All language subtitles for The Penguin Lessons 2024
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,810 --> 00:00:19,979
[JOYFUL MUSIC PLAYING]
2
00:00:21,522 --> 00:00:22,522
[TIRES SCREECH]
3
00:00:32,283 --> 00:00:35,745
[INDISTINCT CHATTER ON RADIO]
4
00:00:39,248 --> 00:00:40,541
[HORN BLARING]
5
00:00:57,600 --> 00:00:59,477
KISSINGER OUT OF ARGENTINA
6
00:01:31,091 --> 00:01:33,301
[VEHICLE APPROACHING]
7
00:01:33,302 --> 00:01:37,556
MONTONEROS IN THE STRUGGLE
AGAINST THE FASCIST BASTARDS
8
00:01:54,490 --> 00:01:55,491
TOM: Gracias.
9
00:02:01,080 --> 00:02:01,996
[PAINT SLOSHES]
10
00:02:01,997 --> 00:02:03,082
Hey. [SIGHS]
11
00:02:09,421 --> 00:02:10,923
[BIRDS CHIRPING]
12
00:02:13,300 --> 00:02:14,301
TOM: Hola.
13
00:02:14,718 --> 00:02:16,512
- [EXPLOSIONS IN DISTANCE]
- Whoa!
14
00:02:23,769 --> 00:02:24,854
[SPEAKING SPANISH]
15
00:02:31,235 --> 00:02:32,835
[IN ENGLISH]
I'm the new English teacher.
16
00:02:36,282 --> 00:02:37,616
[GUARD SPEAKS SPANISH]
17
00:02:39,493 --> 00:02:41,495
[PLEASANT MUSIC PLAYING]
18
00:02:44,081 --> 00:02:45,082
TOM: Gracias.
19
00:02:57,136 --> 00:02:58,971
[ROOSTER CROWS]
20
00:03:13,694 --> 00:03:14,695
Mr. Michell.
21
00:03:17,990 --> 00:03:18,990
Leave your bags.
22
00:03:18,991 --> 00:03:20,408
We'll take them
to your accommodation.
23
00:03:20,409 --> 00:03:24,120
- Ah! Mitchell.
- Mr. Buckle.
24
00:03:24,121 --> 00:03:25,915
BUCKLE: Welcome to St George's.
25
00:03:27,124 --> 00:03:30,878
Timothy Buckle.
Headmaster, known as Timbuk.
26
00:03:31,545 --> 00:03:33,504
- It's, uh, Michell.
- Yes.
27
00:03:33,505 --> 00:03:34,798
How was your flight?
28
00:03:35,633 --> 00:03:37,091
Good. Uneventful.
29
00:03:37,092 --> 00:03:38,468
Explosion-free.
30
00:03:38,469 --> 00:03:41,138
Ah, yes, I heard that
from my office.
31
00:03:41,639 --> 00:03:42,931
Another bomb, I expect.
32
00:03:42,932 --> 00:03:46,017
- Another?
- Oh, yes. Argentina's in chaos.
33
00:03:46,018 --> 00:03:48,187
A military coup is imminent.
34
00:03:49,146 --> 00:03:52,065
Now, we're thinking of putting
you up in Chaucer Wing.
35
00:03:52,066 --> 00:03:53,149
Follow me.
36
00:03:53,150 --> 00:03:55,151
[BELLS PLAY
WESTMINSTER QUARTERS]
37
00:03:55,152 --> 00:03:58,905
A crackdown by the military
has not gone down too well
38
00:03:58,906 --> 00:04:01,366
with the countless
revolutionary factions.
39
00:04:01,367 --> 00:04:04,118
Trouble on the streets,
economy in free fall,
40
00:04:04,119 --> 00:04:05,870
the government
are losing control.
41
00:04:05,871 --> 00:04:07,206
It's a ghastly business.
42
00:04:08,207 --> 00:04:10,501
"Don't let the bastardos
grind you down".
43
00:04:11,543 --> 00:04:13,544
- Come again?
- I saw some graffiti
44
00:04:13,545 --> 00:04:15,965
on the wall outside.
It doesn't matter.
45
00:04:16,507 --> 00:04:19,509
Well, we try to keep out
of it all, you know?
46
00:04:19,510 --> 00:04:20,843
Very much a small "p"
47
00:04:20,844 --> 00:04:23,389
when it comes to politics
here in St George's.
48
00:04:23,889 --> 00:04:26,308
Lots of rich families
send their sons here.
49
00:04:27,184 --> 00:04:28,268
- Understand?
- Yes.
50
00:04:29,144 --> 00:04:30,269
Excellent.
51
00:04:30,270 --> 00:04:33,856
Thank you for coming on board
at such late notice.
52
00:04:33,857 --> 00:04:35,358
English teachers like you
53
00:04:35,359 --> 00:04:37,986
are in short supply
over here these days.
54
00:04:37,987 --> 00:04:41,114
Anyway, I haven't had a chance
to read your CV.
55
00:04:41,115 --> 00:04:42,365
Where have you been lately?
56
00:04:42,366 --> 00:04:44,492
TOM: Um,
I was teaching in Ecuador,
57
00:04:44,493 --> 00:04:47,453
and before that
Venezuela and Brazil,
58
00:04:47,454 --> 00:04:49,414
and before that Chicago,
59
00:04:49,415 --> 00:04:51,499
so I've been steadily
working my way down.
60
00:04:51,500 --> 00:04:53,919
- Hm?
- Geographically speaking.
61
00:04:54,294 --> 00:04:56,587
Oh. [LAUGHS] Yes, yes.
62
00:04:56,588 --> 00:04:59,174
Well, you're up here, room 23.
63
00:04:59,717 --> 00:05:02,176
No loud music,
no smoking, no pets.
64
00:05:02,177 --> 00:05:04,095
- End of lecture. Hear, hear.
- Huh.
65
00:05:04,096 --> 00:05:08,642
Now, we have a meeting in
the common room at 1630 hours.
66
00:05:09,268 --> 00:05:11,645
Don't be late. Pet peeve.
67
00:05:12,688 --> 00:05:13,689
Welcome.
68
00:05:16,775 --> 00:05:18,777
[SOFT PIANO MUSIC PLAYING]
69
00:05:41,592 --> 00:05:43,135
[BOTTLES CLINKING]
70
00:05:45,095 --> 00:05:46,095
[FRIDGE CLOSES]
71
00:05:49,641 --> 00:05:50,642
ÂżHola?
72
00:05:56,315 --> 00:05:57,316
ÂżHola?
73
00:05:58,233 --> 00:05:59,233
ÂżHola?
74
00:05:59,234 --> 00:06:01,653
- [SCREAMS]
- [GROANING]
75
00:06:02,112 --> 00:06:03,405
[SPEAKING SPANISH]
76
00:06:07,367 --> 00:06:08,535
[WOMAN SPEAKING]
77
00:06:08,660 --> 00:06:11,455
You should not
sneak up on me like that.
78
00:06:11,955 --> 00:06:13,664
I said 'Hello' several times.
79
00:06:13,665 --> 00:06:16,085
You must say it loudly
so I can hear.
80
00:06:16,460 --> 00:06:17,687
[IN ENGLISH] It's definitely
all my fault.
81
00:06:17,711 --> 00:06:19,379
Yes, it's your fault.
82
00:06:20,005 --> 00:06:21,465
Well, you heard that all right.
83
00:06:23,133 --> 00:06:24,573
I bet your husband
does as he's told.
84
00:06:24,968 --> 00:06:27,637
- No, he's gone.
- You didn't kill him, did you?
85
00:06:27,638 --> 00:06:28,888
No, cancer.
86
00:06:28,889 --> 00:06:32,267
Oh. Right.
Well, sorry to hear that.
87
00:06:33,769 --> 00:06:35,520
[PLEASANT MUSIC PLAYING]
88
00:06:35,521 --> 00:06:37,605
BUCKLE: Welcome,
welcome to St George's.
89
00:06:37,606 --> 00:06:38,689
[SIGHS]
90
00:06:38,690 --> 00:06:40,776
[LIVELY CHATTER]
91
00:06:58,335 --> 00:07:00,878
Hey. You're Michell, right?
I'm Tapio.
92
00:07:00,879 --> 00:07:02,256
I'm a physics master
from Finland.
93
00:07:02,798 --> 00:07:03,881
[SPEAKS FINNISH]
94
00:07:03,882 --> 00:07:05,383
[IN ENGLISH]
This means good day in Finnish.
95
00:07:05,384 --> 00:07:07,052
A lot of umlauts in that.
96
00:07:09,179 --> 00:07:12,140
- Sorry, are... are we roommates?
- TAPIO: No.
97
00:07:12,141 --> 00:07:14,058
It's just that
you walked right in.
98
00:07:14,059 --> 00:07:15,601
I was just being friendly.
99
00:07:15,602 --> 00:07:16,687
Oh. Okay.
100
00:07:19,273 --> 00:07:20,773
- You have the terrace.
- Yeah.
101
00:07:20,774 --> 00:07:22,525
Maybe we can have parties
out here.
102
00:07:22,526 --> 00:07:24,069
[LAUGHS]
103
00:07:25,320 --> 00:07:26,530
You have any vodka?
104
00:07:28,448 --> 00:07:30,032
[PLEASANT MUSIC PLAYING]
105
00:07:30,033 --> 00:07:32,285
There's a bottle of gin
in the kitchen on the side.
106
00:07:32,286 --> 00:07:33,619
Help yourself.
107
00:07:33,620 --> 00:07:34,872
Gin.
108
00:07:35,497 --> 00:07:36,540
Well, yes.
109
00:07:39,084 --> 00:07:40,751
[LIVELY CHATTER]
110
00:07:40,752 --> 00:07:41,836
TAPIO: So the boys here,
111
00:07:41,837 --> 00:07:44,089
they're very privileged
and spoiled.
112
00:07:45,132 --> 00:07:47,801
And Mr. Timbuk, the headmaster,
believes he's Napoleon.
113
00:07:48,552 --> 00:07:49,552
Hm.
114
00:07:49,553 --> 00:07:50,970
He was very nice to me.
115
00:07:50,971 --> 00:07:52,890
Some people
have two sides to them.
116
00:07:53,432 --> 00:07:56,518
Mm. Even Josef Mengele was
a nice doctor to some people.
117
00:07:57,853 --> 00:07:59,293
In fact,
doesn't he live around here?
118
00:07:59,605 --> 00:08:01,147
Yeah, there were a lot of Nazis
119
00:08:01,148 --> 00:08:02,607
emigrating to this part
of the world
120
00:08:02,608 --> 00:08:04,275
after the Second World War.
121
00:08:04,276 --> 00:08:05,444
Not very funny.
122
00:08:06,236 --> 00:08:07,237
But also funny.
123
00:08:09,281 --> 00:08:11,366
BUCKLE: Icelandic fishermen,
commercial whaling,
124
00:08:12,034 --> 00:08:13,409
the hydrogen bomb,
125
00:08:13,410 --> 00:08:16,205
the political situation
here in Argentina.
126
00:08:16,914 --> 00:08:19,707
Whatever strong opinions
you may have,
127
00:08:19,708 --> 00:08:22,543
I strongly urge you
to keep them to yourselves
128
00:08:22,544 --> 00:08:25,546
and don't bore the rest of us
with them. Hm?
129
00:08:25,547 --> 00:08:27,256
- Hear, hear.
- GROUP: Hear, hear.
130
00:08:27,257 --> 00:08:31,178
Now, we are joined this term
by Mr. Tom Michell.
131
00:08:31,678 --> 00:08:32,678
GROUP: Hello.
132
00:08:32,679 --> 00:08:34,138
BUCKLE: Michell will be
teaching English.
133
00:08:34,139 --> 00:08:35,223
TOM: Hola.
134
00:08:35,224 --> 00:08:37,433
Now, I've assigned you
to Woolsey House,
135
00:08:37,434 --> 00:08:39,937
where you'll be in charge
of the Lower Fourth Remove.
136
00:08:40,604 --> 00:08:42,271
Oh. And I've also got you down
137
00:08:42,272 --> 00:08:46,567
as assistant rugby coach
to the under-14 second team.
138
00:08:46,568 --> 00:08:48,570
That may be a problem,
Headmaster.
139
00:08:49,696 --> 00:08:50,696
Because?
140
00:08:50,697 --> 00:08:52,865
I don't know
anything about rugby.
141
00:08:52,866 --> 00:08:55,494
In fact,
I... I actively dislike it.
142
00:08:56,370 --> 00:08:57,371
Why's that?
143
00:08:57,871 --> 00:08:59,206
I like my balls round.
144
00:09:01,583 --> 00:09:03,459
[PLEASANT MUSIC PLAYING]
145
00:09:03,460 --> 00:09:04,877
Excellent. Yes.
146
00:09:04,878 --> 00:09:06,964
- [BELL RINGING]
- [LIVELY CHATTER]
147
00:09:12,552 --> 00:09:15,013
[LIVELY CHATTER]
148
00:09:27,234 --> 00:09:28,318
[KIDS SHOUT]
149
00:09:30,612 --> 00:09:31,655
[SPEAKING SPANISH]
150
00:09:46,795 --> 00:09:47,962
[TOM SIGHS]
151
00:09:47,963 --> 00:09:49,243
[SPEAKING SPANISH] Good morning.
152
00:09:49,631 --> 00:09:51,340
My name is Mr. Michell,
153
00:09:51,341 --> 00:09:53,302
and I'm here
to teach you English.
154
00:09:53,719 --> 00:09:57,639
So, from now on,
I will only speak English.
155
00:09:58,765 --> 00:09:59,965
[IN ENGLISH] Sit down, please.
156
00:10:03,478 --> 00:10:05,439
So, English from now on.
157
00:10:07,524 --> 00:10:09,443
Let's begin
by you telling me your names.
158
00:10:10,902 --> 00:10:11,903
Uh, you.
159
00:10:13,322 --> 00:10:14,323
What's your name?
160
00:10:17,326 --> 00:10:18,701
[SPEAKING SPANISH]
Tell him your name, little turd.
161
00:10:18,702 --> 00:10:20,662
- [LAUGHTER]
- Ernesto Castillo.
162
00:10:21,955 --> 00:10:22,998
Ernesto.
163
00:10:24,583 --> 00:10:26,668
[IN ENGLISH]
The importance of being Ernesto.
164
00:10:27,753 --> 00:10:29,503
Oscar Wilde. [GROANS]
165
00:10:29,504 --> 00:10:33,467
[LAUGHTER]
166
00:10:34,217 --> 00:10:35,218
[SIGHS]
167
00:10:36,053 --> 00:10:37,137
[SIGHS]
168
00:10:44,853 --> 00:10:46,563
TOM: So, uh...
169
00:10:46,980 --> 00:10:48,105
you.
170
00:10:48,106 --> 00:10:49,358
What's your name?
171
00:10:50,108 --> 00:10:51,192
[SPEAKING SPANISH] Mummy's boy.
172
00:10:51,193 --> 00:10:53,361
[LAUGHTER]
173
00:10:53,362 --> 00:10:54,488
[IN ENGLISH] Quiet, please.
174
00:10:55,822 --> 00:10:57,324
- Diego.
- TOM: Diego.
175
00:10:57,866 --> 00:11:00,452
And what did you do
at the weekend, Diego?
176
00:11:01,787 --> 00:11:02,954
Did you go to the park?
177
00:11:04,414 --> 00:11:05,582
Did you go to the shops?
178
00:11:06,083 --> 00:11:08,543
Did you dress up as an astronaut
and go to the Moon?
179
00:11:09,002 --> 00:11:10,753
[LAUGHTER]
180
00:11:10,754 --> 00:11:12,004
No.
181
00:11:12,005 --> 00:11:13,215
No what?
182
00:11:13,799 --> 00:11:15,300
I did not go to the Moon.
183
00:11:15,967 --> 00:11:18,094
[LAUGHTER]
184
00:11:18,095 --> 00:11:20,097
That was me being sarcastic.
185
00:11:23,517 --> 00:11:24,851
That was...
186
00:11:25,268 --> 00:11:27,145
[IDLE CHATTER]
187
00:11:30,273 --> 00:11:32,483
There are different forms
of sarcasm.
188
00:11:32,484 --> 00:11:34,693
[IDLE CHATTER]
189
00:11:34,694 --> 00:11:38,072
Uh, to be sarcastic, you can
employ one of the following.
190
00:11:38,073 --> 00:11:40,367
[IDLE CHATTER]
191
00:11:50,001 --> 00:11:55,340
Metaphor, bathos, puns, parody,
hyperbole, litotes and satire.
192
00:11:56,049 --> 00:11:58,134
[IDLE CHATTER]
193
00:11:58,135 --> 00:12:01,930
So I'd like you to write down
a sarcastic sentence in English,
194
00:12:03,223 --> 00:12:06,143
employing any one of those forms
of humor.
195
00:12:06,726 --> 00:12:09,771
And I will look in
this English newspaper
196
00:12:10,689 --> 00:12:12,190
for some sarcasm...
197
00:12:13,900 --> 00:12:15,152
for us all to discuss.
198
00:12:17,904 --> 00:12:20,489
- [LIVELY CHATTER]
- [WHISTLE BLOWS]
199
00:12:20,490 --> 00:12:22,576
[WHIMSICAL MUSIC PLAYING]
200
00:12:25,036 --> 00:12:26,036
[GROANS]
201
00:12:30,834 --> 00:12:32,085
[WHISTLE BLOWS]
202
00:12:32,794 --> 00:12:34,379
All right. Scrum down.
203
00:12:35,088 --> 00:12:36,464
- No!
- What, sir? Why?
204
00:12:36,465 --> 00:12:37,757
Scrum? What for?
205
00:12:38,508 --> 00:12:40,343
- Forward pass.
- For who?
206
00:12:41,261 --> 00:12:42,428
- Ernesto.
- What?
207
00:12:42,429 --> 00:12:43,512
- No, he didn't.
- No, I didn't.
208
00:12:43,513 --> 00:12:44,638
- He didn't.
- Didn't he?
209
00:12:44,639 --> 00:12:46,057
BOYS: No!
210
00:12:46,641 --> 00:12:48,351
Okay, I thought he did. Um...
211
00:12:49,853 --> 00:12:53,564
Look, why don't you
keep playing by yourselves
212
00:12:53,565 --> 00:12:54,899
for another 15 minutes,
213
00:12:54,900 --> 00:12:57,151
then get into groups
of three or four
214
00:12:57,152 --> 00:12:59,738
and discuss why
it's important in rugby
215
00:13:00,405 --> 00:13:05,368
to use oval-shaped balls
and not spherical.
216
00:13:05,994 --> 00:13:06,994
Okay?
217
00:13:06,995 --> 00:13:10,414
I'm gonna check on the rules
about forward passes.
218
00:13:10,415 --> 00:13:12,501
[WHIMSICAL MUSIC PLAYING]
219
00:13:18,089 --> 00:13:19,758
[LIVELY CHATTER IN DISTANCE]
220
00:13:22,427 --> 00:13:24,227
- [IN SPANISH] That's everything.
- Thank you.
221
00:13:25,388 --> 00:13:26,640
Fish delivery!
222
00:13:34,814 --> 00:13:37,400
SofĂa, I haven't finished
talking with you.
223
00:13:38,151 --> 00:13:39,611
You always say the same.
