Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,001 --> 00:00:06,010
[static]
2
00:00:06,012 --> 00:00:11,022
- ♪ my dreams are all dead
And buried ♪
3
00:00:11,024 --> 00:00:16,026
♪ sometimes I wish the sun
Would just explode ♪
4
00:00:16,028 --> 00:00:21,027
♪ when god comes and calls me
To his kingdom ♪
5
00:00:21,029 --> 00:00:25,010
♪ I'll take all ya
Sons of bitches when I go ♪
6
00:00:25,012 --> 00:00:28,016
♪ oh oh oh
7
00:00:28,018 --> 00:00:30,021
- my turn.
- hell, no.
8
00:00:30,023 --> 00:00:31,029
- hey man, lemme drive
That thing! Come on!
9
00:00:32,001 --> 00:00:33,016
- do not touch the trim!
10
00:00:35,010 --> 00:00:36,011
[farting]
11
00:00:36,013 --> 00:00:40,004
- ohh!
12
00:00:40,006 --> 00:00:42,004
Oh...
13
00:00:45,013 --> 00:00:49,008
[farting]
14
00:00:49,010 --> 00:00:51,028
- smells like a dang egg
Or something.
15
00:00:52,000 --> 00:00:54,014
- can I speak with you
For a minute?
16
00:00:54,016 --> 00:00:57,003
This flatulence is
Off the charts,
17
00:00:57,005 --> 00:00:59,000
And we don't even know
Where the gas is coming from.
18
00:00:59,002 --> 00:01:00,028
- whoopee!
19
00:01:01,000 --> 00:01:02,007
- her dementia is
Getting so bad,
20
00:01:02,009 --> 00:01:03,027
She's blaming it on me.
21
00:01:03,029 --> 00:01:06,019
- oh, doctor, why are you
Doing this?
22
00:01:06,021 --> 00:01:08,005
- sorry, mrs. Cuyler.
- hey, doctor.
23
00:01:08,007 --> 00:01:09,026
- uh, I'm sorry.
24
00:01:09,028 --> 00:01:11,015
- doctor, be a professional.
- come on now.
25
00:01:11,017 --> 00:01:13,017
- this is very serious.
26
00:01:13,019 --> 00:01:16,017
She's gaining and losing weight
At an impossible pace.
27
00:01:16,019 --> 00:01:19,016
- this is just
Water retention.
28
00:01:19,018 --> 00:01:21,017
- this can only mean one thing.
29
00:01:21,019 --> 00:01:23,021
She needs a new gall...
Glabber.
30
00:01:23,023 --> 00:01:25,019
Gambler.
31
00:01:25,021 --> 00:01:27,029
I mean, don't you think so?
32
00:01:28,001 --> 00:01:29,013
- you just blinked
As I said that.
33
00:01:29,015 --> 00:01:31,011
- what you telling me is
34
00:01:31,013 --> 00:01:33,009
We gonna probably have to call
On jesus
35
00:01:33,011 --> 00:01:36,001
To use his heavenly powers
To heal her?
36
00:01:36,003 --> 00:01:38,024
- I'm saying that I need to cut
Her open with tools
37
00:01:38,026 --> 00:01:41,002
And give her a new gall...
Glab--glabber.
38
00:01:41,004 --> 00:01:43,029
Smasher.
39
00:01:44,001 --> 00:01:47,006
- jesus, lord, I humbly ask
40
00:01:47,008 --> 00:01:50,019
That you drive the demons
41
00:01:50,021 --> 00:01:53,014
From this wrinkly,
Undesirable body.
42
00:01:53,016 --> 00:01:55,006
- oh, heal me, lord.
43
00:01:55,008 --> 00:01:58,005
- I command you, satan!
44
00:01:58,007 --> 00:02:00,007
Begone!
45
00:02:00,009 --> 00:02:01,023
- oh, son of a...
46
00:02:01,025 --> 00:02:05,017
- now, walk to me.
47
00:02:05,019 --> 00:02:08,013
- aah...Oh!
