All language subtitles for The Penguin Lessons 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,810 --> 00:00:19,979 [JOYFUL MUSIC PLAYING] 2 00:00:21,522 --> 00:00:22,522 [TIRES SCREECH] 3 00:00:32,283 --> 00:00:35,745 [INDISTINCT CHATTER ON RADIO] 4 00:00:39,248 --> 00:00:40,541 [HORN BLARING] 5 00:00:57,600 --> 00:00:59,477 KISSINGER OUT OF ARGENTINA 6 00:01:31,091 --> 00:01:33,301 [VEHICLE APPROACHING] 7 00:01:33,302 --> 00:01:37,556 MONTONEROS IN THE STRUGGLE AGAINST THE FASCIST BASTARDS 8 00:01:54,490 --> 00:01:55,491 TOM: Gracias. 9 00:02:01,080 --> 00:02:01,996 [PAINT SLOSHES] 10 00:02:01,997 --> 00:02:03,082 Hey. [SIGHS] 11 00:02:09,421 --> 00:02:10,923 [BIRDS CHIRPING] 12 00:02:13,300 --> 00:02:14,301 TOM: Hola. 13 00:02:14,718 --> 00:02:16,512 - [EXPLOSIONS IN DISTANCE] - Whoa! 14 00:02:23,769 --> 00:02:24,854 [SPEAKING SPANISH] 15 00:02:31,235 --> 00:02:32,835 [IN ENGLISH] I'm the new English teacher. 16 00:02:36,282 --> 00:02:37,616 [GUARD SPEAKS SPANISH] 17 00:02:39,493 --> 00:02:41,495 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 18 00:02:44,081 --> 00:02:45,082 TOM: Gracias. 19 00:02:57,136 --> 00:02:58,971 [ROOSTER CROWS] 20 00:03:13,694 --> 00:03:14,695 Mr. Michell. 21 00:03:17,990 --> 00:03:18,990 Leave your bags. 22 00:03:18,991 --> 00:03:20,408 We'll take them to your accommodation. 23 00:03:20,409 --> 00:03:24,120 - Ah! Mitchell. - Mr. Buckle. 24 00:03:24,121 --> 00:03:25,915 BUCKLE: Welcome to St George's. 25 00:03:27,124 --> 00:03:30,878 Timothy Buckle. Headmaster, known as Timbuk. 26 00:03:31,545 --> 00:03:33,504 - It's, uh, Michell. - Yes. 27 00:03:33,505 --> 00:03:34,798 How was your flight? 28 00:03:35,633 --> 00:03:37,091 Good. Uneventful. 29 00:03:37,092 --> 00:03:38,468 Explosion-free. 30 00:03:38,469 --> 00:03:41,138 Ah, yes, I heard that from my office. 31 00:03:41,639 --> 00:03:42,931 Another bomb, I expect. 32 00:03:42,932 --> 00:03:46,017 - Another? - Oh, yes. Argentina's in chaos. 33 00:03:46,018 --> 00:03:48,187 A military coup is imminent. 34 00:03:49,146 --> 00:03:52,065 Now, we're thinking of putting you up in Chaucer Wing. 35 00:03:52,066 --> 00:03:53,149 Follow me. 36 00:03:53,150 --> 00:03:55,151 [BELLS PLAY WESTMINSTER QUARTERS] 37 00:03:55,152 --> 00:03:58,905 A crackdown by the military has not gone down too well 38 00:03:58,906 --> 00:04:01,366 with the countless revolutionary factions. 39 00:04:01,367 --> 00:04:04,118 Trouble on the streets, economy in free fall, 40 00:04:04,119 --> 00:04:05,870 the government are losing control. 41 00:04:05,871 --> 00:04:07,206 It's a ghastly business. 42 00:04:08,207 --> 00:04:10,501 "Don't let the bastardos grind you down". 43 00:04:11,543 --> 00:04:13,544 - Come again? - I saw some graffiti 44 00:04:13,545 --> 00:04:15,965 on the wall outside. It doesn't matter. 45 00:04:16,507 --> 00:04:19,509 Well, we try to keep out of it all, you know? 46 00:04:19,510 --> 00:04:20,843 Very much a small "p" 47 00:04:20,844 --> 00:04:23,389 when it comes to politics here in St George's. 48 00:04:23,889 --> 00:04:26,308 Lots of rich families send their sons here. 49 00:04:27,184 --> 00:04:28,268 - Understand? - Yes. 50 00:04:29,144 --> 00:04:30,269 Excellent. 51 00:04:30,270 --> 00:04:33,856 Thank you for coming on board at such late notice. 52 00:04:33,857 --> 00:04:35,358 English teachers like you 53 00:04:35,359 --> 00:04:37,986 are in short supply over here these days. 54 00:04:37,987 --> 00:04:41,114 Anyway, I haven't had a chance to read your CV. 55 00:04:41,115 --> 00:04:42,365 Where have you been lately? 56 00:04:42,366 --> 00:04:44,492 TOM: Um, I was teaching in Ecuador, 57 00:04:44,493 --> 00:04:47,453 and before that Venezuela and Brazil, 58 00:04:47,454 --> 00:04:49,414 and before that Chicago, 59 00:04:49,415 --> 00:04:51,499 so I've been steadily working my way down. 60 00:04:51,500 --> 00:04:53,919 - Hm? - Geographically speaking. 61 00:04:54,294 --> 00:04:56,587 Oh. [LAUGHS] Yes, yes. 62 00:04:56,588 --> 00:04:59,174 Well, you're up here, room 23. 63 00:04:59,717 --> 00:05:02,176 No loud music, no smoking, no pets. 64 00:05:02,177 --> 00:05:04,095 - End of lecture. Hear, hear. - Huh. 65 00:05:04,096 --> 00:05:08,642 Now, we have a meeting in the common room at 1630 hours. 66 00:05:09,268 --> 00:05:11,645 Don't be late. Pet peeve. 67 00:05:12,688 --> 00:05:13,689 Welcome. 68 00:05:16,775 --> 00:05:18,777 [SOFT PIANO MUSIC PLAYING] 69 00:05:41,592 --> 00:05:43,135 [BOTTLES CLINKING] 70 00:05:45,095 --> 00:05:46,095 [FRIDGE CLOSES] 71 00:05:49,641 --> 00:05:50,642 ÂżHola? 72 00:05:56,315 --> 00:05:57,316 ÂżHola? 73 00:05:58,233 --> 00:05:59,233 ÂżHola? 74 00:05:59,234 --> 00:06:01,653 - [SCREAMS] - [GROANING] 75 00:06:02,112 --> 00:06:03,405 [SPEAKING SPANISH] 76 00:06:07,367 --> 00:06:08,535 [WOMAN SPEAKING] 77 00:06:08,660 --> 00:06:11,455 You should not sneak up on me like that. 78 00:06:11,955 --> 00:06:13,664 I said 'Hello' several times. 79 00:06:13,665 --> 00:06:16,085 You must say it loudly so I can hear. 80 00:06:16,460 --> 00:06:17,687 [IN ENGLISH] It's definitely all my fault. 81 00:06:17,711 --> 00:06:19,379 Yes, it's your fault. 82 00:06:20,005 --> 00:06:21,465 Well, you heard that all right. 83 00:06:23,133 --> 00:06:24,573 I bet your husband does as he's told. 84 00:06:24,968 --> 00:06:27,637 - No, he's gone. - You didn't kill him, did you? 85 00:06:27,638 --> 00:06:28,888 No, cancer. 86 00:06:28,889 --> 00:06:32,267 Oh. Right. Well, sorry to hear that. 87 00:06:33,769 --> 00:06:35,520 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 88 00:06:35,521 --> 00:06:37,605 BUCKLE: Welcome, welcome to St George's. 89 00:06:37,606 --> 00:06:38,689 [SIGHS] 90 00:06:38,690 --> 00:06:40,776 [LIVELY CHATTER] 91 00:06:58,335 --> 00:07:00,878 Hey. You're Michell, right? I'm Tapio. 92 00:07:00,879 --> 00:07:02,256 I'm a physics master from Finland. 93 00:07:02,798 --> 00:07:03,881 [SPEAKS FINNISH] 94 00:07:03,882 --> 00:07:05,383 [IN ENGLISH] This means good day in Finnish. 95 00:07:05,384 --> 00:07:07,052 A lot of umlauts in that. 96 00:07:09,179 --> 00:07:12,140 - Sorry, are... are we roommates? - TAPIO: No. 97 00:07:12,141 --> 00:07:14,058 It's just that you walked right in. 98 00:07:14,059 --> 00:07:15,601 I was just being friendly. 99 00:07:15,602 --> 00:07:16,687 Oh. Okay. 100 00:07:19,273 --> 00:07:20,773 - You have the terrace. - Yeah. 101 00:07:20,774 --> 00:07:22,525 Maybe we can have parties out here. 102 00:07:22,526 --> 00:07:24,069 [LAUGHS] 103 00:07:25,320 --> 00:07:26,530 You have any vodka? 104 00:07:28,448 --> 00:07:30,032 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 105 00:07:30,033 --> 00:07:32,285 There's a bottle of gin in the kitchen on the side. 106 00:07:32,286 --> 00:07:33,619 Help yourself. 107 00:07:33,620 --> 00:07:34,872 Gin. 108 00:07:35,497 --> 00:07:36,540 Well, yes. 109 00:07:39,084 --> 00:07:40,751 [LIVELY CHATTER] 110 00:07:40,752 --> 00:07:41,836 TAPIO: So the boys here, 111 00:07:41,837 --> 00:07:44,089 they're very privileged and spoiled. 112 00:07:45,132 --> 00:07:47,801 And Mr. Timbuk, the headmaster, believes he's Napoleon. 113 00:07:48,552 --> 00:07:49,552 Hm. 114 00:07:49,553 --> 00:07:50,970 He was very nice to me. 115 00:07:50,971 --> 00:07:52,890 Some people have two sides to them. 116 00:07:53,432 --> 00:07:56,518 Mm. Even Josef Mengele was a nice doctor to some people. 117 00:07:57,853 --> 00:07:59,293 In fact, doesn't he live around here? 118 00:07:59,605 --> 00:08:01,147 Yeah, there were a lot of Nazis 119 00:08:01,148 --> 00:08:02,607 emigrating to this part of the world 120 00:08:02,608 --> 00:08:04,275 after the Second World War. 121 00:08:04,276 --> 00:08:05,444 Not very funny. 122 00:08:06,236 --> 00:08:07,237 But also funny. 123 00:08:09,281 --> 00:08:11,366 BUCKLE: Icelandic fishermen, commercial whaling, 124 00:08:12,034 --> 00:08:13,409 the hydrogen bomb, 125 00:08:13,410 --> 00:08:16,205 the political situation here in Argentina. 126 00:08:16,914 --> 00:08:19,707 Whatever strong opinions you may have, 127 00:08:19,708 --> 00:08:22,543 I strongly urge you to keep them to yourselves 128 00:08:22,544 --> 00:08:25,546 and don't bore the rest of us with them. Hm? 129 00:08:25,547 --> 00:08:27,256 - Hear, hear. - GROUP: Hear, hear. 130 00:08:27,257 --> 00:08:31,178 Now, we are joined this term by Mr. Tom Michell. 131 00:08:31,678 --> 00:08:32,678 GROUP: Hello. 132 00:08:32,679 --> 00:08:34,138 BUCKLE: Michell will be teaching English. 133 00:08:34,139 --> 00:08:35,223 TOM: Hola. 134 00:08:35,224 --> 00:08:37,433 Now, I've assigned you to Woolsey House, 135 00:08:37,434 --> 00:08:39,937 where you'll be in charge of the Lower Fourth Remove. 136 00:08:40,604 --> 00:08:42,271 Oh. And I've also got you down 137 00:08:42,272 --> 00:08:46,567 as assistant rugby coach to the under-14 second team. 138 00:08:46,568 --> 00:08:48,570 That may be a problem, Headmaster. 139 00:08:49,696 --> 00:08:50,696 Because? 140 00:08:50,697 --> 00:08:52,865 I don't know anything about rugby. 141 00:08:52,866 --> 00:08:55,494 In fact, I... I actively dislike it. 142 00:08:56,370 --> 00:08:57,371 Why's that? 143 00:08:57,871 --> 00:08:59,206 I like my balls round. 144 00:09:01,583 --> 00:09:03,459 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 145 00:09:03,460 --> 00:09:04,877 Excellent. Yes. 146 00:09:04,878 --> 00:09:06,964 - [BELL RINGING] - [LIVELY CHATTER] 147 00:09:12,552 --> 00:09:15,013 [LIVELY CHATTER] 148 00:09:27,234 --> 00:09:28,318 [KIDS SHOUT] 149 00:09:30,612 --> 00:09:31,655 [SPEAKING SPANISH] 150 00:09:46,795 --> 00:09:47,962 [TOM SIGHS] 151 00:09:47,963 --> 00:09:49,243 [SPEAKING SPANISH] Good morning. 152 00:09:49,631 --> 00:09:51,340 My name is Mr. Michell, 153 00:09:51,341 --> 00:09:53,302 and I'm here to teach you English. 154 00:09:53,719 --> 00:09:57,639 So, from now on, I will only speak English. 155 00:09:58,765 --> 00:09:59,965 [IN ENGLISH] Sit down, please. 156 00:10:03,478 --> 00:10:05,439 So, English from now on. 157 00:10:07,524 --> 00:10:09,443 Let's begin by you telling me your names. 158 00:10:10,902 --> 00:10:11,903 Uh, you. 159 00:10:13,322 --> 00:10:14,323 What's your name? 160 00:10:17,326 --> 00:10:18,701 [SPEAKING SPANISH] Tell him your name, little turd. 161 00:10:18,702 --> 00:10:20,662 - [LAUGHTER] - Ernesto Castillo. 162 00:10:21,955 --> 00:10:22,998 Ernesto. 163 00:10:24,583 --> 00:10:26,668 [IN ENGLISH] The importance of being Ernesto. 164 00:10:27,753 --> 00:10:29,503 Oscar Wilde. [GROANS] 165 00:10:29,504 --> 00:10:33,467 [LAUGHTER] 166 00:10:34,217 --> 00:10:35,218 [SIGHS] 167 00:10:36,053 --> 00:10:37,137 [SIGHS] 168 00:10:44,853 --> 00:10:46,563 TOM: So, uh... 169 00:10:46,980 --> 00:10:48,105 you. 170 00:10:48,106 --> 00:10:49,358 What's your name? 171 00:10:50,108 --> 00:10:51,192 [SPEAKING SPANISH] Mummy's boy. 172 00:10:51,193 --> 00:10:53,361 [LAUGHTER] 173 00:10:53,362 --> 00:10:54,488 [IN ENGLISH] Quiet, please. 174 00:10:55,822 --> 00:10:57,324 - Diego. - TOM: Diego. 175 00:10:57,866 --> 00:11:00,452 And what did you do at the weekend, Diego? 176 00:11:01,787 --> 00:11:02,954 Did you go to the park? 177 00:11:04,414 --> 00:11:05,582 Did you go to the shops? 178 00:11:06,083 --> 00:11:08,543 Did you dress up as an astronaut and go to the Moon? 179 00:11:09,002 --> 00:11:10,753 [LAUGHTER] 180 00:11:10,754 --> 00:11:12,004 No. 181 00:11:12,005 --> 00:11:13,215 No what? 182 00:11:13,799 --> 00:11:15,300 I did not go to the Moon. 183 00:11:15,967 --> 00:11:18,094 [LAUGHTER] 184 00:11:18,095 --> 00:11:20,097 That was me being sarcastic. 185 00:11:23,517 --> 00:11:24,851 That was... 186 00:11:25,268 --> 00:11:27,145 [IDLE CHATTER] 187 00:11:30,273 --> 00:11:32,483 There are different forms of sarcasm. 188 00:11:32,484 --> 00:11:34,693 [IDLE CHATTER] 189 00:11:34,694 --> 00:11:38,072 Uh, to be sarcastic, you can employ one of the following. 190 00:11:38,073 --> 00:11:40,367 [IDLE CHATTER] 191 00:11:50,001 --> 00:11:55,340 Metaphor, bathos, puns, parody, hyperbole, litotes and satire. 192 00:11:56,049 --> 00:11:58,134 [IDLE CHATTER] 193 00:11:58,135 --> 00:12:01,930 So I'd like you to write down a sarcastic sentence in English, 194 00:12:03,223 --> 00:12:06,143 employing any one of those forms of humor. 195 00:12:06,726 --> 00:12:09,771 And I will look in this English newspaper 196 00:12:10,689 --> 00:12:12,190 for some sarcasm... 197 00:12:13,900 --> 00:12:15,152 for us all to discuss. 198 00:12:17,904 --> 00:12:20,489 - [LIVELY CHATTER] - [WHISTLE BLOWS] 199 00:12:20,490 --> 00:12:22,576 [WHIMSICAL MUSIC PLAYING] 200 00:12:25,036 --> 00:12:26,036 [GROANS] 201 00:12:30,834 --> 00:12:32,085 [WHISTLE BLOWS] 202 00:12:32,794 --> 00:12:34,379 All right. Scrum down. 203 00:12:35,088 --> 00:12:36,464 - No! - What, sir? Why? 204 00:12:36,465 --> 00:12:37,757 Scrum? What for? 205 00:12:38,508 --> 00:12:40,343 - Forward pass. - For who? 206 00:12:41,261 --> 00:12:42,428 - Ernesto. - What? 207 00:12:42,429 --> 00:12:43,512 - No, he didn't. - No, I didn't. 208 00:12:43,513 --> 00:12:44,638 - He didn't. - Didn't he? 209 00:12:44,639 --> 00:12:46,057 BOYS: No! 210 00:12:46,641 --> 00:12:48,351 Okay, I thought he did. Um... 211 00:12:49,853 --> 00:12:53,564 Look, why don't you keep playing by yourselves 212 00:12:53,565 --> 00:12:54,899 for another 15 minutes, 213 00:12:54,900 --> 00:12:57,151 then get into groups of three or four 214 00:12:57,152 --> 00:12:59,738 and discuss why it's important in rugby 215 00:13:00,405 --> 00:13:05,368 to use oval-shaped balls and not spherical. 216 00:13:05,994 --> 00:13:06,994 Okay? 217 00:13:06,995 --> 00:13:10,414 I'm gonna check on the rules about forward passes. 218 00:13:10,415 --> 00:13:12,501 [WHIMSICAL MUSIC PLAYING] 219 00:13:18,089 --> 00:13:19,758 [LIVELY CHATTER IN DISTANCE] 220 00:13:22,427 --> 00:13:24,227 - [IN SPANISH] That's everything. - Thank you. 221 00:13:25,388 --> 00:13:26,640 Fish delivery! 222 00:13:34,814 --> 00:13:37,400 SofĂ­a, I haven't finished talking with you. 223 00:13:38,151 --> 00:13:39,611 You always say the same. 224 00:13:40,195 --> 00:13:43,156 MAN: The Montoneros need more people to fight for the workers, 225 00:13:43,740 --> 00:13:45,115 for the poor. 226 00:13:45,116 --> 00:13:46,743 SOFÍA: I don't agree with violence. 227 00:13:47,786 --> 00:13:50,121 MAN: We have to defend ourselves against the military. 