All language subtitles for Squidbillies.S05E04.Young.Dumb.and.Full.of.Gums.1080p.HMAX.WEBRip.DD.5.1.x265-edge2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,020 [ static ] [ country music plays ] 2 00:00:05,022 --> 00:00:09,021 >> ♪ get your yankee ass off my Property ♪ 3 00:00:09,023 --> 00:00:16,010 ♪ don't care if the bank gave You a deed ♪ 4 00:00:16,012 --> 00:00:21,006 ♪ this farm's been cuyler land For generations ♪ 5 00:00:21,008 --> 00:00:25,016 ♪ since we beat back them sneaky Japanese ♪ 6 00:00:25,018 --> 00:00:28,007 ♪ in the war of 1812 Bring our boys home. 7 00:00:28,009 --> 00:00:29,002 >> rusty: my turn. 8 00:00:29,004 --> 00:00:29,022 >> early: hell no. 9 00:00:30,000 --> 00:00:30,014 >> rusty: man, let me drive that Thing! 10 00:00:30,016 --> 00:00:33,014 >> early: do not touch the trim! 11 00:00:34,023 --> 00:00:40,016 [ spray can rattles ] >> early: [ muffled cough ] 12 00:00:40,018 --> 00:00:42,023 >> sheriff: hey, early. 13 00:00:43,001 --> 00:00:45,011 Uh, you're not up here to Vandalize the water tower, are 14 00:00:45,013 --> 00:00:46,003 You? 15 00:00:46,005 --> 00:00:46,022 >> early: only the roof... 16 00:00:47,000 --> 00:00:47,019 [ grunts ] ...As per our agreement. 17 00:00:47,021 --> 00:00:50,015 >> sheriff: a deal is a deal, I Guess. 18 00:00:50,017 --> 00:00:52,007 >> early: don't you worry 'bout Me. 19 00:00:52,009 --> 00:00:55,011 Now, you just hold up your end, And you tell the people I said 20 00:00:55,013 --> 00:00:57,020 It says "Fart" up here now and I'm the one what done it. 21 00:00:57,022 --> 00:00:58,019 >> sheriff: all right. 22 00:00:58,021 --> 00:01:00,015 >> early: so, uh...You up here To jump? 23 00:01:00,017 --> 00:01:01,019 Commit you some sewercide? 24 00:01:01,021 --> 00:01:02,022 >> sheriff: no. 25 00:01:03,000 --> 00:01:04,003 >> early: finally realized the Futility of your tiny life? 26 00:01:04,005 --> 00:01:07,014 >> sheriff: no, I'm just Performing a routine test of the 27 00:01:07,016 --> 00:01:08,002 Drinking water. 28 00:01:08,004 --> 00:01:09,002 >> early: pointless. 29 00:01:09,004 --> 00:01:13,014 [ spray can rattles ] >> sheriff: damn that denny. 30 00:01:13,016 --> 00:01:16,010 He was supposed to come skim off The pigeon film. 31 00:01:16,012 --> 00:01:19,011 >> early: hey, what do you think If I add a "Z" to the end of 32 00:01:19,013 --> 00:01:20,003 "Fart"? 33 00:01:20,005 --> 00:01:21,019 You know -- "Fartzzzzza." 34 00:01:21,021 --> 00:01:22,012 Would that be fresh? 35 00:01:22,014 --> 00:01:24,016 >> sheriff: hmm. 36 00:01:24,018 --> 00:01:27,011 Not too much fly feces, not too Little. 37 00:01:27,013 --> 00:01:30,013 [ slurps ] But, boy, that fluoride's just 38 00:01:30,015 --> 00:01:31,017 Way off. 39 00:01:31,019 --> 00:01:33,016 >> rusty: [ grunts ] What's, uh, w-what's fluoride, 40 00:01:33,018 --> 00:01:34,020 Sheriff? 41 00:01:34,022 --> 00:01:37,006 >> sheriff: basically, rusty, It's steroids for your teeth. 