Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,007 --> 00:00:04,004
[static]
2
00:00:04,006 --> 00:00:06,000
[country music plays]
3
00:00:06,002 --> 00:00:11,005
- ♪ my oldest son was born
An albino ♪
4
00:00:11,007 --> 00:00:16,025
♪ my youngest
Was covered in hair ♪
5
00:00:16,027 --> 00:00:22,000
♪ the middle one says
He's a homosexual ♪
6
00:00:22,002 --> 00:00:24,025
♪ the other 7 are gone
I don't know where ♪
7
00:00:24,027 --> 00:00:27,006
♪ and I don't care
8
00:00:27,008 --> 00:00:28,015
♪ I just don't care
9
00:00:28,017 --> 00:00:30,008
- my turn!
- hell, no!
10
00:00:30,010 --> 00:00:31,025
- hey, man, let me
Drive that thing! Come on!
11
00:00:31,027 --> 00:00:33,015
- do not touch the trim!
12
00:00:39,020 --> 00:00:40,018
- [laughter]
13
00:00:48,018 --> 00:00:50,021
- "G" is silent.
[laughs]
14
00:00:53,029 --> 00:00:55,009
- he's gonna do it.
He's gonna do it.
15
00:00:56,017 --> 00:00:58,024
- [laughter]
16
00:00:58,026 --> 00:01:01,008
- plumber bubba.
You ever hear his tape?
17
00:01:01,010 --> 00:01:03,005
- uh, daddy, that's this tape.
18
00:01:03,007 --> 00:01:04,023
- shut up, now, boy.
I'm tryin' to hear my tape.
19
00:01:04,025 --> 00:01:07,028
[click]
20
00:01:08,000 --> 00:01:10,010
- tape's over.
- flip it again.
21
00:01:10,012 --> 00:01:12,012
- hell, yeah!
We gonna flip it again.
22
00:01:12,014 --> 00:01:16,001
- ain't you gonna see the same
Dumbass jokes live tonight?
23
00:01:16,003 --> 00:01:18,021
- tonight? Plumber bubba?
Is he in town tonight?
24
00:01:18,023 --> 00:01:20,025
- he's going to blow the roof
Off the first baptist.
25
00:01:20,027 --> 00:01:22,024
- do it to it, baby. Whoo!
26
00:01:22,026 --> 00:01:24,012
- hey, daddy, can I go?
Daddy, I wanna go. Can I go?
27
00:01:24,014 --> 00:01:26,000
- I don't know, son.
28
00:01:27,010 --> 00:01:28,022
- this here is mature material.
29
00:01:33,027 --> 00:01:36,011
- ooh, he skewered the french.
30
00:01:36,013 --> 00:01:38,013
- oh, daddy, come on, now.
I can handle it.
31
00:01:38,015 --> 00:01:40,028
- hmm...All right, then.
You coming.
32
00:01:41,001 --> 00:01:42,026
- hell, yeah! Whoo!
33
00:01:42,028 --> 00:01:44,029
- here's granny's ticket.
- no!
34
00:01:45,001 --> 00:01:47,010
- my decision is final.
35
00:01:47,012 --> 00:01:50,023
Unless y'all want to fistificuff
For my amusement.
36
00:01:50,025 --> 00:01:52,021
- y'all don't want none o' this,
Let me tell you, granny.
37
00:01:52,023 --> 00:01:54,021
- ohh.
38
00:01:54,023 --> 00:01:57,017
I guess I'll just listen
To the tape again.
39
00:01:57,019 --> 00:01:59,003
- the tape comes with me.
- ohh.
40
00:01:59,005 --> 00:01:59,025
- early.
41
00:01:59,027 --> 00:02:01,021
Early?
42
00:02:01,023 --> 00:02:03,013
Early.
43
00:02:03,015 --> 00:02:04,016
Early?
44
00:02:04,018 --> 00:02:06,014
Uhh! Aah!
45
00:02:06,016 --> 00:02:07,028
Uhh. Uhh.
46
00:02:08,000 --> 00:02:09,019
Early, early.
47
00:02:09,021 --> 00:02:11,003
- sheriff.
48
00:02:11,005 --> 00:02:13,017
You all right?