228 00:13:50,830 --> 00:13:52,831 SOFÍA: When you use bombs, when you kidnap people, 229 00:13:52,832 --> 00:13:54,042 you are no better than them. 230 00:13:54,793 --> 00:13:55,961 I've got work to do. 231 00:14:12,686 --> 00:14:13,728 Sorry, sir. 232 00:14:15,522 --> 00:14:18,441 Did my conversation with the fishmonger disturb you? 233 00:14:19,526 --> 00:14:21,611 Conversation? What conversation? 234 00:14:30,662 --> 00:14:31,788 [BIRDS CHIRPING] 235 00:14:32,497 --> 00:14:35,500 [THE LIBERTY BELL (MARCH) [PLAYING ON SPEAKERS] 236 00:14:53,143 --> 00:14:54,477 [CHANNELS CHANGING] 237 00:14:56,313 --> 00:14:58,315 [MARTIAL MUSIC PLAYING ON RADIO] 238 00:15:01,151 --> 00:15:02,151 [KNOCKS ON DOOR] 239 00:15:02,152 --> 00:15:03,277 TAPIO: Michell? TOM: Yeah. 240 00:15:03,278 --> 00:15:04,862 TAPIO: Are you in there? TOM: Come in. 241 00:15:04,863 --> 00:15:05,947 [DOOR OPENS] 242 00:15:06,406 --> 00:15:07,699 - [TAPIO SIGHS] - [DOOR CLOSES] 243 00:15:08,033 --> 00:15:10,952 What are you feeling about this crazy but serious day? 244 00:15:11,494 --> 00:15:12,494 Oh, yeah. 245 00:15:12,495 --> 00:15:13,579 I woke up this morning 246 00:15:13,580 --> 00:15:15,581 to the theme from Monty Python's Flying Circus 247 00:15:15,582 --> 00:15:17,666 and now there's all this marching band music. 248 00:15:17,667 --> 00:15:19,418 - [ALARM BELL RINGING] - It's martial music, 249 00:15:19,419 --> 00:15:21,379 just like all the music on every channel today. 250 00:15:22,005 --> 00:15:23,048 There's been a coup. 251 00:15:25,467 --> 00:15:28,136 - [BUSY CHATTER] - [ALARM BELL RINGING] 252 00:15:31,431 --> 00:15:32,891 TAPIO: The boys are being sent home. 253 00:15:33,475 --> 00:15:36,393 - The college is shut for a week. - Well, that's good news. 254 00:15:36,394 --> 00:15:38,854 The situation is very serious. 255 00:15:38,855 --> 00:15:40,648 There have been reports of shootings. 256 00:15:40,649 --> 00:15:42,983 The generals have taken control. 257 00:15:42,984 --> 00:15:45,569 The army are fighting the Montoneros guerrillas. 258 00:15:45,570 --> 00:15:48,656 Next, they will round up all of the left-wingers, 259 00:15:48,657 --> 00:15:51,867 unionists, activists, intellectuals. 260 00:15:51,868 --> 00:15:53,452 We got a week off? 261 00:15:53,453 --> 00:15:55,788 Until this situation becomes clearer. 262 00:15:55,789 --> 00:15:58,208 [INDISTINCT ANNOUNCEMENT ON PA] 263 00:15:59,125 --> 00:16:01,335 Say goodbye to freedom and democracy. 264 00:16:01,336 --> 00:16:02,419 Week. 265 00:16:02,420 --> 00:16:05,214 Say hello to fear, intimidation... 266 00:16:05,215 --> 00:16:07,342 - I might go to Uruguay. - and brutality. 267 00:16:09,260 --> 00:16:12,262 - To Uruguay? - Yeah, for a couple of days. 268 00:16:12,263 --> 00:16:14,057 Why do you want to go to Uruguay? 269 00:16:14,724 --> 00:16:17,434 Uh, you know, architecture, history. 270 00:16:17,435 --> 00:16:19,187 - Really? - Yes. 271 00:16:20,980 --> 00:16:23,441 Actually, this is a good idea. 272 00:16:24,025 --> 00:16:27,611 Because there's very little practically that we can do here, 273 00:16:27,612 --> 00:16:30,656 and Uruguay fascinates me very much. 274 00:16:30,657 --> 00:16:33,200 It became independent of Spain in 1811, 275 00:16:33,201 --> 00:16:35,327 but it's a common misconception. 276 00:16:35,328 --> 00:16:37,079 It became an independent nation 277 00:16:37,080 --> 00:16:38,330 - at this moment... - Uh... 278 00:16:38,331 --> 00:16:43,752 because it was immediately annexed by Brazil until 1825. 279 00:16:43,753 --> 00:16:45,921 I'm only partially interested 280 00:16:45,922 --> 00:16:48,549 in the history and architecture of Uruguay. 281 00:16:48,550 --> 00:16:50,884 I mainly want to get away from this place, 282 00:16:50,885 --> 00:16:54,430 go dancing, drinking, maybe meet a couple of ladies. 283 00:16:54,431 --> 00:16:56,765 That's, uh, probably not your sort of thing. 284 00:16:56,766 --> 00:16:59,853 Uh, I would still like to go with you. 285 00:17:01,438 --> 00:17:03,105 [SHIP HORN BLOWS] 286 00:17:03,106 --> 00:17:05,191 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 287 00:17:20,206 --> 00:17:21,331 TAPIO: Isn't it interesting? 288 00:17:21,332 --> 00:17:23,501 All these people on their journeys. 289 00:17:24,919 --> 00:17:26,588 All with their stories to tell. 290 00:17:27,672 --> 00:17:30,967 I just find people's personal circumstances so interesting. 291 00:17:32,260 --> 00:17:33,261 Don't you? 292 00:17:33,887 --> 00:17:34,929 Uh... 293 00:17:36,055 --> 00:17:37,056 No. 294 00:17:37,974 --> 00:17:38,975 I do. 295 00:17:39,726 --> 00:17:41,226 Even for example, e.g., 296 00:17:41,227 --> 00:17:43,688 at some point I would like to know your story. 297 00:17:46,274 --> 00:17:47,484 Interesting. 298 00:17:48,610 --> 00:17:49,819 People's lives. 299 00:17:50,695 --> 00:17:52,197 Why we end up where we do. 300 00:17:56,576 --> 00:17:59,787 One door closes and another door closes. 301 00:17:59,788 --> 00:18:01,039 Okay, what's her name? 302 00:18:01,748 --> 00:18:03,123 Who? 303 00:18:03,124 --> 00:18:05,376 The woman that you're desperate to tell me about. 304 00:18:06,252 --> 00:18:07,712 Annie. [SIGHS] 305 00:18:08,171 --> 00:18:09,214 Girlfriend? 306 00:18:10,006 --> 00:18:11,007 Wife. 307 00:18:12,008 --> 00:18:13,843 She left me. For Alexei. 308 00:18:16,971 --> 00:18:18,181 Is he better looking? 309 00:18:19,599 --> 00:18:20,850 Slightly, I suppose. 310 00:18:21,851 --> 00:18:22,852 Richer? 311 00:18:24,521 --> 00:18:25,522 Yeah. 312 00:18:26,064 --> 00:18:27,065 More fun? 313 00:18:28,817 --> 00:18:30,109 I don't know, maybe. 314 00:18:30,860 --> 00:18:31,945 Bigger cock? 315 00:18:33,822 --> 00:18:34,989 This is now not funny. 316 00:18:35,824 --> 00:18:38,284 I lost my wife and I lost my best friend. 317 00:18:40,036 --> 00:18:41,746 Look, they'll probably split up. 318 00:18:42,789 --> 00:18:43,957 You really think so? 319 00:18:44,791 --> 00:18:45,875 Yeah, but then what? 320 00:18:47,001 --> 00:18:49,169 People break up for whatever reason, 321 00:18:49,170 --> 00:18:51,213 and then they wanna get back with you, 322 00:18:51,214 --> 00:18:53,591 but you say no because of everything that happened. 323 00:18:55,218 --> 00:18:58,053 And then one day you think, well, maybe I will try again, 324 00:18:58,054 --> 00:19:00,348 but it's too late 'cause she's moved on. 325 00:19:01,099 --> 00:19:02,100 Anyway... 326 00:19:04,561 --> 00:19:06,729 none of it matters anymore, does it? 327 00:19:09,107 --> 00:19:10,233 Or something like that. 328 00:19:16,406 --> 00:19:18,116 - I like you, Michell. - Do you? 329 00:19:19,534 --> 00:19:20,535 I don't. 330 00:19:30,920 --> 00:19:33,381 I think this place has a bad reputation. 331 00:19:34,007 --> 00:19:36,050 Sordid and pleasure-seeking. 332 00:19:36,509 --> 00:19:37,510 Yeah, I know. 333 00:19:38,344 --> 00:19:40,178 You still wanna go in, though, right? 334 00:19:40,179 --> 00:19:42,098 - Yes, very much. - Good, good. 335 00:19:43,016 --> 00:19:44,767 [TANGO MUSIC PLAYING] 336 00:20:05,455 --> 00:20:06,873 [INDISTINCT CHATTER] 337 00:20:13,838 --> 00:20:15,047 [MUSIC ENDS] 338 00:20:15,048 --> 00:20:17,299 [SPEAKING SPANISH] 339 00:20:17,300 --> 00:20:19,427 [DISCO MUSIC PLAYING] 340 00:20:31,022 --> 00:20:32,773 [IN ENGLISH] Annie was a really good dancer. 341 00:20:32,774 --> 00:20:34,232 One week ago from today, 342 00:20:34,233 --> 00:20:36,485 it'll be eight years since we had our first dance. 343 00:20:36,486 --> 00:20:39,363 There are two ladies over my right. 344 00:20:39,364 --> 00:20:40,989 We were so happy together. 345 00:20:40,990 --> 00:20:42,366 We loved to hike. 346 00:20:42,367 --> 00:20:45,369 Then one day, she said she was going to buy some bread. 347 00:20:45,370 --> 00:20:47,664 She never came home and I never saw her again. 348 00:20:48,206 --> 00:20:49,706 Suddenly I was alone. 349 00:20:49,707 --> 00:20:51,583 - And with no bread. - Yeah. 350 00:20:51,584 --> 00:20:53,335 I was sad and hungry. I remember. 351 00:20:53,336 --> 00:20:55,212 Well, it's good that you've been able to let it go. 352 00:20:55,213 --> 00:20:57,840 Now, over my right shoulder there are two ladies. 353 00:21:00,093 --> 00:21:02,135 - Those two over there? - I could have pointed. 354 00:21:02,136 --> 00:21:03,470 I was trying to be subtle. 355 00:21:03,471 --> 00:21:05,138 They are walking towards us. 356 00:21:05,139 --> 00:21:06,641 Compliment my dancing. 357 00:21:07,392 --> 00:21:08,642 Pretty good dancing. 358 00:21:08,643 --> 00:21:10,519 Yeah, yeah, he moves well. 359 00:21:10,520 --> 00:21:12,980 Please. But thank you. 360 00:21:12,981 --> 00:21:14,190 He is quite supple. 361 00:21:15,024 --> 00:21:16,526 I only saw three mistakes. 362 00:21:17,443 --> 00:21:19,612 - I'm Carina. - I'm Tom. 363 00:21:20,029 --> 00:21:23,032 Stamina, discipline, pelvic thrust. 364 00:21:23,533 --> 00:21:24,617 And this is Tapio. 365 00:21:27,787 --> 00:21:29,454 Yeah, we're teachers here on a break, 366 00:21:29,455 --> 00:21:31,123 and to avoid getting blown up. 367 00:21:31,124 --> 00:21:32,791 [UPBEAT DANCE MUSIC PLAYING] 368 00:21:32,792 --> 00:21:34,627 Okay, welcome to Uruguay. 369 00:21:35,962 --> 00:21:38,088 CARINA: I think this place is full of lost souls. 370 00:21:38,089 --> 00:21:39,715 TAPIO: Does that include all of us? 371 00:21:39,716 --> 00:21:40,800 CARINA: Maybe. 372 00:21:41,551 --> 00:21:44,387 I think everyone who comes here is looking for something. 373 00:21:45,304 --> 00:21:47,556 What are you looking for? 374 00:21:47,557 --> 00:21:49,767 Well, I'm like Ernest Hemingway, 375 00:21:50,560 --> 00:21:52,060 but with no money 376 00:21:52,061 --> 00:21:54,480 - and haven't written any books. - [LAUGHS] 377 00:21:57,150 --> 00:21:59,443 So people say elements in a periodic table 378 00:21:59,444 --> 00:22:00,902 cannot be changed. 379 00:22:00,903 --> 00:22:02,487 That's a common misconception. 380 00:22:02,488 --> 00:22:05,533 They actually can during fission or fusion. 381 00:22:07,827 --> 00:22:09,871 Anyway, who cares, right? 382 00:22:10,955 --> 00:22:13,206 No, I think it's interesting. 383 00:22:13,207 --> 00:22:14,292 Yeah. Yeah? 384 00:22:15,293 --> 00:22:16,501 Yeah. 385 00:22:16,502 --> 00:22:17,754 Thank you. 386 00:22:19,130 --> 00:22:20,172 Thank you. 387 00:22:20,173 --> 00:22:23,342 [DANCE MUSIC CONTINUING] 388 00:22:24,135 --> 00:22:25,802 CARINA: Why did your friend leave so suddenly? 389 00:22:25,803 --> 00:22:28,555 TOM: He got the early ferry because he's got a broken heart. 390 00:22:28,556 --> 00:22:30,057 CARINA: My friend really liked him. 391 00:22:30,058 --> 00:22:31,476 TOM: Then he's boring. 392 00:22:33,144 --> 00:22:35,396 It's so beautiful at this time in the morning. 393 00:22:37,690 --> 00:22:40,276 I come to the beach when I want to think about nothing. 394 00:22:42,111 --> 00:22:44,781 Yeah, I'd... I'd love to think about nothing. 395 00:22:46,574 --> 00:22:48,159 Hey, Ernest Hemingway. 396 00:22:48,826 --> 00:22:49,827 Hm? 397 00:22:50,745 --> 00:22:52,412 The Old Man and the Sea. 398 00:22:52,413 --> 00:22:53,997 Well, I'm not... I'm not that old. 399 00:22:53,998 --> 00:22:55,457 All right, middle-aged? 400 00:22:55,458 --> 00:22:58,002 Yeah, middle-aged man and the sea. Yeah. 401 00:23:01,172 --> 00:23:03,341 You know what? I have a feeling about you. 402 00:23:04,217 --> 00:23:06,010 Everything you deflect away. 403 00:23:07,553 --> 00:23:09,471 But I think you have hidden depths. 404 00:23:09,472 --> 00:23:13,475 Oh, no, I'm... I'm pretty shallow, really. 405 00:23:13,476 --> 00:23:15,061 - [SLOSHES] - Oh, shit. 406 00:23:20,233 --> 00:23:23,111 - TOM: What's this? - This is oil, I think. 407 00:23:23,694 --> 00:23:24,737 From a spill. 408 00:23:25,863 --> 00:23:26,948 They're penguins. 409 00:23:27,907 --> 00:23:29,033 TOM: Oh, boy! 410 00:23:33,746 --> 00:23:35,665 Oh, my God, this little one is still alive. 411 00:23:40,044 --> 00:23:41,045 Poor thing. 412 00:23:43,756 --> 00:23:44,840 [SQUAWKS WEAKLY] 413 00:23:44,841 --> 00:23:46,633 TOM: Oh. That's... 414 00:23:46,634 --> 00:23:48,427 Oh, that's terribly sad. 415 00:23:50,304 --> 00:23:51,931 But, you know, there's nothing we can do. 416 00:23:52,849 --> 00:23:54,392 It's frustrating, but... 417 00:23:55,685 --> 00:23:57,812 It's... You can't really interfere with nature. 418 00:23:59,105 --> 00:24:01,022 I'll never get this crap off my shoe. 419 00:24:01,023 --> 00:24:02,399 I've such bad luck with shoes. 420 00:24:02,400 --> 00:24:05,111 - An oil slick is not nature. - Sorry? 421 00:24:05,903 --> 00:24:07,571 All these penguins are killed by us, 422 00:24:07,572 --> 00:24:08,989 the human beings. 423 00:24:08,990 --> 00:24:11,658 We have to at least do something for this little guy. 424 00:24:11,659 --> 00:24:14,202 I hate to say it, but I think he's as good as dead already. 425 00:24:14,203 --> 00:24:16,683 You know, it's not like we can take him back to the hotel room. 426 00:24:20,459 --> 00:24:22,461 [SOFT JAZZ MUSIC PLAYING ON SPEAKERS] 427 00:24:37,894 --> 00:24:39,936 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 428 00:24:39,937 --> 00:24:41,855 CARINA: Okay. Let's get you cleaned up. 429 00:24:41,856 --> 00:24:42,939 TOM: All right. Um... 430 00:24:42,940 --> 00:24:44,524 - CARINA: You grab the shower. - You get the soap. 431 00:24:44,525 --> 00:24:45,984 - CARINA: Wash him up. - Make a lather. 432 00:24:45,985 --> 00:24:48,613 - CARINA: This should do the job. - I'll get the water. 433 00:24:49,822 --> 00:24:51,032 CARINA: Good boy. 434 00:24:51,532 --> 00:24:54,034 TOM: How do you know it's a boy? Don't answer that. 435 00:24:54,035 --> 00:24:55,952 - There you go. - Should I make it warm? 436 00:24:55,953 --> 00:24:57,288 No, cold. 437 00:24:57,872 --> 00:25:00,166 - You sure isn't it hot? - TOM: It's tepid. 438 00:25:02,418 --> 00:25:03,628 Work it into his feathers. 439 00:25:04,378 --> 00:25:06,422 They're horrible. Oil. 440 00:25:08,549 --> 00:25:09,550 [BOTH GROAN] 441 00:25:10,843 --> 00:25:12,011 [CHUCKLES] 442 00:25:14,138 --> 00:25:17,475 Well, that's nice, isn't it, Mr. Penguin? 443 00:25:18,351 --> 00:25:20,518 - He seems a bit happier now. - Yes. 444 00:25:20,519 --> 00:25:22,355 - [GROANS] Christ! - [LAUGHS] 445 00:25:23,022 --> 00:25:25,190 - Ooh! - Jesus! 446 00:25:25,191 --> 00:25:26,776 [SIGHS] Bastard! 447 00:25:27,777 --> 00:25:30,237 I honestly think it would be kinder to drown him. 448 00:25:30,238 --> 00:25:32,531 Maybe he's just trying to show affection. 