All language subtitles for Squidbillies.S05E09.Lean.Green.Touchdown.Makifying.Machine.1080p.HMAX.WEBRip.DD.5.1.x265-edge2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,008 --> 00:00:03,021 [ static ] 2 00:00:03,023 --> 00:00:06,020 [ country music plays ] 3 00:00:06,022 --> 00:00:08,019 >> ♪ she ran off and took 4 00:00:08,021 --> 00:00:10,020 Ol' man chicken ♪ 5 00:00:12,001 --> 00:00:13,029 ♪ when I broke jail the house 6 00:00:14,001 --> 00:00:16,014 Was burning down ♪ 7 00:00:17,022 --> 00:00:19,016 ♪ she turned that ol' plan back 8 00:00:19,018 --> 00:00:21,022 To ol' soki ♪ 9 00:00:23,001 --> 00:00:25,007 ♪ some days it seems that life 10 00:00:25,009 --> 00:00:28,020 It just ain't fair ♪ 11 00:00:28,022 --> 00:00:29,013 >> rusty: my turn. 12 00:00:29,015 --> 00:00:30,003 >> early: hell no. 13 00:00:30,005 --> 00:00:30,029 >> rusty: man, let me drive that 14 00:00:31,001 --> 00:00:31,015 Thing! 15 00:00:31,017 --> 00:00:33,007 >> early: do not touch the trim! 16 00:00:35,008 --> 00:00:37,012 [ applause ] 17 00:00:37,014 --> 00:00:39,004 >> granny: ezekiel and jebediah 18 00:00:39,006 --> 00:00:40,014 Are gonna be bringin' the 19 00:00:40,016 --> 00:00:41,014 Outside pressure. 20 00:00:41,016 --> 00:00:43,005 Malachi and nebuchadnezzar are 21 00:00:43,007 --> 00:00:44,014 Playin' a cover two, and 22 00:00:44,016 --> 00:00:46,003 Matthew, mark, luke, and john 23 00:00:46,005 --> 00:00:47,014 Are stacked up in the box. 24 00:00:47,016 --> 00:00:49,005 Naturally, we gonna go with the 25 00:00:49,007 --> 00:00:50,002 Triple option. 26 00:00:50,004 --> 00:00:51,017 >> rusty: granny, I'm the only 27 00:00:51,019 --> 00:00:52,009 One here. 28 00:00:52,011 --> 00:00:53,008 >> granny: fine. 29 00:00:53,010 --> 00:00:54,017 Just get the ball and run 30 00:00:54,019 --> 00:00:55,009 Somewhere. 31 00:00:55,011 --> 00:00:56,004 That'll work. 32 00:00:56,006 --> 00:00:57,015 >> rusty: is daddy here yet? 33 00:00:57,017 --> 00:00:59,006 >> granny: no, baby, he couldn't 34 00:00:59,008 --> 00:00:59,020 Make it. 35 00:00:59,022 --> 00:01:01,010 But he sent a text sayin', "Tell 36 00:01:01,012 --> 00:01:02,029 Rusty I'm thinkin' about him, 37 00:01:03,001 --> 00:01:03,016 And I'm..." 38 00:01:03,018 --> 00:01:05,000 >> rusty: "About to make 39 00:01:05,002 --> 00:01:05,017 Sexuals..." 40 00:01:05,019 --> 00:01:07,004 >> early: "...With hole in 41 00:01:07,006 --> 00:01:08,018 Rotten gourd." 42 00:01:08,020 --> 00:01:09,005 Now... 43 00:01:09,007 --> 00:01:09,023 [ can sprays ] 44 00:01:09,025 --> 00:01:10,023 [ insects buzzing ] 45 00:01:10,025 --> 00:01:12,004 ...Let's do this thing. 46 00:01:12,006 --> 00:01:13,011 >> rusty: one potato, two 47 00:01:13,013 --> 00:01:14,016 Potato, three potato... 48 00:01:14,018 --> 00:01:15,012 Hut, hut, hut! 49 00:01:15,014 --> 00:01:17,000 [ grunting ] 50 00:01:17,002 --> 00:01:19,016 >> granny: throw it long! 51 00:01:19,018 --> 00:01:20,020 Now go long, dummy! 52 00:01:20,022 --> 00:01:22,002 You gotta catch it! 53 00:01:22,004 --> 00:01:24,002 Throw it to the end zone, then 54 00:01:24,004 --> 00:01:27,012 Get down in the end zone! 55 00:01:27,014 --> 00:01:30,018 >> rusty: [ slowed ] Aaaaaah! 56 00:01:30,020 --> 00:01:36,018 >> granny: n-o-o-o-o-o-o-o-o! 57 00:01:36,020 --> 00:01:37,022 >> sheriff: touchdown! 