Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:57,600 --> 00:00:59,477
KISSINGER OUT OF ARGENTINA
4
00:01:33,302 --> 00:01:37,556
MONTONEROS IN THE STRUGGLE
AGAINST THE FASCIST BASTARDS
5
00:01:54,490 --> 00:01:55,491
Gracias.
6
00:02:01,997 --> 00:02:03,082
Hey.
7
00:02:13,300 --> 00:02:14,301
Hola.
8
00:02:14,718 --> 00:02:16,512
Whoa!
9
00:02:31,235 --> 00:02:32,778
I'm the new English teacher.
10
00:02:44,081 --> 00:02:45,082
Gracias.
11
00:03:13,694 --> 00:03:14,695
Mr. Michell.
12
00:03:17,990 --> 00:03:18,990
Leave your bags.
13
00:03:18,991 --> 00:03:20,408
We'll take them
to your accommodation.
14
00:03:20,409 --> 00:03:24,120
- Ah! Mitchell.
- Mr. Buckle.
15
00:03:24,121 --> 00:03:25,915
Welcome to St George's.
16
00:03:27,124 --> 00:03:30,878
Timothy Buckle.
Headmaster, known as Timbuk.
17
00:03:31,545 --> 00:03:33,504
- It's, uh, Michell.
- Yes.
18
00:03:33,505 --> 00:03:34,798
How was your flight?
19
00:03:35,633 --> 00:03:37,091
Good. Uneventful.
20
00:03:37,092 --> 00:03:38,468
Explosion-free.
21
00:03:38,469 --> 00:03:41,138
Ah, yes, I heard that
from my office.
22
00:03:41,639 --> 00:03:42,931
Another bomb, I expect.
23
00:03:42,932 --> 00:03:46,017
- Another?
- Oh, yes. Argentina's in chaos.
24
00:03:46,018 --> 00:03:48,187
A military coup is imminent.
25
00:03:49,146 --> 00:03:52,065
Now, we're thinking of putting
you up in Chaucer Wing.
26
00:03:52,066 --> 00:03:53,149
Follow me.
27
00:03:55,152 --> 00:03:58,905
A crackdown by the military
has not gone down too well
28
00:03:58,906 --> 00:04:01,366
with the countless
revolutionary factions.
29
00:04:01,367 --> 00:04:04,118
Trouble on the streets,
economy in free fall,
30
00:04:04,119 --> 00:04:05,870
the government
are losing control.
31
00:04:05,871 --> 00:04:07,206
It's a ghastly business.
32
00:04:08,207 --> 00:04:10,501
"Don't let the bastardos
grind you down".
33
00:04:11,543 --> 00:04:13,544
- Come again?
- I saw some graffiti
34
00:04:13,545 --> 00:04:15,965
on the wall outside.
It doesn't matter.
35
00:04:16,507 --> 00:04:19,509
Well, we try to keep out
of it all, you know?
36
00:04:19,510 --> 00:04:20,843
Very much a small "p"
37
00:04:20,844 --> 00:04:23,389
when it comes to politics
here in St George's.
38
00:04:23,889 --> 00:04:26,308
Lots of rich families
send their sons here.
39
00:04:27,184 --> 00:04:28,268
- Understand?
- Yes.
40
00:04:29,144 --> 00:04:30,269
Excellent.
41
00:04:30,270 --> 00:04:33,856
Thank you for coming on board
at such late notice.
42
00:04:33,857 --> 00:04:35,358
English teachers like you
43
00:04:35,359 --> 00:04:37,986
are in short supply
over here these days.
44
00:04:37,987 --> 00:04:41,114
Anyway, I haven't had a chance
to read your CV.
45
00:04:41,115 --> 00:04:42,365
Where have you been lately?
46
00:04:42,366 --> 00:04:44,492
Um,
I was teaching in Ecuador,
47
00:04:44,493 --> 00:04:47,453
and before that
Venezuela and Brazil,
48
00:04:47,454 --> 00:04:49,414
and before that Chicago,
49
00:04:49,415 --> 00:04:51,499
so I've been steadily
working my way down.
50
00:04:51,500 --> 00:04:53,919
- Hm?
- Geographically speaking.
51
00:04:54,294 --> 00:04:56,587
Oh. Yes, yes.
52
00:04:56,588 --> 00:04:59,174
Well, you're up here, room 23.
53
00:04:59,717 --> 00:05:02,176
No loud music,
no smoking, no pets.
54
00:05:02,177 --> 00:05:04,095
- End of lecture. Hear, hear.
- Huh.
55
00:05:04,096 --> 00:05:08,642
Now, we have a meeting in
the common room at 1630 hours.
56
00:05:09,268 --> 00:05:11,645
Don't be late. Pet peeve.
57
00:05:12,688 --> 00:05:13,689
Welcome.
58
00:05:49,641 --> 00:05:50,642
¿Hola?
59
00:05:56,315 --> 00:05:57,316
¿Hola?
60
00:05:58,233 --> 00:05:59,233
¿Hola?
61
00:06:08,660 --> 00:06:11,455
You should not
sneak up on me like that.
62
00:06:11,955 --> 00:06:13,664
I said 'Hello' several times.
63
00:06:13,665 --> 00:06:16,085
You must say it loudly
so I can hear.
64
00:06:16,460 --> 00:06:17,544
It's definitely
all my fault.
65
00:06:17,711 --> 00:06:19,379
Yes, it's your fault.
66
00:06:20,005 --> 00:06:21,465
Well, you heard that all right.
67
00:06:23,133 --> 00:06:24,468
I bet your husband
does as he's told.
68
00:06:24,968 --> 00:06:27,637
- No, he's gone.
- You didn't kill him, did you?
69
00:06:27,638 --> 00:06:28,888
No, cancer.
70
00:06:28,889 --> 00:06:32,267
Oh. Right.
Well, sorry to hear that.
71
00:06:35,521 --> 00:06:37,605
Welcome,
welcome to St George's.
72
00:06:58,335 --> 00:07:00,878
Hey. You're Michell, right?
I'm Tapio.
73
00:07:00,879 --> 00:07:02,256
I'm a physics master
from Finland.
74
00:07:03,882 --> 00:07:05,383
This means good day in Finnish.
75
00:07:05,384 --> 00:07:07,052
A lot of umlauts in that.
76
00:07:09,179 --> 00:07:12,140
- Sorry, are... are we roommates?
- No.
77
00:07:12,141 --> 00:07:14,058
It's just that
you walked right in.
78
00:07:14,059 --> 00:07:15,601
I was just being friendly.
79
00:07:15,602 --> 00:07:16,687
Oh. Okay.
80
00:07:19,273 --> 00:07:20,773
- You have the terrace.
- Yeah.
81
00:07:20,774 --> 00:07:22,525
Maybe we can have parties
out here.
82
00:07:25,320 --> 00:07:26,530
You have any vodka?
83
00:07:30,033 --> 00:07:32,285
There's a bottle of gin
in the kitchen on the side.
84
00:07:32,286 --> 00:07:33,619
Help yourself.
85
00:07:33,620 --> 00:07:34,872
Gin.
86
00:07:35,497 --> 00:07:36,540
Well, yes.
87
00:07:40,752 --> 00:07:41,836
So the boys here,
88
00:07:41,837 --> 00:07:44,089
they're very privileged
and spoiled.
89
00:07:45,132 --> 00:07:47,801
And Mr. Timbuk, the headmaster,
believes he's Napoleon.
90
00:07:48,552 --> 00:07:49,552
Hm.
91
00:07:49,553 --> 00:07:50,970
He was very nice to me.
92
00:07:50,971 --> 00:07:52,890
Some people
have two sides to them.
93
00:07:53,432 --> 00:07:56,518
Mm. Even Josef Mengele was
a nice doctor to some people.
94
00:07:57,853 --> 00:07:59,188
In fact,
doesn't he live around here?
95
00:07:59,605 --> 00:08:01,147
Yeah, there were a lot of Nazis
96
00:08:01,148 --> 00:08:02,607
emigrating to this part
of the world
97
00:08:02,608 --> 00:08:04,275
after the Second World War.
98
00:08:04,276 --> 00:08:05,444
Not very funny.
99
00:08:06,236 --> 00:08:07,237
But also funny.
100
00:08:09,281 --> 00:08:11,366
Icelandic fishermen,
commercial whaling,
101
00:08:12,034 --> 00:08:13,409
the hydrogen bomb,
102
00:08:13,410 --> 00:08:16,205
the political situation
here in Argentina.
103
00:08:16,914 --> 00:08:19,707
Whatever strong opinions
you may have,
104
00:08:19,708 --> 00:08:22,543
I strongly urge you
to keep them to yourselves
105
00:08:22,544 --> 00:08:25,546
and don't bore the rest of us
with them. Hm?
106
00:08:25,547 --> 00:08:27,256
- Hear, hear.
- Hear, hear.
107
00:08:27,257 --> 00:08:31,178
Now, we are joined this term
by Mr. Tom Michell.
108
00:08:31,678 --> 00:08:32,678
Hello.
109
00:08:32,679 --> 00:08:34,138
Michell will be
teaching English.
110
00:08:34,139 --> 00:08:35,223
Hola.
111
00:08:35,224 --> 00:08:37,433
Now, I've assigned you
to Woolsey House,
112
00:08:37,434 --> 00:08:39,937
where you'll be in charge
of the Lower Fourth Remove.
113
00:08:40,604 --> 00:08:42,271
Oh. And I've also got you down
114
00:08:42,272 --> 00:08:46,567
as assistant rugby coach
to the under-14 second team.
115
00:08:46,568 --> 00:08:48,570
That may be a problem,
Headmaster.
116
00:08:49,696 --> 00:08:50,696
Because?
117
00:08:50,697 --> 00:08:52,865
I don't know
anything about rugby.
118
00:08:52,866 --> 00:08:55,494
In fact,
I... I actively dislike it.
119
00:08:56,370 --> 00:08:57,371
Why's that?
120
00:08:57,871 --> 00:08:59,206
I like my balls round.
121
00:09:03,460 --> 00:09:04,877
Excellent. Yes.
122
00:09:47,963 --> 00:09:49,047
Good morning.
123
00:09:49,631 --> 00:09:51,340
My name is Mr. Michell,
124
00:09:51,341 --> 00:09:53,302
and I'm here
to teach you English.
125
00:09:53,719 --> 00:09:57,639
So, from now on,
I will only speak English.
126
00:09:58,765 --> 00:09:59,766
Sit down, please.
127
00:10:03,478 --> 00:10:05,439
So, English from now on.
128
00:10:07,524 --> 00:10:09,443
Let's begin
by you telling me your names.
129
00:10:10,902 --> 00:10:11,903
Uh, you.
130
00:10:13,322 --> 00:10:14,323
What's your name?
131
00:10:17,326 --> 00:10:18,701
Tell him your name, little turd.
132
00:10:18,702 --> 00:10:20,662
Ernesto Castillo.
133
00:10:21,955 --> 00:10:22,998
Ernesto.
134
00:10:24,583 --> 00:10:26,668
The importance of being Ernesto.
135
00:10:27,753 --> 00:10:29,503
Oscar Wilde.
136
00:10:44,853 --> 00:10:46,563
So, uh...
137
00:10:46,980 --> 00:10:48,105
you.
138
00:10:48,106 --> 00:10:49,358
What's your name?
139
00:10:50,108 --> 00:10:51,192
Mummy's boy.
140
00:10:53,362 --> 00:10:54,488
Quiet, please.
141
00:10:55,822 --> 00:10:57,324
- Diego.
- Diego.
142
00:10:57,866 --> 00:11:00,452
And what did you do
at the weekend, Diego?
143
00:11:01,787 --> 00:11:02,954
Did you go to the park?
144
00:11:04,414 --> 00:11:05,582
Did you go to the shops?
145
00:11:06,083 --> 00:11:08,543
Did you dress up as an astronaut
and go to the Moon?
146
00:11:10,754 --> 00:11:12,004
No.
147
00:11:12,005 --> 00:11:13,215
No what?
148
00:11:13,799 --> 00:11:15,300
I did not go to the Moon.
149
00:11:18,095 --> 00:11:20,097
That was me being sarcastic.
150
00:11:23,517 --> 00:11:24,851
That was...
151
00:11:30,273 --> 00:11:32,483
There are different forms
of sarcasm.
152
00:11:34,694 --> 00:11:38,072
Uh, to be sarcastic, you can
employ one of the following.
153
00:11:50,001 --> 00:11:55,340
Metaphor, bathos, puns, parody,
hyperbole, litotes and satire.
154
00:11:58,135 --> 00:12:01,930
So I'd like you to write down
a sarcastic sentence in English,
155
00:12:03,223 --> 00:12:06,143
employing any one of those forms
of humor.
156
00:12:06,726 --> 00:12:09,771
And I will look in
this English newspaper
157
00:12:10,689 --> 00:12:12,190
for some sarcasm...
158
00:12:13,900 --> 00:12:15,152
for us all to discuss.
159
00:12:32,794 --> 00:12:34,379
All right. Scrum down.
160
00:12:35,088 --> 00:12:36,464
- No!
- What, sir? Why?
161
00:12:36,465 --> 00:12:37,757
Scrum? What for?
162
00:12:38,508 --> 00:12:40,343
- Forward pass.
- For who?
163
00:12:41,261 --> 00:12:42,428
- Ernesto.
- What?
164
00:12:42,429 --> 00:12:43,512
- No, he didn't.
- No, I didn't.
165
00:12:43,513 --> 00:12:44,638
- He didn't.
- Didn't he?
166
00:12:44,639 --> 00:12:46,057
No!
167
00:12:46,641 --> 00:12:48,351
Okay, I thought he did. Um...
168
00:12:49,853 --> 00:12:53,564
Look, why don't you
keep playing by yourselves
169
00:12:53,565 --> 00:12:54,899
for another 15 minutes,
170
00:12:54,900 --> 00:12:57,151
then get into groups
of three or four
171
00:12:57,152 --> 00:12:59,738
and discuss why
it's important in rugby
172
00:13:00,405 --> 00:13:05,368
to use oval-shaped balls
and not spherical.
173
00:13:05,994 --> 00:13:06,994
Okay?
174
00:13:06,995 --> 00:13:10,414
I'm gonna check on the rules
about forward passes.
175
00:13:22,427 --> 00:13:23,803
- That's everything.
- Thank you.
176
00:13:25,388 --> 00:13:26,640
Fish delivery!
177
00:13:34,814 --> 00:13:37,400
Sofía, I haven't finished
talking with you.
178
00:13:38,151 --> 00:13:39,611
You always say the same.
179
00:13:40,195 --> 00:13:43,156
The Montoneros need more
people to fight for the workers,
180
00:13:43,740 --> 00:13:45,115
for the poor.
181
00:13:45,116 --> 00:13:46,743
SOFÍA:
I don't agree with violence.
182
00:13:47,786 --> 00:13:50,121
We have to defend ourselves
against the military.
183
00:13:50,830 --> 00:13:52,831
SOFÍA: When you use bombs,
when you kidnap people,
184
00:13:52,832 --> 00:13:54,042
you are no better than them.
185
00:13:54,793 --> 00:13:55,961
I've got work to do.
186
00:14:12,686 --> 00:14:13,728
Sorry, sir.
187
00:14:15,522 --> 00:14:18,441
Did my conversation
with the fishmonger disturb you?
188
00:14:19,526 --> 00:14:21,611
Conversation?
What conversation?
189
00:15:02,152 --> 00:15:03,277
Michell?
Yeah.
190
00:15:03,278 --> 00:15:04,862
Are you in there?
Come in.
191
00:15:08,033 --> 00:15:10,952
What are you feeling about
this crazy but serious day?
192
00:15:11,494 --> 00:15:12,494
Oh, yeah.