49
00:02:13,019 --> 00:02:15,014
- couldn't be better.
50
00:02:15,016 --> 00:02:17,026
- well, you all duct-taped
To a chair and all that.
51
00:02:17,028 --> 00:02:19,017
- this is my ejector seat.
I had a little plane crash,
52
00:02:19,019 --> 00:02:21,010
But ain't no biggie, you know.
53
00:02:21,012 --> 00:02:23,015
We'll see you later.
54
00:02:23,017 --> 00:02:24,028
- get his billfold.
- all right, then.
55
00:02:25,000 --> 00:02:26,021
- no, no, no, stop.
It's contagious.
56
00:02:26,023 --> 00:02:28,021
- it is?
57
00:02:28,023 --> 00:02:30,022
What is?
- plane crashes.
58
00:02:30,024 --> 00:02:33,006
See you later, now.
59
00:02:33,008 --> 00:02:34,014
- hey, how come your lips
Ain't jibber-wiggling
60
00:02:34,016 --> 00:02:36,012
When the sound came out?
61
00:02:36,014 --> 00:02:38,016
- oh, I had botox this morning.
See you later, now.
62
00:02:38,018 --> 00:02:40,019
- but what about that
Rope around your neck?
63
00:02:40,021 --> 00:02:42,017
- new tie. You like it?
- yeah, but--
64
00:02:42,019 --> 00:02:44,008
- don't be a stranger, now.
See ya.
65
00:02:44,010 --> 00:02:45,024
- come on, rusty.
Plane crashes is intagious.
66
00:02:45,026 --> 00:02:47,019
- hey, wait a minute.
67
00:02:47,021 --> 00:02:49,015
Are y'all going to that
Plumber bubba show tonight?
68
00:02:49,017 --> 00:02:50,026
- well, hell, yeah.
We gonna do it to it.
69
00:02:50,028 --> 00:02:51,028
- do it to it.
70
00:02:52,000 --> 00:02:53,029
[laughs]
71
00:02:54,001 --> 00:02:55,012
Boy, I'll tell you.
72
00:02:55,014 --> 00:02:57,007
I love his observations
About things
73
00:02:57,009 --> 00:02:58,028
That don't really
Happen down here.
74
00:02:59,000 --> 00:03:00,012
[chuckles]
75
00:03:00,014 --> 00:03:02,024
Y'all do it to it, now.
76
00:03:02,026 --> 00:03:03,029
- are you sure you don't
Need no help?
77
00:03:04,001 --> 00:03:05,024
- no, no.
78
00:03:05,026 --> 00:03:07,024
I'm just going to sit here
And rest a spell.
79
00:03:07,026 --> 00:03:11,001
Maybe beat my own brains out
With a hammer.
80
00:03:11,003 --> 00:03:14,002
Because I cannot behave,
Can I?
81
00:03:14,004 --> 00:03:16,019
You're gonna pay for this
Tonight, by god.
82
00:03:16,021 --> 00:03:18,021
- [laughter]
- whoo, howdy.
83
00:03:18,023 --> 00:03:22,000
So, anyways, I tell
My hummerzine pilot
84
00:03:22,002 --> 00:03:24,013
To drive me over yonder down
To my vineyard in nantucket
85
00:03:24,015 --> 00:03:26,007
For my new
Zeppelin launch,
86
00:03:26,009 --> 00:03:28,005
And he come back at me going,
87
00:03:28,007 --> 00:03:30,025
"A-dicka-dicka-globba-
Gobba-ding-dong."
88
00:03:30,027 --> 00:03:32,018
I says, "Where are you
From, boy?"
89
00:03:32,020 --> 00:03:33,024
He said, "Dubai."
90
00:03:33,026 --> 00:03:36,008
Dubai? Huh.
91
00:03:36,010 --> 00:03:37,028
Well, then, do-buy yourself
A plane ticket back there,
92
00:03:38,000 --> 00:03:39,015
You towel-totin' camel-kicker.
93
00:03:39,017 --> 00:03:42,005
- [laughter]
94
00:03:42,007 --> 00:03:44,024
- I later come to learn that
Dicka-globba-ding-dong
95
00:03:44,026 --> 00:03:46,027
Was over here just gettin' away
96
00:03:46,029 --> 00:03:49,011
From the oppression
Of his homeland.