449 00:25:34,242 --> 00:25:35,368 That's what I do. 450 00:25:36,661 --> 00:25:37,662 [TOM SIGHS] 451 00:25:52,009 --> 00:25:53,177 Okay. 452 00:25:58,683 --> 00:25:59,933 CARINA: There you go. 453 00:25:59,934 --> 00:26:01,018 Yeah. 454 00:26:02,687 --> 00:26:03,937 Now that's resourceful. 455 00:26:03,938 --> 00:26:06,064 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 456 00:26:06,065 --> 00:26:07,858 CARINA: All nice and clean. 457 00:26:08,693 --> 00:26:09,859 There you go. 458 00:26:09,860 --> 00:26:11,028 CARINA: This is good. 459 00:26:12,238 --> 00:26:13,321 Okay. 460 00:26:13,322 --> 00:26:14,906 [BOTH EXCLAIM] 461 00:26:14,907 --> 00:26:16,075 [LAUGHS] 462 00:26:16,742 --> 00:26:18,160 You're a happy penguin now. 463 00:26:18,786 --> 00:26:20,579 Look at those lovely white feathers. 464 00:26:21,706 --> 00:26:22,748 Beautiful. 465 00:26:25,918 --> 00:26:27,253 You like that, don't you? 466 00:26:29,380 --> 00:26:31,215 I think we can untie his beak now. 467 00:26:32,008 --> 00:26:33,009 Yeah? 468 00:26:33,592 --> 00:26:34,676 Has he said the safe word? 469 00:26:34,677 --> 00:26:35,678 [LAUGHS] 470 00:26:36,220 --> 00:26:38,014 It's okay, he trusts me. 471 00:26:50,401 --> 00:26:51,526 See? 472 00:26:51,527 --> 00:26:53,738 You just need to show him some affection. 473 00:26:54,905 --> 00:26:56,824 - Yeah? - Yeah. 474 00:27:12,340 --> 00:27:13,382 I'm sorry. 475 00:27:16,927 --> 00:27:17,928 I have to go now. 476 00:27:19,764 --> 00:27:20,973 You're kidding. Why? 477 00:27:22,808 --> 00:27:23,893 [SIGHS] 478 00:27:26,687 --> 00:27:27,772 Because I'm married. 479 00:27:30,024 --> 00:27:31,483 [SIGHS] 480 00:27:31,484 --> 00:27:33,152 You're married, okay. 481 00:27:36,280 --> 00:27:37,281 I mean... 482 00:27:39,450 --> 00:27:41,327 I'm quite pragmatic about these things. 483 00:27:42,453 --> 00:27:43,454 [CHUCKLES] 484 00:27:46,290 --> 00:27:48,166 I came out tonight for some fun 485 00:27:48,167 --> 00:27:50,753 and I thought I could go through with this. 486 00:27:54,632 --> 00:27:55,673 But I can't. 487 00:27:55,674 --> 00:27:56,884 [TOM SIGHS] 488 00:27:58,511 --> 00:28:00,095 I hope you can understand. 489 00:28:00,096 --> 00:28:02,431 - I'm sorry. - Don't be sorry. 490 00:28:15,486 --> 00:28:16,487 Goodbye. 491 00:28:17,238 --> 00:28:18,279 [KISSES] 492 00:28:18,280 --> 00:28:19,365 AdiĂłs. 493 00:28:22,660 --> 00:28:24,537 [SIGHS] 494 00:28:25,454 --> 00:28:26,622 [DOOR CLOSES] 495 00:28:30,918 --> 00:28:32,336 Hey, what about the penguin? 496 00:28:33,504 --> 00:28:34,629 [SIGHS] 497 00:28:34,630 --> 00:28:36,841 [WHIMSICAL MUSIC PLAYING] 498 00:28:42,012 --> 00:28:44,014 [INDISTINCT CHATTER] 499 00:28:59,280 --> 00:29:00,281 Okay. 500 00:29:00,781 --> 00:29:01,866 Off you go. 501 00:29:03,534 --> 00:29:04,743 Thanks for the souvenir. 502 00:29:08,414 --> 00:29:10,498 Go and join your penguin friends. 503 00:29:10,499 --> 00:29:12,585 [EMOTIONAL MUSIC PLAYING] 504 00:29:15,713 --> 00:29:16,838 Go. 505 00:29:16,839 --> 00:29:18,549 Go and be free in the sea. 506 00:29:24,013 --> 00:29:25,014 Go away. 507 00:29:29,018 --> 00:29:30,144 AdiĂłs. 508 00:29:41,655 --> 00:29:43,657 [WHIMSICAL MUSIC PLAYING] 509 00:29:58,923 --> 00:29:59,923 [SQUAWKS] 510 00:30:01,133 --> 00:30:02,134 AdiĂłs. 511 00:30:12,228 --> 00:30:14,605 [LIVELY CHATTER] 512 00:30:17,274 --> 00:30:18,317 [SIGHS] 513 00:30:22,571 --> 00:30:23,864 [CHIRPS] 514 00:30:29,495 --> 00:30:30,746 [SPEAKING SPANISH] 515 00:30:38,754 --> 00:30:41,048 Where did he come from? Is he yours? 516 00:30:43,092 --> 00:30:44,218 [IN ENGLISH] Sorry. 517 00:30:46,887 --> 00:30:49,014 Where is he from? Is he yours? 518 00:30:50,766 --> 00:30:51,767 Sorry. Who? 519 00:30:52,268 --> 00:30:53,434 That penguin. 520 00:30:53,435 --> 00:30:54,603 A penguin? 521 00:30:56,105 --> 00:30:57,230 That one. 522 00:30:57,231 --> 00:30:58,315 Is he your pet? 523 00:30:59,984 --> 00:31:00,985 Oh! 524 00:31:01,485 --> 00:31:03,570 No, I don't know where he's from. 525 00:31:03,571 --> 00:31:06,073 Yeah, yeah, you were with him next to the sea. 526 00:31:07,283 --> 00:31:08,409 Really? 527 00:31:08,909 --> 00:31:11,327 Okay, I've known him for less than a day. 528 00:31:11,328 --> 00:31:12,704 I rescued him from an oil slick. 529 00:31:12,705 --> 00:31:14,539 You rescued him from an oil slick? 530 00:31:14,540 --> 00:31:15,957 - Yeah. - He rescued him. 531 00:31:15,958 --> 00:31:17,458 Yeah, and how he thinks he's my friend, 532 00:31:17,459 --> 00:31:18,711 but he's not my friend. 533 00:31:19,878 --> 00:31:21,797 Well, you can't leave your penguin here. 534 00:31:22,339 --> 00:31:24,675 He's not my penguin. I don't like penguins. 535 00:31:25,259 --> 00:31:27,469 Then why did you save his life? 536 00:31:28,596 --> 00:31:30,138 Because I was trying to impress a woman 537 00:31:30,139 --> 00:31:31,640 I wanted to have sex with. 538 00:31:35,019 --> 00:31:38,147 Now I've ended up with no sex and a penguin. 539 00:31:46,030 --> 00:31:48,782 [SPEAKING SPANISH] 540 00:31:53,078 --> 00:31:54,078 [DINGS] 541 00:31:57,666 --> 00:31:59,125 [IN ENGLISH] I'm sorry to interrupt, 542 00:31:59,126 --> 00:32:00,543 but I'm in a bit of a hurry. 543 00:32:00,544 --> 00:32:01,628 I want to check out. 544 00:32:01,629 --> 00:32:03,338 I called down earlier for the bill. 545 00:32:03,339 --> 00:32:04,715 [SPEAKING SPANISH] 546 00:32:07,301 --> 00:32:08,301 [IN ENGLISH] Glacial. 547 00:32:08,302 --> 00:32:10,845 Uh, yes, that's fine. Thank you. I'd like to pay. 548 00:32:10,846 --> 00:32:12,805 [SPEAKING SPANISH] 549 00:32:12,806 --> 00:32:14,526 [IN ENGLISH] I've left my wallet in my room. 550 00:32:16,477 --> 00:32:17,477 I don't need that. 551 00:32:17,478 --> 00:32:19,188 [SPEAKING SPANISH] 552 00:32:47,091 --> 00:32:48,092 [IN ENGLISH] There he is. 553 00:32:49,301 --> 00:32:50,510 [CHUCKLES] 554 00:32:50,511 --> 00:32:54,013 And I thought it was probably illegal to own a penguin, 555 00:32:54,014 --> 00:32:55,808 which is why I left him in the room. 556 00:32:56,517 --> 00:32:58,811 Sir, you have to take the penguin with you. 557 00:32:59,478 --> 00:33:01,480 I don't have to take the penguin with me. 558 00:33:02,272 --> 00:33:05,150 If you don't take the penguin with you, I will arrest you. 559 00:33:05,859 --> 00:33:07,486 Yeah? On what charge? 560 00:33:08,070 --> 00:33:09,070 [SCOFFS] 561 00:33:09,405 --> 00:33:10,698 I will just arrest you. 562 00:33:14,618 --> 00:33:16,495 Well, I'll take... Obviously, I will take it. 563 00:33:16,870 --> 00:33:19,206 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 564 00:33:26,088 --> 00:33:27,715 [INDISTINCT CHATTER ON PA] 565 00:33:44,273 --> 00:33:46,024 [INDISTINCT CHATTER ON RADIO] 566 00:33:54,658 --> 00:33:55,659 Buenos dĂ­as. 567 00:33:59,455 --> 00:34:00,975 [SPEAKING SPANISH] Anything to declare? 568 00:34:01,039 --> 00:34:02,498 [IN ENGLISH] Uh, no. 569 00:34:02,499 --> 00:34:03,500 [CHIRPS] 570 00:34:09,757 --> 00:34:10,758 Gracias. 571 00:34:13,761 --> 00:34:14,845 [CHIRPS] 572 00:34:15,929 --> 00:34:17,847 [SQUAWKING] 573 00:34:17,848 --> 00:34:19,391 Stop! Stop, sir! 574 00:34:20,267 --> 00:34:21,267 What was that? 575 00:34:21,268 --> 00:34:22,686 What is in your bag? Show me now. 576 00:34:25,355 --> 00:34:28,400 Okay, I was going to speak with someone about this. 577 00:34:32,321 --> 00:34:36,158 To cut a long story short, I want to claim asylum for him. 578 00:34:37,284 --> 00:34:38,285 Asylum? 579 00:34:38,869 --> 00:34:40,579 Yes, uh, in a zoo. 580 00:34:42,372 --> 00:34:43,373 [CHIRPS] 581 00:34:44,750 --> 00:34:45,792 Okay. 582 00:34:45,793 --> 00:34:46,877 You can take him. 583 00:34:47,878 --> 00:34:49,796 But you must pay import fee. 584 00:34:49,797 --> 00:34:50,922 Dollars only. 585 00:34:50,923 --> 00:34:52,758 - Dollars? - $50. 586 00:34:53,258 --> 00:34:54,383 Oh. I... 587 00:34:54,384 --> 00:34:55,843 I don't have $50. 588 00:34:55,844 --> 00:34:57,094 How much do you have? 589 00:34:57,095 --> 00:34:58,180 Um... 590 00:34:58,931 --> 00:35:00,224 Oh, yeah. Uh, none. 591 00:35:01,183 --> 00:35:02,434 So you cannot take him. 592 00:35:03,310 --> 00:35:04,435 Really? 593 00:35:04,436 --> 00:35:06,355 Oh, that's... 594 00:35:07,105 --> 00:35:08,564 Well, I tried my best. 595 00:35:08,565 --> 00:35:12,235 Uh... That's... I suppose if I can't take him, then... 596 00:35:12,236 --> 00:35:13,862 Damn, that's so sad. 597 00:35:14,738 --> 00:35:16,322 Oh, well. Um... 598 00:35:16,323 --> 00:35:18,492 Sorry, little fella. Um... 599 00:35:18,951 --> 00:35:20,494 I'm afraid it's adiĂłs. 600 00:35:22,246 --> 00:35:24,289 Hey. What is his name? 601 00:35:25,249 --> 00:35:26,249 Peter. 602 00:35:26,250 --> 00:35:28,293 - Peter Penguin? - Yeah. 603 00:35:30,087 --> 00:35:31,796 - Okay, you can take him. - It's okay. 604 00:35:31,797 --> 00:35:33,089 I know you have your job to do. 605 00:35:33,090 --> 00:35:34,549 Please, you take Peter. 606 00:35:34,550 --> 00:35:36,425 I don't want to get into trouble, honestly, it's fine. 607 00:35:36,426 --> 00:35:38,470 - You take Peter. - It's okay. 608 00:35:38,971 --> 00:35:40,555 Take the fucking penguin. 609 00:35:40,556 --> 00:35:42,182 I don't want him. 610 00:35:42,850 --> 00:35:43,850 I will arrest you. 611 00:35:43,851 --> 00:35:46,227 On what charge... For Christ's sakes! 612 00:35:46,228 --> 00:35:47,354 Come on, Peter. 613 00:35:48,480 --> 00:35:50,315 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 614 00:35:51,233 --> 00:35:52,359 Buenas tardes. 615 00:35:59,575 --> 00:36:01,451 BUCKLE: Ah, Michell! 616 00:36:02,536 --> 00:36:04,996 - Just the chap I wanted to see. - Headmaster, I was hoping to... 617 00:36:04,997 --> 00:36:06,539 Now, I'm painfully aware 618 00:36:06,540 --> 00:36:09,501 that we've yet to have that chat about targets. 619 00:36:10,002 --> 00:36:13,504 You know where we want the boys to be in terms of performance. 620 00:36:13,505 --> 00:36:14,922 - Yeah. - Are you all right? 621 00:36:14,923 --> 00:36:17,216 Yeah, sorry, I just saw a bird of prey. 622 00:36:17,217 --> 00:36:19,845 I can't tell if it's a kite or an eagle. 623 00:36:21,096 --> 00:36:22,097 Can't see a thing. 624 00:36:22,764 --> 00:36:24,432 Well, it's quite simple. 625 00:36:24,433 --> 00:36:27,143 Your job is to get the boys up to O-level standard. 626 00:36:27,144 --> 00:36:29,812 And as far as I can see, they are some way off. 627 00:36:29,813 --> 00:36:31,481 - Mm-hm. - [CHIRPS] 628 00:36:32,441 --> 00:36:34,692 You have a passion for our feathered friends, have you? 629 00:36:34,693 --> 00:36:35,693 Uh... 630 00:36:36,153 --> 00:36:37,737 I dabble. Yeah. 631 00:36:37,738 --> 00:36:40,573 Ah. Right. Well, your boys, 632 00:36:40,574 --> 00:36:42,409 they have to pull their socks up. 633 00:36:43,327 --> 00:36:45,453 And quite frankly, Michell, so do you. 634 00:36:45,454 --> 00:36:46,663 Mm? 635 00:36:47,205 --> 00:36:48,372 Loud and clear. 636 00:36:48,373 --> 00:36:50,416 Good. Well, off you go. 637 00:36:50,417 --> 00:36:51,501 Cheers. 638 00:36:53,587 --> 00:36:54,838 [CHIRPS] 639 00:36:57,591 --> 00:36:58,799 BUCKLE: Huh. 640 00:36:58,800 --> 00:37:00,800 [IN SPANISH] It doesn't matter where I got it from, 641 00:37:01,720 --> 00:37:06,016 the fact is I have it and it will be better off with you. 642 00:37:07,309 --> 00:37:11,855 It needs to go to a zoo. You are a zoo. 643 00:37:13,273 --> 00:37:14,899 I can't look after it, 644 00:37:14,900 --> 00:37:17,611 so you have to take it off my hands. 645 00:37:18,278 --> 00:37:19,655 [SQUAWKS] 646 00:37:20,197 --> 00:37:22,740 I can't tell you where I'm calling from, 647 00:37:22,741 --> 00:37:24,117 it's very sensitive. 648 00:37:25,202 --> 00:37:29,580 Okay, just give the head keeper a simple message. 649 00:37:29,581 --> 00:37:32,291 Tell him I have the penguin, 650 00:37:32,292 --> 00:37:34,919 and if he doesn't take the penguin, 651 00:37:34,920 --> 00:37:36,922 I will kill the penguin. 652 00:37:39,716 --> 00:37:42,134 Tell him it's The Penguin Man. 653 00:37:42,135 --> 00:37:44,261 Sorry, one more thing. 654 00:37:44,262 --> 00:37:46,640 What kind of fish do penguins eat? 655 00:37:47,683 --> 00:37:49,476 ARGENTINIAN SARDINES 656 00:37:52,062 --> 00:37:53,730 [IN ENGLISH] Here you go. Smell this. 657 00:37:54,982 --> 00:37:55,983 Smell this. 658 00:37:57,275 --> 00:37:58,402 I'll take that as a no. 659 00:38:02,280 --> 00:38:03,281 [IN SPANISH] Sleep here. 660 00:38:05,450 --> 00:38:06,451 [IN ENGLISH] What? 661 00:38:08,578 --> 00:38:09,621 It's because you smell. 662 00:38:10,455 --> 00:38:11,498 Good night. 663 00:38:19,589 --> 00:38:21,591 [LIVELY CHATTER] 664 00:38:29,474 --> 00:38:30,475 TOM: Here we go. 665 00:38:31,143 --> 00:38:32,894 [BELL DINGING] 666 00:38:37,024 --> 00:38:39,775 Well, here you are. 667 00:38:39,776 --> 00:38:41,444 This is your area for now. 668 00:38:41,445 --> 00:38:43,697 Bathroom at night, terrace in the day. 669 00:38:44,531 --> 00:38:45,574 Yeah. 670 00:38:46,992 --> 00:38:48,035 Um... 671 00:38:50,037 --> 00:38:50,953 [CHIRPS] 672 00:38:50,954 --> 00:38:52,039 TOM: No? 673 00:38:52,664 --> 00:38:55,291 You know, fussy eaters 674 00:38:55,292 --> 00:38:58,211 eventually become food 675 00:38:59,254 --> 00:39:00,630 for less fussy eaters. 676 00:39:01,214 --> 00:39:05,010 So, eat here and shit here. 677 00:39:06,303 --> 00:39:08,513 [SPEAKING SPANISH] 678 00:39:13,810 --> 00:39:14,811 [SIGHS] 679 00:39:22,944 --> 00:39:23,945 [CHIRPS] 680 00:39:27,783 --> 00:39:32,454 [IN ENGLISH] "To be, or not to be, that is the question." 681 00:39:33,830 --> 00:39:36,792 In other words, should I be here or not be here? 682 00:39:39,086 --> 00:39:42,046 "Whether 'tis nobler in the mind to suffer 683 00:39:42,047 --> 00:39:45,549 The slings and arrows of outrageous fortune..." 684 00:39:45,550 --> 00:39:47,635 [IN SPANISH] Tell me where they are, fat tie. 685 00:39:47,636 --> 00:39:50,388 TOM: [IN ENGLISH] ...or to take arms against a sea of troubles 686 00:39:50,931 --> 00:39:52,265 "by opposing, end them." 687 00:39:53,433 --> 00:39:54,518 A sea of troubles. 688 00:39:55,435 --> 00:39:56,728 [IN SPANISH] Socialist rat! 689 00:39:57,771 --> 00:39:59,688 [IN ENGLISH] ...an example of a sea of troubles? 690 00:39:59,689 --> 00:40:01,440 [IN SPANISH] Speak or we'll torture you. 691 00:40:01,441 --> 00:40:03,985 [IN ENGLISH] Okay, LĂłpez, DomĂ­nguez, what's going on? 692 00:40:05,362 --> 00:40:06,529 Nothing, sir. 693 00:40:06,530 --> 00:40:07,823 What are you doing to Diego? 