All language subtitles for Squidbillies.S04E09.Reunited.and.it.Feels.No.Good.1080p.HMAX.WEBRip.DD.5.1.x265-edge2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,022 [ radio static ] ♪ [ country music plays ] 2 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 ♪ she run off And took our only chicken ♪ 3 00:00:11,002 --> 00:00:16,009 ♪ when I broke jail The house was burnt and bare ♪ 4 00:00:16,011 --> 00:00:21,022 ♪ the japs moved the plant Back to osaki ♪ 5 00:00:22,000 --> 00:00:25,022 ♪ some days life just don't Seem that fair ♪ 6 00:00:26,000 --> 00:00:28,010 ♪ I don't even care >> my turn! 7 00:00:28,012 --> 00:00:30,006 >> hell naw. 8 00:00:30,008 --> 00:00:32,009 >> hey, man, let me drive That thing, come on! 9 00:00:32,011 --> 00:00:33,004 >> do not touch the trim! 10 00:00:35,020 --> 00:00:37,014 >> early: alright listen up now! 11 00:00:37,016 --> 00:00:39,022 The sack race is about to Commence. 12 00:00:40,000 --> 00:00:42,003 On my mark-- >> can I dump out these rocks? 13 00:00:42,005 --> 00:00:43,000 >> no, no son. 14 00:00:43,002 --> 00:00:44,001 That's ballast weight. 15 00:00:44,003 --> 00:00:45,010 Momentum stone. 16 00:00:45,012 --> 00:00:46,005 On my mark! 17 00:00:46,007 --> 00:00:47,004 >> why ain't you got no sack, Daddy? 18 00:00:47,006 --> 00:00:50,004 >> boy, I do without So you can have the things 19 00:00:50,006 --> 00:00:51,007 That I can't have. 20 00:00:51,009 --> 00:00:52,019 >> yeah but I mean- >> now you save your breath for 21 00:00:52,021 --> 00:00:53,019 The race. 22 00:00:53,021 --> 00:00:55,000 >> but I can't breathe. 23 00:00:55,002 --> 00:00:57,003 >> well that there, uh, that's To decrease the wind resistance. 24 00:00:57,005 --> 00:00:59,022 Hell ain't you never learned Nothin' from watching american 25 00:01:00,000 --> 00:01:00,020 Chopper? 26 00:01:00,022 --> 00:01:02,012 >> something- something Crawled on my face! 27 00:01:02,014 --> 00:01:04,002 >> oh yeah, Them's the motivatical uh, 28 00:01:04,004 --> 00:01:05,001 Scorpions. 29 00:01:05,003 --> 00:01:06,007 Yeah I put in a couple for ya. 30 00:01:06,009 --> 00:01:07,018 They're gonna fastatize you. 31 00:01:07,020 --> 00:01:10,011 >> jesus is gonna guide me To victory anyway. 32 00:01:10,013 --> 00:01:12,001 >> eh-eh-eh -no help from jesus. 33 00:01:12,003 --> 00:01:13,002 That's cheatin'. 34 00:01:13,004 --> 00:01:14,002 >> alright. 35 00:01:14,004 --> 00:01:15,004 >> ready, set... 36 00:01:15,006 --> 00:01:16,020 >> dear jesus, give me Booster foot rockets -- 37 00:01:16,022 --> 00:01:19,003 >> not no help from jesus! 38 00:01:19,005 --> 00:01:20,004 >> go! 39 00:01:20,006 --> 00:01:21,005 >> wait, daddy! 40 00:01:21,007 --> 00:01:21,021 Wait a minute daddy! 41 00:01:21,023 --> 00:01:22,013 Stop- stop daddy! 42 00:01:22,015 --> 00:01:23,009 >> I'm getting bit! 43 00:01:23,011 --> 00:01:24,014 I'm bleeding! 