42 00:01:37,008 --> 00:01:41,016 Makes 'em strong and cocky, like A oiled-up muscle boy, and your 43 00:01:41,018 --> 00:01:43,013 Mouth's the go-go cage. 44 00:01:43,015 --> 00:01:46,002 >> rusty: I-I don't -- I don't Think I get that. 45 00:01:46,004 --> 00:01:49,023 >> sheriff: yeah, when you're Older, son. 46 00:01:50,001 --> 00:01:54,019 [ organ music playing ] Uh, sir? 47 00:01:54,021 --> 00:02:01,000 >> dan halen: [ grunts angrily ] >> sheriff: uh...Mr. Halen? 48 00:02:01,002 --> 00:02:02,023 >> dan halen: [ annoyed ] No. 49 00:02:03,001 --> 00:02:05,020 [ music continues ] [ panting ] 50 00:02:13,003 --> 00:02:15,017 [ music stops ] [ whirring ] 51 00:02:15,019 --> 00:02:17,009 >> sheriff: uh, sir? 52 00:02:17,011 --> 00:02:19,005 Mr. Halen, are you aware that The state law requires you to 53 00:02:19,007 --> 00:02:22,020 Add one part per million of Fluoride to the water supply? 54 00:02:22,022 --> 00:02:25,016 >> dan halen: yes, well, I'm Sure your precious one ppm is in 55 00:02:25,018 --> 00:02:26,012 There somewhere. 56 00:02:26,014 --> 00:02:27,017 Check again. 57 00:02:27,019 --> 00:02:30,001 >> sheriff: uh, I've checked and Double-checked -- personally. 58 00:02:30,003 --> 00:02:31,014 Ain't none in there at all. 59 00:02:31,016 --> 00:02:33,008 >> dan halen: jiggle the Molecules. 60 00:02:33,010 --> 00:02:35,016 Sometimes the fluoride gets Jammed down between the 61 00:02:35,018 --> 00:02:37,018 Spray-paint particles. 62 00:02:37,020 --> 00:02:40,005 >> sheriff: uh, mr. Halen, come On. 63 00:02:40,007 --> 00:02:40,017 >> dan halen: mm. 64 00:02:40,019 --> 00:02:42,019 All right, damn it. 65 00:02:42,021 --> 00:02:45,009 I'm going to tackle this issue Head-on. 66 00:02:45,011 --> 00:02:50,022 Barack hussein obama is Sneaking fluoride into your 67 00:02:51,000 --> 00:02:51,013 Drinking water. 68 00:02:51,015 --> 00:02:52,018 >> early: they doin' what?! 69 00:02:52,020 --> 00:02:54,000 >> lil: fluoride?! 70 00:02:54,002 --> 00:02:55,019 >> dan halen: that's right, That's right -- the chemical 71 00:02:55,021 --> 00:02:58,017 Fluoride in your drinking water. 72 00:02:58,019 --> 00:03:00,014 >> granny: why?! Why?! 73 00:03:00,016 --> 00:03:02,007 >> dan halen: to sterilize your Testicles. 74 00:03:02,009 --> 00:03:04,001 >> early: we don't need no damn Government! 75 00:03:04,003 --> 00:03:05,017 >> dan halen: yours, too, Ladies. 76 00:03:05,019 --> 00:03:06,009 >> lil: no! 77 00:03:06,011 --> 00:03:07,018 >> granny: my body! My decision! 78 00:03:07,020 --> 00:03:11,001 >> dan halen: they want to abort Your thinking, breathing sperm 79 00:03:11,003 --> 00:03:14,005 Before you can even plan an Afternoon of vigorous 80 00:03:14,007 --> 00:03:15,004 Masturbation. 81 00:03:15,006 --> 00:03:17,011 >> lil: this is unacceptable, is What that is! 82 00:03:17,013 --> 00:03:18,017 >> granny: I don't accept this! 83 00:03:18,019 --> 00:03:21,003 >> dan halen: I say life begins At arousal. 84 00:03:21,005 --> 00:03:22,003 No fluoride! 