694 00:40:08,573 --> 00:40:09,699 It's just a game. 695 00:40:11,076 --> 00:40:12,953 We're soldiers and he's Montoneros. 696 00:40:13,829 --> 00:40:17,249 My father says we fight a war with the socialist pigs. 697 00:40:18,542 --> 00:40:19,959 So we just play. 698 00:40:19,960 --> 00:40:22,504 We're the soldiers and he's Montoneros. 699 00:40:23,046 --> 00:40:25,256 Right? Huh? [LAUGHS] 700 00:40:25,257 --> 00:40:26,715 VICTOR: [IN SPANISH] Tell us where they are 701 00:40:26,716 --> 00:40:27,716 or we'll kill you. 702 00:40:27,717 --> 00:40:29,010 [IN ENGLISH] Untie him now. 703 00:40:31,555 --> 00:40:35,267 We need to stop relying on the present tense. 704 00:40:36,017 --> 00:40:37,060 It's lazy. 705 00:40:37,811 --> 00:40:41,690 So, Ramiro, I am a socialist pig. 706 00:40:42,315 --> 00:40:43,732 Can you give me a couple of first-person 707 00:40:43,733 --> 00:40:45,110 past tenses, please? 708 00:40:46,570 --> 00:40:47,571 I was... 709 00:40:48,905 --> 00:40:51,449 I have been, and I used to be a socialist pig. 710 00:40:53,952 --> 00:40:55,161 Good. 711 00:40:55,162 --> 00:40:56,246 Now, from a... 712 00:40:56,830 --> 00:40:58,414 For the purposes of this exercise, 713 00:40:58,415 --> 00:41:02,084 a socialist pig's point of view, of course, 714 00:41:02,085 --> 00:41:06,797 Ramiro's father would be, let's say, no offense, 715 00:41:06,798 --> 00:41:08,842 uh, a fascist brute. 716 00:41:10,051 --> 00:41:11,344 Yeah, let's use that. 717 00:41:13,597 --> 00:41:15,472 Uh, Diego, as the nominated socialist pig, 718 00:41:15,473 --> 00:41:17,475 can you throw in a future perfect, please? 719 00:41:18,727 --> 00:41:21,479 Ramiro's father was, has been, 720 00:41:22,856 --> 00:41:26,150 and will have been a fascist brute. 721 00:41:26,151 --> 00:41:28,152 [LAUGHTER] 722 00:41:28,153 --> 00:41:29,529 Excellent. Yeah. 723 00:41:30,322 --> 00:41:32,616 See what you can achieve when you apply yourselves? 724 00:41:36,119 --> 00:41:38,079 450... 725 00:41:38,830 --> 00:41:40,040 500,000. 726 00:41:40,707 --> 00:41:42,666 So your first month wages. 727 00:41:42,667 --> 00:41:44,669 Two and half million pesos. 728 00:41:48,131 --> 00:41:50,800 Argentina, where everyone's a millionaire. 729 00:41:54,554 --> 00:41:57,098 So, you must spend all of it straight away, yes? 730 00:41:57,641 --> 00:41:59,808 It is important you buy lots of things, 731 00:41:59,809 --> 00:42:02,312 then you bring them back to me to show me. 732 00:42:03,480 --> 00:42:05,272 I'll be sure to have a good look round. 733 00:42:05,273 --> 00:42:06,399 You can count on it. 734 00:42:07,108 --> 00:42:09,110 [TANGO MUSIC PLAYING] 735 00:42:13,406 --> 00:42:15,367 [INDISTINCT CHATTER] 736 00:42:34,803 --> 00:42:35,803 Muchas gracias. 737 00:42:36,137 --> 00:42:37,264 [SPEAKS SPANISH] 738 00:42:48,942 --> 00:42:50,025 Oh. 739 00:42:50,026 --> 00:42:53,445 [IN SPANISH] Hello. You deliver fish to St George's. 740 00:42:53,446 --> 00:42:54,989 Hello, how are you? 741 00:42:54,990 --> 00:42:56,533 Good. And yourself? 742 00:42:57,242 --> 00:43:00,620 - Good. What do you need? - A kilo of sprats, please. 743 00:43:07,377 --> 00:43:08,627 [IN ENGLISH] You have been shopping, señor? 744 00:43:08,628 --> 00:43:10,755 Yes, a few bits and bobs. 745 00:43:11,631 --> 00:43:13,215 Make sure you drive a hard bargain. 746 00:43:13,216 --> 00:43:16,594 In this life, nobody gets what they deserve. 747 00:43:17,804 --> 00:43:20,682 They only get what they negotiate. 748 00:43:24,227 --> 00:43:26,062 So, uh, how much? 749 00:43:26,688 --> 00:43:28,565 No, please. On the house. 750 00:43:29,190 --> 00:43:30,859 - Gracias. - De nada. 751 00:43:32,485 --> 00:43:33,737 [SPEAKING SPANISH] 752 00:43:36,281 --> 00:43:38,533 The penguin is still alive. 753 00:43:39,492 --> 00:43:42,495 Yes, this is The Penguin Man. 754 00:43:43,246 --> 00:43:47,041 No, I have no wish to harm the penguin. 755 00:43:47,042 --> 00:43:51,462 But if I cannot talk to the head keeper about him, 756 00:43:51,463 --> 00:43:53,423 his safety cannot be assured. 757 00:43:55,592 --> 00:43:57,926 Saturday? Yes, I can come then. 758 00:43:57,927 --> 00:43:59,179 Thank you. 759 00:44:00,263 --> 00:44:01,389 [SIGHS] 760 00:44:06,603 --> 00:44:08,063 [IN ENGLISH] Pack of playing cards. 761 00:44:08,563 --> 00:44:10,356 Dart board, uh, three darts, 762 00:44:10,357 --> 00:44:12,524 which was all they had, but all you need, 763 00:44:12,525 --> 00:44:15,153 and a long shoehorn, which I can highly recommend. 764 00:44:15,904 --> 00:44:17,196 A shoehorn? 765 00:44:17,197 --> 00:44:19,823 Yeah. If you're over 50 and you wear slip-ons, 766 00:44:19,824 --> 00:44:21,076 it'll change your life. 767 00:44:21,785 --> 00:44:23,370 You never have to bend over again. 768 00:44:24,871 --> 00:44:26,163 Shoe-wise. 769 00:44:26,164 --> 00:44:28,124 - Is that it? - Yeah. 770 00:44:28,958 --> 00:44:30,459 What is that? 771 00:44:30,460 --> 00:44:33,463 That's just a pair of shoes and some sprats. 772 00:44:33,963 --> 00:44:35,255 Sprats? 773 00:44:35,256 --> 00:44:37,384 Yeah, I like sprats. 774 00:44:38,593 --> 00:44:40,969 You have to spend all of it, don't you understand? 775 00:44:40,970 --> 00:44:42,721 Well, I thought I'd spend some this month 776 00:44:42,722 --> 00:44:44,098 and then save the rest till next month 777 00:44:44,099 --> 00:44:45,849 when I find something I really want. 778 00:44:45,850 --> 00:44:47,935 You don't listen to what I say. 779 00:44:47,936 --> 00:44:49,603 By Monday, that money I gave you 780 00:44:49,604 --> 00:44:51,731 will be worth half of what it is now. 781 00:44:53,024 --> 00:44:54,149 Really? 782 00:44:54,150 --> 00:44:55,902 You will have to go shopping again. 783 00:44:57,362 --> 00:44:59,155 - Fine. - Okay. 784 00:44:59,906 --> 00:45:01,616 I can give you a pair of socks for it. 785 00:45:02,200 --> 00:45:03,201 For what? 786 00:45:03,993 --> 00:45:05,245 The shoehorn. 787 00:45:05,787 --> 00:45:06,787 Nuh. 788 00:45:06,788 --> 00:45:08,122 Okay. 789 00:45:08,123 --> 00:45:10,750 Two pair of socks, orange color. 790 00:45:19,259 --> 00:45:20,260 Final offer. 791 00:45:23,012 --> 00:45:24,055 Look. 792 00:45:25,765 --> 00:45:26,766 MARÍA: Hello! 793 00:45:27,016 --> 00:45:29,310 Ah. Okay. Okay. Uh... 794 00:45:29,727 --> 00:45:31,479 Keep that out and that shut. 795 00:45:32,063 --> 00:45:34,441 Although I suppose it's all the same thing to you, isn't it? 796 00:45:35,442 --> 00:45:36,901 Just a minute! [CLEARS THROAT] 797 00:45:42,949 --> 00:45:44,826 [MARÍA SPEAKING SPANISH] 798 00:45:46,035 --> 00:45:47,411 - Hello. - MARÍA: Hello. 799 00:45:47,412 --> 00:45:48,871 This is my granddaughter SofĂ­a. 800 00:45:48,872 --> 00:45:50,831 Oh. Granddaughter, wow. 801 00:45:50,832 --> 00:45:53,834 Yeah. I think we met before briefly 802 00:45:53,835 --> 00:45:56,463 when I didn't hear what she was saying. 803 00:45:59,048 --> 00:46:01,168 But I don't really need any cleaning today, thank you. 804 00:46:01,593 --> 00:46:03,595 MARÍA: Do you want us to lose our jobs? 805 00:46:04,679 --> 00:46:07,639 TOM: Uh, okay, well maybe just a quick swish around the kitchen. 806 00:46:07,640 --> 00:46:11,059 You must open the curtain. It's very dark and sad in here. 807 00:46:11,060 --> 00:46:13,854 No, no, I don't like the sunshine. 808 00:46:13,855 --> 00:46:16,148 - These are yours? - Yes, why? 809 00:46:16,149 --> 00:46:18,109 I don't know, they look very old-fashioned. 810 00:46:18,902 --> 00:46:20,819 [LAUGHS] Yeah, no, some people confuse 811 00:46:20,820 --> 00:46:22,529 - fashion with style... - [TAPPING] 812 00:46:22,530 --> 00:46:24,991 - which is of course timeless. - What is that? 813 00:46:25,825 --> 00:46:26,992 It's just some boys throwing stuff. 814 00:46:26,993 --> 00:46:28,076 What is this? 815 00:46:28,077 --> 00:46:30,162 That's a lot of questions. 816 00:46:30,163 --> 00:46:31,956 That's, uh, some... 817 00:46:35,293 --> 00:46:36,794 - Shit. - Whose is it? 818 00:46:37,712 --> 00:46:39,838 Uh, well, it's not mine. [LAUGHS] 819 00:46:39,839 --> 00:46:42,174 I'd definitely be seeing a doctor if that was... 820 00:46:42,175 --> 00:46:43,468 It's bird shit. 821 00:46:44,052 --> 00:46:45,970 Bird shit? It's a big bird. 822 00:46:46,971 --> 00:46:48,473 Yes, it is a big bird. 823 00:46:49,682 --> 00:46:50,683 Um... 824 00:46:54,145 --> 00:46:55,396 Because it's a penguin. 825 00:46:58,358 --> 00:46:59,359 It's penguin shit. 826 00:47:03,154 --> 00:47:05,364 [MARÍA SPEAKING SPANISH] 827 00:47:05,365 --> 00:47:07,074 [IN ENGLISH] What is he doing here? 828 00:47:07,075 --> 00:47:09,785 I found him in Punta del Este covered in oil. 829 00:47:09,786 --> 00:47:11,870 I cleaned him up and brought him back here. 830 00:47:11,871 --> 00:47:13,747 - MARÍA: Why? - To take him to the zoo. 831 00:47:13,748 --> 00:47:15,624 I tried to release the bloody thing into the sea, 832 00:47:15,625 --> 00:47:16,834 but it wouldn't go. 833 00:47:17,335 --> 00:47:20,045 [SOFÍA EXCLAIMS] 834 00:47:20,046 --> 00:47:21,339 [SOFÍA LAUGHS] 835 00:47:24,342 --> 00:47:25,634 Does he have a name? 836 00:47:25,635 --> 00:47:27,261 TOM: Well, I flirted with Peter, 837 00:47:27,262 --> 00:47:30,806 but I prefer just The Penguin. 838 00:47:30,807 --> 00:47:32,641 No, he must have a name. 839 00:47:32,642 --> 00:47:34,059 I know. 840 00:47:34,060 --> 00:47:36,270 We should call him Juan Salvador Gaviota. 841 00:47:36,271 --> 00:47:39,064 He reminds me to the main character of that book, 842 00:47:39,065 --> 00:47:41,066 a seagull who must learn to fly. 843 00:47:41,067 --> 00:47:43,277 Salvador. It mean savior. It's a good name. 844 00:47:43,278 --> 00:47:46,530 Ah. Well, Juan Salvador Gaviota it is. 845 00:47:46,531 --> 00:47:48,949 It's just Juan Salvador. It's okay. 846 00:47:48,950 --> 00:47:52,286 Well, if I can keep him alive long enough to get him to a zoo, 847 00:47:52,287 --> 00:47:53,453 I'll consider it a job done. 848 00:47:53,454 --> 00:47:54,580 - Keep alive? - TOM: Yeah. 849 00:47:54,581 --> 00:47:55,832 I've been trying to feed him. 850 00:47:57,250 --> 00:47:59,210 He hasn't eaten a thing since I found him. 851 00:48:01,045 --> 00:48:02,088 [SPEAKS SPANISH] 852 00:48:02,630 --> 00:48:03,922 [IN ENGLISH] Yeah, I did try that. 853 00:48:03,923 --> 00:48:05,133 Let me try. 854 00:48:07,218 --> 00:48:09,678 And why do you want to lock him up in the zoo? 855 00:48:09,679 --> 00:48:11,972 Well, it's not a case of wanting to lock him up, is it? 856 00:48:11,973 --> 00:48:13,098 It's just... 857 00:48:13,099 --> 00:48:15,142 I want to put him somewhere he can be taken care of, 858 00:48:15,143 --> 00:48:18,980 and now that's generally regarded as a zoo, so... 859 00:48:19,522 --> 00:48:22,065 - Just obeying the rules. - And you always obey the rules. 860 00:48:22,066 --> 00:48:23,692 Hang on a second. I'm the one that rescued him. 861 00:48:23,693 --> 00:48:26,153 So now you have a responsibility towards him. 862 00:48:26,154 --> 00:48:27,237 - TOM: Oh. - [MARÍA LAUGHS] 863 00:48:27,238 --> 00:48:28,822 She really is your granddaughter, isn't she? 864 00:48:28,823 --> 00:48:29,948 [LAUGHS] 865 00:48:29,949 --> 00:48:32,826 TOM: Sometimes in life, SofĂ­a, things don't work out 866 00:48:32,827 --> 00:48:34,536 quite the way you want them to, 867 00:48:34,537 --> 00:48:38,790 and you have to take measures which aren't ideal. 868 00:48:38,791 --> 00:48:40,959 You should be a spokesman for the military. 869 00:48:40,960 --> 00:48:42,878 TOM: Right. Just for the record, 870 00:48:42,879 --> 00:48:45,130 fascism is one of my least favorite things. 871 00:48:45,131 --> 00:48:47,591 Really? I haven't seen you in any march recently. 872 00:48:47,592 --> 00:48:50,677 Because I'm a teacher, and this is not my country. 873 00:48:50,678 --> 00:48:53,805 And you are happy to take work and money from this... 874 00:48:53,806 --> 00:48:56,308 I've learned to keep that out, that shut 875 00:48:56,309 --> 00:48:58,602 and that's served me quite well so far. 876 00:48:58,603 --> 00:49:01,730 Well, I'm a cleaner and I speak out with this 877 00:49:01,731 --> 00:49:03,565 about the bullshit I smell with this. 878 00:49:03,566 --> 00:49:05,860 [SPEAKING SPANISH] 879 00:49:06,736 --> 00:49:07,736 SOFÍA: [IN ENGLISH] When bad people 880 00:49:07,737 --> 00:49:09,072 do bad things, I expect it. 881 00:49:09,364 --> 00:49:11,698 When good people do nothing, 882 00:49:11,699 --> 00:49:14,242 I just want to fucking punch them in the face. 883 00:49:14,243 --> 00:49:15,827 [SPEAKING SPANISH] 884 00:49:15,828 --> 00:49:17,789 [IN ENGLISH] No, wait, please. Both of you. 885 00:49:18,581 --> 00:49:21,042 Stay. Stay and have some lunch. 886 00:49:22,001 --> 00:49:23,001 Why? 887 00:49:23,002 --> 00:49:24,128 Because... 888 00:49:24,754 --> 00:49:29,092 I haven't had a good argument in a very long time, and, uh... 889 00:49:30,176 --> 00:49:31,177 Well, I miss it. 890 00:49:32,303 --> 00:49:35,682 So stay. I'll make you sausage mash and onion gravy. 891 00:49:36,474 --> 00:49:38,767 Good imperialist British food, 892 00:49:38,768 --> 00:49:41,062 foisted mercilessly upon the colonies. 893 00:49:41,604 --> 00:49:42,605 [CHUCKLES] 894 00:49:43,898 --> 00:49:45,858 [LIVELY CHATTER] 895 00:49:46,693 --> 00:49:49,070 [WOMEN SPEAKING SPANISH CHEERFULLY] 896 00:49:53,032 --> 00:49:54,991 TOM: [IN ENGLISH] Wait, he's eating. 897 00:49:54,992 --> 00:49:56,703 - How did you do that? - [LAUGHS] 898 00:49:58,496 --> 00:50:00,039 Now he won't die. [LAUGHS] 899 00:50:01,040 --> 00:50:02,040 TOM: Good. 900 00:50:02,041 --> 00:50:04,042 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 901 00:50:04,043 --> 00:50:05,502 [BOTH LAUGH] 902 00:50:05,503 --> 00:50:08,380 - You just need to be his friend. - TOM: Ah. Yes, of course. 903 00:50:08,381 --> 00:50:10,006 [SPEAKS SPANISH] 904 00:50:10,007 --> 00:50:11,383 - TOM: [IN ENGLISH] Okay. - Here. 905 00:50:11,384 --> 00:50:12,510 TOM: Let's have a go. 906 00:50:13,094 --> 00:50:15,554 - [SQUAWKS] - MARÍA: Juan Salvador! 907 00:50:15,555 --> 00:50:18,641 You know, I used to be young and idealistic like you, SofĂ­a. 908 00:50:20,184 --> 00:50:22,937 But, uh... life changes you. 909 00:50:24,439 --> 00:50:26,524 Then I look forward to being old and cynical. 