58 00:01:37,024 --> 00:01:39,005 >> granny: yeah! We win! 59 00:01:39,007 --> 00:01:40,016 >> sheriff: eh, you probably 60 00:01:40,018 --> 00:01:42,005 Could have just run the clock 61 00:01:42,007 --> 00:01:42,020 Out, too. 62 00:01:42,022 --> 00:01:43,024 >> granny: [ laughs ] 63 00:01:43,026 --> 00:01:46,009 Tell me how my ass taste! 64 00:01:46,011 --> 00:01:47,006 Oh. 65 00:01:47,008 --> 00:01:48,016 Thanks for goin' easy on us, 66 00:01:48,018 --> 00:01:49,008 Coach. 67 00:01:49,010 --> 00:01:50,007 >> come on, kids. 68 00:01:50,009 --> 00:01:51,021 Don't spend all day thanking our 69 00:01:51,023 --> 00:01:53,009 Lord and savior for a frigging 70 00:01:53,011 --> 00:01:53,025 Field goal. 71 00:01:53,027 --> 00:01:55,004 >> rusty: whoo! Yeah! 72 00:01:55,006 --> 00:01:56,010 I said yeah, yeah, yeah! 73 00:01:56,012 --> 00:01:57,023 >> granny: can somebody unscrew 74 00:01:57,025 --> 00:01:58,019 This top? 75 00:01:58,021 --> 00:01:59,015 [ grunts ] 76 00:01:59,017 --> 00:02:01,003 >> rusty: hut, hut! 77 00:02:01,005 --> 00:02:02,006 [ grunting ] 78 00:02:02,008 --> 00:02:03,002 >> sheriff: whoo! 79 00:02:03,004 --> 00:02:04,001 Another frozen rope. 80 00:02:04,003 --> 00:02:05,011 >> early: now, just what in the 81 00:02:05,013 --> 00:02:06,011 Hell are y'all doin'? 82 00:02:06,013 --> 00:02:07,016 >> sheriff: uh, hey, early. 83 00:02:07,018 --> 00:02:08,020 Well, we're just makin' a 84 00:02:08,022 --> 00:02:10,003 Recruitment tape for college 85 00:02:10,005 --> 00:02:10,015 Coaches. 86 00:02:10,017 --> 00:02:11,012 >> early: college? 87 00:02:11,014 --> 00:02:12,001 [ spits ] 88 00:02:12,003 --> 00:02:13,013 No, no! Hell no! 89 00:02:13,015 --> 00:02:15,008 He's gonna stay right here and 90 00:02:15,010 --> 00:02:16,014 Tend that field that I'm gonna 91 00:02:16,016 --> 00:02:17,018 One day plant some mess in. 92 00:02:17,020 --> 00:02:18,025 It's on my schedule. See here? 93 00:02:18,027 --> 00:02:20,005 >> sheriff: "2:00 to 3:00 -- 94 00:02:20,007 --> 00:02:21,006 Rotten gourd relations." 95 00:02:21,008 --> 00:02:22,008 >> early: hey, that's my 96 00:02:22,010 --> 00:02:23,006 Personal time, there. 97 00:02:23,008 --> 00:02:24,010 >> sheriff: well, you know, 98 00:02:24,012 --> 00:02:26,002 Early, sometimes them football 99 00:02:26,004 --> 00:02:27,013 Boosters will provide your 100 00:02:27,015 --> 00:02:28,025 Family with a car or even a 101 00:02:28,027 --> 00:02:30,019 House if you keep nice and quiet 102 00:02:30,021 --> 00:02:31,011 About it. 103 00:02:31,013 --> 00:02:32,019 >> early: they're gonna do what, 104 00:02:32,021 --> 00:02:33,024 Now? 105 00:02:33,026 --> 00:02:35,010 He run... 106 00:02:35,012 --> 00:02:36,025 He throw... 107 00:02:36,027 --> 00:02:38,025 He catch... 108 00:02:38,027 --> 00:02:40,013 And he got him a secret weapon. 109 00:02:40,015 --> 00:02:41,011 Corner blitz, go! 110 00:02:41,013 --> 00:02:42,022 >> sheriff: uh, please, I don't 111 00:02:42,024 --> 00:02:43,019 Want to blitz -- 112 00:02:43,021 --> 00:02:44,004 Aah! 113 00:02:44,006 --> 00:02:45,005 >> early: touchdown! 114 00:02:45,007 --> 00:02:45,025 Now go for two! 115 00:02:45,027 --> 00:02:47,013 >> sheriff: please don't go for 116 00:02:47,015 --> 00:02:47,024 Two -- 117 00:02:47,026 --> 00:02:48,008 No! 118 00:02:48,010 --> 00:02:49,020 >> early: two-point conversion! 