:00.982 [gemidos de placer] 24:02.066 --> 24:03.317 Eh... 24:04.527 --> 24:07.029 No. Lo que te quería decir es que... [carraspea] 24:08.239 --> 24:12.785 Me desperté temprano. Estoy cansado y mañana también me despierto temprano. 24:12.869 --> 24:15.121 No estoy muy para coger. 24:17.248 --> 24:20.918 Eso, no, te quería avisar para... Para que no te frustres. 24:25.173 --> 24:26.424 ¿Te molestó? 24:26.507 --> 24:28.634 A ver, no vas a hacer nada que no quieras, pero... 24:28.718 --> 24:30.094 Sí, un poco me molesta. 24:31.846 --> 24:35.266 Bueno, también está bueno que aprendas que no todo se trata de tu deseo, ¿no? 24:35.349 --> 24:37.894 Eso es algo que los varones tenemos que aprender sí o sí. 24:37.977 --> 24:39.145 Yo no lo aprendí nunca, mirá. 24:39.228 --> 24:40.730 A mí me gusta hacer lo que quiero hacer cuando quiero hacerlo. 24:40.813 --> 24:43.524 Bueno, entonces esta va a ser una primera vez especial. 24:45.318 --> 24:47.987 - ¿Primera vez? - Sí, la primera de muchas. 24:49.280 --> 24:52.825 - Muchas. - Mirá, te voy a hacer una propuesta. 24:54.368 --> 24:57.205 Ya sé lo que me vas a decir. Ya sé lo que me vas a decir. 24:57.288 --> 24:59.207 Qué seguridad. ¿Vos sabés lo que te voy a decir? 24:59.290 --> 25:00.416 - Sí, sí, sí, sí. - A ver, ¿qué? 25:01.042 --> 25:02.835 Yo te lo digo... Vos anotalo 25:02.919 --> 25:05.296 - y yo te lo digo y si-- - ¡No lo voy a anotar! 25:05.379 --> 25:08.216 - ¿Lo decimos al mismo tiempo? - Mirá, no lo voy a anotar. 25:08.299 --> 25:10.635 Si vos llegás a decir lo que estoy pensando, 25:10.718 --> 25:12.470 voy a ser honesta y te voy a decir que es eso. 25:13.888 --> 25:16.891 Me ibas a decir que durmamos juntos aunque no tengamos sexo. 25:16.974 --> 25:18.267 ¡No! 25:18.726 --> 25:19.894 ¿No? 25:21.812 --> 25:23.147 ¡Sí! 25:24.690 --> 25:27.109 - ¿Qué era? - Era eso exactamente. 25:27.276 --> 25:30.279 [música: "Cosas dulces", por Marilina Bertoldi] 25:39.497 --> 25:42.250 ♪Si amarte es pesado♪ 25:42.333 --> 25:45.294 ♪Y hablarte es peor♪ 25:45.378 --> 25:48.214 ♪Por qué apresurarnos♪ 25:48.297 --> 25:50.967 - ♪A estar en control♪ - [Poli] No, no, no! 25:51.175 --> 25:53.302 No, no. O sea, ¿te mandó esta foto Tamara? 25:53.844 --> 25:57.139 ¿Me entendés que AMIA le armó una cita vintage? 25:57.223 --> 26:00.434 ¿Ahora? O sea, ¿Tamara no vino porque fue a una cita con AMIA? 26:00.810 --> 26:03.145 Ay, boluda, dejate de joder. Es lo más AMIA. 26:03.229 --> 26:06.148 ♪La mala costumbre♪ 26:06.232 --> 26:08.276 ♪De ser como sos♪ 26:08.359 --> 26:09.902 ¿Qué pasa? ¿Buscás a Lau? 26:09.986 --> 26:12.446 ¡Aquel globito! ¿Ves cómo sirve el tema globos? 26:12.530 --> 26:14.532 Andá a mandarle un mensaje. No lo recibís nunca. 26:14.657 --> 26:16.367 [Juana] Gracias. 26:16.450 --> 26:20.621 ♪Te invito a verme acercate que yo♪ 26:21.038 --> 26:23.499 ♪solo tengo♪ 26:25.001 --> 26:28.004 ♪Cosas dulces para♪ 26:29.672 --> 26:31.716 ♪Hacerte♪ 26:34.051 --> 26:35.594 - ¡Lau! - ¿Qué? 26:35.678 --> 26:37.972 - ¿Me acompañás al baño? - ¿Ahora? 26:38.055 --> 26:40.558 - Sí, - Bueno, ¿y tu globito? 26:40.641 --> 26:42.351 - No, no está. - ¡Pero! 26:43.144 --> 26:45.062 - ¡Pero te vas a perder! - No. 26:45.563 --> 26:47.398 ¡Ahí vengo! 26:54.864 --> 26:57.116 ♪Cosas dulces para♪ 26:57.992 --> 27:00.328 ¿A vos te dijo Tamara que salía con AMIA? 27:00.661 --> 27:03.622 Dijo que tenía que escribir pero es obvio que se le armó algo con AMIA. 27:03.706 --> 27:06.042 ¿Qué necesidad de mentirnos tiene? 