910 00:50:31,028 --> 00:50:32,321 [SOFÍA LAUGHS] 911 00:50:35,116 --> 00:50:37,243 [LIVELY CHATTER] 912 00:50:44,959 --> 00:50:45,960 Mm. 913 00:50:47,086 --> 00:50:48,463 [LIVELY CHATTER] 914 00:51:10,109 --> 00:51:12,320 - [LIVELY CHATTER] - [PLEASANT MUSIC CONTINUING] 915 00:51:23,664 --> 00:51:27,043 [LIVELY CHATTER] 916 00:51:32,131 --> 00:51:34,133 [CHATTER ECHOING] 917 00:51:41,265 --> 00:51:43,810 [WHIMSICAL MUSIC PLAYING] 918 00:51:49,398 --> 00:51:52,776 Fusion is when two atoms collide 919 00:51:52,777 --> 00:51:56,656 to create an even heavier atom. 920 00:52:03,579 --> 00:52:04,622 TOM: Hola. 921 00:52:07,375 --> 00:52:09,794 [LIVELY CHATTER] 922 00:52:20,263 --> 00:52:21,137 [CHIRPS] 923 00:52:21,138 --> 00:52:22,265 [SPEAKING SPANISH] 924 00:52:25,935 --> 00:52:26,936 [CHIRPS] 925 00:52:27,353 --> 00:52:29,646 [BOYS MURMURING] 926 00:52:29,647 --> 00:52:30,689 TOM: [IN ENGLISH] Now, 927 00:52:30,690 --> 00:52:32,148 "I must go down To the sea again 928 00:52:32,149 --> 00:52:34,109 "To the lonely sea and sky" 929 00:52:34,110 --> 00:52:37,363 "And all I ask is a tall ship A star to steer her by." 930 00:52:37,989 --> 00:52:40,116 What does John Masefield mean by that? 931 00:52:40,783 --> 00:52:41,908 Igor. 932 00:52:41,909 --> 00:52:44,370 Sir, you have a pingĂŒino on your desk. 933 00:52:44,954 --> 00:52:48,666 English, please. It's a penguin, and his name is Juan Salvador. 934 00:52:49,458 --> 00:52:51,585 Why do you have a penguin on your desk? 935 00:52:51,586 --> 00:52:54,547 To get you all to pay attention. And I think it's worked. 936 00:52:55,089 --> 00:52:56,214 Yes, Walter. 937 00:52:56,215 --> 00:52:58,049 But where did you get the penguin from, sir? 938 00:52:58,050 --> 00:52:59,135 TOM: I found him. 939 00:53:00,011 --> 00:53:02,596 And let's just keep this between ourselves for the time being. 940 00:53:02,597 --> 00:53:04,765 If anyone finds out, he'll be confiscated. 941 00:53:05,641 --> 00:53:06,850 Look, I'll make you a deal. 942 00:53:06,851 --> 00:53:08,810 If you spend the rest of this lesson 943 00:53:08,811 --> 00:53:11,355 helping me figure out what this poem actually means, 944 00:53:12,106 --> 00:53:14,901 then I'll let you all feed him some fish at lunchtime. 945 00:53:15,610 --> 00:53:16,611 Deal? 946 00:53:18,029 --> 00:53:19,322 Well, go on, nod your heads. 947 00:53:21,490 --> 00:53:22,616 Juan Salvador, deal? 948 00:53:22,617 --> 00:53:23,867 [CHIRPS] 949 00:53:23,868 --> 00:53:25,369 Yes, yes, he's okay with that. 950 00:53:25,953 --> 00:53:28,372 All right, so, concentration from now on, please. 951 00:53:29,957 --> 00:53:31,291 [BOYS MURMURING] 952 00:53:31,292 --> 00:53:32,418 Right. 953 00:53:35,755 --> 00:53:37,924 "And the wheel's kick and the wind's song 954 00:53:38,633 --> 00:53:40,926 and the white sail's shaking 955 00:53:40,927 --> 00:53:43,095 and a grey mist on the sea's face 956 00:53:43,971 --> 00:53:45,514 "and a grey dawn breaking." 957 00:53:46,641 --> 00:53:48,392 Sea Fever, by John Masefield. 958 00:53:49,644 --> 00:53:50,770 One of my favorites. 959 00:53:51,854 --> 00:53:53,064 But, uh, what's it about? 960 00:53:54,106 --> 00:53:55,941 I'll give you a clue. Yes, Igor. 961 00:53:55,942 --> 00:53:57,484 Can we put the penguin in a box? 962 00:53:57,485 --> 00:53:59,486 - No. - Can we take it for a bike ride? 963 00:53:59,487 --> 00:54:01,404 - No. - Can we put him in the pool? 964 00:54:01,405 --> 00:54:03,949 BOYS: Yes, please, sir! 965 00:54:03,950 --> 00:54:05,742 Sir, the penguin came from the sea. 966 00:54:05,743 --> 00:54:06,910 Just like the poem. 967 00:54:06,911 --> 00:54:08,495 Maybe he would like to swim in the pool. 968 00:54:08,496 --> 00:54:09,579 Yeah, please. 969 00:54:09,580 --> 00:54:11,373 No, we're not going to put the penguin in the pool. 970 00:54:11,374 --> 00:54:12,457 BOY: Why not? 971 00:54:12,458 --> 00:54:13,834 Because it's against the rules. 972 00:54:14,418 --> 00:54:15,419 Yes, um... 973 00:54:17,296 --> 00:54:18,381 Ramiro's correct. 974 00:54:19,590 --> 00:54:21,968 So, the poem. A clue. 975 00:54:22,802 --> 00:54:27,014 It's not just about ships, and it's not just about the sea. 976 00:54:27,765 --> 00:54:28,933 Any ideas? 977 00:54:31,560 --> 00:54:32,853 Come on, concentrate. 978 00:54:34,522 --> 00:54:38,191 Think of Juan Salvador, the wide ocean before him, 979 00:54:38,192 --> 00:54:40,069 just going wherever the wind takes him. 980 00:54:44,323 --> 00:54:47,410 - Diego. - Is it a metaphor, sir? 981 00:54:47,952 --> 00:54:50,746 Very good. A metaphor. For what? 982 00:54:52,289 --> 00:54:53,290 To be free. 983 00:54:53,833 --> 00:54:56,002 Mm. Yes. Very good. Freedom. 984 00:54:58,379 --> 00:54:59,463 Freedom! 985 00:55:01,632 --> 00:55:02,717 Freedom from what? 986 00:55:03,217 --> 00:55:04,552 What do we mean by freedom? 987 00:55:06,012 --> 00:55:08,639 Freedom from... idiots? 988 00:55:10,224 --> 00:55:11,225 From school? 989 00:55:13,310 --> 00:55:14,729 Freedom from tyranny? 990 00:55:18,149 --> 00:55:19,150 From yourself? 991 00:55:21,193 --> 00:55:24,612 [BOYS SPEAKING SPANISH] 992 00:55:24,613 --> 00:55:25,947 TOM: [IN ENGLISH] Okay, get the sprats. 993 00:55:25,948 --> 00:55:27,157 One at a time. 994 00:55:27,158 --> 00:55:28,658 Whoa, whoa, whoa, whoa. 995 00:55:28,659 --> 00:55:29,743 No, no, hey. 996 00:55:29,744 --> 00:55:32,412 Diego is in charge of feeding Juan Salvador. 997 00:55:32,413 --> 00:55:33,914 [SPEAKING SPANISH] 998 00:55:34,874 --> 00:55:35,874 [IN ENGLISH] Yeah. 999 00:55:35,875 --> 00:55:37,710 But why do you choose him? 1000 00:55:38,335 --> 00:55:39,754 Because I'm a dictator. 1001 00:55:41,130 --> 00:55:42,465 Give him the bucket. 1002 00:55:47,386 --> 00:55:49,013 [SPEAKING SPANISH] 1003 00:55:53,476 --> 00:55:55,478 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 1004 00:55:57,938 --> 00:55:59,982 [IN ENGLISH] Juan Salvador... He looks hungry. 1005 00:56:01,734 --> 00:56:03,276 [LAUGHTER] 1006 00:56:03,277 --> 00:56:04,737 [SPEAKING SPANISH] 1007 00:56:05,946 --> 00:56:08,616 - [PLEASANT MUSIC CONTINUING] - [LIVELY CHATTER] 1008 00:56:33,849 --> 00:56:35,058 Flashlights. 1009 00:56:35,059 --> 00:56:36,184 Oh, hello. 1010 00:56:36,185 --> 00:56:38,853 The bursar has a thing about flashlights. 1011 00:56:38,854 --> 00:56:40,063 Yes, yes, he does. 1012 00:56:40,064 --> 00:56:42,649 He also has a thing about shoehorns now, 1013 00:56:42,650 --> 00:56:44,400 if we're swapping bursar gossip. 1014 00:56:44,401 --> 00:56:46,027 - He's weird. - I know. 1015 00:56:46,028 --> 00:56:48,196 He prefers it that we are in the middle ages 1016 00:56:48,197 --> 00:56:49,739 and we barter everything. 1017 00:56:49,740 --> 00:56:51,533 [BOTH LAUGH] 1018 00:56:51,534 --> 00:56:53,827 Is that something I should be looking out for? 1019 00:56:53,828 --> 00:56:54,911 Some fresh figs. 1020 00:56:54,912 --> 00:56:57,247 My grandmother's favorite. Would you like? 1021 00:56:57,248 --> 00:56:58,374 Thank you. 1022 00:57:04,380 --> 00:57:06,339 And how is Juan Salvador? 1023 00:57:06,340 --> 00:57:08,550 He's, uh, very well. Yes. 1024 00:57:08,551 --> 00:57:11,886 Now he's started eating, he won't stop. 1025 00:57:11,887 --> 00:57:15,141 I was thinking maybe I could look after him. 1026 00:57:15,766 --> 00:57:18,685 And he don't have to go to the zoo. 1027 00:57:18,686 --> 00:57:20,436 I will be his mother. 1028 00:57:20,437 --> 00:57:21,646 [LAUGHS] 1029 00:57:21,647 --> 00:57:24,357 That's, uh... That's very kind, 1030 00:57:24,358 --> 00:57:26,819 but I do think the zoo is the best place for him. 1031 00:57:27,778 --> 00:57:29,864 - Would you think about it? - Sure. 1032 00:57:33,117 --> 00:57:33,950 Uh, uh... 1033 00:57:33,951 --> 00:57:37,912 By the way, I wanted to say I... I admired you the other day 1034 00:57:37,913 --> 00:57:39,455 for fighting your corner. 1035 00:57:39,456 --> 00:57:41,207 You showed great spirit. 1036 00:57:41,208 --> 00:57:44,419 My grandmother says this will get me into trouble. 1037 00:57:44,420 --> 00:57:46,754 You should listen to her, she's a wise woman. 1038 00:57:46,755 --> 00:57:49,425 She's been through a lot, losing a daughter and husband. 1039 00:57:50,092 --> 00:57:52,720 My grandfather? He lives in CĂłrdoba. 1040 00:57:54,054 --> 00:57:55,722 She told me he was dead. 1041 00:57:55,723 --> 00:58:00,143 Mm. Yeah, she says that because he left her for a fat woman. 1042 00:58:00,144 --> 00:58:01,936 [LAUGHS] 1043 00:58:01,937 --> 00:58:03,772 Anyway, I must go back to work. 1044 00:58:04,690 --> 00:58:05,690 - You come? - TOM: Uh, no, 1045 00:58:05,691 --> 00:58:09,068 I've got to get some more sprats from the fishmongers. Sorry. 1046 00:58:09,069 --> 00:58:11,113 [INDISTINCT CHATTER ON RADIO] 1047 00:58:13,407 --> 00:58:15,242 [VEHICLE APPROACHING] 1048 00:58:16,785 --> 00:58:17,870 [TIRES SCREECH] 1049 00:58:24,043 --> 00:58:25,628 [SHOUTING IN SPANISH] 1050 00:58:32,301 --> 00:58:34,053 [SOMBER MUSIC PLAYING] 1051 00:58:36,764 --> 00:58:37,848 Tom! 1052 00:58:38,474 --> 00:58:39,516 Tom! 1053 00:58:40,184 --> 00:58:41,185 [IN ENGLISH] Help me! 1054 00:58:42,311 --> 00:58:43,312 Tom! 1055 00:59:05,376 --> 00:59:06,835 [TIRES SCREECH] 1056 00:59:16,887 --> 00:59:18,681 [SOMBER MUSIC CONTINUING] 1057 00:59:31,694 --> 00:59:33,778 BUCKLE: They grabbed her off the street? 1058 00:59:33,779 --> 00:59:34,863 Yes. 1059 00:59:36,115 --> 00:59:37,573 MARÍA: Did she call out? 1060 00:59:37,574 --> 00:59:38,742 Um... 1061 00:59:39,410 --> 00:59:40,411 Yes. 1062 00:59:41,245 --> 00:59:43,663 And I was not there to help her. 1063 00:59:43,664 --> 00:59:46,458 But, sir, what did my sister say? 1064 00:59:47,835 --> 00:59:50,671 She cried out for help, I think. Uh... 1065 00:59:51,463 --> 00:59:54,300 I wanted to push through the crowd to help her, but... 1066 00:59:55,009 --> 00:59:56,551 there were too many people and... 1067 00:59:56,552 --> 00:59:59,763 As I say, it was all over very quickly. 1068 01:00:01,557 --> 01:00:02,683 I'm sorry. 1069 01:00:04,435 --> 01:00:07,020 TAPIO: So, what happens now, Mr. Timbuk? 1070 01:00:07,021 --> 01:00:09,898 Are you going to write to the authorities? 1071 01:00:10,524 --> 01:00:13,234 She's an employee of the college, after all. 1072 01:00:13,235 --> 01:00:14,986 MARÍA: Yes, she works for the college, sir. 1073 01:00:14,987 --> 01:00:16,612 Subcontractor, actually. 1074 01:00:16,613 --> 01:00:18,656 But the boys here have fathers 1075 01:00:18,657 --> 01:00:21,909 who can talk to the right person in the government to help us. 1076 01:00:21,910 --> 01:00:23,453 BUCKLE: Yes, yes, of course. 1077 01:00:23,454 --> 01:00:27,040 But the whole thing's become, well, rather complicated 1078 01:00:27,041 --> 01:00:29,417 by some news I received this morning. 1079 01:00:29,418 --> 01:00:31,419 It's bad news, actually. 1080 01:00:31,420 --> 01:00:34,964 The Montoneros have kidnapped the father of Mateo Simeone, 1081 01:00:34,965 --> 01:00:36,674 one of our sixth formers. 1082 01:00:36,675 --> 01:00:38,968 [LAUGHS] I think it's some kind of tit for tat 1083 01:00:38,969 --> 01:00:40,928 for all the government arrests lately. 1084 01:00:40,929 --> 01:00:43,681 Like SofĂ­a? No, no. 1085 01:00:43,682 --> 01:00:45,850 The two sides are not equal. 1086 01:00:45,851 --> 01:00:48,144 The Montoneros target a few. 1087 01:00:48,145 --> 01:00:51,647 But the government, they take thousands from the street. 1088 01:00:51,648 --> 01:00:52,940 BUCKLE: But the thing is, 1089 01:00:52,941 --> 01:00:55,234 señor Simeone is a parent representative 1090 01:00:55,235 --> 01:00:57,153 on the school's board of governors, 1091 01:00:57,154 --> 01:00:58,696 so we have to tread lightly. 1092 01:00:58,697 --> 01:01:00,907 Because he's more important than SofĂ­a? 1093 01:01:00,908 --> 01:01:02,408 BUCKLE: No, MarĂ­a, not at all. 1094 01:01:02,409 --> 01:01:03,659 Because the Montoneros 1095 01:01:03,660 --> 01:01:05,703 are demanding a ransom for his safe return 1096 01:01:05,704 --> 01:01:08,165 and the negotiations are ongoing. 1097 01:01:09,541 --> 01:01:11,085 It's a filthy business. 1098 01:01:11,960 --> 01:01:13,503 As I'm sure you can appreciate. 1099 01:01:13,504 --> 01:01:15,505 No, I do not appreciate it, sir. 1100 01:01:15,506 --> 01:01:16,756 SOFÍA'S BROTHER: Come on, come on. 1101 01:01:16,757 --> 01:01:18,925 We go now. Come on, let's go. 1102 01:01:18,926 --> 01:01:21,095 - [INDISTINCT CHATTER] - [SOMBER MUSIC PLAYING] 1103 01:01:23,013 --> 01:01:24,263 TOM: I don't get involved. 1104 01:01:24,264 --> 01:01:27,726 I didn't do anything because I don't do anything. 1105 01:01:28,977 --> 01:01:30,646 It wouldn't have any effect. 1106 01:01:31,855 --> 01:01:34,108 I can't prevent these things from happening. 1107 01:01:35,901 --> 01:01:38,612 If I'd been arrested as well, would that have helped? 1108 01:01:55,379 --> 01:01:57,714 And I was scared, okay? 1109 01:01:59,633 --> 01:02:00,634 I was scared. 1110 01:02:04,430 --> 01:02:06,347 - [KNOCKING ON DOOR] - TAPIO: Michell? 1111 01:02:06,348 --> 01:02:07,766 Are you in there? 1112 01:02:14,982 --> 01:02:16,607 - TOM: Hey. - Hey. 1113 01:02:16,608 --> 01:02:18,360 Do you have a penguin in there? 1114 01:02:19,653 --> 01:02:20,821 What are you talking about? 1115 01:02:21,488 --> 01:02:23,615 - A penguin. - A penguin? 1116 01:02:24,241 --> 01:02:25,284 A penguin. 1117 01:02:28,370 --> 01:02:29,413 Yes. 1118 01:02:33,459 --> 01:02:34,793 [LAUGHS] 1119 01:02:35,752 --> 01:02:37,086 How did you know? 1120 01:02:37,087 --> 01:02:38,672 I've been to Patagonia. 1121 01:02:39,465 --> 01:02:41,717 I could smell you, Mr. Penguin. 1122 01:02:43,385 --> 01:02:45,887 You know that if Mr. Timbuk finds out about him, 1123 01:02:45,888 --> 01:02:48,222 he's going to bring all hell over your head. 1124 01:02:48,223 --> 01:02:49,766 It had occurred to me. 1125 01:02:51,393 --> 01:02:53,270 TAPIO: You think he's listening to us? 1126 01:02:53,812 --> 01:02:55,438 No, he's an animal. 1127 01:02:55,439 --> 01:02:57,523 He just wants food and somewhere to sleep. 1128 01:02:57,524 --> 01:02:58,733 No, no, no, no. 1129 01:02:58,734 --> 01:03:01,819 You know, the penguins, they're very sensitive. 1130 01:03:01,820 --> 01:03:05,323 It's a common misconception that penguins have no empathy. 