48
00:02:08,015 --> 00:02:10,008
- the bunions...
49
00:02:10,010 --> 00:02:12,001
Have been exorcised!
50
00:02:12,003 --> 00:02:13,018
- all right, granny!
51
00:02:13,020 --> 00:02:15,019
- I'm bunion free, jesus.
52
00:02:15,021 --> 00:02:17,018
- them bunions was fine.
Hell, they looked good.
53
00:02:17,020 --> 00:02:18,028
The damn gall bladder's what
Turned on her.
54
00:02:19,000 --> 00:02:20,028
Fix the damn gall bladder.
55
00:02:21,000 --> 00:02:23,013
- well, I'm really more
Of a foot specialist.
56
00:02:23,015 --> 00:02:26,016
I'd help you if I could.
57
00:02:26,018 --> 00:02:27,029
- this one here is gonna help.
58
00:02:28,001 --> 00:02:29,025
Now whip out that damn
Gall bladder,
59
00:02:29,027 --> 00:02:31,014
Or we're gonna scrape
The sumbitch off the wall.
60
00:02:31,016 --> 00:02:33,014
- mr. Cuyler, he's not
A blood relative, is he?
61
00:02:33,016 --> 00:02:36,018
- lord, no!
You're an insane man!
62
00:02:36,020 --> 00:02:38,014
- I'm afraid you need
A gall bladder
63
00:02:38,016 --> 00:02:40,008
From your own family.
64
00:02:40,010 --> 00:02:42,007
- well, why didn't you say so?
65
00:02:42,009 --> 00:02:44,004
Hell, we got a gall bladder
Right here...
66
00:02:44,006 --> 00:02:46,022
Encased inside this bitch.
67
00:02:46,024 --> 00:02:48,028
- she's filled with smoke.
68
00:02:49,000 --> 00:02:52,001
Check it out.
69
00:02:52,003 --> 00:02:54,001
The blood that we did find is
Riddled with hepatitis d,
70
00:02:54,003 --> 00:02:57,000
Which I didn't even know
Existed.
71
00:02:57,002 --> 00:03:00,003
And that... I don't even
Know what that is.
72
00:03:00,005 --> 00:03:03,027
- so you saying we probably
Gonna have to call on jesus
73
00:03:03,029 --> 00:03:05,027
To use his heavenly powers--
74
00:03:05,029 --> 00:03:08,010
- I'm saying we might need
A different donor.
75
00:03:08,012 --> 00:03:10,024
- hmm...
76
00:03:10,026 --> 00:03:12,020
- you're in fairly good shape.
Why don't you--
77
00:03:12,022 --> 00:03:14,029
- whoa, whoa, whoa!
78
00:03:15,001 --> 00:03:17,016
So you are gay, and you wantin'
To sleep with me and date me?
79
00:03:17,018 --> 00:03:19,001
Is that it?
- I, uh--I did--
80
00:03:19,003 --> 00:03:20,020
- don't you be gaynatin' him.
81
00:03:20,022 --> 00:03:22,002
- you trying to transmogrify me
Into one of y'all?
82
00:03:22,004 --> 00:03:23,025
- I just did--
83
00:03:23,027 --> 00:03:25,008
- hell, no. Uh-uh.
I ain't that way.
84
00:03:25,010 --> 00:03:28,004
- I do not want to date you,
Sir.
85
00:03:28,006 --> 00:03:30,021
- oh! So you sayin'
You just want the sex.
86
00:03:30,023 --> 00:03:32,016
- I'm saying that you may be
The perfect donor
87
00:03:32,018 --> 00:03:36,006
For your moth--
88
00:03:36,008 --> 00:03:38,014
Grand--, uh...
89
00:03:38,016 --> 00:03:40,013
- that old bat?
90
00:03:40,015 --> 00:03:42,015
[sighs]
91
00:03:42,017 --> 00:03:45,022
She is so special to me.
92
00:03:45,024 --> 00:03:48,027
She is the very glue that holds
This here family together.
93
00:03:48,029 --> 00:03:51,014
We'd be lost without her.