85 00:03:22,005 --> 00:03:23,013 >> early: I'll tell you what They better not think. 86 00:03:23,015 --> 00:03:25,016 They better not think they -- >> dan halen: they also think 87 00:03:25,018 --> 00:03:27,021 They can whup your ass. 88 00:03:27,023 --> 00:03:28,018 >> early: god damn it! 89 00:03:28,020 --> 00:03:29,019 >> granny: oh, now it's on. 90 00:03:29,021 --> 00:03:31,000 >> early: where's that water at? 91 00:03:31,002 --> 00:03:32,003 >> rusty: where's the water?! 92 00:03:32,005 --> 00:03:32,023 >> granny: screw you! 93 00:03:33,001 --> 00:03:33,023 >> early: I got a pump! 94 00:03:34,001 --> 00:03:35,003 I seen it! 95 00:03:35,005 --> 00:03:37,003 Follow me, y'all! Come on! 96 00:03:37,005 --> 00:03:38,022 [ gunshots ] Somebody's gonna die! 97 00:03:39,000 --> 00:03:42,022 [ indistinct shouting ] Damn coward! 98 00:03:43,000 --> 00:03:45,018 Swishin' around in your metal Cave hole! 99 00:03:45,020 --> 00:03:46,019 >> rusty: hell naw! 100 00:03:46,021 --> 00:03:48,022 >> early: you better get the Hell on out right now! 101 00:03:49,000 --> 00:03:51,012 >> lil: get his ass up here! 102 00:03:51,014 --> 00:03:55,019 [ shouting continues ] >> early: [ panting ] 103 00:03:55,021 --> 00:03:58,002 Are you down there?! 104 00:03:58,004 --> 00:04:01,019 [ panting ] Maybe it ain't down there. 105 00:04:01,021 --> 00:04:02,019 I don't know. 106 00:04:02,021 --> 00:04:03,022 >> granny: I'm sorry, early. 107 00:04:04,000 --> 00:04:07,001 I know you got all ginned up for It. 108 00:04:07,003 --> 00:04:09,010 >> rusty: ain't -- ain't we got Some water down by the lake? 109 00:04:09,012 --> 00:04:10,014 >> early: you damn right we do! 110 00:04:10,016 --> 00:04:11,008 >> granny: yeah, the boy's Right! 111 00:04:11,010 --> 00:04:13,000 >> early: let's go to the lake! 112 00:04:13,002 --> 00:04:14,000 >> lil: the lake! 113 00:04:14,002 --> 00:04:14,020 >> granny: there's tons of water Down by the lake. 114 00:04:14,022 --> 00:04:16,016 >> lil: down to the lake! 115 00:04:16,018 --> 00:04:18,000 Come on! 116 00:04:18,002 --> 00:04:19,016 Hey! There's that shit now! 117 00:04:19,018 --> 00:04:21,005 Hey, you sumbitch water, come On! 118 00:04:21,007 --> 00:04:22,005 >> granny: no mercy! 119 00:04:22,007 --> 00:04:23,008 >> early: take that! 120 00:04:23,010 --> 00:04:25,020 [ indistinct shouting ] >> granny: I think I heard it 121 00:04:25,022 --> 00:04:26,014 Laughin' at dixie! 122 00:04:26,016 --> 00:04:28,019 >> early: piece of [bleep] Ass Lake! 123 00:04:28,021 --> 00:04:30,001 >> lil: sumbitch water, come on! 124 00:04:30,003 --> 00:04:30,019 >> early: your time has come! 125 00:04:30,021 --> 00:04:32,018 >> granny: take that! 126 00:04:32,020 --> 00:04:34,012 [ grunts ] Punch you in the face! 127 00:04:34,014 --> 00:04:36,000 >> early: take that, you Bastard! 128 00:04:36,002 --> 00:04:37,007 >> rusty: aah-ooh! Whaa! 129 00:04:37,009 --> 00:04:38,008 Damn, boy. 130 00:04:38,010 --> 00:04:39,016 This stuff just splashes around When you beat on it. 131 00:04:39,018 --> 00:04:41,021 Gets all crazy. 