97
00:03:49,013 --> 00:03:52,021
So I turned to him, I says,
"You're free now, my friend.
98
00:03:52,023 --> 00:03:56,006
Free to get that cow pie off the
Bottom of my wrestlin' boots.
99
00:03:56,008 --> 00:03:58,011
Grab yourself a popsicle stick.
Scrape it out.
100
00:03:58,013 --> 00:04:00,013
You on the clock.
- [laughter]
101
00:04:00,015 --> 00:04:02,005
- I liked to wanna shove
My cloven,
102
00:04:02,007 --> 00:04:05,003
Reptilian hook-foot
Up his biphibious anal pore.
103
00:04:05,005 --> 00:04:07,005
Whoo!
104
00:04:07,007 --> 00:04:09,009
[microphone feedback]
105
00:04:09,011 --> 00:04:11,027
Y'all hear me out there?
106
00:04:11,029 --> 00:04:13,012
We have a sound issue.
Is this on?
107
00:04:13,014 --> 00:04:14,018
- damn it. He's bombing.
108
00:04:14,020 --> 00:04:16,017
- reptilian hook-foot?
109
00:04:16,019 --> 00:04:17,014
- hell, that ain't funny.
110
00:04:17,016 --> 00:04:18,015
- that ain't funny.
111
00:04:18,017 --> 00:04:21,006
- drop the vise grips, jackass.
112
00:04:21,008 --> 00:04:23,020
Yeah. I got in.
113
00:04:23,022 --> 00:04:25,012
Vise grips.
114
00:04:25,014 --> 00:04:27,024
- vise grips!
Vise grips! Vise grips!
115
00:04:27,026 --> 00:04:29,027
Vise grips! Vise grips!
116
00:04:29,029 --> 00:04:32,001
Vise grips! Vise...
- uh-oh.
117
00:04:32,003 --> 00:04:34,005
What have we here?
118
00:04:34,007 --> 00:04:37,008
Uh--oh--almost--what--oh!
119
00:04:37,010 --> 00:04:39,025
I think I just dropped
My vise grip.
120
00:04:39,027 --> 00:04:41,026
- [laughter]
121
00:04:41,028 --> 00:04:45,011
- looks like you've got
A crack in your rear manifold.
122
00:04:45,013 --> 00:04:46,026
- do it to it.
123
00:04:46,028 --> 00:04:48,027
- ...Replace the assket.
124
00:04:48,029 --> 00:04:50,020
Ass gas.
125
00:04:50,022 --> 00:04:52,015
Pass gas.
126
00:04:52,017 --> 00:04:53,022
Y'all get it?
127
00:04:53,024 --> 00:04:55,020
See my butthole?
128
00:04:55,022 --> 00:04:57,016
- [laughs]
Now he's got us back.
129
00:04:57,018 --> 00:04:59,019
Hell, yeah.
- y'all do it to it!
130
00:04:59,021 --> 00:05:02,004
- woohoo! Yeah!
He done it to it tonight!
131
00:05:02,006 --> 00:05:03,022
- that was the bomb!
132
00:05:03,024 --> 00:05:05,025
- hey, can I get me
A country mind helmet?
133
00:05:05,027 --> 00:05:08,017
- hell, no.
- well, they free.
134
00:05:08,019 --> 00:05:10,023
- do it to it! Whoo!
135
00:05:10,025 --> 00:05:11,026
- what does it do?
136
00:05:11,028 --> 00:05:13,013
- it, uh...
137
00:05:13,015 --> 00:05:16,018
Uh...It do it to it.
138
00:05:16,020 --> 00:05:19,024
- all right. Do it.
139
00:05:19,026 --> 00:05:22,018
- [vibrating]
Oh, it feels good.
140
00:05:22,020 --> 00:05:24,023
Yeah. Turn it up.
141
00:05:24,025 --> 00:05:26,023
Uh...That's good.
142
00:05:26,025 --> 00:05:28,005
Right there. Right there.
143
00:05:28,007 --> 00:05:30,004
Mm-hmm.