94
00:03:51,016 --> 00:03:54,011
Uh, then again, I am busy.
95
00:03:54,013 --> 00:03:56,027
See, I'm a-fabricatin' me
A whistle.
96
00:03:56,029 --> 00:04:00,011
[blows air]
97
00:04:00,013 --> 00:04:02,005
It don't work yet.
98
00:04:02,007 --> 00:04:03,011
- we are gonna save granny's
Life, ain't we?
99
00:04:03,013 --> 00:04:05,022
- we? Who's we?
100
00:04:05,024 --> 00:04:07,021
You got yourself a gall bladder,
Don't you, big man?
101
00:04:07,023 --> 00:04:09,020
- who me?
- it doesn't really matter.
102
00:04:09,022 --> 00:04:11,011
See, you don't have insurance,
103
00:04:11,013 --> 00:04:14,003
And the cost of a gall
Bladderoscomy is, uh...
104
00:04:14,005 --> 00:04:16,022
Cost is...
105
00:04:16,024 --> 00:04:19,010
Big man have strong money.
106
00:04:19,012 --> 00:04:21,020
- uh-oh.
107
00:04:21,022 --> 00:04:23,001
- granny needs us, daddy.
108
00:04:23,003 --> 00:04:24,013
We got to find the money.
109
00:04:24,015 --> 00:04:26,009
- you're right, son,
110
00:04:26,011 --> 00:04:28,010
But that's gonna
Take a lot of work,
111
00:04:28,012 --> 00:04:29,016
And we gonna need us
A lot of help.
112
00:04:32,017 --> 00:04:34,016
[speaking spanish]
113
00:04:34,018 --> 00:04:37,001
- oh! Oh!
Get the hell off!
114
00:04:37,003 --> 00:04:38,028
Get your ass away
From my scooter.
115
00:04:39,000 --> 00:04:41,002
I ain't pickin' up.
Hell, I'm droppin' off.
116
00:04:41,004 --> 00:04:43,011
- don't leave me, early.
I'm ill.
117
00:04:43,013 --> 00:04:45,015
- now, granny, how do you
Expect to get better
118
00:04:45,017 --> 00:04:47,008
If you don't get out here
And work your ass off
119
00:04:47,010 --> 00:04:49,007
To make the money check
To get the pay
120
00:04:49,009 --> 00:04:52,019
To pay for operation
To make you better?
121
00:04:52,021 --> 00:04:54,005
- did you just hear a pop?
122
00:04:54,007 --> 00:04:56,027
- me? Unh-unh.
123
00:04:56,029 --> 00:04:58,015
Now don't you hop that
Saggy ass home,
124
00:04:58,017 --> 00:05:01,012
Unless you bring
A ben franklin with you.
125
00:05:01,014 --> 00:05:02,020
I need me some money!
126
00:05:04,025 --> 00:05:07,022
[speaking spanish]
127
00:05:28,016 --> 00:05:30,010
- easy, muchachos.
128
00:05:30,012 --> 00:05:33,011
You're crushing my walker.
129
00:05:33,013 --> 00:05:35,004
- well, hell, you said family.
130
00:05:35,006 --> 00:05:37,019
- I said blood relatives.
131
00:05:37,021 --> 00:05:39,003
- aw, damn it.
Back her out, terry.
132
00:05:39,005 --> 00:05:40,020
- wait.
133
00:05:40,022 --> 00:05:43,002
When's molly hatchet come on?
134
00:05:43,004 --> 00:05:45,001
- why, so you can bed down
With the rhythm section again?
135
00:05:45,003 --> 00:05:46,009
Get her out of here, terry!
136
00:05:46,011 --> 00:05:48,000
Take her from my sight!
137
00:05:48,002 --> 00:05:49,017
- oh, I knew
You couldn't afford
138
00:05:49,019 --> 00:05:51,008
No molly hatchet
Tickets.
139
00:05:51,010 --> 00:05:53,010
Asshole.
140
00:05:53,012 --> 00:05:55,015
- you better watch that mouth,
Girl.