1131 01:03:05,324 --> 01:03:08,326 But I believe, at a certain strata, 1132 01:03:08,327 --> 01:03:11,538 he is aware he owes his life to you. 1133 01:03:13,790 --> 01:03:14,790 TOM: Hm. 1134 01:03:14,791 --> 01:03:16,668 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 1135 01:03:20,631 --> 01:03:22,256 [URINATING] 1136 01:03:22,257 --> 01:03:23,592 [SIGHS] 1137 01:03:24,885 --> 01:03:26,595 [FLUSHING] 1138 01:03:29,014 --> 01:03:30,307 [SIGHS] 1139 01:03:38,148 --> 01:03:39,525 [CHIRPING] 1140 01:03:41,860 --> 01:03:44,905 [LAUGHS] It's not an egg, you dozy berk. 1141 01:03:47,616 --> 01:03:48,992 It's a bar of soap. 1142 01:03:53,789 --> 01:03:56,875 - [BIRDS CHIRPING] - [PLEASANT MUSIC CONTINUING] 1143 01:03:57,709 --> 01:03:59,229 MAN ON RADIO: [IN SPANISH] In our plan, 1144 01:03:59,878 --> 01:04:03,214 true authority is most effective 1145 01:04:03,215 --> 01:04:05,551 when it is based on the principle of freedom... 1146 01:04:06,385 --> 01:04:07,427 [RADIO TURNS OFF] 1147 01:04:14,476 --> 01:04:15,727 [IN ENGLISH] Juan Salvador? 1148 01:04:23,694 --> 01:04:27,113 TAPIO: all these negative thoughts from my head. 1149 01:04:27,114 --> 01:04:29,199 It's not that I wish them any ill. 1150 01:04:30,367 --> 01:04:32,953 Annie and Alexei are both nice people. 1151 01:04:33,829 --> 01:04:36,707 But actually... 1152 01:04:37,749 --> 01:04:39,251 I do wish them ill. 1153 01:04:40,419 --> 01:04:44,589 I sometimes wish Alexei would meet with a fatal accident 1154 01:04:44,590 --> 01:04:47,384 and Annie would be sad and come back to me. 1155 01:04:48,510 --> 01:04:50,512 Does that make me a bad person? 1156 01:04:52,139 --> 01:04:54,349 I don't think... 1157 01:04:56,518 --> 01:04:57,853 [SIGHS] Uh... 1158 01:04:58,770 --> 01:05:00,229 I couldn't sleep. 1159 01:05:00,230 --> 01:05:02,983 I just needed to get this monkey off my chest. 1160 01:05:03,900 --> 01:05:05,444 You shouldn't have told him all that. 1161 01:05:06,403 --> 01:05:08,113 You know he can't keep a secret. 1162 01:05:09,781 --> 01:05:12,325 [LAUGHS] 1163 01:05:12,326 --> 01:05:13,702 Another joke? 1164 01:05:14,703 --> 01:05:16,788 No, he doesn't talk. 1165 01:05:17,914 --> 01:05:20,751 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 1166 01:05:41,271 --> 01:05:42,356 MARÍA: Hola. 1167 01:05:44,441 --> 01:05:45,442 MarĂ­a. 1168 01:05:46,276 --> 01:05:47,819 Why are you working today? 1169 01:05:48,111 --> 01:05:50,155 Uh, I prefer to be busy. 1170 01:05:51,823 --> 01:05:52,866 Hello. 1171 01:05:53,617 --> 01:05:55,911 Hola. Hola. 1172 01:05:57,079 --> 01:05:59,581 - Do you want a coffee? - Yes, thank you. 1173 01:06:00,540 --> 01:06:03,334 [SPEAKING SPANISH] 1174 01:06:03,335 --> 01:06:04,503 [IN ENGLISH] Come on. 1175 01:06:07,089 --> 01:06:08,422 MARÍA: SofĂ­a, 1176 01:06:08,423 --> 01:06:11,343 she lived with me since she was five years old. 1177 01:06:12,135 --> 01:06:14,679 Her mother gets sick, her breast. 1178 01:06:14,680 --> 01:06:16,598 They cannot cure, and she die. 1179 01:06:18,016 --> 01:06:20,852 People do not understand the pain of this. 1180 01:06:23,313 --> 01:06:24,356 No. 1181 01:06:25,440 --> 01:06:26,733 No, they don't. 1182 01:06:28,318 --> 01:06:29,986 - Please. - Thank you. 1183 01:06:32,864 --> 01:06:34,532 [SIGHS] 1184 01:06:34,533 --> 01:06:37,827 To my friends, to my neighbors, 1185 01:06:37,828 --> 01:06:39,246 she has already gone. 1186 01:06:40,163 --> 01:06:43,916 They don't talk to me because they are scared 1187 01:06:43,917 --> 01:06:46,336 to be connected with her in any way. 1188 01:06:47,337 --> 01:06:51,550 The military, they take you just for thinking another way. 1189 01:06:52,259 --> 01:06:53,885 They don't need a reason. 1190 01:06:57,055 --> 01:06:59,850 I cannot stop thinking. 1191 01:07:00,976 --> 01:07:03,436 Is she frightened? Is she cold? 1192 01:07:03,437 --> 01:07:05,397 Is she hungry? 1193 01:07:08,483 --> 01:07:10,776 Today is SofĂ­a's favorite day. 1194 01:07:10,777 --> 01:07:13,612 She go to the football, she go dancing. 1195 01:07:13,613 --> 01:07:15,323 Now she only see iron bars. 1196 01:07:17,576 --> 01:07:19,452 - Uh, wait, it's Saturday. - Saturday. 1197 01:07:19,453 --> 01:07:23,038 Saturday. Okay, I have to take Juan Salvador to the zoo. 1198 01:07:23,039 --> 01:07:25,583 They've agreed to meet, so I better get a move on. 1199 01:07:25,584 --> 01:07:27,626 You take Juan Salvador to the zoo? 1200 01:07:27,627 --> 01:07:29,587 Yeah. It's the best place for him, trust me. 1201 01:07:29,588 --> 01:07:31,839 I mean, you've smelt the apartment. 1202 01:07:31,840 --> 01:07:34,008 Look at the carpet, that's not the pattern. 1203 01:07:34,009 --> 01:07:35,634 That's his shit, he's got to go. 1204 01:07:35,635 --> 01:07:37,012 I go with you. 1205 01:07:37,888 --> 01:07:38,972 To say goodbye. 1206 01:07:40,056 --> 01:07:41,099 Really? 1207 01:07:41,767 --> 01:07:43,685 I don't think that's a good idea. 1208 01:07:44,644 --> 01:07:46,520 [ANIMALS CHATTERING LOUDLY] 1209 01:07:46,521 --> 01:07:50,065 I lie about my husband, he didn't die of cancer. 1210 01:07:50,066 --> 01:07:51,400 I know. 1211 01:07:51,401 --> 01:07:53,861 SofĂ­a told me he left you for a fat woman. 1212 01:07:53,862 --> 01:07:55,238 She was fat. 1213 01:07:57,866 --> 01:08:01,202 I think I will write a letter to ask about SofĂ­a, 1214 01:08:01,203 --> 01:08:03,370 so they know I will never go away. 1215 01:08:03,371 --> 01:08:05,873 Yes, it's a good idea. You should do that. 1216 01:08:05,874 --> 01:08:07,208 You can write it for me. 1217 01:08:07,209 --> 01:08:09,335 - Oh, I'm... I'm not sure. - Oh, you are good with words. 1218 01:08:09,336 --> 01:08:11,962 - I don't think so. - You can write it like a poem. 1219 01:08:11,963 --> 01:08:13,923 I don't think the military dictatorship 1220 01:08:13,924 --> 01:08:16,342 is going to be persuaded by a poem. 1221 01:08:16,343 --> 01:08:18,636 They probably think poetry is boring. 1222 01:08:18,637 --> 01:08:21,013 Okay, I will write it. 1223 01:08:21,014 --> 01:08:22,807 Well, I don't mind helping out. 1224 01:08:22,808 --> 01:08:23,892 [IN SPANISH] Hey, you! 1225 01:08:26,061 --> 01:08:27,687 What's in the bag? 1226 01:08:28,396 --> 01:08:29,855 Open it. 1227 01:08:29,856 --> 01:08:31,983 [TENSE MUSIC PLAYING] 1228 01:08:33,944 --> 01:08:34,986 [SQUAWKS] 1229 01:08:37,739 --> 01:08:39,908 This penguin is not a communist. 1230 01:08:41,201 --> 01:08:43,245 [WHIMSICAL MUSIC PLAYING] 1231 01:08:51,545 --> 01:08:53,797 [INDISTINCT CHATTER] 1232 01:09:01,638 --> 01:09:03,097 WOMAN: So you are the Penguin Man? 1233 01:09:03,098 --> 01:09:04,348 Yes, yes. 1234 01:09:04,349 --> 01:09:06,851 Uh, and you can call me Tom. 1235 01:09:06,852 --> 01:09:08,269 And here's the penguin. 1236 01:09:08,270 --> 01:09:09,979 You decided not to murder him. 1237 01:09:09,980 --> 01:09:10,896 Ah. 1238 01:09:10,897 --> 01:09:14,358 - That was just a jokey threat. - This way. 1239 01:09:14,359 --> 01:09:15,484 - Okay. - No, no, no. 1240 01:09:15,485 --> 01:09:17,736 I don't want him to go down there. 1241 01:09:17,737 --> 01:09:20,447 You can have a few minutes to say your goodbye, 1242 01:09:20,448 --> 01:09:23,326 but I'm coming back for him. He will have to go. 1243 01:09:27,831 --> 01:09:29,833 [MARÍA SPEAKING SPANISH] 1244 01:09:32,335 --> 01:09:34,337 [ANIMALS CHATTERING] 1245 01:09:37,632 --> 01:09:39,884 [IN ENGLISH] This is where your penguin will be quarantined 1246 01:09:39,885 --> 01:09:42,637 before being introduced to the other penguins. 1247 01:09:44,222 --> 01:09:48,309 Gosh, they're, uh, quite small, aren't they, the cells? 1248 01:09:48,310 --> 01:09:50,227 How long will he be here for? 1249 01:09:50,228 --> 01:09:52,229 The period is for six weeks. 1250 01:09:52,230 --> 01:09:54,649 And good news, we have a cell for him. 1251 01:09:55,483 --> 01:09:56,692 Right. 1252 01:09:56,693 --> 01:09:58,737 Um, six weeks. 1253 01:09:59,863 --> 01:10:01,656 I'm sure he'll get used to it. 1254 01:10:02,866 --> 01:10:04,868 You get used to anything in the end. 1255 01:10:05,535 --> 01:10:09,372 So, you come with me to sign the release form, please. 1256 01:10:09,915 --> 01:10:10,957 TOM: Yes. 1257 01:10:18,465 --> 01:10:19,548 [MARÍA SIGHS] 1258 01:10:19,549 --> 01:10:22,218 [SIGHS] 1259 01:10:24,471 --> 01:10:25,472 Yeah, yeah. 1260 01:10:26,056 --> 01:10:27,140 [SQUAWKS] 1261 01:10:30,226 --> 01:10:33,020 So, the thing is, um, 1262 01:10:33,021 --> 01:10:35,064 they don't have any spaces at the moment, 1263 01:10:35,065 --> 01:10:36,441 so they can't take him. 1264 01:10:37,067 --> 01:10:39,486 Until something can be sorted, they said, 1265 01:10:40,278 --> 01:10:41,821 "Best just take him home." 1266 01:10:43,114 --> 01:10:45,115 Take him home? [LAUGHS] 1267 01:10:45,116 --> 01:10:47,285 - [GROANS] - Wait, um... 1268 01:10:48,703 --> 01:10:49,662 Uh... 1269 01:10:49,663 --> 01:10:52,331 - You all right? - No, un poquito de water. 1270 01:10:52,332 --> 01:10:53,749 Okay, uh... 1271 01:10:53,750 --> 01:10:55,502 I think we should get you home. 1272 01:10:56,044 --> 01:10:59,047 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 1273 01:11:11,184 --> 01:11:12,184 [SPEAKS SPANISH] 1274 01:11:12,185 --> 01:11:15,354 Oh. She had a funny turn. She's over the worst of it. 1275 01:11:15,355 --> 01:11:16,438 Okay. 1276 01:11:16,439 --> 01:11:17,982 I think she was overwhelmed. 1277 01:11:17,983 --> 01:11:20,609 MARÍA: Oh, this is my grandson's wife, Teresa. 1278 01:11:20,610 --> 01:11:23,862 And my little ones, Jorgito and Claudia. 1279 01:11:23,863 --> 01:11:26,198 Hola, Jorgito. Hola, Claudia. 1280 01:11:26,199 --> 01:11:29,827 This is señor Tom, a teacher from the college. 1281 01:11:29,828 --> 01:11:31,745 Please, you stay for some food? 1282 01:11:31,746 --> 01:11:32,746 Uh... 1283 01:11:32,747 --> 01:11:35,958 - Thank you, but I... - You stay. You don't shame us. 1284 01:11:35,959 --> 01:11:38,461 Well, there you go. I suppose I'm staying. 1285 01:11:39,254 --> 01:11:40,547 - [SPEAKS SPANISH] - Oh! Um... 1286 01:11:41,214 --> 01:11:42,256 [SOFÍA'S BROTHER SPEAKS SPANISH] 1287 01:11:42,257 --> 01:11:43,340 TOM: Come on. 1288 01:11:43,341 --> 01:11:44,717 [JORGITO SPEAKS SPANISH] 1289 01:11:44,718 --> 01:11:47,846 [GASPS, SPEAKING SPANISH] 1290 01:11:49,264 --> 01:11:50,347 TOM: [IN ENGLISH] Come say hello. 1291 01:11:50,348 --> 01:11:52,016 Say hello. Hello. 1292 01:11:52,017 --> 01:11:53,308 [SOFÍA'S BROTHER SPEAKS SPANISH] 1293 01:11:53,309 --> 01:11:54,476 TOM: [IN ENGLISH] Come on. 1294 01:11:54,477 --> 01:11:56,020 This is Juan Salvador. 1295 01:11:56,021 --> 01:11:58,272 - [CHILDREN CHATTERING] - Come on. He's hungry. 1296 01:11:58,273 --> 01:12:00,567 He wants some food. 1297 01:12:02,402 --> 01:12:03,445 TOM: Mm! 1298 01:12:04,738 --> 01:12:07,406 And, um, what kind of meat is this? 1299 01:12:07,407 --> 01:12:08,616 Tongue. 1300 01:12:09,325 --> 01:12:10,325 Right. 1301 01:12:10,326 --> 01:12:12,369 SOFÍA'S BROTHER: Here where we live is called El Bajo. 1302 01:12:12,370 --> 01:12:14,204 The Low, that means The Low. 1303 01:12:14,205 --> 01:12:16,081 Yes, low down, by the water. 1304 01:12:16,082 --> 01:12:17,916 It also means we are the low people 1305 01:12:17,917 --> 01:12:19,668 who have not anything. 1306 01:12:19,669 --> 01:12:21,754 Yeah, my great-grandfather built this house, 1307 01:12:21,755 --> 01:12:23,756 but everything he used he had to steal. 1308 01:12:23,757 --> 01:12:25,215 The brick, the wood... 1309 01:12:25,216 --> 01:12:27,719 But not because he's a thief, because he's el bajo. 1310 01:12:28,261 --> 01:12:29,261 He built this house, 1311 01:12:29,262 --> 01:12:31,263 or his family sleep on the street. 1312 01:12:31,264 --> 01:12:33,057 And this was your great-grandfather? 1313 01:12:33,058 --> 01:12:35,434 - Yeah. - And you all live here together? 1314 01:12:35,435 --> 01:12:36,560 Yeah. 1315 01:12:36,561 --> 01:12:39,480 I know that my children will have to live here too. 1316 01:12:39,481 --> 01:12:41,815 MARÍA: So we are the same as the rich. 1317 01:12:41,816 --> 01:12:45,612 We pass our house down through our family. 1318 01:12:46,279 --> 01:12:48,363 [LAUGHTER] 1319 01:12:48,364 --> 01:12:50,825 Do you have any children, señor Tom? 1320 01:12:56,873 --> 01:12:57,915 Um... 1321 01:12:57,916 --> 01:12:59,084 Yes. 1322 01:12:59,751 --> 01:13:00,752 A daughter. 1323 01:13:03,129 --> 01:13:05,423 But, uh, we lost her. 1324 01:13:18,728 --> 01:13:20,396 It's interesting, uh, how... 1325 01:13:21,314 --> 01:13:24,233 how, uh, people won't eat tongue 1326 01:13:24,234 --> 01:13:26,652 because it's been inside an animal's mouth, 1327 01:13:26,653 --> 01:13:28,570 but they're quite happy to eat an egg, 1328 01:13:28,571 --> 01:13:30,697 which, you know, has been... 1329 01:13:30,698 --> 01:13:31,907 Oh! 1330 01:13:31,908 --> 01:13:33,075 [LAUGHTER] 1331 01:13:33,076 --> 01:13:35,619 - Yeah, yeah. Yeah, yeah. - up a chicken. 1332 01:13:35,620 --> 01:13:37,371 - Funny. - Yeah. 1333 01:13:37,372 --> 01:13:39,124 [SOFT PLEASANT MUSIC PLAYING] 1334 01:13:42,752 --> 01:13:44,294 TOM: "To whom it may concern", 1335 01:13:44,295 --> 01:13:47,507 regarding the recent unpleasantness in the country, 1336 01:13:49,175 --> 01:13:51,803 I respectfully request that you... 1337 01:13:53,096 --> 01:13:54,721 find an alternative approach 1338 01:13:54,722 --> 01:13:59,769 to achieving a satisfactory outcome for all concerned, 1339 01:14:00,895 --> 01:14:03,898 ideally avoiding, if at all possible, 1340 01:14:04,774 --> 01:14:09,320 the torture and murder of an innocent 19-year-old girl. 1341 01:14:11,447 --> 01:14:13,532 Apologies for the inconvenience. 1342 01:14:13,533 --> 01:14:14,491 Uh... 1343 01:14:14,492 --> 01:14:16,870 Best wishes to you and yours. 1344 01:14:18,580 --> 01:14:21,082 "P.S. Why do you all have moustaches?" 1345 01:14:23,001 --> 01:14:24,252 What do you think? 1346 01:14:33,136 --> 01:14:34,137 Catherine. 1347 01:14:38,600 --> 01:14:39,767 My daughter. 1348 01:14:45,523 --> 01:14:47,232 Knocked down and killed by a drunk driver 1349 01:14:47,233 --> 01:14:48,401 when she was 13. 1350 01:14:53,323 --> 01:14:54,824 And that's not even a joke. 1351 01:15:03,625 --> 01:15:06,293 [SOFT PLEASANT MUSIC PLAYING] 1352 01:15:06,294 --> 01:15:08,003 TOM: I want Juan Salvador 1353 01:15:08,004 --> 01:15:10,215 to be the tallest person in the room for a change. 