119 00:02:49,022 --> 00:02:51,004 Can't no man tackle him in the 120 00:02:51,006 --> 00:02:51,019 Open field. 121 00:02:51,021 --> 00:02:52,023 That's why I use the wheat 122 00:02:52,025 --> 00:02:53,012 Thresher. 123 00:02:53,014 --> 00:02:54,015 >> rusty: no, daddy! No! 124 00:02:54,017 --> 00:02:55,011 No, daddy, don't! 125 00:02:55,013 --> 00:02:56,017 >> early: but can he outrun a 126 00:02:56,019 --> 00:02:56,027 Bullet? 127 00:02:56,029 --> 00:02:57,015 [ gunshot ] 128 00:02:57,017 --> 00:02:58,016 >> rusty: oh! 129 00:02:58,018 --> 00:03:00,013 >> early: regrettably, no. 130 00:03:00,015 --> 00:03:01,017 Tape his ass up! 131 00:03:01,019 --> 00:03:02,025 You wanna wind up in the b.C.S., 132 00:03:02,027 --> 00:03:04,007 You come on down to the cuyler 133 00:03:04,009 --> 00:03:06,019 Place, talk some turkey. 134 00:03:06,021 --> 00:03:08,004 All right, close with the star 135 00:03:08,006 --> 00:03:09,007 Wipe. 136 00:03:09,009 --> 00:03:09,022 Star wipe! 137 00:03:09,024 --> 00:03:10,025 Come on, damn it! Do it! 138 00:03:10,027 --> 00:03:12,008 You're makin' me look like a 139 00:03:12,010 --> 00:03:13,003 Damn fool! 140 00:03:13,005 --> 00:03:14,023 >> dan halen: yes, rusty, that's 141 00:03:14,025 --> 00:03:16,015 Your recruitment tape on the 142 00:03:16,017 --> 00:03:18,015 World's largest hd screen. 143 00:03:18,017 --> 00:03:19,023 >> rusty: hey, man, does that 144 00:03:19,025 --> 00:03:21,011 Thing always kind of, like, rest 145 00:03:21,013 --> 00:03:23,005 On the field like that? 146 00:03:23,007 --> 00:03:24,024 [ clank ] 147 00:03:24,026 --> 00:03:26,025 >> dan halen: yeah. 148 00:03:26,027 --> 00:03:28,020 Picture it -- a sunny saturday 149 00:03:28,022 --> 00:03:30,025 In the fall, 80,000 fans 150 00:03:30,027 --> 00:03:33,016 Shrieking your name in unison. 151 00:03:33,018 --> 00:03:35,023 "Rusty. Rusty! 152 00:03:35,025 --> 00:03:36,022 G-o-o-o-o, rusty!" 153 00:03:36,024 --> 00:03:38,017 >> granny: well, no one's gonna 154 00:03:38,019 --> 00:03:40,015 Be shoutin' his name if he's 155 00:03:40,017 --> 00:03:41,019 Ridin' the pine. 156 00:03:41,021 --> 00:03:44,011 I mean, you ain't gonna redshirt 157 00:03:44,013 --> 00:03:46,021 Him or anything foolish like 158 00:03:46,023 --> 00:03:47,021 That, are ya? 159 00:03:47,023 --> 00:03:49,020 >> dan halen: who plays and when 160 00:03:49,022 --> 00:03:51,018 Is really the coach's decision. 161 00:03:51,020 --> 00:03:52,017 I stay out of it. 162 00:03:52,019 --> 00:03:54,009 >> granny: looks like you the 163 00:03:54,011 --> 00:03:55,014 One makin' all the big 164 00:03:55,016 --> 00:03:56,008 Decisions. 165 00:03:56,010 --> 00:03:57,018 >> dan halen: oh, sure, 166 00:03:57,020 --> 00:03:59,013 I'm occasionally in the huddle, 167 00:03:59,015 --> 00:04:00,028 But I let my coach take the 168 00:04:01,000 --> 00:04:02,008 Majority of the heat. 169 00:04:02,010 --> 00:04:03,024 What do you say, coach lackey? 170 00:04:03,026 --> 00:04:05,019 Can you tell them what I want to 171 00:04:05,021 --> 00:04:06,026 Hear? 172 00:04:06,028 --> 00:04:08,014 >> this kid's got the stuff! 173 00:04:08,016 --> 00:04:10,004 >> dan halen: he's a wonderful 174 00:04:10,006 --> 00:04:10,019 Recruiter. 175 00:04:10,021 --> 00:04:12,014 >> rusty: what about academics? 176 00:04:12,016 --> 00:04:14,007 >> dan halen: academics? 177 00:04:14,009 --> 00:04:16,029 Oh, yes, yes. We...Have those. 