193
00:15:12,495 --> 00:15:13,579
I woke up this morning
194
00:15:13,580 --> 00:15:15,581
to the theme from
Monty Python's Flying Circus
195
00:15:15,582 --> 00:15:17,666
and now there's
all this marching band music.
196
00:15:17,667 --> 00:15:19,418
It's martial music,
197
00:15:19,419 --> 00:15:21,379
just like all the music
on every channel today.
198
00:15:22,005 --> 00:15:23,048
There's been a coup.
199
00:15:31,431 --> 00:15:32,891
The boys are being sent home.
200
00:15:33,475 --> 00:15:36,393
- The college is shut for a week.
- Well, that's good news.
201
00:15:36,394 --> 00:15:38,854
The situation is very serious.
202
00:15:38,855 --> 00:15:40,648
There have been reports
of shootings.
203
00:15:40,649 --> 00:15:42,983
The generals have taken control.
204
00:15:42,984 --> 00:15:45,569
The army are fighting
the Montoneros guerrillas.
205
00:15:45,570 --> 00:15:48,656
Next, they will round up
all of the left-wingers,
206
00:15:48,657 --> 00:15:51,867
unionists, activists, intellectuals.
207
00:15:51,868 --> 00:15:53,452
We got a week off?
208
00:15:53,453 --> 00:15:55,788
Until this situation
becomes clearer.
209
00:15:59,125 --> 00:16:01,335
Say goodbye
to freedom and democracy.
210
00:16:01,336 --> 00:16:02,419
Week.
211
00:16:02,420 --> 00:16:05,214
Say hello to fear,
intimidation...
212
00:16:05,215 --> 00:16:07,342
- I might go to Uruguay.
- ...and brutality.
213
00:16:09,260 --> 00:16:12,262
- To Uruguay?
- Yeah, for a couple of days.
214
00:16:12,263 --> 00:16:14,057
Why do you want to go
to Uruguay?
215
00:16:14,724 --> 00:16:17,434
Uh, you know,
architecture, history.
216
00:16:17,435 --> 00:16:19,187
- Really?
- Yes.
217
00:16:20,980 --> 00:16:23,441
Actually, this is a good idea.
218
00:16:24,025 --> 00:16:27,611
Because there's very little
practically that we can do here,
219
00:16:27,612 --> 00:16:30,656
and Uruguay
fascinates me very much.
220
00:16:30,657 --> 00:16:33,200
It became independent of Spain
in 1811,
221
00:16:33,201 --> 00:16:35,327
but it's a common misconception.
222
00:16:35,328 --> 00:16:37,079
It became an independent nation
223
00:16:37,080 --> 00:16:38,330
- at this moment...
- Uh...
224
00:16:38,331 --> 00:16:43,752
...because it was immediately
annexed by Brazil until 1825.
225
00:16:43,753 --> 00:16:45,921
I'm only partially interested
226
00:16:45,922 --> 00:16:48,549
in the history
and architecture of Uruguay.
227
00:16:48,550 --> 00:16:50,884
I mainly want to get away
from this place,
228
00:16:50,885 --> 00:16:54,430
go dancing, drinking,
maybe meet a couple of ladies.
229
00:16:54,431 --> 00:16:56,765
That's, uh, probably not
your sort of thing.
230
00:16:56,766 --> 00:16:59,853
Uh, I would still
like to go with you.
231
00:17:20,206 --> 00:17:21,331
Isn't it interesting?
232
00:17:21,332 --> 00:17:23,501
All these people
on their journeys.
233
00:17:24,919 --> 00:17:26,588
All with their stories to tell.
234
00:17:27,672 --> 00:17:30,967
I just find people's personal
circumstances so interesting.
235
00:17:32,260 --> 00:17:33,261
Don't you?
236
00:17:33,887 --> 00:17:34,929
Uh...
237
00:17:36,055 --> 00:17:37,056
No.
238
00:17:37,974 --> 00:17:38,975
I do.
239
00:17:39,726 --> 00:17:41,226
Even for example, e.g.,
240
00:17:41,227 --> 00:17:43,688
at some point
I would like to know your story.
241
00:17:46,274 --> 00:17:47,484
Interesting.
242
00:17:48,610 --> 00:17:49,819
People's lives.
243
00:17:50,695 --> 00:17:52,197
Why we end up where we do.
244
00:17:56,576 --> 00:17:59,787
One door closes
and another door closes.
245
00:17:59,788 --> 00:18:01,039
Okay, what's her name?
246
00:18:01,748 --> 00:18:03,123
Who?
247
00:18:03,124 --> 00:18:05,376
The woman that you're desperate
to tell me about.
248
00:18:06,252 --> 00:18:07,712
Annie.
249
00:18:08,171 --> 00:18:09,214
Girlfriend?
250
00:18:10,006 --> 00:18:11,007
Wife.
251
00:18:12,008 --> 00:18:13,843
She left me. For Alexei.
252
00:18:16,971 --> 00:18:18,181
Is he better looking?
253
00:18:19,599 --> 00:18:20,850
Slightly, I suppose.
254
00:18:21,851 --> 00:18:22,852
Richer?
255
00:18:24,521 --> 00:18:25,522
Yeah.
256
00:18:26,064 --> 00:18:27,065
More fun?
257
00:18:28,817 --> 00:18:30,109
I don't know, maybe.
258
00:18:30,860 --> 00:18:31,945
Bigger cock?
259
00:18:33,822 --> 00:18:34,989
This is now not funny.
260
00:18:35,824 --> 00:18:38,284
I lost my wife
and I lost my best friend.
261
00:18:40,036 --> 00:18:41,746
Look, they'll probably split up.
262
00:18:42,789 --> 00:18:43,957
You really think so?
263
00:18:44,791 --> 00:18:45,875
Yeah, but then what?
264
00:18:47,001 --> 00:18:49,169
People break up
for whatever reason,
265
00:18:49,170 --> 00:18:51,213
and then
they wanna get back with you,
266
00:18:51,214 --> 00:18:53,591
but you say no because
of everything that happened.
267
00:18:55,218 --> 00:18:58,053
And then one day you think,
well, maybe I will try again,
268
00:18:58,054 --> 00:19:00,348
but it's too late
'cause she's moved on.
269
00:19:01,099 --> 00:19:02,100
Anyway...
270
00:19:04,561 --> 00:19:06,729
none of it matters anymore,
does it?
271
00:19:09,107 --> 00:19:10,233
Or something like that.
272
00:19:16,406 --> 00:19:18,116
- I like you, Michell.
- Do you?
273
00:19:19,534 --> 00:19:20,535
I don't.
274
00:19:30,920 --> 00:19:33,381
I think this place
has a bad reputation.
275
00:19:34,007 --> 00:19:36,050
Sordid and pleasure-seeking.
276
00:19:36,509 --> 00:19:37,510
Yeah, I know.
277
00:19:38,344 --> 00:19:40,178
You still wanna go in,
though, right?
278
00:19:40,179 --> 00:19:42,098
- Yes, very much.
- Good, good.
279
00:20:31,022 --> 00:20:32,773
Annie was a really good dancer.
280
00:20:32,774 --> 00:20:34,232
One week ago from today,
281
00:20:34,233 --> 00:20:36,485
it'll be eight years
since we had our first dance.
282
00:20:36,486 --> 00:20:39,363
There are two ladies
over my right.
283
00:20:39,364 --> 00:20:40,989
We were so happy together.
284
00:20:40,990 --> 00:20:42,366
We loved to hike.
285
00:20:42,367 --> 00:20:45,369
Then one day, she said
she was going to buy some bread.
286
00:20:45,370 --> 00:20:47,664
She never came home
and I never saw her again.
287
00:20:48,206 --> 00:20:49,706
Suddenly I was alone.
288
00:20:49,707 --> 00:20:51,583
- And with no bread.
- Yeah.
289
00:20:51,584 --> 00:20:53,335
I was sad and hungry.
I remember.
290
00:20:53,336 --> 00:20:55,212
Well, it's good that
you've been able to let it go.
291
00:20:55,213 --> 00:20:57,840
Now, over my right shoulder
there are two ladies.
292
00:21:00,093 --> 00:21:02,135
- Those two over there?
- I could have pointed.
293
00:21:02,136 --> 00:21:03,470
I was trying to be subtle.
294
00:21:03,471 --> 00:21:05,138
They are walking towards us.
295
00:21:05,139 --> 00:21:06,641
Compliment my dancing.
296
00:21:07,392 --> 00:21:08,642
Pretty good dancing.
297
00:21:08,643 --> 00:21:10,519
Yeah, yeah, he moves well.
298
00:21:10,520 --> 00:21:12,980
Please. But thank you.
299
00:21:12,981 --> 00:21:14,190
He is quite supple.
300
00:21:15,024 --> 00:21:16,526
I only saw three mistakes.
301
00:21:17,443 --> 00:21:19,612
- I'm Carina.
- I'm Tom.
302
00:21:20,029 --> 00:21:23,032
Stamina, discipline,
pelvic thrust.
303
00:21:23,533 --> 00:21:24,617
And this is Tapio.
304
00:21:27,787 --> 00:21:29,454
Yeah, we're teachers
here on a break,
305
00:21:29,455 --> 00:21:31,123
and to avoid getting blown up.
306
00:21:32,792 --> 00:21:34,627
Okay, welcome to Uruguay.
307
00:21:35,962 --> 00:21:38,088
I think this place
is full of lost souls.
308
00:21:38,089 --> 00:21:39,715
Does that include all of us?
309
00:21:39,716 --> 00:21:40,800
Maybe.
310
00:21:41,551 --> 00:21:44,387
I think everyone who comes here
is looking for something.
311
00:21:45,304 --> 00:21:47,556
What are you looking for?
312
00:21:47,557 --> 00:21:49,767
Well, I'm like Ernest Hemingway,
313
00:21:50,560 --> 00:21:52,060
but with no money
314
00:21:52,061 --> 00:21:54,480
and haven't written any books.
315
00:21:57,150 --> 00:21:59,443
So people say
elements in a periodic table
316
00:21:59,444 --> 00:22:00,902
cannot be changed.
317
00:22:00,903 --> 00:22:02,487
That's a common misconception.
318
00:22:02,488 --> 00:22:05,533
They actually can
during fission or fusion.
319
00:22:07,827 --> 00:22:09,871
Anyway, who cares, right?
320
00:22:10,955 --> 00:22:13,206
No, I think it's interesting.
321
00:22:13,207 --> 00:22:14,292
Yeah. Yeah?
322
00:22:15,293 --> 00:22:16,501
Yeah.
323
00:22:16,502 --> 00:22:17,754
Thank you.
324
00:22:19,130 --> 00:22:20,172
Thank you.
325
00:22:24,135 --> 00:22:25,802
Why did your friend
leave so suddenly?
326
00:22:25,803 --> 00:22:28,555
He got the early ferry
because he's got a broken heart.
327
00:22:28,556 --> 00:22:30,057
My friend really liked him.
328
00:22:30,058 --> 00:22:31,476
Then he's boring.
329
00:22:33,144 --> 00:22:35,396
It's so beautiful
at this time in the morning.
330
00:22:37,690 --> 00:22:40,276
I come to the beach when
I want to think about nothing.
331
00:22:42,111 --> 00:22:44,781
Yeah, I'd... I'd love
to think about nothing.
332
00:22:46,574 --> 00:22:48,159
Hey, Ernest Hemingway.
333
00:22:48,826 --> 00:22:49,827
Hm?
334
00:22:50,745 --> 00:22:52,412
The Old Man and the Sea.
335
00:22:52,413 --> 00:22:53,997
Well, I'm not...
I'm not that old.
336
00:22:53,998 --> 00:22:55,457
All right, middle-aged?
337
00:22:55,458 --> 00:22:58,002
Yeah, middle-aged man
and the sea. Yeah.
338
00:23:01,172 --> 00:23:03,341
You know what?
I have a feeling about you.
339
00:23:04,217 --> 00:23:06,010
Everything you deflect away.
340
00:23:07,553 --> 00:23:09,471
But I think
you have hidden depths.
341
00:23:09,472 --> 00:23:13,475
Oh, no, I'm...
I'm pretty shallow, really.
342
00:23:13,476 --> 00:23:15,061
Oh, shit.
343
00:23:20,233 --> 00:23:23,111
- What's this?
- This is oil, I think.
344
00:23:23,694 --> 00:23:24,737
From a spill.
345
00:23:25,863 --> 00:23:26,948
They're penguins.
346
00:23:27,907 --> 00:23:29,033
Oh, boy!
347
00:23:33,746 --> 00:23:35,665
Oh, my God,
this little one is still alive.
348
00:23:40,044 --> 00:23:41,045
Poor thing.
349
00:23:44,841 --> 00:23:46,633
Oh. That's...
350
00:23:46,634 --> 00:23:48,427
Oh, that's terribly sad.
351
00:23:50,304 --> 00:23:51,931
But, you know,
there's nothing we can do.
352
00:23:52,849 --> 00:23:54,392
It's frustrating, but...
353
00:23:55,685 --> 00:23:57,812
It's-- You can't really
interfere with nature.
354
00:23:59,105 --> 00:24:01,022
I'll never get this crap
off my shoe.
355
00:24:01,023 --> 00:24:02,399
I've such bad luck with shoes.
356
00:24:02,400 --> 00:24:05,111
- An oil slick is not nature.
- Sorry?
357
00:24:05,903 --> 00:24:07,571
All these penguins
are killed by us,
358
00:24:07,572 --> 00:24:08,989
the human beings.
359
00:24:08,990 --> 00:24:11,658
We have to at least do something
for this little guy.
360
00:24:11,659 --> 00:24:14,202
I hate to say it, but I think
he's as good as dead already.
361
00:24:14,203 --> 00:24:16,455
You know, it's not like we can
take him back to the hotel room.
362
00:24:39,937 --> 00:24:41,855
Okay.
Let's get you cleaned up.
363
00:24:41,856 --> 00:24:42,939
All right. Um...
364
00:24:42,940 --> 00:24:44,524
- You grab the shower.
- You get the soap.
365
00:24:44,525 --> 00:24:45,984
- Wash him up.
- Make a lather.
366
00:24:45,985 --> 00:24:48,613
- This should do the job.
- I'll get the water.
367
00:24:49,822 --> 00:24:51,032
Good boy.
368
00:24:51,532 --> 00:24:54,034
How do you know it's a boy?
Don't answer that.
369
00:24:54,035 --> 00:24:55,952
- There you go.
- Should I make it warm?
370
00:24:55,953 --> 00:24:57,288
No, cold.
371
00:24:57,872 --> 00:25:00,166
- You sure isn't it hot?
- It's tepid.
372
00:25:02,418 --> 00:25:03,628
Work it into his feathers.
373
00:25:04,378 --> 00:25:06,422
They're horrible. Oil.
374
00:25:14,138 --> 00:25:17,475
Well, that's nice,
isn't it, Mr. Penguin?
375
00:25:18,351 --> 00:25:20,518
- He seems a bit happier now.
- Yes.
376
00:25:20,519 --> 00:25:22,355
Christ!
377
00:25:23,022 --> 00:25:25,190
- Ooh!
- Jesus!
378
00:25:25,191 --> 00:25:26,776
Bastard!
379
00:25:27,777 --> 00:25:30,237
I honestly think
it would be kinder to drown him.
380
00:25:30,238 --> 00:25:32,531
Maybe he's just trying to
show affection.
381
00:25:34,242 --> 00:25:35,368
That's what I do.
382
00:25:52,009 --> 00:25:53,177
Okay.
383
00:25:58,683 --> 00:25:59,933
There you go.
384
00:25:59,934 --> 00:26:01,018
Yeah.