224
00:13:40,195 --> 00:13:43,156
MAN: The Montoneros need more
people to fight for the workers,
225
00:13:43,740 --> 00:13:45,115
for the poor.
226
00:13:45,116 --> 00:13:46,743
SOFĂA:
I don't agree with violence.
227
00:13:47,786 --> 00:13:50,121
MAN: We have to defend ourselves
against the military.
228
00:13:50,830 --> 00:13:52,831
SOFĂA: When you use bombs,
when you kidnap people,
229
00:13:52,832 --> 00:13:54,042
you are no better than them.
230
00:13:54,793 --> 00:13:55,961
I've got work to do.
231
00:14:12,686 --> 00:14:13,728
Sorry, sir.
232
00:14:15,522 --> 00:14:18,441
Did my conversation
with the fishmonger disturb you?
233
00:14:19,526 --> 00:14:21,611
Conversation?
What conversation?
234
00:14:30,662 --> 00:14:31,788
[BIRDS CHIRPING]
235
00:14:32,497 --> 00:14:35,500
[THE LIBERTY BELL (MARCH)
[PLAYING ON SPEAKERS]
236
00:14:53,143 --> 00:14:54,477
[CHANNELS CHANGING]
237
00:14:56,313 --> 00:14:58,315
[MARTIAL MUSIC PLAYING ON RADIO]
238
00:15:01,151 --> 00:15:02,151
[KNOCKS ON DOOR]
239
00:15:02,152 --> 00:15:03,277
TAPIO: Michell?
TOM: Yeah.
240
00:15:03,278 --> 00:15:04,862
TAPIO: Are you in there?
TOM: Come in.
241
00:15:04,863 --> 00:15:05,947
[DOOR OPENS]
242
00:15:06,406 --> 00:15:07,699
- [TAPIO SIGHS]
- [DOOR CLOSES]
243
00:15:08,033 --> 00:15:10,952
What are you feeling about
this crazy but serious day?
244
00:15:11,494 --> 00:15:12,494
Oh, yeah.
245
00:15:12,495 --> 00:15:13,579
I woke up this morning
246
00:15:13,580 --> 00:15:15,581
to the theme from
Monty Python's Flying Circus
247
00:15:15,582 --> 00:15:17,666
and now there's
all this marching band music.
248
00:15:17,667 --> 00:15:19,418
- [ALARM BELL RINGING]
- It's martial music,
249
00:15:19,419 --> 00:15:21,379
just like all the music
on every channel today.
250
00:15:22,005 --> 00:15:23,048
There's been a coup.
251
00:15:25,467 --> 00:15:28,136
- [BUSY CHATTER]
- [ALARM BELL RINGING]
252
00:15:31,431 --> 00:15:32,891
TAPIO:
The boys are being sent home.
253
00:15:33,475 --> 00:15:36,393
- The college is shut for a week.
- Well, that's good news.
254
00:15:36,394 --> 00:15:38,854
The situation is very serious.
255
00:15:38,855 --> 00:15:40,648
There have been reports
of shootings.
256
00:15:40,649 --> 00:15:42,983
The generals have taken control.
257
00:15:42,984 --> 00:15:45,569
The army are fighting
the Montoneros guerrillas.
258
00:15:45,570 --> 00:15:48,656
Next, they will round up
all of the left-wingers,
259
00:15:48,657 --> 00:15:51,867
unionists, activists, intellectuals.
260
00:15:51,868 --> 00:15:53,452
We got a week off?
261
00:15:53,453 --> 00:15:55,788
Until this situation
becomes clearer.
262
00:15:55,789 --> 00:15:58,208
[INDISTINCT ANNOUNCEMENT ON PA]
263
00:15:59,125 --> 00:16:01,335
Say goodbye
to freedom and democracy.
264
00:16:01,336 --> 00:16:02,419
Week.
265
00:16:02,420 --> 00:16:05,214
Say hello to fear,
intimidation...
266
00:16:05,215 --> 00:16:07,342
- I might go to Uruguay.
- and brutality.
267
00:16:09,260 --> 00:16:12,262
- To Uruguay?
- Yeah, for a couple of days.
268
00:16:12,263 --> 00:16:14,057
Why do you want to go
to Uruguay?
269
00:16:14,724 --> 00:16:17,434
Uh, you know,
architecture, history.
270
00:16:17,435 --> 00:16:19,187
- Really?
- Yes.
271
00:16:20,980 --> 00:16:23,441
Actually, this is a good idea.
272
00:16:24,025 --> 00:16:27,611
Because there's very little
practically that we can do here,
273
00:16:27,612 --> 00:16:30,656
and Uruguay
fascinates me very much.
274
00:16:30,657 --> 00:16:33,200
It became independent of Spain
in 1811,
275
00:16:33,201 --> 00:16:35,327
but it's a common misconception.
276
00:16:35,328 --> 00:16:37,079
It became an independent nation
277
00:16:37,080 --> 00:16:38,330
- at this moment...
- Uh...
278
00:16:38,331 --> 00:16:43,752
because it was immediately
annexed by Brazil until 1825.
279
00:16:43,753 --> 00:16:45,921
I'm only partially interested
280
00:16:45,922 --> 00:16:48,549
in the history
and architecture of Uruguay.
281
00:16:48,550 --> 00:16:50,884
I mainly want to get away
from this place,
282
00:16:50,885 --> 00:16:54,430
go dancing, drinking,
maybe meet a couple of ladies.
283
00:16:54,431 --> 00:16:56,765
That's, uh, probably not
your sort of thing.
284
00:16:56,766 --> 00:16:59,853
Uh, I would still
like to go with you.
285
00:17:01,438 --> 00:17:03,105
[SHIP HORN BLOWS]
286
00:17:03,106 --> 00:17:05,191
[UPBEAT MUSIC PLAYING]
287
00:17:20,206 --> 00:17:21,331
TAPIO: Isn't it interesting?
288
00:17:21,332 --> 00:17:23,501
All these people
on their journeys.
289
00:17:24,919 --> 00:17:26,588
All with their stories to tell.
290
00:17:27,672 --> 00:17:30,967
I just find people's personal
circumstances so interesting.
291
00:17:32,260 --> 00:17:33,261
Don't you?
292
00:17:33,887 --> 00:17:34,929
Uh...
293
00:17:36,055 --> 00:17:37,056
No.
294
00:17:37,974 --> 00:17:38,975
I do.
295
00:17:39,726 --> 00:17:41,226
Even for example, e.g.,
296
00:17:41,227 --> 00:17:43,688
at some point
I would like to know your story.
297
00:17:46,274 --> 00:17:47,484
Interesting.
298
00:17:48,610 --> 00:17:49,819
People's lives.
299
00:17:50,695 --> 00:17:52,197
Why we end up where we do.
300
00:17:56,576 --> 00:17:59,787
One door closes
and another door closes.
301
00:17:59,788 --> 00:18:01,039
Okay, what's her name?
302
00:18:01,748 --> 00:18:03,123
Who?
303
00:18:03,124 --> 00:18:05,376
The woman that you're desperate
to tell me about.
304
00:18:06,252 --> 00:18:07,712
Annie. [SIGHS]
305
00:18:08,171 --> 00:18:09,214
Girlfriend?
306
00:18:10,006 --> 00:18:11,007
Wife.
307
00:18:12,008 --> 00:18:13,843
She left me. For Alexei.
308
00:18:16,971 --> 00:18:18,181
Is he better looking?
309
00:18:19,599 --> 00:18:20,850
Slightly, I suppose.
310
00:18:21,851 --> 00:18:22,852
Richer?
311
00:18:24,521 --> 00:18:25,522
Yeah.
312
00:18:26,064 --> 00:18:27,065
More fun?
313
00:18:28,817 --> 00:18:30,109
I don't know, maybe.
314
00:18:30,860 --> 00:18:31,945
Bigger cock?
315
00:18:33,822 --> 00:18:34,989
This is now not funny.
316
00:18:35,824 --> 00:18:38,284
I lost my wife
and I lost my best friend.
317
00:18:40,036 --> 00:18:41,746
Look, they'll probably split up.
318
00:18:42,789 --> 00:18:43,957
You really think so?
319
00:18:44,791 --> 00:18:45,875
Yeah, but then what?
320
00:18:47,001 --> 00:18:49,169
People break up
for whatever reason,
321
00:18:49,170 --> 00:18:51,213
and then
they wanna get back with you,
322
00:18:51,214 --> 00:18:53,591
but you say no because
of everything that happened.
323
00:18:55,218 --> 00:18:58,053
And then one day you think,
well, maybe I will try again,
324
00:18:58,054 --> 00:19:00,348
but it's too late
'cause she's moved on.
325
00:19:01,099 --> 00:19:02,100
Anyway...
326
00:19:04,561 --> 00:19:06,729
none of it matters anymore,
does it?
327
00:19:09,107 --> 00:19:10,233
Or something like that.
328
00:19:16,406 --> 00:19:18,116
- I like you, Michell.
- Do you?
329
00:19:19,534 --> 00:19:20,535
I don't.
330
00:19:30,920 --> 00:19:33,381
I think this place
has a bad reputation.
331
00:19:34,007 --> 00:19:36,050
Sordid and pleasure-seeking.
332
00:19:36,509 --> 00:19:37,510
Yeah, I know.
333
00:19:38,344 --> 00:19:40,178
You still wanna go in,
though, right?
334
00:19:40,179 --> 00:19:42,098
- Yes, very much.
- Good, good.
335
00:19:43,016 --> 00:19:44,767
[TANGO MUSIC PLAYING]
336
00:20:05,455 --> 00:20:06,873
[INDISTINCT CHATTER]
337
00:20:13,838 --> 00:20:15,047
[MUSIC ENDS]
338
00:20:15,048 --> 00:20:17,299
[SPEAKING SPANISH]
339
00:20:17,300 --> 00:20:19,427
[DISCO MUSIC PLAYING]
340
00:20:31,022 --> 00:20:32,773
[IN ENGLISH]
Annie was a really good dancer.
341
00:20:32,774 --> 00:20:34,232
One week ago from today,
342
00:20:34,233 --> 00:20:36,485
it'll be eight years
since we had our first dance.
343
00:20:36,486 --> 00:20:39,363
There are two ladies
over my right.
344
00:20:39,364 --> 00:20:40,989
We were so happy together.
345
00:20:40,990 --> 00:20:42,366
We loved to hike.
346
00:20:42,367 --> 00:20:45,369
Then one day, she said
she was going to buy some bread.
347
00:20:45,370 --> 00:20:47,664
She never came home
and I never saw her again.
348
00:20:48,206 --> 00:20:49,706
Suddenly I was alone.
349
00:20:49,707 --> 00:20:51,583
- And with no bread.
- Yeah.
350
00:20:51,584 --> 00:20:53,335
I was sad and hungry.
I remember.
351
00:20:53,336 --> 00:20:55,212
Well, it's good that
you've been able to let it go.
352
00:20:55,213 --> 00:20:57,840
Now, over my right shoulder
there are two ladies.
353
00:21:00,093 --> 00:21:02,135
- Those two over there?
- I could have pointed.
354
00:21:02,136 --> 00:21:03,470
I was trying to be subtle.
355
00:21:03,471 --> 00:21:05,138
They are walking towards us.
356
00:21:05,139 --> 00:21:06,641
Compliment my dancing.
357
00:21:07,392 --> 00:21:08,642
Pretty good dancing.
358
00:21:08,643 --> 00:21:10,519
Yeah, yeah, he moves well.
359
00:21:10,520 --> 00:21:12,980
Please. But thank you.
360
00:21:12,981 --> 00:21:14,190
He is quite supple.
361
00:21:15,024 --> 00:21:16,526
I only saw three mistakes.
362
00:21:17,443 --> 00:21:19,612
- I'm Carina.
- I'm Tom.
363
00:21:20,029 --> 00:21:23,032
Stamina, discipline,
pelvic thrust.
364
00:21:23,533 --> 00:21:24,617
And this is Tapio.
365
00:21:27,787 --> 00:21:29,454
Yeah, we're teachers
here on a break,
366
00:21:29,455 --> 00:21:31,123
and to avoid getting blown up.
367
00:21:31,124 --> 00:21:32,791
[UPBEAT DANCE MUSIC PLAYING]
368
00:21:32,792 --> 00:21:34,627
Okay, welcome to Uruguay.
369
00:21:35,962 --> 00:21:38,088
CARINA: I think this place
is full of lost souls.
370
00:21:38,089 --> 00:21:39,715
TAPIO:
Does that include all of us?
371
00:21:39,716 --> 00:21:40,800
CARINA: Maybe.
372
00:21:41,551 --> 00:21:44,387
I think everyone who comes here
is looking for something.
373
00:21:45,304 --> 00:21:47,556
What are you looking for?
374
00:21:47,557 --> 00:21:49,767
Well, I'm like Ernest Hemingway,
375
00:21:50,560 --> 00:21:52,060
but with no money
376
00:21:52,061 --> 00:21:54,480
- and haven't written any books.
- [LAUGHS]
377
00:21:57,150 --> 00:21:59,443
So people say
elements in a periodic table
378
00:21:59,444 --> 00:22:00,902
cannot be changed.
379
00:22:00,903 --> 00:22:02,487
That's a common misconception.
380
00:22:02,488 --> 00:22:05,533
They actually can
during fission or fusion.
381
00:22:07,827 --> 00:22:09,871
Anyway, who cares, right?
382
00:22:10,955 --> 00:22:13,206
No, I think it's interesting.
383
00:22:13,207 --> 00:22:14,292
Yeah. Yeah?
384
00:22:15,293 --> 00:22:16,501
Yeah.
385
00:22:16,502 --> 00:22:17,754
Thank you.
386
00:22:19,130 --> 00:22:20,172
Thank you.
387
00:22:20,173 --> 00:22:23,342
[DANCE MUSIC CONTINUING]
388
00:22:24,135 --> 00:22:25,802
CARINA: Why did your friend
leave so suddenly?
389
00:22:25,803 --> 00:22:28,555
TOM: He got the early ferry
because he's got a broken heart.
390
00:22:28,556 --> 00:22:30,057
CARINA:
My friend really liked him.
391
00:22:30,058 --> 00:22:31,476
TOM: Then he's boring.
392
00:22:33,144 --> 00:22:35,396
It's so beautiful
at this time in the morning.
393
00:22:37,690 --> 00:22:40,276
I come to the beach when
I want to think about nothing.
394
00:22:42,111 --> 00:22:44,781
Yeah, I'd... I'd love
to think about nothing.
395
00:22:46,574 --> 00:22:48,159
Hey, Ernest Hemingway.
396
00:22:48,826 --> 00:22:49,827
Hm?
397
00:22:50,745 --> 00:22:52,412
The Old Man and the Sea.
398
00:22:52,413 --> 00:22:53,997
Well, I'm not...
I'm not that old.
399
00:22:53,998 --> 00:22:55,457
All right, middle-aged?
400
00:22:55,458 --> 00:22:58,002
Yeah, middle-aged man
and the sea. Yeah.
401
00:23:01,172 --> 00:23:03,341
You know what?
I have a feeling about you.
402
00:23:04,217 --> 00:23:06,010
Everything you deflect away.
403
00:23:07,553 --> 00:23:09,471
But I think
you have hidden depths.
404
00:23:09,472 --> 00:23:13,475
Oh, no, I'm...
I'm pretty shallow, really.
405
00:23:13,476 --> 00:23:15,061
- [SLOSHES]
- Oh, shit.
406
00:23:20,233 --> 00:23:23,111
- TOM: What's this?
- This is oil, I think.
407
00:23:23,694 --> 00:23:24,737
From a spill.
408
00:23:25,863 --> 00:23:26,948
They're penguins.
409
00:23:27,907 --> 00:23:29,033
TOM: Oh, boy!
410
00:23:33,746 --> 00:23:35,665
Oh, my God,
this little one is still alive.
411
00:23:40,044 --> 00:23:41,045
Poor thing.
412
00:23:43,756 --> 00:23:44,840
[SQUAWKS WEAKLY]
413
00:23:44,841 --> 00:23:46,633
TOM: Oh. That's...
414
00:23:46,634 --> 00:23:48,427
Oh, that's terribly sad.
415
00:23:50,304 --> 00:23:51,931
But, you know,
there's nothing we can do.
416
00:23:52,849 --> 00:23:54,392
It's frustrating, but...
417
00:23:55,685 --> 00:23:57,812
It's... You can't really
interfere with nature.
418
00:23:59,105 --> 00:24:01,022
I'll never get this crap
off my shoe.
419
00:24:01,023 --> 00:24:02,399
I've such bad luck with shoes.
420
00:24:02,400 --> 00:24:05,111
- An oil slick is not nature.
- Sorry?
421
00:24:05,903 --> 00:24:07,571
All these penguins
are killed by us,
422
00:24:07,572 --> 00:24:08,989
the human beings.
423
00:24:08,990 --> 00:24:11,658
We have to at least do something
for this little guy.
424
00:24:11,659 --> 00:24:14,202
I hate to say it, but I think
he's as good as dead already.
425
00:24:14,203 --> 00:24:16,683
You know, it's not like we can
take him back to the hotel room.
426
00:24:20,459 --> 00:24:22,461
[SOFT JAZZ MUSIC PLAYING
ON SPEAKERS]
427
00:24:37,894 --> 00:24:39,936
[PLEASANT MUSIC PLAYING]
428
00:24:39,937 --> 00:24:41,855
CARINA: Okay.
Let's get you cleaned up.
429
00:24:41,856 --> 00:24:42,939
TOM: All right. Um...
430
00:24:42,940 --> 00:24:44,524
- CARINA: You grab the shower.
- You get the soap.
431
00:24:44,525 --> 00:24:45,984
- CARINA: Wash him up.
- Make a lather.
432
00:24:45,985 --> 00:24:48,613
- CARINA: This should do the job.
- I'll get the water.
433
00:24:49,822 --> 00:24:51,032
CARINA: Good boy.
434
00:24:51,532 --> 00:24:54,034
TOM: How do you know it's a boy?
Don't answer that.
435
00:24:54,035 --> 00:24:55,952
- There you go.
- Should I make it warm?
436
00:24:55,953 --> 00:24:57,288
No, cold.
437
00:24:57,872 --> 00:25:00,166
- You sure isn't it hot?
- TOM: It's tepid.
438
00:25:02,418 --> 00:25:03,628
Work it into his feathers.
439
00:25:04,378 --> 00:25:06,422
They're horrible. Oil.
440
00:25:08,549 --> 00:25:09,550
[BOTH GROAN]
441
00:25:10,843 --> 00:25:12,011
[CHUCKLES]
442
00:25:14,138 --> 00:25:17,475
Well, that's nice,
isn't it, Mr. Penguin?
443
00:25:18,351 --> 00:25:20,518
- He seems a bit happier now.
- Yes.
444
00:25:20,519 --> 00:25:22,355
- [GROANS] Christ!
- [LAUGHS]
445
00:25:23,022 --> 00:25:25,190
- Ooh!
- Jesus!
446
00:25:25,191 --> 00:25:26,776
[SIGHS] Bastard!
447
00:25:27,777 --> 00:25:30,237
I honestly think
it would be kinder to drown him.
448
00:25:30,238 --> 00:25:32,531
Maybe he's just trying to
show affection.
449
00:25:34,242 --> 00:25:35,368
That's what I do.