178 00:04:18,023 --> 00:04:20,007 >> this kid's got the stuff! 179 00:04:20,009 --> 00:04:21,019 >> rusty: I mean, what kinda 180 00:04:21,021 --> 00:04:23,006 Classes would I be takin' and 181 00:04:23,008 --> 00:04:23,022 Everything? 182 00:04:23,024 --> 00:04:24,026 >> dan halen: we have an 183 00:04:24,028 --> 00:04:26,012 Honors-level seminar entitled 184 00:04:26,014 --> 00:04:27,016 "Please don't beat your 185 00:04:27,018 --> 00:04:29,010 Girlfriend up in public," and 186 00:04:29,012 --> 00:04:30,028 Every athlete goes through an 187 00:04:31,000 --> 00:04:33,006 Orientation -- "How to tell if 188 00:04:33,008 --> 00:04:33,029 It's food." 189 00:04:34,001 --> 00:04:35,024 It's all just part of our 190 00:04:35,026 --> 00:04:37,017 Nebulous communications degree. 191 00:04:37,019 --> 00:04:39,008 >> hey, rusty, check this out! 192 00:04:39,010 --> 00:04:40,013 >> rusty: hey, man, is that 193 00:04:40,015 --> 00:04:41,008 Chad ochocinco?! 194 00:04:41,010 --> 00:04:42,015 >> I'm gonna do this after I 195 00:04:42,017 --> 00:04:43,021 Score a touchdown next week, 196 00:04:43,023 --> 00:04:44,006 Baby. 197 00:04:44,008 --> 00:04:46,008 >> [ roars ] 198 00:04:46,010 --> 00:04:46,025 [ chomps ] 199 00:04:46,027 --> 00:04:47,016 [ gulps ] 200 00:04:47,018 --> 00:04:48,029 [ farts ] 201 00:04:49,001 --> 00:04:49,025 >> shocking the world. 202 00:04:49,027 --> 00:04:50,029 >> rusty: what are you doin' 203 00:04:51,001 --> 00:04:51,027 Playin' college ball? 204 00:04:51,029 --> 00:04:52,026 >> I love sheetrock u. 205 00:04:52,028 --> 00:04:54,008 I been here nine years catching 206 00:04:54,010 --> 00:04:54,029 This pigskin, baby. 207 00:04:55,001 --> 00:04:56,011 >> rusty: but, uh, I thought he 208 00:04:56,013 --> 00:04:57,017 Was, like, a pro or something. 209 00:04:57,019 --> 00:04:58,024 >> dan halen: what he chooses to 210 00:04:58,026 --> 00:05:00,016 Do with his saturdays is none of 211 00:05:00,018 --> 00:05:01,022 Your or the ncaa's business. 212 00:05:01,024 --> 00:05:03,008 >> he's got an explosive collar 213 00:05:03,010 --> 00:05:03,023 On me, man. 214 00:05:03,025 --> 00:05:05,006 How am I supposed to operate 215 00:05:05,008 --> 00:05:05,020 Like this? 216 00:05:05,022 --> 00:05:06,027 >> dan halen: whoa-ho! Wait! 217 00:05:06,029 --> 00:05:08,011 I thought we agreed that that 218 00:05:08,013 --> 00:05:08,027 Was "Bling." 219 00:05:08,029 --> 00:05:10,014 >> this mother [bleep] Ticks and 220 00:05:10,016 --> 00:05:11,009 Blinks all day. 221 00:05:11,011 --> 00:05:12,016 We didn't agree to anything! 222 00:05:12,018 --> 00:05:14,018 I wrote the book! I do it my -- 223 00:05:17,009 --> 00:05:18,009 >> dan halen: [ sighs ] 224 00:05:18,011 --> 00:05:19,017 Let's just move on to the 225 00:05:19,019 --> 00:05:19,028 Cheer. 226 00:05:20,000 --> 00:05:21,015 >> all: sheetrock, sheetrock, 227 00:05:21,017 --> 00:05:22,009 Sheetrock u! 228 00:05:22,011 --> 00:05:22,026 Sheetrock u! 229 00:05:22,028 --> 00:05:23,019 [ whooping ] 230 00:05:23,021 --> 00:05:25,000 >> dan halen: now take him to 231 00:05:25,002 --> 00:05:25,029 The slut dungeon! 