385
00:26:02,687 --> 00:26:03,937
Now that's resourceful.
386
00:26:06,065 --> 00:26:07,858
All nice and clean.
387
00:26:08,693 --> 00:26:09,859
There you go.
388
00:26:09,860 --> 00:26:11,028
This is good.
389
00:26:12,238 --> 00:26:13,321
Okay.
390
00:26:16,742 --> 00:26:18,160
You're a happy penguin now.
391
00:26:18,786 --> 00:26:20,579
Look at those lovely
white feathers.
392
00:26:21,706 --> 00:26:22,748
Beautiful.
393
00:26:25,918 --> 00:26:27,253
You like that, don't you?
394
00:26:29,380 --> 00:26:31,215
I think we can untie
his beak now.
395
00:26:32,008 --> 00:26:33,009
Yeah?
396
00:26:33,592 --> 00:26:34,676
Has he said the safe word?
397
00:26:36,220 --> 00:26:38,014
It's okay, he trusts me.
398
00:26:50,401 --> 00:26:51,526
See?
399
00:26:51,527 --> 00:26:53,738
You just need to show him
some affection.
400
00:26:54,905 --> 00:26:56,824
- Yeah?
- Yeah.
401
00:27:12,340 --> 00:27:13,382
I'm sorry.
402
00:27:16,927 --> 00:27:17,928
I have to go now.
403
00:27:19,764 --> 00:27:20,973
You're kidding. Why?
404
00:27:26,687 --> 00:27:27,772
Because I'm married.
405
00:27:31,484 --> 00:27:33,152
You're married, okay.
406
00:27:36,280 --> 00:27:37,281
I mean...
407
00:27:39,450 --> 00:27:41,327
I'm quite pragmatic about
these things.
408
00:27:46,290 --> 00:27:48,166
I came out tonight for some fun
409
00:27:48,167 --> 00:27:50,753
and I thought
I could go through with this.
410
00:27:54,632 --> 00:27:55,673
But I can't.
411
00:27:58,511 --> 00:28:00,095
I hope you can understand.
412
00:28:00,096 --> 00:28:02,431
- I'm sorry.
- Don't be sorry.
413
00:28:15,486 --> 00:28:16,487
Goodbye.
414
00:28:18,280 --> 00:28:19,365
Adiós.
415
00:28:30,918 --> 00:28:32,336
Hey, what about the penguin?
416
00:28:59,280 --> 00:29:00,281
Okay.
417
00:29:00,781 --> 00:29:01,866
Off you go.
418
00:29:03,534 --> 00:29:04,743
Thanks for the souvenir.
419
00:29:08,414 --> 00:29:10,498
Go and join
your penguin friends.
420
00:29:15,713 --> 00:29:16,838
Go.
421
00:29:16,839 --> 00:29:18,549
Go and be free in the sea.
422
00:29:24,013 --> 00:29:25,014
Go away.
423
00:29:29,018 --> 00:29:30,144
Adiós.
424
00:30:01,133 --> 00:30:02,134
Adiós.
425
00:30:38,754 --> 00:30:41,048
Where did he come from?
Is he yours?
426
00:30:43,092 --> 00:30:44,218
Sorry.
427
00:30:46,887 --> 00:30:49,014
Where is he from? Is he yours?
428
00:30:50,766 --> 00:30:51,767
Sorry. Who?
429
00:30:52,268 --> 00:30:53,434
That penguin.
430
00:30:53,435 --> 00:30:54,603
A penguin?
431
00:30:56,105 --> 00:30:57,230
That one.
432
00:30:57,231 --> 00:30:58,315
Is he your pet?
433
00:30:59,984 --> 00:31:00,985
Oh!
434
00:31:01,485 --> 00:31:03,570
No, I don't know
where he's from.
435
00:31:03,571 --> 00:31:06,073
Yeah, yeah, you were with him
next to the sea.
436
00:31:07,283 --> 00:31:08,409
Really?
437
00:31:08,909 --> 00:31:11,327
Okay, I've known him
for less than a day.
438
00:31:11,328 --> 00:31:12,704
I rescued him from an oil slick.
439
00:31:12,705 --> 00:31:14,539
You rescued him
from an oil slick?
440
00:31:14,540 --> 00:31:15,957
- Yeah.
- He rescued him.
441
00:31:15,958 --> 00:31:17,458
Yeah, and how he thinks
he's my friend,
442
00:31:17,459 --> 00:31:18,711
but he's not my friend.
443
00:31:19,878 --> 00:31:21,797
Well, you can't leave
your penguin here.
444
00:31:22,339 --> 00:31:24,675
He's not my penguin.
I don't like penguins.
445
00:31:25,259 --> 00:31:27,469
Then why did you save his life?
446
00:31:28,596 --> 00:31:30,138
Because I was trying
to impress a woman
447
00:31:30,139 --> 00:31:31,640
I wanted to have sex with.
448
00:31:35,019 --> 00:31:38,147
Now I've ended up
with no sex and a penguin.
449
00:31:57,666 --> 00:31:59,125
I'm sorry to interrupt,
450
00:31:59,126 --> 00:32:00,543
but I'm in a bit of a hurry.
451
00:32:00,544 --> 00:32:01,628
I want to check out.
452
00:32:01,629 --> 00:32:03,338
I called down earlier
for the bill.
453
00:32:07,301 --> 00:32:08,301
Glacial.
454
00:32:08,302 --> 00:32:10,845
Uh, yes, that's fine.
Thank you. I'd like to pay.
455
00:32:12,806 --> 00:32:14,224
I've left my wallet in my room.
456
00:32:16,477 --> 00:32:17,477
I don't need that.
457
00:32:47,091 --> 00:32:48,092
There he is.
458
00:32:50,511 --> 00:32:54,013
And I thought it was probably
illegal to own a penguin,
459
00:32:54,014 --> 00:32:55,808
which is why I left him
in the room.
460
00:32:56,517 --> 00:32:58,811
Sir, you have to take
the penguin with you.
461
00:32:59,478 --> 00:33:01,480
I don't have to take
the penguin with me.
462
00:33:02,272 --> 00:33:05,150
If you don't take the penguin
with you, I will arrest you.
463
00:33:05,859 --> 00:33:07,486
Yeah? On what charge?
464
00:33:09,405 --> 00:33:10,698
I will just arrest you.
465
00:33:14,618 --> 00:33:16,495
Well, I'll take...
Obviously, I will take it.
466
00:33:54,658 --> 00:33:55,659
Buenos días.
467
00:33:59,455 --> 00:34:00,456
Anything to declare?
468
00:34:01,039 --> 00:34:02,498
Uh, no.
469
00:34:09,757 --> 00:34:10,758
Gracias.
470
00:34:17,848 --> 00:34:19,391
Stop! Stop, sir!
471
00:34:20,267 --> 00:34:21,267
What was that?
472
00:34:21,268 --> 00:34:22,686
What is in your bag?
Show me now.
473
00:34:25,355 --> 00:34:28,400
Okay, I was going to speak
with someone about this.
474
00:34:32,321 --> 00:34:36,158
To cut a long story short,
I want to claim asylum for him.
475
00:34:37,284 --> 00:34:38,285
Asylum?
476
00:34:38,869 --> 00:34:40,579
Yes, uh, in a zoo.
477
00:34:44,750 --> 00:34:45,792
Okay.
478
00:34:45,793 --> 00:34:46,877
You can take him.
479
00:34:47,878 --> 00:34:49,796
But you must pay import fee.
480
00:34:49,797 --> 00:34:50,922
Dollars only.
481
00:34:50,923 --> 00:34:52,758
- Dollars?
- $50.
482
00:34:53,258 --> 00:34:54,383
Oh. I...
483
00:34:54,384 --> 00:34:55,843
I don't have $50.
484
00:34:55,844 --> 00:34:57,094
How much do you have?
485
00:34:57,095 --> 00:34:58,180
Um...
486
00:34:58,931 --> 00:35:00,224
Oh, yeah. Uh, none.
487
00:35:01,183 --> 00:35:02,434
So you cannot take him.
488
00:35:03,310 --> 00:35:04,435
Really?
489
00:35:04,436 --> 00:35:06,355
Oh, that's...
490
00:35:07,105 --> 00:35:08,564
Well, I tried my best.
491
00:35:08,565 --> 00:35:12,235
Uh... That's... I suppose
if I can't take him, then...
492
00:35:12,236 --> 00:35:13,862
Damn, that's so sad.
493
00:35:14,738 --> 00:35:16,322
Oh, well. Um...
494
00:35:16,323 --> 00:35:18,492
Sorry, little fella. Um...
495
00:35:18,951 --> 00:35:20,494
I'm afraid it's adiós.
496
00:35:22,246 --> 00:35:24,289
Hey. What is his name?
497
00:35:25,249 --> 00:35:26,249
Peter.
498
00:35:26,250 --> 00:35:28,293
- Peter Penguin?
- Yeah.
499
00:35:30,087 --> 00:35:31,796
- Okay, you can take him.
- It's okay.
500
00:35:31,797 --> 00:35:33,089
I know you have your job to do.
501
00:35:33,090 --> 00:35:34,549
Please, you take Peter.
502
00:35:34,550 --> 00:35:36,425
I don't want to get into
trouble, honestly, it's fine.
503
00:35:36,426 --> 00:35:38,470
- You take Peter.
- It's okay.
504
00:35:38,971 --> 00:35:40,555
Take the fucking penguin.
505
00:35:40,556 --> 00:35:42,182
I don't want him.
506
00:35:42,850 --> 00:35:43,850
I will arrest you.
507
00:35:43,851 --> 00:35:46,227
On what charge...
For Christ's sakes!
508
00:35:46,228 --> 00:35:47,354
Come on, Peter.
509
00:35:51,233 --> 00:35:52,359
Buenas tardes.
510
00:35:59,575 --> 00:36:01,451
Ah, Michell!
511
00:36:02,536 --> 00:36:04,996
- Just the chap I wanted to see.
- Headmaster, I was hoping to...
512
00:36:04,997 --> 00:36:06,539
Now, I'm painfully aware
513
00:36:06,540 --> 00:36:09,501
that we've yet to have that chat
about targets.
514
00:36:10,002 --> 00:36:13,504
You know where we want the boys
to be in terms of performance.
515
00:36:13,505 --> 00:36:14,922
- Yeah.
- Are you all right?
516
00:36:14,923 --> 00:36:17,216
Yeah, sorry,
I just saw a bird of prey.
517
00:36:17,217 --> 00:36:19,845
I can't tell if it's a kite
or an eagle.
518
00:36:21,096 --> 00:36:22,097
Can't see a thing.
519
00:36:22,764 --> 00:36:24,432
Well, it's quite simple.
520
00:36:24,433 --> 00:36:27,143
Your job is to get the boys
up to O-level standard.
521
00:36:27,144 --> 00:36:29,812
And as far as I can see,
they are some way off.
522
00:36:29,813 --> 00:36:31,481
Mm-hm.
523
00:36:32,441 --> 00:36:34,692
You have a passion for our
feathered friends, have you?
524
00:36:34,693 --> 00:36:35,611
Uh...
525
00:36:36,153 --> 00:36:37,737
I dabble. Yeah.
526
00:36:37,738 --> 00:36:40,573
Ah. Right. Well, your boys,
527
00:36:40,574 --> 00:36:42,409
they have
to pull their socks up.
528
00:36:43,327 --> 00:36:45,453
And quite frankly,
Michell, so do you.
529
00:36:45,454 --> 00:36:46,663
Mm?
530
00:36:47,205 --> 00:36:48,372
Loud and clear.
531
00:36:48,373 --> 00:36:50,416
Good. Well, off you go.
532
00:36:50,417 --> 00:36:51,501
Cheers.
533
00:36:57,591 --> 00:36:58,799
Huh.
534
00:36:58,800 --> 00:37:00,719
It doesn't matter
where I got it from,
535
00:37:01,720 --> 00:37:06,016
the fact is I have it and
it will be better off with you.
536
00:37:07,309 --> 00:37:11,855
It needs to go to a zoo.
You are a zoo.
537
00:37:13,273 --> 00:37:14,899
I can't look after it,
538
00:37:14,900 --> 00:37:17,611
so you have to take it
off my hands.
539
00:37:20,197 --> 00:37:22,740
I can't tell you
where I'm calling from,
540
00:37:22,741 --> 00:37:24,117
it's very sensitive.
541
00:37:25,202 --> 00:37:29,580
Okay, just give the head keeper
a simple message.
542
00:37:29,581 --> 00:37:32,291
Tell him I have the penguin,
543
00:37:32,292 --> 00:37:34,919
and if he doesn't
take the penguin,
544
00:37:34,920 --> 00:37:36,922
I will kill the penguin.
545
00:37:39,716 --> 00:37:42,134
Tell him it's The Penguin Man.
546
00:37:42,135 --> 00:37:44,261
Sorry, one more thing.
547
00:37:44,262 --> 00:37:46,640
What kind of fish
do penguins eat?
548
00:37:47,683 --> 00:37:49,476
ARGENTINIAN SARDINES
549
00:37:52,062 --> 00:37:53,730
Here you go. Smell this.
550
00:37:54,982 --> 00:37:55,983
Smell this.
551
00:37:57,275 --> 00:37:58,402
I'll take that as a no.
552
00:38:02,280 --> 00:38:03,281
Sleep here.
553
00:38:05,450 --> 00:38:06,451
What?
554
00:38:08,578 --> 00:38:09,621
It's because you smell.
555
00:38:10,455 --> 00:38:11,498
Good night.
556
00:38:29,474 --> 00:38:30,475
Here we go.
557
00:38:37,024 --> 00:38:39,775
Well, here you are.
558
00:38:39,776 --> 00:38:41,444
This is your area for now.
559
00:38:41,445 --> 00:38:43,697
Bathroom at night,
terrace in the day.
560
00:38:44,531 --> 00:38:45,574
Yeah.
561
00:38:46,992 --> 00:38:48,035
Um...
562
00:38:50,954 --> 00:38:52,039
No?
563
00:38:52,664 --> 00:38:55,291
You know, fussy eaters
564
00:38:55,292 --> 00:38:58,211
eventually become food
565
00:38:59,254 --> 00:39:00,630
for less fussy eaters.
566
00:39:01,214 --> 00:39:05,010
So, eat here and shit here.
567
00:39:27,783 --> 00:39:32,454
"To be, or not
to be, that is the question."
568
00:39:33,830 --> 00:39:36,792
In other words,
should I be here or not be here?
569
00:39:39,086 --> 00:39:42,046
"Whether 'tis nobler
in the mind to suffer
570
00:39:42,047 --> 00:39:45,549
The slings and arrows
of outrageous fortune..."
571
00:39:45,550 --> 00:39:47,635
Tell me
where they are, fattie.
572
00:39:47,636 --> 00:39:50,388
[IN ENGLISH] ...or to take
arms against a sea of troubles
573
00:39:50,931 --> 00:39:52,265
by opposing, end them."
574
00:39:53,433 --> 00:39:54,518
A sea of troubles.
575
00:39:55,435 --> 00:39:56,728
Socialist rat!
576
00:39:57,771 --> 00:39:59,688
...an example
of a sea of troubles?
577
00:39:59,689 --> 00:40:01,440
Speak or we'll torture you.
578
00:40:01,441 --> 00:40:03,985
Okay, López,
Domínguez, what's going on?
579
00:40:05,362 --> 00:40:06,529
Nothing, sir.
580
00:40:06,530 --> 00:40:07,823
What are you doing to Diego?
581
00:40:08,573 --> 00:40:09,699
It's just a game.
582
00:40:11,076 --> 00:40:12,953
We're soldiers
and he's Montoneros.
583
00:40:13,829 --> 00:40:17,249
My father says we fight a war
with the socialist pigs.