1354 01:15:11,174 --> 01:15:15,345 You see, penguins only ever see people's legs, 1355 01:15:16,429 --> 01:15:19,474 which means they have to listen, so... so let's try that. 1356 01:15:24,437 --> 01:15:27,397 "Seventeen years ago you said 1357 01:15:27,398 --> 01:15:30,026 "Something that sounded Like Good-bye" 1358 01:15:31,819 --> 01:15:33,737 "And everybody thinks You are dead 1359 01:15:33,738 --> 01:15:34,822 "But I 1360 01:15:35,865 --> 01:15:39,494 "So I, as I grow stiff and cold 1361 01:15:40,620 --> 01:15:43,289 "To this And that say Good-bye too 1362 01:15:44,582 --> 01:15:47,084 "And everybody can see That I am old 1363 01:15:47,085 --> 01:15:48,461 "But you 1364 01:15:49,754 --> 01:15:52,966 "And one fine day Down a sunny lane 1365 01:15:53,800 --> 01:15:57,135 "A boy and girl will meet and kiss and swear 1366 01:15:57,136 --> 01:16:01,015 "That nobody could love Their way again" 1367 01:16:02,892 --> 01:16:04,102 "While over there" 1368 01:16:05,728 --> 01:16:07,105 "You will have smiled" 1369 01:16:09,357 --> 01:16:11,192 "And I will have tossed Your hair." 1370 01:16:18,116 --> 01:16:21,035 [BELL RINGING] 1371 01:16:26,207 --> 01:16:29,168 [MURMURING] 1372 01:16:30,837 --> 01:16:31,920 WALTER: Good lesson, sir. 1373 01:16:31,921 --> 01:16:33,255 - Bye. - Thank you very much. 1374 01:16:33,256 --> 01:16:34,340 Bye, sir. 1375 01:16:35,508 --> 01:16:36,759 Bye. 1376 01:16:40,430 --> 01:16:42,181 [BIRDS CHIRPING] 1377 01:16:42,765 --> 01:16:44,767 [MARTIAL MUSIC PLAYING ON RADIO] 1378 01:16:51,983 --> 01:16:53,026 [MUSIC STOPS] 1379 01:17:04,412 --> 01:17:06,748 [BELL TOLLING] 1380 01:17:20,303 --> 01:17:23,556 [IN SPANISH] Excuse me. Where is the fish guy? 1381 01:17:24,098 --> 01:17:26,476 Two nights ago, they came and took him away. 1382 01:17:33,441 --> 01:17:35,609 TOM: "And these words Shall then become" 1383 01:17:35,610 --> 01:17:38,070 "Like Oppression's Thundered doom 1384 01:17:38,071 --> 01:17:40,156 "Ringing through Each heart and brain 1385 01:17:40,907 --> 01:17:44,160 "Heard again, again, again" 1386 01:17:46,496 --> 01:17:49,247 "Rise like Lions after slumber 1387 01:17:49,248 --> 01:17:51,793 "In unvanquishable number 1388 01:17:52,877 --> 01:17:55,295 "Shake your chains To earth like dew 1389 01:17:55,296 --> 01:17:58,299 "Which in sleep Had fallen on you 1390 01:17:58,925 --> 01:18:01,635 Ye are many, they are few" 1391 01:18:01,636 --> 01:18:04,304 These aren't just lofty words. 1392 01:18:04,305 --> 01:18:06,556 Shelley was actually trying to say something. 1393 01:18:06,557 --> 01:18:08,643 [SOFT PLEASANT MUSIC PLAYING] 1394 01:18:09,894 --> 01:18:11,979 [CHILDREN CHATTERING IN DISTANCE] 1395 01:18:21,197 --> 01:18:25,158 TOM: Here, Shelley is saying that there are so many of them, 1396 01:18:25,159 --> 01:18:27,662 he says they can't possibly be beaten. 1397 01:18:28,371 --> 01:18:31,081 He uses the adjective "unvanquishable". 1398 01:18:31,082 --> 01:18:35,127 It's emphatic that they cannot be overcome or subdued. 1399 01:18:35,128 --> 01:18:36,838 [LIVELY CHATTER] 1400 01:18:37,588 --> 01:18:38,756 TOM: "Ye are many" 1401 01:18:39,298 --> 01:18:40,633 so... 1402 01:18:41,509 --> 01:18:43,136 You know there are many of them. 1403 01:18:45,179 --> 01:18:47,598 Walter, who are "ye"? What "ye" 1404 01:18:48,307 --> 01:18:51,853 is Shelley asking to rise like lions after slumber? 1405 01:18:53,563 --> 01:18:54,563 Everybody? 1406 01:18:54,564 --> 01:18:56,523 TOM: Yes, everybody. All of us. 1407 01:18:56,524 --> 01:18:59,277 Shelley means, what, most people. 1408 01:18:59,902 --> 01:19:01,027 When he wrote this, 1409 01:19:01,028 --> 01:19:03,321 people in England were rioting 1410 01:19:03,322 --> 01:19:04,865 because they were starving. 1411 01:19:04,866 --> 01:19:06,658 The money was being spent on wars, 1412 01:19:06,659 --> 01:19:07,868 not on feeding the children. 1413 01:19:07,869 --> 01:19:13,624 So who then, Ramiro, are they, the few? 1414 01:19:14,333 --> 01:19:17,003 Um, the leaders. 1415 01:19:18,546 --> 01:19:19,547 Yes. 1416 01:19:20,089 --> 01:19:21,089 Shelley is saying 1417 01:19:21,090 --> 01:19:23,925 if we, uh, rise like lions against them 1418 01:19:23,926 --> 01:19:25,595 and all stand together, 1419 01:19:26,679 --> 01:19:27,889 we are... 1420 01:19:29,182 --> 01:19:30,808 unvanquishable. 1421 01:19:34,854 --> 01:19:36,062 So Shelley's warriors 1422 01:19:36,063 --> 01:19:37,355 - are like lions. - [SNIFFING] 1423 01:19:37,356 --> 01:19:40,025 They stand up and they shake off their chains, 1424 01:19:40,026 --> 01:19:42,068 which he says have fallen on them. 1425 01:19:42,069 --> 01:19:43,321 [KNOCKS ON DOOR] 1426 01:19:44,489 --> 01:19:45,864 - Anna. - Sorry to disturb you. 1427 01:19:45,865 --> 01:19:48,117 Mr. Buckle would like to see you. Now. 1428 01:19:49,452 --> 01:19:51,077 Okay. Right now? 1429 01:19:51,078 --> 01:19:52,163 WOMAN: Please. 1430 01:19:53,122 --> 01:19:54,123 Okay. 1431 01:19:58,586 --> 01:19:59,921 - Ah. - Ah. 1432 01:20:02,256 --> 01:20:03,549 [DOOR CREAKS] 1433 01:20:05,551 --> 01:20:06,969 [CHILDREN CHATTERING IN DISTANCE] 1434 01:20:18,147 --> 01:20:19,148 [DOOR CREAKS] 1435 01:20:29,116 --> 01:20:30,534 [CHILDREN CHATTERING] 1436 01:20:30,535 --> 01:20:34,329 BUCKLE: Now, it's not just that the last set of grades were low, 1437 01:20:34,330 --> 01:20:37,958 but that the content of your lessons is becoming, 1438 01:20:37,959 --> 01:20:39,210 how shall I put it, 1439 01:20:39,919 --> 01:20:41,754 increasingly questionable. 1440 01:20:42,463 --> 01:20:45,298 I mean, "Hamlet is an idiot. 1441 01:20:45,299 --> 01:20:47,467 Dickens is overrated. 1442 01:20:47,468 --> 01:20:49,427 Byron is a tart?" 1443 01:20:49,428 --> 01:20:51,596 I'm allowed to have an opinion. It's a free country. 1444 01:20:51,597 --> 01:20:52,932 Oh, no, it's not. I forgot. 1445 01:20:53,849 --> 01:20:56,102 Urging the boys to rise like lions. 1446 01:20:56,727 --> 01:20:59,020 I see from your notes that you intend to teach 1447 01:20:59,021 --> 01:21:01,606 Wilfred Owen later on in the term. 1448 01:21:01,607 --> 01:21:04,985 Yes, the ironically titled Dulce et decorum est. 1449 01:21:04,986 --> 01:21:07,362 Yes, well, you seem to be deliberately focusing 1450 01:21:07,363 --> 01:21:10,324 on this antagonistic sort of poetry. 1451 01:21:11,450 --> 01:21:12,910 Look, Michell, 1452 01:21:13,619 --> 01:21:16,037 I had you as a head-down sort of fella, 1453 01:21:16,038 --> 01:21:17,665 you know, anything for a quiet life. 1454 01:21:20,042 --> 01:21:21,294 And what happened to you? 1455 01:21:22,169 --> 01:21:23,169 [CHIRPS] 1456 01:21:25,006 --> 01:21:26,090 BUCKLE: Mm? 1457 01:21:31,554 --> 01:21:32,680 I met a penguin. 1458 01:21:36,517 --> 01:21:37,601 What? 1459 01:21:37,602 --> 01:21:39,604 [CHILDREN SHOUTING] 1460 01:21:42,857 --> 01:21:44,525 Sorry, I should have told you earlier. 1461 01:21:45,276 --> 01:21:46,276 Good God. 1462 01:21:46,277 --> 01:21:47,612 And, um... 1463 01:21:49,155 --> 01:21:50,448 He's living with me. 1464 01:21:51,407 --> 01:21:52,491 What? 1465 01:21:53,034 --> 01:21:55,036 [TYPEWRITER CLACKING] 1466 01:22:02,752 --> 01:22:06,671 Look, you... you can't keep a penguin in the college. 1467 01:22:06,672 --> 01:22:08,799 I've never actually seen that written down. 1468 01:22:10,760 --> 01:22:14,429 Michell, are you having some sort of breakdown? 1469 01:22:14,430 --> 01:22:15,723 I don't think so. 1470 01:22:16,432 --> 01:22:18,309 Well, it's insanity. 1471 01:22:19,143 --> 01:22:20,977 Not to mention insanitary. 1472 01:22:20,978 --> 01:22:23,480 I bought him a bath and I've had him in class. 1473 01:22:23,481 --> 01:22:24,773 The boys respond well to him. 1474 01:22:24,774 --> 01:22:26,483 No, no, no. 1475 01:22:26,484 --> 01:22:28,068 A line has been crossed. 1476 01:22:28,069 --> 01:22:30,153 Either you go or the penguin goes. 1477 01:22:30,154 --> 01:22:32,323 You mean if I go, the penguin can stay? 1478 01:22:33,074 --> 01:22:35,325 [STAMMERS] I said either the penguin... 1479 01:22:35,326 --> 01:22:36,744 Either you or the... 1480 01:22:38,371 --> 01:22:42,917 Look, you and the penguin both need to go. 1481 01:22:44,919 --> 01:22:46,921 [SOFT PLEASANT MUSIC PLAYING] 1482 01:22:49,048 --> 01:22:50,341 [POURING] 1483 01:22:55,346 --> 01:22:56,722 [SIGHS] 1484 01:22:59,892 --> 01:23:00,893 [SIGHS] 1485 01:23:08,609 --> 01:23:10,068 [MARÍA SPEAKING SPANISH] 1486 01:23:10,069 --> 01:23:11,629 TOM: [IN ENGLISH] "Please hear my voice." 1487 01:23:12,446 --> 01:23:13,530 I'm an old lady 1488 01:23:13,531 --> 01:23:15,032 and I don't have many years left. 1489 01:23:16,075 --> 01:23:17,492 I have lived my life. 1490 01:23:17,493 --> 01:23:20,371 I have loved my family. I have loved my country. 1491 01:23:21,372 --> 01:23:24,250 You have taken my granddaughter, SofĂ­a Alvarez. 1492 01:23:26,085 --> 01:23:27,920 My beautiful granddaughter. 1493 01:23:29,088 --> 01:23:32,424 You don't let me see her. I don't know where she is. 1494 01:23:32,425 --> 01:23:36,762 Please, I beg you, take me in her place. 1495 01:23:38,389 --> 01:23:40,348 Please, let her live her life, 1496 01:23:40,349 --> 01:23:43,393 and I can go into prison where she is, 1497 01:23:43,394 --> 01:23:45,521 "and my life can end there." 1498 01:23:46,063 --> 01:23:47,814 Hola. 1499 01:23:47,815 --> 01:23:50,818 [LAUGHS] Hola. 1500 01:23:51,652 --> 01:23:54,112 Why are you come here, señor Tom? 1501 01:23:54,113 --> 01:23:56,407 We came to wish you luck. 1502 01:23:57,950 --> 01:23:58,783 Ah. 1503 01:23:58,784 --> 01:24:00,745 MISSING SOFÍA ALVAREZ 1504 01:24:05,124 --> 01:24:06,166 MARÍA: My letter? 1505 01:24:06,167 --> 01:24:08,042 - Oh. - You change it all for me? 1506 01:24:08,043 --> 01:24:09,544 You make it better? 1507 01:24:09,545 --> 01:24:10,670 I haven't changed a word. 1508 01:24:10,671 --> 01:24:11,796 Your letter is better 1509 01:24:11,797 --> 01:24:13,157 than anything I could have written. 1510 01:24:15,176 --> 01:24:17,177 It will not make any difference. 1511 01:24:17,178 --> 01:24:18,262 TOM: Perhaps not, 1512 01:24:18,387 --> 01:24:20,973 but at least your words will be out there somewhere. 1513 01:24:23,225 --> 01:24:24,559 Did you hear? 1514 01:24:24,560 --> 01:24:27,020 Mateo's father has been released. 1515 01:24:27,021 --> 01:24:30,065 The company he worked for paid a ransom. 1516 01:24:30,816 --> 01:24:33,068 Even if they ask for SofĂ­a, 1517 01:24:34,487 --> 01:24:35,946 we don't have any money. 1518 01:24:37,114 --> 01:24:39,116 [WOMEN CHATTERING] 1519 01:24:42,411 --> 01:24:44,246 Um, MarĂ­a. 1520 01:24:45,039 --> 01:24:48,417 She called out my name the day she was arrested. 1521 01:24:49,043 --> 01:24:52,296 And, uh, I didn't go to her. 1522 01:24:54,173 --> 01:24:56,634 Maybe you could not get to her? 1523 01:24:58,344 --> 01:24:59,553 No, I could have. 1524 01:25:02,389 --> 01:25:04,141 MARIA: They would have arrested you, too. 1525 01:25:05,184 --> 01:25:06,519 Maybe, but I didn't try. 1526 01:25:09,188 --> 01:25:10,981 I just did nothing, and I'm sorry. 1527 01:25:18,155 --> 01:25:19,156 [SIGHS] 1528 01:25:22,701 --> 01:25:23,869 You'd better go. 1529 01:25:29,792 --> 01:25:31,544 [WOMEN CHANTING IN SPANISH] 1530 01:25:36,298 --> 01:25:42,346 - Tell us where they are. - Tell us where they are. 1531 01:25:44,723 --> 01:25:46,934 [SOMBER MUSIC PLAYING] 1532 01:26:20,593 --> 01:26:22,261 [IN SPANISH] Daddy, a penguin! 1533 01:26:22,887 --> 01:26:24,053 [MAN LAUGHS] 1534 01:26:24,054 --> 01:26:25,722 GIRL: Señor, I love your penguin. 1535 01:26:25,723 --> 01:26:26,764 What is his name? 1536 01:26:26,765 --> 01:26:27,891 [TOM LAUGHS] 1537 01:26:27,892 --> 01:26:30,978 Thank you. His name is Juan Salvador. 1538 01:26:31,979 --> 01:26:34,523 GIRL: Can I stroke him? TOM: Of course. 1539 01:26:36,025 --> 01:26:37,358 [MAN LAUGHS] 1540 01:26:37,359 --> 01:26:38,819 Is he yours? 1541 01:26:39,737 --> 01:26:42,822 No. I'm looking after him for a friend. 1542 01:26:42,823 --> 01:26:44,407 She was going to adopt him, 1543 01:26:44,408 --> 01:26:48,369 but she can't look after him now. 1544 01:26:48,370 --> 01:26:51,248 Ah. A shame. Why not? 1545 01:26:55,961 --> 01:26:57,841 [IN ENGLISH] Because we don't know where she is. 1546 01:26:59,214 --> 01:27:00,215 Ah. 1547 01:27:00,716 --> 01:27:02,343 [SPEAKING IN SPANISH] 1548 01:27:04,511 --> 01:27:05,887 [IN ENGLISH] You're English? 1549 01:27:05,888 --> 01:27:08,933 Yes, I teach English at St George's. 1550 01:27:09,850 --> 01:27:10,975 Have we met before? 1551 01:27:10,976 --> 01:27:12,560 TOM: [STAMMERS] This woman, 1552 01:27:12,561 --> 01:27:17,398 by the way, she's a lovely girl from a good Argentinian family. 1553 01:27:17,399 --> 01:27:20,234 They pay their taxes, 1554 01:27:20,235 --> 01:27:23,196 they raise their children, raise their family. 1555 01:27:23,197 --> 01:27:26,950 Well, in fact, this market was the last place I saw her. 1556 01:27:26,951 --> 01:27:28,952 She was buying some figs for her grandmother, 1557 01:27:28,953 --> 01:27:30,204 and then... 1558 01:27:31,497 --> 01:27:33,374 Well, I think... I think you know her. 1559 01:27:33,749 --> 01:27:34,749 Huh. 1560 01:27:35,292 --> 01:27:37,752 SofĂ­a Álvarez is her name. 1561 01:27:37,753 --> 01:27:40,506 Mm. [SPEAKS SPANISH] 1562 01:27:43,676 --> 01:27:44,969 [SIGHS] 1563 01:27:49,515 --> 01:27:51,225 [IN ENGLISH] Of course you know her. 1564 01:27:51,934 --> 01:27:53,935 You and your men kidnapped her 1565 01:27:53,936 --> 01:27:56,396 and bungled her into the back of a car in broad daylight, 1566 01:27:56,397 --> 01:27:57,606 didn't you? 1567 01:28:01,110 --> 01:28:04,405 And I am asking you, 1568 01:28:05,739 --> 01:28:06,740 please, 1569 01:28:10,577 --> 01:28:11,829 to let her go. 1570 01:28:17,084 --> 01:28:18,460 Interesting. 1571 01:28:26,135 --> 01:28:28,679 Why would you speak to me of this girl? 1572 01:28:29,471 --> 01:28:30,472 Hm? 1573 01:28:32,516 --> 01:28:37,396 Well, because the truth is, and this is the truth, 1574 01:28:38,522 --> 01:28:42,775 I lost my daughter some years ago. 1575 01:28:42,776 --> 01:28:45,654 Well, 17, to be precise. 1576 01:28:46,280 --> 01:28:47,447 Um... 1577 01:28:47,448 --> 01:28:48,657 Drunk driver. 1578 01:28:49,742 --> 01:28:50,951 It doesn't matter. 1579 01:28:51,952 --> 01:28:53,746 It was a pointless death. 1580 01:28:54,288 --> 01:28:57,040 It ruined my life and her mother's, 1581 01:28:57,041 --> 01:29:00,627 and SofĂ­a reminded me of her. 1582 01:29:02,212 --> 01:29:03,589 And for that reason, I... 1583 01:29:05,299 --> 01:29:07,051 I wanted to try and help her. 1584 01:29:07,968 --> 01:29:09,136 MAN: Mm. 1585 01:29:13,140 --> 01:29:14,475 And the penguin? 