450
00:25:36,661 --> 00:25:37,662
[TOM SIGHS]
451
00:25:52,009 --> 00:25:53,177
Okay.
452
00:25:58,683 --> 00:25:59,933
CARINA: There you go.
453
00:25:59,934 --> 00:26:01,018
Yeah.
454
00:26:02,687 --> 00:26:03,937
Now that's resourceful.
455
00:26:03,938 --> 00:26:06,064
[PLEASANT MUSIC PLAYING]
456
00:26:06,065 --> 00:26:07,858
CARINA: All nice and clean.
457
00:26:08,693 --> 00:26:09,859
There you go.
458
00:26:09,860 --> 00:26:11,028
CARINA: This is good.
459
00:26:12,238 --> 00:26:13,321
Okay.
460
00:26:13,322 --> 00:26:14,906
[BOTH EXCLAIM]
461
00:26:14,907 --> 00:26:16,075
[LAUGHS]
462
00:26:16,742 --> 00:26:18,160
You're a happy penguin now.
463
00:26:18,786 --> 00:26:20,579
Look at those lovely
white feathers.
464
00:26:21,706 --> 00:26:22,748
Beautiful.
465
00:26:25,918 --> 00:26:27,253
You like that, don't you?
466
00:26:29,380 --> 00:26:31,215
I think we can untie
his beak now.
467
00:26:32,008 --> 00:26:33,009
Yeah?
468
00:26:33,592 --> 00:26:34,676
Has he said the safe word?
469
00:26:34,677 --> 00:26:35,678
[LAUGHS]
470
00:26:36,220 --> 00:26:38,014
It's okay, he trusts me.
471
00:26:50,401 --> 00:26:51,526
See?
472
00:26:51,527 --> 00:26:53,738
You just need to show him
some affection.
473
00:26:54,905 --> 00:26:56,824
- Yeah?
- Yeah.
474
00:27:12,340 --> 00:27:13,382
I'm sorry.
475
00:27:16,927 --> 00:27:17,928
I have to go now.
476
00:27:19,764 --> 00:27:20,973
You're kidding. Why?
477
00:27:22,808 --> 00:27:23,893
[SIGHS]
478
00:27:26,687 --> 00:27:27,772
Because I'm married.
479
00:27:30,024 --> 00:27:31,483
[SIGHS]
480
00:27:31,484 --> 00:27:33,152
You're married, okay.
481
00:27:36,280 --> 00:27:37,281
I mean...
482
00:27:39,450 --> 00:27:41,327
I'm quite pragmatic about
these things.
483
00:27:42,453 --> 00:27:43,454
[CHUCKLES]
484
00:27:46,290 --> 00:27:48,166
I came out tonight for some fun
485
00:27:48,167 --> 00:27:50,753
and I thought
I could go through with this.
486
00:27:54,632 --> 00:27:55,673
But I can't.
487
00:27:55,674 --> 00:27:56,884
[TOM SIGHS]
488
00:27:58,511 --> 00:28:00,095
I hope you can understand.
489
00:28:00,096 --> 00:28:02,431
- I'm sorry.
- Don't be sorry.
490
00:28:15,486 --> 00:28:16,487
Goodbye.
491
00:28:17,238 --> 00:28:18,279
[KISSES]
492
00:28:18,280 --> 00:28:19,365
AdiĂłs.
493
00:28:22,660 --> 00:28:24,537
[SIGHS]
494
00:28:25,454 --> 00:28:26,622
[DOOR CLOSES]
495
00:28:30,918 --> 00:28:32,336
Hey, what about the penguin?
496
00:28:33,504 --> 00:28:34,629
[SIGHS]
497
00:28:34,630 --> 00:28:36,841
[WHIMSICAL MUSIC PLAYING]
498
00:28:42,012 --> 00:28:44,014
[INDISTINCT CHATTER]
499
00:28:59,280 --> 00:29:00,281
Okay.
500
00:29:00,781 --> 00:29:01,866
Off you go.
501
00:29:03,534 --> 00:29:04,743
Thanks for the souvenir.
502
00:29:08,414 --> 00:29:10,498
Go and join
your penguin friends.
503
00:29:10,499 --> 00:29:12,585
[EMOTIONAL MUSIC PLAYING]
504
00:29:15,713 --> 00:29:16,838
Go.
505
00:29:16,839 --> 00:29:18,549
Go and be free in the sea.
506
00:29:24,013 --> 00:29:25,014
Go away.
507
00:29:29,018 --> 00:29:30,144
AdiĂłs.
508
00:29:41,655 --> 00:29:43,657
[WHIMSICAL MUSIC PLAYING]
509
00:29:58,923 --> 00:29:59,923
[SQUAWKS]
510
00:30:01,133 --> 00:30:02,134
AdiĂłs.
511
00:30:12,228 --> 00:30:14,605
[LIVELY CHATTER]
512
00:30:17,274 --> 00:30:18,317
[SIGHS]
513
00:30:22,571 --> 00:30:23,864
[CHIRPS]
514
00:30:29,495 --> 00:30:30,746
[SPEAKING SPANISH]
515
00:30:38,754 --> 00:30:41,048
Where did he come from?
Is he yours?
516
00:30:43,092 --> 00:30:44,218
[IN ENGLISH] Sorry.
517
00:30:46,887 --> 00:30:49,014
Where is he from? Is he yours?
518
00:30:50,766 --> 00:30:51,767
Sorry. Who?
519
00:30:52,268 --> 00:30:53,434
That penguin.
520
00:30:53,435 --> 00:30:54,603
A penguin?
521
00:30:56,105 --> 00:30:57,230
That one.
522
00:30:57,231 --> 00:30:58,315
Is he your pet?
523
00:30:59,984 --> 00:31:00,985
Oh!
524
00:31:01,485 --> 00:31:03,570
No, I don't know
where he's from.
525
00:31:03,571 --> 00:31:06,073
Yeah, yeah, you were with him
next to the sea.
526
00:31:07,283 --> 00:31:08,409
Really?
527
00:31:08,909 --> 00:31:11,327
Okay, I've known him
for less than a day.
528
00:31:11,328 --> 00:31:12,704
I rescued him from an oil slick.
529
00:31:12,705 --> 00:31:14,539
You rescued him
from an oil slick?
530
00:31:14,540 --> 00:31:15,957
- Yeah.
- He rescued him.
531
00:31:15,958 --> 00:31:17,458
Yeah, and how he thinks
he's my friend,
532
00:31:17,459 --> 00:31:18,711
but he's not my friend.
533
00:31:19,878 --> 00:31:21,797
Well, you can't leave
your penguin here.
534
00:31:22,339 --> 00:31:24,675
He's not my penguin.
I don't like penguins.
535
00:31:25,259 --> 00:31:27,469
Then why did you save his life?
536
00:31:28,596 --> 00:31:30,138
Because I was trying
to impress a woman
537
00:31:30,139 --> 00:31:31,640
I wanted to have sex with.
538
00:31:35,019 --> 00:31:38,147
Now I've ended up
with no sex and a penguin.
539
00:31:46,030 --> 00:31:48,782
[SPEAKING SPANISH]
540
00:31:53,078 --> 00:31:54,078
[DINGS]
541
00:31:57,666 --> 00:31:59,125
[IN ENGLISH]
I'm sorry to interrupt,
542
00:31:59,126 --> 00:32:00,543
but I'm in a bit of a hurry.
543
00:32:00,544 --> 00:32:01,628
I want to check out.
544
00:32:01,629 --> 00:32:03,338
I called down earlier
for the bill.
545
00:32:03,339 --> 00:32:04,715
[SPEAKING SPANISH]
546
00:32:07,301 --> 00:32:08,301
[IN ENGLISH] Glacial.
547
00:32:08,302 --> 00:32:10,845
Uh, yes, that's fine.
Thank you. I'd like to pay.
548
00:32:10,846 --> 00:32:12,805
[SPEAKING SPANISH]
549
00:32:12,806 --> 00:32:14,526
[IN ENGLISH]
I've left my wallet in my room.
550
00:32:16,477 --> 00:32:17,477
I don't need that.
551
00:32:17,478 --> 00:32:19,188
[SPEAKING SPANISH]
552
00:32:47,091 --> 00:32:48,092
[IN ENGLISH] There he is.
553
00:32:49,301 --> 00:32:50,510
[CHUCKLES]
554
00:32:50,511 --> 00:32:54,013
And I thought it was probably
illegal to own a penguin,
555
00:32:54,014 --> 00:32:55,808
which is why I left him
in the room.
556
00:32:56,517 --> 00:32:58,811
Sir, you have to take
the penguin with you.
557
00:32:59,478 --> 00:33:01,480
I don't have to take
the penguin with me.
558
00:33:02,272 --> 00:33:05,150
If you don't take the penguin
with you, I will arrest you.
559
00:33:05,859 --> 00:33:07,486
Yeah? On what charge?
560
00:33:08,070 --> 00:33:09,070
[SCOFFS]
561
00:33:09,405 --> 00:33:10,698
I will just arrest you.
562
00:33:14,618 --> 00:33:16,495
Well, I'll take...
Obviously, I will take it.
563
00:33:16,870 --> 00:33:19,206
[PLEASANT MUSIC PLAYING]
564
00:33:26,088 --> 00:33:27,715
[INDISTINCT CHATTER ON PA]
565
00:33:44,273 --> 00:33:46,024
[INDISTINCT CHATTER ON RADIO]
566
00:33:54,658 --> 00:33:55,659
Buenos dĂas.
567
00:33:59,455 --> 00:34:00,975
[SPEAKING SPANISH]
Anything to declare?
568
00:34:01,039 --> 00:34:02,498
[IN ENGLISH] Uh, no.
569
00:34:02,499 --> 00:34:03,500
[CHIRPS]
570
00:34:09,757 --> 00:34:10,758
Gracias.
571
00:34:13,761 --> 00:34:14,845
[CHIRPS]
572
00:34:15,929 --> 00:34:17,847
[SQUAWKING]
573
00:34:17,848 --> 00:34:19,391
Stop! Stop, sir!
574
00:34:20,267 --> 00:34:21,267
What was that?
575
00:34:21,268 --> 00:34:22,686
What is in your bag?
Show me now.
576
00:34:25,355 --> 00:34:28,400
Okay, I was going to speak
with someone about this.
577
00:34:32,321 --> 00:34:36,158
To cut a long story short,
I want to claim asylum for him.
578
00:34:37,284 --> 00:34:38,285
Asylum?
579
00:34:38,869 --> 00:34:40,579
Yes, uh, in a zoo.
580
00:34:42,372 --> 00:34:43,373
[CHIRPS]
581
00:34:44,750 --> 00:34:45,792
Okay.
582
00:34:45,793 --> 00:34:46,877
You can take him.
583
00:34:47,878 --> 00:34:49,796
But you must pay import fee.
584
00:34:49,797 --> 00:34:50,922
Dollars only.
585
00:34:50,923 --> 00:34:52,758
- Dollars?
- $50.
586
00:34:53,258 --> 00:34:54,383
Oh. I...
587
00:34:54,384 --> 00:34:55,843
I don't have $50.
588
00:34:55,844 --> 00:34:57,094
How much do you have?
589
00:34:57,095 --> 00:34:58,180
Um...
590
00:34:58,931 --> 00:35:00,224
Oh, yeah. Uh, none.
591
00:35:01,183 --> 00:35:02,434
So you cannot take him.
592
00:35:03,310 --> 00:35:04,435
Really?
593
00:35:04,436 --> 00:35:06,355
Oh, that's...
594
00:35:07,105 --> 00:35:08,564
Well, I tried my best.
595
00:35:08,565 --> 00:35:12,235
Uh... That's... I suppose
if I can't take him, then...
596
00:35:12,236 --> 00:35:13,862
Damn, that's so sad.
597
00:35:14,738 --> 00:35:16,322
Oh, well. Um...
598
00:35:16,323 --> 00:35:18,492
Sorry, little fella. Um...
599
00:35:18,951 --> 00:35:20,494
I'm afraid it's adiĂłs.
600
00:35:22,246 --> 00:35:24,289
Hey. What is his name?
601
00:35:25,249 --> 00:35:26,249
Peter.
602
00:35:26,250 --> 00:35:28,293
- Peter Penguin?
- Yeah.
603
00:35:30,087 --> 00:35:31,796
- Okay, you can take him.
- It's okay.
604
00:35:31,797 --> 00:35:33,089
I know you have your job to do.
605
00:35:33,090 --> 00:35:34,549
Please, you take Peter.
606
00:35:34,550 --> 00:35:36,425
I don't want to get into
trouble, honestly, it's fine.
607
00:35:36,426 --> 00:35:38,470
- You take Peter.
- It's okay.
608
00:35:38,971 --> 00:35:40,555
Take the fucking penguin.
609
00:35:40,556 --> 00:35:42,182
I don't want him.
610
00:35:42,850 --> 00:35:43,850
I will arrest you.
611
00:35:43,851 --> 00:35:46,227
On what charge...
For Christ's sakes!
612
00:35:46,228 --> 00:35:47,354
Come on, Peter.
613
00:35:48,480 --> 00:35:50,315
[PLEASANT MUSIC PLAYING]
614
00:35:51,233 --> 00:35:52,359
Buenas tardes.
615
00:35:59,575 --> 00:36:01,451
BUCKLE: Ah, Michell!
616
00:36:02,536 --> 00:36:04,996
- Just the chap I wanted to see.
- Headmaster, I was hoping to...
617
00:36:04,997 --> 00:36:06,539
Now, I'm painfully aware
618
00:36:06,540 --> 00:36:09,501
that we've yet to have that chat
about targets.
619
00:36:10,002 --> 00:36:13,504
You know where we want the boys
to be in terms of performance.
620
00:36:13,505 --> 00:36:14,922
- Yeah.
- Are you all right?
621
00:36:14,923 --> 00:36:17,216
Yeah, sorry,
I just saw a bird of prey.
622
00:36:17,217 --> 00:36:19,845
I can't tell if it's a kite
or an eagle.
623
00:36:21,096 --> 00:36:22,097
Can't see a thing.
624
00:36:22,764 --> 00:36:24,432
Well, it's quite simple.
625
00:36:24,433 --> 00:36:27,143
Your job is to get the boys
up to O-level standard.
626
00:36:27,144 --> 00:36:29,812
And as far as I can see,
they are some way off.
627
00:36:29,813 --> 00:36:31,481
- Mm-hm.
- [CHIRPS]
628
00:36:32,441 --> 00:36:34,692
You have a passion for our
feathered friends, have you?
629
00:36:34,693 --> 00:36:35,693
Uh...
630
00:36:36,153 --> 00:36:37,737
I dabble. Yeah.
631
00:36:37,738 --> 00:36:40,573
Ah. Right. Well, your boys,
632
00:36:40,574 --> 00:36:42,409
they have
to pull their socks up.
633
00:36:43,327 --> 00:36:45,453
And quite frankly,
Michell, so do you.
634
00:36:45,454 --> 00:36:46,663
Mm?
635
00:36:47,205 --> 00:36:48,372
Loud and clear.
636
00:36:48,373 --> 00:36:50,416
Good. Well, off you go.
637
00:36:50,417 --> 00:36:51,501
Cheers.
638
00:36:53,587 --> 00:36:54,838
[CHIRPS]
639
00:36:57,591 --> 00:36:58,799
BUCKLE: Huh.
640
00:36:58,800 --> 00:37:00,800
[IN SPANISH] It doesn't matter
where I got it from,
641
00:37:01,720 --> 00:37:06,016
the fact is I have it and
it will be better off with you.
642
00:37:07,309 --> 00:37:11,855
It needs to go to a zoo.
You are a zoo.
643
00:37:13,273 --> 00:37:14,899
I can't look after it,
644
00:37:14,900 --> 00:37:17,611
so you have to take it
off my hands.
645
00:37:18,278 --> 00:37:19,655
[SQUAWKS]
646
00:37:20,197 --> 00:37:22,740
I can't tell you
where I'm calling from,
647
00:37:22,741 --> 00:37:24,117
it's very sensitive.
648
00:37:25,202 --> 00:37:29,580
Okay, just give the head keeper
a simple message.
649
00:37:29,581 --> 00:37:32,291
Tell him I have the penguin,
650
00:37:32,292 --> 00:37:34,919
and if he doesn't
take the penguin,
651
00:37:34,920 --> 00:37:36,922
I will kill the penguin.
652
00:37:39,716 --> 00:37:42,134
Tell him it's The Penguin Man.
653
00:37:42,135 --> 00:37:44,261
Sorry, one more thing.
654
00:37:44,262 --> 00:37:46,640
What kind of fish
do penguins eat?
655
00:37:47,683 --> 00:37:49,476
ARGENTINIAN SARDINES
656
00:37:52,062 --> 00:37:53,730
[IN ENGLISH]
Here you go. Smell this.
657
00:37:54,982 --> 00:37:55,983
Smell this.
658
00:37:57,275 --> 00:37:58,402
I'll take that as a no.
659
00:38:02,280 --> 00:38:03,281
[IN SPANISH] Sleep here.
660
00:38:05,450 --> 00:38:06,451
[IN ENGLISH] What?
661
00:38:08,578 --> 00:38:09,621
It's because you smell.
662
00:38:10,455 --> 00:38:11,498
Good night.
663
00:38:19,589 --> 00:38:21,591
[LIVELY CHATTER]
664
00:38:29,474 --> 00:38:30,475
TOM: Here we go.
665
00:38:31,143 --> 00:38:32,894
[BELL DINGING]
666
00:38:37,024 --> 00:38:39,775
Well, here you are.
667
00:38:39,776 --> 00:38:41,444
This is your area for now.
668
00:38:41,445 --> 00:38:43,697
Bathroom at night,
terrace in the day.
669
00:38:44,531 --> 00:38:45,574
Yeah.
670
00:38:46,992 --> 00:38:48,035
Um...
671
00:38:50,037 --> 00:38:50,953
[CHIRPS]
672
00:38:50,954 --> 00:38:52,039
TOM: No?
673
00:38:52,664 --> 00:38:55,291
You know, fussy eaters
674
00:38:55,292 --> 00:38:58,211
eventually become food
675
00:38:59,254 --> 00:39:00,630
for less fussy eaters.
676
00:39:01,214 --> 00:39:05,010
So, eat here and shit here.
677
00:39:06,303 --> 00:39:08,513
[SPEAKING SPANISH]
678
00:39:13,810 --> 00:39:14,811
[SIGHS]
679
00:39:22,944 --> 00:39:23,945
[CHIRPS]
680
00:39:27,783 --> 00:39:32,454
[IN ENGLISH] "To be, or not
to be, that is the question."
681
00:39:33,830 --> 00:39:36,792
In other words,
should I be here or not be here?
682
00:39:39,086 --> 00:39:42,046
"Whether 'tis nobler
in the mind to suffer
683
00:39:42,047 --> 00:39:45,549
The slings and arrows
of outrageous fortune..."
684
00:39:45,550 --> 00:39:47,635
[IN SPANISH] Tell me
where they are, fat tie.
685
00:39:47,636 --> 00:39:50,388
TOM: [IN ENGLISH] ...or to take
arms against a sea of troubles
686
00:39:50,931 --> 00:39:52,265
"by opposing, end them."
687
00:39:53,433 --> 00:39:54,518
A sea of troubles.
688
00:39:55,435 --> 00:39:56,728
[IN SPANISH] Socialist rat!