584
00:40:18,542 --> 00:40:19,959
So we just play.
585
00:40:19,960 --> 00:40:22,504
We're the soldiers
and he's Montoneros.
586
00:40:23,046 --> 00:40:25,256
Right? Huh?
587
00:40:25,257 --> 00:40:26,715
Tell us where they are
588
00:40:26,716 --> 00:40:27,716
or we'll kill you.
589
00:40:27,717 --> 00:40:29,010
Untie him now.
590
00:40:31,555 --> 00:40:35,267
We need to stop relying
on the present tense.
591
00:40:36,017 --> 00:40:37,060
It's lazy.
592
00:40:37,811 --> 00:40:41,690
So, Ramiro,
I am a socialist pig.
593
00:40:42,315 --> 00:40:43,732
Can you give me
a couple of first-person
594
00:40:43,733 --> 00:40:45,110
past tenses, please?
595
00:40:46,570 --> 00:40:47,571
I was...
596
00:40:48,905 --> 00:40:51,449
I have been, and I used to be
a socialist pig.
597
00:40:53,952 --> 00:40:55,161
Good.
598
00:40:55,162 --> 00:40:56,246
Now, from a...
599
00:40:56,830 --> 00:40:58,414
For the purposes
of this exercise,
600
00:40:58,415 --> 00:41:02,084
a socialist pig's point of view,
of course,
601
00:41:02,085 --> 00:41:06,797
Ramiro's father would be,
let's say, no offense,
602
00:41:06,798 --> 00:41:08,842
uh, a fascist brute.
603
00:41:10,051 --> 00:41:11,344
Yeah, let's use that.
604
00:41:13,597 --> 00:41:15,472
Uh, Diego, as the nominated
socialist pig,
605
00:41:15,473 --> 00:41:17,475
can you throw in
a future perfect, please?
606
00:41:18,727 --> 00:41:21,479
Ramiro's father was, has been,
607
00:41:22,856 --> 00:41:26,150
and will have been
a fascist brute.
608
00:41:28,153 --> 00:41:29,529
Excellent. Yeah.
609
00:41:30,322 --> 00:41:32,616
See what you can achieve
when you apply yourselves?
610
00:41:36,119 --> 00:41:38,079
450...
611
00:41:38,830 --> 00:41:40,040
500,000.
612
00:41:40,707 --> 00:41:42,666
So your first month wages.
613
00:41:42,667 --> 00:41:44,669
Two and half million pesos.
614
00:41:48,131 --> 00:41:50,800
Argentina,
where everyone's a millionaire.
615
00:41:54,554 --> 00:41:57,098
So, you must spend all of it
straight away, yes?
616
00:41:57,641 --> 00:41:59,808
It is important
you buy lots of things,
617
00:41:59,809 --> 00:42:02,312
then you bring them back to me
to show me.
618
00:42:03,480 --> 00:42:05,272
I'll be sure
to have a good look round.
619
00:42:05,273 --> 00:42:06,399
You can count on it.
620
00:42:34,803 --> 00:42:35,762
Muchas gracias.
621
00:42:48,942 --> 00:42:50,025
Oh.
622
00:42:50,026 --> 00:42:53,445
Hello. You deliver
fish to St George's.
623
00:42:53,446 --> 00:42:54,989
Hello, how are you?
624
00:42:54,990 --> 00:42:56,533
Good. And yourself?
625
00:42:57,242 --> 00:43:00,620
- Good. What do you need?
- A kilo of sprats, please.
626
00:43:07,377 --> 00:43:08,627
You have been shopping, señor?
627
00:43:08,628 --> 00:43:10,755
Yes, a few bits and bobs.
628
00:43:11,631 --> 00:43:13,215
Make sure
you drive a hard bargain.
629
00:43:13,216 --> 00:43:16,594
In this life,
nobody gets what they deserve.
630
00:43:17,804 --> 00:43:20,682
They only get
what they negotiate.
631
00:43:24,227 --> 00:43:26,062
So, uh, how much?
632
00:43:26,688 --> 00:43:28,565
No, please. On the house.
633
00:43:29,190 --> 00:43:30,859
- Gracias.
- De nada.
634
00:43:36,281 --> 00:43:38,533
The penguin is still alive.
635
00:43:39,492 --> 00:43:42,495
Yes, this is The Penguin Man.
636
00:43:43,246 --> 00:43:47,041
No, I have no wish
to harm the penguin.
637
00:43:47,042 --> 00:43:51,462
But if I cannot talk
to the head keeper about him,
638
00:43:51,463 --> 00:43:53,423
his safety cannot be assured.
639
00:43:55,592 --> 00:43:57,926
Saturday? Yes, I can come then.
640
00:43:57,927 --> 00:43:59,179
Thank you.
641
00:44:06,603 --> 00:44:08,063
Pack of playing cards.
642
00:44:08,563 --> 00:44:10,356
Dart board, uh, three darts,
643
00:44:10,357 --> 00:44:12,524
which was all they had,
but all you need,
644
00:44:12,525 --> 00:44:15,153
and a long shoehorn,
which I can highly recommend.
645
00:44:15,904 --> 00:44:17,196
A shoehorn?
646
00:44:17,197 --> 00:44:19,823
Yeah. If you're over 50
and you wear slip-ons,
647
00:44:19,824 --> 00:44:21,076
it'll change your life.
648
00:44:21,785 --> 00:44:23,370
You never
have to bend over again.
649
00:44:24,871 --> 00:44:26,163
Shoe-wise.
650
00:44:26,164 --> 00:44:28,124
- Is that it?
- Yeah.
651
00:44:28,958 --> 00:44:30,459
What is that?
652
00:44:30,460 --> 00:44:33,463
That's just a pair of shoes
and some sprats.
653
00:44:33,963 --> 00:44:35,255
Sprats?
654
00:44:35,256 --> 00:44:37,384
Yeah, I like sprats.
655
00:44:38,593 --> 00:44:40,969
You have to spend all of it,
don't you understand?
656
00:44:40,970 --> 00:44:42,721
Well, I thought I'd spend
some this month
657
00:44:42,722 --> 00:44:44,098
and then save the rest
till next month
658
00:44:44,099 --> 00:44:45,849
when I find something
I really want.
659
00:44:45,850 --> 00:44:47,935
You don't listen to what I say.
660
00:44:47,936 --> 00:44:49,603
By Monday, that money I gave you
661
00:44:49,604 --> 00:44:51,731
will be worth
half of what it is now.
662
00:44:53,024 --> 00:44:54,149
Really?
663
00:44:54,150 --> 00:44:55,902
You will
have to go shopping again.
664
00:44:57,362 --> 00:44:59,155
- Fine.
- Okay.
665
00:44:59,906 --> 00:45:01,616
I can give you
a pair of socks for it.
666
00:45:02,200 --> 00:45:03,201
For what?
667
00:45:03,993 --> 00:45:05,245
The shoehorn.
668
00:45:05,787 --> 00:45:06,787
Nuh.
669
00:45:06,788 --> 00:45:08,122
Okay.
670
00:45:08,123 --> 00:45:10,750
Two pair of socks, orange color.
671
00:45:19,259 --> 00:45:20,260
Final offer.
672
00:45:23,012 --> 00:45:24,055
Look.
673
00:45:25,765 --> 00:45:26,766
MARÍA: Hello!
674
00:45:27,016 --> 00:45:29,310
Ah. Okay. Okay. Uh...
675
00:45:29,727 --> 00:45:31,479
Keep that out and that shut.
676
00:45:32,063 --> 00:45:34,441
Although I suppose it's all
the same thing to you, isn't it?
677
00:45:35,442 --> 00:45:36,901
Just a minute!
678
00:45:46,035 --> 00:45:47,411
- Hello.
- MARÍA: Hello.
679
00:45:47,412 --> 00:45:48,871
This is my granddaughter Sofía.
680
00:45:48,872 --> 00:45:50,831
Oh. Granddaughter, wow.
681
00:45:50,832 --> 00:45:53,834
Yeah. I think
we met before briefly
682
00:45:53,835 --> 00:45:56,463
when I didn't hear
what she was saying.
683
00:45:59,048 --> 00:46:00,925
But I don't really need
any cleaning today, thank you.
684
00:46:01,593 --> 00:46:03,595
MARÍA: Do you want us
to lose our jobs?
685
00:46:04,679 --> 00:46:07,639
Uh, okay, well maybe just a
quick swish around the kitchen.
686
00:46:07,640 --> 00:46:11,059
You must open the curtain.
It's very dark and sad in here.
687
00:46:11,060 --> 00:46:13,854
No, no,
I don't like the sunshine.
688
00:46:13,855 --> 00:46:16,148
- These are yours?
- Yes, why?
689
00:46:16,149 --> 00:46:18,109
I don't know,
they look very old-fashioned.
690
00:46:18,902 --> 00:46:20,819
Yeah, no,
some people confuse
691
00:46:20,820 --> 00:46:22,529
fashion with style...
692
00:46:22,530 --> 00:46:24,991
- ...which is of course timeless.
- What is that?
693
00:46:25,825 --> 00:46:26,992
It's just some boys
throwing stuff.
694
00:46:26,993 --> 00:46:28,076
What is this?
695
00:46:28,077 --> 00:46:30,162
That's a lot of questions.
696
00:46:30,163 --> 00:46:31,956
That's, uh, some...
697
00:46:35,293 --> 00:46:36,794
- Shit.
- Whose is it?
698
00:46:37,712 --> 00:46:39,838
Uh, well, it's not mine.
699
00:46:39,839 --> 00:46:42,174
I'd definitely be seeing
a doctor if that was...
700
00:46:42,175 --> 00:46:43,468
It's bird shit.
701
00:46:44,052 --> 00:46:45,970
Bird shit? It's a big bird.
702
00:46:46,971 --> 00:46:48,473
Yes, it is a big bird.
703
00:46:49,682 --> 00:46:50,683
Um...
704
00:46:54,145 --> 00:46:55,396
Because it's a penguin.
705
00:46:58,358 --> 00:46:59,359
It's penguin shit.
706
00:47:05,365 --> 00:47:07,074
What is he doing here?
707
00:47:07,075 --> 00:47:09,785
I found him in Punta del Este
covered in oil.
708
00:47:09,786 --> 00:47:11,870
I cleaned him up
and brought him back here.
709
00:47:11,871 --> 00:47:13,747
- MARÍA: Why?
- To take him to the zoo.
710
00:47:13,748 --> 00:47:15,624
I tried to release
the bloody thing into the sea,
711
00:47:15,625 --> 00:47:16,834
but it wouldn't go.
712
00:47:24,342 --> 00:47:25,634
Does he have a name?
713
00:47:25,635 --> 00:47:27,261
Well, I flirted with Peter,
714
00:47:27,262 --> 00:47:30,806
but I prefer just The Penguin.
715
00:47:30,807 --> 00:47:32,641
No, he must have a name.
716
00:47:32,642 --> 00:47:34,059
I know.
717
00:47:34,060 --> 00:47:36,270
We should call him
Juan Salvador Gaviota.
718
00:47:36,271 --> 00:47:39,064
He reminds me to the
main character of that book,
719
00:47:39,065 --> 00:47:41,066
a seagull who must learn to fly.
720
00:47:41,067 --> 00:47:43,277
Salvador. It mean savior.
It's a good name.
721
00:47:43,278 --> 00:47:46,530
Ah. Well, Juan Salvador Gaviota
it is.
722
00:47:46,531 --> 00:47:48,949
It's just Juan Salvador.
It's okay.
723
00:47:48,950 --> 00:47:52,286
Well, if I can keep him alive
long enough to get him to a zoo,
724
00:47:52,287 --> 00:47:53,453
I'll consider it a job done.
725
00:47:53,454 --> 00:47:54,580
- Keep alive?
- Yeah.
726
00:47:54,581 --> 00:47:55,832
I've been trying to feed him.
727
00:47:57,250 --> 00:47:59,210
He hasn't eaten a thing
since I found him.
728
00:48:02,630 --> 00:48:03,922
Yeah, I did try that.
729
00:48:03,923 --> 00:48:05,133
Let me try.
730
00:48:07,218 --> 00:48:09,678
And why do you want
to lock him up in the zoo?
731
00:48:09,679 --> 00:48:11,972
Well, it's not a case of wanting
to lock him up, is it?
732
00:48:11,973 --> 00:48:13,098
It's just...
733
00:48:13,099 --> 00:48:15,142
I want to put him somewhere
he can be taken care of,
734
00:48:15,143 --> 00:48:18,980
and now that's generally
regarded as a zoo, so...
735
00:48:19,522 --> 00:48:22,065
- Just obeying the rules.
- And you always obey the rules.
736
00:48:22,066 --> 00:48:23,692
Hang on a second.
I'm the one that rescued him.
737
00:48:23,693 --> 00:48:26,153
So now you have a responsibility
towards him.
738
00:48:26,154 --> 00:48:27,237
Oh.
739
00:48:27,238 --> 00:48:28,822
She really is
your granddaughter, isn't she?
740
00:48:29,949 --> 00:48:32,826
Sometimes in life, Sofía,
things don't work out
741
00:48:32,827 --> 00:48:34,536
quite the way you want them to,
742
00:48:34,537 --> 00:48:38,790
and you have to take measures
which aren't ideal.
743
00:48:38,791 --> 00:48:40,959
You should be a spokesman
for the military.
744
00:48:40,960 --> 00:48:42,878
Right. Just for the record,
745
00:48:42,879 --> 00:48:45,130
fascism is one of my
least favorite things.
746
00:48:45,131 --> 00:48:47,591
Really? I haven't seen you
in any march recently.
747
00:48:47,592 --> 00:48:50,677
Because I'm a teacher,
and this is not my country.
748
00:48:50,678 --> 00:48:53,805
And you are happy to take work
and money from this...
749
00:48:53,806 --> 00:48:56,308
I've learned to keep that out,
that shut
750
00:48:56,309 --> 00:48:58,602
and that's served me
quite well so far.
751
00:48:58,603 --> 00:49:01,730
Well, I'm a cleaner
and I speak out with this
752
00:49:01,731 --> 00:49:03,565
about the bullshit I smell
with this.
753
00:49:06,736 --> 00:49:07,736
SOFÍA:
When bad people
754
00:49:07,737 --> 00:49:09,072
do bad things,
I expect it.
755
00:49:09,364 --> 00:49:11,698
When good people do nothing,
756
00:49:11,699 --> 00:49:14,242
I just want to fucking
punch them in the face.
757
00:49:15,828 --> 00:49:17,789
No, wait, please.
Both of you.
758
00:49:18,581 --> 00:49:21,042
Stay. Stay and have some lunch.
759
00:49:22,001 --> 00:49:23,001
Why?
760
00:49:23,002 --> 00:49:24,128
Because...
761
00:49:24,754 --> 00:49:29,092
I haven't had a good argument
in a very long time, and, uh...
762
00:49:30,176 --> 00:49:31,177
Well, I miss it.
763
00:49:32,303 --> 00:49:35,682
So stay. I'll make you
sausage mash and onion gravy.
764
00:49:36,474 --> 00:49:38,767
Good imperialist British food,
765
00:49:38,768 --> 00:49:41,062
foisted mercilessly
upon the colonies.
766
00:49:53,032 --> 00:49:54,991
Wait, he's eating.
767
00:49:54,992 --> 00:49:56,703
How did you do that?
768
00:49:58,496 --> 00:50:00,039
Now he won't die.
769
00:50:01,040 --> 00:50:02,040
Good.
770
00:50:05,503 --> 00:50:08,380
- You just need to be his friend.
- Ah. Yes, of course.
771
00:50:10,007 --> 00:50:11,383
- [IN ENGLISH] Okay.
- Here.