144
00:05:30,006 --> 00:05:31,015
Now you--
Punch me in the face.
145
00:05:31,017 --> 00:05:33,003
- uhh!
- right there.
146
00:05:33,005 --> 00:05:35,000
Yeah. There you go.
147
00:05:35,002 --> 00:05:39,007
I... Feel... Alive!
148
00:05:39,009 --> 00:05:40,007
- rusty: oh, my god!
149
00:05:43,011 --> 00:05:44,026
- damn.
150
00:05:44,028 --> 00:05:46,027
That was fun!
151
00:05:46,029 --> 00:05:49,018
Hey, granny, put this here
Hat on.
152
00:05:49,020 --> 00:05:51,018
- this here is going to be
A twisted checkerboard
153
00:05:51,020 --> 00:05:54,020
Flying into a black hole
On the talons of an eagle.
154
00:05:54,022 --> 00:05:56,025
- imbecile! Graphics go
On the outside of the ship.
155
00:05:56,027 --> 00:05:58,000
- who's steering?
156
00:05:58,002 --> 00:05:59,017
- who? Who's doing what now?
157
00:05:59,019 --> 00:06:00,021
- now you--
158
00:06:00,023 --> 00:06:01,023
Punch me in the face.
159
00:06:01,025 --> 00:06:04,013
[crash]
160
00:06:04,015 --> 00:06:06,014
Whoo! It's the rapture!
161
00:06:06,016 --> 00:06:08,009
Go get my jesus wig.
162
00:06:08,011 --> 00:06:10,004
- daddy, look!
163
00:06:10,006 --> 00:06:11,026
- hot damn almighty,
It's plumber bubba.
164
00:06:11,028 --> 00:06:13,006
- no, no, no. Behind him.
165
00:06:13,008 --> 00:06:16,022
That big ol' spaceship.
166
00:06:16,024 --> 00:06:18,019
- damn, it's plumber bubba!
167
00:06:18,021 --> 00:06:20,002
We seen him at the first baptist
168
00:06:20,004 --> 00:06:21,015
Just the other night tonight.
169
00:06:21,017 --> 00:06:24,015
- oh, that ain't jesus.
170
00:06:24,017 --> 00:06:25,020
Fake me out.
171
00:06:25,022 --> 00:06:26,025
- uhh. Ooh.
172
00:06:26,027 --> 00:06:28,007
Do it to it.
173
00:06:28,009 --> 00:06:30,011
Uhh. Oh, god.
174
00:06:30,013 --> 00:06:32,011
- oh, my god!
A space foreigner!
175
00:06:32,013 --> 00:06:34,012
- has taken over
Plumber bubba's body!
176
00:06:34,014 --> 00:06:36,004
Let's beat it out of him
For america.
177
00:06:36,006 --> 00:06:37,020
- no, no, no, no, no, no, no.
178
00:06:37,022 --> 00:06:39,029
I-I-I'm the one
Known as plumber bubba.
179
00:06:40,001 --> 00:06:42,019
I-I-I mean, do it to it. See?
180
00:06:42,021 --> 00:06:45,013
- oh, so you plumber bubba,
Is that right?
181
00:06:45,015 --> 00:06:47,005
Then fix this here
Sunbitchin' hot tub.
182
00:06:47,007 --> 00:06:48,015
Go on.
183
00:06:48,017 --> 00:06:49,021
- well, this--this here's
184
00:06:49,023 --> 00:06:53,006
A bathtub on top of a stove.
185
00:06:53,008 --> 00:06:54,014
- he's right, daddy.
186
00:06:54,016 --> 00:06:55,029
- we ain't got no plumbin'
In here.
187
00:06:56,001 --> 00:06:58,003
Hell, a real plumber
Would know that!
188
00:06:58,005 --> 00:06:59,013
- well, you didn't
Give me a chance to say--
189
00:06:59,015 --> 00:07:00,013
- and I won't.
190
00:07:00,015 --> 00:07:02,001
You ain't no damn plumber,
191
00:07:02,003 --> 00:07:03,029
And I'm starting
To doubt you a bubbery.
192
00:07:04,001 --> 00:07:05,018
So who the hell are you, anyhow?