689
00:39:57,771 --> 00:39:59,688
[IN ENGLISH] ...an example
of a sea of troubles?
690
00:39:59,689 --> 00:40:01,440
[IN SPANISH]
Speak or we'll torture you.
691
00:40:01,441 --> 00:40:03,985
[IN ENGLISH] Okay, LĂłpez,
DomĂnguez, what's going on?
692
00:40:05,362 --> 00:40:06,529
Nothing, sir.
693
00:40:06,530 --> 00:40:07,823
What are you doing to Diego?
694
00:40:08,573 --> 00:40:09,699
It's just a game.
695
00:40:11,076 --> 00:40:12,953
We're soldiers
and he's Montoneros.
696
00:40:13,829 --> 00:40:17,249
My father says we fight a war
with the socialist pigs.
697
00:40:18,542 --> 00:40:19,959
So we just play.
698
00:40:19,960 --> 00:40:22,504
We're the soldiers
and he's Montoneros.
699
00:40:23,046 --> 00:40:25,256
Right? Huh? [LAUGHS]
700
00:40:25,257 --> 00:40:26,715
VICTOR: [IN SPANISH]
Tell us where they are
701
00:40:26,716 --> 00:40:27,716
or we'll kill you.
702
00:40:27,717 --> 00:40:29,010
[IN ENGLISH] Untie him now.
703
00:40:31,555 --> 00:40:35,267
We need to stop relying
on the present tense.
704
00:40:36,017 --> 00:40:37,060
It's lazy.
705
00:40:37,811 --> 00:40:41,690
So, Ramiro,
I am a socialist pig.
706
00:40:42,315 --> 00:40:43,732
Can you give me
a couple of first-person
707
00:40:43,733 --> 00:40:45,110
past tenses, please?
708
00:40:46,570 --> 00:40:47,571
I was...
709
00:40:48,905 --> 00:40:51,449
I have been, and I used to be
a socialist pig.
710
00:40:53,952 --> 00:40:55,161
Good.
711
00:40:55,162 --> 00:40:56,246
Now, from a...
712
00:40:56,830 --> 00:40:58,414
For the purposes
of this exercise,
713
00:40:58,415 --> 00:41:02,084
a socialist pig's point of view,
of course,
714
00:41:02,085 --> 00:41:06,797
Ramiro's father would be,
let's say, no offense,
715
00:41:06,798 --> 00:41:08,842
uh, a fascist brute.
716
00:41:10,051 --> 00:41:11,344
Yeah, let's use that.
717
00:41:13,597 --> 00:41:15,472
Uh, Diego, as the nominated
socialist pig,
718
00:41:15,473 --> 00:41:17,475
can you throw in
a future perfect, please?
719
00:41:18,727 --> 00:41:21,479
Ramiro's father was, has been,
720
00:41:22,856 --> 00:41:26,150
and will have been
a fascist brute.
721
00:41:26,151 --> 00:41:28,152
[LAUGHTER]
722
00:41:28,153 --> 00:41:29,529
Excellent. Yeah.
723
00:41:30,322 --> 00:41:32,616
See what you can achieve
when you apply yourselves?
724
00:41:36,119 --> 00:41:38,079
450...
725
00:41:38,830 --> 00:41:40,040
500,000.
726
00:41:40,707 --> 00:41:42,666
So your first month wages.
727
00:41:42,667 --> 00:41:44,669
Two and half million pesos.
728
00:41:48,131 --> 00:41:50,800
Argentina,
where everyone's a millionaire.
729
00:41:54,554 --> 00:41:57,098
So, you must spend all of it
straight away, yes?
730
00:41:57,641 --> 00:41:59,808
It is important
you buy lots of things,
731
00:41:59,809 --> 00:42:02,312
then you bring them back to me
to show me.
732
00:42:03,480 --> 00:42:05,272
I'll be sure
to have a good look round.
733
00:42:05,273 --> 00:42:06,399
You can count on it.
734
00:42:07,108 --> 00:42:09,110
[TANGO MUSIC PLAYING]
735
00:42:13,406 --> 00:42:15,367
[INDISTINCT CHATTER]
736
00:42:34,803 --> 00:42:35,803
Muchas gracias.
737
00:42:36,137 --> 00:42:37,264
[SPEAKS SPANISH]
738
00:42:48,942 --> 00:42:50,025
Oh.
739
00:42:50,026 --> 00:42:53,445
[IN SPANISH] Hello. You deliver
fish to St George's.
740
00:42:53,446 --> 00:42:54,989
Hello, how are you?
741
00:42:54,990 --> 00:42:56,533
Good. And yourself?
742
00:42:57,242 --> 00:43:00,620
- Good. What do you need?
- A kilo of sprats, please.
743
00:43:07,377 --> 00:43:08,627
[IN ENGLISH]
You have been shopping, señor?
744
00:43:08,628 --> 00:43:10,755
Yes, a few bits and bobs.
745
00:43:11,631 --> 00:43:13,215
Make sure
you drive a hard bargain.
746
00:43:13,216 --> 00:43:16,594
In this life,
nobody gets what they deserve.
747
00:43:17,804 --> 00:43:20,682
They only get
what they negotiate.
748
00:43:24,227 --> 00:43:26,062
So, uh, how much?
749
00:43:26,688 --> 00:43:28,565
No, please. On the house.
750
00:43:29,190 --> 00:43:30,859
- Gracias.
- De nada.
751
00:43:32,485 --> 00:43:33,737
[SPEAKING SPANISH]
752
00:43:36,281 --> 00:43:38,533
The penguin is still alive.
753
00:43:39,492 --> 00:43:42,495
Yes, this is The Penguin Man.
754
00:43:43,246 --> 00:43:47,041
No, I have no wish
to harm the penguin.
755
00:43:47,042 --> 00:43:51,462
But if I cannot talk
to the head keeper about him,
756
00:43:51,463 --> 00:43:53,423
his safety cannot be assured.
757
00:43:55,592 --> 00:43:57,926
Saturday? Yes, I can come then.
758
00:43:57,927 --> 00:43:59,179
Thank you.
759
00:44:00,263 --> 00:44:01,389
[SIGHS]
760
00:44:06,603 --> 00:44:08,063
[IN ENGLISH]
Pack of playing cards.
761
00:44:08,563 --> 00:44:10,356
Dart board, uh, three darts,
762
00:44:10,357 --> 00:44:12,524
which was all they had,
but all you need,
763
00:44:12,525 --> 00:44:15,153
and a long shoehorn,
which I can highly recommend.
764
00:44:15,904 --> 00:44:17,196
A shoehorn?
765
00:44:17,197 --> 00:44:19,823
Yeah. If you're over 50
and you wear slip-ons,
766
00:44:19,824 --> 00:44:21,076
it'll change your life.
767
00:44:21,785 --> 00:44:23,370
You never
have to bend over again.
768
00:44:24,871 --> 00:44:26,163
Shoe-wise.
769
00:44:26,164 --> 00:44:28,124
- Is that it?
- Yeah.
770
00:44:28,958 --> 00:44:30,459
What is that?
771
00:44:30,460 --> 00:44:33,463
That's just a pair of shoes
and some sprats.
772
00:44:33,963 --> 00:44:35,255
Sprats?
773
00:44:35,256 --> 00:44:37,384
Yeah, I like sprats.
774
00:44:38,593 --> 00:44:40,969
You have to spend all of it,
don't you understand?
775
00:44:40,970 --> 00:44:42,721
Well, I thought I'd spend
some this month
776
00:44:42,722 --> 00:44:44,098
and then save the rest
till next month
777
00:44:44,099 --> 00:44:45,849
when I find something
I really want.
778
00:44:45,850 --> 00:44:47,935
You don't listen to what I say.
779
00:44:47,936 --> 00:44:49,603
By Monday, that money I gave you
780
00:44:49,604 --> 00:44:51,731
will be worth
half of what it is now.
781
00:44:53,024 --> 00:44:54,149
Really?
782
00:44:54,150 --> 00:44:55,902
You will
have to go shopping again.
783
00:44:57,362 --> 00:44:59,155
- Fine.
- Okay.
784
00:44:59,906 --> 00:45:01,616
I can give you
a pair of socks for it.
785
00:45:02,200 --> 00:45:03,201
For what?
786
00:45:03,993 --> 00:45:05,245
The shoehorn.
787
00:45:05,787 --> 00:45:06,787
Nuh.
788
00:45:06,788 --> 00:45:08,122
Okay.
789
00:45:08,123 --> 00:45:10,750
Two pair of socks, orange color.
790
00:45:19,259 --> 00:45:20,260
Final offer.
791
00:45:23,012 --> 00:45:24,055
Look.
792
00:45:25,765 --> 00:45:26,766
MARĂA: Hello!
793
00:45:27,016 --> 00:45:29,310
Ah. Okay. Okay. Uh...
794
00:45:29,727 --> 00:45:31,479
Keep that out and that shut.
795
00:45:32,063 --> 00:45:34,441
Although I suppose it's all
the same thing to you, isn't it?
796
00:45:35,442 --> 00:45:36,901
Just a minute! [CLEARS THROAT]
797
00:45:42,949 --> 00:45:44,826
[MARĂA SPEAKING SPANISH]
798
00:45:46,035 --> 00:45:47,411
- Hello.
- MARĂA: Hello.
799
00:45:47,412 --> 00:45:48,871
This is my granddaughter SofĂa.
800
00:45:48,872 --> 00:45:50,831
Oh. Granddaughter, wow.
801
00:45:50,832 --> 00:45:53,834
Yeah. I think
we met before briefly
802
00:45:53,835 --> 00:45:56,463
when I didn't hear
what she was saying.
803
00:45:59,048 --> 00:46:01,168
But I don't really need
any cleaning today, thank you.
804
00:46:01,593 --> 00:46:03,595
MARĂA: Do you want us
to lose our jobs?
805
00:46:04,679 --> 00:46:07,639
TOM: Uh, okay, well maybe just a
quick swish around the kitchen.
806
00:46:07,640 --> 00:46:11,059
You must open the curtain.
It's very dark and sad in here.
807
00:46:11,060 --> 00:46:13,854
No, no,
I don't like the sunshine.
808
00:46:13,855 --> 00:46:16,148
- These are yours?
- Yes, why?
809
00:46:16,149 --> 00:46:18,109
I don't know,
they look very old-fashioned.
810
00:46:18,902 --> 00:46:20,819
[LAUGHS] Yeah, no,
some people confuse
811
00:46:20,820 --> 00:46:22,529
- fashion with style...
- [TAPPING]
812
00:46:22,530 --> 00:46:24,991
- which is of course timeless.
- What is that?
813
00:46:25,825 --> 00:46:26,992
It's just some boys
throwing stuff.
814
00:46:26,993 --> 00:46:28,076
What is this?
815
00:46:28,077 --> 00:46:30,162
That's a lot of questions.
816
00:46:30,163 --> 00:46:31,956
That's, uh, some...
817
00:46:35,293 --> 00:46:36,794
- Shit.
- Whose is it?
818
00:46:37,712 --> 00:46:39,838
Uh, well, it's not mine.
[LAUGHS]
819
00:46:39,839 --> 00:46:42,174
I'd definitely be seeing
a doctor if that was...
820
00:46:42,175 --> 00:46:43,468
It's bird shit.
821
00:46:44,052 --> 00:46:45,970
Bird shit? It's a big bird.
822
00:46:46,971 --> 00:46:48,473
Yes, it is a big bird.
823
00:46:49,682 --> 00:46:50,683
Um...
824
00:46:54,145 --> 00:46:55,396
Because it's a penguin.
825
00:46:58,358 --> 00:46:59,359
It's penguin shit.
826
00:47:03,154 --> 00:47:05,364
[MARĂA SPEAKING SPANISH]
827
00:47:05,365 --> 00:47:07,074
[IN ENGLISH]
What is he doing here?
828
00:47:07,075 --> 00:47:09,785
I found him in Punta del Este
covered in oil.
829
00:47:09,786 --> 00:47:11,870
I cleaned him up
and brought him back here.
830
00:47:11,871 --> 00:47:13,747
- MARĂA: Why?
- To take him to the zoo.
831
00:47:13,748 --> 00:47:15,624
I tried to release
the bloody thing into the sea,
832
00:47:15,625 --> 00:47:16,834
but it wouldn't go.
833
00:47:17,335 --> 00:47:20,045
[SOFĂA EXCLAIMS]
834
00:47:20,046 --> 00:47:21,339
[SOFĂA LAUGHS]
835
00:47:24,342 --> 00:47:25,634
Does he have a name?
836
00:47:25,635 --> 00:47:27,261
TOM: Well, I flirted with Peter,
837
00:47:27,262 --> 00:47:30,806
but I prefer just The Penguin.
838
00:47:30,807 --> 00:47:32,641
No, he must have a name.
839
00:47:32,642 --> 00:47:34,059
I know.
840
00:47:34,060 --> 00:47:36,270
We should call him
Juan Salvador Gaviota.
841
00:47:36,271 --> 00:47:39,064
He reminds me to the
main character of that book,
842
00:47:39,065 --> 00:47:41,066
a seagull who must learn to fly.
843
00:47:41,067 --> 00:47:43,277
Salvador. It mean savior.
It's a good name.
844
00:47:43,278 --> 00:47:46,530
Ah. Well, Juan Salvador Gaviota
it is.
845
00:47:46,531 --> 00:47:48,949
It's just Juan Salvador.
It's okay.
846
00:47:48,950 --> 00:47:52,286
Well, if I can keep him alive
long enough to get him to a zoo,
847
00:47:52,287 --> 00:47:53,453
I'll consider it a job done.
848
00:47:53,454 --> 00:47:54,580
- Keep alive?
- TOM: Yeah.
849
00:47:54,581 --> 00:47:55,832
I've been trying to feed him.
850
00:47:57,250 --> 00:47:59,210
He hasn't eaten a thing
since I found him.
851
00:48:01,045 --> 00:48:02,088
[SPEAKS SPANISH]
852
00:48:02,630 --> 00:48:03,922
[IN ENGLISH]
Yeah, I did try that.
853
00:48:03,923 --> 00:48:05,133
Let me try.
854
00:48:07,218 --> 00:48:09,678
And why do you want
to lock him up in the zoo?
855
00:48:09,679 --> 00:48:11,972
Well, it's not a case of wanting
to lock him up, is it?
856
00:48:11,973 --> 00:48:13,098
It's just...
857
00:48:13,099 --> 00:48:15,142
I want to put him somewhere
he can be taken care of,
858
00:48:15,143 --> 00:48:18,980
and now that's generally
regarded as a zoo, so...
859
00:48:19,522 --> 00:48:22,065
- Just obeying the rules.
- And you always obey the rules.
860
00:48:22,066 --> 00:48:23,692
Hang on a second.
I'm the one that rescued him.
861
00:48:23,693 --> 00:48:26,153
So now you have a responsibility
towards him.
862
00:48:26,154 --> 00:48:27,237
- TOM: Oh.
- [MARĂA LAUGHS]
863
00:48:27,238 --> 00:48:28,822
She really is
your granddaughter, isn't she?
864
00:48:28,823 --> 00:48:29,948
[LAUGHS]
865
00:48:29,949 --> 00:48:32,826
TOM: Sometimes in life, SofĂa,
things don't work out
866
00:48:32,827 --> 00:48:34,536
quite the way you want them to,
867
00:48:34,537 --> 00:48:38,790
and you have to take measures
which aren't ideal.
868
00:48:38,791 --> 00:48:40,959
You should be a spokesman
for the military.
869
00:48:40,960 --> 00:48:42,878
TOM: Right. Just for the record,
870
00:48:42,879 --> 00:48:45,130
fascism is one of my
least favorite things.
871
00:48:45,131 --> 00:48:47,591
Really? I haven't seen you
in any march recently.
872
00:48:47,592 --> 00:48:50,677
Because I'm a teacher,
and this is not my country.
873
00:48:50,678 --> 00:48:53,805
And you are happy to take work
and money from this...
874
00:48:53,806 --> 00:48:56,308
I've learned to keep that out,
that shut
875
00:48:56,309 --> 00:48:58,602
and that's served me
quite well so far.
876
00:48:58,603 --> 00:49:01,730
Well, I'm a cleaner
and I speak out with this
877
00:49:01,731 --> 00:49:03,565
about the bullshit I smell
with this.
878
00:49:03,566 --> 00:49:05,860
[SPEAKING SPANISH]
879
00:49:06,736 --> 00:49:07,736
SOFĂA: [IN ENGLISH]
When bad people
880
00:49:07,737 --> 00:49:09,072
do bad things, I expect it.
881
00:49:09,364 --> 00:49:11,698
When good people do nothing,
882
00:49:11,699 --> 00:49:14,242
I just want to fucking
punch them in the face.
883
00:49:14,243 --> 00:49:15,827
[SPEAKING SPANISH]
884
00:49:15,828 --> 00:49:17,789
[IN ENGLISH] No, wait, please.
Both of you.
885
00:49:18,581 --> 00:49:21,042
Stay. Stay and have some lunch.
886
00:49:22,001 --> 00:49:23,001
Why?
887
00:49:23,002 --> 00:49:24,128
Because...
888
00:49:24,754 --> 00:49:29,092
I haven't had a good argument
in a very long time, and, uh...
889
00:49:30,176 --> 00:49:31,177
Well, I miss it.
890
00:49:32,303 --> 00:49:35,682
So stay. I'll make you
sausage mash and onion gravy.
891
00:49:36,474 --> 00:49:38,767
Good imperialist British food,
892
00:49:38,768 --> 00:49:41,062
foisted mercilessly
upon the colonies.
893
00:49:41,604 --> 00:49:42,605
[CHUCKLES]
894
00:49:43,898 --> 00:49:45,858
[LIVELY CHATTER]
895
00:49:46,693 --> 00:49:49,070
[WOMEN SPEAKING SPANISH
CHEERFULLY]
896
00:49:53,032 --> 00:49:54,991
TOM: [IN ENGLISH]
Wait, he's eating.
897
00:49:54,992 --> 00:49:56,703
- How did you do that?
- [LAUGHS]
898
00:49:58,496 --> 00:50:00,039
Now he won't die. [LAUGHS]
899
00:50:01,040 --> 00:50:02,040
TOM: Good.
900
00:50:02,041 --> 00:50:04,042
[PLEASANT MUSIC PLAYING]
901
00:50:04,043 --> 00:50:05,502
[BOTH LAUGH]
902
00:50:05,503 --> 00:50:08,380
- You just need to be his friend.
- TOM: Ah. Yes, of course.
903
00:50:08,381 --> 00:50:10,006
[SPEAKS SPANISH]
904
00:50:10,007 --> 00:50:11,383
- TOM: [IN ENGLISH] Okay.
- Here.
905
00:50:11,384 --> 00:50:12,510
TOM: Let's have a go.
906
00:50:13,094 --> 00:50:15,554
- [SQUAWKS]
- MARĂA: Juan Salvador!
907
00:50:15,555 --> 00:50:18,641
You know, I used to be young
and idealistic like you, SofĂa.
908
00:50:20,184 --> 00:50:22,937
But, uh... life changes you.
909
00:50:24,439 --> 00:50:26,524
Then I look forward
to being old and cynical.
910
00:50:31,028 --> 00:50:32,321
[SOFĂA LAUGHS]
911
00:50:35,116 --> 00:50:37,243
[LIVELY CHATTER]
912
00:50:44,959 --> 00:50:45,960
Mm.