44 00:01:24,016 --> 00:01:26,002 >> rusty: I knew this wasn't Gonna be fun. 45 00:01:26,004 --> 00:01:27,003 >> I win, I win! Whoo! 46 00:01:27,005 --> 00:01:28,008 Hell yeah!! 47 00:01:28,010 --> 00:01:30,012 That was a thinkin' man's Victory there! 48 00:01:30,014 --> 00:01:31,002 Woo! 49 00:01:31,004 --> 00:01:32,008 >> dirt burgers are ready! 50 00:01:32,010 --> 00:01:33,019 Come on get em'. 51 00:01:33,021 --> 00:01:35,015 >> the way I left you in the Dust, you like that? 52 00:01:35,017 --> 00:01:37,016 Damn its like ya'll weren't Even racing me! 53 00:01:37,018 --> 00:01:39,003 >> where are they? 54 00:01:39,005 --> 00:01:41,000 >> it's family style. 55 00:01:41,002 --> 00:01:44,007 Just scoop your hands together And help yourself. 56 00:01:44,009 --> 00:01:46,005 >> did I win? 57 00:01:46,007 --> 00:01:48,001 >> ain't got no dirt fried dirt? 58 00:01:48,003 --> 00:01:49,012 >> over there by the dirt Balloons and the dirt pony. 59 00:01:49,014 --> 00:01:51,007 >> a dirt pony? 60 00:01:51,009 --> 00:01:52,005 Dirt pony! Whoo! 61 00:01:52,007 --> 00:01:53,008 This is better than last year! 62 00:01:53,010 --> 00:01:54,006 >> are we done now? 63 00:01:54,008 --> 00:01:55,004 Can I go home? 64 00:01:55,006 --> 00:01:55,018 It was nice seeing y'all. 65 00:01:55,020 --> 00:01:57,016 See you in a few years. 66 00:01:57,018 --> 00:01:59,010 Inside. 67 00:01:59,012 --> 00:02:01,004 Later tonight. 68 00:02:01,006 --> 00:02:07,007 ♪ [ jass music plays ] >> well we made pretty 69 00:02:07,009 --> 00:02:08,006 Good time. 70 00:02:08,008 --> 00:02:09,013 It's just under four hours I guess. 71 00:02:09,015 --> 00:02:10,014 >> is that them? 72 00:02:10,016 --> 00:02:11,013 >> come on dusty! 73 00:02:11,015 --> 00:02:12,014 Get on dusty! Go! 74 00:02:12,016 --> 00:02:14,013 I love you dusty. 75 00:02:14,015 --> 00:02:17,016 >> yeah. 76 00:02:17,018 --> 00:02:18,009 >> parker! Posey! 77 00:02:18,011 --> 00:02:19,023 Have a squirt of anti-bacterial. 78 00:02:20,001 --> 00:02:20,013 All over your body. 79 00:02:20,015 --> 00:02:22,011 Every-everywhere. 80 00:02:22,013 --> 00:02:23,017 >> why do you have to be Like that? 81 00:02:23,019 --> 00:02:24,020 >> your daddy's home is dirty. 82 00:02:24,022 --> 00:02:26,007 >> honey, you're Programming them with fear. 83 00:02:26,009 --> 00:02:27,002 >> well look at them. 84 00:02:27,004 --> 00:02:28,012 They are literally eating dirt. 85 00:02:28,014 --> 00:02:28,023 >> fiona. 86 00:02:29,001 --> 00:02:30,003 This is my family. 87 00:02:30,005 --> 00:02:32,013 >> you were smart enough to Get your ged and get the hell 88 00:02:32,015 --> 00:02:33,013 Out. 89 00:02:33,015 --> 00:02:35,010 You don't have to prove a thing To these people. 90 00:02:35,012 --> 00:02:36,021 >> we do every holiday With your family. 91 00:02:36,023 --> 00:02:37,021 >> but those trips are fun. 92 00:02:37,023 --> 00:02:39,017 And my father loves you. 93 00:02:39,019 --> 00:02:41,001 >> yeah, "Need a hand? 94 00:02:41,003 --> 00:02:41,019 Huh-huh-huh- huh. 95 00:02:41,021 --> 00:02:43,009 No I see you've got plenty. 