232 00:05:26,001 --> 00:05:28,018 [ laughs evilly ] 233 00:05:28,020 --> 00:05:29,025 >> rusty: I got to say, I was 234 00:05:29,027 --> 00:05:30,024 Really impressed with 235 00:05:30,026 --> 00:05:31,016 Sheetrock u. 236 00:05:31,018 --> 00:05:32,023 >> early: yeah, I think that's 237 00:05:32,025 --> 00:05:34,010 About the best place to mold you 238 00:05:34,012 --> 00:05:35,017 And shape you into a real man. 239 00:05:35,019 --> 00:05:36,025 You know, that place what gimme 240 00:05:36,027 --> 00:05:37,022 The hummerzine. 241 00:05:37,024 --> 00:05:38,028 >> sheriff: hey, rusty, uh, I 242 00:05:39,000 --> 00:05:40,012 Don't want to put any pressure 243 00:05:40,014 --> 00:05:41,019 On you or anything, but before 244 00:05:41,021 --> 00:05:42,029 You make a decision, you really 245 00:05:43,001 --> 00:05:44,008 Should consider all your 246 00:05:44,010 --> 00:05:44,020 Options. 247 00:05:44,022 --> 00:05:45,029 >> early: yeah, there could be 248 00:05:46,001 --> 00:05:47,013 Somebody out there that could 249 00:05:47,015 --> 00:05:48,023 Provide us with two or even the 250 00:05:48,025 --> 00:05:50,010 Number that come after two of 251 00:05:50,012 --> 00:05:51,019 Hummerzines, on account of I 252 00:05:51,021 --> 00:05:53,009 Give you all them athlete genes 253 00:05:53,011 --> 00:05:54,019 From saxin' up your mama when 254 00:05:54,021 --> 00:05:56,000 She was a-droppin' them eggs. 255 00:05:56,002 --> 00:05:57,015 >> sheriff: well, rusty, I got a 256 00:05:57,017 --> 00:05:58,022 Fella traveled all the way up 257 00:05:58,024 --> 00:06:00,000 From florida to tell you where 258 00:06:00,002 --> 00:06:01,007 He's at. 259 00:06:01,009 --> 00:06:03,011 Tom? 260 00:06:03,013 --> 00:06:04,011 >> early: tom treebo?! 261 00:06:04,013 --> 00:06:05,011 >> rusty: tom treebo?! 262 00:06:05,013 --> 00:06:06,013 >> sheriff: that's right -- 263 00:06:06,015 --> 00:06:06,027 Tom treebo. 264 00:06:06,029 --> 00:06:08,013 >> early: helmsman trophy winner 265 00:06:08,015 --> 00:06:09,019 And startin' quarterback from 266 00:06:09,021 --> 00:06:10,028 The national champion crocodiles 267 00:06:11,000 --> 00:06:11,029 Of the university of the 268 00:06:12,001 --> 00:06:13,013 Peninsular state just below the 269 00:06:13,015 --> 00:06:14,013 State of georgia?! 270 00:06:14,015 --> 00:06:15,009 >> hey, rusty. 271 00:06:15,011 --> 00:06:16,024 You know, someone has to fill my 272 00:06:16,026 --> 00:06:18,000 Shoes next year with the 273 00:06:18,002 --> 00:06:19,020 Crocodiles of the university of 274 00:06:19,022 --> 00:06:21,010 The peninsular state just below 275 00:06:21,012 --> 00:06:21,023 Georgia. 276 00:06:21,025 --> 00:06:22,024 Are you that someone? 277 00:06:22,026 --> 00:06:23,022 >> rusty: who, me? 278 00:06:23,024 --> 00:06:24,019 That sounds good. 279 00:06:24,021 --> 00:06:25,024 Y'all got a slut dungeon? 280 00:06:25,026 --> 00:06:27,010 >> early: god, you so damn 281 00:06:27,012 --> 00:06:27,023 Handsome! 282 00:06:27,025 --> 00:06:29,012 Wait, wait -- I can't be feelin' 283 00:06:29,014 --> 00:06:29,022 This! 284 00:06:29,024 --> 00:06:31,010 Get the hell off my land unless 285 00:06:31,012 --> 00:06:32,024 You're here to administrate food 286 00:06:32,026 --> 00:06:34,011 And medical services, like you 287 00:06:34,013 --> 00:06:35,024 Do in them third world countries 288 00:06:35,026 --> 00:06:37,018 In the -- in the off-season! 289 00:06:37,020 --> 00:06:38,017 >> granny: ooh! 290 00:06:38,019 --> 00:06:39,027 Can I get a free circumcision? 