141
00:05:55,017 --> 00:05:57,028
Be careful, terry.
You carry my heart.
142
00:05:58,000 --> 00:06:01,001
- I woke up in north korea--
143
00:06:01,003 --> 00:06:05,015
Some little fella trying to
Grind my head into a powder.
144
00:06:05,017 --> 00:06:09,011
Said rubbing it on himself
Would help him get it up.
145
00:06:09,013 --> 00:06:11,018
Said it in korean, of course.
146
00:06:11,020 --> 00:06:14,003
- oh, that's terrible.
147
00:06:14,005 --> 00:06:17,004
Terrible job you've done
On that crown molding.
148
00:06:17,006 --> 00:06:18,021
- is that even mandarin
Sunrise?
149
00:06:18,023 --> 00:06:20,019
- no.
150
00:06:20,021 --> 00:06:23,004
My pancreas exploded.
151
00:06:23,006 --> 00:06:24,025
I told you I needed to rest.
152
00:06:24,027 --> 00:06:27,013
- yeah, I'm afraid no coca-cola
153
00:06:27,015 --> 00:06:29,024
Unless you redo that work.
154
00:06:29,026 --> 00:06:31,020
[speaking spanish]
155
00:06:31,022 --> 00:06:33,020
- I don't want
The textured look. No texture.
156
00:06:33,022 --> 00:06:36,028
- spoon me out 8 linear feet
Of that there jerky.
157
00:06:37,000 --> 00:06:38,015
- ain't that there supposed to
Be for the operation
158
00:06:38,017 --> 00:06:40,028
For your ma
Or your grandma?
159
00:06:41,001 --> 00:06:43,004
- ok, all right, well, then
160
00:06:43,006 --> 00:06:45,013
I suppose I'll have me a box
Of them 12-gauge.
161
00:06:45,015 --> 00:06:47,004
- oh, no, no, no.
- the hollow points.
162
00:06:47,006 --> 00:06:49,000
- you can use the surgery money.
'course you can.
163
00:06:49,002 --> 00:06:51,005
Whatever's best for your
Family.
164
00:06:51,007 --> 00:06:54,004
- I'm gonna go with, uh,
Teriyaki.
165
00:06:54,006 --> 00:06:56,015
- are you sure you got
Enough money?
166
00:06:56,017 --> 00:06:59,007
Yeah, I think you do.
167
00:06:59,009 --> 00:07:03,010
- well, o lord, looks
Like it's time.
168
00:07:03,012 --> 00:07:07,022
I'm gonna settle in
And spend all of eternity
169
00:07:07,024 --> 00:07:09,010
Just sittin' at your right hand.
170
00:07:09,012 --> 00:07:11,004
- yes--
171
00:07:11,006 --> 00:07:13,019
- tellin' you all about that
One show I seen.
172
00:07:13,021 --> 00:07:16,016
- yeah, so--
- "She's the sheriff."
173
00:07:16,018 --> 00:07:18,021
She really was the sheriff.
174
00:07:18,023 --> 00:07:20,017
- uh-huh.
175
00:07:20,019 --> 00:07:23,010
- one time, she got herself
Locked in jail.
176
00:07:23,012 --> 00:07:24,017
[flatlining]
177
00:07:30,023 --> 00:07:32,021
You think your dad
Has seen that one?
178
00:07:32,023 --> 00:07:34,013
I bet he ain't,
But I'll tell him--
179
00:07:34,015 --> 00:07:36,008
- how much exactly do you need
For this operation?
180
00:07:36,010 --> 00:07:38,016
- oh, it don't matter.
181
00:07:38,018 --> 00:07:40,022
There ain't no way
We can afford it.
182
00:07:40,024 --> 00:07:42,003
- look at your waffle.
183
00:07:42,005 --> 00:07:43,014
What is that?
184
00:07:43,016 --> 00:07:45,009
And it's crying blood.
185
00:07:45,011 --> 00:07:47,003
Oh, can you believe it?
186
00:07:47,005 --> 00:07:49,015
Wow!