96 00:02:43,011 --> 00:02:44,009 Huh-huh-huh." 97 00:02:44,011 --> 00:02:45,022 Or your mom always checking Where I sat for ink. 98 00:02:46,000 --> 00:02:46,021 Always. 99 00:02:47,000 --> 00:02:48,009 >> you have to catch it Before the stain sets. 100 00:02:48,011 --> 00:02:49,009 >> it was one time! 101 00:02:49,011 --> 00:02:50,014 One time fiona. 102 00:02:50,016 --> 00:02:51,018 It's a defense mechanism. 103 00:02:51,020 --> 00:02:52,021 >> daddy wasn't hunting you. 104 00:02:52,023 --> 00:02:55,002 He was offering you mashed Potatoes. 105 00:02:55,004 --> 00:02:56,018 >> look, can we just not fight? 106 00:02:56,020 --> 00:02:57,018 We're here. 107 00:02:57,020 --> 00:02:58,022 We're in nature. 108 00:02:59,000 --> 00:03:01,008 Look kids! A squirrel! 109 00:03:01,010 --> 00:03:02,017 I told you they were real. 110 00:03:02,019 --> 00:03:04,001 You see it? 111 00:03:04,003 --> 00:03:05,002 Kids? 112 00:03:05,004 --> 00:03:08,012 >> take out your god damn earbus And enjoy nature! 113 00:03:08,014 --> 00:03:11,000 >> l'il: chalkie wagon at Twelve o' clock. 114 00:03:11,002 --> 00:03:12,015 >> I've been smelling mayo For 15 minutes. 115 00:03:12,017 --> 00:03:15,010 Damn meringues. 116 00:03:15,012 --> 00:03:17,006 >> they probably want our Picnic table. 117 00:03:17,008 --> 00:03:19,006 >> hell, they probably Reserved it with a creamy white 118 00:03:19,008 --> 00:03:20,007 Sign up sheet. 119 00:03:20,009 --> 00:03:21,006 >> damn chalkies! 120 00:03:21,008 --> 00:03:22,023 >> I guess we best whip up Some whippy cream. 121 00:03:23,001 --> 00:03:23,022 >> whip, whip, whippy cream. 122 00:03:24,000 --> 00:03:26,023 >> the chalkie scourge is Upongst us. 123 00:03:27,001 --> 00:03:27,022 >> yeah. 124 00:03:28,000 --> 00:03:29,014 >> we about to look into this. 125 00:03:29,016 --> 00:03:31,018 >> they're coming. 126 00:03:31,020 --> 00:03:33,007 Kids, your relatives are coming. 127 00:03:33,009 --> 00:03:34,011 >> remember what I said About good touch bad touch? 128 00:03:34,013 --> 00:03:36,008 >> fiona? 129 00:03:36,010 --> 00:03:40,014 [ sighs ] >> be very scared kids. 130 00:03:40,016 --> 00:03:41,018 >> oh god! 131 00:03:41,020 --> 00:03:43,019 >> well, now look who come Down from the city with the big 132 00:03:43,021 --> 00:03:44,010 Ol' boobies? 133 00:03:44,012 --> 00:03:45,014 >> honey, he's-he's kidding. 134 00:03:45,016 --> 00:03:46,014 >> come on! 135 00:03:46,016 --> 00:03:47,009 Let's get some hugs here! 136 00:03:47,011 --> 00:03:48,000 >> please, he's sticky! 137 00:03:48,002 --> 00:03:49,019 >> I have missed you! 138 00:03:49,021 --> 00:03:51,013 >> we haven't met! 139 00:03:51,015 --> 00:03:53,002 >> hmm, yea. 140 00:03:53,004 --> 00:03:54,008 Wasn't invited to the wedding. 141 00:03:54,010 --> 00:03:57,004 I get it, it's a numbers game. 142 00:03:57,006 --> 00:03:58,003 Come on, we're family. 143 00:03:58,005 --> 00:03:58,010 Give me some sugar! 