193
00:07:05,020 --> 00:07:07,027
- I am plumer bubah
194
00:07:07,029 --> 00:07:10,014
From the planet ala bama.
195
00:07:10,016 --> 00:07:12,016
I've traveled many parsecs to
Your orb
196
00:07:12,018 --> 00:07:15,020
Only to tell a few jokes
197
00:07:15,022 --> 00:07:17,004
And harvest intello-secretions
From the brainminds
198
00:07:17,006 --> 00:07:19,013
Of my hyper-intelligent
Fans.
199
00:07:19,015 --> 00:07:21,018
- you mean like aunt lil?
200
00:07:21,020 --> 00:07:23,018
- her and many geniuses
Like her.
201
00:07:23,020 --> 00:07:25,010
For even as we speak,
202
00:07:25,012 --> 00:07:27,024
Her massive brainpower
Is being harnessed
203
00:07:27,026 --> 00:07:30,009
To create an unspeakable weapon.
204
00:07:30,011 --> 00:07:32,012
- like a big old 30 ought 6
Pointed at us
205
00:07:32,014 --> 00:07:34,010
From, like, a space moon
Or somethin'?
206
00:07:34,012 --> 00:07:36,010
- it will eliminate
All creatures,
207
00:07:36,012 --> 00:07:38,020
Matter, and time,
208
00:07:38,022 --> 00:07:42,005
Leaving only
Memorial day weekend.
209
00:07:42,007 --> 00:07:45,008
- that is really
Horrible as hell.
210
00:07:45,010 --> 00:07:46,025
Hey, say that joke.
211
00:07:46,027 --> 00:07:48,000
Come on. Do it to it.
212
00:07:48,002 --> 00:07:49,006
Do it for my voicemail.
213
00:07:49,008 --> 00:07:50,022
- if you wantin' to destroy us,
214
00:07:50,024 --> 00:07:53,004
Then why you tellin' us
All this?
215
00:07:53,006 --> 00:07:55,021
- because, son, I have grown
To admire your culture
216
00:07:55,023 --> 00:07:57,024
Through mocking it.
217
00:07:57,026 --> 00:08:00,019
I long to inhale your mint
Juleps and sweet teas
218
00:08:00,021 --> 00:08:02,028
Through my absorption tube-gill,
219
00:08:03,000 --> 00:08:06,006
Kick my reptilian hook-feet
Up on the porch swing,
220
00:08:06,008 --> 00:08:09,017
And witness the setting
Of your single sun.
221
00:08:09,019 --> 00:08:11,018
- look here, you might be
A carpetbagger
222
00:08:11,020 --> 00:08:13,004
Space yankee sumbitch
What come down here
223
00:08:13,006 --> 00:08:15,013
From up north of space
To take our brain juice,
224
00:08:15,015 --> 00:08:17,019
But you with us now, ok?
225
00:08:17,021 --> 00:08:19,011
- but them elders, they--
They gonna look for me, man.
226
00:08:19,013 --> 00:08:21,008
- now, they best bring
Themselves a sack lunch
227
00:08:21,010 --> 00:08:22,025
If they gonna tangle with the
Cuyler boys, now, right, daddy?
228
00:08:22,027 --> 00:08:25,009
- a country boy
Can survive. Whoo!
229
00:08:25,011 --> 00:08:28,010
- whoo! A country boy
Can survive.
230
00:08:28,012 --> 00:08:30,016
- d-doo...[gasp]
231
00:08:30,018 --> 00:08:31,028
- he ain't gonna live, is he?
232
00:08:32,000 --> 00:08:34,003
- who? Oh, him?
Hell, no.
233
00:08:34,005 --> 00:08:37,002
- must have space fluids.
234
00:08:37,004 --> 00:08:39,027
Red, circle lookin' thing.
235
00:08:39,029 --> 00:08:41,015
- hey, granny. Have you seen
This old boy's space fluids?
236
00:08:55,021 --> 00:08:58,017
- plumer bubah,
You are in violation.
237
00:08:58,019 --> 00:09:03,010
- get...Off...My...Land.
Huh.
238
00:09:03,012 --> 00:09:04,026
- plumer...
- shh. Hold on.