132 00:04:41,023 --> 00:04:43,012 Wait -- aaaaaah! 133 00:04:43,014 --> 00:04:44,004 Man. 134 00:04:44,006 --> 00:04:45,018 >> granny: ooh, I know. 135 00:04:45,020 --> 00:04:49,005 Let's freeze some, and then we Can smash it! 136 00:04:49,007 --> 00:04:49,021 >> rusty: hell yeah, granny! 137 00:04:49,023 --> 00:04:52,007 Hell yeah! We gonna freeze it! 138 00:04:52,009 --> 00:04:56,001 >> granny: well, you know, I say That, but, you know...I ain't 139 00:04:56,003 --> 00:04:58,005 Got a freezer or nothin'. 140 00:04:58,007 --> 00:05:01,016 >> early: then we'll wait until Winter! 141 00:05:01,018 --> 00:05:03,015 >> lil: hell, hell, yeah, yeah! 142 00:05:03,017 --> 00:05:05,012 >> granny: winter it is! 143 00:05:08,014 --> 00:05:10,017 >> early: damn you, global Warmin' and your impact on the 144 00:05:10,019 --> 00:05:12,005 Environment. 145 00:05:12,007 --> 00:05:13,011 Ain't froze a bit! 146 00:05:13,013 --> 00:05:16,020 >> granny: let's go up to the Convenience store and buy a bag 147 00:05:16,022 --> 00:05:20,001 Of ice, and then we can -- Ohh. 148 00:05:20,003 --> 00:05:20,017 I lost the crowd. 149 00:05:20,019 --> 00:05:22,021 >> rusty: uh-oh. 150 00:05:22,023 --> 00:05:26,003 Daddy, what is that? 151 00:05:26,005 --> 00:05:27,003 >> early: counterattack! 152 00:05:27,005 --> 00:05:28,021 [ all screaming ] Scatter, everybody! 153 00:05:28,023 --> 00:05:30,006 Quick! Get the hell out of here! 154 00:05:30,008 --> 00:05:31,002 >> granny: it's everywhere! 155 00:05:31,004 --> 00:05:35,014 [ clicking ] >> early: all right, boy. 156 00:05:35,016 --> 00:05:38,001 We gonna evaportentinate this Damn water -- send it back to 157 00:05:38,003 --> 00:05:39,001 Hell, from whence it come! 158 00:05:39,003 --> 00:05:41,023 [ gun clicking ] All right, closer. 159 00:05:42,001 --> 00:05:43,014 Closer. 160 00:05:43,016 --> 00:05:45,005 Closer. 161 00:05:45,007 --> 00:05:47,004 [ fizzle ] Ah, damn! Too close! 162 00:05:47,006 --> 00:05:48,023 I told you not that damn close, And what'd you do? 163 00:05:49,001 --> 00:05:50,022 You put it too close. 164 00:05:51,000 --> 00:05:52,004 Light it again! 165 00:05:52,006 --> 00:05:53,021 >> rusty: you think maybe we Ought to keep some of this 166 00:05:53,023 --> 00:05:54,023 Drinkin' water? 167 00:05:55,001 --> 00:05:55,023 You know, maybe for, uh, hydra-- Hydratational -- 168 00:05:56,001 --> 00:05:57,002 >> early: no, no, boy. 169 00:05:57,004 --> 00:06:00,018 Just go down to the dollar and Buy you some more of these 170 00:06:00,020 --> 00:06:03,000 "Chronicles of riddick" squishy Laser-energy balls. 171 00:06:03,002 --> 00:06:03,020 [ ball squeaking ] [ grunts ] 172 00:06:03,022 --> 00:06:06,014 Ooh. Chipped anothern. Oooh. 173 00:06:06,016 --> 00:06:09,007 >> rusty: well, daddy, Y-y-you're losin' a lot of 174 00:06:09,009 --> 00:06:10,010 Teeth, daddy. 175 00:06:10,012 --> 00:06:13,008 >> early: small price to pay, Long as I can hold on to my 176 00:06:13,010 --> 00:06:14,002 Principles. 