913
00:50:47,086 --> 00:50:48,463
[LIVELY CHATTER]
914
00:51:10,109 --> 00:51:12,320
- [LIVELY CHATTER]
- [PLEASANT MUSIC CONTINUING]
915
00:51:23,664 --> 00:51:27,043
[LIVELY CHATTER]
916
00:51:32,131 --> 00:51:34,133
[CHATTER ECHOING]
917
00:51:41,265 --> 00:51:43,810
[WHIMSICAL MUSIC PLAYING]
918
00:51:49,398 --> 00:51:52,776
Fusion is when two atoms collide
919
00:51:52,777 --> 00:51:56,656
to create an even heavier atom.
920
00:52:03,579 --> 00:52:04,622
TOM: Hola.
921
00:52:07,375 --> 00:52:09,794
[LIVELY CHATTER]
922
00:52:20,263 --> 00:52:21,137
[CHIRPS]
923
00:52:21,138 --> 00:52:22,265
[SPEAKING SPANISH]
924
00:52:25,935 --> 00:52:26,936
[CHIRPS]
925
00:52:27,353 --> 00:52:29,646
[BOYS MURMURING]
926
00:52:29,647 --> 00:52:30,689
TOM: [IN ENGLISH] Now,
927
00:52:30,690 --> 00:52:32,148
"I must go down To the sea again
928
00:52:32,149 --> 00:52:34,109
"To the lonely sea and sky"
929
00:52:34,110 --> 00:52:37,363
"And all I ask is a tall ship
A star to steer her by."
930
00:52:37,989 --> 00:52:40,116
What does John Masefield
mean by that?
931
00:52:40,783 --> 00:52:41,908
Igor.
932
00:52:41,909 --> 00:52:44,370
Sir, you have a pingĂŒino
on your desk.
933
00:52:44,954 --> 00:52:48,666
English, please. It's a penguin,
and his name is Juan Salvador.
934
00:52:49,458 --> 00:52:51,585
Why do you have a penguin
on your desk?
935
00:52:51,586 --> 00:52:54,547
To get you all to pay attention.
And I think it's worked.
936
00:52:55,089 --> 00:52:56,214
Yes, Walter.
937
00:52:56,215 --> 00:52:58,049
But where did you get
the penguin from, sir?
938
00:52:58,050 --> 00:52:59,135
TOM: I found him.
939
00:53:00,011 --> 00:53:02,596
And let's just keep this between
ourselves for the time being.
940
00:53:02,597 --> 00:53:04,765
If anyone finds out,
he'll be confiscated.
941
00:53:05,641 --> 00:53:06,850
Look, I'll make you a deal.
942
00:53:06,851 --> 00:53:08,810
If you spend
the rest of this lesson
943
00:53:08,811 --> 00:53:11,355
helping me figure out
what this poem actually means,
944
00:53:12,106 --> 00:53:14,901
then I'll let you all feed him
some fish at lunchtime.
945
00:53:15,610 --> 00:53:16,611
Deal?
946
00:53:18,029 --> 00:53:19,322
Well, go on, nod your heads.
947
00:53:21,490 --> 00:53:22,616
Juan Salvador, deal?
948
00:53:22,617 --> 00:53:23,867
[CHIRPS]
949
00:53:23,868 --> 00:53:25,369
Yes, yes, he's okay with that.
950
00:53:25,953 --> 00:53:28,372
All right, so, concentration
from now on, please.
951
00:53:29,957 --> 00:53:31,291
[BOYS MURMURING]
952
00:53:31,292 --> 00:53:32,418
Right.
953
00:53:35,755 --> 00:53:37,924
"And the wheel's kick
and the wind's song
954
00:53:38,633 --> 00:53:40,926
and the white sail's shaking
955
00:53:40,927 --> 00:53:43,095
and a grey mist
on the sea's face
956
00:53:43,971 --> 00:53:45,514
"and a grey dawn breaking."
957
00:53:46,641 --> 00:53:48,392
Sea Fever, by John Masefield.
958
00:53:49,644 --> 00:53:50,770
One of my favorites.
959
00:53:51,854 --> 00:53:53,064
But, uh, what's it about?
960
00:53:54,106 --> 00:53:55,941
I'll give you a clue. Yes, Igor.
961
00:53:55,942 --> 00:53:57,484
Can we put the penguin in a box?
962
00:53:57,485 --> 00:53:59,486
- No.
- Can we take it for a bike ride?
963
00:53:59,487 --> 00:54:01,404
- No.
- Can we put him in the pool?
964
00:54:01,405 --> 00:54:03,949
BOYS: Yes, please, sir!
965
00:54:03,950 --> 00:54:05,742
Sir, the penguin
came from the sea.
966
00:54:05,743 --> 00:54:06,910
Just like the poem.
967
00:54:06,911 --> 00:54:08,495
Maybe he would
like to swim in the pool.
968
00:54:08,496 --> 00:54:09,579
Yeah, please.
969
00:54:09,580 --> 00:54:11,373
No, we're not going to put
the penguin in the pool.
970
00:54:11,374 --> 00:54:12,457
BOY: Why not?
971
00:54:12,458 --> 00:54:13,834
Because it's against the rules.
972
00:54:14,418 --> 00:54:15,419
Yes, um...
973
00:54:17,296 --> 00:54:18,381
Ramiro's correct.
974
00:54:19,590 --> 00:54:21,968
So, the poem. A clue.
975
00:54:22,802 --> 00:54:27,014
It's not just about ships,
and it's not just about the sea.
976
00:54:27,765 --> 00:54:28,933
Any ideas?
977
00:54:31,560 --> 00:54:32,853
Come on, concentrate.
978
00:54:34,522 --> 00:54:38,191
Think of Juan Salvador,
the wide ocean before him,
979
00:54:38,192 --> 00:54:40,069
just going
wherever the wind takes him.
980
00:54:44,323 --> 00:54:47,410
- Diego.
- Is it a metaphor, sir?
981
00:54:47,952 --> 00:54:50,746
Very good. A metaphor. For what?
982
00:54:52,289 --> 00:54:53,290
To be free.
983
00:54:53,833 --> 00:54:56,002
Mm. Yes. Very good. Freedom.
984
00:54:58,379 --> 00:54:59,463
Freedom!
985
00:55:01,632 --> 00:55:02,717
Freedom from what?
986
00:55:03,217 --> 00:55:04,552
What do we mean by freedom?
987
00:55:06,012 --> 00:55:08,639
Freedom from... idiots?
988
00:55:10,224 --> 00:55:11,225
From school?
989
00:55:13,310 --> 00:55:14,729
Freedom from tyranny?
990
00:55:18,149 --> 00:55:19,150
From yourself?
991
00:55:21,193 --> 00:55:24,612
[BOYS SPEAKING SPANISH]
992
00:55:24,613 --> 00:55:25,947
TOM: [IN ENGLISH]
Okay, get the sprats.
993
00:55:25,948 --> 00:55:27,157
One at a time.
994
00:55:27,158 --> 00:55:28,658
Whoa, whoa, whoa, whoa.
995
00:55:28,659 --> 00:55:29,743
No, no, hey.
996
00:55:29,744 --> 00:55:32,412
Diego is in charge
of feeding Juan Salvador.
997
00:55:32,413 --> 00:55:33,914
[SPEAKING SPANISH]
998
00:55:34,874 --> 00:55:35,874
[IN ENGLISH] Yeah.
999
00:55:35,875 --> 00:55:37,710
But why do you choose him?
1000
00:55:38,335 --> 00:55:39,754
Because I'm a dictator.
1001
00:55:41,130 --> 00:55:42,465
Give him the bucket.
1002
00:55:47,386 --> 00:55:49,013
[SPEAKING SPANISH]
1003
00:55:53,476 --> 00:55:55,478
[PLEASANT MUSIC PLAYING]
1004
00:55:57,938 --> 00:55:59,982
[IN ENGLISH] Juan Salvador...
He looks hungry.
1005
00:56:01,734 --> 00:56:03,276
[LAUGHTER]
1006
00:56:03,277 --> 00:56:04,737
[SPEAKING SPANISH]
1007
00:56:05,946 --> 00:56:08,616
- [PLEASANT MUSIC CONTINUING]
- [LIVELY CHATTER]
1008
00:56:33,849 --> 00:56:35,058
Flashlights.
1009
00:56:35,059 --> 00:56:36,184
Oh, hello.
1010
00:56:36,185 --> 00:56:38,853
The bursar has a thing
about flashlights.
1011
00:56:38,854 --> 00:56:40,063
Yes, yes, he does.
1012
00:56:40,064 --> 00:56:42,649
He also has a thing
about shoehorns now,
1013
00:56:42,650 --> 00:56:44,400
if we're swapping bursar gossip.
1014
00:56:44,401 --> 00:56:46,027
- He's weird.
- I know.
1015
00:56:46,028 --> 00:56:48,196
He prefers it
that we are in the middle ages
1016
00:56:48,197 --> 00:56:49,739
and we barter everything.
1017
00:56:49,740 --> 00:56:51,533
[BOTH LAUGH]
1018
00:56:51,534 --> 00:56:53,827
Is that something
I should be looking out for?
1019
00:56:53,828 --> 00:56:54,911
Some fresh figs.
1020
00:56:54,912 --> 00:56:57,247
My grandmother's favorite.
Would you like?
1021
00:56:57,248 --> 00:56:58,374
Thank you.
1022
00:57:04,380 --> 00:57:06,339
And how is Juan Salvador?
1023
00:57:06,340 --> 00:57:08,550
He's, uh, very well. Yes.
1024
00:57:08,551 --> 00:57:11,886
Now he's started eating,
he won't stop.
1025
00:57:11,887 --> 00:57:15,141
I was thinking
maybe I could look after him.
1026
00:57:15,766 --> 00:57:18,685
And he don't have to go
to the zoo.
1027
00:57:18,686 --> 00:57:20,436
I will be his mother.
1028
00:57:20,437 --> 00:57:21,646
[LAUGHS]
1029
00:57:21,647 --> 00:57:24,357
That's, uh... That's very kind,
1030
00:57:24,358 --> 00:57:26,819
but I do think the zoo
is the best place for him.
1031
00:57:27,778 --> 00:57:29,864
- Would you think about it?
- Sure.
1032
00:57:33,117 --> 00:57:33,950
Uh, uh...
1033
00:57:33,951 --> 00:57:37,912
By the way, I wanted to say
I... I admired you the other day
1034
00:57:37,913 --> 00:57:39,455
for fighting your corner.
1035
00:57:39,456 --> 00:57:41,207
You showed great spirit.
1036
00:57:41,208 --> 00:57:44,419
My grandmother says
this will get me into trouble.
1037
00:57:44,420 --> 00:57:46,754
You should listen to her,
she's a wise woman.
1038
00:57:46,755 --> 00:57:49,425
She's been through a lot,
losing a daughter and husband.
1039
00:57:50,092 --> 00:57:52,720
My grandfather?
He lives in CĂłrdoba.
1040
00:57:54,054 --> 00:57:55,722
She told me he was dead.
1041
00:57:55,723 --> 00:58:00,143
Mm. Yeah, she says that because
he left her for a fat woman.
1042
00:58:00,144 --> 00:58:01,936
[LAUGHS]
1043
00:58:01,937 --> 00:58:03,772
Anyway, I must go back to work.
1044
00:58:04,690 --> 00:58:05,690
- You come?
- TOM: Uh, no,
1045
00:58:05,691 --> 00:58:09,068
I've got to get some more sprats
from the fishmongers. Sorry.
1046
00:58:09,069 --> 00:58:11,113
[INDISTINCT CHATTER ON RADIO]
1047
00:58:13,407 --> 00:58:15,242
[VEHICLE APPROACHING]
1048
00:58:16,785 --> 00:58:17,870
[TIRES SCREECH]
1049
00:58:24,043 --> 00:58:25,628
[SHOUTING IN SPANISH]
1050
00:58:32,301 --> 00:58:34,053
[SOMBER MUSIC PLAYING]
1051
00:58:36,764 --> 00:58:37,848
Tom!
1052
00:58:38,474 --> 00:58:39,516
Tom!
1053
00:58:40,184 --> 00:58:41,185
[IN ENGLISH] Help me!
1054
00:58:42,311 --> 00:58:43,312
Tom!
1055
00:59:05,376 --> 00:59:06,835
[TIRES SCREECH]
1056
00:59:16,887 --> 00:59:18,681
[SOMBER MUSIC CONTINUING]
1057
00:59:31,694 --> 00:59:33,778
BUCKLE:
They grabbed her off the street?
1058
00:59:33,779 --> 00:59:34,863
Yes.
1059
00:59:36,115 --> 00:59:37,573
MARĂA: Did she call out?
1060
00:59:37,574 --> 00:59:38,742
Um...
1061
00:59:39,410 --> 00:59:40,411
Yes.
1062
00:59:41,245 --> 00:59:43,663
And I was not there to help her.
1063
00:59:43,664 --> 00:59:46,458
But, sir,
what did my sister say?
1064
00:59:47,835 --> 00:59:50,671
She cried out for help, I think.
Uh...
1065
00:59:51,463 --> 00:59:54,300
I wanted to push through
the crowd to help her, but...
1066
00:59:55,009 --> 00:59:56,551
there were too many
people and...
1067
00:59:56,552 --> 00:59:59,763
As I say,
it was all over very quickly.
1068
01:00:01,557 --> 01:00:02,683
I'm sorry.
1069
01:00:04,435 --> 01:00:07,020
TAPIO: So, what happens now,
Mr. Timbuk?
1070
01:00:07,021 --> 01:00:09,898
Are you going to write
to the authorities?
1071
01:00:10,524 --> 01:00:13,234
She's an employee
of the college, after all.
1072
01:00:13,235 --> 01:00:14,986
MARĂA: Yes, she works
for the college, sir.
1073
01:00:14,987 --> 01:00:16,612
Subcontractor, actually.
1074
01:00:16,613 --> 01:00:18,656
But the boys here have fathers
1075
01:00:18,657 --> 01:00:21,909
who can talk to the right person
in the government to help us.
1076
01:00:21,910 --> 01:00:23,453
BUCKLE: Yes, yes, of course.
1077
01:00:23,454 --> 01:00:27,040
But the whole thing's become,
well, rather complicated
1078
01:00:27,041 --> 01:00:29,417
by some news
I received this morning.
1079
01:00:29,418 --> 01:00:31,419
It's bad news, actually.
1080
01:00:31,420 --> 01:00:34,964
The Montoneros have kidnapped
the father of Mateo Simeone,
1081
01:00:34,965 --> 01:00:36,674
one of our sixth formers.
1082
01:00:36,675 --> 01:00:38,968
[LAUGHS] I think
it's some kind of tit for tat
1083
01:00:38,969 --> 01:00:40,928
for all the government
arrests lately.
1084
01:00:40,929 --> 01:00:43,681
Like SofĂa? No, no.
1085
01:00:43,682 --> 01:00:45,850
The two sides are not equal.
1086
01:00:45,851 --> 01:00:48,144
The Montoneros target a few.
1087
01:00:48,145 --> 01:00:51,647
But the government, they take
thousands from the street.
1088
01:00:51,648 --> 01:00:52,940
BUCKLE: But the thing is,
1089
01:00:52,941 --> 01:00:55,234
señor Simeone
is a parent representative
1090
01:00:55,235 --> 01:00:57,153
on the school's board
of governors,
1091
01:00:57,154 --> 01:00:58,696
so we have to tread lightly.
1092
01:00:58,697 --> 01:01:00,907
Because he's more important
than SofĂa?
1093
01:01:00,908 --> 01:01:02,408
BUCKLE: No, MarĂa, not at all.
1094
01:01:02,409 --> 01:01:03,659
Because the Montoneros
1095
01:01:03,660 --> 01:01:05,703
are demanding a ransom
for his safe return
1096
01:01:05,704 --> 01:01:08,165
and the negotiations
are ongoing.
1097
01:01:09,541 --> 01:01:11,085
It's a filthy business.
1098
01:01:11,960 --> 01:01:13,503
As I'm sure you can appreciate.
1099
01:01:13,504 --> 01:01:15,505
No, I do not appreciate it, sir.
1100
01:01:15,506 --> 01:01:16,756
SOFĂA'S BROTHER:
Come on, come on.
1101
01:01:16,757 --> 01:01:18,925
We go now. Come on, let's go.
1102
01:01:18,926 --> 01:01:21,095
- [INDISTINCT CHATTER]
- [SOMBER MUSIC PLAYING]
1103
01:01:23,013 --> 01:01:24,263
TOM: I don't get involved.
1104
01:01:24,264 --> 01:01:27,726
I didn't do anything
because I don't do anything.
1105
01:01:28,977 --> 01:01:30,646
It wouldn't have any effect.
1106
01:01:31,855 --> 01:01:34,108
I can't prevent
these things from happening.
1107
01:01:35,901 --> 01:01:38,612
If I'd been arrested as well,
would that have helped?
1108
01:01:55,379 --> 01:01:57,714
And I was scared, okay?
1109
01:01:59,633 --> 01:02:00,634
I was scared.
1110
01:02:04,430 --> 01:02:06,347
- [KNOCKING ON DOOR]
- TAPIO: Michell?
1111
01:02:06,348 --> 01:02:07,766
Are you in there?
1112
01:02:14,982 --> 01:02:16,607
- TOM: Hey.
- Hey.
1113
01:02:16,608 --> 01:02:18,360
Do you have a penguin in there?
1114
01:02:19,653 --> 01:02:20,821
What are you talking about?
1115
01:02:21,488 --> 01:02:23,615
- A penguin.
- A penguin?
1116
01:02:24,241 --> 01:02:25,284
A penguin.
1117
01:02:28,370 --> 01:02:29,413
Yes.
1118
01:02:33,459 --> 01:02:34,793
[LAUGHS]
1119
01:02:35,752 --> 01:02:37,086
How did you know?
1120
01:02:37,087 --> 01:02:38,672
I've been to Patagonia.
1121
01:02:39,465 --> 01:02:41,717
I could smell you, Mr. Penguin.
1122
01:02:43,385 --> 01:02:45,887
You know that if Mr. Timbuk
finds out about him,
1123
01:02:45,888 --> 01:02:48,222
he's going to bring all hell
over your head.
1124
01:02:48,223 --> 01:02:49,766
It had occurred to me.
1125
01:02:51,393 --> 01:02:53,270
TAPIO:
You think he's listening to us?
1126
01:02:53,812 --> 01:02:55,438
No, he's an animal.
1127
01:02:55,439 --> 01:02:57,523
He just wants food
and somewhere to sleep.
1128
01:02:57,524 --> 01:02:58,733
No, no, no, no.
1129
01:02:58,734 --> 01:03:01,819
You know, the penguins,
they're very sensitive.
1130
01:03:01,820 --> 01:03:05,323
It's a common misconception
that penguins have no empathy.
1131
01:03:05,324 --> 01:03:08,326
But I believe,
at a certain strata,
1132
01:03:08,327 --> 01:03:11,538
he is aware
he owes his life to you.
1133
01:03:13,790 --> 01:03:14,790
TOM: Hm.