144 00:03:58,012 --> 00:03:58,023 >> no! 145 00:03:59,001 --> 00:03:59,019 >> come on. Look at me! 146 00:03:59,021 --> 00:04:00,023 >> honey, he's just Kidding with you. 147 00:04:01,001 --> 00:04:03,007 He jokes in a confrontational Manner. 148 00:04:03,009 --> 00:04:05,003 >> [ laughs ] Yea, I do use humor 149 00:04:05,005 --> 00:04:06,020 From time to time to mask My true desires about putting 150 00:04:06,022 --> 00:04:09,002 The wood to your wife. 151 00:04:09,004 --> 00:04:10,022 I'm gonna curl them toes In time, little gal. 152 00:04:11,001 --> 00:04:14,003 I'm gonna curl them toes In time. 153 00:04:14,005 --> 00:04:17,000 >> do I see some little Mixed nuts back there 154 00:04:17,002 --> 00:04:18,023 In the back of that car? 155 00:04:19,001 --> 00:04:22,000 Come on out here hi-breeds And give your granny 156 00:04:22,002 --> 00:04:23,005 A little hug. 157 00:04:23,007 --> 00:04:24,006 No, no. 158 00:04:24,008 --> 00:04:26,010 That was a figure of speech, You little pistachios. 159 00:04:26,012 --> 00:04:26,017 >> granny! 160 00:04:26,019 --> 00:04:28,004 >> what? 161 00:04:28,006 --> 00:04:30,000 >> [ laughs ] That's funny as hell 162 00:04:30,002 --> 00:04:31,001 What you just said. 163 00:04:31,003 --> 00:04:32,008 Pistachios! 164 00:04:32,010 --> 00:04:34,001 With their wasabi greeny skin! 165 00:04:34,003 --> 00:04:37,000 Your younguns is pistachios! 166 00:04:37,002 --> 00:04:39,005 >> I see you going for my Wallet! 167 00:04:39,007 --> 00:04:39,016 You lazy pistachio. 168 00:04:39,018 --> 00:04:41,012 >> that's enough. 169 00:04:41,014 --> 00:04:42,015 >> some of us work hard for What we have! 170 00:04:42,017 --> 00:04:44,012 >> please granny! 171 00:04:44,014 --> 00:04:46,014 >> not like you and your Chalkie mama. 172 00:04:46,016 --> 00:04:46,021 >> hey, that's enough. 173 00:04:46,023 --> 00:04:47,022 >> what? 174 00:04:48,000 --> 00:04:50,013 >> the kids have enough Trouble at school without 175 00:04:50,015 --> 00:04:51,016 Having to hear it from family. 176 00:04:51,018 --> 00:04:53,018 >> I'm sorry derwood. 177 00:04:53,020 --> 00:04:56,020 I just said out loud What I'm going to say again 178 00:04:56,022 --> 00:04:59,004 When you leave. 179 00:04:59,006 --> 00:05:02,001 >> granny, now fiona made Some potato salad. 180 00:05:02,003 --> 00:05:04,000 Where uh, where do you want us To put it? 181 00:05:04,002 --> 00:05:05,009 >> how about up that That yogurt lovin' chalk hole 182 00:05:05,011 --> 00:05:06,021 You call your ass? 183 00:05:06,023 --> 00:05:07,023 >> granny. 184 00:05:08,001 --> 00:05:09,016 >> I'm sorry, but once you Go white you ain't right. 