239
00:09:04,028 --> 00:09:05,028
He ain't finished yet.
240
00:09:06,000 --> 00:09:07,021
- you tested me...
241
00:09:07,023 --> 00:09:11,003
And I'm about to pass...
242
00:09:11,005 --> 00:09:14,000
When I whoop...
That ass.
243
00:09:14,002 --> 00:09:16,026
- [both talking at once]
244
00:09:16,028 --> 00:09:18,012
- ...I told him.
245
00:09:18,014 --> 00:09:20,028
- plumer bubah,
We need more brains.
246
00:09:21,000 --> 00:09:22,024
We have you booked
At the bo-at show
247
00:09:22,026 --> 00:09:25,017
In chat-ah!-noo-ga.
248
00:09:25,019 --> 00:09:27,006
- go on.
249
00:09:27,008 --> 00:09:29,027
Absorb the space fluids.
250
00:09:29,029 --> 00:09:32,007
You crave them.
251
00:09:32,009 --> 00:09:36,010
They will quench the hurt
Within your soul.
252
00:09:36,012 --> 00:09:38,027
Come back to the fold.
253
00:09:38,029 --> 00:09:41,024
Do it to it.
254
00:09:41,026 --> 00:09:44,004
- hey!
Back the hell off!
255
00:09:44,006 --> 00:09:45,024
This boy's southern now.
256
00:09:45,026 --> 00:09:48,004
He don't need your juices.
257
00:09:48,006 --> 00:09:49,024
I need 'em.
258
00:09:49,026 --> 00:09:51,014
Come on, man.
I'll pay you.
259
00:09:51,016 --> 00:09:53,001
I'm jonesin' hard!
260
00:09:53,003 --> 00:09:55,019
I got the itch.
261
00:09:55,021 --> 00:09:58,005
- fine, south-ern man.
262
00:09:58,007 --> 00:09:59,019
You have doone it--
263
00:09:59,021 --> 00:10:01,024
D-done it for the last time.
264
00:10:01,026 --> 00:10:04,020
Vaporize them.
265
00:10:04,022 --> 00:10:09,007
- [laughter]
266
00:10:09,009 --> 00:10:11,020
- hold it. Hold on, now.
Hold on.
267
00:10:11,022 --> 00:10:13,012
- go ahead. Say it.
268
00:10:13,014 --> 00:10:14,018
One more time before we die.
269
00:10:14,020 --> 00:10:15,019
Do it to it. Come on.
270
00:10:15,021 --> 00:10:21,009
- do... It... To...
271
00:10:21,011 --> 00:10:23,005
- now, that is disappointing.
272
00:10:23,007 --> 00:10:25,005
- go on.
Press the thing.
273
00:10:25,007 --> 00:10:26,022
- I did--
It's not working.
274
00:10:26,024 --> 00:10:31,005
- slap the pig's ass!
275
00:10:31,007 --> 00:10:32,026
- mm. Nothing.
276
00:10:32,028 --> 00:10:34,014
- damn it, I told you.
277
00:10:34,016 --> 00:10:37,013
Japan, india,
That's where the brains are,
278
00:10:37,015 --> 00:10:39,008
And you kept saying how you
Just loved the south
279
00:10:39,010 --> 00:10:40,026
And how good the food is
280
00:10:40,028 --> 00:10:43,001
And the asinine folk art.
281
00:10:43,003 --> 00:10:44,019
- you said you liked my piece.
282
00:10:44,021 --> 00:10:47,021
- it's a backward "R"
Painted on a frying pan.
283
00:10:47,023 --> 00:10:50,015
- maybe we should've
Made the chicken and dumpling
284
00:10:50,017 --> 00:10:54,028
Toby keith gravy grit
Half truck ton--
285
00:10:55,000 --> 00:10:57,016
Oh, that sounds stupid
As I say it.
286
00:10:57,018 --> 00:10:58,026
- all right. Will this thing
Pop a wheelie?
287
00:10:58,028 --> 00:11:00,024
- we gonna find out.
Smack that pig.
288
00:11:00,026 --> 00:11:02,015
[tires screech]
289
00:11:05,023 --> 00:11:07,025
It do not.
19823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.