- big whoop.
187
00:07:49,017 --> 00:07:50,027
- that's got to be worth
Something on the internet,
188
00:07:50,029 --> 00:07:52,005
Don't you think?
Want to sell that?
189
00:07:52,007 --> 00:07:54,004
- it's still a waffle.
190
00:07:54,006 --> 00:07:55,019
- look, what if I post it
Right now?
191
00:07:55,021 --> 00:07:57,027
- hey, keep your hands
Off my waffle!
192
00:07:57,029 --> 00:08:00,017
Get your own waffle, jesus.
I don't care who your daddy is,
193
00:08:00,019 --> 00:08:02,005
You're a thief in my eyes!
- granny.
194
00:08:02,007 --> 00:08:04,014
- how dare you take a waffle
From a sick woman?!
195
00:08:04,016 --> 00:08:05,024
- granny!
196
00:08:05,026 --> 00:08:07,029
- oh, don't hurt me.
197
00:08:08,001 --> 00:08:10,002
I didn't tell nobody about you.
I swear.
198
00:08:10,004 --> 00:08:11,027
- granny, it's gonna be
All right.
199
00:08:11,029 --> 00:08:13,019
We're gonna get you that
New gall bladder.
200
00:08:13,021 --> 00:08:15,004
- but I didn't mean to flush you
Down the toilet
201
00:08:15,006 --> 00:08:16,016
All them years ago.
202
00:08:16,018 --> 00:08:18,027
- you did what?
203
00:08:18,029 --> 00:08:23,020
- so you're a doctor, huh?
204
00:08:23,022 --> 00:08:26,008
You were always my favorite.
205
00:08:28,012 --> 00:08:29,022
- hmm...
206
00:08:29,024 --> 00:08:32,023
[country music playing]
207
00:08:32,025 --> 00:08:34,025
- what you want?
- mr. Cuyler?
208
00:08:34,027 --> 00:08:37,010
Great news.
A donor has stepped forward.
209
00:08:37,012 --> 00:08:41,003
Turns out there's another squid
In the valley.
210
00:08:41,005 --> 00:08:43,000
You heard me, right?
211
00:08:43,002 --> 00:08:44,016
Perfect match.
212
00:08:44,018 --> 00:08:48,015
He's a squid from your family.
213
00:08:48,017 --> 00:08:50,025
You don't want to know
Who this guy is?
214
00:08:50,027 --> 00:08:52,015
- yeah, we ain't got no money,
215
00:08:52,017 --> 00:08:54,003
So we'll see you later, then.
216
00:08:54,005 --> 00:08:55,023
- hey, half price.
- what's that?
217
00:08:55,025 --> 00:08:57,018
- tell him half price.
- oh, yes.
218
00:08:57,020 --> 00:09:00,004
Also, we will do the surgery
For half price,
219
00:09:00,006 --> 00:09:01,006
Which, uh, hmm...
220
00:09:01,008 --> 00:09:03,016
Pisses me off.
221
00:09:03,018 --> 00:09:06,007
[beeping]
222
00:09:06,009 --> 00:09:09,001
Mr. Cuyler?
223
00:09:09,003 --> 00:09:11,026
[crash]
- daddy, is granny gonna die?
224
00:09:11,028 --> 00:09:14,013
- son, now there's
A time to plant
225
00:09:14,015 --> 00:09:17,003
And a time to plow.
226
00:09:17,005 --> 00:09:19,011
Now, you bring me the good book.
227
00:09:19,013 --> 00:09:21,008
The phone book.
228
00:09:21,010 --> 00:09:22,020
We gonna call us up some
Bitches!
229
00:09:22,022 --> 00:09:24,005
- can't you go
To your rich boss man
230
00:09:24,007 --> 00:09:26,007
And ask him
For the money?
231
00:09:26,009 --> 00:09:29,000
- rusty, that old woman is
In the hospital a-dyin'!
232
00:09:29,002 --> 00:09:31,000
And you want me to kill
My damn pride, too?