185 00:05:09,018 --> 00:05:10,015 >> that's it. 186 00:05:10,017 --> 00:05:11,016 Kids, get in the car. 187 00:05:11,018 --> 00:05:12,013 >> honey, please let me -- >> hey let me get in that 188 00:05:12,015 --> 00:05:13,014 Car too! 189 00:05:13,016 --> 00:05:14,011 I want to get in the car! 190 00:05:14,013 --> 00:05:15,015 Hey daddy look at me, I'm inside the car! 191 00:05:15,017 --> 00:05:16,015 >> I see you son. 192 00:05:16,017 --> 00:05:17,005 >> I am in this car! 193 00:05:17,007 --> 00:05:18,016 >> you hit the big time. 194 00:05:18,018 --> 00:05:19,014 >> hey ma-man. 195 00:05:19,016 --> 00:05:21,014 Where's this cold breeze Coming from? 196 00:05:21,016 --> 00:05:23,001 Is that winter time coming out There? 197 00:05:23,003 --> 00:05:24,015 >> refrigified air? 198 00:05:24,017 --> 00:05:27,000 >> [ laughs ] Paying for air. 199 00:05:27,002 --> 00:05:28,020 Hell, they got you coming And going boy. 200 00:05:28,022 --> 00:05:30,013 You probably paying for water Too. 201 00:05:30,015 --> 00:05:33,017 >> you must be workin you one Of them worky jobs. 202 00:05:33,019 --> 00:05:37,000 >> yeah, I've been an insurance Adjuster for about 14 years. 203 00:05:37,002 --> 00:05:39,003 Nothing exciting, But it pays the bills. 204 00:05:39,005 --> 00:05:42,007 >> hell, I wish I could pay My bills. 205 00:05:42,009 --> 00:05:46,022 Understand now uh, I ain't Lookin for no handouts- 206 00:05:47,000 --> 00:05:48,001 >> I... 207 00:05:48,003 --> 00:05:50,000 >> but I will talk about me Not having no damn money for 208 00:05:50,002 --> 00:05:51,002 Quite a while. 209 00:05:51,004 --> 00:05:54,018 There will be some silent Moments. 210 00:05:54,020 --> 00:06:00,003 Thoughts to ponder My monatatious situations. 211 00:06:00,005 --> 00:06:01,017 I'll make it awkward. 212 00:06:01,019 --> 00:06:03,000 >> well I, ya know. 213 00:06:03,002 --> 00:06:07,007 We don't bring a lot of cash On trips. 214 00:06:07,009 --> 00:06:11,010 We use a... 215 00:06:11,012 --> 00:06:15,015 Well, maybe ya know I could uh, I could spot you a little 216 00:06:15,017 --> 00:06:17,023 Something-- >> no! No money! 217 00:06:18,001 --> 00:06:18,015 Unh-unh! 218 00:06:18,017 --> 00:06:19,013 >> hey now. 219 00:06:19,015 --> 00:06:20,006 Don't listen to her. 220 00:06:20,008 --> 00:06:21,004 Come inside away from the bitch. 221 00:06:21,006 --> 00:06:21,023 I'll give ya the tour! 222 00:06:22,001 --> 00:06:25,009 Here's that room I spoke of. 223 00:06:25,011 --> 00:06:25,022 Four walls. 224 00:06:26,000 --> 00:06:28,002 >> this is our window. 225 00:06:28,004 --> 00:06:29,008 >> and there's a roach. 226 00:06:29,010 --> 00:06:30,019 And there's the roach's family. 227 00:06:30,021 --> 00:06:31,019 Right there, right there. 228 00:06:31,021 --> 00:06:32,008 They buried in his skin. 229 00:06:32,010 --> 00:06:33,019 >> can I take your coat... 230 00:06:33,021 --> 00:06:35,020 And go through it? 231 00:06:35,022 --> 00:06:36,022 >> no that's okay. 232 00:06:37,000 --> 00:06:40,001 You don't recycle do you? 233 00:06:40,003 --> 00:06:40,023 >> motorcycle? 234 00:06:41,001 --> 00:06:41,008 >> nevermind. 235 00:06:41,010 --> 00:06:42,010 >> motocross? 236 00:06:42,012 --> 00:06:43,006 >> I'll just keep it. 237 00:06:43,008 --> 00:06:44,021 Place it in the old cargo Shorts. 