772
00:50:11,384 --> 00:50:12,510
Let's have a go.
773
00:50:13,094 --> 00:50:15,554
MARÍA: Juan Salvador!
774
00:50:15,555 --> 00:50:18,641
You know, I used to be young
and idealistic like you, Sofía.
775
00:50:20,184 --> 00:50:22,937
But, uh... life changes you.
776
00:50:24,439 --> 00:50:26,524
Then I look forward
to being old and cynical.
777
00:50:44,959 --> 00:50:45,960
Mm.
778
00:51:49,398 --> 00:51:52,776
Fusion is when two atoms collide
779
00:51:52,777 --> 00:51:56,656
to create an even heavier atom.
780
00:52:03,579 --> 00:52:04,622
Hola.
781
00:52:29,647 --> 00:52:30,689
[IN ENGLISH] Now,
782
00:52:30,690 --> 00:52:32,148
"I must go down
To the sea again
783
00:52:32,149 --> 00:52:34,109
"To the lonely sea and sky
784
00:52:34,110 --> 00:52:37,363
"And all I ask is a tall ship
A star to steer her by."
785
00:52:37,989 --> 00:52:40,116
What does John Masefield
mean by that?
786
00:52:40,783 --> 00:52:41,908
Igor.
787
00:52:41,909 --> 00:52:44,370
Sir, you have a pingüino
on your desk.
788
00:52:44,954 --> 00:52:48,666
English, please. It's a penguin,
and his name is Juan Salvador.
789
00:52:49,458 --> 00:52:51,585
Why do you have a penguin
on your desk?
790
00:52:51,586 --> 00:52:54,547
To get you all to pay attention.
And I think it's worked.
791
00:52:55,089 --> 00:52:56,214
Yes, Walter.
792
00:52:56,215 --> 00:52:58,049
But where did you get
the penguin from, sir?
793
00:52:58,050 --> 00:52:59,135
I found him.
794
00:53:00,011 --> 00:53:02,596
And let's just keep this between
ourselves for the time being.
795
00:53:02,597 --> 00:53:04,765
If anyone finds out,
he'll be confiscated.
796
00:53:05,641 --> 00:53:06,850
Look, I'll make you a deal.
797
00:53:06,851 --> 00:53:08,810
If you spend
the rest of this lesson
798
00:53:08,811 --> 00:53:11,355
helping me figure out
what this poem actually means,
799
00:53:12,106 --> 00:53:14,901
then I'll let you all feed him
some fish at lunchtime.
800
00:53:15,610 --> 00:53:16,611
Deal?
801
00:53:18,029 --> 00:53:19,322
Well, go on, nod your heads.
802
00:53:21,490 --> 00:53:22,616
Juan Salvador, deal?
803
00:53:23,868 --> 00:53:25,369
Yes, yes, he's okay with that.
804
00:53:25,953 --> 00:53:28,372
All right, so, concentration
from now on, please.
805
00:53:31,292 --> 00:53:32,418
Right.
806
00:53:35,755 --> 00:53:37,924
"And the wheel's kick
and the wind's song
807
00:53:38,633 --> 00:53:40,926
and the white sail's shaking
808
00:53:40,927 --> 00:53:43,095
and a grey mist
on the sea's face
809
00:53:43,971 --> 00:53:45,514
and a grey dawn breaking."
810
00:53:46,641 --> 00:53:48,392
Sea Fever, by John Masefield.
811
00:53:49,644 --> 00:53:50,770
One of my favorites.
812
00:53:51,854 --> 00:53:53,064
But, uh, what's it about?
813
00:53:54,106 --> 00:53:55,941
I'll give you a clue. Yes, Igor.
814
00:53:55,942 --> 00:53:57,484
Can we put the penguin in a box?
815
00:53:57,485 --> 00:53:59,486
- No.
- Can we take it for a bike ride?
816
00:53:59,487 --> 00:54:01,404
- No.
- Can we put him in the pool?
817
00:54:01,405 --> 00:54:03,949
Yes, please, sir!
818
00:54:03,950 --> 00:54:05,742
Sir, the penguin
came from the sea.
819
00:54:05,743 --> 00:54:06,910
Just like the poem.
820
00:54:06,911 --> 00:54:08,495
Maybe he would
like to swim in the pool.
821
00:54:08,496 --> 00:54:09,579
Yeah, please.
822
00:54:09,580 --> 00:54:11,373
No, we're not going to put
the penguin in the pool.
823
00:54:11,374 --> 00:54:12,457
Why not?
824
00:54:12,458 --> 00:54:13,834
Because it's against the rules.
825
00:54:14,418 --> 00:54:15,419
Yes, um...
826
00:54:17,296 --> 00:54:18,381
Ramiro's correct.
827
00:54:19,590 --> 00:54:21,968
So, the poem. A clue.
828
00:54:22,802 --> 00:54:27,014
It's not just about ships,
and it's not just about the sea.
829
00:54:27,765 --> 00:54:28,933
Any ideas?
830
00:54:31,560 --> 00:54:32,853
Come on, concentrate.
831
00:54:34,522 --> 00:54:38,191
Think of Juan Salvador,
the wide ocean before him,
832
00:54:38,192 --> 00:54:40,069
just going
wherever the wind takes him.
833
00:54:44,323 --> 00:54:47,410
- Diego.
- Is it a metaphor, sir?
834
00:54:47,952 --> 00:54:50,746
Very good. A metaphor. For what?
835
00:54:52,289 --> 00:54:53,290
To be free.
836
00:54:53,833 --> 00:54:56,002
Mm. Yes. Very good. Freedom.
837
00:54:58,379 --> 00:54:59,463
Freedom!
838
00:55:01,632 --> 00:55:02,717
Freedom from what?
839
00:55:03,217 --> 00:55:04,552
What do we mean by freedom?
840
00:55:06,012 --> 00:55:08,639
Freedom from... idiots?
841
00:55:10,224 --> 00:55:11,225
From school?
842
00:55:13,310 --> 00:55:14,729
Freedom from tyranny?
843
00:55:18,149 --> 00:55:19,150
From yourself?
844
00:55:24,613 --> 00:55:25,947
Okay, get the sprats.
845
00:55:25,948 --> 00:55:27,157
One at a time.
846
00:55:27,158 --> 00:55:28,658
Whoa, whoa, whoa, whoa.
847
00:55:28,659 --> 00:55:29,743
No, no, hey.
848
00:55:29,744 --> 00:55:32,412
Diego is in charge
of feeding Juan Salvador.
849
00:55:34,874 --> 00:55:35,874
Yeah.
850
00:55:35,875 --> 00:55:37,710
But why do you choose him?
851
00:55:38,335 --> 00:55:39,754
Because I'm a dictator.
852
00:55:41,130 --> 00:55:42,465
Give him the bucket.
853
00:55:57,938 --> 00:55:59,982
Juan Salvador...
He looks hungry.
854
00:56:33,849 --> 00:56:35,058
Flashlights.
855
00:56:35,059 --> 00:56:36,184
Oh, hello.
856
00:56:36,185 --> 00:56:38,853
The bursar has a thing
about flashlights.
857
00:56:38,854 --> 00:56:40,063
Yes, yes, he does.
858
00:56:40,064 --> 00:56:42,649
He also has a thing
about shoehorns now,
859
00:56:42,650 --> 00:56:44,400
if we're swapping bursar gossip.
860
00:56:44,401 --> 00:56:46,027
- He's weird.
- I know.
861
00:56:46,028 --> 00:56:48,196
He prefers it
that we are in the middle ages
862
00:56:48,197 --> 00:56:49,739
and we barter everything.
863
00:56:51,534 --> 00:56:53,827
Is that something
I should be looking out for?
864
00:56:53,828 --> 00:56:54,911
Some fresh figs.
865
00:56:54,912 --> 00:56:57,247
My grandmother's favorite.
Would you like?
866
00:56:57,248 --> 00:56:58,374
Thank you.
867
00:57:04,380 --> 00:57:06,339
And how is Juan Salvador?
868
00:57:06,340 --> 00:57:08,550
He's, uh, very well. Yes.
869
00:57:08,551 --> 00:57:11,886
Now he's started eating,
he won't stop.
870
00:57:11,887 --> 00:57:15,141
I was thinking
maybe I could look after him.
871
00:57:15,766 --> 00:57:18,685
And he don't have to go
to the zoo.
872
00:57:18,686 --> 00:57:20,436
I will be his mother.
873
00:57:21,647 --> 00:57:24,357
That's, uh... That's very kind,
874
00:57:24,358 --> 00:57:26,819
but I do think the zoo
is the best place for him.
875
00:57:27,778 --> 00:57:29,864
- Would you think about it?
- Sure.
876
00:57:33,117 --> 00:57:33,950
Uh, uh...
877
00:57:33,951 --> 00:57:37,912
By the way, I wanted to say
I... I admired you the other day
878
00:57:37,913 --> 00:57:39,455
for fighting your corner.
879
00:57:39,456 --> 00:57:41,207
You showed great spirit.
880
00:57:41,208 --> 00:57:44,419
My grandmother says
this will get me into trouble.
881
00:57:44,420 --> 00:57:46,754
You should listen to her,
she's a wise woman.
882
00:57:46,755 --> 00:57:49,425
She's been through a lot,
losing a daughter and husband.
883
00:57:50,092 --> 00:57:52,720
My grandfather?
He lives in Córdoba.
884
00:57:54,054 --> 00:57:55,722
She told me he was dead.
885
00:57:55,723 --> 00:58:00,143
Mm. Yeah, she says that because
he left her for a fat woman.
886
00:58:01,937 --> 00:58:03,772
Anyway, I must go back to work.
887
00:58:04,690 --> 00:58:05,690
- You come?
- Uh, no,
888
00:58:05,691 --> 00:58:09,068
I've got to get some more sprats
from the fishmongers. Sorry.
889
00:58:36,764 --> 00:58:37,848
Tom!
890
00:58:38,474 --> 00:58:39,516
Tom!
891
00:58:40,184 --> 00:58:41,185
Help me!
892
00:58:42,311 --> 00:58:43,312
Tom!
893
00:59:31,694 --> 00:59:33,778
They grabbed her off the street?
894
00:59:33,779 --> 00:59:34,863
Yes.
895
00:59:36,115 --> 00:59:37,573
MARÍA: Did she call out?
896
00:59:37,574 --> 00:59:38,742
Um...
897
00:59:39,410 --> 00:59:40,411
Yes.
898
00:59:41,245 --> 00:59:43,663
And I was not there to help her.
899
00:59:43,664 --> 00:59:46,458
But, sir,
what did my sister say?
900
00:59:47,835 --> 00:59:50,671
She cried out for help, I think.
Uh...
901
00:59:51,463 --> 00:59:54,300
I wanted to push through
the crowd to help her, but...
902
00:59:55,009 --> 00:59:56,551
there were too many
people and...
903
00:59:56,552 --> 00:59:59,763
As I say,
it was all over very quickly.
904
01:00:01,557 --> 01:00:02,683
I'm sorry.
905
01:00:04,435 --> 01:00:07,020
So, what happens now,
Mr. Timbuk?
906
01:00:07,021 --> 01:00:09,898
Are you going to write
to the authorities?
907
01:00:10,524 --> 01:00:13,234
She's an employee
of the college, after all.
908
01:00:13,235 --> 01:00:14,986
MARÍA: Yes, she works
for the college, sir.
909
01:00:14,987 --> 01:00:16,612
Subcontractor, actually.
910
01:00:16,613 --> 01:00:18,656
But the boys here have fathers
911
01:00:18,657 --> 01:00:21,909
who can talk to the right person
in the government to help us.
912
01:00:21,910 --> 01:00:23,453
Yes, yes, of course.
913
01:00:23,454 --> 01:00:27,040
But the whole thing's become,
well, rather complicated
914
01:00:27,041 --> 01:00:29,417
by some news
I received this morning.
915
01:00:29,418 --> 01:00:31,419
It's bad news, actually.
916
01:00:31,420 --> 01:00:34,964
The Montoneros have kidnapped
the father of Mateo Simeone,
917
01:00:34,965 --> 01:00:36,674
one of our sixth formers.
918
01:00:36,675 --> 01:00:38,968
I think
it's some kind of tit for tat
919
01:00:38,969 --> 01:00:40,928
for all the government
arrests lately.
920
01:00:40,929 --> 01:00:43,681
Like Sofía? No, no.
921
01:00:43,682 --> 01:00:45,850
The two sides are not equal.
922
01:00:45,851 --> 01:00:48,144
The Montoneros target a few.
923
01:00:48,145 --> 01:00:51,647
But the government, they take
thousands from the street.
924
01:00:51,648 --> 01:00:52,940
But the thing is,
925
01:00:52,941 --> 01:00:55,234
señor Simeone
is a parent representative
926
01:00:55,235 --> 01:00:57,153
on the school's board
of governors,
927
01:00:57,154 --> 01:00:58,696
so we have to tread lightly.
928
01:00:58,697 --> 01:01:00,907
Because he's more important
than Sofía?
929
01:01:00,908 --> 01:01:02,408
No, María, not at all.
930
01:01:02,409 --> 01:01:03,659
Because the Montoneros
931
01:01:03,660 --> 01:01:05,703
are demanding a ransom
for his safe return
932
01:01:05,704 --> 01:01:08,165
and the negotiations
are ongoing.
933
01:01:09,541 --> 01:01:11,085
It's a filthy business.
934
01:01:11,960 --> 01:01:13,503
As I'm sure you can appreciate.
935
01:01:13,504 --> 01:01:15,505
No, I do not appreciate it, sir.
936
01:01:15,506 --> 01:01:16,756
SOFÍA'S BROTHER:
Come on, come on.
937
01:01:16,757 --> 01:01:18,925
We go now. Come on, let's go.
938
01:01:23,013 --> 01:01:24,263
I don't get involved.
939
01:01:24,264 --> 01:01:27,726
I didn't do anything
because I don't do anything.
940
01:01:28,977 --> 01:01:30,646
It wouldn't have any effect.
941
01:01:31,855 --> 01:01:34,108
I can't prevent
these things from happening.
942
01:01:35,901 --> 01:01:38,612
If I'd been arrested as well,
would that have helped?
943
01:01:55,379 --> 01:01:57,714
And I was scared, okay?
944
01:01:59,633 --> 01:02:00,634
I was scared.
945
01:02:04,430 --> 01:02:06,347
Michell?
946
01:02:06,348 --> 01:02:07,766
Are you in there?
947
01:02:14,982 --> 01:02:16,607
- Hey.
- Hey.
948
01:02:16,608 --> 01:02:18,360
Do you have a penguin in there?
949
01:02:19,653 --> 01:02:20,821
What are you talking about?
950
01:02:21,488 --> 01:02:23,615
- A penguin.
- A penguin?
951
01:02:24,241 --> 01:02:25,284
A penguin.
952
01:02:28,370 --> 01:02:29,413
Yes.
953
01:02:35,752 --> 01:02:37,086
How did you know?
954
01:02:37,087 --> 01:02:38,672
I've been to Patagonia.
955
01:02:39,465 --> 01:02:41,717
I could smell you, Mr. Penguin.
956
01:02:43,385 --> 01:02:45,887
You know that if Mr. Timbuk
finds out about him,
957
01:02:45,888 --> 01:02:48,222
he's going to bring all hell
over your head.
958
01:02:48,223 --> 01:02:49,766
It had occurred to me.
959
01:02:51,393 --> 01:02:53,270
You think he's listening to us?
960
01:02:53,812 --> 01:02:55,438
No, he's an animal.
961
01:02:55,439 --> 01:02:57,523
He just wants food
and somewhere to sleep.
962
01:02:57,524 --> 01:02:58,733
No, no, no, no.
963
01:02:58,734 --> 01:03:01,819
You know, the penguins,
they're very sensitive.