1134
01:03:14,791 --> 01:03:16,668
[PLEASANT MUSIC PLAYING]
1135
01:03:20,631 --> 01:03:22,256
[URINATING]
1136
01:03:22,257 --> 01:03:23,592
[SIGHS]
1137
01:03:24,885 --> 01:03:26,595
[FLUSHING]
1138
01:03:29,014 --> 01:03:30,307
[SIGHS]
1139
01:03:38,148 --> 01:03:39,525
[CHIRPING]
1140
01:03:41,860 --> 01:03:44,905
[LAUGHS]
It's not an egg, you dozy berk.
1141
01:03:47,616 --> 01:03:48,992
It's a bar of soap.
1142
01:03:53,789 --> 01:03:56,875
- [BIRDS CHIRPING]
- [PLEASANT MUSIC CONTINUING]
1143
01:03:57,709 --> 01:03:59,229
MAN ON RADIO: [IN SPANISH]
In our plan,
1144
01:03:59,878 --> 01:04:03,214
true authority is most effective
1145
01:04:03,215 --> 01:04:05,551
when it is based
on the principle of freedom...
1146
01:04:06,385 --> 01:04:07,427
[RADIO TURNS OFF]
1147
01:04:14,476 --> 01:04:15,727
[IN ENGLISH] Juan Salvador?
1148
01:04:23,694 --> 01:04:27,113
TAPIO: all these
negative thoughts from my head.
1149
01:04:27,114 --> 01:04:29,199
It's not that
I wish them any ill.
1150
01:04:30,367 --> 01:04:32,953
Annie and Alexei
are both nice people.
1151
01:04:33,829 --> 01:04:36,707
But actually...
1152
01:04:37,749 --> 01:04:39,251
I do wish them ill.
1153
01:04:40,419 --> 01:04:44,589
I sometimes wish Alexei
would meet with a fatal accident
1154
01:04:44,590 --> 01:04:47,384
and Annie would be sad
and come back to me.
1155
01:04:48,510 --> 01:04:50,512
Does that make me a bad person?
1156
01:04:52,139 --> 01:04:54,349
I don't think...
1157
01:04:56,518 --> 01:04:57,853
[SIGHS] Uh...
1158
01:04:58,770 --> 01:05:00,229
I couldn't sleep.
1159
01:05:00,230 --> 01:05:02,983
I just needed to get this monkey
off my chest.
1160
01:05:03,900 --> 01:05:05,444
You shouldn't have
told him all that.
1161
01:05:06,403 --> 01:05:08,113
You know he can't keep a secret.
1162
01:05:09,781 --> 01:05:12,325
[LAUGHS]
1163
01:05:12,326 --> 01:05:13,702
Another joke?
1164
01:05:14,703 --> 01:05:16,788
No, he doesn't talk.
1165
01:05:17,914 --> 01:05:20,751
[PLEASANT MUSIC PLAYING]
1166
01:05:41,271 --> 01:05:42,356
MARĂA: Hola.
1167
01:05:44,441 --> 01:05:45,442
MarĂa.
1168
01:05:46,276 --> 01:05:47,819
Why are you working today?
1169
01:05:48,111 --> 01:05:50,155
Uh, I prefer to be busy.
1170
01:05:51,823 --> 01:05:52,866
Hello.
1171
01:05:53,617 --> 01:05:55,911
Hola. Hola.
1172
01:05:57,079 --> 01:05:59,581
- Do you want a coffee?
- Yes, thank you.
1173
01:06:00,540 --> 01:06:03,334
[SPEAKING SPANISH]
1174
01:06:03,335 --> 01:06:04,503
[IN ENGLISH] Come on.
1175
01:06:07,089 --> 01:06:08,422
MARĂA: SofĂa,
1176
01:06:08,423 --> 01:06:11,343
she lived with me
since she was five years old.
1177
01:06:12,135 --> 01:06:14,679
Her mother gets sick,
her breast.
1178
01:06:14,680 --> 01:06:16,598
They cannot cure, and she die.
1179
01:06:18,016 --> 01:06:20,852
People do not understand
the pain of this.
1180
01:06:23,313 --> 01:06:24,356
No.
1181
01:06:25,440 --> 01:06:26,733
No, they don't.
1182
01:06:28,318 --> 01:06:29,986
- Please.
- Thank you.
1183
01:06:32,864 --> 01:06:34,532
[SIGHS]
1184
01:06:34,533 --> 01:06:37,827
To my friends, to my neighbors,
1185
01:06:37,828 --> 01:06:39,246
she has already gone.
1186
01:06:40,163 --> 01:06:43,916
They don't talk to me
because they are scared
1187
01:06:43,917 --> 01:06:46,336
to be connected with her
in any way.
1188
01:06:47,337 --> 01:06:51,550
The military, they take you
just for thinking another way.
1189
01:06:52,259 --> 01:06:53,885
They don't need a reason.
1190
01:06:57,055 --> 01:06:59,850
I cannot stop thinking.
1191
01:07:00,976 --> 01:07:03,436
Is she frightened? Is she cold?
1192
01:07:03,437 --> 01:07:05,397
Is she hungry?
1193
01:07:08,483 --> 01:07:10,776
Today is SofĂa's favorite day.
1194
01:07:10,777 --> 01:07:13,612
She go to the football,
she go dancing.
1195
01:07:13,613 --> 01:07:15,323
Now she only see iron bars.
1196
01:07:17,576 --> 01:07:19,452
- Uh, wait, it's Saturday.
- Saturday.
1197
01:07:19,453 --> 01:07:23,038
Saturday. Okay, I have to take
Juan Salvador to the zoo.
1198
01:07:23,039 --> 01:07:25,583
They've agreed to meet,
so I better get a move on.
1199
01:07:25,584 --> 01:07:27,626
You take Juan Salvador
to the zoo?
1200
01:07:27,627 --> 01:07:29,587
Yeah. It's the best place
for him, trust me.
1201
01:07:29,588 --> 01:07:31,839
I mean,
you've smelt the apartment.
1202
01:07:31,840 --> 01:07:34,008
Look at the carpet,
that's not the pattern.
1203
01:07:34,009 --> 01:07:35,634
That's his shit, he's got to go.
1204
01:07:35,635 --> 01:07:37,012
I go with you.
1205
01:07:37,888 --> 01:07:38,972
To say goodbye.
1206
01:07:40,056 --> 01:07:41,099
Really?
1207
01:07:41,767 --> 01:07:43,685
I don't think
that's a good idea.
1208
01:07:44,644 --> 01:07:46,520
[ANIMALS CHATTERING LOUDLY]
1209
01:07:46,521 --> 01:07:50,065
I lie about my husband,
he didn't die of cancer.
1210
01:07:50,066 --> 01:07:51,400
I know.
1211
01:07:51,401 --> 01:07:53,861
SofĂa told me he left you
for a fat woman.
1212
01:07:53,862 --> 01:07:55,238
She was fat.
1213
01:07:57,866 --> 01:08:01,202
I think I will write a letter
to ask about SofĂa,
1214
01:08:01,203 --> 01:08:03,370
so they know
I will never go away.
1215
01:08:03,371 --> 01:08:05,873
Yes, it's a good idea.
You should do that.
1216
01:08:05,874 --> 01:08:07,208
You can write it for me.
1217
01:08:07,209 --> 01:08:09,335
- Oh, I'm... I'm not sure.
- Oh, you are good with words.
1218
01:08:09,336 --> 01:08:11,962
- I don't think so.
- You can write it like a poem.
1219
01:08:11,963 --> 01:08:13,923
I don't think
the military dictatorship
1220
01:08:13,924 --> 01:08:16,342
is going to be persuaded
by a poem.
1221
01:08:16,343 --> 01:08:18,636
They probably think
poetry is boring.
1222
01:08:18,637 --> 01:08:21,013
Okay, I will write it.
1223
01:08:21,014 --> 01:08:22,807
Well, I don't mind helping out.
1224
01:08:22,808 --> 01:08:23,892
[IN SPANISH] Hey, you!
1225
01:08:26,061 --> 01:08:27,687
What's in the bag?
1226
01:08:28,396 --> 01:08:29,855
Open it.
1227
01:08:29,856 --> 01:08:31,983
[TENSE MUSIC PLAYING]
1228
01:08:33,944 --> 01:08:34,986
[SQUAWKS]
1229
01:08:37,739 --> 01:08:39,908
This penguin is not a communist.
1230
01:08:41,201 --> 01:08:43,245
[WHIMSICAL MUSIC PLAYING]
1231
01:08:51,545 --> 01:08:53,797
[INDISTINCT CHATTER]
1232
01:09:01,638 --> 01:09:03,097
WOMAN:
So you are the Penguin Man?
1233
01:09:03,098 --> 01:09:04,348
Yes, yes.
1234
01:09:04,349 --> 01:09:06,851
Uh, and you can call me Tom.
1235
01:09:06,852 --> 01:09:08,269
And here's the penguin.
1236
01:09:08,270 --> 01:09:09,979
You decided not to murder him.
1237
01:09:09,980 --> 01:09:10,896
Ah.
1238
01:09:10,897 --> 01:09:14,358
- That was just a jokey threat.
- This way.
1239
01:09:14,359 --> 01:09:15,484
- Okay.
- No, no, no.
1240
01:09:15,485 --> 01:09:17,736
I don't want him
to go down there.
1241
01:09:17,737 --> 01:09:20,447
You can have a few minutes
to say your goodbye,
1242
01:09:20,448 --> 01:09:23,326
but I'm coming back for him.
He will have to go.
1243
01:09:27,831 --> 01:09:29,833
[MARĂA SPEAKING SPANISH]
1244
01:09:32,335 --> 01:09:34,337
[ANIMALS CHATTERING]
1245
01:09:37,632 --> 01:09:39,884
[IN ENGLISH] This is where
your penguin will be quarantined
1246
01:09:39,885 --> 01:09:42,637
before being introduced
to the other penguins.
1247
01:09:44,222 --> 01:09:48,309
Gosh, they're, uh, quite small,
aren't they, the cells?
1248
01:09:48,310 --> 01:09:50,227
How long will he be here for?
1249
01:09:50,228 --> 01:09:52,229
The period is for six weeks.
1250
01:09:52,230 --> 01:09:54,649
And good news,
we have a cell for him.
1251
01:09:55,483 --> 01:09:56,692
Right.
1252
01:09:56,693 --> 01:09:58,737
Um, six weeks.
1253
01:09:59,863 --> 01:10:01,656
I'm sure he'll get used to it.
1254
01:10:02,866 --> 01:10:04,868
You get used to anything
in the end.
1255
01:10:05,535 --> 01:10:09,372
So, you come with me to sign
the release form, please.
1256
01:10:09,915 --> 01:10:10,957
TOM: Yes.
1257
01:10:18,465 --> 01:10:19,548
[MARĂA SIGHS]
1258
01:10:19,549 --> 01:10:22,218
[SIGHS]
1259
01:10:24,471 --> 01:10:25,472
Yeah, yeah.
1260
01:10:26,056 --> 01:10:27,140
[SQUAWKS]
1261
01:10:30,226 --> 01:10:33,020
So, the thing is, um,
1262
01:10:33,021 --> 01:10:35,064
they don't have any spaces
at the moment,
1263
01:10:35,065 --> 01:10:36,441
so they can't take him.
1264
01:10:37,067 --> 01:10:39,486
Until something can be sorted,
they said,
1265
01:10:40,278 --> 01:10:41,821
"Best just take him home."
1266
01:10:43,114 --> 01:10:45,115
Take him home? [LAUGHS]
1267
01:10:45,116 --> 01:10:47,285
- [GROANS]
- Wait, um...
1268
01:10:48,703 --> 01:10:49,662
Uh...
1269
01:10:49,663 --> 01:10:52,331
- You all right?
- No, un poquito de water.
1270
01:10:52,332 --> 01:10:53,749
Okay, uh...
1271
01:10:53,750 --> 01:10:55,502
I think we should get you home.
1272
01:10:56,044 --> 01:10:59,047
[PLEASANT MUSIC PLAYING]
1273
01:11:11,184 --> 01:11:12,184
[SPEAKS SPANISH]
1274
01:11:12,185 --> 01:11:15,354
Oh. She had a funny turn.
She's over the worst of it.
1275
01:11:15,355 --> 01:11:16,438
Okay.
1276
01:11:16,439 --> 01:11:17,982
I think she was overwhelmed.
1277
01:11:17,983 --> 01:11:20,609
MARĂA: Oh, this is
my grandson's wife, Teresa.
1278
01:11:20,610 --> 01:11:23,862
And my little ones,
Jorgito and Claudia.
1279
01:11:23,863 --> 01:11:26,198
Hola, Jorgito. Hola, Claudia.
1280
01:11:26,199 --> 01:11:29,827
This is señor Tom,
a teacher from the college.
1281
01:11:29,828 --> 01:11:31,745
Please, you stay for some food?
1282
01:11:31,746 --> 01:11:32,746
Uh...
1283
01:11:32,747 --> 01:11:35,958
- Thank you, but I...
- You stay. You don't shame us.
1284
01:11:35,959 --> 01:11:38,461
Well, there you go.
I suppose I'm staying.
1285
01:11:39,254 --> 01:11:40,547
- [SPEAKS SPANISH]
- Oh! Um...
1286
01:11:41,214 --> 01:11:42,256
[SOFĂA'S BROTHER SPEAKS SPANISH]
1287
01:11:42,257 --> 01:11:43,340
TOM: Come on.
1288
01:11:43,341 --> 01:11:44,717
[JORGITO SPEAKS SPANISH]
1289
01:11:44,718 --> 01:11:47,846
[GASPS, SPEAKING SPANISH]
1290
01:11:49,264 --> 01:11:50,347
TOM: [IN ENGLISH]
Come say hello.
1291
01:11:50,348 --> 01:11:52,016
Say hello. Hello.
1292
01:11:52,017 --> 01:11:53,308
[SOFĂA'S BROTHER SPEAKS SPANISH]
1293
01:11:53,309 --> 01:11:54,476
TOM: [IN ENGLISH] Come on.
1294
01:11:54,477 --> 01:11:56,020
This is Juan Salvador.
1295
01:11:56,021 --> 01:11:58,272
- [CHILDREN CHATTERING]
- Come on. He's hungry.
1296
01:11:58,273 --> 01:12:00,567
He wants some food.
1297
01:12:02,402 --> 01:12:03,445
TOM: Mm!
1298
01:12:04,738 --> 01:12:07,406
And, um,
what kind of meat is this?
1299
01:12:07,407 --> 01:12:08,616
Tongue.
1300
01:12:09,325 --> 01:12:10,325
Right.
1301
01:12:10,326 --> 01:12:12,369
SOFĂA'S BROTHER: Here
where we live is called El Bajo.
1302
01:12:12,370 --> 01:12:14,204
The Low, that means The Low.
1303
01:12:14,205 --> 01:12:16,081
Yes, low down, by the water.
1304
01:12:16,082 --> 01:12:17,916
It also means
we are the low people
1305
01:12:17,917 --> 01:12:19,668
who have not anything.
1306
01:12:19,669 --> 01:12:21,754
Yeah, my great-grandfather
built this house,
1307
01:12:21,755 --> 01:12:23,756
but everything
he used he had to steal.
1308
01:12:23,757 --> 01:12:25,215
The brick, the wood...
1309
01:12:25,216 --> 01:12:27,719
But not because he's a thief,
because he's el bajo.
1310
01:12:28,261 --> 01:12:29,261
He built this house,
1311
01:12:29,262 --> 01:12:31,263
or his family sleep
on the street.
1312
01:12:31,264 --> 01:12:33,057
And this
was your great-grandfather?
1313
01:12:33,058 --> 01:12:35,434
- Yeah.
- And you all live here together?
1314
01:12:35,435 --> 01:12:36,560
Yeah.
1315
01:12:36,561 --> 01:12:39,480
I know that my children
will have to live here too.
1316
01:12:39,481 --> 01:12:41,815
MARĂA:
So we are the same as the rich.
1317
01:12:41,816 --> 01:12:45,612
We pass our house down
through our family.
1318
01:12:46,279 --> 01:12:48,363
[LAUGHTER]
1319
01:12:48,364 --> 01:12:50,825
Do you have any children,
señor Tom?
1320
01:12:56,873 --> 01:12:57,915
Um...
1321
01:12:57,916 --> 01:12:59,084
Yes.
1322
01:12:59,751 --> 01:13:00,752
A daughter.
1323
01:13:03,129 --> 01:13:05,423
But, uh, we lost her.
1324
01:13:18,728 --> 01:13:20,396
It's interesting, uh, how...
1325
01:13:21,314 --> 01:13:24,233
how, uh, people won't eat tongue
1326
01:13:24,234 --> 01:13:26,652
because it's been inside
an animal's mouth,
1327
01:13:26,653 --> 01:13:28,570
but they're quite happy
to eat an egg,
1328
01:13:28,571 --> 01:13:30,697
which, you know, has been...
1329
01:13:30,698 --> 01:13:31,907
Oh!
1330
01:13:31,908 --> 01:13:33,075
[LAUGHTER]
1331
01:13:33,076 --> 01:13:35,619
- Yeah, yeah. Yeah, yeah.
- up a chicken.
1332
01:13:35,620 --> 01:13:37,371
- Funny.
- Yeah.
1333
01:13:37,372 --> 01:13:39,124
[SOFT PLEASANT MUSIC PLAYING]
1334
01:13:42,752 --> 01:13:44,294
TOM: "To whom it may concern",
1335
01:13:44,295 --> 01:13:47,507
regarding the recent
unpleasantness in the country,
1336
01:13:49,175 --> 01:13:51,803
I respectfully
request that you...
1337
01:13:53,096 --> 01:13:54,721
find an alternative approach
1338
01:13:54,722 --> 01:13:59,769
to achieving a satisfactory
outcome for all concerned,
1339
01:14:00,895 --> 01:14:03,898
ideally avoiding,
if at all possible,
1340
01:14:04,774 --> 01:14:09,320
the torture and murder
of an innocent 19-year-old girl.
1341
01:14:11,447 --> 01:14:13,532
Apologies for the inconvenience.
1342
01:14:13,533 --> 01:14:14,491
Uh...
1343
01:14:14,492 --> 01:14:16,870
Best wishes to you and yours.
1344
01:14:18,580 --> 01:14:21,082
"P.S. Why do you all
have moustaches?"
1345
01:14:23,001 --> 01:14:24,252
What do you think?
1346
01:14:33,136 --> 01:14:34,137
Catherine.
1347
01:14:38,600 --> 01:14:39,767
My daughter.
1348
01:14:45,523 --> 01:14:47,232
Knocked down and killed
by a drunk driver
1349
01:14:47,233 --> 01:14:48,401
when she was 13.
1350
01:14:53,323 --> 01:14:54,824
And that's not even a joke.
1351
01:15:03,625 --> 01:15:06,293
[SOFT PLEASANT MUSIC PLAYING]
1352
01:15:06,294 --> 01:15:08,003
TOM: I want Juan Salvador
1353
01:15:08,004 --> 01:15:10,215
to be the tallest person
in the room for a change.
1354
01:15:11,174 --> 01:15:15,345
You see, penguins only ever see
people's legs,
1355
01:15:16,429 --> 01:15:19,474
which means they have to listen,
so... so let's try that.