291 00:06:39,029 --> 00:06:41,013 >> early: hell, you're gonna 292 00:06:41,015 --> 00:06:42,020 Need more than that if that 293 00:06:42,022 --> 00:06:43,024 Thing's a penis. 294 00:06:43,026 --> 00:06:45,020 >> granny: well, it's longer 295 00:06:45,022 --> 00:06:47,015 Than it should be, I'll say 296 00:06:47,017 --> 00:06:47,027 That. 297 00:06:47,029 --> 00:06:49,024 >> hey, man, let's -- let's take 298 00:06:49,026 --> 00:06:50,029 A walk. 299 00:06:51,001 --> 00:06:53,000 Rusty, what does my eye black 300 00:06:53,002 --> 00:06:53,019 Say? 301 00:06:53,021 --> 00:06:55,020 >> rusty: "I am humble before 302 00:06:55,022 --> 00:06:57,024 He, but I am also number one in 303 00:06:57,026 --> 00:06:59,023 All statistical categories. 304 00:06:59,025 --> 00:07:01,013 Number one. Number one. 305 00:07:01,015 --> 00:07:03,027 Whoo, whoo." 306 00:07:03,029 --> 00:07:05,016 >> oh -- uh, continued on 307 00:07:05,018 --> 00:07:06,014 Wristband. 308 00:07:06,016 --> 00:07:07,013 >> rusty: "Whoo." 309 00:07:07,015 --> 00:07:08,025 >> that's from corinthians... 310 00:07:08,027 --> 00:07:09,021 Probably. 311 00:07:09,023 --> 00:07:11,027 The leather company, right? 312 00:07:11,029 --> 00:07:12,026 I'm pretty sure. 313 00:07:12,028 --> 00:07:13,028 >> rusty: I guess. 314 00:07:14,001 --> 00:07:15,013 >> rusty, when I call an 315 00:07:15,015 --> 00:07:16,019 Audible, where do you think I 316 00:07:16,021 --> 00:07:16,029 Get it? 317 00:07:17,001 --> 00:07:18,011 >> rusty: well, probably that 318 00:07:18,013 --> 00:07:19,017 Two-way radio in your helmet. 319 00:07:19,019 --> 00:07:21,021 >> yeah. Sure. That. 320 00:07:21,023 --> 00:07:23,027 But also, where else? 321 00:07:23,029 --> 00:07:25,002 >> rusty: I don't know. 322 00:07:25,004 --> 00:07:25,026 Outer space? 323 00:07:25,028 --> 00:07:27,012 >> no -- w-- actually, yeah. 324 00:07:27,014 --> 00:07:28,014 You could say space. 325 00:07:28,016 --> 00:07:30,021 But more specifically, our lord 326 00:07:30,023 --> 00:07:32,023 And savior, jesus christ. 327 00:07:34,028 --> 00:07:36,015 Would you like to meet him? 328 00:07:36,017 --> 00:07:38,004 >> rusty: yeah, sure. All right. 329 00:07:38,006 --> 00:07:39,025 >> okay. Go ahead. Say hello. 330 00:07:39,027 --> 00:07:41,016 He's here with us right now. 331 00:07:41,018 --> 00:07:42,025 >> rusty: you mean like 332 00:07:42,027 --> 00:07:44,018 Metaphorically, like he's here 333 00:07:44,020 --> 00:07:45,021 All the time? 334 00:07:45,023 --> 00:07:46,025 >> well, yeah. 335 00:07:46,027 --> 00:07:48,025 But he's also sitting right 336 00:07:48,027 --> 00:07:50,013 There. 337 00:07:50,015 --> 00:07:51,020 See? I'm braiding his hair. 338 00:07:51,022 --> 00:07:53,000 >> rusty: I-I can't really see 339 00:07:53,002 --> 00:07:53,015 Him. 340 00:07:53,017 --> 00:07:54,015 >> [ chuckling ] Oh. 341 00:07:54,017 --> 00:07:55,027 He must have his cloaking powers 342 00:07:55,029 --> 00:07:56,029 On. 343 00:07:57,001 --> 00:07:58,018 Just like the predator. 344 00:07:58,020 --> 00:08:00,000 >> sheriff: uh, rusty, tom's 345 00:08:00,002 --> 00:08:01,020 Just had a lot of...Concussions 346 00:08:01,022 --> 00:08:02,028 In the past week, but -- 347 00:08:03,000 --> 00:08:03,027 >> aah! Jesus, watch out! 348 00:08:03,029 --> 00:08:04,018 He has a laser! 