964
01:03:01,820 --> 01:03:05,323
It's a common misconception
that penguins have no empathy.
965
01:03:05,324 --> 01:03:08,326
But I believe,
at a certain strata,
966
01:03:08,327 --> 01:03:11,538
he is aware
he owes his life to you.
967
01:03:13,790 --> 01:03:14,790
Hm.
968
01:03:41,860 --> 01:03:44,905
It's not an egg, you dozy berk.
969
01:03:47,616 --> 01:03:48,992
It's a bar of soap.
970
01:03:57,709 --> 01:03:59,002
In our plan,
971
01:03:59,878 --> 01:04:03,214
true authority is most effective
972
01:04:03,215 --> 01:04:05,551
when it is based
on the principle of freedom...
973
01:04:14,476 --> 01:04:15,727
Juan Salvador?
974
01:04:23,694 --> 01:04:27,113
...all these
negative thoughts from my head.
975
01:04:27,114 --> 01:04:29,199
It's not that
I wish them any ill.
976
01:04:30,367 --> 01:04:32,953
Annie and Alexei
are both nice people.
977
01:04:33,829 --> 01:04:36,707
But actually...
978
01:04:37,749 --> 01:04:39,251
I do wish them ill.
979
01:04:40,419 --> 01:04:44,589
I sometimes wish Alexei
would meet with a fatal accident
980
01:04:44,590 --> 01:04:47,384
and Annie would be sad
and come back to me.
981
01:04:48,510 --> 01:04:50,512
Does that make me a bad person?
982
01:04:52,139 --> 01:04:54,349
I don't think...
983
01:04:56,518 --> 01:04:57,853
Uh...
984
01:04:58,770 --> 01:05:00,229
I couldn't sleep.
985
01:05:00,230 --> 01:05:02,983
I just needed to get this monkey
off my chest.
986
01:05:03,900 --> 01:05:05,444
You shouldn't have
told him all that.
987
01:05:06,403 --> 01:05:08,113
You know he can't keep a secret.
988
01:05:12,326 --> 01:05:13,702
Another joke?
989
01:05:14,703 --> 01:05:16,788
No, he doesn't talk.
990
01:05:41,271 --> 01:05:42,356
MARÍA: Hola.
991
01:05:44,441 --> 01:05:45,442
María.
992
01:05:46,276 --> 01:05:47,819
Why are you working today?
993
01:05:48,111 --> 01:05:50,155
Uh, I prefer to be busy.
994
01:05:51,823 --> 01:05:52,866
Hello.
995
01:05:53,617 --> 01:05:55,911
Hola. Hola.
996
01:05:57,079 --> 01:05:59,581
- Do you want a coffee?
- Yes, thank you.
997
01:06:03,335 --> 01:06:04,503
Come on.
998
01:06:07,089 --> 01:06:08,422
MARÍA: Sofía,
999
01:06:08,423 --> 01:06:11,343
she lived with me
since she was five years old.
1000
01:06:12,135 --> 01:06:14,679
Her mother gets sick,
her breast.
1001
01:06:14,680 --> 01:06:16,598
They cannot cure, and she die.
1002
01:06:18,016 --> 01:06:20,852
People do not understand
the pain of this.
1003
01:06:23,313 --> 01:06:24,356
No.
1004
01:06:25,440 --> 01:06:26,733
No, they don't.
1005
01:06:28,318 --> 01:06:29,986
- Please.
- Thank you.
1006
01:06:34,533 --> 01:06:37,827
To my friends, to my neighbors,
1007
01:06:37,828 --> 01:06:39,246
she has already gone.
1008
01:06:40,163 --> 01:06:43,916
They don't talk to me
because they are scared
1009
01:06:43,917 --> 01:06:46,336
to be connected with her
in any way.
1010
01:06:47,337 --> 01:06:51,550
The military, they take you
just for thinking another way.
1011
01:06:52,259 --> 01:06:53,885
They don't need a reason.
1012
01:06:57,055 --> 01:06:59,850
I cannot stop thinking.
1013
01:07:00,976 --> 01:07:03,436
Is she frightened? Is she cold?
1014
01:07:03,437 --> 01:07:05,397
Is she hungry?
1015
01:07:08,483 --> 01:07:10,776
Today is Sofía's favorite day.
1016
01:07:10,777 --> 01:07:13,612
She go to the football,
she go dancing.
1017
01:07:13,613 --> 01:07:15,323
Now she only see iron bars.
1018
01:07:17,576 --> 01:07:19,452
- Uh, wait, it's Saturday.
- Saturday.
1019
01:07:19,453 --> 01:07:23,038
Saturday. Okay, I have to take
Juan Salvador to the zoo.
1020
01:07:23,039 --> 01:07:25,583
They've agreed to meet,
so I better get a move on.
1021
01:07:25,584 --> 01:07:27,626
You take Juan Salvador
to the zoo?
1022
01:07:27,627 --> 01:07:29,587
Yeah. It's the best place
for him, trust me.
1023
01:07:29,588 --> 01:07:31,839
I mean,
you've smelt the apartment.
1024
01:07:31,840 --> 01:07:34,008
Look at the carpet,
that's not the pattern.
1025
01:07:34,009 --> 01:07:35,634
That's his shit, he's got to go.
1026
01:07:35,635 --> 01:07:37,012
I go with you.
1027
01:07:37,888 --> 01:07:38,972
To say goodbye.
1028
01:07:40,056 --> 01:07:41,099
Really?
1029
01:07:41,767 --> 01:07:43,685
I don't think
that's a good idea.
1030
01:07:46,521 --> 01:07:50,065
I lie about my husband,
he didn't die of cancer.
1031
01:07:50,066 --> 01:07:51,400
I know.
1032
01:07:51,401 --> 01:07:53,861
Sofía told me he left you
for a fat woman.
1033
01:07:53,862 --> 01:07:55,238
She was fat.
1034
01:07:57,866 --> 01:08:01,202
I think I will write a letter
to ask about Sofía,
1035
01:08:01,203 --> 01:08:03,370
so they know
I will never go away.
1036
01:08:03,371 --> 01:08:05,873
Yes, it's a good idea.
You should do that.
1037
01:08:05,874 --> 01:08:07,208
You can write it for me.
1038
01:08:07,209 --> 01:08:09,335
- Oh, I'm... I'm not sure.
- Oh, you are good with words.
1039
01:08:09,336 --> 01:08:11,962
- I don't think so.
- You can write it like a poem.
1040
01:08:11,963 --> 01:08:13,923
I don't think
the military dictatorship
1041
01:08:13,924 --> 01:08:16,342
is going to be persuaded
by a poem.
1042
01:08:16,343 --> 01:08:18,636
They probably think
poetry is boring.
1043
01:08:18,637 --> 01:08:21,013
Okay, I will write it.
1044
01:08:21,014 --> 01:08:22,807
Well, I don't mind helping out.
1045
01:08:22,808 --> 01:08:23,892
Hey, you!
1046
01:08:26,061 --> 01:08:27,687
What's in the bag?
1047
01:08:28,396 --> 01:08:29,855
Open it.
1048
01:08:37,739 --> 01:08:39,908
This penguin is not a communist.
1049
01:09:01,638 --> 01:09:03,097
So you are the Penguin Man?
1050
01:09:03,098 --> 01:09:04,348
Yes, yes.
1051
01:09:04,349 --> 01:09:06,851
Uh, and you can call me Tom.
1052
01:09:06,852 --> 01:09:08,269
And here's the penguin.
1053
01:09:08,270 --> 01:09:09,979
You decided not to murder him.
1054
01:09:09,980 --> 01:09:10,896
Ah.
1055
01:09:10,897 --> 01:09:14,358
- That was just a jokey threat.
- This way.
1056
01:09:14,359 --> 01:09:15,484
- Okay.
- No, no, no.
1057
01:09:15,485 --> 01:09:17,736
I don't want him
to go down there.
1058
01:09:17,737 --> 01:09:20,447
You can have a few minutes
to say your goodbye,
1059
01:09:20,448 --> 01:09:23,326
but I'm coming back for him.
He will have to go.
1060
01:09:37,632 --> 01:09:39,884
This is where
your penguin will be quarantined
1061
01:09:39,885 --> 01:09:42,637
before being introduced
to the other penguins.
1062
01:09:44,222 --> 01:09:48,309
Gosh, they're, uh, quite small,
aren't they, the cells?
1063
01:09:48,310 --> 01:09:50,227
How long will he be here for?
1064
01:09:50,228 --> 01:09:52,229
The period is for six weeks.
1065
01:09:52,230 --> 01:09:54,649
And good news,
we have a cell for him.
1066
01:09:55,483 --> 01:09:56,692
Right.
1067
01:09:56,693 --> 01:09:58,737
Um, six weeks.
1068
01:09:59,863 --> 01:10:01,656
I'm sure he'll get used to it.
1069
01:10:02,866 --> 01:10:04,868
You get used to anything
in the end.
1070
01:10:05,535 --> 01:10:09,372
So, you come with me to sign
the release form, please.
1071
01:10:09,915 --> 01:10:10,957
Yes.
1072
01:10:24,471 --> 01:10:25,472
Yeah, yeah.
1073
01:10:30,226 --> 01:10:33,020
So, the thing is, um,
1074
01:10:33,021 --> 01:10:35,064
they don't have any spaces
at the moment,
1075
01:10:35,065 --> 01:10:36,441
so they can't take him.
1076
01:10:37,067 --> 01:10:39,486
Until something can be sorted,
they said,
1077
01:10:40,278 --> 01:10:41,821
"Best just take him home."
1078
01:10:43,114 --> 01:10:45,115
Take him home?
1079
01:10:45,116 --> 01:10:47,285
Wait, um...
1080
01:10:48,703 --> 01:10:49,662
Uh...
1081
01:10:49,663 --> 01:10:52,331
- You all right?
- No, un poquito de water.
1082
01:10:52,332 --> 01:10:53,749
Okay, uh...
1083
01:10:53,750 --> 01:10:55,502
I think we should get you home.
1084
01:11:12,185 --> 01:11:15,354
Oh. She had a funny turn.
She's over the worst of it.
1085
01:11:15,355 --> 01:11:16,438
Okay.
1086
01:11:16,439 --> 01:11:17,982
I think she was overwhelmed.
1087
01:11:17,983 --> 01:11:20,609
MARÍA: Oh, this is
my grandson's wife, Teresa.
1088
01:11:20,610 --> 01:11:23,862
And my little ones,
Jorgito and Claudia.
1089
01:11:23,863 --> 01:11:26,198
Hola, Jorgito. Hola, Claudia.
1090
01:11:26,199 --> 01:11:29,827
This is señor Tom,
a teacher from the college.
1091
01:11:29,828 --> 01:11:31,745
Please, you stay for some food?
1092
01:11:31,746 --> 01:11:32,746
Uh...
1093
01:11:32,747 --> 01:11:35,958
- Thank you, but I...
- You stay. You don't shame us.
1094
01:11:35,959 --> 01:11:38,461
Well, there you go.
I suppose I'm staying.
1095
01:11:39,254 --> 01:11:40,547
Oh! Um...
1096
01:11:42,257 --> 01:11:43,340
Come on.
1097
01:11:49,264 --> 01:11:50,347
Come say hello.
1098
01:11:50,348 --> 01:11:52,016
Say hello. Hello.
1099
01:11:53,309 --> 01:11:54,476
[IN ENGLISH] Come on.
1100
01:11:54,477 --> 01:11:56,020
This is Juan Salvador.
1101
01:11:56,021 --> 01:11:58,272
Come on. He's hungry.
1102
01:11:58,273 --> 01:12:00,567
He wants some food.
1103
01:12:02,402 --> 01:12:03,445
Mm!
1104
01:12:04,738 --> 01:12:07,406
And, um,
what kind of meat is this?
1105
01:12:07,407 --> 01:12:08,616
Tongue.
1106
01:12:09,325 --> 01:12:10,325
Right.
1107
01:12:10,326 --> 01:12:12,369
SOFÍA'S BROTHER: Here
where we live is called El Bajo.
1108
01:12:12,370 --> 01:12:14,204
The Low, that means The Low.
1109
01:12:14,205 --> 01:12:16,081
Yes, low down, by the water.
1110
01:12:16,082 --> 01:12:17,916
It also means
we are the low people
1111
01:12:17,917 --> 01:12:19,668
who have not anything.
1112
01:12:19,669 --> 01:12:21,754
Yeah, my great-grandfather
built this house,
1113
01:12:21,755 --> 01:12:23,756
but everything
he used he had to steal.
1114
01:12:23,757 --> 01:12:25,215
The brick, the wood...
1115
01:12:25,216 --> 01:12:27,719
But not because he's a thief,
because he's el bajo.
1116
01:12:28,261 --> 01:12:29,261
He built this house,
1117
01:12:29,262 --> 01:12:31,263
or his family sleep
on the street.
1118
01:12:31,264 --> 01:12:33,057
And this
was your great-grandfather?
1119
01:12:33,058 --> 01:12:35,434
- Yeah.
- And you all live here together?
1120
01:12:35,435 --> 01:12:36,560
Yeah.
1121
01:12:36,561 --> 01:12:39,480
I know that my children
will have to live here too.
1122
01:12:39,481 --> 01:12:41,815
MARÍA:
So we are the same as the rich.
1123
01:12:41,816 --> 01:12:45,612
We pass our house down
through our family.
1124
01:12:48,364 --> 01:12:50,825
Do you have any children,
señor Tom?
1125
01:12:56,873 --> 01:12:57,915
Um...
1126
01:12:57,916 --> 01:12:59,084
Yes.
1127
01:12:59,751 --> 01:13:00,752
A daughter.
1128
01:13:03,129 --> 01:13:05,423
But, uh, we lost her.
1129
01:13:18,728 --> 01:13:20,396
It's interesting, uh, how...
1130
01:13:21,314 --> 01:13:24,233
how, uh, people won't eat tongue
1131
01:13:24,234 --> 01:13:26,652
because it's been inside
an animal's mouth,
1132
01:13:26,653 --> 01:13:28,570
but they're quite happy
to eat an egg,
1133
01:13:28,571 --> 01:13:30,697
which, you know, has been...
1134
01:13:30,698 --> 01:13:31,907
Oh!
1135
01:13:33,076 --> 01:13:35,619
- Yeah, yeah. Yeah, yeah.
- ...up a chicken.
1136
01:13:35,620 --> 01:13:37,371
- Funny.
- Yeah.
1137
01:13:42,752 --> 01:13:44,294
"To whom it may concern,
1138
01:13:44,295 --> 01:13:47,507
regarding the recent
unpleasantness in the country,
1139
01:13:49,175 --> 01:13:51,803
I respectfully
request that you...
1140
01:13:53,096 --> 01:13:54,721
find an alternative approach
1141
01:13:54,722 --> 01:13:59,769
to achieving a satisfactory
outcome for all concerned,
1142
01:14:00,895 --> 01:14:03,898
ideally avoiding,
if at all possible,
1143
01:14:04,774 --> 01:14:09,320
the torture and murder
of an innocent 19-year-old girl.
1144
01:14:11,447 --> 01:14:13,532
Apologies for the inconvenience.
1145
01:14:13,533 --> 01:14:14,491
Uh...
1146
01:14:14,492 --> 01:14:16,870
Best wishes to you and yours.
1147
01:14:18,580 --> 01:14:21,082
P.S. Why do you all
have moustaches?"
1148
01:14:23,001 --> 01:14:24,252
What do you think?
1149
01:14:33,136 --> 01:14:34,137
Catherine.
1150
01:14:38,600 --> 01:14:39,767
My daughter.