27:06.417 --> 27:08.002 Bueno, quizás se le armó a último momento 27:08.085 --> 27:10.296 y viste cómo es Tamara, que por un chabón deja todo. 27:10.671 --> 27:14.383 Sí, bueno, pero le mandó fotos de su cita a Poli y a nosotras no. 27:14.467 --> 27:16.635 Bueno, ¿vas a hacer pis o no? Porque la dejamos sola a Azu. 27:17.011 --> 27:20.723 ¡Ay, Azu! ¿Desde cuándo la pendeja nueva es Azu? 27:20.806 --> 27:23.100 ¿Por qué te ponés así? ¡Si vos no sos celosa! 27:23.309 --> 27:26.228 - Dejame que quiero por favor hacer pis. - ¡Bueno, hacé pis! Dale. 27:28.522 --> 27:30.149 Además, nosotras no éramos así. 27:30.608 --> 27:32.651 No nos escondíamos las cosas. 27:33.444 --> 27:35.446 No da perder la confianza que tenemos. 27:35.654 --> 27:37.948 Yo no escondo nada, boluda. A mí se me nota todo. 27:38.324 --> 27:40.951 ¿No viste lo que es esa pendeja? ¡Me la mandó Dios! 27:41.077 --> 27:43.954 - ¡No puedo creer! - ¿Y desde cuándo creés en Dios? 27:44.163 --> 27:46.457 Y, desde que entró el ángel ese a mi casa. 27:48.209 --> 27:49.960 Me da una bronca... 27:50.795 --> 27:53.506 - ¿Qué te da bronca, bebé? - ¡No, bebé nada! ¡No me digas bebé! 27:53.589 --> 27:56.050 No me digas bebé. Una bronca me das vos 27:56.384 --> 27:58.260 - con la pendeja esa nueva. - ¿Yo? 27:58.344 --> 28:00.054 ¡Y AMIA con Tamara! 28:00.137 --> 28:02.681 Y todo el mundo y... Y Poli con sus amiguitos con.. 28:02.765 --> 28:05.810 ¡Ay, vamos a tomar pastis, con los globitos! 28:05.893 --> 28:08.145 - ¡Por favor, el nivel de violencia, Lau! - Bueno... 28:08.229 --> 28:10.523 - Ves, por eso te amo. - ¡No, en serio! 28:10.606 --> 28:12.775 - ¿Que me amás cómo? - Que te amo. 28:20.699 --> 28:22.993 ♪Cosas dulces para♪ 28:24.578 --> 28:26.163 ♪Hacerte♪ 28:32.795 --> 28:35.131 ♪Cosas dulces para♪ 28:36.715 --> 28:39.176 ♪Hacerte♪ 28:44.849 --> 28:48.519 ♪Cosas dulces para♪ 28:49.019 --> 28:51.188 ♪Hacerte♪ 28:54.942 --> 28:56.485 ♪¡Hey! ¡Hey!♪ 28:56.777 --> 28:59.238 ♪Cosas dulces para♪ 29:00.156 --> 29:03.117 ♪Hacerte Hacerte, ¡hey!♪ 29:08.873 --> 29:11.792 ♪Cosas dulces para♪ 29:13.419 --> 29:15.045 ♪Hacerte♪ 29:20.843 --> 29:23.095 ♪Cosas dulces para♪ 29:24.472 --> 29:27.475 [aplausos y vivas] 29:32.104 --> 29:33.230 ¡Bravo! 29:35.858 --> 29:37.067 [sonido de mensaje] 29:40.279 --> 29:42.114 - ¿No querés fijarte? - Mhm... 29:45.117 --> 29:46.660 Puede ser una urgencia. 30:05.888 --> 30:08.349 [Ruti] Chicas, escuchen bien lo que les voy a decir. 30:08.432 --> 30:10.559 Parece que llegó a la Corte Suprema. 30:10.643 --> 30:13.771 Dice que la abogada que no hay manera de que no fallen a favor. 30:13.854 --> 30:15.898 Parece que es cuestión de días nada más. 30:15.981 --> 30:19.443 ¡Chicas, chicas! ¡Van a ser ricas! ¡Mazel Tov! ¿Se dice así? 30:20.486 --> 30:22.112 ¿Todo bien? 30:26.617 --> 30:28.953 [música dramática] Sí... 30:30.746 --> 30:32.790 Mi mamá dice que es su día de suerte. 30:34.333 --> 30:35.543 Ganó... 30:41.590 --> 30:43.300 Una multiprocesadora. 30:44.593 --> 30:46.303 Bueno. ¡Bien! 30:49.765 --> 30:52.268 [música: "Noche de asilo" por Jorge Drexler] 30:52.935 --> 30:54.228 ¿Me abrazás? 30:58.148 --> 30:59.358 Claro. 32:22.191 --> 32:25.027 [música: "El fin del amor" por Lali Espósito]38518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.