238 00:06:44,023 --> 00:06:46,002 >> alright, let's talk some Business here. 239 00:06:46,004 --> 00:06:47,014 Everybody says you know you Gotta have money to make money, 240 00:06:47,016 --> 00:06:49,016 Right? 241 00:06:49,018 --> 00:06:52,007 My issue is I ain't got No damn money. 242 00:06:52,009 --> 00:06:54,009 >> I'm still paying off My collagen buttcheeks. 243 00:06:54,011 --> 00:06:56,022 >> yeah, those Pharmaceutical companies can 244 00:06:57,000 --> 00:06:58,004 Really stick it to you. 245 00:06:58,006 --> 00:07:01,000 >> so does them turpentine Companies. 246 00:07:01,002 --> 00:07:02,013 3.99 for this? 247 00:07:02,015 --> 00:07:07,002 [ inhales ] And now it's gone. 248 00:07:07,004 --> 00:07:10,007 This here is a legitimate Business expense for me. 249 00:07:10,009 --> 00:07:12,020 >> oh, you've started A business? 250 00:07:12,022 --> 00:07:13,019 >> can I give you the pitch? 251 00:07:13,021 --> 00:07:16,001 >> now that there Is that unicorn from that 252 00:07:16,003 --> 00:07:18,003 Cheyenne cinnamon movie what The burger lord been givin out. 253 00:07:18,005 --> 00:07:20,008 >> that's worth upwards of Three dollars. 254 00:07:20,010 --> 00:07:21,009 >> see it ain't no game No more! 255 00:07:21,011 --> 00:07:24,000 >> I don't think I remember This movie. 256 00:07:24,002 --> 00:07:25,000 >> don't touch it! 257 00:07:25,002 --> 00:07:26,008 >> fingerprints degradulate The valutation of it. 258 00:07:26,010 --> 00:07:29,009 You put the whole operation In jeopardy! 259 00:07:29,011 --> 00:07:30,003 Dumbass. 260 00:07:30,005 --> 00:07:31,021 >> is there a business Plan here? 261 00:07:31,023 --> 00:07:32,020 >> you bet. 262 00:07:32,022 --> 00:07:33,021 Plan to make a fortune. 263 00:07:33,023 --> 00:07:35,010 Back up. 264 00:07:35,012 --> 00:07:36,020 Let it appreciafy. 265 00:07:36,022 --> 00:07:38,005 >> umm.. 266 00:07:38,007 --> 00:07:38,020 >> wait, watch, listen. 267 00:07:38,022 --> 00:07:42,000 Coins, monies. 268 00:07:46,011 --> 00:07:50,013 [ inhales ] >> ok, rusty! 269 00:07:50,015 --> 00:07:50,021 You're pretty quiet. 270 00:07:50,023 --> 00:07:52,020 How's school? 271 00:07:52,022 --> 00:07:56,005 >> [ inaudibly mumbling ] >> oh look. 272 00:07:56,007 --> 00:07:59,017 He's got a touch of the lockjaw Again. 273 00:07:59,019 --> 00:08:02,016 >> aaah! 274 00:08:02,018 --> 00:08:05,002 >> god forbid the things This boy's gonna drag home 275 00:08:05,004 --> 00:08:06,011 When he's datin age! 276 00:08:06,013 --> 00:08:07,013 >> thank you daddy. 277 00:08:07,015 --> 00:08:08,021 >> did he not get any Immunizations? 278 00:08:08,023 --> 00:08:10,021 >> immigrations? 279 00:08:10,023 --> 00:08:11,020 He's legal to this country! 280 00:08:11,022 --> 00:08:12,023 He's american! 281 00:08:13,001 --> 00:08:14,013 >> no, no, no like medical Shots. 282 00:08:14,015 --> 00:08:15,013 Medicine. 283 00:08:15,015 --> 00:08:16,019 >> oh, well his grandmomma Handles the medicines. 284 00:08:16,021 --> 00:08:18,018 >> bow our heads. 