349 00:08:04,020 --> 00:08:05,021 >> sheriff: he's still cleared 350 00:08:05,023 --> 00:08:06,001 To play. 351 00:08:06,003 --> 00:08:07,003 >> you -- 352 00:08:07,005 --> 00:08:08,025 Yeah, I have had that. 353 00:08:08,027 --> 00:08:10,015 What is this number on my chest? 354 00:08:10,017 --> 00:08:11,020 Can everybody see this? 355 00:08:11,022 --> 00:08:13,001 >> sheriff: tom, why don't you 356 00:08:13,003 --> 00:08:14,012 Take a knee now, buddy? 357 00:08:14,014 --> 00:08:16,003 Rusty, what tom's tryin' to say, 358 00:08:16,005 --> 00:08:17,025 I think, is that jesus has a 359 00:08:17,027 --> 00:08:19,021 Game plan for each of us, and I 360 00:08:19,023 --> 00:08:21,018 Think he just called a play for 361 00:08:21,020 --> 00:08:23,000 You -- to sign up with the 362 00:08:23,002 --> 00:08:24,024 University of the peninsular 363 00:08:24,026 --> 00:08:26,014 State just below georgia. 364 00:08:26,016 --> 00:08:29,004 >> and jesus lives in space. 365 00:08:29,006 --> 00:08:33,001 [ imitates rocket blasting ] 366 00:08:33,003 --> 00:08:34,028 >> well, I really enjoyed 367 00:08:35,000 --> 00:08:37,012 Meeting you, and I...Endured the 368 00:08:37,014 --> 00:08:38,017 Things we did. 369 00:08:38,019 --> 00:08:40,006 Uh, I really was hoping to talk 370 00:08:40,008 --> 00:08:42,002 To your grandson about the great 371 00:08:42,004 --> 00:08:43,026 Opportunities we have down here 372 00:08:43,028 --> 00:08:44,021 At alabama tech. 373 00:08:44,023 --> 00:08:46,001 >> granny: to be honest, I think 374 00:08:46,003 --> 00:08:48,019 He's pretty well decided. 375 00:08:48,021 --> 00:08:50,015 >> you didn't say that when we 376 00:08:50,017 --> 00:08:51,001 Started. 377 00:08:51,003 --> 00:08:52,021 W-w-why'd you make me do those 378 00:08:52,023 --> 00:08:53,022 Things back there? 379 00:08:53,024 --> 00:08:55,004 >> granny: you had your fun. 380 00:08:55,006 --> 00:08:56,025 Now send in that fella from the 381 00:08:56,027 --> 00:08:58,007 Semen holes on your way out. 382 00:08:58,009 --> 00:08:59,028 >> it's pronounced "Seminoles." 383 00:09:00,000 --> 00:09:01,026 >> granny: I know exactly what I 384 00:09:01,028 --> 00:09:02,012 Said. 385 00:09:02,014 --> 00:09:03,001 [ door slams ] 386 00:09:03,003 --> 00:09:04,004 >> rusty: who was that? 387 00:09:04,006 --> 00:09:05,002 >> granny: nobody. 388 00:09:05,004 --> 00:09:06,020 But if that feller recruits like 389 00:09:06,022 --> 00:09:08,005 He bangs, he ain't gonna have no 390 00:09:08,007 --> 00:09:09,017 Kinda team this fall. 391 00:09:09,019 --> 00:09:10,016 [ knock on door ] 392 00:09:10,018 --> 00:09:10,026 Shh! 393 00:09:10,028 --> 00:09:11,022 [ door opens ] 394 00:09:11,024 --> 00:09:14,005 >> well, you must be rusty's 395 00:09:14,007 --> 00:09:14,025 Grandma. 396 00:09:14,027 --> 00:09:16,003 >> granny: that's right. 397 00:09:16,005 --> 00:09:17,023 And let's hope you're from the 398 00:09:17,025 --> 00:09:18,026 Big ten. 399 00:09:18,028 --> 00:09:20,004 >> mountain west, actually. 400 00:09:20,006 --> 00:09:21,000 Mountain west. 401 00:09:21,002 --> 00:09:21,026 >> granny: hmm. 402 00:09:21,028 --> 00:09:24,014 Mountin' rear. 403 00:09:24,016 --> 00:09:25,028 >> oh. Yeah, great. 404 00:09:26,000 --> 00:09:27,023 One of -- one of these deals, is 405 00:09:27,025 --> 00:09:28,003 It? 406 00:09:28,005 --> 00:09:28,024 All right. 