1151
01:14:45,523 --> 01:14:47,232
Knocked down and killed
by a drunk driver
1152
01:14:47,233 --> 01:14:48,401
when she was 13.
1153
01:14:53,323 --> 01:14:54,824
And that's not even a joke.
1154
01:15:06,294 --> 01:15:08,003
I want Juan Salvador
1155
01:15:08,004 --> 01:15:10,215
to be the tallest person
in the room for a change.
1156
01:15:11,174 --> 01:15:15,345
You see, penguins only ever see
people's legs,
1157
01:15:16,429 --> 01:15:19,474
which means they have to listen,
so... so let's try that.
1158
01:15:24,437 --> 01:15:27,397
"Seventeen years ago you said
1159
01:15:27,398 --> 01:15:30,026
"Something that sounded
Like Good-bye
1160
01:15:31,819 --> 01:15:33,737
"And everybody thinks
You are dead
1161
01:15:33,738 --> 01:15:34,822
"But I
1162
01:15:35,865 --> 01:15:39,494
"So I, as I grow stiff and cold
1163
01:15:40,620 --> 01:15:43,289
"To this
And that say Good-bye too
1164
01:15:44,582 --> 01:15:47,084
"And everybody can see
That I am old
1165
01:15:47,085 --> 01:15:48,461
"But you
1166
01:15:49,754 --> 01:15:52,966
"And one fine day
Down a sunny lane
1167
01:15:53,800 --> 01:15:57,135
"A boy and girl will meet
and kiss and swear
1168
01:15:57,136 --> 01:16:01,015
"That nobody could love
Their way again
1169
01:16:02,892 --> 01:16:04,102
"While over there
1170
01:16:05,728 --> 01:16:07,105
"You will have smiled
1171
01:16:09,357 --> 01:16:11,192
"And I will have tossed
Your hair."
1172
01:16:30,837 --> 01:16:31,920
Good lesson, sir.
1173
01:16:31,921 --> 01:16:33,255
- Bye.
- Thank you very much.
1174
01:16:33,256 --> 01:16:34,340
Bye, sir.
1175
01:16:35,508 --> 01:16:36,759
Bye.
1176
01:17:20,303 --> 01:17:23,556
Excuse me.
Where is the fish guy?
1177
01:17:24,098 --> 01:17:26,476
Two nights ago,
they came and took him away.
1178
01:17:33,441 --> 01:17:35,609
"And these words
Shall then become
1179
01:17:35,610 --> 01:17:38,070
"Like Oppression's
Thundered doom
1180
01:17:38,071 --> 01:17:40,156
"Ringing through
Each heart and brain
1181
01:17:40,907 --> 01:17:44,160
"Heard again, again, again
1182
01:17:46,496 --> 01:17:49,247
"Rise like Lions after slumber
1183
01:17:49,248 --> 01:17:51,793
"In unvanquishable number
1184
01:17:52,877 --> 01:17:55,295
"Shake your chains
To earth like dew
1185
01:17:55,296 --> 01:17:58,299
"Which in sleep
Had fallen on you
1186
01:17:58,925 --> 01:18:01,635
Ye are many, they are few"
1187
01:18:01,636 --> 01:18:04,304
These aren't just lofty words.
1188
01:18:04,305 --> 01:18:06,556
Shelley was actually
trying to say something.
1189
01:18:21,197 --> 01:18:25,158
Here, Shelley is saying
that there are so many of them,
1190
01:18:25,159 --> 01:18:27,662
he says
they can't possibly be beaten.
1191
01:18:28,371 --> 01:18:31,081
He uses the adjective
"unvanquishable".
1192
01:18:31,082 --> 01:18:35,127
It's emphatic that they cannot
be overcome or subdued.
1193
01:18:37,588 --> 01:18:38,756
"Ye are many"
1194
01:18:39,298 --> 01:18:40,633
so...
1195
01:18:41,509 --> 01:18:43,136
You know there are many of them.
1196
01:18:45,179 --> 01:18:47,598
Walter, who are "ye"? What "ye"
1197
01:18:48,307 --> 01:18:51,853
is Shelley asking to rise
like lions after slumber?
1198
01:18:53,563 --> 01:18:54,563
Everybody?
1199
01:18:54,564 --> 01:18:56,523
Yes, everybody. All of us.
1200
01:18:56,524 --> 01:18:59,277
Shelley means,
what, most people.
1201
01:18:59,902 --> 01:19:01,027
When he wrote this,
1202
01:19:01,028 --> 01:19:03,321
people in England were rioting
1203
01:19:03,322 --> 01:19:04,865
because they were starving.
1204
01:19:04,866 --> 01:19:06,658
The money
was being spent on wars,
1205
01:19:06,659 --> 01:19:07,868
not on feeding the children.
1206
01:19:07,869 --> 01:19:13,624
So who then,
Ramiro, are they, the few?
1207
01:19:14,333 --> 01:19:17,003
Um, the leaders.
1208
01:19:18,546 --> 01:19:19,547
Yes.
1209
01:19:20,089 --> 01:19:21,089
Shelley is saying
1210
01:19:21,090 --> 01:19:23,925
if we, uh, rise like lions
against them
1211
01:19:23,926 --> 01:19:25,595
and all stand together,
1212
01:19:26,679 --> 01:19:27,889
we are...
1213
01:19:29,182 --> 01:19:30,808
unvanquishable.
1214
01:19:34,854 --> 01:19:36,062
So Shelley's warriors
1215
01:19:36,063 --> 01:19:37,355
are like lions.
1216
01:19:37,356 --> 01:19:40,025
They stand up
and they shake off their chains,
1217
01:19:40,026 --> 01:19:42,068
which he says
have fallen on them.
1218
01:19:44,489 --> 01:19:45,864
- Anna.
- Sorry to disturb you.
1219
01:19:45,865 --> 01:19:48,117
Mr. Buckle
would like to see you. Now.
1220
01:19:49,452 --> 01:19:51,077
Okay. Right now?
1221
01:19:51,078 --> 01:19:52,163
Please.
1222
01:19:53,122 --> 01:19:54,123
Okay.
1223
01:19:58,586 --> 01:19:59,921
- Ah.
- Ah.
1224
01:20:30,535 --> 01:20:34,329
Now, it's not just that
the last set of grades were low,
1225
01:20:34,330 --> 01:20:37,958
but that the content
of your lessons is becoming,
1226
01:20:37,959 --> 01:20:39,210
how shall I put it,
1227
01:20:39,919 --> 01:20:41,754
increasingly questionable.
1228
01:20:42,463 --> 01:20:45,298
I mean, "Hamlet is an idiot.
1229
01:20:45,299 --> 01:20:47,467
Dickens is overrated.
1230
01:20:47,468 --> 01:20:49,427
Byron is a tart?"
1231
01:20:49,428 --> 01:20:51,596
I'm allowed to have an opinion.
It's a free country.
1232
01:20:51,597 --> 01:20:52,932
Oh, no, it's not. I forgot.
1233
01:20:53,849 --> 01:20:56,102
Urging the boys
to rise like lions.
1234
01:20:56,727 --> 01:20:59,020
I see from your notes
that you intend to teach
1235
01:20:59,021 --> 01:21:01,606
Wilfred Owen
later on in the term.
1236
01:21:01,607 --> 01:21:04,985
Yes, the ironically titled
Dulce et decorum est.
1237
01:21:04,986 --> 01:21:07,362
Yes, well, you seem to be
deliberately focusing
1238
01:21:07,363 --> 01:21:10,324
on this antagonistic
sort of poetry.
1239
01:21:11,450 --> 01:21:12,910
Look, Michell,
1240
01:21:13,619 --> 01:21:16,037
I had you
as a head-down sort of fella,
1241
01:21:16,038 --> 01:21:17,665
you know,
anything for a quiet life.
1242
01:21:20,042 --> 01:21:21,294
And what happened to you?
1243
01:21:25,006 --> 01:21:26,090
Mm?
1244
01:21:31,554 --> 01:21:32,680
I met a penguin.
1245
01:21:36,517 --> 01:21:37,601
What?
1246
01:21:42,857 --> 01:21:44,525
Sorry, I should
have told you earlier.
1247
01:21:45,276 --> 01:21:46,276
Good God.
1248
01:21:46,277 --> 01:21:47,612
And, um...
1249
01:21:49,155 --> 01:21:50,448
He's living with me.
1250
01:21:51,407 --> 01:21:52,491
What?
1251
01:22:02,752 --> 01:22:06,671
Look, you... you can't keep
a penguin in the college.
1252
01:22:06,672 --> 01:22:08,799
I've never actually seen that
written down.
1253
01:22:10,760 --> 01:22:14,429
Michell, are you having
some sort of breakdown?
1254
01:22:14,430 --> 01:22:15,723
I don't think so.
1255
01:22:16,432 --> 01:22:18,309
Well, it's insanity.
1256
01:22:19,143 --> 01:22:20,977
Not to mention insanitary.
1257
01:22:20,978 --> 01:22:23,480
I bought him a bath
and I've had him in class.
1258
01:22:23,481 --> 01:22:24,773
The boys respond well to him.
1259
01:22:24,774 --> 01:22:26,483
No, no, no.
1260
01:22:26,484 --> 01:22:28,068
A line has been crossed.
1261
01:22:28,069 --> 01:22:30,153
Either you go
or the penguin goes.
1262
01:22:30,154 --> 01:22:32,323
You mean if I go,
the penguin can stay?
1263
01:22:33,074 --> 01:22:35,325
I said
either the penguin...
1264
01:22:35,326 --> 01:22:36,744
Either you or the...
1265
01:22:38,371 --> 01:22:42,917
Look, you and the penguin
both need to go.
1266
01:23:10,069 --> 01:23:11,570
"Please hear my voice.
1267
01:23:12,446 --> 01:23:13,530
I'm an old lady
1268
01:23:13,531 --> 01:23:15,032
and I don't
have many years left.
1269
01:23:16,075 --> 01:23:17,492
I have lived my life.
1270
01:23:17,493 --> 01:23:20,371
I have loved my family.
I have loved my country.
1271
01:23:21,372 --> 01:23:24,250
You have taken my granddaughter,
Sofía Alvarez.
1272
01:23:26,085 --> 01:23:27,920
My beautiful granddaughter.
1273
01:23:29,088 --> 01:23:32,424
You don't let me see her.
I don't know where she is.
1274
01:23:32,425 --> 01:23:36,762
Please, I beg you,
take me in her place.
1275
01:23:38,389 --> 01:23:40,348
Please, let her live her life,
1276
01:23:40,349 --> 01:23:43,393
and I can go into prison
where she is,
1277
01:23:43,394 --> 01:23:45,521
and my life can end there."
1278
01:23:46,063 --> 01:23:50,818
Hola.
1279
01:23:51,652 --> 01:23:54,112
Why are you come here,
señor Tom?
1280
01:23:54,113 --> 01:23:56,407
We came to wish you luck.
1281
01:23:57,950 --> 01:23:58,783
Ah.
1282
01:23:58,784 --> 01:24:00,745
MISSING
SOFÍA ALVAREZ
1283
01:24:05,124 --> 01:24:06,166
MARÍA: My letter?
1284
01:24:06,167 --> 01:24:08,042
- Oh.
- You change it all for me?
1285
01:24:08,043 --> 01:24:09,544
You make it better?
1286
01:24:09,545 --> 01:24:10,670
I haven't changed a word.
1287
01:24:10,671 --> 01:24:11,796
Your letter is better
1288
01:24:11,797 --> 01:24:13,132
than anything
I could have written.
1289
01:24:15,176 --> 01:24:17,177
It will not make any difference.
1290
01:24:17,178 --> 01:24:18,262
Perhaps not,
1291
01:24:18,387 --> 01:24:20,973
but at least your words
will be out there somewhere.
1292
01:24:23,225 --> 01:24:24,559
Did you hear?
1293
01:24:24,560 --> 01:24:27,020
Mateo's father
has been released.
1294
01:24:27,021 --> 01:24:30,065
The company he worked for
paid a ransom.
1295
01:24:30,816 --> 01:24:33,068
Even if they ask for Sofía,
1296
01:24:34,487 --> 01:24:35,946
we don't have any money.
1297
01:24:42,411 --> 01:24:44,246
Um, María.
1298
01:24:45,039 --> 01:24:48,417
She called out my name
the day she was arrested.
1299
01:24:49,043 --> 01:24:52,296
And, uh, I didn't go to her.
1300
01:24:54,173 --> 01:24:56,634
Maybe you could not get to her?
1301
01:24:58,344 --> 01:24:59,553
No, I could have.
1302
01:25:02,389 --> 01:25:04,141
They would have
arrested you, too.
1303
01:25:05,184 --> 01:25:06,519
Maybe, but I didn't try.
1304
01:25:09,188 --> 01:25:10,981
I just did nothing,
and I'm sorry.
1305
01:25:22,701 --> 01:25:23,869
You'd better go.
1306
01:25:36,298 --> 01:25:42,346
- Tell us where they are.
- Tell us where they are.
1307
01:26:20,593 --> 01:26:22,261
Daddy, a penguin!
1308
01:26:24,054 --> 01:26:25,722
Señor, I love your penguin.
1309
01:26:25,723 --> 01:26:26,764
What is his name?
1310
01:26:27,892 --> 01:26:30,978
Thank you.
His name is Juan Salvador.
1311
01:26:31,979 --> 01:26:34,523
Can I stroke him?
Of course.
1312
01:26:37,359 --> 01:26:38,819
Is he yours?
1313
01:26:39,737 --> 01:26:42,822
No. I'm looking after him
for a friend.
1314
01:26:42,823 --> 01:26:44,407
She was going to adopt him,
1315
01:26:44,408 --> 01:26:48,369
but she can't look
after him now.
1316
01:26:48,370 --> 01:26:51,248
Ah. A shame. Why not?
1317
01:26:55,961 --> 01:26:57,671
Because
we don't know where she is.
1318
01:26:59,214 --> 01:27:00,215
Ah.
1319
01:27:04,511 --> 01:27:05,887
You're English?
1320
01:27:05,888 --> 01:27:08,933
Yes, I teach English
at St George's.
1321
01:27:09,850 --> 01:27:10,975
Have we met before?
1322
01:27:10,976 --> 01:27:12,560
This woman,
1323
01:27:12,561 --> 01:27:17,398
by the way, she's a lovely girl
from a good Argentinian family.
1324
01:27:17,399 --> 01:27:20,234
They pay their taxes,
1325
01:27:20,235 --> 01:27:23,196
they raise their children,
raise their family.
1326
01:27:23,197 --> 01:27:26,950
Well, in fact, this market
was the last place I saw her.
1327
01:27:26,951 --> 01:27:28,952
She was buying some figs
for her grandmother,
1328
01:27:28,953 --> 01:27:30,204
and then...
1329
01:27:31,497 --> 01:27:33,374
Well, I think...
I think you know her.
1330
01:27:33,749 --> 01:27:34,667
Huh.
1331
01:27:35,292 --> 01:27:37,752
Sofía Álvarez is her name.
1332
01:27:37,753 --> 01:27:40,506
Mm.
1333
01:27:49,515 --> 01:27:51,225
Of course you know her.
1334
01:27:51,934 --> 01:27:53,935
You and your men kidnapped her
1335
01:27:53,936 --> 01:27:56,396
and bungled her into the back
of a car in broad daylight,
1336
01:27:56,397 --> 01:27:57,606
didn't you?
1337
01:28:01,110 --> 01:28:04,405
And I am asking you,
1338
01:28:05,739 --> 01:28:06,740
please,
1339
01:28:10,577 --> 01:28:11,829
to let her go.
1340
01:28:17,084 --> 01:28:18,460
Interesting.
1341
01:28:26,135 --> 01:28:28,679
Why would you speak to me
of this girl?