1356
01:15:24,437 --> 01:15:27,397
"Seventeen years ago you said
1357
01:15:27,398 --> 01:15:30,026
"Something that sounded
Like Good-bye"
1358
01:15:31,819 --> 01:15:33,737
"And everybody thinks
You are dead
1359
01:15:33,738 --> 01:15:34,822
"But I
1360
01:15:35,865 --> 01:15:39,494
"So I, as I grow stiff and cold
1361
01:15:40,620 --> 01:15:43,289
"To this
And that say Good-bye too
1362
01:15:44,582 --> 01:15:47,084
"And everybody can see
That I am old
1363
01:15:47,085 --> 01:15:48,461
"But you
1364
01:15:49,754 --> 01:15:52,966
"And one fine day
Down a sunny lane
1365
01:15:53,800 --> 01:15:57,135
"A boy and girl will meet
and kiss and swear
1366
01:15:57,136 --> 01:16:01,015
"That nobody could love
Their way again"
1367
01:16:02,892 --> 01:16:04,102
"While over there"
1368
01:16:05,728 --> 01:16:07,105
"You will have smiled"
1369
01:16:09,357 --> 01:16:11,192
"And I will have tossed
Your hair."
1370
01:16:18,116 --> 01:16:21,035
[BELL RINGING]
1371
01:16:26,207 --> 01:16:29,168
[MURMURING]
1372
01:16:30,837 --> 01:16:31,920
WALTER: Good lesson, sir.
1373
01:16:31,921 --> 01:16:33,255
- Bye.
- Thank you very much.
1374
01:16:33,256 --> 01:16:34,340
Bye, sir.
1375
01:16:35,508 --> 01:16:36,759
Bye.
1376
01:16:40,430 --> 01:16:42,181
[BIRDS CHIRPING]
1377
01:16:42,765 --> 01:16:44,767
[MARTIAL MUSIC PLAYING ON RADIO]
1378
01:16:51,983 --> 01:16:53,026
[MUSIC STOPS]
1379
01:17:04,412 --> 01:17:06,748
[BELL TOLLING]
1380
01:17:20,303 --> 01:17:23,556
[IN SPANISH] Excuse me.
Where is the fish guy?
1381
01:17:24,098 --> 01:17:26,476
Two nights ago,
they came and took him away.
1382
01:17:33,441 --> 01:17:35,609
TOM: "And these words
Shall then become"
1383
01:17:35,610 --> 01:17:38,070
"Like Oppression's
Thundered doom
1384
01:17:38,071 --> 01:17:40,156
"Ringing through
Each heart and brain
1385
01:17:40,907 --> 01:17:44,160
"Heard again, again, again"
1386
01:17:46,496 --> 01:17:49,247
"Rise like Lions after slumber
1387
01:17:49,248 --> 01:17:51,793
"In unvanquishable number
1388
01:17:52,877 --> 01:17:55,295
"Shake your chains
To earth like dew
1389
01:17:55,296 --> 01:17:58,299
"Which in sleep
Had fallen on you
1390
01:17:58,925 --> 01:18:01,635
Ye are many, they are few"
1391
01:18:01,636 --> 01:18:04,304
These aren't just lofty words.
1392
01:18:04,305 --> 01:18:06,556
Shelley was actually
trying to say something.
1393
01:18:06,557 --> 01:18:08,643
[SOFT PLEASANT MUSIC PLAYING]
1394
01:18:09,894 --> 01:18:11,979
[CHILDREN CHATTERING
IN DISTANCE]
1395
01:18:21,197 --> 01:18:25,158
TOM: Here, Shelley is saying
that there are so many of them,
1396
01:18:25,159 --> 01:18:27,662
he says
they can't possibly be beaten.
1397
01:18:28,371 --> 01:18:31,081
He uses the adjective
"unvanquishable".
1398
01:18:31,082 --> 01:18:35,127
It's emphatic that they cannot
be overcome or subdued.
1399
01:18:35,128 --> 01:18:36,838
[LIVELY CHATTER]
1400
01:18:37,588 --> 01:18:38,756
TOM: "Ye are many"
1401
01:18:39,298 --> 01:18:40,633
so...
1402
01:18:41,509 --> 01:18:43,136
You know there are many of them.
1403
01:18:45,179 --> 01:18:47,598
Walter, who are "ye"? What "ye"
1404
01:18:48,307 --> 01:18:51,853
is Shelley asking to rise
like lions after slumber?
1405
01:18:53,563 --> 01:18:54,563
Everybody?
1406
01:18:54,564 --> 01:18:56,523
TOM: Yes, everybody. All of us.
1407
01:18:56,524 --> 01:18:59,277
Shelley means,
what, most people.
1408
01:18:59,902 --> 01:19:01,027
When he wrote this,
1409
01:19:01,028 --> 01:19:03,321
people in England were rioting
1410
01:19:03,322 --> 01:19:04,865
because they were starving.
1411
01:19:04,866 --> 01:19:06,658
The money
was being spent on wars,
1412
01:19:06,659 --> 01:19:07,868
not on feeding the children.
1413
01:19:07,869 --> 01:19:13,624
So who then,
Ramiro, are they, the few?
1414
01:19:14,333 --> 01:19:17,003
Um, the leaders.
1415
01:19:18,546 --> 01:19:19,547
Yes.
1416
01:19:20,089 --> 01:19:21,089
Shelley is saying
1417
01:19:21,090 --> 01:19:23,925
if we, uh, rise like lions
against them
1418
01:19:23,926 --> 01:19:25,595
and all stand together,
1419
01:19:26,679 --> 01:19:27,889
we are...
1420
01:19:29,182 --> 01:19:30,808
unvanquishable.
1421
01:19:34,854 --> 01:19:36,062
So Shelley's warriors
1422
01:19:36,063 --> 01:19:37,355
- are like lions.
- [SNIFFING]
1423
01:19:37,356 --> 01:19:40,025
They stand up
and they shake off their chains,
1424
01:19:40,026 --> 01:19:42,068
which he says
have fallen on them.
1425
01:19:42,069 --> 01:19:43,321
[KNOCKS ON DOOR]
1426
01:19:44,489 --> 01:19:45,864
- Anna.
- Sorry to disturb you.
1427
01:19:45,865 --> 01:19:48,117
Mr. Buckle
would like to see you. Now.
1428
01:19:49,452 --> 01:19:51,077
Okay. Right now?
1429
01:19:51,078 --> 01:19:52,163
WOMAN: Please.
1430
01:19:53,122 --> 01:19:54,123
Okay.
1431
01:19:58,586 --> 01:19:59,921
- Ah.
- Ah.
1432
01:20:02,256 --> 01:20:03,549
[DOOR CREAKS]
1433
01:20:05,551 --> 01:20:06,969
[CHILDREN CHATTERING
IN DISTANCE]
1434
01:20:18,147 --> 01:20:19,148
[DOOR CREAKS]
1435
01:20:29,116 --> 01:20:30,534
[CHILDREN CHATTERING]
1436
01:20:30,535 --> 01:20:34,329
BUCKLE: Now, it's not just that
the last set of grades were low,
1437
01:20:34,330 --> 01:20:37,958
but that the content
of your lessons is becoming,
1438
01:20:37,959 --> 01:20:39,210
how shall I put it,
1439
01:20:39,919 --> 01:20:41,754
increasingly questionable.
1440
01:20:42,463 --> 01:20:45,298
I mean, "Hamlet is an idiot.
1441
01:20:45,299 --> 01:20:47,467
Dickens is overrated.
1442
01:20:47,468 --> 01:20:49,427
Byron is a tart?"
1443
01:20:49,428 --> 01:20:51,596
I'm allowed to have an opinion.
It's a free country.
1444
01:20:51,597 --> 01:20:52,932
Oh, no, it's not. I forgot.
1445
01:20:53,849 --> 01:20:56,102
Urging the boys
to rise like lions.
1446
01:20:56,727 --> 01:20:59,020
I see from your notes
that you intend to teach
1447
01:20:59,021 --> 01:21:01,606
Wilfred Owen
later on in the term.
1448
01:21:01,607 --> 01:21:04,985
Yes, the ironically titled
Dulce et decorum est.
1449
01:21:04,986 --> 01:21:07,362
Yes, well, you seem to be
deliberately focusing
1450
01:21:07,363 --> 01:21:10,324
on this antagonistic
sort of poetry.
1451
01:21:11,450 --> 01:21:12,910
Look, Michell,
1452
01:21:13,619 --> 01:21:16,037
I had you
as a head-down sort of fella,
1453
01:21:16,038 --> 01:21:17,665
you know,
anything for a quiet life.
1454
01:21:20,042 --> 01:21:21,294
And what happened to you?
1455
01:21:22,169 --> 01:21:23,169
[CHIRPS]
1456
01:21:25,006 --> 01:21:26,090
BUCKLE: Mm?
1457
01:21:31,554 --> 01:21:32,680
I met a penguin.
1458
01:21:36,517 --> 01:21:37,601
What?
1459
01:21:37,602 --> 01:21:39,604
[CHILDREN SHOUTING]
1460
01:21:42,857 --> 01:21:44,525
Sorry, I should
have told you earlier.
1461
01:21:45,276 --> 01:21:46,276
Good God.
1462
01:21:46,277 --> 01:21:47,612
And, um...
1463
01:21:49,155 --> 01:21:50,448
He's living with me.
1464
01:21:51,407 --> 01:21:52,491
What?
1465
01:21:53,034 --> 01:21:55,036
[TYPEWRITER CLACKING]
1466
01:22:02,752 --> 01:22:06,671
Look, you... you can't keep
a penguin in the college.
1467
01:22:06,672 --> 01:22:08,799
I've never actually seen that
written down.
1468
01:22:10,760 --> 01:22:14,429
Michell, are you having
some sort of breakdown?
1469
01:22:14,430 --> 01:22:15,723
I don't think so.
1470
01:22:16,432 --> 01:22:18,309
Well, it's insanity.
1471
01:22:19,143 --> 01:22:20,977
Not to mention insanitary.
1472
01:22:20,978 --> 01:22:23,480
I bought him a bath
and I've had him in class.
1473
01:22:23,481 --> 01:22:24,773
The boys respond well to him.
1474
01:22:24,774 --> 01:22:26,483
No, no, no.
1475
01:22:26,484 --> 01:22:28,068
A line has been crossed.
1476
01:22:28,069 --> 01:22:30,153
Either you go
or the penguin goes.
1477
01:22:30,154 --> 01:22:32,323
You mean if I go,
the penguin can stay?
1478
01:22:33,074 --> 01:22:35,325
[STAMMERS] I said
either the penguin...
1479
01:22:35,326 --> 01:22:36,744
Either you or the...
1480
01:22:38,371 --> 01:22:42,917
Look, you and the penguin
both need to go.
1481
01:22:44,919 --> 01:22:46,921
[SOFT PLEASANT MUSIC PLAYING]
1482
01:22:49,048 --> 01:22:50,341
[POURING]
1483
01:22:55,346 --> 01:22:56,722
[SIGHS]
1484
01:22:59,892 --> 01:23:00,893
[SIGHS]
1485
01:23:08,609 --> 01:23:10,068
[MARĂA SPEAKING SPANISH]
1486
01:23:10,069 --> 01:23:11,629
TOM: [IN ENGLISH]
"Please hear my voice."
1487
01:23:12,446 --> 01:23:13,530
I'm an old lady
1488
01:23:13,531 --> 01:23:15,032
and I don't
have many years left.
1489
01:23:16,075 --> 01:23:17,492
I have lived my life.
1490
01:23:17,493 --> 01:23:20,371
I have loved my family.
I have loved my country.
1491
01:23:21,372 --> 01:23:24,250
You have taken my granddaughter,
SofĂa Alvarez.
1492
01:23:26,085 --> 01:23:27,920
My beautiful granddaughter.
1493
01:23:29,088 --> 01:23:32,424
You don't let me see her.
I don't know where she is.
1494
01:23:32,425 --> 01:23:36,762
Please, I beg you,
take me in her place.
1495
01:23:38,389 --> 01:23:40,348
Please, let her live her life,
1496
01:23:40,349 --> 01:23:43,393
and I can go into prison
where she is,
1497
01:23:43,394 --> 01:23:45,521
"and my life can end there."
1498
01:23:46,063 --> 01:23:47,814
Hola.
1499
01:23:47,815 --> 01:23:50,818
[LAUGHS] Hola.
1500
01:23:51,652 --> 01:23:54,112
Why are you come here,
señor Tom?
1501
01:23:54,113 --> 01:23:56,407
We came to wish you luck.
1502
01:23:57,950 --> 01:23:58,783
Ah.
1503
01:23:58,784 --> 01:24:00,745
MISSING
SOFĂA ALVAREZ
1504
01:24:05,124 --> 01:24:06,166
MARĂA: My letter?
1505
01:24:06,167 --> 01:24:08,042
- Oh.
- You change it all for me?
1506
01:24:08,043 --> 01:24:09,544
You make it better?
1507
01:24:09,545 --> 01:24:10,670
I haven't changed a word.
1508
01:24:10,671 --> 01:24:11,796
Your letter is better
1509
01:24:11,797 --> 01:24:13,157
than anything
I could have written.
1510
01:24:15,176 --> 01:24:17,177
It will not make any difference.
1511
01:24:17,178 --> 01:24:18,262
TOM: Perhaps not,
1512
01:24:18,387 --> 01:24:20,973
but at least your words
will be out there somewhere.
1513
01:24:23,225 --> 01:24:24,559
Did you hear?
1514
01:24:24,560 --> 01:24:27,020
Mateo's father
has been released.
1515
01:24:27,021 --> 01:24:30,065
The company he worked for
paid a ransom.
1516
01:24:30,816 --> 01:24:33,068
Even if they ask for SofĂa,
1517
01:24:34,487 --> 01:24:35,946
we don't have any money.
1518
01:24:37,114 --> 01:24:39,116
[WOMEN CHATTERING]
1519
01:24:42,411 --> 01:24:44,246
Um, MarĂa.
1520
01:24:45,039 --> 01:24:48,417
She called out my name
the day she was arrested.
1521
01:24:49,043 --> 01:24:52,296
And, uh, I didn't go to her.
1522
01:24:54,173 --> 01:24:56,634
Maybe you could not get to her?
1523
01:24:58,344 --> 01:24:59,553
No, I could have.
1524
01:25:02,389 --> 01:25:04,141
MARIA: They would have
arrested you, too.
1525
01:25:05,184 --> 01:25:06,519
Maybe, but I didn't try.
1526
01:25:09,188 --> 01:25:10,981
I just did nothing,
and I'm sorry.
1527
01:25:18,155 --> 01:25:19,156
[SIGHS]
1528
01:25:22,701 --> 01:25:23,869
You'd better go.
1529
01:25:29,792 --> 01:25:31,544
[WOMEN CHANTING IN SPANISH]
1530
01:25:36,298 --> 01:25:42,346
- Tell us where they are.
- Tell us where they are.
1531
01:25:44,723 --> 01:25:46,934
[SOMBER MUSIC PLAYING]
1532
01:26:20,593 --> 01:26:22,261
[IN SPANISH] Daddy, a penguin!
1533
01:26:22,887 --> 01:26:24,053
[MAN LAUGHS]
1534
01:26:24,054 --> 01:26:25,722
GIRL:
Señor, I love your penguin.
1535
01:26:25,723 --> 01:26:26,764
What is his name?
1536
01:26:26,765 --> 01:26:27,891
[TOM LAUGHS]
1537
01:26:27,892 --> 01:26:30,978
Thank you.
His name is Juan Salvador.
1538
01:26:31,979 --> 01:26:34,523
GIRL: Can I stroke him?
TOM: Of course.
1539
01:26:36,025 --> 01:26:37,358
[MAN LAUGHS]
1540
01:26:37,359 --> 01:26:38,819
Is he yours?
1541
01:26:39,737 --> 01:26:42,822
No. I'm looking after him
for a friend.
1542
01:26:42,823 --> 01:26:44,407
She was going to adopt him,
1543
01:26:44,408 --> 01:26:48,369
but she can't look
after him now.
1544
01:26:48,370 --> 01:26:51,248
Ah. A shame. Why not?
1545
01:26:55,961 --> 01:26:57,841
[IN ENGLISH] Because
we don't know where she is.
1546
01:26:59,214 --> 01:27:00,215
Ah.
1547
01:27:00,716 --> 01:27:02,343
[SPEAKING IN SPANISH]
1548
01:27:04,511 --> 01:27:05,887
[IN ENGLISH] You're English?
1549
01:27:05,888 --> 01:27:08,933
Yes, I teach English
at St George's.
1550
01:27:09,850 --> 01:27:10,975
Have we met before?
1551
01:27:10,976 --> 01:27:12,560
TOM: [STAMMERS] This woman,
1552
01:27:12,561 --> 01:27:17,398
by the way, she's a lovely girl
from a good Argentinian family.
1553
01:27:17,399 --> 01:27:20,234
They pay their taxes,
1554
01:27:20,235 --> 01:27:23,196
they raise their children,
raise their family.
1555
01:27:23,197 --> 01:27:26,950
Well, in fact, this market
was the last place I saw her.
1556
01:27:26,951 --> 01:27:28,952
She was buying some figs
for her grandmother,
1557
01:27:28,953 --> 01:27:30,204
and then...
1558
01:27:31,497 --> 01:27:33,374
Well, I think...
I think you know her.
1559
01:27:33,749 --> 01:27:34,749
Huh.
1560
01:27:35,292 --> 01:27:37,752
SofĂa Ălvarez is her name.
1561
01:27:37,753 --> 01:27:40,506
Mm. [SPEAKS SPANISH]
1562
01:27:43,676 --> 01:27:44,969
[SIGHS]
1563
01:27:49,515 --> 01:27:51,225
[IN ENGLISH]
Of course you know her.
1564
01:27:51,934 --> 01:27:53,935
You and your men kidnapped her
1565
01:27:53,936 --> 01:27:56,396
and bungled her into the back
of a car in broad daylight,
1566
01:27:56,397 --> 01:27:57,606
didn't you?
1567
01:28:01,110 --> 01:28:04,405
And I am asking you,
1568
01:28:05,739 --> 01:28:06,740
please,
1569
01:28:10,577 --> 01:28:11,829
to let her go.
1570
01:28:17,084 --> 01:28:18,460
Interesting.
1571
01:28:26,135 --> 01:28:28,679
Why would you speak to me
of this girl?
1572
01:28:29,471 --> 01:28:30,472
Hm?
1573
01:28:32,516 --> 01:28:37,396
Well, because the truth is,
and this is the truth,
1574
01:28:38,522 --> 01:28:42,775
I lost my daughter
some years ago.
1575
01:28:42,776 --> 01:28:45,654
Well, 17, to be precise.
1576
01:28:46,280 --> 01:28:47,447
Um...
1577
01:28:47,448 --> 01:28:48,657
Drunk driver.
1578
01:28:49,742 --> 01:28:50,951
It doesn't matter.
1579
01:28:51,952 --> 01:28:53,746
It was a pointless death.
1580
01:28:54,288 --> 01:28:57,040
It ruined my life
and her mother's,
1581
01:28:57,041 --> 01:29:00,627
and SofĂa reminded me of her.
1582
01:29:02,212 --> 01:29:03,589
And for that reason, I...
1583
01:29:05,299 --> 01:29:07,051
I wanted to try and help her.
1584
01:29:07,968 --> 01:29:09,136
MAN: Mm.
1585
01:29:13,140 --> 01:29:14,475
And the penguin?