233
00:09:31,002 --> 00:09:32,026
Hell, no!
I refuse!
234
00:09:32,028 --> 00:09:34,007
- come on, daddy.
Please, daddy.
235
00:09:34,009 --> 00:09:36,006
She's all we got left.
236
00:09:36,008 --> 00:09:39,008
You know, 'til aunt lil
Wakes up over there.
237
00:09:39,010 --> 00:09:42,022
- goodness, early, no wonder
Your work's dropped off so much.
238
00:09:42,024 --> 00:09:45,015
And I can't help but notice
The drinking...
239
00:09:45,017 --> 00:09:47,027
And the fighting.
240
00:09:47,029 --> 00:09:49,011
- hey, and I assaulted that
Landscaping crew, too...
241
00:09:49,013 --> 00:09:51,009
Sexually.
242
00:09:51,011 --> 00:09:53,010
- yes, I-I recall
The litigation.
243
00:09:53,012 --> 00:09:55,022
Early, of course I'll pay
For the operation.
244
00:09:55,024 --> 00:09:57,020
- you will?
- of course.
245
00:09:57,022 --> 00:09:59,003
- hot damn!
You are a sumbitchin' angel!
246
00:09:59,005 --> 00:10:01,005
- question.
247
00:10:01,007 --> 00:10:05,019
Can we do some
Other things to her?
248
00:10:05,021 --> 00:10:09,026
- what we've done is implanted
A small computer in her head
249
00:10:09,028 --> 00:10:13,026
That sends electrical impulses
To her brain.
250
00:10:13,028 --> 00:10:16,004
Hopefully, this will help her
With her smoking problem.
251
00:10:16,006 --> 00:10:17,017
- but she don't smoke none.
252
00:10:17,019 --> 00:10:19,024
- yes, well,
253
00:10:19,026 --> 00:10:23,007
This will reduce
Her need to not smoke.
254
00:10:23,009 --> 00:10:25,011
These delicious dan halen
High tar slims.
255
00:10:25,013 --> 00:10:29,001
- smoke now!
256
00:10:29,003 --> 00:10:32,018
- that's the stuff.
257
00:10:32,020 --> 00:10:34,024
- y'all fixed her gall bladder,
Right?
258
00:10:34,026 --> 00:10:37,015
- yes, we've done--
We're going to shortly.
259
00:10:37,017 --> 00:10:39,016
- what have we got here?
260
00:10:39,018 --> 00:10:41,012
- ah, that's a free satin
Totebag.
261
00:10:41,014 --> 00:10:42,019
It comes with the operation.
262
00:10:42,021 --> 00:10:44,021
- wait a minute.
Free satin tote?
263
00:10:44,023 --> 00:10:46,027
- yes, for--
[retching]
264
00:10:46,029 --> 00:10:48,007
- the nausea.
265
00:10:48,009 --> 00:10:49,018
- but free satin tote, right?
266
00:10:49,020 --> 00:10:51,013
- for the nausea.
267
00:10:51,015 --> 00:10:52,024
- give me a light.
268
00:10:52,026 --> 00:10:55,011
- but--but free satin tote.
269
00:10:55,013 --> 00:10:57,015
- for the nausea.
270
00:10:57,017 --> 00:10:59,000
- free satin tote!
Whoo!
271
00:10:59,002 --> 00:11:01,002
- for the nausea!
272
00:11:01,004 --> 00:11:04,016
[vomiting and coughing]
273
00:11:04,018 --> 00:11:06,020
- smoke now!
274
00:11:06,022 --> 00:11:08,018
- hey y'all!
275
00:11:08,020 --> 00:11:10,008
Anybody got any cigarettes?
276
00:11:10,010 --> 00:11:12,001
I smoked all the ones ...
277
00:11:12,003 --> 00:11:13,023
- three more!
278
00:11:13,025 --> 00:11:14,027
- smoke now!
279
00:11:14,029 --> 00:11:15,028
Smoke now!
280
00:11:26,021 --> 00:11:28,019
[retching]
- not worth it.
19592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.