285 00:08:18,020 --> 00:08:20,006 You too derwood. 286 00:08:20,008 --> 00:08:25,004 Jesus, please place this boy In a magic bubble free from 287 00:08:25,006 --> 00:08:28,013 Satan's germs and co-pay Provokin sneezes. 288 00:08:28,015 --> 00:08:28,020 Amen. 289 00:08:28,022 --> 00:08:30,013 >> amen. 290 00:08:30,015 --> 00:08:31,007 >> immulatation updated. 291 00:08:31,009 --> 00:08:34,018 Another well baby visit Complete. 292 00:08:34,020 --> 00:08:36,013 >> uh, lockjaw is pretty Serious. 293 00:08:36,015 --> 00:08:39,016 People usually get it from Running around barefoot in 294 00:08:39,018 --> 00:08:40,018 Animal feces. 295 00:08:40,020 --> 00:08:44,000 >> uh, I'd love to shoe The boy, but I'm an alcuholic. 296 00:08:44,002 --> 00:08:47,022 [ gulping ] >> we did order one of them 297 00:08:48,000 --> 00:08:50,002 Shoe trees from the catalog. 298 00:08:50,004 --> 00:08:53,001 >> but, we had that drought Ya know. 299 00:08:53,003 --> 00:08:54,004 And she bore no shoe fruit. 300 00:08:54,006 --> 00:08:58,004 >> I bet we have an extra, What, six pairs at the house- 301 00:08:58,006 --> 00:08:59,006 >> uh, what? 302 00:08:59,008 --> 00:09:00,006 You got some shoes? 303 00:09:00,008 --> 00:09:01,006 You got some shoes in the city Where you from? 304 00:09:01,008 --> 00:09:03,003 >> now, derwood you know how I feel about handouts. 305 00:09:03,005 --> 00:09:06,007 Cash is much more flexible. 306 00:09:06,009 --> 00:09:07,017 Well hell, cash is king. 307 00:09:07,019 --> 00:09:08,023 >> oh yea, I read the hat. 308 00:09:09,001 --> 00:09:11,003 >> daddy, can I show uncle Derwood my art project? 309 00:09:11,005 --> 00:09:14,001 >> [ sigh ] Must we do this? 310 00:09:14,003 --> 00:09:15,000 >> I made this for you, Uncle derwood. 311 00:09:15,002 --> 00:09:16,023 >> thank you, rusty. 312 00:09:17,001 --> 00:09:20,019 >> I've had buttwipes that Had more concept and design. 313 00:09:20,021 --> 00:09:23,002 >> you do understand what I'm saying, uncle derwood? 314 00:09:23,004 --> 00:09:26,006 I made this for you. 315 00:09:26,008 --> 00:09:27,003 >> derwood don't want none Of your jibbery babble that 316 00:09:27,005 --> 00:09:29,011 What make that talky words. 317 00:09:29,013 --> 00:09:32,011 >> you know what, I have an idea. 318 00:09:32,013 --> 00:09:35,006 What if we took rusty off your Hands for a couple days? 319 00:09:35,008 --> 00:09:36,013 >> how long's a day? 320 00:09:36,015 --> 00:09:37,013 >> give you a break. 321 00:09:37,015 --> 00:09:39,022 I'll bet it's tough being A single dad up here. 322 00:09:40,000 --> 00:09:41,002 >> naw, naw it's easy. 323 00:09:41,004 --> 00:09:43,019 Just tie him to the shoe tree Til the race is over. 324 00:09:43,021 --> 00:09:44,023 >> well, maybe we could Tie him to our tree. 325 00:09:45,001 --> 00:09:46,017 In the city. 326 00:09:46,019 --> 00:09:48,020 Where we could feed him And clothe him. 327 00:09:48,022 --> 00:09:49,014 And educate him. 328 00:09:49,016 --> 00:09:50,018 >> and come back gay. 329 00:09:50,020 --> 00:09:51,020 Hell I know that story! 