1586
01:29:17,186 --> 01:29:18,312
He's just a...
1587
01:29:19,229 --> 01:29:20,480
a weird pet.
1588
01:29:20,481 --> 01:29:21,773
MAN: Mm.
1589
01:29:21,774 --> 01:29:23,108
So you thought...
1590
01:29:25,319 --> 01:29:27,779
you'd come here
with your sad story
1591
01:29:27,780 --> 01:29:29,323
and your penguin, I...
1592
01:29:30,115 --> 01:29:31,950
and I will make everything nice?
1593
01:29:38,415 --> 01:29:40,125
You should walk away from me.
1594
01:29:40,876 --> 01:29:42,211
Right now.
1595
01:29:43,754 --> 01:29:45,172
It's a waste of a life.
1596
01:29:47,132 --> 01:29:48,383
You should go.
1597
01:29:50,010 --> 01:29:51,512
- Okay.
- Now.
1598
01:29:53,388 --> 01:29:55,641
[TENSE MUSIC PLAYING]
1599
01:30:01,688 --> 01:30:03,482
Forgotten my penguin.
1600
01:30:10,823 --> 01:30:12,323
[JUAN CHIRPS]
1601
01:30:12,324 --> 01:30:13,408
GIRL: Ciao.
1602
01:30:23,210 --> 01:30:24,545
[SPEAKING SPANISH]
1603
01:30:25,003 --> 01:30:26,088
[TIRES SCREECH]
1604
01:30:26,630 --> 01:30:27,673
[CAR DOOR CLOSES]
1605
01:30:33,303 --> 01:30:34,512
[IN ENGLISH] Shit.
1606
01:30:34,513 --> 01:30:37,181
[IN SPANISH]
Can you please make sure
1607
01:30:37,182 --> 01:30:40,184
he gets back
to St George's college?
1608
01:30:40,185 --> 01:30:42,770
- MAN: Mr. Thomas Michell.
- Okay.
1609
01:30:42,771 --> 01:30:44,898
- You're under arrest.
- I'll come quietly.
1610
01:31:04,585 --> 01:31:06,003
[DOOR OPENS]
1611
01:31:14,887 --> 01:31:16,804
To hell and back.
1612
01:31:16,805 --> 01:31:18,431
What did they do to you?
1613
01:31:18,432 --> 01:31:20,349
You should see the other guy.
1614
01:31:20,350 --> 01:31:21,642
Did you fight him?
1615
01:31:21,643 --> 01:31:24,188
No, it's just a thing
people say.
1616
01:31:25,147 --> 01:31:26,231
No, he's fine.
1617
01:31:26,982 --> 01:31:29,942
I mean, I think he hurt his fist
when he was punching me,
1618
01:31:29,943 --> 01:31:32,487
which I was pleased about.
1619
01:31:33,655 --> 01:31:36,200
So, uh, is Juan Salvador okay?
1620
01:31:36,950 --> 01:31:38,534
TAPIO: He's back at the school.
1621
01:31:38,535 --> 01:31:40,912
By the way, Mr. Timbuk
knows you've been arrested.
1622
01:31:40,913 --> 01:31:43,915
TOM: Oh.
Is he gonna beat me up as well?
1623
01:31:43,916 --> 01:31:46,001
[SOFT PLEASANT MUSIC PLAYING]
1624
01:31:57,638 --> 01:31:59,264
[SIGHS]
1625
01:32:01,475 --> 01:32:03,267
- Sit.
- Ah.
1626
01:32:03,268 --> 01:32:06,354
- You have ice?
- There's... Yeah.
1627
01:32:06,355 --> 01:32:08,189
TAPIO: You know, you are
very lucky to be released
1628
01:32:08,190 --> 01:32:09,900
after just one night.
1629
01:32:10,609 --> 01:32:12,818
BUCKLE: This country
is at war with itself,
1630
01:32:12,819 --> 01:32:15,739
and everyone here expects me
to sort it out.
1631
01:32:17,366 --> 01:32:20,285
You know, I make hard decisions,
tough decisions.
1632
01:32:21,119 --> 01:32:22,621
It comes with the territory.
1633
01:32:23,997 --> 01:32:25,831
[SIGHS] But I mean,
1634
01:32:25,832 --> 01:32:27,667
Michell has been here
five minutes
1635
01:32:27,668 --> 01:32:29,502
and everybody loves him.
1636
01:32:29,503 --> 01:32:31,755
Well, it's partly
because of you, of course.
1637
01:32:32,506 --> 01:32:33,506
But you see,
1638
01:32:33,507 --> 01:32:35,926
I don't have the camaraderie
of the common room.
1639
01:32:36,802 --> 01:32:39,763
And whenever I go in there,
[SIGHS] all goes quiet.
1640
01:32:40,764 --> 01:32:43,224
I mean, I try
to put on a happy face. [LAUGHS]
1641
01:32:43,225 --> 01:32:45,184
Hey, old fellow,
well met and all.
1642
01:32:45,185 --> 01:32:47,103
Even try to make them laugh.
1643
01:32:47,104 --> 01:32:49,522
Have you met my wife,
"Timbuk two"?
1644
01:32:49,523 --> 01:32:51,525
[CHUCKLES] Nothing.
1645
01:32:52,776 --> 01:32:54,945
Oh, I don't suppose
I should complain, really.
1646
01:32:55,904 --> 01:32:56,904
It's not too bad.
1647
01:32:56,905 --> 01:32:58,322
TOM: Hello.
1648
01:32:58,323 --> 01:32:59,491
Michell!
1649
01:33:00,367 --> 01:33:02,703
What in God's name
do you think you were doing?
1650
01:33:04,871 --> 01:33:06,372
What's happened to you?
1651
01:33:06,373 --> 01:33:07,666
Are you all right?
1652
01:33:10,127 --> 01:33:11,544
To be honest, I...
1653
01:33:11,545 --> 01:33:14,673
I haven't felt this good
in quite some time.
1654
01:33:16,550 --> 01:33:18,342
BUCKLE: So I've asked
the Board of Governors
1655
01:33:18,343 --> 01:33:20,303
to raise with the authorities
1656
01:33:20,304 --> 01:33:24,015
the question
of SofĂa Ălvarez's case.
1657
01:33:24,016 --> 01:33:27,601
Not strictly an employee,
as I've said before,
1658
01:33:27,602 --> 01:33:29,020
but I argued
1659
01:33:29,021 --> 01:33:31,939
that she does come under
the general aegis of the college
1660
01:33:31,940 --> 01:33:34,567
and as such we might
bend the rules a little.
1661
01:33:34,568 --> 01:33:37,486
I personally don't hold out
a great deal of hope,
1662
01:33:37,487 --> 01:33:39,613
but they're prepared
to do what they can.
1663
01:33:39,614 --> 01:33:43,368
[SIGHS] Oh. Well, good.
1664
01:33:45,162 --> 01:33:49,248
Now, on the question
of letting people go,
1665
01:33:49,249 --> 01:33:52,835
you or anyone else, that is, um,
1666
01:33:52,836 --> 01:33:54,212
on reflection,
1667
01:33:55,005 --> 01:33:57,299
I think a change now might be...
1668
01:33:58,133 --> 01:33:59,968
too disruptive for the boys.
1669
01:34:01,011 --> 01:34:03,388
And on balance, it, um...
1670
01:34:05,182 --> 01:34:07,975
Well, it...
1671
01:34:07,976 --> 01:34:10,270
might be better
if you would stay.
1672
01:34:12,731 --> 01:34:13,899
Hm.
1673
01:34:14,983 --> 01:34:18,110
And that extends
to the penguin, too.
1674
01:34:18,111 --> 01:34:19,445
TOM: Juan Salvador?
1675
01:34:19,446 --> 01:34:23,199
Well, with his assistance,
you've made inroads.
1676
01:34:23,200 --> 01:34:25,369
And the boys' results
have improved.
1677
01:34:26,203 --> 01:34:29,205
They've gone from disastrous
to slightly below average.
1678
01:34:29,206 --> 01:34:32,292
[LAUGHS] Yes,
but the curve is upwards.
1679
01:34:34,211 --> 01:34:36,838
My eyes are moist with emotion.
1680
01:34:37,589 --> 01:34:39,673
Please, stay with us, Michell.
1681
01:34:39,674 --> 01:34:40,801
[SNIFFLES]
1682
01:34:43,929 --> 01:34:45,097
BUCKLE: Hear, hear.
1683
01:34:46,014 --> 01:34:48,016
[SOFT PLEASANT MUSIC PLAYING]
1684
01:34:53,355 --> 01:34:55,357
[INAUDIBLE]
1685
01:34:59,736 --> 01:35:00,945
See?
1686
01:35:00,946 --> 01:35:02,406
I'm gonna tilt.
1687
01:35:03,907 --> 01:35:07,118
MAN: [SINGING]
I never felt magic crazy as this
1688
01:35:07,119 --> 01:35:08,286
[INDISTINCT CHATTER]
1689
01:35:09,162 --> 01:35:12,958
I never saw moons
knew the meaning of the sea
1690
01:35:14,418 --> 01:35:18,171
I never held emotion
in the palm of my hand
1691
01:35:19,214 --> 01:35:20,047
[ALL SHOUTING]
1692
01:35:20,048 --> 01:35:23,385
Or felt sweet breezes
in the top of a tree
1693
01:35:23,969 --> 01:35:25,220
But now you're here
1694
01:35:27,431 --> 01:35:30,225
Brighten my northern sky
1695
01:35:41,027 --> 01:35:44,114
I've been a long time
that I'm waiting
1696
01:35:44,531 --> 01:35:45,907
BOYS: Penguin!
1697
01:35:46,783 --> 01:35:49,828
I've been a long time
that I'm blown
1698
01:35:52,122 --> 01:35:54,958
I've been a long time
that I've wandered
1699
01:35:55,959 --> 01:35:57,251
[BOYS CHEER]
1700
01:35:57,252 --> 01:36:00,088
Through the people I have known
1701
01:36:00,714 --> 01:36:03,508
Oh, if you would and you could
1702
01:36:04,885 --> 01:36:07,554
Straighten my new mind's eye
1703
01:36:15,395 --> 01:36:18,273
BUCKLE: As we approach
the end of another year,
1704
01:36:19,065 --> 01:36:23,361
we salute those
who made their mark in 1976.
1705
01:36:25,197 --> 01:36:28,450
And we begin
with the prize for...
1706
01:36:29,618 --> 01:36:32,578
In first place, Jorge Calando.
1707
01:36:32,579 --> 01:36:34,664
- [APPLAUSE]
- [PLEASANT MUSIC CONTINUING]
1708
01:36:37,083 --> 01:36:39,878
In second place, Ălvaro DĂaz.
1709
01:36:40,587 --> 01:36:44,757
And in third place,
Walter Jiménez
1710
01:36:44,758 --> 01:36:47,344
from Lower Fourth Remove.
1711
01:36:49,429 --> 01:36:50,972
Igor...
1712
01:36:53,350 --> 01:36:56,227
Ramiro LĂłpez
of Lower Fourth Remove
1713
01:36:56,228 --> 01:36:58,772
gets the third place prize.
1714
01:37:02,692 --> 01:37:05,778
The annual
William Wordsworth Award
1715
01:37:05,779 --> 01:37:09,449
for Excellence in English
goes this year to...
1716
01:37:10,283 --> 01:37:12,034
Diego Camelia!
1717
01:37:12,035 --> 01:37:13,578
[CHEERS AND APPLAUSE]
1718
01:37:14,412 --> 01:37:15,413
[WHISTLES]
1719
01:37:32,597 --> 01:37:35,058
Well, that went rather well.
1720
01:37:36,560 --> 01:37:38,852
People asked after you,
you were missed.
1721
01:37:38,853 --> 01:37:40,480
We didn't come bottom.
1722
01:37:41,523 --> 01:37:42,523
First time in a long time,
1723
01:37:42,524 --> 01:37:45,276
Lower Fourth Remove
haven't come last.
1724
01:37:45,277 --> 01:37:47,611
So I got a few
pats on the back, too.
1725
01:37:47,612 --> 01:37:50,573
And that's due
in no small part to you.
1726
01:37:50,574 --> 01:37:51,700
So...
1727
01:37:52,576 --> 01:37:54,118
I think you deserve some sprats.
1728
01:37:54,119 --> 01:37:56,120
See if you regained
your appetite.
1729
01:37:56,121 --> 01:37:58,206
[CRICKETS CHIRPING]
1730
01:38:07,632 --> 01:38:08,675
No.
1731
01:38:11,303 --> 01:38:12,679
[BREATHING HEAVILY]
1732
01:38:16,308 --> 01:38:17,684
No.
1733
01:38:27,652 --> 01:38:29,654
[SOFT EMOTIONAL MUSIC PLAYING]
1734
01:38:38,079 --> 01:38:39,706
What did you go and do that for?
1735
01:38:45,837 --> 01:38:46,838
[DOOR OPENS]
1736
01:39:14,616 --> 01:39:15,950
[SOFT EMOTIONAL MUSIC
CONTINUING]
1737
01:40:05,792 --> 01:40:07,794
[BIRDS CHIRPING]
1738
01:40:22,058 --> 01:40:23,059
[TOM GRUNTS]
1739
01:40:27,480 --> 01:40:28,732
Do you want me to help you?
1740
01:40:29,274 --> 01:40:30,275
[SIGHS]
1741
01:40:30,859 --> 01:40:32,025
No.
1742
01:40:32,026 --> 01:40:34,612
I, uh, want to do this myself.
1743
01:40:42,370 --> 01:40:44,164
Penguins only have one partner.
1744
01:40:45,081 --> 01:40:48,042
When they lose their mate,
they never take another one.
1745
01:40:48,835 --> 01:40:50,754
They separate
from the other penguins,
1746
01:40:51,337 --> 01:40:52,714
and they die.
1747
01:40:54,674 --> 01:40:56,133
So if you had not brought
1748
01:40:56,134 --> 01:40:57,635
Juan Salvador
home with you, sir,
1749
01:40:58,803 --> 01:41:00,346
he would have died anyway.
1750
01:41:01,431 --> 01:41:03,183
And the time he spent with us,
1751
01:41:04,476 --> 01:41:06,060
this is time
he will not have had.
1752
01:41:10,982 --> 01:41:11,983
Thank you.
1753
01:41:13,860 --> 01:41:15,487
[WALKING AWAY]
1754
01:41:26,998 --> 01:41:28,792
[BELL TOLLING]
1755
01:41:30,126 --> 01:41:33,796
TOM: What can we say
about Juan Salvador?
1756
01:41:33,797 --> 01:41:36,174
Well, he was quite short,
1757
01:41:37,425 --> 01:41:38,802
about two foot tall.
1758
01:41:39,803 --> 01:41:42,179
He, uh, couldn't speak.
1759
01:41:42,180 --> 01:41:43,848
He smelt quite bad.
1760
01:41:44,432 --> 01:41:46,767
And he shat everywhere.
1761
01:41:46,768 --> 01:41:47,935
[LAUGHTER]
1762
01:41:47,936 --> 01:41:49,228
But then real friendship
1763
01:41:49,229 --> 01:41:50,479
is about being able to see
1764
01:41:50,480 --> 01:41:52,524
beyond all that
superficial stuff.
1765
01:41:53,691 --> 01:41:57,320
Because he... he was my friend.
1766
01:42:03,368 --> 01:42:04,828
It must have
been difficult when...
1767
01:42:05,787 --> 01:42:07,412
when Juan Salvador
first arrived here.
1768
01:42:07,413 --> 01:42:09,916
He must have been thinking,
"Who are these people?"
1769
01:42:11,292 --> 01:42:14,128
They're nothing like me.
What am I doing here?
1770
01:42:15,338 --> 01:42:16,840
I just want to be left alone.
1771
01:42:17,674 --> 01:42:20,133
I don't care about this...
this college
1772
01:42:20,134 --> 01:42:22,719
with its overinflated
opinion of itself...
1773
01:42:22,720 --> 01:42:25,013
[SOFT EMOTIONAL MUSIC PLAYING]
1774
01:42:25,014 --> 01:42:27,600
But then he probably
started to think,
1775
01:42:29,102 --> 01:42:30,895
"These people
are all right, actually. Uh..."
1776
01:42:32,063 --> 01:42:33,606
They're being quite kind.
1777
01:42:35,817 --> 01:42:38,862
Perhaps I'll hang around
and make myself useful.
1778
01:42:40,405 --> 01:42:42,323
Maybe I can make a difference.
1779
01:42:43,575 --> 01:42:46,410
Especially if they let me
swim in their pool...
1780
01:42:46,411 --> 01:42:47,369
[LAUGHTER]
1781
01:42:47,370 --> 01:42:50,706
And, uh... That's the thing,
you see.
1782
01:42:50,707 --> 01:42:53,459
In life, sometimes...
1783
01:42:54,961 --> 01:42:57,922
you have to put the penguin
in the pool.
1784
01:43:00,174 --> 01:43:02,885
And I don't just mean
literally, of course,
1785
01:43:02,886 --> 01:43:05,054
because it's a... Anyone?
1786
01:43:09,601 --> 01:43:10,977
It's a metaphor, sir.
1787
01:43:12,020 --> 01:43:13,229
TOM: Correct.
1788
01:43:14,022 --> 01:43:15,355
[WHISPERS] Not a very good one.
1789
01:43:15,356 --> 01:43:18,026
TOM: I mean, he might not
have been thinking any of that.
1790
01:43:19,777 --> 01:43:21,738
The only thing
I'm certain of is...
1791
01:43:23,406 --> 01:43:25,825
Juan Salvador is gone
1792
01:43:27,493 --> 01:43:28,620
and I'm sad.
1793
01:43:32,332 --> 01:43:34,042
But I'm happy that I'm sad.
1794
01:43:36,169 --> 01:43:37,462
[SOFT EMOTIONAL MUSIC
CONTINUING]
1795
01:43:47,180 --> 01:43:48,222
[CAR DOOR CLOSES]
1796
01:43:50,266 --> 01:43:51,309
[CAR DOOR CLOSES]
1797
01:44:02,153 --> 01:44:04,072
[GATE OPENS]
1798
01:44:06,324 --> 01:44:07,492
[GATE CLOSES]
1799
01:44:10,328 --> 01:44:12,163
[MUSIC SWELLS]
1800
01:44:26,094 --> 01:44:27,637
[MURMURING]
1801
01:44:35,103 --> 01:44:36,353
[BOTH SNIFFLING]
1802
01:44:36,354 --> 01:44:38,815
[MARĂA LAUGHS]
1803
01:45:15,893 --> 01:45:17,895
[SOFT EMOTIONAL MUSIC PLAYING]
1804
01:46:01,856 --> 01:46:04,525
[CROWD CHANTING, CLAPPING]
1805
01:46:13,201 --> 01:46:15,203
[UPBEAT MUSIC PLAYING]
1806
01:46:51,405 --> 01:46:53,407
[TANGO MUSIC PLAYING]
1807
01:47:59,015 --> 01:48:01,017
[PLEASANT MUSIC PLAYING]
1808
01:49:18,803 --> 01:49:20,805
[WHIMSICAL MUSIC PLAYING]
1809
01:50:04,974 --> 01:50:07,310
[SOFT PLEASANT MUSIC PLAYING]
1810
01:51:16,295 --> 01:51:17,296
[MUSIC FADES]
124449