1586 01:29:17,186 --> 01:29:18,312 He's just a... 1587 01:29:19,229 --> 01:29:20,480 a weird pet. 1588 01:29:20,481 --> 01:29:21,773 MAN: Mm. 1589 01:29:21,774 --> 01:29:23,108 So you thought... 1590 01:29:25,319 --> 01:29:27,779 you'd come here with your sad story 1591 01:29:27,780 --> 01:29:29,323 and your penguin, I... 1592 01:29:30,115 --> 01:29:31,950 and I will make everything nice? 1593 01:29:38,415 --> 01:29:40,125 You should walk away from me. 1594 01:29:40,876 --> 01:29:42,211 Right now. 1595 01:29:43,754 --> 01:29:45,172 It's a waste of a life. 1596 01:29:47,132 --> 01:29:48,383 You should go. 1597 01:29:50,010 --> 01:29:51,512 - Okay. - Now. 1598 01:29:53,388 --> 01:29:55,641 [TENSE MUSIC PLAYING] 1599 01:30:01,688 --> 01:30:03,482 Forgotten my penguin. 1600 01:30:10,823 --> 01:30:12,323 [JUAN CHIRPS] 1601 01:30:12,324 --> 01:30:13,408 GIRL: Ciao. 1602 01:30:23,210 --> 01:30:24,545 [SPEAKING SPANISH] 1603 01:30:25,003 --> 01:30:26,088 [TIRES SCREECH] 1604 01:30:26,630 --> 01:30:27,673 [CAR DOOR CLOSES] 1605 01:30:33,303 --> 01:30:34,512 [IN ENGLISH] Shit. 1606 01:30:34,513 --> 01:30:37,181 [IN SPANISH] Can you please make sure 1607 01:30:37,182 --> 01:30:40,184 he gets back to St George's college? 1608 01:30:40,185 --> 01:30:42,770 - MAN: Mr. Thomas Michell. - Okay. 1609 01:30:42,771 --> 01:30:44,898 - You're under arrest. - I'll come quietly. 1610 01:31:04,585 --> 01:31:06,003 [DOOR OPENS] 1611 01:31:14,887 --> 01:31:16,804 To hell and back. 1612 01:31:16,805 --> 01:31:18,431 What did they do to you? 1613 01:31:18,432 --> 01:31:20,349 You should see the other guy. 1614 01:31:20,350 --> 01:31:21,642 Did you fight him? 1615 01:31:21,643 --> 01:31:24,188 No, it's just a thing people say. 1616 01:31:25,147 --> 01:31:26,231 No, he's fine. 1617 01:31:26,982 --> 01:31:29,942 I mean, I think he hurt his fist when he was punching me, 1618 01:31:29,943 --> 01:31:32,487 which I was pleased about. 1619 01:31:33,655 --> 01:31:36,200 So, uh, is Juan Salvador okay? 1620 01:31:36,950 --> 01:31:38,534 TAPIO: He's back at the school. 1621 01:31:38,535 --> 01:31:40,912 By the way, Mr. Timbuk knows you've been arrested. 1622 01:31:40,913 --> 01:31:43,915 TOM: Oh. Is he gonna beat me up as well? 1623 01:31:43,916 --> 01:31:46,001 [SOFT PLEASANT MUSIC PLAYING] 1624 01:31:57,638 --> 01:31:59,264 [SIGHS] 1625 01:32:01,475 --> 01:32:03,267 - Sit. - Ah. 1626 01:32:03,268 --> 01:32:06,354 - You have ice? - There's... Yeah. 1627 01:32:06,355 --> 01:32:08,189 TAPIO: You know, you are very lucky to be released 1628 01:32:08,190 --> 01:32:09,900 after just one night. 1629 01:32:10,609 --> 01:32:12,818 BUCKLE: This country is at war with itself, 1630 01:32:12,819 --> 01:32:15,739 and everyone here expects me to sort it out. 1631 01:32:17,366 --> 01:32:20,285 You know, I make hard decisions, tough decisions. 1632 01:32:21,119 --> 01:32:22,621 It comes with the territory. 1633 01:32:23,997 --> 01:32:25,831 [SIGHS] But I mean, 1634 01:32:25,832 --> 01:32:27,667 Michell has been here five minutes 1635 01:32:27,668 --> 01:32:29,502 and everybody loves him. 1636 01:32:29,503 --> 01:32:31,755 Well, it's partly because of you, of course. 1637 01:32:32,506 --> 01:32:33,506 But you see, 1638 01:32:33,507 --> 01:32:35,926 I don't have the camaraderie of the common room. 1639 01:32:36,802 --> 01:32:39,763 And whenever I go in there, [SIGHS] all goes quiet. 1640 01:32:40,764 --> 01:32:43,224 I mean, I try to put on a happy face. [LAUGHS] 1641 01:32:43,225 --> 01:32:45,184 Hey, old fellow, well met and all. 1642 01:32:45,185 --> 01:32:47,103 Even try to make them laugh. 1643 01:32:47,104 --> 01:32:49,522 Have you met my wife, "Timbuk two"? 1644 01:32:49,523 --> 01:32:51,525 [CHUCKLES] Nothing. 1645 01:32:52,776 --> 01:32:54,945 Oh, I don't suppose I should complain, really. 1646 01:32:55,904 --> 01:32:56,904 It's not too bad. 1647 01:32:56,905 --> 01:32:58,322 TOM: Hello. 1648 01:32:58,323 --> 01:32:59,491 Michell! 1649 01:33:00,367 --> 01:33:02,703 What in God's name do you think you were doing? 1650 01:33:04,871 --> 01:33:06,372 What's happened to you? 1651 01:33:06,373 --> 01:33:07,666 Are you all right? 1652 01:33:10,127 --> 01:33:11,544 To be honest, I... 1653 01:33:11,545 --> 01:33:14,673 I haven't felt this good in quite some time. 1654 01:33:16,550 --> 01:33:18,342 BUCKLE: So I've asked the Board of Governors 1655 01:33:18,343 --> 01:33:20,303 to raise with the authorities 1656 01:33:20,304 --> 01:33:24,015 the question of SofĂ­a Álvarez's case. 1657 01:33:24,016 --> 01:33:27,601 Not strictly an employee, as I've said before, 1658 01:33:27,602 --> 01:33:29,020 but I argued 1659 01:33:29,021 --> 01:33:31,939 that she does come under the general aegis of the college 1660 01:33:31,940 --> 01:33:34,567 and as such we might bend the rules a little. 1661 01:33:34,568 --> 01:33:37,486 I personally don't hold out a great deal of hope, 1662 01:33:37,487 --> 01:33:39,613 but they're prepared to do what they can. 1663 01:33:39,614 --> 01:33:43,368 [SIGHS] Oh. Well, good. 1664 01:33:45,162 --> 01:33:49,248 Now, on the question of letting people go, 1665 01:33:49,249 --> 01:33:52,835 you or anyone else, that is, um, 1666 01:33:52,836 --> 01:33:54,212 on reflection, 1667 01:33:55,005 --> 01:33:57,299 I think a change now might be... 1668 01:33:58,133 --> 01:33:59,968 too disruptive for the boys. 1669 01:34:01,011 --> 01:34:03,388 And on balance, it, um... 1670 01:34:05,182 --> 01:34:07,975 Well, it... 1671 01:34:07,976 --> 01:34:10,270 might be better if you would stay. 1672 01:34:12,731 --> 01:34:13,899 Hm. 1673 01:34:14,983 --> 01:34:18,110 And that extends to the penguin, too. 1674 01:34:18,111 --> 01:34:19,445 TOM: Juan Salvador? 1675 01:34:19,446 --> 01:34:23,199 Well, with his assistance, you've made inroads. 1676 01:34:23,200 --> 01:34:25,369 And the boys' results have improved. 1677 01:34:26,203 --> 01:34:29,205 They've gone from disastrous to slightly below average. 1678 01:34:29,206 --> 01:34:32,292 [LAUGHS] Yes, but the curve is upwards. 1679 01:34:34,211 --> 01:34:36,838 My eyes are moist with emotion. 1680 01:34:37,589 --> 01:34:39,673 Please, stay with us, Michell. 1681 01:34:39,674 --> 01:34:40,801 [SNIFFLES] 1682 01:34:43,929 --> 01:34:45,097 BUCKLE: Hear, hear. 1683 01:34:46,014 --> 01:34:48,016 [SOFT PLEASANT MUSIC PLAYING] 1684 01:34:53,355 --> 01:34:55,357 [INAUDIBLE] 1685 01:34:59,736 --> 01:35:00,945 See? 1686 01:35:00,946 --> 01:35:02,406 I'm gonna tilt. 1687 01:35:03,907 --> 01:35:07,118 MAN: [SINGING] I never felt magic crazy as this 1688 01:35:07,119 --> 01:35:08,286 [INDISTINCT CHATTER] 1689 01:35:09,162 --> 01:35:12,958 I never saw moons knew the meaning of the sea 1690 01:35:14,418 --> 01:35:18,171 I never held emotion in the palm of my hand 1691 01:35:19,214 --> 01:35:20,047 [ALL SHOUTING] 1692 01:35:20,048 --> 01:35:23,385 Or felt sweet breezes in the top of a tree 1693 01:35:23,969 --> 01:35:25,220 But now you're here 1694 01:35:27,431 --> 01:35:30,225 Brighten my northern sky 1695 01:35:41,027 --> 01:35:44,114 I've been a long time that I'm waiting 1696 01:35:44,531 --> 01:35:45,907 BOYS: Penguin! 1697 01:35:46,783 --> 01:35:49,828 I've been a long time that I'm blown 1698 01:35:52,122 --> 01:35:54,958 I've been a long time that I've wandered 1699 01:35:55,959 --> 01:35:57,251 [BOYS CHEER] 1700 01:35:57,252 --> 01:36:00,088 Through the people I have known 1701 01:36:00,714 --> 01:36:03,508 Oh, if you would and you could 1702 01:36:04,885 --> 01:36:07,554 Straighten my new mind's eye 1703 01:36:15,395 --> 01:36:18,273 BUCKLE: As we approach the end of another year, 1704 01:36:19,065 --> 01:36:23,361 we salute those who made their mark in 1976. 1705 01:36:25,197 --> 01:36:28,450 And we begin with the prize for... 1706 01:36:29,618 --> 01:36:32,578 In first place, Jorge Calando. 1707 01:36:32,579 --> 01:36:34,664 - [APPLAUSE] - [PLEASANT MUSIC CONTINUING] 1708 01:36:37,083 --> 01:36:39,878 In second place, Álvaro DĂ­az. 1709 01:36:40,587 --> 01:36:44,757 And in third place, Walter JimĂ©nez 1710 01:36:44,758 --> 01:36:47,344 from Lower Fourth Remove. 1711 01:36:49,429 --> 01:36:50,972 Igor... 1712 01:36:53,350 --> 01:36:56,227 Ramiro LĂłpez of Lower Fourth Remove 1713 01:36:56,228 --> 01:36:58,772 gets the third place prize. 1714 01:37:02,692 --> 01:37:05,778 The annual William Wordsworth Award 1715 01:37:05,779 --> 01:37:09,449 for Excellence in English goes this year to... 1716 01:37:10,283 --> 01:37:12,034 Diego Camelia! 1717 01:37:12,035 --> 01:37:13,578 [CHEERS AND APPLAUSE] 1718 01:37:14,412 --> 01:37:15,413 [WHISTLES] 1719 01:37:32,597 --> 01:37:35,058 Well, that went rather well. 1720 01:37:36,560 --> 01:37:38,852 People asked after you, you were missed. 1721 01:37:38,853 --> 01:37:40,480 We didn't come bottom. 1722 01:37:41,523 --> 01:37:42,523 First time in a long time, 1723 01:37:42,524 --> 01:37:45,276 Lower Fourth Remove haven't come last. 1724 01:37:45,277 --> 01:37:47,611 So I got a few pats on the back, too. 1725 01:37:47,612 --> 01:37:50,573 And that's due in no small part to you. 1726 01:37:50,574 --> 01:37:51,700 So... 1727 01:37:52,576 --> 01:37:54,118 I think you deserve some sprats. 1728 01:37:54,119 --> 01:37:56,120 See if you regained your appetite. 1729 01:37:56,121 --> 01:37:58,206 [CRICKETS CHIRPING] 1730 01:38:07,632 --> 01:38:08,675 No. 1731 01:38:11,303 --> 01:38:12,679 [BREATHING HEAVILY] 1732 01:38:16,308 --> 01:38:17,684 No. 1733 01:38:27,652 --> 01:38:29,654 [SOFT EMOTIONAL MUSIC PLAYING] 1734 01:38:38,079 --> 01:38:39,706 What did you go and do that for? 1735 01:38:45,837 --> 01:38:46,838 [DOOR OPENS] 1736 01:39:14,616 --> 01:39:15,950 [SOFT EMOTIONAL MUSIC CONTINUING] 1737 01:40:05,792 --> 01:40:07,794 [BIRDS CHIRPING] 1738 01:40:22,058 --> 01:40:23,059 [TOM GRUNTS] 1739 01:40:27,480 --> 01:40:28,732 Do you want me to help you? 1740 01:40:29,274 --> 01:40:30,275 [SIGHS] 1741 01:40:30,859 --> 01:40:32,025 No. 1742 01:40:32,026 --> 01:40:34,612 I, uh, want to do this myself. 1743 01:40:42,370 --> 01:40:44,164 Penguins only have one partner. 1744 01:40:45,081 --> 01:40:48,042 When they lose their mate, they never take another one. 1745 01:40:48,835 --> 01:40:50,754 They separate from the other penguins, 1746 01:40:51,337 --> 01:40:52,714 and they die. 1747 01:40:54,674 --> 01:40:56,133 So if you had not brought 1748 01:40:56,134 --> 01:40:57,635 Juan Salvador home with you, sir, 1749 01:40:58,803 --> 01:41:00,346 he would have died anyway. 1750 01:41:01,431 --> 01:41:03,183 And the time he spent with us, 1751 01:41:04,476 --> 01:41:06,060 this is time he will not have had. 1752 01:41:10,982 --> 01:41:11,983 Thank you. 1753 01:41:13,860 --> 01:41:15,487 [WALKING AWAY] 1754 01:41:26,998 --> 01:41:28,792 [BELL TOLLING] 1755 01:41:30,126 --> 01:41:33,796 TOM: What can we say about Juan Salvador? 1756 01:41:33,797 --> 01:41:36,174 Well, he was quite short, 1757 01:41:37,425 --> 01:41:38,802 about two foot tall. 1758 01:41:39,803 --> 01:41:42,179 He, uh, couldn't speak. 1759 01:41:42,180 --> 01:41:43,848 He smelt quite bad. 1760 01:41:44,432 --> 01:41:46,767 And he shat everywhere. 1761 01:41:46,768 --> 01:41:47,935 [LAUGHTER] 1762 01:41:47,936 --> 01:41:49,228 But then real friendship 1763 01:41:49,229 --> 01:41:50,479 is about being able to see 1764 01:41:50,480 --> 01:41:52,524 beyond all that superficial stuff. 1765 01:41:53,691 --> 01:41:57,320 Because he... he was my friend. 1766 01:42:03,368 --> 01:42:04,828 It must have been difficult when... 1767 01:42:05,787 --> 01:42:07,412 when Juan Salvador first arrived here. 1768 01:42:07,413 --> 01:42:09,916 He must have been thinking, "Who are these people?" 1769 01:42:11,292 --> 01:42:14,128 They're nothing like me. What am I doing here? 1770 01:42:15,338 --> 01:42:16,840 I just want to be left alone. 1771 01:42:17,674 --> 01:42:20,133 I don't care about this... this college 1772 01:42:20,134 --> 01:42:22,719 with its overinflated opinion of itself... 1773 01:42:22,720 --> 01:42:25,013 [SOFT EMOTIONAL MUSIC PLAYING] 1774 01:42:25,014 --> 01:42:27,600 But then he probably started to think, 1775 01:42:29,102 --> 01:42:30,895 "These people are all right, actually. Uh..." 1776 01:42:32,063 --> 01:42:33,606 They're being quite kind. 1777 01:42:35,817 --> 01:42:38,862 Perhaps I'll hang around and make myself useful. 1778 01:42:40,405 --> 01:42:42,323 Maybe I can make a difference. 1779 01:42:43,575 --> 01:42:46,410 Especially if they let me swim in their pool... 1780 01:42:46,411 --> 01:42:47,369 [LAUGHTER] 1781 01:42:47,370 --> 01:42:50,706 And, uh... That's the thing, you see. 1782 01:42:50,707 --> 01:42:53,459 In life, sometimes... 1783 01:42:54,961 --> 01:42:57,922 you have to put the penguin in the pool. 1784 01:43:00,174 --> 01:43:02,885 And I don't just mean literally, of course, 1785 01:43:02,886 --> 01:43:05,054 because it's a... Anyone? 1786 01:43:09,601 --> 01:43:10,977 It's a metaphor, sir. 1787 01:43:12,020 --> 01:43:13,229 TOM: Correct. 1788 01:43:14,022 --> 01:43:15,355 [WHISPERS] Not a very good one. 1789 01:43:15,356 --> 01:43:18,026 TOM: I mean, he might not have been thinking any of that. 1790 01:43:19,777 --> 01:43:21,738 The only thing I'm certain of is... 1791 01:43:23,406 --> 01:43:25,825 Juan Salvador is gone 1792 01:43:27,493 --> 01:43:28,620 and I'm sad. 1793 01:43:32,332 --> 01:43:34,042 But I'm happy that I'm sad. 1794 01:43:36,169 --> 01:43:37,462 [SOFT EMOTIONAL MUSIC CONTINUING] 1795 01:43:47,180 --> 01:43:48,222 [CAR DOOR CLOSES] 1796 01:43:50,266 --> 01:43:51,309 [CAR DOOR CLOSES] 1797 01:44:02,153 --> 01:44:04,072 [GATE OPENS] 1798 01:44:06,324 --> 01:44:07,492 [GATE CLOSES] 1799 01:44:10,328 --> 01:44:12,163 [MUSIC SWELLS] 1800 01:44:26,094 --> 01:44:27,637 [MURMURING] 1801 01:44:35,103 --> 01:44:36,353 [BOTH SNIFFLING] 1802 01:44:36,354 --> 01:44:38,815 [MARÍA LAUGHS] 1803 01:45:15,893 --> 01:45:17,895 [SOFT EMOTIONAL MUSIC PLAYING] 1804 01:46:01,856 --> 01:46:04,525 [CROWD CHANTING, CLAPPING] 1805 01:46:13,201 --> 01:46:15,203 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 1806 01:46:51,405 --> 01:46:53,407 [TANGO MUSIC PLAYING] 1807 01:47:59,015 --> 01:48:01,017 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 1808 01:49:18,803 --> 01:49:20,805 [WHIMSICAL MUSIC PLAYING] 1809 01:50:04,974 --> 01:50:07,310 [SOFT PLEASANT MUSIC PLAYING] 1810 01:51:16,295 --> 01:51:17,296 [MUSIC FADES] 124449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.