330 00:09:51,022 --> 00:09:54,004 >> I tell you what - I'll give you twenty dollars. 331 00:09:54,006 --> 00:09:57,002 >> now if you have any problems Or need to get a hold of us, 332 00:09:57,004 --> 00:09:57,020 Here's our numbers. 333 00:09:57,022 --> 00:09:59,022 Number. 334 00:10:00,000 --> 00:10:00,012 Number one. 335 00:10:00,014 --> 00:10:02,013 Bulldogs number one! Whoo! 336 00:10:02,015 --> 00:10:03,023 >> thanks, I got it. 337 00:10:04,001 --> 00:10:05,004 >> go you silver britches! 338 00:10:05,006 --> 00:10:06,004 Woo! 339 00:10:06,006 --> 00:10:07,004 >> sorry, derwood. 340 00:10:07,006 --> 00:10:08,018 I gotta feed the monkey. 341 00:10:08,020 --> 00:10:10,012 >> l'il get that cat converter. 342 00:10:10,014 --> 00:10:12,010 That's another 20 bills. 343 00:10:12,012 --> 00:10:14,016 >> now if he starts askin Questions or gettin curious and 344 00:10:14,018 --> 00:10:18,015 Mention anything food related, I suggest you ignore him and 345 00:10:18,017 --> 00:10:20,003 He'll pass right out. 346 00:10:20,005 --> 00:10:20,016 >> thanks. 347 00:10:20,018 --> 00:10:23,019 We'll see you on monday. 348 00:10:23,021 --> 00:10:26,005 >> you're never going back There. 349 00:10:26,007 --> 00:10:27,004 >> hey can I plug this into My ears? 350 00:10:27,006 --> 00:10:28,005 You know, like that guy? 351 00:10:28,007 --> 00:10:28,023 You know, like a robot? 352 00:10:29,001 --> 00:10:30,023 >> that's the garage door Opener. 353 00:10:31,001 --> 00:10:33,017 >> ♪ sit on a tack ♪ sit on a tack 354 00:10:33,019 --> 00:10:36,000 ♪ if the devil don't like it He can sit on a tack ♪ 355 00:10:36,002 --> 00:10:36,023 >> he'll figure it out. 356 00:10:37,001 --> 00:10:38,010 >> ♪ and go to h, e Double hockey sticks ♪ 357 00:10:38,012 --> 00:10:39,005 >> we can clean out the garage And we can put a cot there, 358 00:10:39,007 --> 00:10:40,005 I'll talk to the principal. 359 00:10:40,007 --> 00:10:42,006 We'll make this work. 360 00:10:42,008 --> 00:10:44,001 Right? 361 00:10:44,003 --> 00:10:46,021 Honey? 362 00:10:46,023 --> 00:10:49,017 He has lockjaw for chrissakes! 363 00:10:50,019 --> 00:10:54,016 >> well them elitist Alabastie cousins make some 364 00:10:54,018 --> 00:10:55,021 Damn good tater salad. 365 00:10:55,023 --> 00:10:59,012 >> boy I sure hope they don't Never bring him back no more! 366 00:10:59,014 --> 00:11:00,022 >> well then ain't the state Gonna stop givin us that 367 00:11:01,000 --> 00:11:02,021 Money check? 368 00:11:02,023 --> 00:11:04,021 >> wait! 369 00:11:04,023 --> 00:11:05,009 Get on back here! 370 00:11:05,011 --> 00:11:07,002 Bring him back here! 371 00:11:07,004 --> 00:11:08,021 It's wrong the way they took You from your daddy! 372 00:11:08,023 --> 00:11:11,011 Ahhh! 373 00:11:13,019 --> 00:11:13,020 Closed captions provided By turner studios. 25514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.