177 00:06:14,004 --> 00:06:15,021 [ squish ] >> rusty: aah! [ spits ] 178 00:06:16,000 --> 00:06:16,019 This ain't water! 179 00:06:16,021 --> 00:06:17,019 >> early: yeah. 180 00:06:17,021 --> 00:06:18,023 >> rusty: [ coughs ] Ugh! 181 00:06:19,001 --> 00:06:21,017 >> early: some kind of chinese Fluid sauce. 182 00:06:21,019 --> 00:06:23,021 You know, good for the sex Drive, I reckon. 183 00:06:23,023 --> 00:06:25,019 [ squish ] >> sheriff: early, you do know 184 00:06:25,021 --> 00:06:28,004 The fluoride's already out of The water, don't you? 185 00:06:28,006 --> 00:06:30,022 >> early: well, that might be True, yeah, but these here 186 00:06:31,000 --> 00:06:32,006 Vin diesel brains help my moods. 187 00:06:32,008 --> 00:06:35,003 >> rusty: hey, daddy, m-my teeth Are gettin' all loosey-loosey. 188 00:06:35,005 --> 00:06:37,006 They movin' around in my mouth And everything. 189 00:06:37,008 --> 00:06:39,001 >> early: collect the teeth, Boy. 190 00:06:39,003 --> 00:06:40,011 We gonna mail 'em to Washington -- send a message! 191 00:06:40,013 --> 00:06:45,007 >> sheriff: a-and just what Would that message be? 192 00:06:45,009 --> 00:06:47,008 >> early: t-t-that we gonna... 193 00:06:47,010 --> 00:06:49,004 T-that we don't gotta... 194 00:06:49,006 --> 00:06:55,007 That, well...That we -- we ain't Got no damn teeth no more! 195 00:06:55,009 --> 00:06:58,005 [ bell jingles ] >> dan halen: ahh, reverend. 196 00:06:58,007 --> 00:06:58,021 Welcome. 197 00:06:58,023 --> 00:07:00,003 >> mrph-mrph. Mrph-mrph-mrph. 198 00:07:00,005 --> 00:07:01,008 >> dan halen: splendid. 199 00:07:01,010 --> 00:07:05,018 Step right up and let me have a Look at that chitlin-smeared 200 00:07:05,020 --> 00:07:08,016 Armpit you call a mouth. 201 00:07:08,018 --> 00:07:09,004 >> ohh. 202 00:07:09,006 --> 00:07:09,020 >> dan halen: hmm. 203 00:07:09,022 --> 00:07:10,020 >> unnnhhh? 204 00:07:10,022 --> 00:07:12,021 >> dan halen: you, sir, need A pair of our finest 205 00:07:12,023 --> 00:07:16,002 Injection-molded, Canine-enhanced jawbone 206 00:07:16,004 --> 00:07:17,001 Snappers. 207 00:07:17,003 --> 00:07:21,001 You look like about a...12, I Think. 208 00:07:21,003 --> 00:07:22,003 Go ahead. Try them. 209 00:07:22,005 --> 00:07:23,008 >> [ muffled ] Well, uh... 210 00:07:23,010 --> 00:07:24,020 They're a little sharp. 211 00:07:24,022 --> 00:07:26,001 >> dan halen: that's $300. 212 00:07:26,003 --> 00:07:29,004 And I'll throw in this Splatter-proof back-and-butt 213 00:07:29,006 --> 00:07:30,015 Tarp for free. 214 00:07:30,017 --> 00:07:32,005 >> wait! This is a vampire cape! 215 00:07:32,007 --> 00:07:35,005 >> dan halen: stop banning Halloween, and I won't have a 216 00:07:35,007 --> 00:07:35,019 Surplus. 217 00:07:35,021 --> 00:07:37,000 Now get out! 218 00:07:37,002 --> 00:07:39,001 And tell your friends if they Ever want to chew again, they 219 00:07:39,003 --> 00:07:43,005 Need to come to me -- me! 220 00:07:43,007 --> 00:07:47,001 >> early: [ squishing ] >> rusty: damn it, daddy, why'd 221 00:07:47,003 --> 00:07:48,017 You get them hard-shell tacos? 