1342
01:28:29,471 --> 01:28:30,472
Hm?
1343
01:28:32,516 --> 01:28:37,396
Well, because the truth is,
and this is the truth,
1344
01:28:38,522 --> 01:28:42,775
I lost my daughter
some years ago.
1345
01:28:42,776 --> 01:28:45,654
Well, 17, to be precise.
1346
01:28:46,280 --> 01:28:47,447
Um...
1347
01:28:47,448 --> 01:28:48,657
Drunk driver.
1348
01:28:49,742 --> 01:28:50,951
It doesn't matter.
1349
01:28:51,952 --> 01:28:53,746
It was a pointless death.
1350
01:28:54,288 --> 01:28:57,040
It ruined my life
and her mother's,
1351
01:28:57,041 --> 01:29:00,627
and Sofía reminded me of her.
1352
01:29:02,212 --> 01:29:03,589
And for that reason, I...
1353
01:29:05,299 --> 01:29:07,051
I wanted to try and help her.
1354
01:29:07,968 --> 01:29:09,136
Mm.
1355
01:29:13,140 --> 01:29:14,475
And the penguin?
1356
01:29:17,186 --> 01:29:18,312
He's just a...
1357
01:29:19,229 --> 01:29:20,480
a weird pet.
1358
01:29:20,481 --> 01:29:21,773
Mm.
1359
01:29:21,774 --> 01:29:23,108
So you thought...
1360
01:29:25,319 --> 01:29:27,779
you'd come here
with your sad story
1361
01:29:27,780 --> 01:29:29,323
and your penguin, I...
1362
01:29:30,115 --> 01:29:31,950
and I will make everything nice?
1363
01:29:38,415 --> 01:29:40,125
You should walk away from me.
1364
01:29:40,876 --> 01:29:42,211
Right now.
1365
01:29:43,754 --> 01:29:45,172
It's a waste of a life.
1366
01:29:47,132 --> 01:29:48,383
You should go.
1367
01:29:50,010 --> 01:29:51,512
- Okay.
- Now.
1368
01:30:01,688 --> 01:30:03,482
Forgotten my penguin.
1369
01:30:12,324 --> 01:30:13,408
Ciao.
1370
01:30:33,303 --> 01:30:34,512
Shit.
1371
01:30:34,513 --> 01:30:37,181
Can you please make sure
1372
01:30:37,182 --> 01:30:40,184
he gets back
to St George's college?
1373
01:30:40,185 --> 01:30:42,770
- Mr. Thomas Michell.
- Okay.
1374
01:30:42,771 --> 01:30:44,898
- You're under arrest.
- I'll come quietly.
1375
01:31:14,887 --> 01:31:16,804
To hell and back.
1376
01:31:16,805 --> 01:31:18,431
What did they do to you?
1377
01:31:18,432 --> 01:31:20,349
You should
see the other guy.
1378
01:31:20,350 --> 01:31:21,642
Did you fight him?
1379
01:31:21,643 --> 01:31:24,188
No, it's just a thing
people say.
1380
01:31:25,147 --> 01:31:26,231
No, he's fine.
1381
01:31:26,982 --> 01:31:29,942
I mean, I think he hurt his fist
when he was punching me,
1382
01:31:29,943 --> 01:31:32,487
which I was pleased about.
1383
01:31:33,655 --> 01:31:36,200
So, uh, is Juan Salvador okay?
1384
01:31:36,950 --> 01:31:38,534
He's back at the school.
1385
01:31:38,535 --> 01:31:40,912
By the way, Mr. Timbuk
knows you've been arrested.
1386
01:31:40,913 --> 01:31:43,915
Oh.
Is he gonna beat me up as well?
1387
01:32:01,475 --> 01:32:03,267
- Sit.
- Ah.
1388
01:32:03,268 --> 01:32:06,354
- You have ice?
- There's... Yeah.
1389
01:32:06,355 --> 01:32:08,189
You know, you are
very lucky to be released
1390
01:32:08,190 --> 01:32:09,900
after just one night.
1391
01:32:10,609 --> 01:32:12,818
This country
is at war with itself,
1392
01:32:12,819 --> 01:32:15,739
and everyone here expects me
to sort it out.
1393
01:32:17,366 --> 01:32:20,285
You know, I make hard decisions,
tough decisions.
1394
01:32:21,119 --> 01:32:22,621
It comes with the territory.
1395
01:32:23,997 --> 01:32:25,831
But I mean,
1396
01:32:25,832 --> 01:32:27,667
Michell has been here
five minutes
1397
01:32:27,668 --> 01:32:29,502
and everybody loves him.
1398
01:32:29,503 --> 01:32:31,755
Well, it's partly
because of you, of course.
1399
01:32:32,506 --> 01:32:33,506
But you see,
1400
01:32:33,507 --> 01:32:35,926
I don't have the camaraderie
of the common room.
1401
01:32:36,802 --> 01:32:39,763
And whenever I go in there,
all goes quiet.
1402
01:32:40,764 --> 01:32:43,224
I mean, I try
to put on a happy face.
1403
01:32:43,225 --> 01:32:45,184
Hey, old fellow,
well met and all.
1404
01:32:45,185 --> 01:32:47,103
Even try to make them laugh.
1405
01:32:47,104 --> 01:32:49,522
Have you met my wife,
"Timbuk two"?
1406
01:32:49,523 --> 01:32:51,525
Nothing.
1407
01:32:52,776 --> 01:32:54,945
Oh, I don't suppose
I should complain, really.
1408
01:32:55,904 --> 01:32:56,904
It's not too bad.
1409
01:32:56,905 --> 01:32:58,322
Hello.
1410
01:32:58,323 --> 01:32:59,491
Michell!
1411
01:33:00,367 --> 01:33:02,703
What in God's name
do you think you were doing?
1412
01:33:04,871 --> 01:33:06,372
What's happened to you?
1413
01:33:06,373 --> 01:33:07,666
Are you all right?
1414
01:33:10,127 --> 01:33:11,544
To be honest, I...
1415
01:33:11,545 --> 01:33:14,673
I haven't felt this good
in quite some time.
1416
01:33:16,550 --> 01:33:18,342
So I've asked
the Board of Governors
1417
01:33:18,343 --> 01:33:20,303
to raise with the authorities
1418
01:33:20,304 --> 01:33:24,015
the question
of Sofía Álvarez's case.
1419
01:33:24,016 --> 01:33:27,601
Not strictly an employee,
as I've said before,
1420
01:33:27,602 --> 01:33:29,020
but I argued
1421
01:33:29,021 --> 01:33:31,939
that she does come under
the general aegis of the college
1422
01:33:31,940 --> 01:33:34,567
and as such we might
bend the rules a little.
1423
01:33:34,568 --> 01:33:37,486
I personally don't hold out
a great deal of hope,
1424
01:33:37,487 --> 01:33:39,613
but they're prepared
to do what they can.
1425
01:33:39,614 --> 01:33:43,368
Oh. Well, good.
1426
01:33:45,162 --> 01:33:49,248
Now, on the question
of letting people go,
1427
01:33:49,249 --> 01:33:52,835
you or anyone else, that is, um,
1428
01:33:52,836 --> 01:33:54,212
on reflection,
1429
01:33:55,005 --> 01:33:57,299
I think a change now might be...
1430
01:33:58,133 --> 01:33:59,968
too disruptive for the boys.
1431
01:34:01,011 --> 01:34:03,388
And on balance, it, um...
1432
01:34:05,182 --> 01:34:07,975
Well, it...
1433
01:34:07,976 --> 01:34:10,270
might be better
if you would stay.
1434
01:34:12,731 --> 01:34:13,899
Hm.
1435
01:34:14,983 --> 01:34:18,110
And that extends
to the penguin, too.
1436
01:34:18,111 --> 01:34:19,445
Juan Salvador?
1437
01:34:19,446 --> 01:34:23,199
Well, with his assistance,
you've made inroads.
1438
01:34:23,200 --> 01:34:25,369
And the boys' results
have improved.
1439
01:34:26,203 --> 01:34:29,205
They've gone from disastrous
to slightly below average.
1440
01:34:29,206 --> 01:34:32,292
Yes,
but the curve is upwards.
1441
01:34:34,211 --> 01:34:36,838
My eyes are moist with emotion.
1442
01:34:37,589 --> 01:34:39,673
Please, stay with us, Michell.
1443
01:34:43,929 --> 01:34:45,097
Hear, hear.
1444
01:34:59,736 --> 01:35:00,945
See?
1445
01:35:00,946 --> 01:35:02,406
I'm gonna tilt.
1446
01:35:03,907 --> 01:35:07,118
I never felt magic crazy as this
1447
01:35:09,162 --> 01:35:12,958
I never saw moons
knew the meaning of the sea
1448
01:35:14,418 --> 01:35:18,171
I never held emotion
in the palm of my hand
1449
01:35:20,048 --> 01:35:23,385
Or felt sweet breezes
in the top of a tree
1450
01:35:23,969 --> 01:35:25,220
But now you're here
1451
01:35:27,431 --> 01:35:30,225
Brighten my northern sky
1452
01:35:41,027 --> 01:35:44,114
I've been a long time
that I'm waiting
1453
01:35:44,531 --> 01:35:45,907
Penguin!
1454
01:35:46,783 --> 01:35:49,828
I've been a long time
that I'm blown
1455
01:35:52,122 --> 01:35:54,958
I've been a long time
that I've wandered
1456
01:35:57,252 --> 01:36:00,088
Through the people I have known
1457
01:36:00,714 --> 01:36:03,508
Oh, if you would and you could
1458
01:36:04,885 --> 01:36:07,554
Straighten my new mind's eye
1459
01:36:15,395 --> 01:36:18,273
As we approach
the end of another year,
1460
01:36:19,065 --> 01:36:23,361
we salute those
who made their mark in 1976.
1461
01:36:25,197 --> 01:36:28,450
And we begin
with the prize for...
1462
01:36:29,618 --> 01:36:32,578
In first place, Jorge Calando.
1463
01:36:37,083 --> 01:36:39,878
In second place, Álvaro Díaz.
1464
01:36:40,587 --> 01:36:44,757
And in third place,
Walter Jiménez
1465
01:36:44,758 --> 01:36:47,344
from Lower Fourth Remove.
1466
01:36:49,429 --> 01:36:50,972
Igor...
1467
01:36:53,350 --> 01:36:56,227
Ramiro López
of Lower Fourth Remove
1468
01:36:56,228 --> 01:36:58,772
gets the third place prize.
1469
01:37:02,692 --> 01:37:05,778
The annual
William Wordsworth Award
1470
01:37:05,779 --> 01:37:09,449
for Excellence in English
goes this year to...
1471
01:37:10,283 --> 01:37:12,034
Diego Camelia!
1472
01:37:32,597 --> 01:37:35,058
Well, that went rather well.
1473
01:37:36,560 --> 01:37:38,852
People asked after you,
you were missed.
1474
01:37:38,853 --> 01:37:40,480
We didn't come bottom.
1475
01:37:41,523 --> 01:37:42,523
First time in a long time,
1476
01:37:42,524 --> 01:37:45,276
Lower Fourth Remove
haven't come last.
1477
01:37:45,277 --> 01:37:47,611
So I got a few
pats on the back, too.
1478
01:37:47,612 --> 01:37:50,573
And that's due
in no small part to you.
1479
01:37:50,574 --> 01:37:51,700
So...
1480
01:37:52,576 --> 01:37:54,118
I think you deserve some sprats.
1481
01:37:54,119 --> 01:37:56,120
See if you regained
your appetite.
1482
01:38:07,632 --> 01:38:08,675
No.
1483
01:38:16,308 --> 01:38:17,684
No.
1484
01:38:38,079 --> 01:38:39,706
What did you go and do that for?
1485
01:40:27,480 --> 01:40:28,732
Do you want me to help you?
1486
01:40:30,859 --> 01:40:32,025
No.
1487
01:40:32,026 --> 01:40:34,612
I, uh, want to do this myself.
1488
01:40:42,370 --> 01:40:44,164
Penguins only have one partner.
1489
01:40:45,081 --> 01:40:48,042
When they lose their mate,
they never take another one.
1490
01:40:48,835 --> 01:40:50,754
They separate
from the other penguins,
1491
01:40:51,337 --> 01:40:52,714
and they die.
1492
01:40:54,674 --> 01:40:56,133
So if you had not brought
1493
01:40:56,134 --> 01:40:57,635
Juan Salvador
home with you, sir,
1494
01:40:58,803 --> 01:41:00,346
he would have died anyway.
1495
01:41:01,431 --> 01:41:03,183
And the time he spent with us,
1496
01:41:04,476 --> 01:41:06,060
this is time
he will not have had.
1497
01:41:10,982 --> 01:41:11,983
Thank you.
1498
01:41:30,126 --> 01:41:33,796
What can we say
about Juan Salvador?
1499
01:41:33,797 --> 01:41:36,174
Well, he was quite short,
1500
01:41:37,425 --> 01:41:38,802
about two foot tall.
1501
01:41:39,803 --> 01:41:42,179
He, uh, couldn't speak.
1502
01:41:42,180 --> 01:41:43,848
He smelt quite bad.
1503
01:41:44,432 --> 01:41:46,767
And he shat everywhere.
1504
01:41:47,936 --> 01:41:49,228
But then real friendship
1505
01:41:49,229 --> 01:41:50,479
is about being able to see
1506
01:41:50,480 --> 01:41:52,524
beyond all that
superficial stuff.
1507
01:41:53,691 --> 01:41:57,320
Because he... he was my friend.
1508
01:42:03,368 --> 01:42:04,828
It must have
been difficult when...
1509
01:42:05,787 --> 01:42:07,412
when Juan Salvador
first arrived here.
1510
01:42:07,413 --> 01:42:09,916
He must have been thinking,
"Who are these people?
1511
01:42:11,292 --> 01:42:14,128
They're nothing like me.
What am I doing here?
1512
01:42:15,338 --> 01:42:16,840
I just want to be left alone.
1513
01:42:17,674 --> 01:42:20,133
I don't care about this...
this college
1514
01:42:20,134 --> 01:42:22,719
with its overinflated
opinion of itself".
1515
01:42:25,014 --> 01:42:27,600
But then he probably
started to think,
1516
01:42:29,102 --> 01:42:30,895
"These people
are all right, actually. Uh...
1517
01:42:32,063 --> 01:42:33,606
They're being quite kind.
1518
01:42:35,817 --> 01:42:38,862
Perhaps I'll hang around
and make myself useful.
1519
01:42:40,405 --> 01:42:42,323
Maybe I can make a difference.
1520
01:42:43,575 --> 01:42:46,410
Especially if they let me
swim in their pool".
1521
01:42:47,370 --> 01:42:50,706
And, uh... That's the thing,
you see.
1522
01:42:50,707 --> 01:42:53,459
In life, sometimes...
1523
01:42:54,961 --> 01:42:57,922
you have to put the penguin
in the pool.
1524
01:43:00,174 --> 01:43:02,885
And I don't just mean
literally, of course,
1525
01:43:02,886 --> 01:43:05,054
because it's a... Anyone?
1526
01:43:09,601 --> 01:43:10,977
It's a metaphor, sir.
1527
01:43:12,020 --> 01:43:13,229
Correct.
1528
01:43:14,022 --> 01:43:15,355
Not a very good one.
1529
01:43:15,356 --> 01:43:18,026
I mean, he might not
have been thinking any of that.
1530
01:43:19,777 --> 01:43:21,738
The only thing
I'm certain of is...
1531
01:43:23,406 --> 01:43:25,825
Juan Salvador is gone
1532
01:43:27,493 --> 01:43:28,620
and I'm sad.
1533
01:43:32,332 --> 01:43:34,042
But I'm happy that I'm sad.
99273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.