407 00:09:28,026 --> 00:09:30,014 Let me just mentally prepare for 408 00:09:30,016 --> 00:09:30,024 This. 409 00:09:30,026 --> 00:09:32,006 >> granny: the hell you doin', 410 00:09:32,008 --> 00:09:32,021 Boy? 411 00:09:32,023 --> 00:09:35,000 You keep the rings on. 412 00:09:35,002 --> 00:09:37,003 You goin' deep. 413 00:09:37,005 --> 00:09:38,022 [ camera shutters clicking ] 414 00:09:38,024 --> 00:09:40,014 >> rusty: my son, rusty, is the 415 00:09:40,016 --> 00:09:41,029 First one in the cuyler family 416 00:09:42,001 --> 00:09:43,018 That was stupid enough to be 417 00:09:43,020 --> 00:09:45,005 Brainwashed into college, and as 418 00:09:45,007 --> 00:09:47,006 His father, I truly hope he 419 00:09:47,008 --> 00:09:48,028 Makes the best decision for me. 420 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 >> granny: [ whispering ] 421 00:09:50,002 --> 00:09:51,005 >> early: uh, it needs to be 422 00:09:51,007 --> 00:09:52,001 Good for him, too. 423 00:09:52,003 --> 00:09:52,020 Thank you. 424 00:09:52,022 --> 00:09:53,020 [ camera shutters clicking ] 425 00:09:53,022 --> 00:09:54,023 >> rusty: [ clears throat ] 426 00:09:54,025 --> 00:09:55,004 Uh -- 427 00:09:55,006 --> 00:09:56,026 >> look into your heart, rusty. 428 00:09:56,028 --> 00:09:58,006 Do what you feel is right. 429 00:09:58,008 --> 00:09:59,025 >> dan halen: rusty, look at 430 00:09:59,027 --> 00:10:01,005 This rim -- on a necklace! 431 00:10:01,007 --> 00:10:02,028 >> remember, jesus is all around 432 00:10:03,000 --> 00:10:03,008 You. 433 00:10:03,010 --> 00:10:04,028 But also, so is the predator. 434 00:10:05,000 --> 00:10:06,021 >> dan halen: that's some bling, 435 00:10:06,023 --> 00:10:07,019 Yo. 436 00:10:07,021 --> 00:10:08,022 Da-a-a-mn! 437 00:10:08,024 --> 00:10:10,004 >> rusty: I have to say that 438 00:10:10,006 --> 00:10:11,025 This has been a very difficult 439 00:10:11,027 --> 00:10:13,017 Decision for me, but at the end 440 00:10:13,019 --> 00:10:14,029 Of the day, I got to go with 441 00:10:15,001 --> 00:10:16,022 What my gut tells me. 442 00:10:16,024 --> 00:10:18,022 So I've decided to sign with... 443 00:10:18,024 --> 00:10:22,004 >> [ imitates rocket blasting ] 444 00:10:22,006 --> 00:10:23,010 >> rusty: ...The barbielon 445 00:10:23,012 --> 00:10:24,007 Fashion college! 446 00:10:24,009 --> 00:10:24,022 Whoo! 447 00:10:24,024 --> 00:10:25,023 >> early: you what?! 448 00:10:25,025 --> 00:10:27,001 >> this kid's got the stuff! 449 00:10:27,003 --> 00:10:28,010 >> dan halen: you've run this 450 00:10:28,012 --> 00:10:29,020 Program into the ground! 451 00:10:29,022 --> 00:10:30,021 >> [ babbling ] 452 00:10:30,023 --> 00:10:32,007 >> early: you mean you ain't 453 00:10:32,009 --> 00:10:33,010 Gonna play ball no more?! 454 00:10:33,012 --> 00:10:34,024 Son, you done told me you been 455 00:10:34,026 --> 00:10:36,002 Out back, gettin' fierce as hell 456 00:10:36,004 --> 00:10:37,007 With them tacklin' dummies! 457 00:10:37,009 --> 00:10:38,019 >> rusty: well, I was gettin' 458 00:10:38,021 --> 00:10:39,000 Fierce. 459 00:10:39,002 --> 00:10:39,008 See? 460 00:10:39,010 --> 00:10:40,022 Check it out -- my fabrics, my 461 00:10:40,024 --> 00:10:41,005 Patterns. 462 00:10:41,007 --> 00:10:42,010 Hell, you can't coach that. 463 00:10:42,012 --> 00:10:43,010 I am a machine, y'all -- 464 00:10:43,012 --> 00:10:45,003 A sewin' machine! 28842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.