222 00:07:48,019 --> 00:07:50,023 >> early: eat your damn tortilly And shut up. 223 00:07:51,001 --> 00:07:54,008 >> lil: [ grunting ] Well, these taco shards aren't 224 00:07:54,010 --> 00:07:57,000 Gonna feel too damn good goin' Down. 225 00:07:57,002 --> 00:08:00,006 [ gulps ] [ gagging ] 226 00:08:00,008 --> 00:08:01,021 >> early: hmm. Hmm. 227 00:08:01,023 --> 00:08:02,018 I know what I'm gonna do. 228 00:08:02,020 --> 00:08:04,015 Here we go. 229 00:08:04,017 --> 00:08:05,017 Pine chips -- good as teeth. 230 00:08:05,019 --> 00:08:08,006 Ahhhhhh... 231 00:08:08,008 --> 00:08:10,001 Ow! Damn it! 232 00:08:10,003 --> 00:08:12,022 [ loud crunch ] >> granny: [ chomping ] 233 00:08:13,000 --> 00:08:16,023 >> early: woman, pass me them Dentures! 234 00:08:17,001 --> 00:08:18,005 [ loud crunch ] >> granny: no. 235 00:08:18,007 --> 00:08:20,017 >> early: I just -- >> granny: mmm. 236 00:08:20,019 --> 00:08:23,007 >> early: I just want to see 'em Up close, what they look like. 237 00:08:23,009 --> 00:08:26,006 >> granny: you seen 'em fine. 238 00:08:26,008 --> 00:08:27,023 [ loud crunch ] Mmm! 239 00:08:28,001 --> 00:08:30,010 Raw broccoli stalk got a good Snap to it. 240 00:08:30,012 --> 00:08:33,009 [ chomping ] [ gulps ] 241 00:08:33,011 --> 00:08:38,004 Could y'all pass along them Taffy strips? 242 00:08:38,006 --> 00:08:39,010 >> early: gimme the damn teeth! 243 00:08:39,012 --> 00:08:40,020 >> lil: gimme them dentures! 244 00:08:40,022 --> 00:08:41,022 >> granny: those teeth is mine! 245 00:08:42,000 --> 00:08:43,007 >> lil: come on! 246 00:08:43,009 --> 00:08:45,002 >> early: [ normal voice ] I Like the way the tiny food bits 247 00:08:45,004 --> 00:08:45,022 Mix with my spit... 248 00:08:46,000 --> 00:08:48,010 [ gulps ] ...And get all soft so I can 249 00:08:48,012 --> 00:08:49,013 Swallow 'em down my neck tube. 250 00:08:52,012 --> 00:08:56,002 >> rusty: [ hooting ] >> sheriff: psst! 251 00:08:56,004 --> 00:08:58,011 Hey, rusty. Over here. 252 00:08:58,013 --> 00:09:00,013 I smuggled this in for you, so Brush up. 253 00:09:00,015 --> 00:09:04,002 Me and the boys will keep a Lookout for the gummies. 254 00:09:04,004 --> 00:09:06,011 >> rusty: I'm gonna take real Good care of you. 255 00:09:06,013 --> 00:09:09,011 [ toothbrush whirs ] You and me, we gonna be chewin' 256 00:09:09,013 --> 00:09:10,019 For a real long time. 257 00:09:10,021 --> 00:09:12,007 [ door bursts open ] >> dan halen: aha! 258 00:09:12,009 --> 00:09:13,003 You sneaky devils. 259 00:09:13,005 --> 00:09:13,023 Goons, search their lips. 260 00:09:14,001 --> 00:09:14,023 >> sheriff: let me go! 261 00:09:15,001 --> 00:09:16,019 >> ivamos! Ivamos! 262 00:09:16,021 --> 00:09:17,012 >> ivamos! Ivamos! 263 00:09:17,014 --> 00:09:19,002 >> rusty: I will never be like You! 264 00:09:19,004 --> 00:09:20,007 I want to chew! I want to chew! 265 00:09:20,009 --> 00:09:22,023 >> early: why can't you just go Along with the mob mentality? 266 00:09:23,001 --> 00:09:24,003 >> rusty: daddy, help me! 267 00:09:24,005 --> 00:09:25,020 >> early: I done told you a Thousand times, boy, don't never 268 00:09:25,022 --> 00:09:26,011 Excel. 269 00:09:26,013 --> 00:09:28,008 >> rusty: no, no, no! No! 270 00:09:28,010 --> 00:09:29,011 Y'all gonna lynch me! 271 00:09:29,013 --> 00:09:31,007 You gonna lynch me! No! No! 272 00:09:31,009 --> 00:09:32,002 Oh. This ain't so bad. 273 00:09:32,004 --> 00:09:34,003 >> granny: prepare the door! 274 00:09:34,005 --> 00:09:35,019 >> rusty: t-t-that's a big-ass Door! 275 00:09:35,021 --> 00:09:37,011 What the hell you gonna do with That thing?! 276 00:09:37,013 --> 00:09:38,000 No! No! 277 00:09:38,002 --> 00:09:38,017 >> all: take his tooth! 278 00:09:38,019 --> 00:09:39,023 Take his tooth! Take his tooth! 279 00:09:40,001 --> 00:09:41,002 >> rusty: aaah! 280 00:09:41,004 --> 00:09:43,021 [ all grunting ] Aaaaah! 281 00:09:44,000 --> 00:09:46,007 >> dan halen: enough! 282 00:09:46,009 --> 00:09:50,022 The prisoners will come with me, Where I'll administer some 283 00:09:51,000 --> 00:09:55,005 Torture they can really sink Their tooth into. 284 00:09:55,007 --> 00:09:58,012 [ laughs evilly ] Please! You have to help me! 285 00:09:58,014 --> 00:10:01,012 >> sheriff: uh, what's the Matter with you? 286 00:10:01,014 --> 00:10:02,015 You're saving money. 287 00:10:02,017 --> 00:10:04,004 >> dan halen: of course I am, But several of my other 288 00:10:04,006 --> 00:10:06,016 Divisions are suffocating. 289 00:10:06,018 --> 00:10:11,008 My once-popular line of gnawable Ham bones, my shoe leather pizza 290 00:10:11,010 --> 00:10:15,005 Purses are rotting on the Shelves, my bubble gum on the 291 00:10:15,007 --> 00:10:16,004 Cob -- for god's sake! 292 00:10:16,006 --> 00:10:18,012 You have to help me. 293 00:10:18,014 --> 00:10:19,016 Talk sense into them! 294 00:10:19,018 --> 00:10:22,004 >> sheriff: I think I got an Idea that'll help you out here, 295 00:10:22,006 --> 00:10:23,022 Mr. Halen. 296 00:10:26,010 --> 00:10:28,013 [ all chomping ] >> ahh! 297 00:10:28,015 --> 00:10:32,000 [ squish ] >> sheriff: now...My idea was to 298 00:10:32,002 --> 00:10:34,004 Buy everybody a set of dentures. 299 00:10:34,006 --> 00:10:36,001 >> dan halen: yeah, I like my Plan better. 300 00:10:36,003 --> 00:10:37,008 Keep chewing. 301 00:10:37,010 --> 00:10:40,003 >> early: just make it Half-mushed. 302 00:10:40,005 --> 00:10:43,012 I'll do the rest with my Nuggets. 303 00:10:43,014 --> 00:10:48,007 >> sheriff: [ chomping ] Here you go, early. 304 00:10:48,009 --> 00:10:50,005 [ gagging ] >> early: you got a little -- 305 00:10:50,007 --> 00:10:52,003 >> sheriff: oh. Right here. 306 00:10:52,005 --> 00:10:53,013 Let me just get that. 307 00:10:53,015 --> 00:10:55,022 >> early: mmm. Delicious. 22376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.